All language subtitles for Deanna Durbin_For the Love of Mary (1948)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,207 --> 00:00:23,357 POR EL AMOR DE MARY 2 00:01:31,487 --> 00:01:35,321 Lo siento, Excelencia, tendr� que comprobar su invitaci�n. 3 00:01:37,207 --> 00:01:38,322 P�ngase all�. 4 00:01:44,447 --> 00:01:45,846 Hola, Mac. -Buenos d�as, Mary. 5 00:01:46,127 --> 00:01:47,401 �Me has guardado sitio? 6 00:01:47,567 --> 00:01:49,842 Al principio del todo. -Gracias. 7 00:01:58,607 --> 00:02:00,882 Buenos d�as, agente. -Un momento. 8 00:02:01,927 --> 00:02:03,155 �A d�nde cree que va? 9 00:02:03,407 --> 00:02:04,920 A trabajar. �ste es mi pase. 10 00:02:05,127 --> 00:02:07,402 Los empleados entran por la entrada Oeste. 11 00:02:07,567 --> 00:02:08,761 Yo siempre entro por aqu�. 12 00:02:08,927 --> 00:02:11,077 S�, pero desde hoy eres una empleada. 13 00:02:11,247 --> 00:02:13,477 Los empleados entran por la entrada de empleados. 14 00:02:13,647 --> 00:02:16,525 Tengo mucha influencia. Mi padre es importante aqu�. 15 00:02:16,847 --> 00:02:20,283 Joven, las normas son las normas y no hay excepciones. 16 00:02:20,447 --> 00:02:22,165 Buenos d�as, Mary. -Hola, Harckey. 17 00:02:22,327 --> 00:02:23,885 �Problemas, Tim? -Un poco. 18 00:02:24,567 --> 00:02:28,355 �Por qu� no informa a las chicas sobre las normas de la casa? 19 00:02:28,727 --> 00:02:30,957 Contigo de padre se las sabr� de memoria. 20 00:02:31,127 --> 00:02:33,243 Tiene raz�n, pap�. Necesitas un cambio de aires. 21 00:02:33,407 --> 00:02:35,079 �Por qu� no pruebas en la puerta Sur? 22 00:02:35,247 --> 00:02:37,317 Joven... -Nos vemos para cenar, pap�. 23 00:02:38,207 --> 00:02:40,767 Mary, en general a las nuevas les echo un discurso... 24 00:02:40,927 --> 00:02:42,838 ...m�s largo que un informe del Congreso. 25 00:02:43,007 --> 00:02:43,678 �Es necesario? 26 00:02:43,847 --> 00:02:46,077 Por Dios, no. Tras dos a�os en el Supremo... 27 00:02:46,247 --> 00:02:49,159 ...seguro que conoces los compromisos y deberes del puesto. 28 00:02:49,367 --> 00:02:52,723 Pero debo insistir en algo: la necesidad de secreto absoluto. 29 00:02:53,087 --> 00:02:55,647 Todo lo que oigas es absolutamente confidencial. 30 00:02:55,807 --> 00:02:56,478 Comprendo. 31 00:02:56,647 --> 00:02:59,844 lnmediatamente. -Lo siento, se�or, no ha vuelto. 32 00:03:00,047 --> 00:03:02,356 Chicas, aqu� tenemos una importaci�n del Supremo. 33 00:03:02,527 --> 00:03:03,846 Hola. -Bienvenida. 34 00:03:04,007 --> 00:03:04,644 Hola, Mary. 35 00:03:04,807 --> 00:03:06,559 Elige un sitio y si�ntate. -Gracias. 36 00:03:07,847 --> 00:03:09,519 No creo que tenga problemas, Harckey. 37 00:03:10,607 --> 00:03:12,643 La centralita es igual que la que he usado. 38 00:03:12,807 --> 00:03:16,197 Pero aqu� se espera de ti algo m�s que saberla utilizar. 39 00:03:16,447 --> 00:03:20,440 Para recordar tantos n�meros hay que ser medio diplom�tico medio polic�a. 40 00:03:20,767 --> 00:03:24,043 Hay que decidir en segundos si una llamada es leg�tima o de guasa. 41 00:03:24,487 --> 00:03:27,604 El Senador est� en Estambul. � Quiere que le localice? 42 00:03:27,767 --> 00:03:30,042 Tienes que localizar a la gente en cualquier parte. 43 00:03:30,247 --> 00:03:33,842 De algunos no se sabe nada o est�n en circunstancias imposibles. 44 00:03:34,207 --> 00:03:35,083 Casa Blanca. 45 00:03:35,967 --> 00:03:37,002 Un momento, se�or. 46 00:03:37,607 --> 00:03:40,440 Es �l. -Qu� cumplidor. A su hora. 47 00:03:40,607 --> 00:03:44,077 � Qu� le digo? Se me acabaron las cortes�as para mandarle al cuerno. 48 00:03:44,327 --> 00:03:47,637 Dile... No, Mary, igual da que empieces ahora que luego. 49 00:03:47,847 --> 00:03:51,806 Un tal se�or Paxton nos est� dando la lata para hablar con el Presidente. 50 00:03:52,247 --> 00:03:55,239 Tenemos orden de deshacernos de �l, pero cuesta un triunfo. 51 00:03:56,087 --> 00:03:58,760 Vamos, a ver qu� tal se te da la diplomacia. 52 00:03:58,967 --> 00:04:00,923 Todo tuyo. -Casa Blanca. Gracias. 53 00:04:06,287 --> 00:04:07,356 �Puedo ayudarle en algo? 54 00:04:09,327 --> 00:04:11,716 �Puede encargarse alguien aparte del Presidente? 55 00:04:14,647 --> 00:04:16,558 �Puedo preguntarle para qu� llama? 56 00:04:18,687 --> 00:04:22,680 �Peces? Hay pescader�as en el mercado, se�or Paxton. 57 00:04:23,447 --> 00:04:27,360 Oiga, que yo no vendo peces, los estudio. Soy icti�logo. 58 00:04:27,607 --> 00:04:28,881 Un icti�logo. 59 00:04:29,207 --> 00:04:31,846 Le sugiero que hable con el Servicio de Fauna Pisc�cola... 60 00:04:32,007 --> 00:04:33,406 ...del Ministerio del lnterior. 61 00:04:35,487 --> 00:04:37,159 �Por qu� se pone as� por unos peces? 62 00:04:37,327 --> 00:04:38,282 Quiz� por deporte. 63 00:04:41,727 --> 00:04:42,398 Casa Blanca. 64 00:04:44,167 --> 00:04:45,964 No, se�or Paxton, no le he cortado. 65 00:04:46,207 --> 00:04:50,041 Mire, yo pago mis impuestos como un reloj. 66 00:04:50,327 --> 00:04:51,919 Soy un ciudadano de buena posici�n. 67 00:04:52,087 --> 00:04:54,806 Se supone que el Presidente es un funcionario p�blico. 68 00:04:54,967 --> 00:04:57,037 Ya s� que el Presidente es un servidor p�blico. 69 00:04:57,207 --> 00:05:01,166 Si es as�, se supone que debe estar disponible cuando se le necesita. 70 00:05:01,567 --> 00:05:04,286 Bueno, pues yo formo parte del p�blico. 71 00:05:04,647 --> 00:05:06,524 � Quiere pasar mi llamada? 72 00:05:06,807 --> 00:05:09,719 �Por qu� no le escribe a su diputado? 73 00:05:13,167 --> 00:05:15,635 Alguien le podr� ayudar sin molestar al Presidente. 74 00:05:16,327 --> 00:05:16,964 � Y? 75 00:05:17,567 --> 00:05:21,560 Dice tener tanto suelto que hablar� con el Presidente aunque se arruine. 76 00:05:21,887 --> 00:05:23,639 Deber�a informarse al Servicio Secreto. 77 00:05:23,847 --> 00:05:25,838 Ninguna ley impide llamar al Presidente. 78 00:05:27,327 --> 00:05:29,397 Voy a deshacerme de �l para siempre. 79 00:05:29,807 --> 00:05:31,638 Mary, no, �sa no. -�Por qu�? 80 00:05:33,927 --> 00:05:35,155 Hola, se�or Presidente. 81 00:05:36,287 --> 00:05:38,847 S�, se�or. Volver� a llamar a las diez y cuarto. 82 00:05:39,847 --> 00:05:41,280 No hay de qu�, se�or Presidente. 83 00:05:42,007 --> 00:05:44,043 �sta es la extensi�n privada del Presidente. 84 00:05:44,207 --> 00:05:47,199 Puedes recibir llamadas por las otras ciento ochenta y cinco. 85 00:05:47,367 --> 00:05:50,325 Pero cuando se enciende �sa, siempre es el Presidente. 86 00:05:50,687 --> 00:05:51,324 Ya veo. 87 00:05:51,527 --> 00:05:53,199 Mary, te llaman por la l�nea cinco. 88 00:05:53,367 --> 00:05:55,119 El juez Hastings, del Tribunal Supremo. 89 00:05:56,327 --> 00:05:57,919 Aqu� viene una opini�n discrepante. 90 00:05:59,647 --> 00:06:00,841 Hola, juez Hastings. 91 00:06:01,007 --> 00:06:02,998 Mary, �cu�l es el n�mero de mi hija en Tejas? 92 00:06:03,167 --> 00:06:06,239 �A qu� hora me tocan las pastillas y qu� demonios haces ah�? 93 00:06:06,487 --> 00:06:08,443 Hackelford tres uno, ocho, ocho. 94 00:06:08,607 --> 00:06:10,882 P�ldoras blancas a las once, marrones a las cuatro. 95 00:06:11,047 --> 00:06:12,036 Trabajo en centralita. 96 00:06:12,247 --> 00:06:14,317 Me lo hab�an dicho, pero no lo entiendo. 97 00:06:14,647 --> 00:06:16,717 Dejaste una centralita para casarte con Philip. 98 00:06:16,887 --> 00:06:19,720 Y ahora dejas a Philip para volver a una centralita. 99 00:06:19,887 --> 00:06:21,957 Es absurdo incluso para alguien tan joven. 100 00:06:23,807 --> 00:06:25,286 �No podemos hablarlo despu�s? 101 00:06:25,607 --> 00:06:27,802 Podemos vernos en Gustav's y cenar all�. 102 00:06:28,887 --> 00:06:30,036 Adi�s, juez Hastings. 103 00:06:31,887 --> 00:06:33,957 �No es amable? Me llamaba para desearme suerte. 104 00:06:34,127 --> 00:06:36,925 Espero que les dieras preaviso en el Supremo. 105 00:06:37,167 --> 00:06:39,158 No quiero que piensen que te atraje aqu�. 106 00:06:39,327 --> 00:06:40,521 No es eso para nada. 107 00:06:40,727 --> 00:06:43,400 Mary, para ti. El juez Peabody por la cinco. 108 00:06:43,567 --> 00:06:45,717 Casa Blanca. Un momento por favor. 109 00:06:48,967 --> 00:06:50,161 Hola, juez Peabody. 110 00:06:50,407 --> 00:06:54,036 Mary, el no casarte con Philip es cosa tuya. 111 00:06:54,327 --> 00:06:56,124 Y ser� el �ltimo en entrometerme. 112 00:06:56,287 --> 00:06:59,085 Gracias, juez Peabody. Muy amable por llamarme para eso. 113 00:06:59,247 --> 00:07:02,717 Pero aclarar un malentendido no es entrometerse. 114 00:07:03,087 --> 00:07:05,476 Resulta que s� que la explicaci�n de Philip... 115 00:07:05,647 --> 00:07:08,366 ...sobre lo ocurrido la otra tarde es absolutamente cierta. 116 00:07:08,527 --> 00:07:10,279 No vale para nada, ya lo he intentado. 117 00:07:10,447 --> 00:07:11,766 D�jame a m�, Philip. 118 00:07:12,487 --> 00:07:15,638 Esa chica era un testigo importante en un caso de la Fiscal�a. 119 00:07:15,807 --> 00:07:17,240 Philip estaba con ella... 120 00:07:17,407 --> 00:07:20,604 ...cumpliendo con sus deberes de abogado. 121 00:07:20,927 --> 00:07:24,124 El que Philip estuviera con la se�orita Wentworth es intrascendente. 122 00:07:24,287 --> 00:07:27,723 Es irrelevante y no tiene que ver con el caso. No pienso casarme. 123 00:07:29,687 --> 00:07:32,076 Ya lo s�, pero... S�, pero... 124 00:07:33,367 --> 00:07:35,437 �Podemos hablar de ello en otro momento? 125 00:07:36,287 --> 00:07:38,278 Esta noche en Gustav's. Adi�s. 126 00:07:38,647 --> 00:07:42,526 Mary, me temo que se me pas� una cuesti�n. 127 00:07:42,967 --> 00:07:45,276 Nuestras operadoras deben estar siempre disponibles. 128 00:07:45,687 --> 00:07:49,077 Por tanto, nunca contratamos a reci�n casadas. 129 00:07:49,527 --> 00:07:52,246 As� que si piensas casarte en un futuro pr�ximo... 130 00:07:52,407 --> 00:07:55,001 En absoluto. Espero que todo el mundo lo sepa ya. 131 00:07:55,207 --> 00:07:56,765 Bueno, no lo parece. 132 00:07:57,047 --> 00:07:59,641 Cr�eme, Harckey, no volver�s a o�r hablar de esto. 133 00:07:59,927 --> 00:08:01,918 Mary, para ti. El juez Van Sloan. 134 00:08:06,607 --> 00:08:09,201 Son las normas. No podemos atender llamadas personales. 135 00:08:09,367 --> 00:08:11,005 Es lo que me ha pasado todo el d�a. 136 00:08:11,167 --> 00:08:13,362 Mi primer d�a pod�a haber sido tambi�n el �ltimo. 137 00:08:14,807 --> 00:08:18,436 Genial. Ya te vuelve el hipo. Cre� que estabas calmada. 138 00:08:18,607 --> 00:08:21,201 Estoy calmada. Y cuando entremos, lo estar� a�n m�s. 139 00:08:21,407 --> 00:08:22,237 Claro, claro. 140 00:08:23,007 --> 00:08:25,077 Un momento, pap�. Mira a ver si est� Philip. 141 00:08:31,247 --> 00:08:32,566 Est� ah�. � Y ahora qu�? 142 00:08:33,847 --> 00:08:36,486 Esperemos unos segundos para que no vuelva el hipo. 143 00:08:36,967 --> 00:08:38,798 Philip sabe que me da cuando me altero. 144 00:08:38,967 --> 00:08:40,958 No quiero que piense que me altero por �l. 145 00:08:44,767 --> 00:08:48,646 Deja de preocuparte, Gustav. El examen es muy sencillo. 146 00:08:48,927 --> 00:08:51,999 Miles de personas lo han aprobado. -Y te quedan cuatro d�as. 147 00:08:52,367 --> 00:08:55,803 Ya s�, Se�or�a, pero contestar las preguntas no es suficiente para m�. 148 00:08:55,967 --> 00:08:59,403 Me gustar�a saberlo todo sobre ser un ciudadano. �sa es mi ambici�n. 149 00:09:00,007 --> 00:09:00,757 �Por d�nde iba? 150 00:09:01,527 --> 00:09:03,040 Secci�n siete, art�culo dos. 151 00:09:03,607 --> 00:09:06,804 'Cuando un proyecto sea aprobado por el Senado y el Congreso... 152 00:09:06,967 --> 00:09:10,482 ...antes de convertirse en ley debe ser presentado a...' 153 00:09:11,287 --> 00:09:13,721 Al Presidente de los Estados Unidos, juez Peabody. 154 00:09:14,407 --> 00:09:16,159 Y si lo aprueba... 155 00:09:16,487 --> 00:09:18,717 Lo firmar�, juez Williams. -� Y si no? 156 00:09:18,927 --> 00:09:20,883 Lo devolver�, juez Hastings. -� Con qu�? 157 00:09:21,207 --> 00:09:23,675 Con sus objeciones, juez Van Sloan. -�A d�nde? 158 00:09:24,687 --> 00:09:28,680 A la c�mara de origen, juez Manning, digo, juez Philip. Digo, Philip. 159 00:09:30,647 --> 00:09:32,956 Una compenetraci�n perfecta. �Pod�is repetirlo? 