All language subtitles for Delhi Crime.S01E05.2019.1080p.Netflix.DL.AVC.DDP.5.1-Telly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,590 --> 00:00:09,217 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:59,809 --> 00:01:02,437 DAG 3, 18.00 UUR 3 00:01:04,022 --> 00:01:06,107 Maar Deepika is z'n vriendin. 4 00:01:07,067 --> 00:01:08,467 Dat dacht ik ook. 5 00:01:13,239 --> 00:01:15,366 Hoeveel vriendinnen heeft die Romeo? 6 00:01:16,409 --> 00:01:19,746 Mevrouw, we baseren onze hele zaak op hem. 7 00:01:20,288 --> 00:01:22,832 Hoezeer we hem ook verwennen... 8 00:01:22,957 --> 00:01:26,836 met melk en gratis voedsel, dit kan tegen ons werken. 9 00:01:26,961 --> 00:01:29,255 Dat weten we niet, Bhupendra. - O nee? 10 00:01:29,464 --> 00:01:32,884 Een gezonde jongeman. Sterker dan de daders. 11 00:01:33,051 --> 00:01:36,971 Hij had kunnen vechten, een raam kunnen breken. Wat dan ook. 12 00:01:37,096 --> 00:01:39,682 Ik zou m'n leven geven voor m'n vriendin. 13 00:01:42,852 --> 00:01:46,606 Heb je z'n medisch dossier gelezen? 14 00:01:46,731 --> 00:01:49,984 Een paar blauwe plekken. Hij had verder niets. 15 00:01:50,109 --> 00:01:53,404 Volgens mij deed hij alsof hij bewusteloos was. 16 00:01:54,948 --> 00:01:58,618 Mevrouw, ik heb genoeg rotzakken verhoord. 17 00:01:58,743 --> 00:02:02,789 Als ze allemaal hetzelfde zeggen, is het waar. 18 00:02:03,373 --> 00:02:08,837 Alle verdachten zeiden dat hij die nacht aan haar zat. 19 00:02:09,546 --> 00:02:13,925 Ieder kind weet dat je dat niet moet doen in een bus. 20 00:02:17,804 --> 00:02:23,726 Hij nodigde die duivels uit in haar leven. Ze probeerde hem zelfs te redden. 21 00:02:25,353 --> 00:02:27,105 En wat leverde haar dat op? 22 00:02:32,443 --> 00:02:34,529 Dit is mijn mening, mevrouw. 23 00:02:36,281 --> 00:02:38,241 Jullie weten het vast beter. 24 00:02:40,743 --> 00:02:42,912 Zet Akash in een hotel. 25 00:02:43,037 --> 00:02:45,665 Ja, mevrouw. - Hij moet nu tevreden blijven. 26 00:03:01,556 --> 00:03:02,474 Pardon. 27 00:03:02,599 --> 00:03:05,351 Mag ik er even... Bedankt. 28 00:03:05,476 --> 00:03:08,354 Ik heb alle beelden bekeken. Dit is het. 29 00:03:08,646 --> 00:03:10,046 Momentje. 30 00:03:14,152 --> 00:03:15,552 Kijk maar. 31 00:03:17,071 --> 00:03:21,201 Heb je ook andere hoeken? - Nee, dit is alles. 32 00:03:21,326 --> 00:03:24,787 Prima. Maak een kopie. - Momentje. 33 00:03:28,041 --> 00:03:29,441 Hoe gaat het met haar? 34 00:03:31,002 --> 00:03:32,503 Niet goed. 35 00:03:33,463 --> 00:03:36,299 Dit is veel erger dan onze horrorfilms. 36 00:03:36,424 --> 00:03:39,677 Die kijk ik niet. Te gewelddadig. 37 00:03:41,137 --> 00:03:44,933 Ik hou van spannende actiefilms. 38 00:03:45,975 --> 00:03:48,895 En jij? - Drama. 39 00:03:50,021 --> 00:03:53,483 In het Engels of Hindi? - Allebei. 40 00:03:54,317 --> 00:03:57,237 Tante, kijkt u films? - Soms. 41 00:04:02,033 --> 00:04:05,411 Hoi, Deepika. - Hoi. 42 00:04:05,536 --> 00:04:09,374 Hoe voel je je nu? - Prima. 43 00:04:12,168 --> 00:04:14,003 Kan ik je even spreken? 44 00:04:20,468 --> 00:04:22,845 We moeten nog eens ingrijpen. 45 00:04:23,846 --> 00:04:25,807 Haar ingewanden helen slecht. 46 00:04:26,140 --> 00:04:27,725 Ik snap het niet. 47 00:04:28,309 --> 00:04:30,395 Ze moet weer geopereerd worden. 48 00:04:33,356 --> 00:04:36,484 Er zit niets in. Dat zei ik. Niks. 49 00:04:36,609 --> 00:04:39,070 Waarom schreeuwen jullie? Wat is er? 50 00:04:39,195 --> 00:04:44,159 Deze man is van de pers. Hij deed zich voor als patiënt. 51 00:04:44,284 --> 00:04:47,495 Niet waar. Ik heb echt last van m'n maag. 52 00:04:47,620 --> 00:04:51,332 Ja, hoor. Daarom heb je deze camera bij je. Kijk maar, mevrouw. 53 00:04:51,457 --> 00:04:54,878 Hij vroeg die jongen om informatie. 54 00:04:55,003 --> 00:04:55,962 Eruit. 55 00:04:56,087 --> 00:04:58,631 Ik heb hulp nodig. - Ga ergens anders heen. 56 00:04:58,756 --> 00:05:00,008 Breng hem weg. - M'n camera? 57 00:05:00,133 --> 00:05:02,510 Eruit. - Mevrouw, ik wil m'n camera terug. 58 00:05:05,221 --> 00:05:08,349 Er komt niemand binnen zonder mijn goedkeuring. 59 00:05:08,474 --> 00:05:09,874 Oké, mevrouw. 60 00:05:26,034 --> 00:05:28,077 Ik praatte alleen met hem. 61 00:05:29,829 --> 00:05:35,543 Ik wist niet dat hij een journalist was. - Ik snap het. Maar praat met niemand. 62 00:05:43,301 --> 00:05:45,470 Waarom overkomt dit haar? 63 00:05:47,722 --> 00:05:49,891 Ze is de beste van ons allemaal. 64 00:05:50,767 --> 00:05:53,061 Beter dan m'n ouders of ik. 65 00:05:54,437 --> 00:05:55,980 Waarom zij? 66 00:05:59,067 --> 00:06:02,111 Ik weet dat dit zwaar is voor je familie. 67 00:06:03,488 --> 00:06:06,741 Maar probeer het positief te blijven bekijken. 