All language subtitles for Delhi Crime.S01E06.2019.1080p.Netflix.DL.AVC.DDP.5.1-Telly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,382 --> 00:00:09,259 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:59,476 --> 00:01:01,061 DAG VIER, 18.00 UUR 3 00:01:03,521 --> 00:01:04,921 Dus... 4 00:01:05,774 --> 00:01:09,027 Hoe was het om met dorpsagentjes samen te werken? 5 00:01:09,694 --> 00:01:12,322 Zo achterlijk zijn we niet, hè? 6 00:01:13,615 --> 00:01:15,200 Het was verhelderend. 7 00:01:17,368 --> 00:01:18,787 Verhelderend? 8 00:01:20,330 --> 00:01:23,249 Als je verlichting wilt, ga je naar Gaya. 9 00:01:23,875 --> 00:01:27,587 Je ziel vindt rust onder de Bodhi-boom. 10 00:01:27,712 --> 00:01:29,964 Toch, Upinder? - Kijk niet naar mij. 11 00:01:30,089 --> 00:01:33,093 Ik ben geen boeddhist. Ik eet vlees en drink. 12 00:01:33,218 --> 00:01:36,262 Doet er niet toe. Geef ons wat te eten. 13 00:01:40,433 --> 00:01:41,833 Ja. 14 00:01:42,644 --> 00:01:44,312 Hij is vegetariër. 15 00:01:45,814 --> 00:01:47,214 Geen probleem. 16 00:01:47,816 --> 00:01:52,070 Dan eet je een beetje. Proef maar. - Nee, meneer. 17 00:01:52,195 --> 00:01:54,614 Er komt er nog eentje aan. 18 00:01:56,658 --> 00:02:00,370 Wacht even. Ga je hem nu doden? - Ja. 19 00:02:00,954 --> 00:02:04,249 We geven onze gasten geen oud voedsel. 20 00:02:04,374 --> 00:02:06,501 Onze gasten uit Delhi. 21 00:02:06,626 --> 00:02:08,628 Laat hem met rust. 22 00:02:08,753 --> 00:02:11,631 Ik eet geen kip. Laat hem gaan. Voor mij. 23 00:02:11,756 --> 00:02:13,383 Ik sta erop, meneer. 24 00:02:14,634 --> 00:02:17,178 Ik wil een goede gastheer zijn. 25 00:02:17,846 --> 00:02:20,890 Stel je dan voor dat we tevreden zijn. 26 00:02:21,015 --> 00:02:23,184 Laat hem gaan. - Wacht. 27 00:02:24,978 --> 00:02:27,647 We hebben er geld aan uitgegeven. 28 00:02:27,772 --> 00:02:31,734 We doden hem, bakken hem en eten hem op. 29 00:02:33,153 --> 00:02:36,573 Voor mij. - Je zei dat het voor ons was. 30 00:02:36,698 --> 00:02:38,950 Wij willen hem levend. - Hallo. 31 00:02:40,451 --> 00:02:42,871 We hebben goed betaald voor die kip. 32 00:02:42,996 --> 00:02:45,206 Je gaat hem niet doodmaken. 33 00:02:46,541 --> 00:02:48,585 Wat ga je doen, politie Delhi? 34 00:02:54,299 --> 00:02:58,928 Wat gaat de politie Delhi doen? - Doe dit niet. Alstublieft. 35 00:02:59,554 --> 00:03:02,098 Ik wil gewoon een goede gastheer zijn. 36 00:03:02,932 --> 00:03:08,563 Mijn ziel is tevreden als gast als u hem laat gaan. 37 00:03:09,522 --> 00:03:12,233 Voor uw zielsrust. 38 00:03:15,278 --> 00:03:19,032 Laat die domme kip gaan. 39 00:03:49,020 --> 00:03:51,940 Iets ontdekt? - Nee, meneer. 40 00:03:52,065 --> 00:03:54,317 Iedereen kent wel een Sonu. 41 00:03:55,151 --> 00:03:57,654 We hebben er zes gevonden in Delhi. 42 00:03:58,238 --> 00:04:01,366 Niemand die aan de omschrijving voldoet. 43 00:04:03,034 --> 00:04:04,434 Meneer. 44 00:04:04,702 --> 00:04:06,287 Zullen we ermee stoppen? 45 00:04:08,206 --> 00:04:10,625 Pas als we Sonu vinden. 46 00:04:15,421 --> 00:04:16,821 Ga door. 47 00:04:31,271 --> 00:04:35,191 Je ziet er goed uit. Ik was haast vergeten hoe je eruitzag. 48 00:04:35,316 --> 00:04:36,859 Grappig. 49 00:04:39,153 --> 00:04:41,197 Wanneer heb je weer eens vrij? 50 00:04:43,324 --> 00:04:46,744 Er lagen verklaringen op m'n bureau met jouw naam erop. 51 00:04:46,869 --> 00:04:49,747 De eerste minister wijst jou ook aan als zondebok. 52 00:04:49,872 --> 00:04:52,542 Hij wil aantonen dat je incompetent bent. 53 00:04:54,085 --> 00:04:57,046 Waarom laten ze ons niet gewoon ons onderzoek doen? 54 00:04:57,171 --> 00:05:01,884 Je zou onderhand moeten weten dat politiewerk maar een klein deel is. 55 00:05:06,723 --> 00:05:08,975 Chandu heeft het er moeilijk mee. 56 00:05:09,517 --> 00:05:12,520 Ze voelt zich beter als je die rotzakken pakt. 57 00:05:14,188 --> 00:05:16,524 We worden onder de loep genomen. 58 00:05:17,150 --> 00:05:19,652 Iedereen neemt aan dat we ze pakken... 59 00:05:19,777 --> 00:05:23,448 maar er zijn veel factoren waarop ik geen invloed heb. 60 00:05:23,573 --> 00:05:25,491 Ik wil je iets vragen. 61 00:05:26,284 --> 00:05:28,161 Stel dat jij het niet deed. 62 00:05:28,286 --> 00:05:32,498 Is er iemand in deze stad van wie jij denkt dat ze ze kunnen pakken? 63 00:06:43,069 --> 00:06:44,737 Tegen de mishandeling... 64 00:06:44,862 --> 00:06:49,867 Het gaat steeds over haar. Nooit over jou. 65 00:06:49,992 --> 00:06:53,412 Jij hebt haar gered en ze doen alsof zij een heldin is. 66 00:06:54,580 --> 00:06:56,874 Roomservice. - Kom binnen. 67 00:06:56,999 --> 00:07:00,128 Verzette zich en werd bruut verkracht. 68 00:07:00,253 --> 00:07:03,464 Vrouwen kunnen de schade beperken. 