160 00:09:33,327 --> 00:09:34,043 �Mary! 161 00:09:34,207 --> 00:09:37,358 No os levant�is. � C�mo est� mi futuro ciudadano favorito? 162 00:09:37,647 --> 00:09:39,683 � Y mis magistrados del Supremo favoritos? 163 00:09:40,647 --> 00:09:43,241 �A m� no me dices hola? -Claro, Philip, �qu� tal? 164 00:09:43,767 --> 00:09:47,646 Mary, despu�s de cenar quer�amos hablar contigo. 165 00:09:49,047 --> 00:09:52,722 Se�or�a, s� lo que me va a decir y s� que es por ayudarme. 166 00:09:53,047 --> 00:09:55,766 Siempre me hab�is ayudado, todos. 167 00:09:56,367 --> 00:09:59,882 Pero esta vez tengo que decidir yo y no me casar� con Philip. 168 00:10:01,247 --> 00:10:02,885 Huele muy bien. � Qu� es, Gustav? 169 00:10:03,087 --> 00:10:04,964 Sopa a la pimienta, mi especialidad. 170 00:10:05,127 --> 00:10:07,083 Voy a ver si parece tan buena como huele. 171 00:10:08,927 --> 00:10:11,236 Bueno, Philip, ya puedes romper la licencia. 172 00:10:11,687 --> 00:10:14,645 De eso nada. Voy a hablar con ella y arreglarlo. 173 00:10:14,847 --> 00:10:16,963 Espera. Antes tiene que estar bien dispuesta. 174 00:10:17,127 --> 00:10:19,482 D�jame a m�. Conozco a Mary. 175 00:10:20,687 --> 00:10:24,680 Bueno, parece que Mary, Gustav y yo har�amos buena pareja. 176 00:10:25,607 --> 00:10:28,326 lgor, algo de m�sica rom�ntica. 177 00:10:28,487 --> 00:10:29,283 �'El cardo'? 178 00:10:29,447 --> 00:10:32,484 No, algo rom�ntico. Triste y rom�ntico. 179 00:10:32,847 --> 00:10:34,917 Quiero que los violines lloren. 180 00:10:36,607 --> 00:10:37,244 � Qu� es? 181 00:10:37,527 --> 00:10:41,042 Pechuga de pavo en salsa. Excelente hoy, se�orita Mary. 182 00:10:41,367 --> 00:10:43,085 La he hecho con todo el cari�o. 183 00:10:43,247 --> 00:10:44,316 Pap� y yo tomaremos eso. 184 00:10:44,527 --> 00:10:46,643 �No vas a tomar la sopa de pimienta a la Gustav? 185 00:10:46,807 --> 00:10:49,082 La hice especialmente para los jueces y para ti. 186 00:10:49,887 --> 00:10:51,957 Mejor qu�dese con mi pavo, se�orita. 187 00:10:52,207 --> 00:10:54,198 Le pone demasiada pimienta a su sopa. 188 00:10:54,367 --> 00:10:56,039 �Demasiada? S�lo lo justo. 189 00:10:56,207 --> 00:10:57,925 �Demasiada! -�Lo justo! 190 00:10:58,087 --> 00:11:00,920 O sea, Bertha, �qui�n es el vien�s aqu�? �T� o yo? 191 00:11:01,287 --> 00:11:03,278 Gustav, probaremos de los dos, �eh? 192 00:11:05,247 --> 00:11:06,839 Oh, qu� bonita. 193 00:11:07,127 --> 00:11:09,595 Es para el cumplea�os del juez Peabody, ma�ana. 194 00:11:09,927 --> 00:11:10,962 Pero deja eso. 195 00:11:11,167 --> 00:11:14,523 Mary, no soporto verte tan infeliz. 196 00:11:14,767 --> 00:11:17,201 �Pero qu� dices? Nunca fui tan feliz. 197 00:11:17,367 --> 00:11:19,927 Una pelea de novios. Qu� cosa tan triste. 198 00:11:20,087 --> 00:11:21,486 Sobre todo si est�n enamorados. 199 00:11:21,647 --> 00:11:22,875 Es que no ha habido pelea. 200 00:11:23,047 --> 00:11:26,517 No puedes ocult�rselo a Gustav. Mi matrimonio es tan feliz que... 201 00:11:26,687 --> 00:11:27,756 Cr�eme yo... 202 00:11:34,447 --> 00:11:36,517 Por eso lloran los violines. 203 00:11:37,127 --> 00:11:41,086 Para convenceros soy capaz de cantar, bailar o incluso hacer el pino. 204 00:11:43,207 --> 00:11:45,880 Bueno, ya hemos llorado, ahora algo alegre. 205 00:12:01,447 --> 00:12:05,360 Despreocupada, estoy tan despreocupada. 206 00:12:06,527 --> 00:12:10,520 Mi coraz�n se siente de vacaciones. 207 00:12:10,927 --> 00:12:14,237 Brilla y se desborda. 208 00:12:14,567 --> 00:12:18,560 No hay otro sentimiento tan puro. 209 00:12:19,007 --> 00:12:22,477 Estoy alegre, en absoluto llorosa... 210 00:12:22,767 --> 00:12:26,760 ...por el loco mundo y sus defectos. 211 00:12:27,047 --> 00:12:30,278 Estoy cautivada y sometida... 212 00:12:30,607 --> 00:12:34,600 ...por el fluir de este vals vien�s. 213 00:12:39,767 --> 00:12:43,157 Mi coraz�n vuela... 214 00:12:43,327 --> 00:12:47,115 ...en las alas de una canci�n. 215 00:12:47,887 --> 00:12:50,640 Los amantes giran... 216 00:12:50,887 --> 00:12:54,766 ...mientras voy cantando esta canci�n. 217 00:12:55,887 --> 00:12:59,118 La vida es una melod�a... 218 00:12:59,287 --> 00:13:02,802 ...y el mundo es alegre y brillante. 219 00:13:04,407 --> 00:13:07,319 Los bailarines giran a mi alrededor. 220 00:13:07,807 --> 00:13:11,436 Sus acompa�antes me hacen mirar. 221 00:13:11,887 --> 00:13:15,596 Es todo tan alegre para m�... 222 00:13:15,847 --> 00:13:19,203 ...que canto una alegre canci�n todo el d�a. 223 00:13:22,207 --> 00:13:23,526 Philip, es el momento. 224 00:13:23,687 --> 00:13:25,678 Con tacto pero con firmeza, chico. 225 00:13:28,087 --> 00:13:31,124 Sopa de pimienta a la Gustav y pavo a la Bertha. 226 00:13:31,287 --> 00:13:32,640 M�s vale que nos gusten. 227 00:13:32,847 --> 00:13:34,678 � Os importa que me siente? -Claro que no. 228 00:13:35,607 --> 00:13:39,395 Perdonad. Tengo que decirle una cosa a Gustav. 229 00:13:40,447 --> 00:13:43,484 El toque sutil. Por si no lo coges, quiere dejarnos a solas. 230 00:13:43,847 --> 00:13:46,156 Mary, siento lo de esas llamadas. -Olvid�moslo. 231 00:13:48,727 --> 00:13:49,762 S�, demasiada pimienta. 232 00:13:50,007 --> 00:13:53,682 Mencion� la situaci�n al juez esta ma�ana. No quer�a que te llamara. 233 00:13:54,327 --> 00:13:56,124 Tu actitud es tan rid�cula. 234 00:13:56,607 --> 00:13:59,883 No es cierto. -Los celos siempre son rid�culos. 235 00:14:00,567 --> 00:14:02,239 Llevo tres d�as intentando decirte... 236 00:14:02,407 --> 00:14:04,716 ...que si no nos casamos es porque no tengo celos. 237 00:14:04,887 --> 00:14:06,798 Eso es a�n m�s rid�culo. -En absoluto. 238 00:14:07,647 --> 00:14:11,435 Cuando dos personas llevan mucho tiempo juntas y han salido mucho... 239 00:14:11,607 --> 00:14:14,280 ...se acostumbran el uno al otro. 240 00:14:14,567 --> 00:14:17,843 No me di cuenta de ello hasta verte con la se�orita Wentworth. 241 00:14:18,047 --> 00:14:20,197 Y descubrir que no me molestaba en absoluto. 242 00:14:20,447 --> 00:14:21,516 � Y eso qu� demuestra? 243 00:14:21,687 --> 00:14:24,247 Esto: una mujer no deber�a casarse con un hombre... 244 00:14:24,447 --> 00:14:26,802 ...si no le molesta ni un poquito que �ste la deje... 245 00:14:26,967 --> 00:14:28,878 ...por salir con otra. Y muy guapa. 246 00:14:29,047 --> 00:14:31,117 Ni siquiera sab�a que era una cita profesional. 247 00:14:31,287 --> 00:14:32,800 Eso es un mecanismo de defensa. 248 00:14:33,047 --> 00:14:34,799 Una forma inconsciente de mostrar celos. 249 00:14:34,967 --> 00:14:37,037 Por favor, ha sido un d�a duro. 250 00:14:37,207 --> 00:14:40,279 Los jueces, Gustav, t�, Paxton. -�Paxton? 251 00:14:40,567 --> 00:14:41,966 No habl� con ning�n Paxton. 252 00:14:42,127 --> 00:14:46,040 Yo s�. Veintitr�s veces. lnsist�a en hablar con el Presidente. 253 00:14:46,327 --> 00:14:48,921 Todo el d�a en plan: 's�, se�or Paxton, no, se�or Paxton'. 254 00:14:49,087 --> 00:14:50,759 'Lo siento, no puede hablar con �l'. 255 00:14:50,967 --> 00:14:54,562 Me mor�a por decirle: 'es usted un pelma, se�or Paxton. Por m�...' 256 00:14:55,767 --> 00:14:59,123 Se�orita, �sabe lo que significa 'cagatintas'? 257 00:15:00,007 --> 00:15:03,238 Se refiere a los empleaduchos con trabajitos de nada... 258 00:15:03,527 --> 00:15:06,758 ...que piensan que el mundo se para sin ellos. 259 00:15:06,967 --> 00:15:07,843 Perd�n, �c�mo dice? 260 00:15:08,007 --> 00:15:09,201 Usted y su centralita. 261 00:15:09,367 --> 00:15:12,723 Decidiendo qui�n puede o no puede hablar con el Presidente. 262 00:15:13,087 --> 00:15:14,042 El vendedor de peces. 263 00:15:14,207 --> 00:15:16,767 Por en�sima vez, no soy vendedor de peces. 264 00:15:16,927 --> 00:15:18,440 Por en�sima vez, se�or Paxton,... 265 00:15:18,607 --> 00:15:21,167 ...al Presidente no le interesan los peces. 266 00:15:21,367 --> 00:15:23,119 �Paxton? -� C�mo est� usted? 267 00:15:23,407 --> 00:15:25,159 Pero s� le interesa la Armada, �no? 268 00:15:25,327 --> 00:15:26,521 � Y qu� tiene que ver? 269 00:15:26,727 --> 00:15:28,001 Oiga... -Silencio, por favor. 270 00:15:28,487 --> 00:15:32,116 Es su Armada la que me impide acceder al atol�n en donde estudio los peces. 271 00:15:32,367 --> 00:15:34,756 �Lo que acaba de decir tiene alg�n sentido para usted? 272 00:15:34,927 --> 00:15:35,757 Claro que s�. 273 00:15:35,927 --> 00:15:37,918 Ya s� qui�n le ayudar� m�s que el Presidente. 274 00:15:38,087 --> 00:15:39,315 � Qui�n? -Un psiquiatra. 275 00:15:42,327 --> 00:15:46,240 Se�orita, como ardiente admirador del sexo femenino,... 276 00:15:46,567 --> 00:15:49,400 ...�puedo decirle que sin duda es el esp�cimen m�s insufrible... 277 00:15:49,567 --> 00:15:51,603 ...que he tenido la desgracia de conocer? 278 00:15:51,767 --> 00:15:54,201 Ya ha dicho demasiado. -Es todo lo que quer�a decir. 279 00:15:54,447 --> 00:15:56,915 Salvo otra cosa, 'se�orita d�game'. 280 00:15:57,207 --> 00:16:00,358 Hablar� con el Presidente a pesar de las cagatintas como usted. 281 00:16:02,287 --> 00:16:03,436 � Qui�n era �se? 282 00:16:04,167 --> 00:16:07,204 Alguien que pasar� el resto de su vida en una cabina de tel�fono. 283 00:16:14,247 --> 00:16:15,362 Hola, Mac. -Hola, Mary. 284 00:16:15,527 --> 00:16:17,438 � C�mo est� el aparcamiento? -Bastante bien. 285 00:16:17,687 --> 00:16:19,279 A esta hora, no tendr�s problema. 286 00:16:20,527 --> 00:16:21,164 Hola. 287 00:16:22,207 --> 00:16:23,925 Si hoy tiene caballa, no me interesa. 288 00:16:24,087 --> 00:16:27,204 La esperaba para disculparme por lo de anoche. 289 00:16:27,367 --> 00:16:29,198 Vale, lo siente. Si me perdona... 290 00:16:29,367 --> 00:16:32,837 Estuve imperdonable. No he podido pegar ojo pensando en ello. 291 00:16:33,047 --> 00:16:35,003 Mejor vuelva a casa a dormir un poco. 292 00:16:35,167 --> 00:16:39,080 Esto es para decirle que lo siento. Y esto, para que me perdone. 293 00:16:40,367 --> 00:16:41,800 Se�or Paxton, no era necesario. 294 00:16:41,967 --> 00:16:44,117 lnsisto. Me sentir�a mucho mejor... 295 00:16:44,287 --> 00:16:47,085 ...si aceptara estas peque�as muestras de mi arrepentimiento. 296 00:16:48,247 --> 00:16:50,044 Bueno, vale. Y gracias. 297 00:16:50,527 --> 00:16:52,279 �Perdonado? -Perdonado. 298 00:16:52,527 --> 00:16:54,119 Ya me siento mucho mejor. 299 00:16:54,607 --> 00:16:58,202 Ahora, se�orita, si pudiera... �Amigos? 300 00:16:58,687 --> 00:16:59,324 Amigos. 301 00:16:59,527 --> 00:17:02,405 Entonces, �no podr�a pasarle mi llamada al Presidente? 302 00:17:04,647 --> 00:17:07,639 Se�or Paxton, nunca he admirado al sexo masculino. 303 00:17:07,967 --> 00:17:10,162 Pero d�jeme decirle que es el tipo m�s solapado... 304 00:17:10,327 --> 00:17:12,841 ...y presuntuoso que he tenido la desgracia de conocer. 305 00:17:20,647 --> 00:17:23,036 Buenos d�as, Mary. -Hola, Hilda. 306 00:17:23,847 --> 00:17:25,200 Ya s� que no es resaca. 307 00:17:25,367 --> 00:17:27,119 Estoy un poco alterada, pero da igual. 308 00:17:27,287 --> 00:17:28,959 �Podr�s con la centralita un minuto? 309 00:17:29,127 --> 00:17:30,196 Creo que s�. 310 00:17:30,967 --> 00:17:34,039 No hay mucha acci�n, a�n es pronto. Ahora vuelvo. 311 00:17:42,767 --> 00:17:43,643 Casa Blanca. 312 00:17:46,007 --> 00:17:48,885 Lo siento, los huevos de Pascua son para el domingo de Pascua. 313 00:17:49,687 --> 00:17:50,437 No hay de qu�. 314 00:18:00,247 --> 00:18:01,646 Buenos d�as, se�or Presidente. 315 00:18:03,367 --> 00:18:05,278 Lo siento mucho, se�or. 316 00:18:06,847 --> 00:18:08,405 Hace unos diez minutos. 317 00:18:11,047 --> 00:18:12,605 Gracias, lo intentar�. 318 00:18:13,967 --> 00:18:14,877 �Ahora mismo? 319 00:18:15,927 --> 00:18:16,598 Bien, se�or. 320 00:18:18,767 --> 00:18:21,964 �Pasa algo? No se preocupe por m�, no me pasa nada. 321 00:18:22,887 --> 00:18:24,366 Ha vuelto a estornudar. 322 00:18:26,327 --> 00:18:28,397 �Al doctor Andrews? Enseguida, se�or. 323 00:18:31,567 --> 00:18:34,286 D�gale al doctor Andrews que el Presidente quiere verle. 324 00:18:34,647 --> 00:18:37,115 �El doctor Andrews? �Est� enfermo el Presidente? 325 00:18:37,327 --> 00:18:39,045 Nada serio, un resfriado. 