68 00:06:08,201 --> 00:06:10,078 Zodat ze erbovenop komt. 69 00:06:12,830 --> 00:06:14,230 Ik weet het. 70 00:06:17,585 --> 00:06:19,879 En waarom overkomt dit haar? 71 00:06:22,840 --> 00:06:25,009 Ik vraag het me niet meer af. 72 00:06:25,134 --> 00:06:26,761 HANG DE VERKRACHTERS OP 73 00:06:49,992 --> 00:06:52,245 Hoe voel je je? - Het gaat wel. 74 00:06:53,538 --> 00:06:58,960 Mevrouw, ik wil weg. Mag ik naar huis? - Binnenkort. 75 00:06:59,502 --> 00:07:02,088 Je mag weg uit het politiebureau. 76 00:07:03,005 --> 00:07:06,509 Oké. Waar ga ik heen? - Daar werken we nog aan. 77 00:07:07,510 --> 00:07:10,054 Een privékamer met een eigen badkamer. 78 00:07:10,763 --> 00:07:12,163 Er is een budget. 79 00:07:13,599 --> 00:07:16,394 Waarom mag ik niet naar huis? - Nee. 80 00:07:16,978 --> 00:07:18,563 Alles zit ons tegen. 81 00:07:18,938 --> 00:07:22,442 We moeten Deepika redden en de daders straffen. 82 00:07:22,567 --> 00:07:25,486 En ze mogen niet voorwaardelijk vrijkomen. 83 00:07:25,611 --> 00:07:27,822 Jij moet je blijven verbergen. 84 00:07:29,949 --> 00:07:31,576 Begrepen? - Ja, mevrouw. 85 00:07:51,804 --> 00:07:53,204 Hé. 86 00:07:56,309 --> 00:07:57,709 Sta op. 87 00:07:58,936 --> 00:08:01,272 Sorry. Sliep je? 88 00:08:04,442 --> 00:08:06,068 Sta op. 89 00:08:17,121 --> 00:08:22,210 Vertel eens. Waarom gebruikte je een ijzeren staaf, rotzak? 90 00:08:27,256 --> 00:08:30,092 Zag hij er zo uit? 91 00:08:35,765 --> 00:08:37,767 Kom hier. - Nee. 92 00:08:37,892 --> 00:08:40,478 Denk je dat dit zwaar is? 93 00:08:43,022 --> 00:08:45,358 Wacht maar tot je in de gevangenis zit. 94 00:08:46,817 --> 00:08:49,362 Weet je wat mensen met je willen doen? 95 00:08:52,990 --> 00:08:54,390 Nee. 96 00:09:02,542 --> 00:09:08,506 Moet ik stoppen? Dat zei zij ook. 'Hou op.' 97 00:09:12,468 --> 00:09:15,847 Waar ben jij mee bezig? 98 00:09:15,972 --> 00:09:17,515 Ben je gek geworden? 99 00:09:18,391 --> 00:09:22,103 We maken hem gewoon bang. - Wegwezen. Nu meteen. 100 00:09:22,395 --> 00:09:26,732 Wat doen jullie? Wegwezen. Ben je niet goed wijs? 101 00:09:37,326 --> 00:09:41,330 Ga naar je kamer, alsjeblieft. We houden je op de hoogte. 102 00:09:48,588 --> 00:09:50,965 Hou je mannen in de hand, Vinod. 103 00:09:51,841 --> 00:09:55,344 Ze zouden hem niets aandoen. - Zeker weten? 104 00:09:56,971 --> 00:09:59,682 Iedereen is van streek door deze zaak. 105 00:09:59,807 --> 00:10:03,019 Niemand doet iets. - Het gaat niet alleen om het fysieke. 106 00:10:03,144 --> 00:10:04,544 Houd ze rustig. 107 00:10:05,021 --> 00:10:07,023 Stuur die agenten meteen weg. 108 00:10:09,275 --> 00:10:11,903 Het ziet er slecht uit als we ze nu straffen. 109 00:10:12,028 --> 00:10:15,948 Dat boeit me niet. Stuur ze weg. Ik zorg er later voor. 110 00:10:16,574 --> 00:10:19,952 Ik ga jouw mannen niet controleren. Daar ben jij voor. 111 00:10:21,996 --> 00:10:23,396 Beloofd, mevrouw. 112 00:10:24,165 --> 00:10:26,959 Er overkomt de verdachten hier niets. 113 00:10:27,084 --> 00:10:28,484 Je... 114 00:10:31,922 --> 00:10:34,008 Je man heeft geluk gehad. 115 00:10:37,386 --> 00:10:38,786 Kom binnen. 116 00:10:41,098 --> 00:10:43,517 Voor het geval je honger hebt. 117 00:10:56,572 --> 00:10:57,972 Jongens. 118 00:10:59,325 --> 00:11:00,725 Ga zitten. 119 00:11:02,161 --> 00:11:03,561 Ik weet... 120 00:11:04,747 --> 00:11:07,833 Ik begrijp dat deze zaak veel van jullie eist. 121 00:11:09,043 --> 00:11:11,837 En ik weet dat we de daders hier kunnen straffen. 122 00:11:11,962 --> 00:11:15,424 Maar we moeten onze emoties in de hand houden. 123 00:11:15,549 --> 00:11:18,594 We werken samen met de justitiële macht. 124 00:11:19,595 --> 00:11:24,433 Deze verdachten moeten ongedeerd voor hun proces verschijnen. 125 00:11:26,477 --> 00:11:31,065 Dit is een kans om onze verpeste reputatie op te krikken. 126 00:11:33,442 --> 00:11:36,987 Het land bloedt. We mogen nu geen eigen rechter spelen. 127 00:11:38,489 --> 00:11:42,743 Dus alsjeblieft, zorg dat ze een eerlijk proces krijgen. 128 00:11:53,337 --> 00:11:56,757 Ja, meneer? - Je moet naar Bihar. 129 00:11:57,633 --> 00:12:01,053 We zitten nog wel een tijdje achter Alok Kumar aan. 130 00:12:01,178 --> 00:12:05,725 Er moet een team naar z'n dorp. Voor het geval hij opduikt. 131 00:12:05,850 --> 00:12:08,269 Oké, meneer. - Stel een team samen. 132 00:12:09,937 --> 00:12:13,232 Hij komt uit Chapara, in de buurt van Aurangabad. 133 00:12:13,357 --> 00:12:14,757 Ja, meneer. 134 00:12:15,151 --> 00:12:17,403 Gebied van de marxistische Naxalieten. 135 00:12:18,446 --> 00:12:20,489 Ga naar het bureau in Tundwa. 136 00:12:22,241 --> 00:12:23,701 Undercover. 137 00:12:24,785 --> 00:12:27,872 We sturen paramilitaire steuntroepen. 138 00:12:29,915 --> 00:12:31,709 Oké. - Succes. 139 00:12:33,419 --> 00:12:34,819 Ik vertrek, meneer. 140 00:12:51,061 --> 00:12:54,565 Gaat Jai Singh naar de Tihar-gevangenis? - Morgen, mevrouw. 141 00:12:56,066 --> 00:12:58,944 Let op de jonge agenten. 142 00:12:59,069 --> 00:13:02,990 Ik begrijp ze wel. Ik wil de verdachten ook afmaken. 143 00:13:03,574 --> 00:13:06,702 Wij allemaal, mevrouw. Maar maak u geen zorgen. 