69 00:07:04,006 --> 00:07:06,092 Mevrouw, dit gaat niet goed... 70 00:07:06,217 --> 00:07:08,928 Ik praat het absoluut niet goed. 71 00:07:09,220 --> 00:07:11,013 Hij betaalt. 72 00:07:12,390 --> 00:07:13,766 Hij tekent ervoor. 73 00:07:13,891 --> 00:07:15,852 Maar wat ik wil zeggen... 74 00:07:15,977 --> 00:07:19,355 is dat de moeder, vader en de vriend nu huilen. 75 00:07:19,480 --> 00:07:23,276 Maar ze zou het fysiek overleefd hebben als ze... 76 00:07:26,946 --> 00:07:29,907 Lieverd, alles in orde? - Ja. 77 00:07:31,868 --> 00:07:33,268 Wat doe je hier? 78 00:07:34,078 --> 00:07:35,621 Ik was in de buurt. 79 00:07:36,539 --> 00:07:37,939 Oké. 80 00:07:39,292 --> 00:07:40,877 Kom je naar m'n kantoor? 81 00:07:41,502 --> 00:07:42,902 Oké. 82 00:07:45,173 --> 00:07:48,426 We gaan naar het huis. We gaan naar binnen. 83 00:07:48,551 --> 00:07:50,928 Waar ga je heen? Waar is Alok? 84 00:07:52,889 --> 00:07:54,289 Vertel op. 85 00:07:55,558 --> 00:07:59,103 Alok is er niet. - Wanneer is hij vertrokken? 86 00:07:59,228 --> 00:08:00,628 Bhupendra. 87 00:08:02,064 --> 00:08:04,901 Waar gebeurt dit? - Naharpur, in Gurgaon. 88 00:08:05,735 --> 00:08:08,446 Aloks familieleden zijn er. We zijn dichtbij. 89 00:08:08,571 --> 00:08:09,971 Mooi zo. 90 00:08:11,073 --> 00:08:13,201 Ik wist niet dat u zou komen. 91 00:08:14,285 --> 00:08:19,248 Ik kom je vertellen dat de aanklacht op drie januari ingediend moet zijn. 92 00:08:19,373 --> 00:08:21,250 Dat is te weinig tijd. - Weet ik. 93 00:08:21,876 --> 00:08:23,276 Maar het moet. 94 00:08:23,669 --> 00:08:25,379 Mis ik soms iets, meneer? 95 00:08:28,049 --> 00:08:29,759 Laat ik het zo zeggen. 96 00:08:30,593 --> 00:08:34,388 Wat was de vorige keer dat je een lokale zaak op CNN zag? 97 00:08:35,014 --> 00:08:38,643 De aanval op het Taj Hotel? Dat was internationaal terrorisme. 98 00:08:38,768 --> 00:08:42,647 Dit is een lokale misdaad, in ons rechtsgebied. 99 00:08:43,481 --> 00:08:48,194 Dus het onderzoek en de aanklacht moeten perfect zijn. 100 00:08:49,111 --> 00:08:51,113 We doen het goed, meneer. 101 00:08:52,406 --> 00:08:55,284 Weet je wanneer het slachtoffer een verklaring aflegt? 102 00:08:55,409 --> 00:08:57,328 Nee, ze is er slecht aan toe. 103 00:08:57,453 --> 00:09:01,165 Zodra ze er klaar voor is, neemt een rechter haar verklaring af. 104 00:09:01,290 --> 00:09:03,251 Niet nodig. Dat doen wij. 105 00:09:03,376 --> 00:09:07,672 Nee. Haar verklaring moet als de absolute waarheid gelden. 106 00:09:09,340 --> 00:09:14,053 Verklaringen aan een agent worden nu in twijfel getrokken. 107 00:09:14,762 --> 00:09:19,141 En als ze overlijdt, hangt onze zaak ervan af. 108 00:09:21,435 --> 00:09:22,835 Alsjeblieft. 109 00:09:44,292 --> 00:09:46,252 Dat was de commissaris. 110 00:09:46,377 --> 00:09:50,756 Er werken belangrijke mensen aan. De wereld weet wat jullie hebben gedaan. 111 00:09:52,717 --> 00:09:55,303 Iedereen wil jullie zien hangen. 112 00:09:55,428 --> 00:09:58,264 Jullie families schamen zich. 113 00:09:58,389 --> 00:10:00,474 Wat zouden jullie moeders denken? 114 00:10:11,944 --> 00:10:14,489 Ik weet het niet. Het ligt gevoelig. 115 00:10:14,614 --> 00:10:17,575 Als het om geld gaat... 116 00:10:18,993 --> 00:10:21,370 Het moet goed zijn voor Akash. 117 00:10:21,495 --> 00:10:23,915 Hij wil z'n verhaal delen. 118 00:10:24,040 --> 00:10:28,878 Natuurlijk. De late reactie van de politie en hun behandeling... 119 00:10:29,003 --> 00:10:31,088 Dit moet naar buiten komen. 120 00:10:32,340 --> 00:10:33,740 Ik denk erover na. 121 00:10:34,717 --> 00:10:37,928 We zorgen dat het de moeite waard wordt. 122 00:10:48,439 --> 00:10:51,567 Dit is gips dat wordt gebruikt voor gebitsafdrukken. 123 00:11:04,080 --> 00:11:07,250 Ze zijn nu hier. Aloks schoonfamilie woont hier. 124 00:11:07,375 --> 00:11:10,795 Als ze 's morgens vertrekken... - Dat is de beste optie. 125 00:11:11,796 --> 00:11:13,196 Oké. 126 00:11:14,298 --> 00:11:17,760 Is Sudhir op het busstation? - Ja, de hele nacht. 127 00:11:18,511 --> 00:11:21,138 Andere aanwijzingen? - Nog niet, mevrouw. 128 00:11:35,319 --> 00:11:37,196 Dit Engels is vreselijk slecht. 129 00:11:39,115 --> 00:11:43,244 Laat dit straks aan Rakesh zien. Hij maakt er wat fatsoenlijks van. 130 00:11:43,369 --> 00:11:45,079 Ja, mevrouw. 131 00:11:45,621 --> 00:11:48,749 Mag ik naar huis? - Waarom? 132 00:11:49,458 --> 00:11:54,755 Ik ben sinds zondag niet thuis geweest. - Nou en? Wij ook niet. 133 00:11:56,048 --> 00:11:58,759 We blijven hier tot we iedereen hebben. 134 00:11:59,552 --> 00:12:01,220 Doe maar een dutje. 135 00:12:02,721 --> 00:12:04,121 Ja, mevrouw. 136 00:12:04,515 --> 00:12:07,685 Vimla. Werk aan je Engels. 137 00:12:07,810 --> 00:12:10,938 Dat is de taal van het rechtswezen. Je hebt het nodig. 