326 00:18:39,727 --> 00:18:41,524 �Has probado haciendo el pino? 327 00:18:41,727 --> 00:18:42,716 S�lo con pantalones. 328 00:18:48,287 --> 00:18:50,517 �Hilda, llam� al doctor de parte del Presidente? 329 00:18:50,687 --> 00:18:52,996 No, fue la chica nueva, la se�orita Peppertree. 330 00:18:58,407 --> 00:18:59,886 �Es la hija de Tim? -S�, se�or. 331 00:19:00,047 --> 00:19:02,163 Soy Harvey Elwood, secretario del Presidente. 332 00:19:02,327 --> 00:19:06,161 Lo s�, se�or Elwood. Le he visto a menudo. 333 00:19:06,527 --> 00:19:08,438 Con los saludos del Presidente. 334 00:19:08,807 --> 00:19:12,322 Es para su hipo. Sople en la bolsa un par de veces. 335 00:19:12,487 --> 00:19:15,524 El Presidente dice que cuando lo dem�s falla, esto es definitivo. 336 00:19:15,807 --> 00:19:17,001 Gracias, se�or Elwood. 337 00:19:17,807 --> 00:19:20,401 D�gale al Presidente que es encantador por su parte. 338 00:19:20,767 --> 00:19:24,760 �Encantador? S�, claro, transmitir� sus palabras. 339 00:19:25,727 --> 00:19:26,603 Muy encantador. 340 00:19:36,887 --> 00:19:39,037 Hola, Marge, hola, Hilda. 341 00:19:41,287 --> 00:19:43,596 � Qu� demonios est�s haciendo, Mary? 342 00:19:43,767 --> 00:19:44,882 Es para quitarme el hipo. 343 00:19:46,327 --> 00:19:47,123 Funcion�. 344 00:19:47,367 --> 00:19:49,358 Para ti, Mary, el Presidente. 345 00:19:53,927 --> 00:19:54,882 S�, se�or Presidente. 346 00:19:55,807 --> 00:19:58,605 Ya se me ha pasado, gracias. � Y su resfriado? 347 00:19:59,807 --> 00:20:03,595 Qu� l�stima. En su lugar me tomar�a un ponche y una aspirina. 348 00:20:04,607 --> 00:20:08,361 Eso es. Mi abuela nos lo daba y funcionaba de maravilla. 349 00:20:09,207 --> 00:20:13,200 No hay de qu�. �El senador Ellis? Enseguida. 350 00:20:16,647 --> 00:20:17,841 El Presidente es simp�tico. 351 00:20:18,007 --> 00:20:21,556 Ponche. Llevo quince a�os en esta centralita. 352 00:20:21,727 --> 00:20:24,036 Nunca habl� tanto ni con el Vicepresidente. 353 00:20:24,247 --> 00:20:26,477 Te quedas. Tu periodo de prueba ha terminado. 354 00:20:26,727 --> 00:20:28,683 Gracias, Harckey, genial. 355 00:20:31,647 --> 00:20:32,363 Casa Blanca. 356 00:20:33,527 --> 00:20:35,279 Philip, prometiste no llamarme aqu�. 357 00:20:35,447 --> 00:20:39,201 Ya, pero dime cu�ndo te recojo para ir a la fiesta del juez Peabody. 358 00:20:39,487 --> 00:20:40,715 No quiero que me recojas. 359 00:20:42,447 --> 00:20:45,996 S� que siempre me llevas, pero ser�a como volver al principio. 360 00:20:47,127 --> 00:20:48,162 No cuelgues, Philip. 361 00:20:50,167 --> 00:20:50,883 Casa Blanca. 362 00:20:53,407 --> 00:20:54,396 �Disculpe, se�or? 363 00:20:54,687 --> 00:20:57,963 Soy el se�or Lahave, de la embajada francesa. 364 00:20:58,407 --> 00:21:01,365 Usted permite a m� hablar con Presidente, �no? 365 00:21:01,807 --> 00:21:03,684 No, se�or Paxton, en absoluto. 366 00:21:05,007 --> 00:21:07,441 �Philip? Cre� que te hab�a cortado. 367 00:21:08,127 --> 00:21:11,756 Si aparecemos juntos, todos empezar�n a tocar la marcha nupcial. 368 00:21:13,247 --> 00:21:14,077 Un momento, Philip. 369 00:21:16,007 --> 00:21:16,757 Casa Blanca. 370 00:21:18,567 --> 00:21:20,205 � General qui�n, de qu� ej�rcito? 371 00:21:22,127 --> 00:21:24,118 Se�or Paxton, he dicho que no. 372 00:21:26,207 --> 00:21:29,279 Philip. Sabes que quiero ir a la fiesta del juez. 373 00:21:29,447 --> 00:21:31,039 Ha ido a todas desde que era ni�a. 374 00:21:31,247 --> 00:21:33,442 Pero en estas circunstancias, no puedo ir contigo. 375 00:21:33,607 --> 00:21:36,280 Y prefiero no ir sola, as� que me quedar� en casa. 376 00:21:36,847 --> 00:21:39,122 Ahora no tengo tiempo de discutir. Adi�s. 377 00:21:39,327 --> 00:21:42,205 Mary, �has vuelto a hablar con el Presidente? 378 00:21:42,407 --> 00:21:43,203 No, �por qu�? 379 00:21:43,607 --> 00:21:45,757 Sigues teniendo su l�nea abierta. 380 00:21:49,407 --> 00:21:52,444 Escuche, como se acerque al coche del Presidente... 381 00:21:52,607 --> 00:21:54,438 ...le saltar�n encima los de la escolta. 382 00:21:54,607 --> 00:21:56,404 S�lo quiero hablar con �l. 383 00:21:56,567 --> 00:21:58,159 �Ha tratado de usar un tel�fono? 384 00:21:58,327 --> 00:22:00,124 Es lo que llevo d�as haciendo. 385 00:22:05,167 --> 00:22:09,046 Se�orita, d�gale usted cu�ntas veces he llamado al Presidente. 386 00:22:09,447 --> 00:22:10,880 �Le conoce, se�orita Peppertree? 387 00:22:11,047 --> 00:22:12,799 S�, o sea, le he visto una vez. 388 00:22:12,967 --> 00:22:14,400 Si es su amigo, s�quelo de aqu�. 389 00:22:14,567 --> 00:22:16,876 Yo no quiero irme en este coche. 390 00:22:17,927 --> 00:22:19,918 Ll�veselo antes de que tenga un problema. 391 00:22:28,767 --> 00:22:30,359 Ya puede bajarse, se�or Paxton. 392 00:22:30,927 --> 00:22:32,838 Se cree que soy un loco, � verdad? 393 00:22:34,007 --> 00:22:36,202 Si me deja hablar cinco minutos, la convencer�... 394 00:22:36,367 --> 00:22:38,198 ...de mis razones para hablar con �l. 395 00:22:38,367 --> 00:22:42,201 Mire, lo que pienso de usted o de sus quejas no tiene importancia. 396 00:22:42,807 --> 00:22:45,719 Si est� en la centralita de la Casa Blanca, debe conocerla bien. 397 00:22:45,927 --> 00:22:48,236 Quiz� pueda decirme c�mo llegar hasta el Presidente. 398 00:22:51,207 --> 00:22:54,404 Quiz� s�. �Le gustar�a hablar con el secretario del Presidente? 399 00:22:55,047 --> 00:22:57,003 Qu� va, ya he hablado con tres. 400 00:22:57,167 --> 00:23:00,079 Pero �ste es el se�or Elwood, su Asistente Ejecutivo. 401 00:23:00,367 --> 00:23:02,597 �l puede hacer que hable con el Presidente, as�. 402 00:23:03,887 --> 00:23:07,596 Eso es genial. � Cu�ndo conseguir� que haga as�? 403 00:23:07,927 --> 00:23:09,838 As�. Primero tiene que hacerme un favor. 404 00:23:10,447 --> 00:23:13,280 Me lo imaginaba. � Qu� tipo de favor? 405 00:23:13,567 --> 00:23:16,843 No mucho. Llevarme a una fiesta esta noche. 406 00:23:17,087 --> 00:23:18,202 � Qu� clase de fiesta? 407 00:23:18,807 --> 00:23:22,038 Una fiesta estupenda. No act�e como si le fueran a arrancar una muela. 408 00:23:22,767 --> 00:23:23,961 � Y bien? -No me meta prisa. 409 00:23:24,127 --> 00:23:25,276 Tengo que pensarlo. 410 00:23:25,487 --> 00:23:26,636 No hay nada que pensar. 411 00:23:27,207 --> 00:23:30,279 Vale. �A qu� hora la recojo y d�nde? 412 00:23:30,567 --> 00:23:33,684 A las ocho y media, en el 327 de Marmont. �D�nde vive? Le llevo. 413 00:23:34,127 --> 00:23:36,436 En el hotel Purdy, pero no se preocupe, ir� andando. 414 00:23:36,647 --> 00:23:39,878 Seg�n el acuerdo, nuestra cita empieza a las ocho y media. 415 00:23:49,207 --> 00:23:50,003 Pasa, pap�. 416 00:23:51,407 --> 00:23:54,763 Hay un chico abajo que dice que te lleva a la fiesta. 417 00:23:54,927 --> 00:23:57,680 S�, ya estoy lista. -Pero no es Philip. 418 00:23:57,967 --> 00:24:00,561 �Desde cu�ndo es Philip el �nico hombre? 419 00:24:01,567 --> 00:24:03,444 Buenas noches, pap�. No me esperes. 420 00:24:12,647 --> 00:24:13,875 �Se�orita Peppertree? 421 00:24:14,647 --> 00:24:15,284 S�. 422 00:24:15,527 --> 00:24:19,202 Soy el teniente Farrington. La llevo a la fiesta del juez Peabody. 423 00:24:19,447 --> 00:24:20,880 Debe de ser un error. 424 00:24:21,087 --> 00:24:23,726 No, se�orita. Soy Asistente Naval en la Casa Blanca. 425 00:24:23,887 --> 00:24:25,525 Vengo por petici�n del Presidente. 426 00:24:25,807 --> 00:24:27,081 No lo entiendo. 427 00:24:28,047 --> 00:24:30,083 Ah, s�, ya caigo. 428 00:24:30,287 --> 00:24:32,642 Me temo que es un malentendido, teniente. 429 00:24:32,887 --> 00:24:36,721 El Presidente me oy� por error y cree que me quedo sola en casa. 430 00:24:36,927 --> 00:24:38,883 Pero ya me he organizado. 431 00:24:39,047 --> 00:24:43,006 Se�orita Peppertree, en mi situaci�n, un deseo del Presidente es una orden. 432 00:24:43,367 --> 00:24:45,198 Me han ordenado que la lleve a la fiesta. 433 00:24:45,767 --> 00:24:48,440 �Debo decirle al Presidente que se niega? 434 00:24:48,647 --> 00:24:51,719 No, eso ser�a horrible. No es que me niegue. 435 00:24:53,207 --> 00:24:56,597 A decir verdad, iba a la fiesta para demostrar algo. 436 00:24:56,887 --> 00:24:58,240 Y esto lo estropea todo. 437 00:24:58,447 --> 00:25:00,802 Dado que recibo �rdenes, usted ordene. 438 00:25:00,967 --> 00:25:02,923 La ayudar� a demostrar lo que quiera. 439 00:25:03,727 --> 00:25:05,957 Pap�, �ste es el teniente Farrington. 440 00:25:06,247 --> 00:25:08,602 Me sonaba su cara, teniente. 441 00:25:09,127 --> 00:25:12,597 Farrington, Thomas J. Pase n�mero H-347942. 442 00:25:12,767 --> 00:25:14,758 Asignado a la Casa Blanca hace tres semanas. 443 00:25:14,927 --> 00:25:18,283 Pap�, llegar� un tal Paxton. Dile que lo siento... 444 00:25:18,447 --> 00:25:20,438 ...pero que tuve que irme a la fiesta sin �l. 445 00:25:20,727 --> 00:25:22,285 Buenas noches. -Buenas noches. 446 00:25:23,807 --> 00:25:27,766 Treinta a�os. Nacido en Virginia. Un metro setenta de altura. 447 00:25:29,407 --> 00:25:31,477 No est� mal, Timothy, no est� mal. 448 00:25:34,447 --> 00:25:35,197 Pr�xima pregunta. 449 00:25:35,847 --> 00:25:37,997 �De qu� manera un proyecto se convierte en ley? 450 00:25:38,247 --> 00:25:40,477 De tres maneras. Salami, bolo�esa, pat� de h�gado. 451 00:25:40,727 --> 00:25:44,003 Por votaci�n mayoritaria en ambas c�maras y firma del Presidente. 452 00:25:44,167 --> 00:25:48,160 Pavo, mostaza. Por mayor�a de dos tercios si hay veto presidencial. 453 00:25:48,487 --> 00:25:51,559 Pollo, arenques en vinagre. Por suspensi�n presidencial de diez d�as. 454 00:25:51,727 --> 00:25:52,762 Y embutido. -Bien. 455 00:25:53,127 --> 00:25:55,118 � Y qui�n es...? Gustav. 456 00:25:55,447 --> 00:25:56,436 Gustav soy yo. 457 00:25:57,607 --> 00:25:58,278 Buenas tardes. 458 00:26:00,207 --> 00:26:01,435 � Qui�n es �se, con Mary? 459 00:26:01,647 --> 00:26:03,558 No s�. Conozco a todos los amigos. 460 00:26:03,727 --> 00:26:05,240 Pero ese amigo es un desconocido. 461 00:26:06,007 --> 00:26:08,885 Por muchos a�os, se�or juez. Hola, se�ora Peabody. 462 00:26:09,047 --> 00:26:11,686 Les presento al teniente Farrington. 463 00:26:11,847 --> 00:26:12,757 � C�mo est�n ustedes? 464 00:26:12,927 --> 00:26:14,326 Encantado. -Se�or juez. 465 00:26:14,487 --> 00:26:16,717 Perdonen, pero quiero presentarle a la gente. 466 00:26:19,407 --> 00:26:21,557 Nunca le hab�a visto antes. 467 00:26:21,927 --> 00:26:25,044 Juez Hastings, juez Van Sloan, les presento a un buen amigo. 468 00:26:25,207 --> 00:26:26,242 El teniente Farrington. 469 00:26:26,407 --> 00:26:28,204 � C�mo est� usted? -Encantado. 470 00:26:28,407 --> 00:26:29,635 Se�or juez. -Tanto gusto. 471 00:26:29,807 --> 00:26:32,116 �No es una fiesta estupenda? -S�, encantadora. 472 00:26:35,567 --> 00:26:39,116 Me huelo que habr� una reuni�n de emergencia del Supremo. 473 00:26:39,927 --> 00:26:41,246 � Qu� tal lo hago, se�orita? 474 00:26:41,487 --> 00:26:44,638 Bien, pero empiece a llamarme Mary. -Vale, Mary. 475 00:26:45,207 --> 00:26:47,243 Dime, �cu�l es Philip? 476 00:26:48,047 --> 00:26:49,685 El de all�, frente al bufet. 477 00:26:51,887 --> 00:26:53,366 Tiene un poco de sobrepeso, �eh? 478 00:26:53,847 --> 00:26:55,678 No sea bobo, �se es Gustav. 479 00:26:56,327 --> 00:26:58,397 Olvida a Mary. � Cu�l es la pregunta siguiente? 480 00:26:58,767 --> 00:27:00,200 Olvida la pregunta siguiente. 481 00:27:01,047 --> 00:27:03,242 Firmes, Tommy, aqu� viene el comit� de recepci�n. 482 00:27:04,647 --> 00:27:05,318 Hola, Philip. 483 00:27:05,487 --> 00:27:07,318 Me alegro de que cambiaras de opini�n. 484 00:27:07,487 --> 00:27:09,045 Y yo. Es una fiesta preciosa. 485 00:27:09,207 --> 00:27:10,196 S�, en efecto. 486 00:27:10,567 --> 00:27:12,444 Todo el mundo parece pasarlo muy bien. 487 00:27:13,007 --> 00:27:14,042 S�, en efecto. 488 00:27:15,047 --> 00:27:16,639 Es incluso mejor que el a�o pasado. 489 00:27:16,807 --> 00:27:17,762 S�, en efecto. 490 00:27:19,247 --> 00:27:20,919 Lo siento, no conoces a Tom, � verdad? 491 00:27:21,087 --> 00:27:22,839 Teniente Farrington, el se�or Manning. 492 00:27:23,087 --> 00:27:24,236 � C�mo est� usted? 