144 00:13:07,119 --> 00:13:09,121 Ze zullen langzaam sterven. 145 00:13:09,246 --> 00:13:12,833 Straks zitten ze vast zonder te weten wanneer ze opgehangen worden. 146 00:13:12,958 --> 00:13:15,044 Maar ze worden opgehangen. 147 00:13:15,169 --> 00:13:19,090 Ze zullen ieder moment denken aan wat ze hebben gedaan. 148 00:13:19,215 --> 00:13:21,675 Stel je eens een ergere marteling voor. 149 00:13:22,760 --> 00:13:25,596 De agenten hebben deze peptalk harder nodig. 150 00:13:39,610 --> 00:13:40,569 Hoi, hoe is het? 151 00:13:40,694 --> 00:13:44,240 Sorry, ik kan nu pas bellen. Het was druk. 152 00:13:46,575 --> 00:13:50,579 Is Chandu wakker? - Ze viel een uur geleden in slaap. 153 00:13:50,704 --> 00:13:52,104 Oké. 154 00:13:52,873 --> 00:13:54,834 Wat is er gebeurd? 155 00:13:54,959 --> 00:13:59,838 Een van haar klasgenoten beledigde je en ze viel haar aan. 156 00:14:00,798 --> 00:14:02,800 Ze is immers jouw dochter. 157 00:14:03,926 --> 00:14:08,431 We hoeven haar vast niet te straffen. Dat heeft zuster Mary al gedaan. 158 00:14:08,556 --> 00:14:11,308 Vast wel. Ik heb er niet naar gevraagd. 159 00:14:15,771 --> 00:14:17,171 Lieverd. 160 00:14:17,606 --> 00:14:19,024 Wat is er aan de hand? 161 00:14:20,276 --> 00:14:21,860 Zo veel. 162 00:14:25,990 --> 00:14:29,076 Het voelt alsof ik er alleen voor sta. 163 00:14:31,370 --> 00:14:34,415 Als er ook maar iets misgaat, kunnen we het vergeten. 164 00:14:34,540 --> 00:14:36,959 Je kunt alleen je best doen. 165 00:14:37,793 --> 00:14:41,547 Er gebeurt wat er gebeurt. - Nee, nu niet. 166 00:14:43,924 --> 00:14:45,593 Dit moet lukken. 167 00:14:47,219 --> 00:14:50,180 Ik zeg tegen Chandu dat dit een goede plek is. 168 00:14:52,266 --> 00:14:55,561 Ik weet niet of ik het zelf wel geloof. 169 00:14:56,979 --> 00:14:58,379 Mevrouw. 170 00:15:06,614 --> 00:15:08,014 Bedankt. 171 00:15:12,453 --> 00:15:13,853 Is er nog iets? 172 00:15:16,290 --> 00:15:21,253 De bus van de misdaad is meerdere malen bekeurd voor verkeersovertredingen. 173 00:15:21,378 --> 00:15:25,299 Ik vond dat u ervan op de hoogte moest zijn. 174 00:15:25,424 --> 00:15:28,844 Meer goed nieuws. Oké. 175 00:15:31,180 --> 00:15:35,017 Ik moet gaan. - Weet ik. Ik hou van je, lieverd. 176 00:15:46,362 --> 00:15:48,739 Ik maak me zorgen om je. 177 00:15:48,864 --> 00:15:51,700 Ja, ik heb het erg druk met deze zaak. 178 00:15:51,825 --> 00:15:54,036 Ik zoek extra agenten. 179 00:15:54,453 --> 00:15:57,706 We moeten de verdachten beschermen. En dit bureau... 180 00:15:57,831 --> 00:15:59,458 Dit is een crisis. 181 00:15:59,583 --> 00:16:01,710 Ik kan niet zomaar met je dineren. 182 00:16:01,835 --> 00:16:06,298 Ik snap het. Maar als je iets wilt... - Ja, ik laat het weten. 183 00:16:07,383 --> 00:16:08,783 Kom binnen. 184 00:16:12,388 --> 00:16:15,266 Ja, meneer? - Ik hoef dit niet uit te leggen. 185 00:16:15,391 --> 00:16:17,685 Jullie weten hoe ernstig dit is. 186 00:16:20,479 --> 00:16:24,316 Zorg vanaf nu dat er voor de verdachten gezorgd wordt. 187 00:16:24,441 --> 00:16:25,526 Ja. 188 00:16:25,651 --> 00:16:28,904 Volgens de regels. Wat de ondercommissaris wil. 189 00:16:32,116 --> 00:16:34,326 En als jullie dit verpesten... 190 00:16:36,620 --> 00:16:38,580 geef ik jullie ervanlangs. 191 00:16:39,415 --> 00:16:41,250 Geef het door. Ingerukt. 192 00:16:42,126 --> 00:16:43,526 Ja, meneer. 193 00:16:47,381 --> 00:16:48,781 Momentje. 194 00:16:51,844 --> 00:16:54,471 Prashant, wat gebeurt er op het hoofdkwartier? 195 00:16:54,596 --> 00:16:56,140 Er gaat een lijst rond. 196 00:16:56,265 --> 00:16:59,685 Met mogelijke zondebokken... 197 00:16:59,810 --> 00:17:02,271 onder de dienstdoende agenten. 198 00:17:02,396 --> 00:17:05,024 Sta ik erop? - Ja. 199 00:17:05,149 --> 00:17:07,985 Oké. Stuur maar door. 200 00:17:11,071 --> 00:17:13,032 Wanneer kan ik nu eens slapen? 201 00:17:30,924 --> 00:17:32,718 Jouw beurt. 202 00:18:02,498 --> 00:18:04,625 Jouw beurt. - Heer. 203 00:18:13,509 --> 00:18:15,636 HUWELIJKEN 204 00:18:17,012 --> 00:18:18,681 dat de politie de meeste... 205 00:18:18,806 --> 00:18:21,934 verkrachtingszaken niet oplost? - Nee, integendeel. 206 00:18:22,059 --> 00:18:25,687 Ik snap het niet. Hoe is dit erger dat die met de bierfles? 207 00:18:26,313 --> 00:18:28,232 Dat dacht ik ook. 208 00:18:28,357 --> 00:18:30,192 Ik begrijp politieke gevolgen. 209 00:18:31,401 --> 00:18:35,531 De eerste minister laat me met rust als ik Vartika in de rug steek. 210 00:18:35,656 --> 00:18:37,199 Ik geloof hem niet. 211 00:18:38,325 --> 00:18:41,453 Hij wil van me af. Ik snap niet waarom. 212 00:18:41,703 --> 00:18:43,998 Hij wil de politie straffen. - Nee. 213 00:18:44,123 --> 00:18:46,625 Nee, dit is persoonlijk. 214 00:18:47,584 --> 00:18:50,337 Je was geweldig vanavond. - Is dat zo? 215 00:18:51,588 --> 00:18:52,988 Papa. 216 00:18:53,632 --> 00:18:57,010 Zorg dat die rotzakken opgehangen worden. Geen genade. 