138 00:12:11,063 --> 00:12:14,692 Misschien kan Chandu je ermee helpen. 139 00:12:19,447 --> 00:12:21,741 Neem wat wortelpudding. Heerlijk. 140 00:12:21,866 --> 00:12:25,411 Ik heb het meegebracht. Het is van m'n man. 141 00:12:25,870 --> 00:12:29,582 O, sorry. Het is erg lekker. 142 00:12:31,000 --> 00:12:34,170 Maar in dit seizoen eten we liever ijs bij India Gate. 143 00:12:34,295 --> 00:12:35,254 Ja. 144 00:12:35,504 --> 00:12:37,423 IJs in de winter, mevrouw? 145 00:12:38,048 --> 00:12:41,469 Hallo? Ja, daar spreekt u mee. 146 00:12:41,594 --> 00:12:44,221 M'n dochter heet Rebha. Ze is 21. 147 00:12:44,346 --> 00:12:46,599 Ja, ze is lichtgekleurd. 148 00:12:46,724 --> 00:12:51,061 En opgeleid. Ze kookt en doet huishoudelijk werk. 149 00:12:52,438 --> 00:12:54,357 Wilt u nog wat? - Wil je dit lezen? 150 00:12:54,482 --> 00:12:55,882 Nee. 151 00:13:08,078 --> 00:13:10,122 Rotzak, maak de poort open. 152 00:13:10,247 --> 00:13:14,668 Gaat het hier elke dag zo? - Ja, tegenwoordig wel. 153 00:13:14,793 --> 00:13:17,546 Zodra we de laatste hebben, kan ik hier weg. 154 00:13:19,173 --> 00:13:22,718 Mevrouw, er gebeurt iets. - Verdomme. 155 00:13:23,427 --> 00:13:24,827 Bhupendra. 156 00:13:36,649 --> 00:13:39,318 De naald moet op de grond gelegen hebben. 157 00:13:54,833 --> 00:13:57,294 MAM, VERGEEF ME 158 00:14:01,382 --> 00:14:04,051 DAG VIJF, 6.00 UUR 159 00:14:14,395 --> 00:14:16,730 Jairaj. - Lang leve India, mevrouw. 160 00:14:16,855 --> 00:14:18,899 Sliep je? - Nee, mevrouw. 161 00:14:19,024 --> 00:14:23,112 Mooi zo. Ga naar het huis van Aloks schoonouders in Palamu. 162 00:14:23,821 --> 00:14:26,615 Maar dat is in Jharkhand. - Ja. 163 00:14:27,867 --> 00:14:30,536 Mevrouw, dat is Naxalietengebied. 164 00:14:30,661 --> 00:14:32,061 Nou en? 165 00:14:33,581 --> 00:14:36,834 Mevrouw, deze reis was zonde van de tijd. 166 00:14:36,959 --> 00:14:39,503 We moeten aanwijzingen zoeken in Delhi. 167 00:14:39,628 --> 00:14:42,673 M'n team verdoet z'n tijd hier. 168 00:14:42,798 --> 00:14:47,511 En we voelen ons vreselijk. De mensen en het eten zijn vreemd. 169 00:14:47,636 --> 00:14:49,847 Het eten ook? - Ja. 170 00:14:50,222 --> 00:14:53,225 Het afdelingshoofd wilde me dwingen kip te eten. 171 00:14:53,350 --> 00:14:55,060 We kregen ruzie. 172 00:14:55,686 --> 00:14:58,898 Ben je gek geworden? - Hoezo, mevrouw? 173 00:14:59,023 --> 00:15:02,860 We zoeken een hoofdverdachte en jij klaagt over het eten. 174 00:15:02,985 --> 00:15:07,323 Je bent daar met een reden. Niet om eten te keuren. 175 00:15:07,448 --> 00:15:11,118 Naar Palamu. Als Alok er niet is, zet je er een informant neer. 176 00:15:11,243 --> 00:15:12,643 Begrepen? 177 00:15:14,330 --> 00:15:15,730 Natuurlijk. 178 00:15:16,874 --> 00:15:18,274 Wat is er gebeurd? 179 00:15:19,251 --> 00:15:22,546 Niets. Mevrouw zei dat we hier nog niet klaar zijn. 180 00:15:22,922 --> 00:15:24,715 En dat klopt. 181 00:15:25,424 --> 00:15:26,824 O ja? 182 00:15:28,761 --> 00:15:32,389 Opstaan. - Ja, ik kom al. 183 00:15:32,514 --> 00:15:34,266 Niet te geloven. 184 00:15:34,391 --> 00:15:37,102 Ik heb gezorgd dat ze vliegtickets kregen... 185 00:15:37,227 --> 00:15:40,189 zodat ze hun werk konden doen. 186 00:15:40,314 --> 00:15:42,566 En hij klaagt over het eten. 187 00:15:42,691 --> 00:15:44,985 Deepika eet nooit meer. 188 00:15:45,110 --> 00:15:47,905 Hierom wordt er nu geprotesteerd. Die stomme... 189 00:15:48,030 --> 00:15:49,156 Mevrouw. 190 00:15:49,281 --> 00:15:52,952 Uw schoenafdruk zit al eens op de muur. 191 00:16:00,459 --> 00:16:01,293 Ja? 192 00:16:01,418 --> 00:16:04,421 Hallo, mevrouw. Met Dipti. - Ja, weet ik. 193 00:16:05,881 --> 00:16:10,260 M'n excuses voor ons vorige gesprek. Ik deed wat me was opgedragen. 194 00:16:11,178 --> 00:16:15,057 We zijn niet aardig tegen de politie. - Bedankt. 195 00:16:15,933 --> 00:16:19,562 Mevrouw, het spijt me. Maar ik heb informatie. 196 00:16:19,687 --> 00:16:24,567 D-City TV heeft het mannelijke slachtoffer gesproken over een interview. 197 00:16:24,692 --> 00:16:29,571 Dat meen je niet. - Jawel. Ik vond dat u het moest weten. 198 00:16:31,448 --> 00:16:33,242 Oké, bedankt. 199 00:16:40,457 --> 00:16:42,251 Mevrouw, ze overleven het. 200 00:16:42,376 --> 00:16:45,254 De arts is er. Ze hebben niet veel bloed verloren. 201 00:16:45,379 --> 00:16:48,173 Het verband is genoeg. Het komt goed. - Oké. 202 00:16:50,592 --> 00:16:51,992 Mevrouw, nog iets. 203 00:16:52,803 --> 00:16:56,765 Alles dat op dit bureau gebeurt, is mijn verantwoordelijkheid. 204 00:16:58,475 --> 00:17:00,728 Ik heb erover nagedacht. 