493 00:27:33,767 --> 00:27:34,722 Bonita fiesta. 494 00:27:35,047 --> 00:27:35,877 S�, en efecto. 495 00:27:37,647 --> 00:27:39,524 Todo el mundo parece pasarlo muy bien. 496 00:27:39,847 --> 00:27:40,882 S�, efecto. 497 00:27:42,127 --> 00:27:43,719 Es incluso mejor que el a�o pasado. 498 00:27:43,887 --> 00:27:44,717 S�, en efecto. 499 00:27:47,327 --> 00:27:48,157 Hace calor, �eh? 500 00:27:49,327 --> 00:27:50,362 �Te traigo algo fresco? 501 00:27:51,167 --> 00:27:54,318 �Me traer�a algo, Manning? Me duele la rodilla. 502 00:27:56,567 --> 00:27:57,761 � Qu� es eso de la rodilla? 503 00:27:57,927 --> 00:27:59,804 Se me acaba de ocurrir. 504 00:28:00,887 --> 00:28:03,162 � Vamos a un sitio m�s c�modo? 505 00:28:05,487 --> 00:28:06,158 Gracias. 506 00:28:15,327 --> 00:28:16,646 Excelenta maniobra, teniente. 507 00:28:16,807 --> 00:28:19,082 Lo primero que se aprende en la Armada: navegaci�n. 508 00:28:19,247 --> 00:28:19,918 Toma, Mary. 509 00:28:20,087 --> 00:28:21,884 Muy amable, Manning. 510 00:28:22,487 --> 00:28:24,398 Muy listo, teniente. 511 00:28:26,407 --> 00:28:27,522 Un tipo simp�tico. 512 00:28:29,767 --> 00:28:32,327 Simp�tico, el teniente. Muy espabilado. 513 00:28:32,567 --> 00:28:35,161 No tanto. Se�or juez. -�S�? 514 00:28:35,367 --> 00:28:37,801 �No ha llegado el momento del grupo musical? 515 00:28:38,047 --> 00:28:40,845 Desde luego. Ya me preocupaba que nadie lo pidiera. 516 00:28:41,047 --> 00:28:42,480 �Ha tra�do su guitarra, coronel? 517 00:28:42,647 --> 00:28:46,356 Sabe que s�. Ha sido mi arma de guerra durante a�os. 518 00:28:46,567 --> 00:28:48,000 Me siento desnudo sin ella. 519 00:28:48,167 --> 00:28:51,876 Y resulta que hoy he afinado mi acorde�n. 520 00:28:52,047 --> 00:28:53,036 Se�ora Peabody. 521 00:28:54,247 --> 00:28:56,886 Mary, �sta es la mejor misi�n desde que entr� en la Armada. 522 00:28:57,087 --> 00:28:59,396 Ante todo debo agradec�rselo al Presidente. 523 00:28:59,727 --> 00:29:01,604 Pues dile... -Juez Williams. 524 00:29:02,367 --> 00:29:03,595 Juez Van Sloan. 525 00:29:04,447 --> 00:29:06,483 Me van a pedir que cante en diez segundos. 526 00:29:06,847 --> 00:29:08,644 Mary. -Han sido dos justos. 527 00:29:08,847 --> 00:29:10,485 Teniente, ah� voy. 528 00:29:13,887 --> 00:29:17,243 Sentimos apartarte de la Armada pero necesitamos a una soprano m�s que �l. 529 00:29:17,407 --> 00:29:19,079 Eso se le habr� ocurrido a usted. 530 00:29:19,247 --> 00:29:22,922 Olivia, no seas brusca. Este acorde�n ya no es lo que era. 531 00:29:24,647 --> 00:29:26,842 � Qu� tocamos? �Lo mismo de siempre? 532 00:29:27,527 --> 00:29:30,405 Muy bien. Uno, dos. 533 00:29:38,447 --> 00:29:41,086 Naveg�bamos juntos. 534 00:29:41,247 --> 00:29:43,522 Naveg�bamos juntos. 535 00:29:43,687 --> 00:29:45,598 Por la bah�a de Luz de Luna. 536 00:29:45,767 --> 00:29:47,803 Por la bah�a de Luz de Luna. 537 00:29:47,967 --> 00:29:51,596 Pod�amos o�r el sonido de las voces. 538 00:29:52,407 --> 00:29:54,443 Parec�an decir... 539 00:29:54,607 --> 00:29:56,643 Parec�an decir... 540 00:29:56,847 --> 00:29:58,997 ...me has robado el coraz�n. 541 00:29:59,167 --> 00:30:01,283 Me has robado el coraz�n. 542 00:30:01,447 --> 00:30:03,517 Ahora no te marches. 543 00:30:03,687 --> 00:30:06,042 Ahora no te marches. 544 00:30:06,487 --> 00:30:10,480 Mientras cantamos esta dulce canci�n... 545 00:30:12,047 --> 00:30:15,960 ...en la bah�a de Luz de Luna. 546 00:30:17,567 --> 00:30:19,717 Est�bamos sentados a solas. 547 00:30:19,927 --> 00:30:21,997 Est�bamos sentados a solas. 548 00:30:22,167 --> 00:30:24,203 En la bah�a de Luz de Luna. 549 00:30:24,367 --> 00:30:26,358 En la bah�a de Luz de Luna. 550 00:30:26,527 --> 00:30:30,202 Pod�amos o�r el sonido de las voces. 551 00:30:31,127 --> 00:30:33,322 Parec�an decir... 552 00:30:33,487 --> 00:30:35,523 Parec�an decir... 553 00:30:35,687 --> 00:30:37,962 ...me has robado el coraz�n. 554 00:30:38,247 --> 00:30:40,158 Me has robado el coraz�n. 555 00:30:40,327 --> 00:30:42,443 Ahora no te marches. 556 00:30:42,607 --> 00:30:45,167 Ahora no te marches. 557 00:30:45,447 --> 00:30:47,597 Mientras cantamos... 558 00:30:47,767 --> 00:30:51,157 ...la dulce canci�n del amor... 559 00:30:51,887 --> 00:30:55,880 ...en la bah�a de Luz de Luna. 560 00:30:56,327 --> 00:31:00,320 En la bah�a de Luz de Luna. 561 00:31:07,127 --> 00:31:09,197 Espera, Mary. Vamos a cantar 'Kathleen'. 562 00:31:13,447 --> 00:31:16,757 Te llevar� a casa... 563 00:31:16,927 --> 00:31:20,806 ...de nuevo, Kathleen. 564 00:31:22,447 --> 00:31:24,961 A trav�s del oc�ano... 565 00:31:25,127 --> 00:31:28,676 ...salvaje y ancho. 566 00:31:30,007 --> 00:31:32,760 Hacia donde tu coraz�n... 567 00:31:32,927 --> 00:31:36,886 ...ha estado siempre... 568 00:31:38,247 --> 00:31:42,240 ...desde aquella ma�ana brillante. 569 00:31:45,847 --> 00:31:48,236 Las rosas... 570 00:31:48,407 --> 00:31:51,922 ...han abandonado tus mejillas. 571 00:31:52,927 --> 00:31:55,566 Las he visto... 572 00:31:55,727 --> 00:31:59,640 ...marchitarse y morir. 573 00:32:01,487 --> 00:32:04,604 Tu voz suena triste... 574 00:32:04,847 --> 00:32:08,726 ...cuando te giras hacia �l. 575 00:32:09,767 --> 00:32:11,758 Ylas l�grimas... 576 00:32:11,927 --> 00:32:15,920 ...afloran en tus amantes ojos. 577 00:32:19,927 --> 00:32:23,237 Te llevar�... 578 00:32:23,407 --> 00:32:27,366 ...a casa, Kathleen. 579 00:32:28,767 --> 00:32:32,077 A donde tu coraz�n... 580 00:32:32,247 --> 00:32:35,922 ...ya no sienta dolor. 581 00:32:36,807 --> 00:32:39,765 Y cuando los campos... 582 00:32:39,927 --> 00:32:43,806 ...est�n frescos y verdes,... 583 00:32:45,967 --> 00:32:49,926 ...te llevar�... 584 00:32:51,607 --> 00:32:55,156 ...a tu casa... 585 00:32:55,927 --> 00:32:59,920 ...de nuevo. 586 00:33:08,047 --> 00:33:10,641 Genial. Manning, tiene una voz excelente. 587 00:33:10,807 --> 00:33:11,762 Gracias, teniente. 588 00:33:11,927 --> 00:33:13,918 � Qu� tal 'D�jame llamarte cari�o'? 589 00:33:14,647 --> 00:33:16,080 Manning hace la primera voz. 590 00:33:16,247 --> 00:33:18,124 No, mejor no. -Hombre, �por qu�? 591 00:33:18,687 --> 00:33:21,247 Vamos, chico, empezamos. 592 00:33:24,407 --> 00:33:28,320 D�jame llamarte cari�o. 593 00:33:28,487 --> 00:33:32,480 Estoy enamorado de ti. 594 00:33:34,767 --> 00:33:38,043 Quiero saber m�s de ti. Volvamos al sof� del amor. 595 00:33:39,087 --> 00:33:40,839 Se�or Litchfield. -Hola, Thomas. 596 00:33:41,127 --> 00:33:43,038 No sab�a que vendr�a, se�or. 597 00:33:43,647 --> 00:33:44,397 Est� claro. 598 00:33:46,327 --> 00:33:48,682 Se�orita Peppertree, el se�or Samuel Litchfield. 599 00:33:48,967 --> 00:33:51,117 Mucho gusto. Leo su peri�dico a diario. 600 00:33:51,287 --> 00:33:55,166 Me alegro. A Doris le ha molestado que cambiaras su cita. 601 00:33:55,527 --> 00:33:57,085 Por encargo del Presidente, creo. 602 00:33:57,327 --> 00:33:59,318 Cierto, se�or, ver�... 603 00:34:00,447 --> 00:34:02,244 Mary, �nos perdonas un momento? 604 00:34:03,607 --> 00:34:05,677 Ten�a intenci�n de mantener la cita. 605 00:34:21,487 --> 00:34:24,877 Mary, todo el mundo habla de ti y ese marinero. 606 00:34:25,047 --> 00:34:26,560 �En serio? -Lo sabes muy bien. 607 00:34:26,887 --> 00:34:27,842 � Qui�n es? 608 00:34:28,127 --> 00:34:31,802 Es de la Casa Blanca. Ya sabes c�mo son all�: una gran familia feliz. 609 00:34:32,327 --> 00:34:33,316 Pues no me gusta. 610 00:34:33,527 --> 00:34:35,757 Pues entonces no salgas con �l. 611 00:34:35,967 --> 00:34:38,527 Mary, �te importar�a que nos fu�semos? 612 00:34:38,967 --> 00:34:41,322 Es muy pronto. -Lo s�, pero es importante. 613 00:34:42,407 --> 00:34:44,125 Seguro que los Peabody nos perdonan. 614 00:34:44,287 --> 00:34:45,879 Y el se�or Manning tambi�n. 615 00:34:55,447 --> 00:34:57,438 �No ha sido un golpe genial? 616 00:34:58,007 --> 00:35:00,123 No s� si el se�or Litchfield pensar� lo mismo. 617 00:35:02,167 --> 00:35:03,839 Luz de luna y cerezos en flor. 618 00:35:04,087 --> 00:35:05,805 Tom, �qui�n es Doris? 619 00:35:06,327 --> 00:35:10,036 �Doris? Un viejo minero, le conoc� en las minas de carb�n. 620 00:35:10,207 --> 00:35:11,959 All� est�bamos... -�Es rubia o morena? 621 00:35:12,647 --> 00:35:13,443 Cambiante. 622 00:35:14,327 --> 00:35:16,204 �Ten�as una cita con ella hoy? 623 00:35:18,247 --> 00:35:20,886 Luz de luna y cerezos en flor. -Ten�as una cita con ella. 624 00:35:21,367 --> 00:35:24,757 Ya sabes c�mo es esta ciudad. Quedas un par de veces... 625 00:35:24,927 --> 00:35:27,885 ...y todo el mundo lo convierte en una gran pasi�n. 626 00:35:28,047 --> 00:35:30,322 �Es as� entre t� y Doris? -As� es. 627 00:35:30,607 --> 00:35:32,837 No ca� en ello hasta que papi me pregunt�... 628 00:35:33,007 --> 00:35:35,840 ...si no me gustar�a dejar la Armada y entrar en el periodismo. 629 00:35:36,127 --> 00:35:38,083 � Y al teniente no gustar? -No gustar. 630 00:35:38,327 --> 00:35:40,887 Soy al�rgico a los destinos fijos. Quiero volver al mar. 631 00:35:41,167 --> 00:35:44,079 Me da igual en un bote acorazado o en una canoa de guerra. 632 00:35:44,287 --> 00:35:46,357 � Y c�mo acabaste en la Casa Blanca? 633 00:35:46,567 --> 00:35:49,445 Por el se�or Litchfield. Quer�a asegurarse de tenerme a mano. 634 00:35:49,687 --> 00:35:53,680 Lo peor es que es un puesto anual. Me quedan once meses. 635 00:35:54,127 --> 00:35:55,446 Mucho tiempo. 636 00:35:57,007 --> 00:35:58,998 Depende de con qui�n lo paso. 637 00:36:01,527 --> 00:36:03,643 Est�n picando los diecinueve cuartos, almirante. 638 00:36:03,807 --> 00:36:07,163 O como se diga en la Armada cuando hay que irse a casa. 639 00:36:11,847 --> 00:36:14,520 Ha sido una noche estupenda, Tom. Gracias por todo. 640 00:36:17,167 --> 00:36:17,963 �De qu� te r�es? 641 00:36:18,127 --> 00:36:21,597 Pensaba en c�mo intent� evitar esta misi�n y lo genial que ha resultado. 642 00:36:27,207 --> 00:36:29,482 Tom, hazme un favor. 643 00:36:30,287 --> 00:36:30,924 Lo que sea. 644 00:36:31,567 --> 00:36:32,443 Dame un beso. 645 00:36:32,727 --> 00:36:34,718 Vale. Sigo cumpliendo �rdenes. 646 00:36:37,927 --> 00:36:40,043 Bes�ndola ante nuestras narices. 647 00:36:40,247 --> 00:36:43,319 Tengo que saber m�s de ese chico. Voy a por mis zapatos. 648 00:36:46,407 --> 00:36:48,477 Gracias. -Gracias a ti. 649 00:36:49,127 --> 00:36:51,721 Gracias al Presidente. Y gracias a vosotros. 650 00:36:52,087 --> 00:36:55,443 Muy lista, Mary. Esto les demostrar� que Philip est� fuera. 651 00:36:56,127 --> 00:36:58,243 Gracias de nuevo. Buenas noches. -Buenas noches. 652 00:36:59,447 --> 00:37:02,325 Mary. Tambi�n me has demostrado algo a m�. 653 00:37:02,807 --> 00:37:06,720 Volver� ma�ana para seguir donde lo dejamos. De manera personal. 654 00:37:12,727 --> 00:37:13,364 Hola. 655 00:37:17,727 --> 00:37:18,842 � Qu� hace aqu�? 656 00:37:19,687 --> 00:37:21,757 Pens� que nunca os separar�ais. 657 00:37:22,247 --> 00:37:25,080 Espero que haya o�do bien, cotilla. 658 00:37:25,367 --> 00:37:28,325 Se�orita, no vine por el espect�culo. 659 00:37:28,567 --> 00:37:30,125 Ten�amos una cita, �recuerda? 660 00:37:31,527 --> 00:37:33,165 Lo siento, pero no pude evitarlo. 661 00:37:33,327 --> 00:37:34,601 Lo s�, lleg� la Armada. 662 00:37:34,767 --> 00:37:38,396 No es as�. En principio ten�a que ir con otra persona. 663 00:37:38,567 --> 00:37:39,602 Cierto. Conmigo. 664 00:37:39,887 --> 00:37:41,320 Usted no, otra persona. 665 00:37:42,047 --> 00:37:43,878 Vaya, bonita jugada. 666 00:37:44,167 --> 00:37:47,637 Dej� plantado a uno para ir conmigo y me dej� plantado por el marinero. 667 00:37:47,807 --> 00:37:48,762 Un doble juego doble. 668 00:37:48,927 --> 00:37:51,043 No saque conclusiones, trato de explic�rselo. 669 00:37:51,207 --> 00:37:53,198 Tranquila, la cita no me interesaba. 670 00:37:53,367 --> 00:37:55,961 S�lo esperaba para mostrar que cumpl�a con mi parte. 671 00:37:56,127 --> 00:37:58,925 Y yo quiero cumplir con la m�a. Podemos vernos ma�ana. 672 00:37:59,087 --> 00:38:02,841 Da igual. Ajuzgar por lo pasado, usted no me parece muy fiable. 673 00:38:03,127 --> 00:38:05,402 Entre hoy y ma�ana conocer� a un infante de marina. 