217 00:18:58,554 --> 00:19:01,223 DAG VIER 218 00:19:01,723 --> 00:19:06,270 Ashok, ze betalen de vluchten, dus dit is belangrijk. 219 00:19:06,395 --> 00:19:09,815 Meestal krijg je een derdeklastreinkaartje. 220 00:19:25,539 --> 00:19:28,584 Gaat u naar Gaya? - Wat? 221 00:19:28,709 --> 00:19:31,628 Voor de Bodhi-boom? - Nee. 222 00:19:31,753 --> 00:19:33,714 Ik wil er al jaren heen. 223 00:19:34,214 --> 00:19:38,469 M'n vrouw is vorig jaar overleden. Nu krijg ik de kans. 224 00:19:38,594 --> 00:19:41,972 Ik moet erheen. Misschien vind ik er verlichting. 225 00:19:42,556 --> 00:19:44,641 Als je het zoekt, vind je het. 226 00:19:45,434 --> 00:19:48,896 Bedankt. U moet er ook heen. 227 00:19:49,396 --> 00:19:51,982 Nee, ik moet een andere kant op. 228 00:19:52,107 --> 00:19:54,902 Ga zelf maar. Wees gezegend. - Bedankt. 229 00:19:58,447 --> 00:19:59,990 Ashok. - Ja, meneer. 230 00:20:00,115 --> 00:20:03,077 Ben je ooit in Naxalietengebied geweest? - Nee. 231 00:20:03,202 --> 00:20:07,581 Pas op. Iedereen kan een Naxaliet zijn. Personeel. De chauffeur. 232 00:20:07,706 --> 00:20:11,752 De chauffeur is m'n neef. - Prima. Ook goed. 233 00:20:12,461 --> 00:20:15,130 Als we ergens iets eten of doen... 234 00:20:15,255 --> 00:20:19,051 doen we het met steun van de paramilitairen en politie. 235 00:20:19,176 --> 00:20:21,637 En zeg altijd dat we burgers zijn. 236 00:20:21,762 --> 00:20:24,098 We zijn op zakenreis vanuit Delhi. 237 00:20:24,223 --> 00:20:27,392 Oké. - Meneer, wat voor zaken? 238 00:20:28,352 --> 00:20:31,855 Onroerend goed. - Maak je geen zorgen. 239 00:20:40,906 --> 00:20:42,491 Sudhir, kom binnen. 240 00:20:46,078 --> 00:20:49,831 Je moet die Sonu vinden. 241 00:20:50,207 --> 00:20:51,607 Oké, meneer. 242 00:20:52,501 --> 00:20:56,088 Z'n oude werkgevers weten niet waar hij is. 243 00:20:56,213 --> 00:21:02,678 Maar een van hen heeft een busroute via snelwegen. 244 00:21:02,803 --> 00:21:06,848 Al z'n bussen vertrekken van busstation Anand Vihar. 245 00:21:07,766 --> 00:21:10,686 Sonu werkte daar. 246 00:21:10,811 --> 00:21:15,607 Ga naar busstation Anand Vihar en zoek informatie over Sonu. 247 00:21:24,741 --> 00:21:27,327 Wat is dit? Al m'n pennen worden gestolen. 248 00:21:27,452 --> 00:21:29,997 Als je binnenkomt, neem je je eigen pen mee. 249 00:21:30,122 --> 00:21:32,040 Goedemorgen. - Goedemorgen. 250 00:21:32,165 --> 00:21:34,126 Zo te zien heb je goed geslapen. 251 00:21:35,544 --> 00:21:38,171 Drie dagen geleden, misschien. 252 00:21:41,049 --> 00:21:42,449 Vijay? 253 00:21:44,636 --> 00:21:46,036 Is het deze? 254 00:21:56,982 --> 00:21:59,776 Hoe gaat het, Vijay? - Goed. 255 00:22:03,113 --> 00:22:05,532 13 AGENTEN GEDOOD BIJ NAXALIETENAANVAL 256 00:22:32,267 --> 00:22:33,667 Oké. 257 00:22:34,019 --> 00:22:37,105 Spreek buschauffeurs, conducteurs en schoonmakers. 258 00:22:38,356 --> 00:22:42,110 Zoek uit wie de eigenaars zijn en waar de bussen rijden. 259 00:22:42,235 --> 00:22:47,366 En of ze 'Sonu' ooit als conducteur of schoonmaker hebben gehad. 260 00:22:47,491 --> 00:22:50,410 Hij is geen chauffeur geweest. 261 00:22:50,535 --> 00:22:53,121 En wees discreet. - Oké. 262 00:22:53,246 --> 00:22:57,667 We zijn geen agenten. We zijn vrienden die hem zoeken. 263 00:22:58,960 --> 00:23:04,132 Begrepen? Wees voorzichtig. We weten niet wie Sonu's vrienden zijn. 264 00:23:05,092 --> 00:23:06,492 Kom op. 265 00:23:19,356 --> 00:23:21,399 Werkt er hier een Sonu? 266 00:23:22,609 --> 00:23:27,280 Zes maanden geleden werkte er een Sonu in een van die kraampjes. 267 00:23:29,991 --> 00:23:32,744 Sonu heeft hier een paar dagen gewerkt. 268 00:23:32,869 --> 00:23:35,622 Daarna maakte hij bussen schoon. 269 00:23:36,498 --> 00:23:39,626 Welke bussen? - Geen idee. 270 00:23:41,419 --> 00:23:45,382 Was er iemand bij hem? - Geen idee. 271 00:23:47,008 --> 00:23:52,389 Ik heb hem al lang niet meer gezien. Misschien herken ik hem niet meer. 272 00:23:52,514 --> 00:23:55,392 Kun je me helpen hem te identificeren? - Ja, hoor. 273 00:23:56,017 --> 00:23:57,417 Bedankt. 274 00:23:58,395 --> 00:24:00,355 Laat het weten als je hem ziet. 275 00:24:07,529 --> 00:24:09,990 Aanwijzingen? - Nog niets. 276 00:24:10,115 --> 00:24:11,992 Ga door. 277 00:24:12,450 --> 00:24:13,850 Vraag het daar ook. 278 00:24:15,871 --> 00:24:18,790 Meneer, ik heb een mogelijke Sonu gevonden. 279 00:24:18,915 --> 00:24:23,003 Een buseigenaar zei dat Sonu zes maanden geleden voor hem werkte. 280 00:24:23,128 --> 00:24:27,007 We hebben Sonu's nummer en adres. In Saharanpur. 281 00:24:27,132 --> 00:24:30,969 En deze man herinnert zich Sonu van een paar jaar geleden. 282 00:24:31,094 --> 00:24:34,723 Hoe ver is Saharanpur? - Zo'n 100 kilometer. 283 00:24:36,308 --> 00:24:39,227 Weet je zeker dat je hem herkent? - Ja, meneer. 284 00:24:40,270 --> 00:24:43,106 Blijf hier. We komen terug. 285 00:24:43,231 --> 00:24:44,858 Prima. 