205 00:17:01,770 --> 00:17:05,482 Ik ben bereid de schuld op me te nemen. - Wat? 206 00:17:06,692 --> 00:17:11,822 Als ze ons onderzoeken, moet iemand de zondebok zijn. 207 00:17:12,573 --> 00:17:13,908 Dat ben ik dan wel. 208 00:17:14,033 --> 00:17:16,618 Bedoel je dat je een martelaar wilt zijn? 209 00:17:22,833 --> 00:17:25,711 Ja, meneer. - Wat is er vannacht gebeurd? 210 00:17:27,171 --> 00:17:30,257 Meneer, twee van de verdachten, Vikas en Brajesh... 211 00:17:31,091 --> 00:17:32,718 wilden zelfmoord plegen. 212 00:17:33,010 --> 00:17:34,261 Verdomme. 213 00:17:34,386 --> 00:17:35,804 Hoe zijn ze eraan toe? 214 00:17:36,680 --> 00:17:38,080 Het komt goed. 215 00:17:38,640 --> 00:17:42,019 En waar was het afdelingshoofd? 216 00:17:45,189 --> 00:17:46,982 Het was niet te voorkomen. 217 00:17:47,733 --> 00:17:49,818 Er lag een kleine speld in de cel. 218 00:17:50,569 --> 00:17:51,969 Oké. 219 00:17:52,529 --> 00:17:55,741 Zorg dat dit geheim blijft, Vartika. - Ja, meneer. 220 00:17:58,494 --> 00:17:59,745 Rotzak. 221 00:17:59,870 --> 00:18:05,167 Als jij de schuld op je neemt, wat zegt dat dan over mij en ons team? 222 00:18:09,254 --> 00:18:12,758 Ik weet dat je niet wilt dat de gevangenen iets overkomt. 223 00:18:13,509 --> 00:18:16,887 Doe één ding. Zorg dat iedereen in dit gebouw veilig is. 224 00:18:18,138 --> 00:18:22,518 Begrepen? Anders schiet ik je ooit persoonlijk dood. 225 00:18:24,895 --> 00:18:28,524 Maar als er iemand op je schiet, vang ik de kogel voor je op. 226 00:19:11,441 --> 00:19:13,861 Mevrouw, over Akash... 227 00:19:15,028 --> 00:19:16,428 Ik praat met hem. 228 00:19:17,197 --> 00:19:18,782 Zou dat werken? 229 00:19:19,908 --> 00:19:23,328 Wat kunnen we anders? Hij is onze hoofdgetuige. 230 00:19:24,746 --> 00:19:27,791 Hij moet een geweten hebben. Dat gebruik ik. 231 00:19:30,544 --> 00:19:33,213 Een hardere aanpak werkt beter. 232 00:19:33,338 --> 00:19:35,883 Nee, Bhupendra. Hij is een slachtoffer. 233 00:19:36,675 --> 00:19:39,428 Hij zag hoe z'n vriendin verkracht werd. 234 00:19:40,971 --> 00:19:45,517 Er moet een deel van hem bestaan dat het juiste wil doen. 235 00:19:46,393 --> 00:19:49,605 En z'n oom? - Ik stuur hem weg. 236 00:19:49,730 --> 00:19:50,981 Binnen. 237 00:19:51,106 --> 00:19:53,567 Ik spreek Akash onder vier ogen. 238 00:19:53,692 --> 00:19:56,862 Mevrouw, de advocaat is er. - Mijn god. 239 00:19:57,321 --> 00:19:59,907 Mag ik een kop thee? - En de advocaat? 240 00:20:00,032 --> 00:20:03,035 Haal hem ook maar. - Ja, mevrouw. 241 00:20:03,285 --> 00:20:05,370 Kom binnen, meneer. - Hallo, mevrouw. 242 00:20:06,580 --> 00:20:08,123 Hallo. Waar is Brij? 243 00:20:08,248 --> 00:20:10,751 Ik werk voor hem. Hij heeft een andere zaak. 244 00:20:10,876 --> 00:20:12,276 Godzijdank. 245 00:20:13,503 --> 00:20:14,903 Ga zitten. 246 00:20:16,173 --> 00:20:20,928 We moeten vandaag naar de rechtbank. Hebt u nieuws over de zaak? 247 00:20:21,678 --> 00:20:24,264 Fijn dat je het onder controle hebt. - Uiteraard. 248 00:20:25,057 --> 00:20:29,895 We hebben vier verdachten opgepakt en hebben de laatste twee bijna. 249 00:20:31,188 --> 00:20:32,588 Je krijgt verslagen. 250 00:20:33,398 --> 00:20:35,734 Maar ik kan nu niet naar de rechtbank. 251 00:20:35,859 --> 00:20:38,153 Niet nu we nog twee criminelen zoeken. 252 00:20:38,278 --> 00:20:40,656 Dus ik wil je vragen tijd te rekken. 253 00:20:40,781 --> 00:20:42,950 Sorry, mevrouw. Dat zal niet gaan. 254 00:20:43,075 --> 00:20:46,245 De rechter heeft haast... - Meneer. Pardon. 255 00:20:46,370 --> 00:20:47,871 Uw tas. 256 00:20:48,872 --> 00:20:50,272 Neem maar mee. 257 00:20:50,707 --> 00:20:53,836 Meneer, het kan wel. Geen probleem. 258 00:20:53,961 --> 00:20:56,046 Gebruik alle legale trucjes. 259 00:20:56,171 --> 00:20:58,215 Geef ons wat meer tijd. 260 00:20:58,340 --> 00:21:02,678 U kunt het, meneer. Bedankt voor uw komst. Tot ziens. 261 00:21:12,437 --> 00:21:13,837 Afdelingshoofd? 262 00:21:14,189 --> 00:21:17,192 Rajeev Chhabra, advocaat van de politie Delhi. 263 00:21:17,317 --> 00:21:18,527 Ja, hallo. Ga zitten. 264 00:21:18,652 --> 00:21:22,364 Ik vertegenwoordig de politie in het onderzoek van de hoge raad. 265 00:21:23,740 --> 00:21:26,994 Meneer, ik wil graag even praten met... 266 00:21:28,412 --> 00:21:30,164 Agent Ram Pratap. 267 00:21:30,289 --> 00:21:32,833 Hij was de eerste agent ter plaatse. 268 00:21:32,958 --> 00:21:35,752 Hij ontdekte de slachtoffers. - Klopt. Momentje. 269 00:21:37,546 --> 00:21:41,216 Hallo, is Ram Pratap er? Stuur hem hierheen. 270 00:21:43,176 --> 00:21:47,264 U hebt geluk. Deze jongens zijn moeilijk te vinden. 271 00:21:47,389 --> 00:21:49,725 Nee, u hebt geluk. 272 00:21:50,183 --> 00:21:54,771 Hij is een goede man. Niet hoogopgeleid of slim, maar hij is goed in z'n werk. 273 00:21:55,689 --> 00:21:57,089 Hij deed 't goed. 274 00:21:58,317 --> 00:22:02,905 Ram Pratap, dit is onze advocaat. Hij vertegenwoordigt de politie Delhi. 