674 00:38:05,567 --> 00:38:07,205 lnsisto en que me deje explic�rselo. 675 00:38:07,367 --> 00:38:10,518 Pero si es evidente. Pens� que era mejor plan. 676 00:38:11,287 --> 00:38:13,960 Y ya que estamos en esto,... 677 00:38:14,807 --> 00:38:16,604 ...conmigo tambi�n le hubiera resultado. 678 00:38:22,927 --> 00:38:24,121 Es otro. 679 00:38:26,127 --> 00:38:27,526 Adi�s, se�orita Peppertree. 680 00:38:35,447 --> 00:38:38,041 El general no est�, pero le paso a su asistente. 681 00:38:38,207 --> 00:38:40,084 La cita ha cambiado a las tres, se�or. 682 00:38:40,407 --> 00:38:42,682 Para ti, Mary, el Presidente por la uno. 683 00:38:46,247 --> 00:38:47,600 Buenos d�as, se�or Presidente. 684 00:38:48,247 --> 00:38:50,044 Me lo pas� muy bien, gracias. 685 00:38:50,927 --> 00:38:52,519 Fue muy simp�tico y considerado. 686 00:38:53,487 --> 00:38:55,364 Gracias por pensar en ello, se�or. 687 00:38:56,367 --> 00:38:57,356 Muchas gracias. 688 00:38:57,527 --> 00:38:58,596 Le dar� su recado. 689 00:38:58,847 --> 00:39:00,997 Chicas, si llama Paxton, me lo dej�is, � vale? 690 00:39:01,167 --> 00:39:05,080 Ya dec�a yo que faltaba alguien. Las once y no ha llamado. 691 00:39:05,247 --> 00:39:06,999 �Las once? La hora del caf�. 692 00:39:07,167 --> 00:39:08,122 Enseguida, se�or. 693 00:39:08,567 --> 00:39:11,320 Si llama Paxton y no estoy, decidle que vuelva a llamar. 694 00:39:12,927 --> 00:39:15,361 � Que vuelva a llamar? �Est� de guasa? 695 00:39:18,247 --> 00:39:20,920 Se�orita Peppertree, justamente iba a verla. 696 00:39:21,407 --> 00:39:23,477 El Presidente cree que hubo un problema anoche. 697 00:39:23,647 --> 00:39:25,558 Por lo visto no ha estado muy convincente. 698 00:39:26,047 --> 00:39:30,006 A decir verdad, ten�a otra cita y tuve que dejarle plantado. 699 00:39:30,487 --> 00:39:31,761 Eso es serio. 700 00:39:31,927 --> 00:39:34,760 No fue muy bonito. Y ahora cree que soy horrible. 701 00:39:34,927 --> 00:39:35,916 �Ah, s�? 702 00:39:36,607 --> 00:39:39,838 Bueno, el Presidente la meti� en esto y tendr� que sacarla. 703 00:39:40,007 --> 00:39:41,076 Para eso est�. 704 00:39:41,247 --> 00:39:43,522 No, por favor, ni se me hubiera ocurrido. 705 00:39:43,967 --> 00:39:46,606 Pero si usted tiene un momento, se llama David Paxton. 706 00:39:46,767 --> 00:39:48,564 Y vive en el hotel Purdy. 707 00:40:00,327 --> 00:40:04,240 Seguro que es para usted. Nadie me llamar�a a m� en esta ciudad. 708 00:40:08,767 --> 00:40:09,563 �Diga? 709 00:40:11,567 --> 00:40:14,445 S�, se�or. Es para usted, se�or. 710 00:40:14,727 --> 00:40:15,682 Es el Presidente. 711 00:40:15,927 --> 00:40:17,565 No conozco a ning�n presidente. 712 00:40:18,327 --> 00:40:19,157 �El Presidente? 713 00:40:19,647 --> 00:40:22,320 Oh no, no, no, un momento. 714 00:40:23,687 --> 00:40:24,403 �Diga? 715 00:40:25,407 --> 00:40:28,763 �Se�or Presidente? S�, soy David Paxton. 716 00:40:30,647 --> 00:40:33,161 � Qui�n? Ah, ella. 717 00:40:33,567 --> 00:40:37,560 No lo hab�a pensado. Cr�ame, es poco importante. 718 00:40:38,407 --> 00:40:42,366 Quer�a hablarle de mis peces. No, p-e-c-e-s. 719 00:40:42,927 --> 00:40:44,645 Eso, se�or, peces. 720 00:40:46,287 --> 00:40:49,085 S�, seguro que es una chica maja, pero... 721 00:40:50,567 --> 00:40:52,922 Claro, estoy seguro de que lo es, pero yo... 722 00:40:53,567 --> 00:40:57,116 � Y mis peces? No puedo acercarme a ellos por culpa de la Armada. 723 00:40:57,767 --> 00:40:59,200 Se�or Presidente, no me cuelgue. 724 00:41:00,287 --> 00:41:01,402 �Se�or Presidente! 725 00:41:05,087 --> 00:41:05,917 Ha colgado. 726 00:41:08,567 --> 00:41:12,526 Mary, no quer�a hablar de esto delante de las otras. 727 00:41:12,687 --> 00:41:14,564 Por eso le he pedido que venga. 728 00:41:14,727 --> 00:41:15,637 �S�, se�or Elwood? 729 00:41:16,367 --> 00:41:19,484 No s� cu�l es su situaci�n con el se�or Paxton. 730 00:41:19,687 --> 00:41:23,316 Pero si cree ir en serio con �l, parece que �l no la corresponde. 731 00:41:23,487 --> 00:41:25,637 No es as�, se�or, apenas le conozco. 732 00:41:25,927 --> 00:41:29,636 El Presidente se alegrar�. El se�or Paxton no le hizo buena impresi�n. 733 00:41:29,807 --> 00:41:32,924 Ese chico no parece muy cuerdo. 734 00:41:34,127 --> 00:41:37,119 �No le habr� hablado al Presidente de peces? 735 00:41:37,367 --> 00:41:39,085 Siempre que se mencionaba su nombre. 736 00:41:40,247 --> 00:41:44,206 Dele las gracias al Presidente y d�gale que no pienso volver a verle. 737 00:41:44,407 --> 00:41:46,318 Eso le agradar�, seguro. 738 00:41:46,487 --> 00:41:49,126 Ver�s, Mary, entre t� y yo,... 739 00:41:49,407 --> 00:41:53,116 ...la opini�n no oficial del Presidente es que ese chico es... 740 00:41:53,687 --> 00:41:54,324 ...un f�sil. 741 00:42:02,487 --> 00:42:04,079 Sostened el pa�s hasta que vuelva. 742 00:42:04,567 --> 00:42:05,443 Lo intentar�. 743 00:42:08,647 --> 00:42:09,284 Hola. 744 00:42:11,767 --> 00:42:13,962 Gracias por ayudarme con el Presidente, se�orita. 745 00:42:14,127 --> 00:42:16,038 Fue un buen intento pero no consegu� nada. 746 00:42:16,247 --> 00:42:18,522 �Ha intentado hablar de algo que no sean peces? 747 00:42:18,767 --> 00:42:21,486 Para eso vine a Washington. Hace a�os... 748 00:42:21,687 --> 00:42:24,724 No quiero ser maleducada. Seguro que es una historia fascinante. 749 00:42:24,887 --> 00:42:26,525 Pero s�lo tengo una hora para comer. 750 00:42:26,687 --> 00:42:29,599 Si me salto los detalles de mi infancia, me da tiempo. 751 00:42:29,807 --> 00:42:30,444 No, gracias. 752 00:42:30,807 --> 00:42:34,004 Por favor, d�jeme llevarla a comer. Prometo no contarle mi vida. 753 00:42:34,367 --> 00:42:35,686 �Promete no hablar de peces? 754 00:42:35,847 --> 00:42:37,360 �Peces? � Qu� es eso? 755 00:42:38,687 --> 00:42:39,437 �A d�nde vamos? 756 00:42:39,647 --> 00:42:43,083 A un sitio especial en primavera. Sin exigencias. 757 00:42:56,807 --> 00:42:57,762 �Son todos de jam�n? 758 00:42:58,687 --> 00:43:00,598 S�lo ten�an de jam�n y de otro tipo. 759 00:43:00,807 --> 00:43:04,277 � Qu� otro tipo? -No puedo mencionarlo. 760 00:43:05,687 --> 00:43:06,324 �Sardinas? 761 00:43:08,207 --> 00:43:10,516 Usted ha sacado el tema, no me eche la culpa. 762 00:43:11,807 --> 00:43:15,766 Ya que hemos abierto la lata, �de qu� va lo de los peces y la Armada? 763 00:43:16,647 --> 00:43:18,922 Bueno, para empezar por el principio,... 764 00:43:19,087 --> 00:43:22,159 ...�conoce la Enciclopedia Paxton de la Fauna Marina del Pac�fico? 765 00:43:22,847 --> 00:43:24,599 �Usted? -Mi padre. 766 00:43:25,047 --> 00:43:27,561 Era considerado un icti�logo de prestigio mundial. 767 00:43:28,007 --> 00:43:31,443 Hace cuarenta a�os, descubri� el atol�n de Cocopango. 768 00:43:31,727 --> 00:43:34,082 Una laguna cristalina, rebosante de peces. 769 00:43:34,247 --> 00:43:36,158 El sitio ideal para un laboratorio marino. 770 00:43:36,327 --> 00:43:37,476 Lo compr�. -�La laguna? 771 00:43:37,647 --> 00:43:41,037 No, toda la isla. Es peque�a y hay pocos nativos. 772 00:43:41,207 --> 00:43:43,357 Cuando muri�, yo segu�. 773 00:43:43,527 --> 00:43:46,121 Estaba trabajando bien cuando empez� la guerra. 774 00:43:46,407 --> 00:43:50,036 Al volver, la Armada lo hab�a ocupado y no me dejaban acercarme. 775 00:43:50,327 --> 00:43:51,646 �No les dijo que era suya? 776 00:43:52,287 --> 00:43:55,484 He escrito reclamaciones a todas las secretar�as de Washington. 777 00:43:55,847 --> 00:43:59,203 Y cada secretar�a me manda a otra secretar�a. 778 00:43:59,407 --> 00:44:02,444 Al final, decid� venir a hablar con el jefe en persona. 779 00:44:02,687 --> 00:44:04,723 �Le parece poco razonable? 780 00:44:05,007 --> 00:44:06,963 En absoluto. �No contrat� a un abogado? 781 00:44:07,127 --> 00:44:10,085 Contrat� a uno en Honolulu. Escribi� tantas cartas como yo. 782 00:44:10,287 --> 00:44:11,481 Tampoco sirvi� para nada. 783 00:44:12,247 --> 00:44:14,078 Conozco al hombre que puede aconsejarle. 784 00:44:14,247 --> 00:44:16,363 Philip Manning. El del restaurante del otro d�a. 785 00:44:16,967 --> 00:44:19,356 Es uno de los mejores ayudantes del Fiscal del Estado. 786 00:44:19,527 --> 00:44:22,041 Concertar� una cita con �l. Rec�jame a las ocho. 787 00:44:22,327 --> 00:44:23,442 Genial. 788 00:44:24,607 --> 00:44:26,165 Es mejor que me vuelva a trabajar. 789 00:44:27,287 --> 00:44:29,721 �Sabe? Si alg�n d�a vuelvo a trabajar en Cocopango... 790 00:44:29,887 --> 00:44:32,276 ...le pondr� su nombre a un pez. 791 00:44:35,927 --> 00:44:36,803 Pasa, pap�. 792 00:44:38,007 --> 00:44:39,520 Tu amigo ha llegado. -Estoy lista. 793 00:44:39,687 --> 00:44:41,678 Pero no es... -Ya, no es Philip. 794 00:44:41,967 --> 00:44:44,162 No leas hasta muy tarde, tienes turno de ma�ana. 795 00:44:44,647 --> 00:44:45,284 Buenas noches. 796 00:44:53,727 --> 00:44:55,797 �Tom! � Qu� pasa? 797 00:44:56,087 --> 00:44:57,281 Vamos al cine. 798 00:44:58,327 --> 00:45:00,682 Claro que no. -Claro que s�. 799 00:45:00,847 --> 00:45:02,599 Es un cine especial, en la Casa Blanca. 800 00:45:02,767 --> 00:45:04,837 El Presidente sugiri� que te lo pidiera. 801 00:45:05,007 --> 00:45:07,282 Te dije por tel�fono que ya ten�a una cita. 802 00:45:07,447 --> 00:45:09,085 Pero no se lo dijiste al Presidente. 803 00:45:09,287 --> 00:45:11,517 Pod�as haberlo hecho t�. -No soy tan tonto. 804 00:45:11,927 --> 00:45:14,157 Adem�s, al Presidente no le gusta Paxton. 805 00:45:14,967 --> 00:45:17,037 � Qu� sabes t� de Paxton? -No mucho. 806 00:45:17,287 --> 00:45:19,755 Pero le o� hablar de �l con el se�or Elwood. 807 00:45:20,167 --> 00:45:23,842 Ajuzgar por lo que piensan de �l, estar�s mejor conmigo. 808 00:45:25,007 --> 00:45:26,076 No estoy tan segura. 809 00:45:27,327 --> 00:45:31,161 � Qui�n crees que juzga mejor los temperamentos, t� o el Presidente? 810 00:45:32,247 --> 00:45:35,444 Muy bien. Espera, tengo que dejar un recado para el se�or Paxton. 811 00:45:36,407 --> 00:45:39,444 Pap�, pap�. 812 00:45:40,807 --> 00:45:41,796 Por aqu�. 813 00:45:51,007 --> 00:45:53,840 El Presidente est� ocupado. Sugiere que empecemos sin �l. 814 00:46:04,927 --> 00:46:06,838 Buenas tardes, Manning. �Se acuerda de m�? 815 00:46:07,007 --> 00:46:08,326 S�, hola, Paxton. -Hola. 816 00:46:08,487 --> 00:46:09,317 Si�ntese. -Gracias. 817 00:46:09,807 --> 00:46:12,002 La se�orita Peppertree me dijo que le ver�a aqu�. 818 00:46:12,167 --> 00:46:13,839 �D�nde est�? -Vendr� luego. 819 00:46:14,727 --> 00:46:16,957 �sta es la situaci�n. -�Por qu� luego? 820 00:46:17,167 --> 00:46:18,043 Ten�a otra cita. 821 00:46:19,007 --> 00:46:22,795 Tengo aqu� un tratado entre mi padre y el rey del atol�n de Cocopango. 822 00:46:22,967 --> 00:46:23,638 � Con qui�n? 823 00:46:24,367 --> 00:46:26,927 Con el rey de Cocopango. -No, la cita. 824 00:46:27,647 --> 00:46:30,241 El mismo que la otra noche. Ya sabe... 825 00:46:30,407 --> 00:46:31,886 �Farrington? -S�. 826 00:46:32,687 --> 00:46:34,643 No es propio de ella saltarse una cita. 827 00:46:34,927 --> 00:46:37,521 No es culpa suya. Son �rdenes del Presidente. 828 00:46:38,367 --> 00:46:39,925 Aparte de eso mi padre... 829 00:46:40,087 --> 00:46:41,805 � Qu� tiene que ver el Presidente? 830 00:46:42,127 --> 00:46:44,721 No me pregunte. S�lo s� lo que me dijo su padre. 831 00:46:44,887 --> 00:46:47,276 Sali� con Farrington porque el Presidente se lo pidi�. 832 00:46:47,527 --> 00:46:49,165 Seg�n los t�rminos del tratado... 833 00:46:49,327 --> 00:46:50,237 As� que es eso. 834 00:46:50,887 --> 00:46:52,366 Un momento, Manning. 835 00:46:52,647 --> 00:46:54,763 El Congreso no puede gravar las exportaciones... 836 00:46:54,927 --> 00:46:57,600 ...ni suspender el Habeas Corpus salvo en caso de guerra,... 837 00:46:57,767 --> 00:47:01,521 ...ni votar por una ley suspendida. Ahora, una dif�cil. 838 00:47:02,327 --> 00:47:06,206 Se�ores, ya s� lo que hay entre Mary y ese oficial de marina. 839 00:47:06,407 --> 00:47:08,125 El Presidente le orden� salir con �l. 840 00:47:08,287 --> 00:47:10,084 Qu� bobada. -Es cierto, se�or. 841 00:47:10,247 --> 00:47:13,717 Est� con �l ahora. No porque quiera, sino por el Presidente. 