286 00:24:53,116 --> 00:24:55,076 Vraag het iemand. Stop hier maar. 287 00:24:55,952 --> 00:24:57,352 Stoppen. 288 00:24:59,039 --> 00:25:02,125 Jochie, waar is het politiebureau? 289 00:25:02,250 --> 00:25:04,461 Links en dan rechtdoor. 290 00:25:04,586 --> 00:25:07,631 Het politiebureau ligt heel erg afgelegen. 291 00:25:09,549 --> 00:25:10,675 Toe maar. 292 00:25:10,800 --> 00:25:14,930 Wat een achterlijk gebied. 293 00:25:15,055 --> 00:25:17,474 Dacht je dat we naar Singapore gingen? 294 00:25:37,827 --> 00:25:41,498 Wat willen jullie? - We zoeken het afdelingshoofd. 295 00:25:41,623 --> 00:25:43,708 Wie zijn jullie? - Politie Delhi. 296 00:25:43,833 --> 00:25:45,233 Handen omhoog. 297 00:25:49,798 --> 00:25:51,716 M'n legitimatie zit in m'n zak. 298 00:26:00,058 --> 00:26:01,458 Kom mee. 299 00:26:05,647 --> 00:26:08,775 Ik hoorde dat de grote agenten uit Delhi... 300 00:26:08,900 --> 00:26:12,988 naar m'n dorpje kwamen voor hun klopjacht. 301 00:26:13,113 --> 00:26:15,866 Dit is een gevoelige zaak. 302 00:26:15,991 --> 00:26:19,411 We hebben elke week wel een gevoelige zaak. 303 00:26:19,536 --> 00:26:20,936 Natuurlijk. 304 00:26:21,579 --> 00:26:26,918 Jullie denken misschien dat het wel meevalt in een dorp als dit. 305 00:26:27,877 --> 00:26:32,799 Maar er woedt hier een openlijke opstand... 306 00:26:33,591 --> 00:26:36,386 van de stammen en de marxisten. 307 00:26:37,595 --> 00:26:39,472 Dit is het front. 308 00:26:39,597 --> 00:26:41,850 Die groepen zijn zo actief... 309 00:26:41,975 --> 00:26:46,354 dat als de Naxalieten wisten dat jullie hier zijn... 310 00:26:46,479 --> 00:26:48,523 we een groot probleem hadden. 311 00:26:50,317 --> 00:26:54,487 Maar geen zorgen. Wij beschermen jullie wel. 312 00:26:55,488 --> 00:26:58,366 Hebt u een informant in het dorp Chapara? 313 00:26:58,491 --> 00:26:59,891 Uiteraard. 314 00:27:00,076 --> 00:27:01,995 Mankracht, vuurkracht. 315 00:27:03,788 --> 00:27:05,874 Dat hebben we hier wel. 316 00:27:11,546 --> 00:27:14,966 Kijk eens. Een konvooi. Speciaal voor jullie. 317 00:27:15,091 --> 00:27:19,596 Volg ons en zij volgen jullie. Zullen we? 318 00:27:20,013 --> 00:27:21,413 Rijden. 319 00:27:40,575 --> 00:27:44,829 Hallo, met wie spreek ik? - Met het afdelingshoofd. 320 00:27:44,954 --> 00:27:47,791 Ja, meneer? - Vindt u dit een mooie brug? 321 00:27:48,208 --> 00:27:51,419 Het is altijd een doelwit. 322 00:27:51,544 --> 00:27:55,465 We hebben hier vorige week een bom ontmanteld. 323 00:27:55,590 --> 00:27:57,717 Is dat zo? - Over en uit. 324 00:28:47,809 --> 00:28:50,270 Oké, allemaal. Stilte, graag. 325 00:28:50,937 --> 00:28:52,337 Minister. 326 00:28:53,523 --> 00:28:55,483 Ik wil de vergadering openen. 327 00:28:55,608 --> 00:28:59,237 Ik weet dat alle NGO's en activisten die hier zijn... 328 00:28:59,362 --> 00:29:01,364 het erg druk hebben. 329 00:29:01,489 --> 00:29:04,993 En u natuurlijk ook, commissaris. Bedankt voor uw tijd. 330 00:29:05,118 --> 00:29:06,202 Graag gedaan. 331 00:29:06,327 --> 00:29:09,748 Ik wil zeggen dat ik me ernstige zorgen maak... 332 00:29:09,873 --> 00:29:13,918 over de misdaad van 16 december in een rijdende bus... 333 00:29:14,043 --> 00:29:16,546 en over de reactie van de politie... 334 00:29:17,630 --> 00:29:19,883 en het verontrustende idee... 335 00:29:20,008 --> 00:29:23,053 dat de politie Delhi het had kunnen voorkomen. 336 00:29:23,178 --> 00:29:25,388 Ik zeg dit als bezorgde burger... 337 00:29:25,513 --> 00:29:29,142 vader van een dochter en als de eerste minister van Delhi. 338 00:29:29,267 --> 00:29:32,103 Vrouwen zijn niet veilig in Delhi. 339 00:29:33,563 --> 00:29:38,526 Ik vind dat commissaris Vijay ons, de burgers... 340 00:29:39,319 --> 00:29:41,404 een verklaring schuldig is. 341 00:29:41,988 --> 00:29:45,658 Hoe kon ondercommissaris Vartika Chaturvedi dit laten gebeuren? 342 00:29:47,076 --> 00:29:49,162 Stilte. Een voor een. 343 00:29:49,287 --> 00:29:51,289 Dit is geen nieuw probleem. 344 00:29:51,414 --> 00:29:56,461 Elke keer dat een vrouw een aanklacht wegens misbruik indient... 345 00:29:56,586 --> 00:29:58,046 wordt ze afgewimpeld. 346 00:29:58,171 --> 00:30:01,299 Er wordt ons steeds verzekerd dat er iets zal veranderen. 347 00:30:01,424 --> 00:30:04,219 Het duurde lang voor ze in het ziekenhuis waren. 348 00:30:04,344 --> 00:30:07,764 Dat arme meisje is in levensgevaar door hun nalatigheid. 349 00:30:09,682 --> 00:30:12,936 Ik geef met alle plezier antwoord op uw vragen. 350 00:30:13,144 --> 00:30:15,355 Ten eerste onze reactie. 351 00:30:33,790 --> 00:30:36,376 Mevrouw, we zoeken Sonu. 352 00:30:37,001 --> 00:30:38,670 Sonu? - Ja. 353 00:30:38,795 --> 00:30:40,338 Is hij het? - Geen idee. 354 00:30:40,463 --> 00:30:42,507 Hij lijkt niet op hem, maar... 355 00:30:42,632 --> 00:30:45,677 Wacht. Wie zijn jullie? Waar brengen jullie hem heen? 356 00:30:45,802 --> 00:30:48,346 Wie zijn jullie? - Wat willen jullie? 