275 00:22:03,030 --> 00:22:07,826 De hoge raad onderzoekt ons gedrag. Hij wil je een paar vragen stellen. Kom. 276 00:22:09,161 --> 00:22:10,561 Ga zitten. 277 00:22:15,292 --> 00:22:20,088 Ram, kun je me precies vertellen wat er gebeurde toen je de slachtoffers vond? 278 00:22:22,549 --> 00:22:24,593 Ik kreeg de melding om 22.24 uur. 279 00:22:33,810 --> 00:22:35,937 Wat teken je? - Niets. 280 00:22:38,482 --> 00:22:41,109 Kun je lezen en schrijven? - Ja. 281 00:22:45,739 --> 00:22:47,407 M'n vriend heet Sonu. 282 00:22:48,075 --> 00:22:51,870 Hij is jong. Hij maakt hier bussen schoon. 283 00:22:51,995 --> 00:22:54,414 Ken je hem? - Nee. 284 00:22:55,832 --> 00:22:58,168 Als je hem kende, zou je wat krijgen. 285 00:22:59,336 --> 00:23:00,736 Wat bedoel je? 286 00:23:05,133 --> 00:23:08,762 Als je kunt helpen, krijg je nog meer. 287 00:23:08,887 --> 00:23:12,599 Ik ken geen Sonu. Maar ik zal het mensen vragen. 288 00:23:12,724 --> 00:23:14,267 Wie zoekt hem? 289 00:23:14,935 --> 00:23:20,482 Gewoon een kerel die z'n geld terug wil. 290 00:23:21,066 --> 00:23:23,777 Die kerel zoeken we allemaal. 291 00:23:25,070 --> 00:23:27,030 Tot ziens. 292 00:23:31,201 --> 00:23:32,601 Een aanwijzing, meneer. 293 00:23:35,872 --> 00:23:38,583 Deze man kent een Sonu die een beetje gek is. 294 00:23:38,708 --> 00:23:40,919 Dat moet hem zijn. 295 00:23:41,670 --> 00:23:43,255 Waar is hij nu? - In Noida. 296 00:23:45,340 --> 00:23:47,968 Kun je hem identificeren? - Ja, meneer. 297 00:23:52,013 --> 00:23:53,413 Shukla. 298 00:23:54,141 --> 00:23:57,060 Wist je dat er een dorp is dat 'kontgat' heet? 299 00:23:57,602 --> 00:23:58,729 Wat? - Ja. 300 00:23:58,854 --> 00:24:00,689 Het is vast dialect. 301 00:24:03,483 --> 00:24:06,695 Zet wat anders op. - Dit is een mooi nummer. 302 00:24:06,820 --> 00:24:09,281 Vroeg ik naar je mening? Zet wat anders op. 303 00:24:09,406 --> 00:24:12,451 Wat heb je tegen oude liedjes? 304 00:24:12,576 --> 00:24:14,995 Ik word er somber van. 305 00:24:15,120 --> 00:24:16,955 Dan stemmen we. 306 00:24:17,664 --> 00:24:19,583 Is dit een verkiezing? 307 00:24:19,708 --> 00:24:22,127 Zet wat anders op. Ik ben hier de baas. 308 00:24:22,252 --> 00:24:25,005 Nou en? Ashok rijdt. 309 00:24:25,130 --> 00:24:27,716 Hij moet alert en gelukkig blijven. 310 00:24:28,675 --> 00:24:30,075 Wat vind jij? 311 00:24:30,886 --> 00:24:33,930 Nou? Wat vind jij? - Het maakt mij niet uit, meneer. 312 00:24:34,055 --> 00:24:38,393 Hoezo? Je moet kiezen. Wat vind je van dit nummer? 313 00:24:40,729 --> 00:24:43,065 Mooi. - Hoor je dat? 314 00:24:43,190 --> 00:24:46,318 Ben je omgekocht? - Zo werkt het. 315 00:24:50,488 --> 00:24:51,888 Waar zijn we? 316 00:24:54,743 --> 00:24:57,579 Deze weg staat niet op de kaart. 317 00:24:59,080 --> 00:25:00,624 Wat? - Ja. 318 00:25:00,749 --> 00:25:03,793 Stoppen. - Vraag het iemand. 319 00:25:04,169 --> 00:25:05,629 Stoppen. 320 00:25:05,754 --> 00:25:07,464 Vraag het de dorpeling. 321 00:25:07,589 --> 00:25:09,090 Vraag maar. 322 00:25:10,300 --> 00:25:12,302 Hé, luister eens. 323 00:25:14,346 --> 00:25:15,847 We willen naar Palamu. 324 00:25:15,972 --> 00:25:17,224 Palamu? - Ja. 325 00:25:17,349 --> 00:25:22,104 Je gaat de verkeerde kant op. - De vorige zei dat 't deze kant op was. 326 00:25:22,229 --> 00:25:24,689 Waar sprak je hem? - Dertig minuten geleden. 327 00:25:24,814 --> 00:25:28,401 Dan kwam hij uit Pandu. Die liegen erover. 328 00:25:28,526 --> 00:25:30,570 Pandu. Natuurlijk. Omdraaien. 329 00:25:30,695 --> 00:25:32,739 Keer maar. Voorzichtig. 330 00:25:32,864 --> 00:25:35,867 Maar wie zegt dat deze kerel de waarheid spreekt? 331 00:25:37,786 --> 00:25:39,454 Het is een nauwe weg. 332 00:25:49,798 --> 00:25:52,384 Hoe gaat het? Alles goed? 333 00:25:52,509 --> 00:25:54,094 Leven jullie nog? 334 00:25:56,179 --> 00:25:58,431 Waarom deden jullie zoiets doms? 335 00:25:58,556 --> 00:26:02,686 We beschermen jullie tegen de menigte en dan doen jullie zoiets. 336 00:26:06,773 --> 00:26:08,173 Wat is er gebeurd? 337 00:26:10,694 --> 00:26:13,321 Zeg op. Wat is er? 338 00:26:14,322 --> 00:26:19,160 Mevrouw. Hij denkt dat z'n moeder zelfmoord heeft gepleegd. 339 00:26:20,036 --> 00:26:22,330 Wanneer? Waar heb je het over? 340 00:26:23,665 --> 00:26:26,293 Omdat ze het nieuws nu gehoord moet hebben. 341 00:26:27,335 --> 00:26:31,798 Ze kan niet leven met wat ik heb gedaan. Dat weet ik zeker. 342 00:26:33,008 --> 00:26:38,013 Ze heeft het gehoord en heeft zelfmoord gepleegd. Zeker weten. 343 00:26:38,138 --> 00:26:39,723 Wat is je moeders nummer? 344 00:26:43,852 --> 00:26:45,437 Geef me haar nummer. 345 00:26:46,229 --> 00:26:50,483 900-122-2300. 346 00:26:54,821 --> 00:26:57,782 Hallo? - Is dit de moeder van Brajesh? 