842 00:47:14,007 --> 00:47:16,475 Seguro que hay una explicaci�n l�gica. 843 00:47:16,687 --> 00:47:19,963 Ceno el domingo en la Casa Blanca. Se lo preguntar� al Presidente. 844 00:47:20,327 --> 00:47:23,160 �El domingo? Puede pasar cualquier cosa hasta entonces. 845 00:47:23,367 --> 00:47:25,119 Yo veo al Presidente el jueves. 846 00:47:25,407 --> 00:47:28,046 Lo que pase antes del domingo puede pasar antes del jueves. 847 00:47:28,207 --> 00:47:30,198 Si esto te hace feliz, Philip,... 848 00:47:30,487 --> 00:47:32,955 ...llamar� a Elwood para saber qu� pasa. 849 00:47:33,127 --> 00:47:33,923 Gracias, se�or. 850 00:47:41,247 --> 00:47:42,202 Sal�n Jackson. 851 00:47:42,887 --> 00:47:43,956 Un momento, por favor. 852 00:47:56,447 --> 00:47:57,323 Elwood al habla. 853 00:47:58,887 --> 00:48:00,161 Buenas tardes, juez Peabody. 854 00:48:01,807 --> 00:48:02,557 S�. 855 00:48:04,247 --> 00:48:07,125 No ten�a ni idea y seguro que el Presidente tampoco. 856 00:48:14,487 --> 00:48:18,002 Temo no poder hablarlo por tel�fono. �D�nde est�? 857 00:48:19,207 --> 00:48:20,242 Voy enseguida. 858 00:48:26,047 --> 00:48:27,116 �M�s caf�, se�or? 859 00:48:27,847 --> 00:48:30,202 No gracias. Siete tazas est� bien. 860 00:48:32,807 --> 00:48:35,560 He le�do todos los libros sobre derechos de los presidentes. 861 00:48:35,847 --> 00:48:38,407 Los proyectos que puede firmar, los que puede vetar. 862 00:48:38,567 --> 00:48:40,637 El saque de honor de la temporada de b�isbol. 863 00:48:40,807 --> 00:48:44,083 Pero en ning�n libro dice que puede separar a Philip de Mary. 864 00:48:44,287 --> 00:48:47,085 No quiero molestar, Manning, pero �tardar� mucho? 865 00:48:47,447 --> 00:48:49,358 Perdone, esper�bamos a alguien. 866 00:48:49,527 --> 00:48:51,279 Vamos a ocuparnos de lo suyo mientras. 867 00:48:51,447 --> 00:48:54,439 Bien. Como le dec�a, seguro que admitir�... 868 00:48:54,607 --> 00:48:57,644 ...mis derechos legales sobre el atol�n de Cocopango. 869 00:48:57,967 --> 00:49:00,879 El laboratorio marino de mi padre... -Perdone, ah� est�. 870 00:49:02,567 --> 00:49:05,320 Les digo que he visto a este tipo en alg�n sitio. 871 00:49:05,487 --> 00:49:08,160 Habr�s visto a cientos de personas aqu�. 872 00:49:08,447 --> 00:49:10,881 S�, pero esto era en otro lugar. 873 00:49:11,047 --> 00:49:11,957 Ah� est� Elwood. 874 00:49:12,567 --> 00:49:14,159 Hola, Elwood. -Se�or juez. 875 00:49:14,327 --> 00:49:14,964 Si�ntese. 876 00:49:15,487 --> 00:49:17,842 Gracias por venir a resolver el acertijo. 877 00:49:18,007 --> 00:49:20,521 � Qu� le interesa al Presidente de la se�orita Peppertree? 878 00:49:20,687 --> 00:49:23,724 Ante todo no imaginaba que se convirtiera en asunto del Supremo. 879 00:49:23,887 --> 00:49:26,799 La conoci� por tel�fono y quiso ayudarla. 880 00:49:27,047 --> 00:49:29,720 Ninguno sab�amos que ten�a que ver con el se�or Manning. 881 00:49:30,007 --> 00:49:33,761 Cre�amos protegerla de un desagradable tipo llamado Paxton. 882 00:49:33,967 --> 00:49:35,923 �David Paxton? -S�, �le conoce? 883 00:49:36,167 --> 00:49:37,839 Est� ah�. Perdonen. 884 00:49:40,367 --> 00:49:42,927 Paxton, quiero hablar con usted. -Ya era hora. 885 00:49:43,127 --> 00:49:45,436 Si lee el tratado... -No me interesa su tratado. 886 00:49:45,607 --> 00:49:46,926 Me interesa Mary Peppertree. 887 00:49:47,087 --> 00:49:50,397 Por Dios, Manning, �es que s�lo sabe hablar de ella? 888 00:49:50,567 --> 00:49:52,683 Quiero saber qu� hay entre usted y Mary. 889 00:49:54,847 --> 00:49:58,840 Mire, Manning, me han acusado de pensar s�lo en una cosa: los peces. 890 00:49:59,527 --> 00:50:02,963 Pero aqu� todo el mundo est� peor que yo. 891 00:50:03,327 --> 00:50:06,717 Est�n todos obsesionados con Mary Peppertree. 892 00:50:07,207 --> 00:50:09,801 Me voy de la ciudad. Quiz� en seis meses o as�... 893 00:50:09,967 --> 00:50:12,356 ...tenga algo en la cabeza aparte de Mary Peppertree. 894 00:50:20,007 --> 00:50:21,838 Bien hecho, eso s� que es salir corriendo. 895 00:50:22,007 --> 00:50:23,440 Y permanentemente. Se marcha. 896 00:50:23,607 --> 00:50:25,120 Supongo que eso resuelve el caso. 897 00:50:25,287 --> 00:50:27,482 Suerte con la se�orita Peppertree. -Gracias. 898 00:50:29,207 --> 00:50:32,165 Buenas tardes, Sam. Un poco tarde para cenar, �no? 899 00:50:32,327 --> 00:50:34,682 Me dijeron que estar�as aqu�. No he venido a cenar. 900 00:50:34,847 --> 00:50:36,200 �Algo va mal? -Mucho. 901 00:50:36,567 --> 00:50:38,842 Despu�s de todo lo que he apoyado al Presidente,... 902 00:50:39,007 --> 00:50:41,282 ...bonita manera tiene de mostrarme gratitud. 903 00:50:41,447 --> 00:50:42,721 No te sigo, Sam. 904 00:50:42,927 --> 00:50:44,997 Farrington y esa Peppertree. 905 00:50:45,167 --> 00:50:46,759 T� tambi�n no. 906 00:50:47,687 --> 00:50:49,723 Vamos a sentarnos y a hablar con calma. 907 00:50:49,927 --> 00:50:52,077 Creo que me hago viejo, Sam. 908 00:50:52,567 --> 00:50:54,444 � Cu�l es tu papel en esto? 909 00:50:54,647 --> 00:50:56,797 Sabr�s que mi hija estaba casi comprometida. 910 00:50:56,967 --> 00:51:00,880 Y ahora de repente, �l la planta para salir con esa telefonista. 911 00:51:01,167 --> 00:51:03,362 Y me he enterado que por orden del Presidente. 912 00:51:03,527 --> 00:51:06,280 Cr�eme, Sam, no hay problema. Esa se�orita est� casi casada... 913 00:51:06,447 --> 00:51:08,483 ...con el chico que habla con el juez Peabody. 914 00:51:08,647 --> 00:51:10,160 � Y por qu� no est� con �l? 915 00:51:10,527 --> 00:51:12,279 No te inquietes. Es malo para el h�gado. 916 00:51:12,447 --> 00:51:14,722 No hay nada de nada entre Farrington y Peppertree. 917 00:51:14,887 --> 00:51:16,605 Desde aqu� no se ve as�. 918 00:51:19,487 --> 00:51:21,762 Se�or Elwood nos pregunt�bamos qu� le hab�a pasado. 919 00:51:22,407 --> 00:51:23,920 Hola, se�or Litchfield. -Hola. 920 00:51:24,127 --> 00:51:26,243 Thomas, quiero hablar contigo en privado. 921 00:51:26,967 --> 00:51:30,562 Captado. Recuerde, almirante, no rinda el barco. 922 00:51:31,927 --> 00:51:32,564 Thomas. 923 00:51:37,607 --> 00:51:39,802 Lo hice bien con Paxton, dejadme a Mary tambi�n. 924 00:51:40,207 --> 00:51:42,084 Hola a todos. -Hola, Mary. 925 00:51:42,287 --> 00:51:44,039 � Y el se�or Paxton? -Se fue. 926 00:51:44,567 --> 00:51:46,000 Qu� raro. Ten�a que esperar. 927 00:51:46,167 --> 00:51:48,317 No pod�a. Pr�cticamente lo ech�. 928 00:51:48,687 --> 00:51:51,326 �Por qu�? Era un tema muy importante para �l. 929 00:51:51,487 --> 00:51:53,682 Yo quiero saber por qu� lo es tanto para ti. 930 00:51:54,167 --> 00:51:56,237 Por una sola raz�n. Pens� que pod�a ayudarle. 931 00:51:56,527 --> 00:51:58,279 Si t� no quer�as, pod�as haberlo dicho. 932 00:51:58,447 --> 00:52:01,200 Mary, en nuestra opini�n, te pones en rid�culo con ese Paxton. 933 00:52:01,367 --> 00:52:03,198 Si alguien me pone en rid�culo, eres t�. 934 00:52:03,367 --> 00:52:06,404 Me has puesto tan en rid�culo que no s� ni c�mo explic�rselo. 935 00:52:09,367 --> 00:52:11,437 Buenas noches, se�ores. Adi�s, Philip. 936 00:52:12,887 --> 00:52:15,526 Ya est� lista, chico. Pero yo hablar� con ella. 937 00:52:15,807 --> 00:52:17,525 Tom, �me llevas a casa? -Por supuesto. 938 00:52:17,727 --> 00:52:20,639 Mary, por favor. Perdonen. Mary, no puedes irte ahora. 939 00:52:20,807 --> 00:52:22,798 Lo siento, pero no tengo raz�n para quedarme. 940 00:52:22,967 --> 00:52:23,956 Un momento, Thomas. 941 00:52:24,127 --> 00:52:27,915 Doris quiere que te recuerde que vamos a la �pera ma�ana. 942 00:52:28,087 --> 00:52:30,681 Lo siento, pero ya he invitado a la se�orita Peppertree. 943 00:52:32,287 --> 00:52:35,359 Harvey. -Vamos, Sam, seguro que se arregla. 944 00:52:35,567 --> 00:52:39,560 M�s te vale. Pero yo no contar�a con el joven que hablaba con el juez. 945 00:52:41,567 --> 00:52:45,242 Si la cosa se pone seria entre Mary y el teniente, estoy en apuros. 946 00:52:46,087 --> 00:52:48,043 Anoche, le vi bes�ndola. 947 00:52:48,487 --> 00:52:49,442 Anoche. 948 00:52:50,047 --> 00:52:53,005 Pero al bajar, no se estaba besando con el teniente. 949 00:52:53,167 --> 00:52:56,318 Era otro. Ah� es donde le vi. 950 00:52:56,487 --> 00:52:57,602 �A qui�n? -A Paxton. 951 00:52:57,767 --> 00:52:59,803 �l es el otro. -�S�? 952 00:53:01,087 --> 00:53:03,647 Mary me parece una chica de buen juicio. 953 00:53:03,807 --> 00:53:06,116 Ese Paxton debe de tener algo que no vemos. 954 00:53:07,207 --> 00:53:09,846 Casi prefiero que no se marche de aqu� ahora mismo. 955 00:53:11,247 --> 00:53:14,523 No ten�a bastante con el examen, tambi�n tengo que meterme en esto. 956 00:53:15,367 --> 00:53:17,961 � Y? -Philip, tengo noticias para ti. 957 00:53:18,247 --> 00:53:22,206 El tipo al que echaste. El se�or Elwood lo volver� a traer. 958 00:53:34,087 --> 00:53:35,805 Hola, Manning. -Se�or Paxton. 959 00:53:35,967 --> 00:53:37,320 Qu� sorpresa. 960 00:53:37,527 --> 00:53:40,803 Siento que le debo una disculpa y quer�a resarcirle por lo de anoche. 961 00:53:41,207 --> 00:53:42,242 Olv�delo. -No. 962 00:53:42,407 --> 00:53:43,601 � Qu� quer�a que hiciera? 963 00:53:43,847 --> 00:53:47,556 Es muy amable, pero la situaci�n est� bajo control. 964 00:53:47,807 --> 00:53:50,719 El se�or Elwood y su asistente el se�or Crumby han estado aqu�. 965 00:53:50,887 --> 00:53:53,447 Ellos se encargan de todo. -�Ah, s�? 966 00:53:54,367 --> 00:53:55,686 As� que se va de la ciudad. 967 00:53:56,127 --> 00:53:58,402 No, deshago las maletas. -�Las deshace? 968 00:53:58,687 --> 00:54:02,521 Seg�n el se�or Elwood, no ocurrir� nada antes de tres semanas. 969 00:54:02,687 --> 00:54:05,326 Qu� tonter�a. Yo puedo poner a la Fiscal�a en el asunto. 970 00:54:05,487 --> 00:54:07,603 No tardar�n ni veinticuatro horas en resolverlo. 971 00:54:07,967 --> 00:54:11,323 Eso es genial. Se lo agradezco mucho. 972 00:54:11,567 --> 00:54:13,319 Tengo aqu� todos los papeles necesarios. 973 00:54:13,527 --> 00:54:15,995 lncluso una fotocopia del tratado original. 974 00:54:18,047 --> 00:54:20,117 No te inventes aventuras, pap�. 975 00:54:20,407 --> 00:54:22,716 Voy a la �pera con el teniente por hacerle un favor. 976 00:54:23,007 --> 00:54:26,556 �l me ayud� con Philip Manning y yo le ayudar� con Doris Litchfield. 977 00:54:26,727 --> 00:54:27,682 Eso es lo que hay. 978 00:54:27,847 --> 00:54:31,840 Es un buen chico. Si el Presidente est� de acuerdo, yo tambi�n. 979 00:54:32,207 --> 00:54:36,086 Pues ya est�. Tu tostada. Ya est� ah�. Adi�s. 980 00:54:36,487 --> 00:54:37,124 Adi�s. 981 00:54:52,607 --> 00:54:54,518 Se�or Paxton, �qu� hace aqu�? 982 00:54:54,767 --> 00:54:56,086 Vengo a llevarla a la �pera. 983 00:54:56,767 --> 00:54:57,995 �No me esperaba? 984 00:54:58,287 --> 00:55:00,278 No. Voy a la �pera, pero no con usted. 985 00:55:00,767 --> 00:55:04,476 Tiene gracia. El se�or Elwood me envi� dos entradas al hotel. 986 00:55:04,727 --> 00:55:08,720 lgual que este traje, un coche oficial, este ramillete... 987 00:55:09,247 --> 00:55:10,999 ...y una nota diciendo que me esperar�a. 988 00:55:11,727 --> 00:55:14,287 No entiendo. �l sab�a que iba con el teniente Farrington. 989 00:55:14,447 --> 00:55:16,756 �Farrington? No puede venir. 990 00:55:16,927 --> 00:55:19,361 Est� de misi�n especial en el yate del Presidente. 991 00:55:20,167 --> 00:55:21,885 � Y el se�or Elwood le env�a a usted? 992 00:55:22,087 --> 00:55:23,440 No quer�a decepcionarla. 993 00:55:24,567 --> 00:55:27,320 Se�or Paxton, por lo que le he o�do decir al se�or Elwood... 994 00:55:27,527 --> 00:55:29,483 ...tengo razones para ser un poco esc�ptica. 995 00:55:29,647 --> 00:55:31,478 Est� todo en la nota, l�ala usted misma. 996 00:55:32,087 --> 00:55:33,679 Papel oficial de la Casa Blanca. 997 00:55:34,607 --> 00:55:37,360 El se�or Elwood se encarga de m�. Por fin se mover� algo. 998 00:55:37,607 --> 00:55:39,677 Me dice que se lo agradezca a usted. -�A m�? 999 00:55:39,847 --> 00:55:42,202 S�. Buenas tardes, se�or Peppertree. 1000 00:55:42,407 --> 00:55:43,044 Buenas tardes. 1001 00:55:46,047 --> 00:55:47,196 Vamos, se�or Paxton. 