357 00:30:52,976 --> 00:30:55,645 Vertel op. Waar was je zondagavond? 358 00:30:55,770 --> 00:30:57,939 Hier, bij m'n vrouw. 359 00:30:58,064 --> 00:31:01,151 Waar werk je? - Ik ben straatschoonmaker. 360 00:31:01,276 --> 00:31:05,321 Maak je ook bussen schoon? - Al een paar maanden niet meer. 361 00:31:05,446 --> 00:31:08,700 Dat deed ik in Delhi. Ik vertrok om te trouwen. 362 00:31:08,825 --> 00:31:11,870 Wanneer ben je getrouwd? - Vorige maand. Wat is er? 363 00:31:12,328 --> 00:31:14,622 Wat doe je? 364 00:31:14,747 --> 00:31:16,124 Wanneer was je in Delhi? 365 00:31:16,249 --> 00:31:19,461 Dat zei ik al. Drie of vier maanden geleden. 366 00:31:19,586 --> 00:31:22,714 Ik heb daar geen huis of baan. 367 00:31:22,839 --> 00:31:27,051 Vraag maar. Ik was hier. Wat willen jullie van me? 368 00:31:34,267 --> 00:31:36,227 Dus je weet niet of hij het is. 369 00:31:36,352 --> 00:31:39,522 Nee, ik heb Sonu al drie of vier jaar niet gezien. 370 00:31:39,647 --> 00:31:43,735 Hij is het niet, denk ik. Hij was klein en dun. 371 00:31:51,200 --> 00:31:53,578 Hoi. Terug naar India Gate, soldaten? 372 00:31:53,703 --> 00:31:58,416 Ja. Als ik straks niet kan schreeuwen, reageer ik me op m'n zusje af. 373 00:31:59,709 --> 00:32:01,628 Ik ga niet mee, jongens. 374 00:32:01,753 --> 00:32:04,589 Waarom niet? - Natuurlijk ga je mee. 375 00:32:04,881 --> 00:32:07,508 Blijf van me af. - Waar heb jij last van? 376 00:32:08,801 --> 00:32:10,470 Blijf gewoon van me af. 377 00:32:10,595 --> 00:32:13,431 Waar slaat dit op? We zijn al jaren bevriend. 378 00:32:14,057 --> 00:32:15,457 Laat maar. 379 00:32:16,517 --> 00:32:17,936 Het is vastgelegd... 380 00:32:18,061 --> 00:32:21,481 dat een vrouwelijke chauffeur 's avonds niet hoeft te stoppen... 381 00:32:21,606 --> 00:32:25,568 als een mannelijke agent haar tot stoppen maant. 382 00:32:25,818 --> 00:32:29,280 Hoe kunt u slapen terwijl er zo veel geweld gepleegd wordt... 383 00:32:29,405 --> 00:32:31,324 door uw eigen agenten... 384 00:32:31,449 --> 00:32:34,494 dat vrouwen tegen ze beschermd moeten worden? 385 00:32:34,619 --> 00:32:37,497 Die wet stemt van voor mijn aanstelling. 386 00:32:38,498 --> 00:32:40,625 Maar u doet niets tegen corruptie. 387 00:32:40,750 --> 00:32:45,380 Nee, we nemen maatregelen tegen het wangedrag van agenten. 388 00:32:45,505 --> 00:32:50,426 En ik wil ook zeggen dat de tijd en het geld voor deze bespreking... 389 00:32:51,052 --> 00:32:54,222 slecht gepland zijn. We gebruiken onze mankracht... 390 00:32:54,347 --> 00:32:57,934 om de orde te bewaren en de verdachten op te pakken. 391 00:32:58,226 --> 00:33:04,482 Commissaris, ze kunnen hun werk vast wel doen met één man minder. 392 00:33:45,148 --> 00:33:46,548 Hier. 393 00:33:50,570 --> 00:33:53,281 Hallo, Bahadur Ji. - Hallo. 394 00:33:53,948 --> 00:33:55,867 Kom binnen. Ga zitten. 395 00:33:57,577 --> 00:34:00,163 Hoe gaat het? - Goed. 396 00:34:01,706 --> 00:34:04,375 Ze komen uit Delhi. - Gegroet. 397 00:34:05,626 --> 00:34:07,587 Ze zoeken iemand. 398 00:34:07,712 --> 00:34:13,801 Een verdachte. Alok Kumar. Ze denken dat hij hier is. 399 00:34:13,926 --> 00:34:17,889 Luister, meneer. Met u kan ik praten. 400 00:34:18,598 --> 00:34:21,517 Maar ik ken hen niet. 401 00:34:21,642 --> 00:34:25,396 Ze horen bij mij. Daarom heb ik ze meegenomen. 402 00:34:26,189 --> 00:34:31,277 Het zit zo. Alok is niet thuisgekomen. 403 00:34:31,402 --> 00:34:37,450 En waar staat z'n huis? - Aan het eind van de weg staat een boom. 404 00:34:37,575 --> 00:34:41,621 Ga rechtdoor en dan naar rechts. 405 00:34:41,746 --> 00:34:44,957 Dan links. Het is de eerste deur. 406 00:34:46,250 --> 00:34:49,545 Perfect. Bedankt. - Voor u vertrekt... 407 00:34:52,507 --> 00:34:58,805 Er is een oude man in het dorp die Maniram heet. 408 00:34:58,930 --> 00:35:01,057 Hij is overleden. - Oké. 409 00:35:01,182 --> 00:35:06,229 En er is een meisje geboren. Nog geen naam. 410 00:35:06,354 --> 00:35:11,067 Perfect. Bahadur Ji. Wat zouden we toch zonder jou moeten? 411 00:35:11,192 --> 00:35:14,654 Rustig verder leven. 412 00:35:15,696 --> 00:35:17,698 Oké, we gaan. 413 00:35:19,867 --> 00:35:21,267 Kom mee. 414 00:35:25,873 --> 00:35:27,625 Dag. - Dag. 415 00:36:01,200 --> 00:36:02,600 Hallo. 416 00:36:03,035 --> 00:36:04,435 Ja, wie bent u? 417 00:36:05,246 --> 00:36:07,290 Bent u Ashwini Kumari? - Ja. 418 00:36:07,415 --> 00:36:08,374 Kom maar. 419 00:36:08,916 --> 00:36:12,545 Politie. We zoeken uw zoon, Alok Kumar. 420 00:36:14,589 --> 00:36:16,424 Wat is er? - Sta op. 421 00:36:16,549 --> 00:36:20,094 Hé... - Rustig, mevrouw. We willen alleen praten. 422 00:36:20,219 --> 00:36:21,619 Laat hem maar. 423 00:36:21,929 --> 00:36:25,141 Is Alok hier? - Nee, wat is er gebeurd? 424 00:36:25,266 --> 00:36:26,666 Kijk rond. 425 00:36:32,523 --> 00:36:34,442 Bent u z'n vrouw? - Ja. 426 00:36:34,567 --> 00:36:36,319 Pallavi? - Ja. 427 00:36:36,444 --> 00:36:38,404 Wanneer sprak u hem het laatst? 