347 00:26:58,533 --> 00:27:01,202 Ja. - Mam. Ik ben hier... 348 00:27:01,661 --> 00:27:06,458 Alles is in orde. Brajesh is in orde. Ik bel u straks terug. 349 00:27:06,583 --> 00:27:07,983 Dag. 350 00:27:10,295 --> 00:27:13,715 Je moeder leeft nog. - Ik wil haar spreken. 351 00:27:15,091 --> 00:27:18,845 Niet nu. Word eerst maar eens beter. 352 00:27:19,304 --> 00:27:20,704 Begrepen? 353 00:27:25,352 --> 00:27:26,752 Mam... 354 00:27:41,993 --> 00:27:42,869 Hallo. 355 00:27:43,286 --> 00:27:46,456 Oom, kunt u even vertrekken? Ik wil hem spreken. 356 00:27:46,706 --> 00:27:48,106 Bedankt. 357 00:27:52,379 --> 00:27:56,383 Ga je met D-City TV praten? Ga zitten. 358 00:27:56,508 --> 00:27:57,908 Ga zitten. 359 00:28:01,346 --> 00:28:02,746 Waarom? 360 00:28:03,640 --> 00:28:05,475 Wat wil je ermee bereiken? 361 00:28:07,477 --> 00:28:08,877 Mevrouw. 362 00:28:09,521 --> 00:28:12,232 Mensen moeten mijn kant van het verhaal horen. 363 00:28:12,357 --> 00:28:15,068 Ja, op het juiste moment. In de rechtbank. 364 00:28:16,319 --> 00:28:19,572 Daarna is er tijd genoeg om op tv te komen. 365 00:28:20,824 --> 00:28:22,909 Je kunt zelfs een boek schrijven. 366 00:28:24,119 --> 00:28:25,995 Als de zaak is afgerond. 367 00:28:27,205 --> 00:28:31,918 Als er iets niet klopt aan je verklaring wordt dat straks tegen je gebruikt. 368 00:28:33,420 --> 00:28:37,006 Dat brengt de zaak in gevaar. Straks gaan ze vrijuit. 369 00:28:37,966 --> 00:28:43,513 En de tv-zender waarmee je praat voert een vendetta tegen ons. 370 00:28:43,638 --> 00:28:47,475 Omdat we hun CEO aanklagen. Ze gebruiken je. 371 00:28:48,810 --> 00:28:52,105 Je begrijpt het toch wel? - Ja, ik begrijp het, mevrouw. 372 00:29:28,224 --> 00:29:30,393 Shukla, vraag het hem. 373 00:29:30,518 --> 00:29:32,395 Gegroet, oude man. - Gegroet. 374 00:29:32,520 --> 00:29:34,230 Waar woont Pallavi Kumar? 375 00:29:34,355 --> 00:29:36,858 Het derde huis op de hoek. Het staat leeg. 376 00:29:36,983 --> 00:29:39,194 Ga kijken. Ik blijf hier. 377 00:29:39,736 --> 00:29:41,863 Gegroet, oude man. - Gegroet. 378 00:29:41,988 --> 00:29:45,033 We komen uit Delhi. Ik zoek Pallavi Kumars familie. 379 00:29:45,158 --> 00:29:46,558 Is er iets gebeurd? 380 00:29:47,076 --> 00:29:49,579 Ja. Ik zal het vertellen. 381 00:29:55,543 --> 00:29:56,943 Het staat leeg. 382 00:29:57,378 --> 00:29:58,963 Weet je waar ze zijn? 383 00:29:59,088 --> 00:30:01,674 Geen idee. Ze zijn al een tijdje weg. 384 00:30:02,383 --> 00:30:04,094 Het zit zo. 385 00:30:04,219 --> 00:30:07,472 Pallavi's man heeft een misdaad gepleegd en is gevlucht. 386 00:30:07,597 --> 00:30:11,059 Echt waar? - Beroving. En een dubbele moordpoging. 387 00:30:11,184 --> 00:30:13,561 We dachten dat hij hierheen gekomen was. 388 00:30:13,686 --> 00:30:15,086 Nee. 389 00:30:22,111 --> 00:30:24,656 Weet u waar Sonu woont? - Sonu? 390 00:30:24,781 --> 00:30:25,573 Die kant op. 391 00:30:25,698 --> 00:30:27,283 Daar? - Ja, in de steeg. 392 00:30:32,247 --> 00:30:34,916 Mevrouw, kent u een Sonu? 393 00:30:41,840 --> 00:30:44,551 Meneer, kent u iemand die Sonu heet? 394 00:30:44,676 --> 00:30:48,471 Ik ben Sonu. Wie bent u? 395 00:30:49,097 --> 00:30:50,497 Hij is het. 396 00:30:50,723 --> 00:30:53,601 Is dit de gek die een misdaad gepleegd zou hebben? 397 00:30:53,726 --> 00:30:55,126 Ja, waarom niet? 398 00:30:56,312 --> 00:31:00,316 Je wist dat we een jongeman in de 20 zoeken. 399 00:31:00,441 --> 00:31:03,862 Deze Sonu kan nauwelijks lopen. 400 00:31:03,987 --> 00:31:06,030 Wat heeft hij je aangedaan? 401 00:31:06,155 --> 00:31:09,576 Hij zette me voor schut terwijl er anderen bij waren. 402 00:31:10,118 --> 00:31:13,621 Hij maakte me belachelijk bij een vrouw die ik leuk vond. 403 00:31:13,746 --> 00:31:16,791 Dat is waar ook. Jij bent die rare kerel. 404 00:31:16,916 --> 00:31:18,918 Je vond de schoonmaakster leuk. 405 00:31:19,043 --> 00:31:22,088 Neem je nu wraak? Wil je dat ik de gevangenis in ga? 406 00:31:22,213 --> 00:31:25,925 Hou je mond. Sindsdien kijkt ze me niet meer aan. Vanwege jou. 407 00:31:26,050 --> 00:31:29,512 Daar komt ze goed mee weg. Goed gedaan, meneer. 408 00:31:29,637 --> 00:31:32,390 Precies. - Wees blij dat ik je botten niet breek. 409 00:31:32,515 --> 00:31:34,726 Waar hangt Sonu uit? 410 00:31:34,851 --> 00:31:38,187 Ze hebben een misdaad gepleegd. Hij moet gevonden worden. 411 00:31:38,771 --> 00:31:40,523 We moeten ze beschermen. 412 00:31:40,648 --> 00:31:43,318 Wat zou een menigte doen als ze hem vinden? 413 00:31:43,443 --> 00:31:44,944 Dat mag niet gebeuren. 