1002 00:55:47,367 --> 00:55:48,959 � Qu� le digo a ya sabes qui�n? 1003 00:55:49,127 --> 00:55:50,196 Ya sabes qui�n no viene. 1004 00:55:50,367 --> 00:55:51,436 Sup�n que llama o algo. 1005 00:55:51,607 --> 00:55:53,325 Dile que llame a la Casa Blanca. 1006 00:55:55,407 --> 00:55:57,716 Ojal� el Presidente se decidiera. 1007 00:56:02,007 --> 00:56:03,599 No parece muy feliz, se�or Paxton. 1008 00:56:05,007 --> 00:56:08,363 Tengo que confesarle una cosa: odio la �pera. 1009 00:56:09,087 --> 00:56:10,156 �De verdad? 1010 00:56:11,087 --> 00:56:13,237 Es una preciosa noche de primavera. 1011 00:56:13,727 --> 00:56:17,242 Las cosas empiezan a arreglarse. Estoy en paz. Amo a todo el mundo. 1012 00:56:17,767 --> 00:56:19,803 Y vamos a sentarnos en una sala abarrotada,... 1013 00:56:19,967 --> 00:56:23,118 ...a o�r quejidos y chillidos sobre qui�n mat� a qui�n y por qu�. 1014 00:56:23,367 --> 00:56:25,437 Nadie muere en 'El barbero de Sevilla'. 1015 00:56:25,767 --> 00:56:27,837 Si nadie muere, �por qu� escribir una �pera? 1016 00:56:28,727 --> 00:56:31,844 Estamos perdiendo el tiempo. Una preciosa tarde primaveral. 1017 00:56:32,047 --> 00:56:34,845 Ya lo cojo, se�or Paxton. �D�nde prefiere ir? 1018 00:56:35,327 --> 00:56:37,602 Estoy en sus manos. Al fin y al cabo, es su ciudad. 1019 00:56:37,927 --> 00:56:41,317 Y me la s� de memoria. P�gina uno, monumento a Lincoln. 1020 00:56:41,807 --> 00:56:43,798 P�gina dos, monumento a Jefferson. 1021 00:56:44,407 --> 00:56:46,238 P�gina tres, Arlington. 1022 00:56:47,127 --> 00:56:49,800 P�gina once: la que m�s me gusta. 1023 00:56:50,487 --> 00:56:51,840 Por eso la dej� para el final. 1024 00:56:52,287 --> 00:56:56,246 Cambiando los cerezos por gardenias y a�adiendo miles de orqu�deas... 1025 00:56:57,167 --> 00:56:58,919 ...estar�amos en la playa de Cocopango. 1026 00:56:59,207 --> 00:57:00,720 Se lo est� imaginando, �no? 1027 00:57:01,527 --> 00:57:02,801 Es mi �nica forma de volver. 1028 00:57:03,327 --> 00:57:06,524 Sus preocupaciones van a terminar, ahora que se encarga el se�or Elwood. 1029 00:57:07,087 --> 00:57:07,883 �Elwood! 1030 00:57:08,847 --> 00:57:12,123 � Y qu� le digo si me pregunta por la �pera? No tengo ni idea. 1031 00:57:15,207 --> 00:57:18,438 Bueno, trata de un barbero. Se llama F�garo. 1032 00:57:18,887 --> 00:57:21,037 Es el factotum de Sevilla. 1033 00:57:21,407 --> 00:57:25,400 Pasa media vida enter�ndose de todo y la otra media cont�ndolo todo. 1034 00:57:25,847 --> 00:57:28,520 Todo con una profunda y rica voz de bar�tono. 1035 00:57:29,007 --> 00:57:31,237 Se alza el tel�n. Primer acto,... 1036 00:57:31,407 --> 00:57:33,967 Mary, no tengo que saberlo todo. 1037 00:57:34,127 --> 00:57:36,243 �Tiene alguna melod�a famosa? 1038 00:57:38,967 --> 00:57:41,720 S�, claro. � C�mo est� de memoria? 1039 00:57:42,167 --> 00:57:43,282 Es dinamita. -�Ah, s�? 1040 00:57:43,447 --> 00:57:45,517 Claro. -Pues empiece a concentrarse. 1041 00:57:49,887 --> 00:57:53,038 Haced sitio al factotum de la ciudad. 1042 00:57:56,367 --> 00:57:59,325 Va a su tienda porque ya amanece, deprisa. 1043 00:58:03,407 --> 00:58:06,319 Qu� bella vida, qu� alegr�a... 1044 00:58:06,487 --> 00:58:10,446 ...qu� alegr�a... 1045 00:58:11,367 --> 00:58:14,359 ...para un barbero... 1046 00:58:14,607 --> 00:58:16,518 ...de calidad, de calidad. 1047 00:58:18,327 --> 00:58:21,717 Ah, valiente F�garo, valiente, valent�simo, valiente. 1048 00:58:24,927 --> 00:58:28,078 Afortunado en verdad, valiente. 1049 00:58:30,887 --> 00:58:33,355 Afortunado, afortunado en verdad. 1050 00:58:33,767 --> 00:58:36,361 Afortunado, afortunado en verdad. 1051 00:58:49,007 --> 00:58:51,840 Dispuesto a lo que sea, de noche y de d�a, siempre ocupado. 1052 00:58:52,007 --> 00:58:54,885 No hay mejor Jauja ni vida m�s noble para un barbero. 1053 00:59:01,007 --> 00:59:03,999 Navajas, peines, agujas y tijeras, todo est� a mis �rdenes. 1054 00:59:04,167 --> 00:59:07,443 Navajas, peines, agujas y tijeras, todo est� a mis �rdenes. 1055 00:59:09,207 --> 00:59:11,846 Yluego est�n las propinas... 1056 00:59:12,767 --> 00:59:16,680 ...propias del oficio. 1057 00:59:18,287 --> 00:59:22,280 Con la damita. 1058 00:59:22,887 --> 00:59:26,880 Con el caballero. 1059 00:59:27,647 --> 00:59:30,161 Con la damita. 1060 00:59:35,687 --> 00:59:38,485 Con el caballero. 1061 00:59:46,247 --> 00:59:50,240 Qu� bella vida, que alegr�a, qu� alegr�a... 1062 00:59:51,687 --> 00:59:54,804 ...para un barbero... 1063 00:59:54,967 --> 00:59:56,958 ...de calidad, de calidad. 1064 00:59:59,247 --> 01:00:02,125 Todos me llaman, todos me quieren. 1065 01:00:02,487 --> 01:00:05,285 Mujeres, muchachos, viejos y doncellas. 1066 01:00:05,727 --> 01:00:08,321 Por aqu� la peluca. Presto, la barba. 1067 01:00:08,847 --> 01:00:11,077 Por aqu� una sangr�a y para ac� los billetes. 1068 01:00:11,247 --> 01:00:14,523 Todos me llaman, todos me quieren. Todos me llaman, todos me quieren. 1069 01:00:16,967 --> 01:00:19,197 �F�garo! 1070 01:00:19,567 --> 01:00:22,559 �F�garo! 1071 01:00:23,007 --> 01:00:27,000 F�garo, F�garo, F�garo, F�garo, F�garo, F�garo. 1072 01:00:27,727 --> 01:00:31,640 �F�garo! 1073 01:00:31,807 --> 01:00:35,516 Ay, Dios, qu� furia. Ay, Dios, qu� de gente. 1074 01:00:35,687 --> 01:00:37,962 De uno en uno, por caridad. 1075 01:00:38,127 --> 01:00:40,960 �Por caridad, por caridad! 1076 01:00:41,167 --> 01:00:45,160 De uno en uno, de uno en uno, de uno en uno. 1077 01:00:46,087 --> 01:00:48,647 Por caridad. 1078 01:00:49,287 --> 01:00:51,437 F�garo, ven aqu�. 1079 01:00:52,047 --> 01:00:54,356 Eh, F�garo, ven ac�. 1080 01:00:54,527 --> 01:00:57,439 F�garo aqu�, F�garo all�, F�garo aqu�, F�garo all�. 1081 01:00:57,607 --> 01:01:00,565 F�garo para arriba, F�garo para abajo. 1082 01:01:00,727 --> 01:01:03,605 Soy r�pido como el rayo. Soy el factotum de la ciudad. 1083 01:01:03,767 --> 01:01:05,086 De la ciudad, de la ciudad. 1084 01:01:05,247 --> 01:01:06,965 De la ciudad, de la ciudad. 1085 01:01:09,687 --> 01:01:12,485 Valiente F�garo, valiente, valent�simo. 1086 01:01:12,647 --> 01:01:15,002 La fortuna no te faltar�. 1087 01:01:15,167 --> 01:01:17,635 Valiente F�garo, valiente, valent�simo. 1088 01:01:17,807 --> 01:01:20,275 La fortuna no te faltar�. 1089 01:01:20,767 --> 01:01:23,327 Soy el factotum de la ciudad. 1090 01:01:23,487 --> 01:01:25,682 Soy el factotum de la ciudad. 1091 01:01:25,847 --> 01:01:28,839 De la ciudad, de la ciudad. 1092 01:01:29,047 --> 01:01:30,958 De la... 1093 01:01:31,127 --> 01:01:34,437 ...ciudad. 1094 01:01:50,247 --> 01:01:52,203 Luz de luna y cerezos en flor. 1095 01:01:52,407 --> 01:01:55,126 Eso s� que os sienta mal a los j�venes. 1096 01:01:55,927 --> 01:01:58,077 Suerte que no te pill� la polic�a. 1097 01:01:58,247 --> 01:02:00,636 Est� prohibido ba�arse en ese estanque. 1098 01:02:00,927 --> 01:02:02,679 Bertha, eres peor que mi padre. 1099 01:02:03,087 --> 01:02:05,647 Estoy aqu� para no tener que explic�rselo todo a �l. 1100 01:02:05,927 --> 01:02:09,840 Ya te dije c�mo fue. Por favor, deprisa o se cansar� de esperar. 1101 01:02:10,167 --> 01:02:13,557 Vale, pero no me has contado una cosa. 1102 01:02:13,727 --> 01:02:17,720 � Qu� hac�a el se�or Paxton mientras el barbero te tiraba al agua? 1103 01:02:22,447 --> 01:02:23,800 Ha sido una noche maravillosa. 1104 01:02:23,967 --> 01:02:24,843 S�, en efecto. 1105 01:02:25,847 --> 01:02:28,407 Me alegro de que 'ya sabes qui�n' no viniera. 1106 01:02:30,207 --> 01:02:32,641 Es gracioso c�mo pasan las cosas. -�Por? 1107 01:02:34,447 --> 01:02:37,325 Por nada. Es mejor que entre, ahora. 1108 01:02:38,087 --> 01:02:39,759 Buenas noches, David. -Adi�s, Mary. 1109 01:02:42,047 --> 01:02:42,797 David. 1110 01:02:44,207 --> 01:02:46,277 Tengo que averiguar algo. 1111 01:02:54,887 --> 01:02:57,355 Lo averig��. Me ha vuelto a ocurrir. 1112 01:02:58,087 --> 01:02:59,520 Lo mismo que la otra noche. 1113 01:02:59,847 --> 01:03:01,599 �No te sientes bien? -Me siento genial. 1114 01:03:01,807 --> 01:03:03,081 Ver�s, siempre que... 1115 01:03:05,447 --> 01:03:07,722 Perdonad. -�Pero qu� haces aqu�? 1116 01:03:07,887 --> 01:03:09,081 Esperaba al se�or Paxton. 1117 01:03:09,247 --> 01:03:10,475 �A m�? -S�. 1118 01:03:10,767 --> 01:03:13,361 He comprobado sus documentos y su reclamaci�n es leg�tima. 1119 01:03:13,647 --> 01:03:15,842 Enviar� los papeles al tribunal correspondiente. 1120 01:03:16,127 --> 01:03:19,039 Puede que no salga en un a�o, pero se le notificar�. 1121 01:03:19,447 --> 01:03:22,757 Quer�a dec�rselo hoy, sabiendo lo ansioso que est� por marcharse. 1122 01:03:23,047 --> 01:03:26,198 Le agradezco mucho su eficacia y rapidez, Manning. 1123 01:03:26,367 --> 01:03:30,042 Pero he cambiado de planes. Me quedo una temporada. 1124 01:03:30,207 --> 01:03:31,925 �Seguro que quiere que lo lleve todo? 1125 01:03:32,087 --> 01:03:33,998 Todo no. -Hola. 1126 01:03:34,647 --> 01:03:35,284 Tom. 1127 01:03:35,447 --> 01:03:38,484 �Es esto un c�rculo privado o aceptan nuevos miembros? 1128 01:03:38,647 --> 01:03:41,480 Supongo que tambi�n has venido a hablar con el se�or Paxton. 1129 01:03:41,847 --> 01:03:44,361 Vine antes, tuve una charla con tu padre y me fui. 1130 01:03:44,567 --> 01:03:46,637 El se�or Elwood dec�a que estabas ocupado. 1131 01:03:47,007 --> 01:03:49,840 A las seis, se le orden� al teniente Farrington que embarcara... 1132 01:03:50,007 --> 01:03:53,204 ...en el yate presidencial para cotejar los v�veres de un viaje... 1133 01:03:53,367 --> 01:03:55,198 ...que se har� dentro de tres meses. 1134 01:03:55,447 --> 01:03:57,039 Qu� gracioso. -No tanto. 1135 01:03:57,327 --> 01:03:59,795 Fue deliberado, para que no pudiera venir a la cita. 1136 01:04:00,127 --> 01:04:02,038 Eso es absurdo. � Qui�n har�a una cosa as�? 1137 01:04:02,207 --> 01:04:04,721 Mi amigo el se�or Litchfield y su amigo el se�or Elwood. 1138 01:04:05,007 --> 01:04:08,522 Es un plan para separarnos y �ste es el primo que utilizan para ello. 1139 01:04:08,767 --> 01:04:11,804 Menos quejas. Usted es el primo que usaron para separarme de Mary. 1140 01:04:11,967 --> 01:04:13,082 Philip, Tom. -No lo cojo. 1141 01:04:13,247 --> 01:04:15,158 � Qui�n separa a qui�n? �De qu� va esto? 1142 01:04:15,327 --> 01:04:18,444 Muy sencillo. Llamaron a Farrington para separar a Mary de m�. 1143 01:04:18,607 --> 01:04:20,882 Ahora le usan a usted para separarla de Farrington. 1144 01:04:21,047 --> 01:04:22,400 Un circulito vicioso, � verdad? 1145 01:04:22,567 --> 01:04:24,762 Es incomprensible. -No es tan malo como parece... 1146 01:04:24,927 --> 01:04:27,919 Gu�rdese las explicaciones para la centralita, se�orita Peppertree. 1147 01:04:28,087 --> 01:04:30,920 Conocerla es como subirse a un tiovivo. 1148 01:04:31,167 --> 01:04:33,078 Pero no me quedo a ver si hay premio. 1149 01:04:33,247 --> 01:04:33,997 Por favor... -No. 1150 01:04:34,167 --> 01:04:36,556 No quiero ser el primo suyo ni de nadie. 1151 01:04:36,847 --> 01:04:39,520 Manning, usted y el marino arr�glense. Les dejo campo libre. 1152 01:04:41,087 --> 01:04:43,123 Mary. -Estar�is contentos. 1153 01:04:43,287 --> 01:04:45,482 Nunca me he sentido tan humillada y avergonzada. 1154 01:04:51,967 --> 01:04:53,116 Eh, �a d�nde va? 1155 01:04:53,287 --> 01:04:54,686 A por mi sombrero, �le importa? 1156 01:04:56,847 --> 01:04:58,883 Mary... -S�lo quiere su sombrero. 1157 01:05:08,047 --> 01:05:09,878 Siento mucho lo ocurrido. 1158 01:05:11,407 --> 01:05:12,965 Sabes que nunca te har�a da�o. 1159 01:05:13,927 --> 01:05:16,202 Lo s�, Philip, en realidad no es culpa tuya. 1160 01:05:16,807 --> 01:05:18,957 No entiendo la actitud de Paxton. 1161 01:05:19,127 --> 01:05:22,085 Entenderle es un trabajo a jornada completa y lo dejo. 1162 01:05:23,167 --> 01:05:25,044 Philip, ten�as raz�n desde el principio. 1163 01:05:25,247 --> 01:05:27,556 No deb� trabajar en la centralita de la Casa Blanca. 1164 01:05:28,047 --> 01:05:29,605 Ten�a raz�n en otras cosas. 1165 01:05:30,367 --> 01:05:32,756 Entre nosotros no s�lo hay una costumbre. 1166 01:05:33,287 --> 01:05:34,481 Somos el uno para el otro. 1167 01:05:35,607 --> 01:05:37,643 No s�, ahora mismo estoy muy confundida. 