428 00:36:38,529 --> 00:36:41,949 Maanden geleden. Hij is hier lang niet meer geweest. 429 00:36:42,074 --> 00:36:45,995 Wat heeft hij gedaan? - Meneer, u weet vast waar hij is. 430 00:36:46,787 --> 00:36:48,998 Ik heb maanden niets van hem gehoord. 431 00:36:49,415 --> 00:36:50,958 Wat heeft hij gedaan? 432 00:36:51,083 --> 00:36:53,211 U gaat mee naar het bureau. 433 00:36:53,336 --> 00:36:56,047 Echt niet. Waarom zou ik? 434 00:36:56,172 --> 00:36:58,132 Omdat u verstandig bent. Kom mee. 435 00:37:01,093 --> 00:37:04,764 U hebt niets verkeerd gedaan. We hebben een paar vragen. 436 00:37:47,598 --> 00:37:49,392 Bent u de ondercommissaris? 437 00:37:55,273 --> 00:37:57,566 Bent u de ondercommissaris? 438 00:38:00,861 --> 00:38:02,989 Ja. Zeg maar Vartika. 439 00:38:06,117 --> 00:38:08,786 Maak je geen zorgen. 440 00:38:10,162 --> 00:38:13,040 Ik leid deze zaak persoonlijk. 441 00:38:13,165 --> 00:38:17,420 Ik beloof je dat ze allemaal gestraft worden. 442 00:38:17,795 --> 00:38:20,381 Ik weet wie u bent. 443 00:38:20,506 --> 00:38:25,636 Ik ben blij dat u m'n zaak behandelt. 444 00:38:26,220 --> 00:38:29,390 Bedankt, mevrouw. - Je hoeft me niet te bedanken. 445 00:38:31,392 --> 00:38:33,936 We hebben al vier daders opgepakt. 446 00:38:34,770 --> 00:38:37,523 We pakken de laatste twee binnenkort. 447 00:38:38,649 --> 00:38:40,776 Dat is goed nieuws. 448 00:38:42,403 --> 00:38:46,866 Hoe is het met Akash? - Hij is helemaal in orde. 449 00:38:46,991 --> 00:38:51,912 Hij helpt ons met de zaak. Wil je iets? Een tv, misschien? 450 00:38:52,747 --> 00:38:56,083 Als je iets wilt, vraag je het aan Neeti. 451 00:38:59,128 --> 00:39:01,380 Ze is geweldig. 452 00:39:06,218 --> 00:39:10,097 Wat is dit? Ze mag geen verklaring afleggen. Stoor haar niet. 453 00:39:10,222 --> 00:39:12,016 Ik kwam alleen even kijken. 454 00:39:12,141 --> 00:39:14,727 Zonder toestemming mag er geen politie komen. 455 00:39:14,852 --> 00:39:17,313 Alleen Neeti. - Neeti zit hier dankzij mij. 456 00:39:17,438 --> 00:39:19,065 Ik kwam alleen even langs. 457 00:39:19,190 --> 00:39:21,776 Nee, ze moet rusten. Geen uitzonderingen. 458 00:39:21,901 --> 00:39:25,780 Jullie storen haar. Naar buiten. Alstublieft, mevrouw. 459 00:39:50,096 --> 00:39:52,807 Mevrouw, het spijt me. Ik wil haar gewoon beschermen. 460 00:39:52,932 --> 00:39:55,559 Nee. Daarom ben je hier. 461 00:39:58,354 --> 00:39:59,754 Haar gezicht... 462 00:40:02,983 --> 00:40:05,903 Ik wil zoiets nooit meer zien. 463 00:40:07,571 --> 00:40:08,971 Nooit meer. 464 00:40:09,448 --> 00:40:10,866 Weet ik. - Niet doen. 465 00:40:14,453 --> 00:40:15,853 Sorry. 466 00:40:16,664 --> 00:40:21,377 Er is een contactverbod tussen agenten, slachtoffers en de rest. 467 00:40:22,420 --> 00:40:24,255 Ja, mevrouw. Maar... 468 00:40:26,966 --> 00:40:31,679 Een tijd geleden werden een agent en slachtoffer knuffelend gefotografeerd. 469 00:40:33,097 --> 00:40:33,931 Dat gebeurt. 470 00:40:34,265 --> 00:40:38,477 Als je zo nauw met ze samenwerkt, kun je een band ontwikkelen. 471 00:40:41,480 --> 00:40:47,194 Maar de pers plaatste de foto en zei dat het belangenverstrengeling was. 472 00:40:48,362 --> 00:40:49,762 De zaak ging mis. 473 00:40:52,408 --> 00:40:54,160 De agent... 474 00:40:56,745 --> 00:40:58,145 Hij werd ontslagen. 475 00:40:59,039 --> 00:41:00,583 Ik zal het niet meer doen. 476 00:41:01,333 --> 00:41:02,733 Mevrouw. 477 00:41:05,504 --> 00:41:07,840 Hij komt de bijtwonden fotograferen. 478 00:41:08,215 --> 00:41:10,509 Met toestemming van het ziekenhuis. 479 00:41:12,470 --> 00:41:15,389 Wanneer sprak u uw zoon het laatst? 480 00:41:16,474 --> 00:41:17,933 Geen idee, meneer. 481 00:41:22,229 --> 00:41:27,610 Gaat u nog meewerken, of niet? Waarom doet u zo moeilijk? 482 00:41:27,735 --> 00:41:29,862 U kwam mijn huis binnen. 483 00:41:29,987 --> 00:41:33,157 U vernederde me met m'n schoondochter erbij. 484 00:41:33,824 --> 00:41:36,243 Wat wilt u van me? - Antwoorden. 485 00:41:36,368 --> 00:41:40,122 Die heb ik niet. - Wie dan wel, rotzak? 486 00:41:41,290 --> 00:41:42,690 Rustig aan. 487 00:41:43,042 --> 00:41:46,837 Kom mee naar buiten. Jullie ook. 488 00:41:49,215 --> 00:41:50,090 Verdomme. 489 00:41:50,216 --> 00:41:51,616 Rustig. 490 00:41:52,551 --> 00:41:53,951 Hij praat wel. 491 00:41:54,720 --> 00:41:56,120 Laat mij maar. 492 00:41:57,431 --> 00:42:00,935 Dit zijn dorpelingen. 493 00:42:01,393 --> 00:42:04,063 Ze vertrouwen geen stadsbewoners. 494 00:42:04,647 --> 00:42:06,047 Snap je? 495 00:42:17,159 --> 00:42:22,081 Luister, oudje. Deze mensen willen geen tijd verspillen. 496 00:42:23,165 --> 00:42:26,502 Alok wordt verdacht van verkrachting en een moordpoging. 497 00:42:29,421 --> 00:42:33,592 Als de bevolking hoort waar Alok is, maken ze hem af. 498 00:42:33,717 --> 00:42:37,263 Ze zijn hier om hem te redden. 