414 00:31:45,820 --> 00:31:48,281 Wanneer gebeurde het? - Vorige week. 415 00:31:48,406 --> 00:31:50,366 Hoeveel anderen? - Vijf of zes. 416 00:31:50,491 --> 00:31:53,912 Gaat dit om de groepsverkrachting in Delhi? Van de tv? 417 00:31:54,746 --> 00:31:58,875 Dat mag ik niet zeggen. - Daarom is de politie Delhi hier. 418 00:31:59,584 --> 00:32:03,421 Jullie zijn agenten. - Wij helpen de rechtbank. 419 00:32:03,546 --> 00:32:05,048 Het is heel simpel. 420 00:32:05,173 --> 00:32:09,427 Stel dat dit je zus of dochter zou overkomen. 421 00:32:09,552 --> 00:32:13,515 Dan wil je toch gerechtigheid? - Ja, ze moeten gestraft worden. 422 00:32:13,640 --> 00:32:16,226 Precies. Daarom willen we jullie hulp. 423 00:32:16,351 --> 00:32:19,646 Vergeet het maar. - Waar gaan jullie heen? 424 00:32:20,063 --> 00:32:22,357 Hé, luister, stop. 425 00:32:25,568 --> 00:32:27,111 Luister. 426 00:32:30,073 --> 00:32:34,410 Laat het weten als je iets over Alok hoort. Je krijgt een beloning. 427 00:32:35,286 --> 00:32:38,081 We zouden het gratis doen, meneer. 428 00:32:38,206 --> 00:32:41,125 Dit moet bestraft worden. - Jazeker. 429 00:32:41,250 --> 00:32:43,920 Maar we willen ook wel een beloning. 430 00:32:44,045 --> 00:32:46,089 Shukla, we gaan. - Oké. 431 00:32:46,214 --> 00:32:47,757 Dit is m'n nummer. 432 00:32:48,383 --> 00:32:50,969 We gaan. Terug naar het vieze hoteleten. 433 00:32:51,094 --> 00:32:54,514 Jullie zijn welkom, maar het is beter als jullie gaan. 434 00:32:54,639 --> 00:32:56,349 Begrepen. - Dag. 435 00:32:56,474 --> 00:32:58,101 Dag. 436 00:33:09,278 --> 00:33:10,947 Waar gaat die bus heen? 437 00:33:12,448 --> 00:33:13,848 Gurgaon, denk ik. 438 00:33:15,702 --> 00:33:17,102 Ik ben zo terug. 439 00:33:19,038 --> 00:33:24,085 We liepen naar een oude man. 440 00:33:24,210 --> 00:33:29,966 Hij zei: 'Hij beledigde me bij een vrouw die ik leuk vond.' 441 00:33:31,259 --> 00:33:34,679 Hij bood niet eens z'n excuses aan. 442 00:33:35,471 --> 00:33:38,308 Meneer, zoekt u Sonu nog steeds? 443 00:33:38,433 --> 00:33:40,727 Sonu en wat rust. 444 00:33:40,852 --> 00:33:42,562 Rust? 445 00:33:42,687 --> 00:33:46,149 Volgens mij stapte hij net in een bus naar Gurgaon. 446 00:33:46,524 --> 00:33:49,444 Echt waar? - Ik weet het niet zeker. 447 00:33:51,988 --> 00:33:55,366 Een jonge busconducteur? - Ja, precies. 448 00:33:56,367 --> 00:34:00,955 En hij gaat naar Gurgaon? - Dat zei iemand tegen me. 449 00:34:01,080 --> 00:34:05,251 Dus we weten niet precies waar de bus heen ging en of hij het was. 450 00:34:05,376 --> 00:34:07,670 Geweldig. Geef hem een trofee. 451 00:34:07,795 --> 00:34:10,381 Nee, maar bussen die 's middags vertrekken... 452 00:34:10,506 --> 00:34:12,926 komen de volgende ochtend terug. 453 00:34:13,051 --> 00:34:14,451 Prima. 454 00:34:15,261 --> 00:34:16,971 Kijk maar of hij terugkomt. 455 00:34:17,096 --> 00:34:21,768 Als hij in die bus werkte wel. Zorg dat je er morgenvroeg staat. 456 00:34:23,186 --> 00:34:25,813 Neem de dienstdoende agent mee. - Ja, meneer. 457 00:34:25,938 --> 00:34:30,652 Ik denk dat als ze zich niet verzet had, ze er niet zo slecht aan toe zou zijn. 458 00:34:30,777 --> 00:34:33,821 Hoe kun je dat zeggen? Het is goed dat ze zich verzette. 459 00:34:33,946 --> 00:34:36,532 Nee, ik neem het haar niet kwalijk. 460 00:34:36,657 --> 00:34:41,162 Maar er is in onze stad een vrouw aangevallen... 461 00:34:41,287 --> 00:34:44,540 die terugvocht. Daarna werd ze mishandeld. 462 00:34:47,043 --> 00:34:48,836 Hebt u iets nodig, oom? 463 00:34:52,507 --> 00:34:56,094 Ik snap niet waar dit allemaal over gaat. 464 00:34:57,553 --> 00:35:01,265 Ik wil gewoon m'n kind terug. 465 00:35:02,934 --> 00:35:05,603 Maar ik heb weinig hoop. 466 00:35:13,903 --> 00:35:19,951 M'n moeder vertelde me een verhaal over een terminaal ziek meisje. 467 00:35:20,743 --> 00:35:24,872 Tegenover haar raam stond een boom die z'n bladeren verloor. 468 00:35:26,124 --> 00:35:30,336 Ze zei tegen haar vader dat ze zou sterven als het laatste blaadje viel. 469 00:35:35,091 --> 00:35:42,091 Dus op een dag lijmde haar vader het laatste blaadje vast aan de boom... 470 00:35:44,767 --> 00:35:46,686 zodat het nooit zou vallen. 471 00:35:49,063 --> 00:35:51,482 Ze keek elke dag naar de boom... 472 00:35:52,650 --> 00:35:55,194 en zag dat eenzame blaadje. 473 00:35:57,321 --> 00:36:03,619 En dankzij dat ene blaadje kreeg ze genoeg hoop om te overleven. 474 00:36:27,810 --> 00:36:29,312 Wilt u wat water? 475 00:36:31,230 --> 00:36:32,630 Ik ga het halen. 476 00:36:52,460 --> 00:36:54,462 Kan ze al een verklaring afleggen? 477 00:36:55,254 --> 00:36:57,507 Neeti weet dit net zo goed als ik. 478 00:36:57,632 --> 00:36:59,675 Ze is af en toe bij bewustzijn. 479 00:36:59,800 --> 00:37:02,762 En ze is steeds maar even wakker. 480 00:37:04,263 --> 00:37:06,474 Weet u meer van haar prognose? 481 00:37:06,891 --> 00:37:10,019 Cosmetisch gezien, heeft ze 15 bijtwonden in haar gezicht. 