499 00:42:37,388 --> 00:42:39,890 Help ons. Praat met ons. 500 00:42:41,308 --> 00:42:43,561 Dat is beter voor iedereen. 501 00:42:44,270 --> 00:42:45,104 Begrepen? 502 00:42:45,646 --> 00:42:47,773 Werk je mee? Mooi zo. 503 00:42:50,526 --> 00:42:51,926 Kom binnen. 504 00:42:59,994 --> 00:43:01,453 Vertel op. 505 00:43:02,955 --> 00:43:04,415 Vannacht... 506 00:43:06,625 --> 00:43:08,711 belde hij me. 507 00:43:08,836 --> 00:43:12,590 Waarvandaan? - Dat weet ik niet. 508 00:43:13,757 --> 00:43:15,593 Kijk maar in m'n mobiel. 509 00:43:16,302 --> 00:43:17,702 Oké. 510 00:43:18,178 --> 00:43:23,183 Hoe laat? - Iets na acht uur. 511 00:43:24,602 --> 00:43:26,353 Hallo. - Hallo? 512 00:43:26,478 --> 00:43:29,565 Met wie spreek ik? - Dit is een telefooncel. 513 00:43:29,690 --> 00:43:33,068 Waar? - In Naharpur, Gurgaon. 514 00:43:33,193 --> 00:43:34,593 Oké. 515 00:43:34,820 --> 00:43:37,281 Wie woont er in Naharpur? - M'n schoonbroer. 516 00:43:37,406 --> 00:43:40,117 Schrijf z'n adres en nummer op. 517 00:43:45,706 --> 00:43:47,833 Daarna kunt u gaan. 518 00:43:47,958 --> 00:43:50,169 Waar hebt u het over, meneer? 519 00:43:50,294 --> 00:43:53,255 Laat u onze enige kans om Alok te vinden gaan? 520 00:43:53,380 --> 00:43:57,009 Dat is beter. M'n agent houdt hem in de gaten. 521 00:43:57,551 --> 00:43:59,970 Er zijn twee plekken waar Alok kan zijn. 522 00:44:00,095 --> 00:44:04,892 Naharpur of bij z'n schoonfamilie in Jharkhand. 523 00:44:05,976 --> 00:44:11,982 Het is al laat. Het is te gevaarlijk om nu te gaan zoeken. 524 00:44:12,733 --> 00:44:15,110 Jullie hebben vast honger. 525 00:44:16,612 --> 00:44:19,698 We zijn goed vertegenwoordigd bij klachtenprocedures. 526 00:44:20,032 --> 00:44:21,432 Maar ik zeg erbij... 527 00:44:22,117 --> 00:44:26,914 Ik heb hier een verslag van recente gevallen van wangedrag van de politie. 528 00:44:27,498 --> 00:44:31,502 Er is een simpele oplossing. Dien uw ontslag in. 529 00:44:37,007 --> 00:44:38,407 Meneer. 530 00:44:38,801 --> 00:44:43,222 Vorig jaar bedroeg het budget van de politie van New York... 531 00:44:43,347 --> 00:44:45,683 vier miljard dollar. 532 00:44:45,808 --> 00:44:48,018 Daar wonen negen miljoen mensen. 533 00:44:48,143 --> 00:44:52,940 De politie van Delhi heeft een budget van 400 miljoen dollar. 534 00:44:53,065 --> 00:44:55,067 Hier wonen 17 miljoen mensen. 535 00:44:56,193 --> 00:45:00,948 Onze agenten werken 24 uur per dag. Onbetaald overwerk. 536 00:45:01,073 --> 00:45:05,995 Soms zien ze hun gezinnen maar twee keer per maand omdat ze niet genoeg verdienen. 537 00:45:06,120 --> 00:45:10,874 En in hun diensttijd betalen ze hun eigen benzine... 538 00:45:10,999 --> 00:45:12,543 zonder vergoeding. 539 00:45:13,419 --> 00:45:16,797 We zijn het erover eens dat dit een vreselijke misdaad was. 540 00:45:16,922 --> 00:45:18,966 We hebben de zaak opgelost... 541 00:45:19,091 --> 00:45:21,969 met een geniale doorbraak in ons onderzoek. 542 00:45:22,803 --> 00:45:28,058 We hebben het in zulke gevallen altijd over wangedrag van de politie... 543 00:45:28,725 --> 00:45:31,478 maar zonder details kan ik niet reageren. 544 00:45:31,770 --> 00:45:35,441 Natuurlijk kan er veel verbeterd worden bij de politie. 545 00:45:35,566 --> 00:45:39,903 Daaraan ben ik net zo toegewijd als jullie. 546 00:45:41,447 --> 00:45:42,847 Dat was het. 547 00:45:47,870 --> 00:45:52,040 We twijfelen niet aan de toewijding van commissaris Vijay. 548 00:45:52,833 --> 00:45:54,793 Maar feiten zijn feiten. 549 00:45:54,918 --> 00:45:58,797 Als ik de politie Delhi zou leiden, zou het beter gaan. 550 00:46:00,382 --> 00:46:02,468 Dat zal ik het parlement vertellen. 551 00:46:03,552 --> 00:46:06,513 En ik zou jullie steun waarderen. 552 00:46:31,705 --> 00:46:33,415 JAI SINGH GAAT NAAR TIHAR 553 00:46:40,172 --> 00:46:41,572 Aan de kant. 554 00:46:46,094 --> 00:46:48,514 Hoi, schatje. - Hoi, mam. 555 00:46:49,556 --> 00:46:52,643 Hoe gaat het? - Wanneer kom je weer thuis? 556 00:46:52,768 --> 00:46:55,395 Geen idee. Pas als dit voorbij is. 557 00:46:58,315 --> 00:47:01,151 Jaag je soms in je eentje op ze? 558 00:47:01,276 --> 00:47:03,654 Zo voelt het wel. Maar nee. 559 00:47:06,031 --> 00:47:10,118 Ben je in orde? - Ja, hoor. 560 00:47:11,495 --> 00:47:14,957 Wil je over het gevecht praten? - Niet echt. 561 00:47:16,792 --> 00:47:19,211 Een meisje kraakte je af... 562 00:47:19,336 --> 00:47:23,549 en volgens jou moet je je daartegen verzetten. 563 00:47:23,674 --> 00:47:28,262 Ik weet het, lieverd. Het zijn maar woorden. Die raken me niet. 564 00:47:28,387 --> 00:47:30,556 Nee, maar je zei... 565 00:47:32,474 --> 00:47:34,893 Het spijt me dat ik niet bij je ben. 566 00:47:36,103 --> 00:47:37,729 Geeft niet. Ik moet gaan. 567 00:50:05,961 --> 00:50:10,632 TER NAGEDACHTENIS AAN JYOTI SINGH 568 00:50:10,841 --> 00:50:12,843 Ondertiteld door: Geert van den Elzen 42202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.