482 00:37:10,144 --> 00:37:13,189 Ik kan de wonden rond haar vagina herstellen. 483 00:37:13,356 --> 00:37:17,526 Maar de mogelijk fatale schade zit in de dunne darm. 484 00:37:17,985 --> 00:37:21,322 Dat betekent dat de staaf volledig binnengedrongen is... 485 00:37:21,530 --> 00:37:23,783 via haar vagina en anus. 486 00:37:23,950 --> 00:37:27,495 Beide darmen zijn op meerdere plekken gescheurd. 487 00:37:28,371 --> 00:37:32,708 Het ergste hieraan is dat de schade erop wijst... 488 00:37:32,833 --> 00:37:36,879 dat de staaf er herhaaldelijk in geramd is. 489 00:37:38,547 --> 00:37:43,803 Een haak aan het eind van de staaf en de kartels maakten het nog erger. 490 00:37:45,805 --> 00:37:48,015 Het was niet alleen de staaf. 491 00:37:48,140 --> 00:37:51,811 Ze hebben letterlijk haar darmen uit haar vagina getrokken. 492 00:37:53,980 --> 00:37:58,192 We hebben haar nog eens geopereerd, maar het kan onherstelbaar zijn. 493 00:38:03,114 --> 00:38:07,201 Bel me als ze een verklaring kan afleggen. - Dat zal ik doen. 494 00:38:07,785 --> 00:38:09,203 Ik wil dit zeggen. 495 00:38:09,787 --> 00:38:13,082 Ik geloof oprecht in rehabilitatie. 496 00:38:14,125 --> 00:38:19,338 Maar ik hoop echt dat deze mensen ervoor opgehangen worden. 497 00:38:24,468 --> 00:38:25,868 Bedankt. 498 00:38:37,773 --> 00:38:39,173 Is daar iemand? 499 00:38:40,735 --> 00:38:42,135 De keuken is gesloten. 500 00:38:47,742 --> 00:38:49,142 Er ligt iets voor ons. 501 00:38:50,119 --> 00:38:51,519 Kom mee. 502 00:38:58,586 --> 00:39:01,130 Ik heb dit land m'n hele leven gediend. 503 00:39:02,006 --> 00:39:03,406 En zo word ik beloond. 504 00:39:05,801 --> 00:39:07,428 Zo is het toch overal? 505 00:39:07,887 --> 00:39:09,287 Nee. 506 00:39:09,764 --> 00:39:11,164 Kijk naar Amerika. 507 00:39:12,058 --> 00:39:14,977 Agenten met huizen en auto's. 508 00:39:16,437 --> 00:39:19,273 Maar één dienst per dag. Vrije weekenden. 509 00:39:20,691 --> 00:39:23,861 Ze hebben een vakbond. 510 00:39:25,279 --> 00:39:28,366 Ze nemen geen cadeaus aan. Ze verdienen genoeg. 511 00:39:30,618 --> 00:39:32,953 Ze krijgen zelfs tijd om te sporten. 512 00:39:33,621 --> 00:39:36,123 Goed eten, sporten. Een perfect leven. 513 00:39:36,248 --> 00:39:37,648 Geweldig. 514 00:39:38,417 --> 00:39:42,088 En zoek geen ruzie met hun vrouwelijke agenten. 515 00:39:42,213 --> 00:39:44,340 Eén van hen kan drie van ons aan. 516 00:39:44,465 --> 00:39:47,927 Niet zoals hier. Ze zijn allemaal getraind. 517 00:39:48,052 --> 00:39:51,764 Die van ons gaan van de keuken naar het politiebureau. 518 00:39:54,350 --> 00:39:55,750 Hun eigen auto's? 519 00:39:57,186 --> 00:39:58,854 Op straten van goud. 520 00:40:00,773 --> 00:40:04,235 Dit leven stelt niks voor. Bid voor een goede reïncarnatie. 521 00:40:06,737 --> 00:40:09,156 Mevrouw, er is een aanwijzing voor Sonu. 522 00:40:09,865 --> 00:40:14,620 Sudhir en Vimla proberen hem morgen op te pakken bij busstation Anand Vihar. 523 00:40:15,371 --> 00:40:18,082 Bel Subhash. Voor de zekerheid. 524 00:40:18,541 --> 00:40:19,941 Ja, mevrouw. 525 00:40:22,545 --> 00:40:25,464 Pardon. Een persoonlijk telefoontje. 526 00:40:25,589 --> 00:40:28,050 Met de man die je gisteren sprak? 527 00:40:28,926 --> 00:40:30,326 Ja. 528 00:40:32,263 --> 00:40:35,015 Mag ik iets vragen? - Natuurlijk. 529 00:40:36,767 --> 00:40:38,936 Ik hoorde je gisteren praten. 530 00:40:39,061 --> 00:40:42,064 Waarom vertelde je niet wat voor werk je doet? 531 00:40:43,023 --> 00:40:46,193 Mevrouw, het gaat om een huwelijk voor m'n dochter. 532 00:40:46,318 --> 00:40:50,072 Als ze ontdekken dat ik agent ben, weigeren ze het aanbod. 533 00:40:52,825 --> 00:40:56,787 Niemand wil iets met de politie te maken hebben. 534 00:40:59,039 --> 00:41:03,127 Ik ben trots op m'n werk en m'n bureau. 535 00:41:03,252 --> 00:41:07,089 Maar m'n baan staat m'n dochters toekomst in de weg. 536 00:41:07,756 --> 00:41:09,842 Dat doet me pijn. 537 00:41:13,095 --> 00:41:17,016 Als iemand geen respect toont, wil ik niets met ze te maken hebben. 538 00:41:17,141 --> 00:41:19,226 Zo'n schoonfamilie wil je niet. 539 00:41:21,020 --> 00:41:24,773 Mevrouw, mijn wereld verschilt van de uwe. 540 00:41:25,357 --> 00:41:27,776 Maar we beschermen onze dochters. 541 00:41:35,784 --> 00:41:37,184 Ik ben zo terug. 542 00:41:37,995 --> 00:41:39,997 Ja, Dipti. Wat bel je laat. 543 00:41:40,831 --> 00:41:42,833 Sorry, mevrouw. Dit is belangrijk. 544 00:41:43,542 --> 00:41:47,838 Ik hoorde net dat het mannelijke slachtoffer een deal heeft met D-City TV. 545 00:41:47,963 --> 00:41:49,965 Voor een interview. 546 00:41:51,842 --> 00:41:53,242 Verdomme. 547 00:44:11,023 --> 00:44:13,025 Ondertiteld door: Geert van den Elzen 40825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.