1168 01:05:38,847 --> 01:05:41,566 Eres una persona estupenda, Philip, de verdad. 1169 01:05:42,287 --> 01:05:45,802 Puede que no me des hipo, pero tampoco me das jaqueca. 1170 01:05:46,567 --> 01:05:48,319 No quiero darte nada excepto felicidad. 1171 01:05:49,447 --> 01:05:52,120 Duerme bien esta noche y te llamar� por la ma�ana. 1172 01:05:59,567 --> 01:06:00,522 Buenas noches, viejo. 1173 01:06:14,007 --> 01:06:15,645 Cre� que te hab�as ido. -No pod�a. 1174 01:06:16,327 --> 01:06:17,999 Sigo estando en la lista. 1175 01:06:18,607 --> 01:06:20,996 Mary, estoy enamorado de ti. 1176 01:06:21,527 --> 01:06:22,482 No es posible. 1177 01:06:22,647 --> 01:06:25,081 No es posible, no puedo, pero es as�. 1178 01:06:25,647 --> 01:06:26,796 Quiero que nos casemos. 1179 01:06:28,447 --> 01:06:30,358 S�lo nos conocemos desde hace unos d�as. 1180 01:06:30,927 --> 01:06:34,397 � Y qu�? Nos hemos gustado desde el principio. Eso es lo que importa. 1181 01:06:34,567 --> 01:06:36,842 Pero ayer lo importante era un buque de guerra. 1182 01:06:37,007 --> 01:06:39,362 Eso fue ayer. Hoy todo es distinto. 1183 01:06:39,807 --> 01:06:42,037 No s� qu� decir, Tom, estoy hecha un l�o. 1184 01:06:42,407 --> 01:06:44,875 No tenemos que casarnos enseguida. Tengo paciencia. 1185 01:06:45,127 --> 01:06:47,243 Puedo esperar. lncluso un mes, si es necesario. 1186 01:06:47,407 --> 01:06:48,123 �Mary! 1187 01:06:49,567 --> 01:06:50,682 Te llamar� por la ma�ana. 1188 01:06:52,127 --> 01:06:52,843 Cielo. 1189 01:06:53,767 --> 01:06:55,837 � Qu� demonios pasa ah� abajo? 1190 01:06:56,767 --> 01:06:57,677 Ojal� lo supiera. 1191 01:07:00,567 --> 01:07:02,444 No tenemos constancia, lo siento. 1192 01:07:02,607 --> 01:07:05,075 El Gobernador no llegar� hasta ma�ana. 1193 01:07:05,407 --> 01:07:07,477 Puede preguntar en informaci�n. 1194 01:07:07,647 --> 01:07:08,397 Casa Blanca. 1195 01:07:09,167 --> 01:07:11,840 Buenos d�as, Gustav. Mira... 1196 01:07:12,047 --> 01:07:16,040 Philip me ha contado la buena nueva. Enhorabuena por tu reenganche. 1197 01:07:16,367 --> 01:07:19,518 Eres el quinto que me felicita hoy, pero no hay nada decidido. 1198 01:07:19,727 --> 01:07:23,037 Estoy seguro de que ser�is muy felices. 1199 01:07:23,487 --> 01:07:27,400 Y ahora, des�ame suerte. Tengo el examen a las cuatro. 1200 01:07:28,207 --> 01:07:32,120 Y el juez Peabody me tomar� juramento enseguida. Sin esperas. 1201 01:07:32,647 --> 01:07:35,684 Esta noche, cerramos y hacemos una fiesta. 1202 01:07:35,967 --> 01:07:38,003 Celebraremos vuestra reconciliaci�n... 1203 01:07:38,167 --> 01:07:40,283 ...y mi ciudadan�a, al mismo tiempo. 1204 01:07:41,327 --> 01:07:43,318 Genial, Gustav, pero sobre Philip y yo... 1205 01:07:44,127 --> 01:07:46,766 Estoy ocupada. Adi�s y buena suerte. 1206 01:07:49,727 --> 01:07:50,443 Casa Blanca. 1207 01:07:51,247 --> 01:07:52,760 Buenos d�as, juez Peabody. 1208 01:07:54,327 --> 01:07:56,238 Es que no est� todo arreglado. 1209 01:07:56,407 --> 01:07:58,602 Mary, para ti por la cuatro. 1210 01:07:59,207 --> 01:08:01,198 Tengo otra llamada, juez. 1211 01:08:02,247 --> 01:08:03,726 Muchas gracias. 1212 01:08:05,567 --> 01:08:06,841 Aqu� la se�orita Peppertree. 1213 01:08:07,607 --> 01:08:10,963 Juez Van Sloan, s� lo que dir�... -Mary, por la tres. 1214 01:08:11,207 --> 01:08:12,925 Dile que espere. -Es el Presidente. 1215 01:08:13,407 --> 01:08:16,126 Lo siento, juez, ahora no puedo hablar. 1216 01:08:17,047 --> 01:08:18,878 S�, es un momento feliz, gracias. 1217 01:08:21,247 --> 01:08:22,600 Buenos d�as, se�or Presidente. 1218 01:08:25,087 --> 01:08:27,078 Gracias, se�or, pero hay un malent... 1219 01:08:29,447 --> 01:08:32,007 �El teniente Farrington? Pero se�or Presidente... 1220 01:08:32,967 --> 01:08:33,797 �El mes que viene? 1221 01:08:34,247 --> 01:08:37,762 No hay nada definitivo, o sea, no hay nada. 1222 01:08:40,487 --> 01:08:43,001 Gracias, se�or. Muchas gracias. 1223 01:08:43,167 --> 01:08:46,000 Mary. -Nada que hacer, Harckey. 1224 01:08:46,247 --> 01:08:50,240 Tendr�s que buscar a otra. Voy a tener que casarme con alguien. 1225 01:08:51,247 --> 01:08:54,557 Lo siento, se�or Litchfield, no tengo idea de d�nde est� el se�or Elwood. 1226 01:08:56,007 --> 01:08:58,362 S�, se�or, conoce el compromiso de Farrington. 1227 01:08:58,527 --> 01:09:01,121 Le aseguro que est� tan preocupado como usted. 1228 01:09:01,887 --> 01:09:03,923 S�, se�or, se lo dir� cuando llegue. 1229 01:09:05,487 --> 01:09:07,000 Enfadado, �eh? -Furioso. 1230 01:09:07,687 --> 01:09:08,802 Crumby, no lo cojo. 1231 01:09:09,287 --> 01:09:12,165 Esa chica est� tan enamorada de Farrington como yo. 1232 01:09:13,287 --> 01:09:14,356 Llame a David Paxton. 1233 01:09:14,567 --> 01:09:16,080 Lo siento, pero se ha ido de aqu�. 1234 01:09:16,247 --> 01:09:18,636 De hecho, su avi�n despeg� hace diez minutos. 1235 01:09:18,807 --> 01:09:19,842 Ah, genial. 1236 01:09:20,567 --> 01:09:23,525 Mi �nica esperanza de romper lo de Farrington y se marcha. 1237 01:09:23,727 --> 01:09:25,001 Probablemente al extranjero. 1238 01:09:25,167 --> 01:09:27,362 Mejor que mejor. Nunca debi� venir, para empezar. 1239 01:09:27,687 --> 01:09:28,324 �Por qu�? 1240 01:09:28,487 --> 01:09:30,796 Es una de las extra�as complicaciones del caso. 1241 01:09:30,967 --> 01:09:32,195 Paxton no es un ciudadano. 1242 01:09:32,367 --> 01:09:34,005 T�cnicamente su entrada fue ilegal. 1243 01:09:34,167 --> 01:09:35,441 �Est� seguro? -Absolutamente. 1244 01:09:35,647 --> 01:09:36,966 Lo comprob� en el Ministerio. 1245 01:09:37,207 --> 01:09:39,482 Seg�n el tratado de su padre... -Deje los detalles. 1246 01:09:39,647 --> 01:09:43,560 P�ngame con lnmigraci�n y llame a la se�orita Peppertree. 1247 01:09:44,727 --> 01:09:45,876 lnmigraci�n, por favor. 1248 01:09:46,047 --> 01:09:48,880 No hay nada como los problemas para unir a los j�venes. 1249 01:09:49,127 --> 01:09:51,800 Por eso Cupido dispara una flecha y no una pluma. 1250 01:09:57,407 --> 01:09:59,238 SERVlClO DE lNMlGRACl�N Y NAClONALlZACl�N 1251 01:09:59,687 --> 01:10:03,521 No me pueden hacer esto. Es inconstitucional. Tengo derechos. 1252 01:10:03,727 --> 01:10:04,955 Soy ciudadano americano. 1253 01:10:05,127 --> 01:10:07,038 No lo es y nunca lo fue. 1254 01:10:07,207 --> 01:10:08,925 Eso ya lo veremos. 1255 01:10:12,327 --> 01:10:14,283 As� que est� detr�s de esto. Deb� suponerlo. 1256 01:10:14,447 --> 01:10:16,517 Mire... -D�game una cosa. 1257 01:10:16,727 --> 01:10:19,400 �Por qu� juega conmigo as�? � Qu� le he hecho yo? 1258 01:10:19,567 --> 01:10:22,684 La vida era tan simple y f�cil antes de que apareciera. 1259 01:10:22,847 --> 01:10:25,919 El se�or Elwood me dijo que ten�a problemas. He venido para ayudarle. 1260 01:10:26,087 --> 01:10:26,803 � Qu� pasa? 1261 01:10:26,967 --> 01:10:28,605 No me pregunte, preg�nteles a ellos. 1262 01:10:28,767 --> 01:10:30,359 Se lo dir� el subcomisionado. 1263 01:10:33,207 --> 01:10:34,799 Aqu� est� David Paxton. 1264 01:10:34,967 --> 01:10:35,922 Se�or Comisionado,... 1265 01:10:36,287 --> 01:10:38,676 ...�por qu� raz�n legal me priva de mi nacionalidad? 1266 01:10:38,847 --> 01:10:41,202 No se le priva de nada, se�or Paxton. 1267 01:10:42,367 --> 01:10:46,360 Por este tratado, al adquirir Cocopango, su padre... 1268 01:10:46,807 --> 01:10:48,638 ...se hizo hermano de sangre del rey. 1269 01:10:48,807 --> 01:10:50,559 Renunciando a su ciudadan�a americana. 1270 01:10:50,727 --> 01:10:53,321 Es absurdo. Siempre me he considerado norteamericano. 1271 01:10:53,487 --> 01:10:55,478 Y mi padre tambi�n. -Legalmente no lo es. 1272 01:10:55,647 --> 01:10:57,842 Me temo que tenemos que deportarle. 1273 01:10:58,007 --> 01:10:59,599 �Deportarme? �A d�nde? 1274 01:10:59,767 --> 01:11:01,837 A su lugar de nacimiento: Cocopango. 1275 01:11:03,367 --> 01:11:05,358 Pues muy bien, h�ganlo. 1276 01:11:05,647 --> 01:11:08,081 La Armada no me deja pasar. -Tendr�n que dejarle. 1277 01:11:08,607 --> 01:11:10,802 Es que no quiero ir. 1278 01:11:11,087 --> 01:11:13,362 Me niego a ir. Lo recurrir� en todos los tribunales. 1279 01:11:13,527 --> 01:11:17,361 Tendr� esa oportunidad. Se convocar� una audiencia pr�ximamente. 1280 01:11:17,527 --> 01:11:19,085 � Y qu� voy a hacer mientras tanto? 1281 01:11:19,247 --> 01:11:20,885 Tendr� que permanecer en custodia. 1282 01:11:21,327 --> 01:11:23,443 A menos que alguien deposite una fianza. 1283 01:11:23,927 --> 01:11:25,599 Lo har� con mucho gusto, comisionado. 1284 01:11:26,487 --> 01:11:28,842 �Tiene alguna propiedad? -No, pero mi padre... 1285 01:11:30,007 --> 01:11:31,235 No, �l tampoco. 1286 01:11:31,407 --> 01:11:33,875 Pero Gustav Heindel posee un restaurante. 1287 01:11:34,087 --> 01:11:36,157 �Es un ciudadano? -No, pero lo ser� esta noche. 1288 01:11:36,327 --> 01:11:38,363 En ese caso es aceptable. 1289 01:11:38,527 --> 01:11:41,200 Mientras, el se�or Paxton debe permanecer en custodia. 1290 01:11:43,527 --> 01:11:46,325 David, lo arreglar� todo cuanto antes para sacarte enseguida. 1291 01:11:46,567 --> 01:11:48,205 Ahora tengo que volver a trabajar. 1292 01:11:48,607 --> 01:11:51,121 Adi�s, comisionado. Y no te preocupes, David. 1293 01:11:54,127 --> 01:11:58,120 Espero por su bien que esa chica pueda arreglarlo todo, como dice. 1294 01:11:59,447 --> 01:12:02,757 Arreglarlo o embrollarlo, es la persona adecuada. 1295 01:12:04,047 --> 01:12:07,437 S�, es irregular, comisionado, pero si acepta la palabra de Peppertree... 1296 01:12:07,607 --> 01:12:09,996 ...durante un d�a, asumo toda responsabilidad. 1297 01:12:10,367 --> 01:12:12,403 Para entonces depositar� la fianza legal. 1298 01:12:12,567 --> 01:12:14,239 Recuerde mi recado. -Ah, s�. 1299 01:12:14,487 --> 01:12:18,082 D�gale a Paxton que ella le espera en Gustav's al salir del trabajo. 1300 01:12:18,847 --> 01:12:21,520 Muchas gracias, comisionado. Adi�s. 1301 01:12:22,527 --> 01:12:23,755 Bueno, ya est� arreglado. 1302 01:12:23,927 --> 01:12:26,316 Se�or Elwood, es la persona m�s estupenda que conozco. 1303 01:12:26,487 --> 01:12:28,955 Tenemos a Gustav arreglando su bar hasta ma�ana. 1304 01:12:29,127 --> 01:12:32,802 Pero no queremos que Paxton pase una noche en comisar�a, � verdad? 1305 01:12:33,247 --> 01:12:34,316 No, en absoluto. 1306 01:12:34,847 --> 01:12:38,078 Tengo que irme. Harckey me dio una hora y me he tomado tres. 1307 01:12:41,487 --> 01:12:43,523 Crumby, el informe del comit� avanza. 1308 01:12:43,727 --> 01:12:46,002 Me alegro de o�rlo. �Est� todo claro? 1309 01:12:46,487 --> 01:12:47,124 Aclar�ndose. 1310 01:12:47,407 --> 01:12:49,762 A lo mejor podemos ocuparnos de temas presidenciales. 1311 01:12:52,567 --> 01:12:54,717 Siento molestar, pero he recibido una llamada... 1312 01:12:54,887 --> 01:12:57,959 ...de Asuntos Exteriores sobre la deportaci�n de un tal David Paxton. 1313 01:12:58,127 --> 01:13:00,243 Me han dicho que sab�as algo. -S�, algo. 1314 01:13:00,487 --> 01:13:04,480 �Sabes que ahora Cocopango es la isla Kelsen? 1315 01:13:04,927 --> 01:13:07,487 �La isla Kelsen? Tenemos una base all�. 1316 01:13:07,647 --> 01:13:09,763 S�, justo. Vale trescientos millones de d�lares. 1317 01:13:10,047 --> 01:13:13,517 Supongo que comprender�s las implicaciones de esa deportaci�n. 1318 01:13:13,767 --> 01:13:17,203 Si es un extranjero, la isla es territorio extranjero. 1319 01:13:17,447 --> 01:13:20,962 No parte de Estados Unidos. O sea, que estamos invadiendo. 1320 01:13:21,527 --> 01:13:25,202 Maldita sea, Paxton s�lo habl� de estudiar a los peces. 1321 01:13:25,567 --> 01:13:29,196 Habl� como si no fuera importante y no la llam� isla Kelsen. 1322 01:13:29,367 --> 01:13:30,436 Pudo hacerlo aposta. 1323 01:13:30,767 --> 01:13:33,201 Creo que has sido enga�ado por un astuto agente. 1324 01:13:33,527 --> 01:13:37,440 Ha colocado al gobierno en situaci�n de negociar con �l. 1325 01:13:37,727 --> 01:13:38,762 O nos largamos de all�. 1326 01:13:39,127 --> 01:13:40,719 Ser� mejor dec�rselo al Presidente. 1327 01:13:49,527 --> 01:13:52,917 Casa Blanca. S�, se�or. Enseguida. 1328 01:13:53,407 --> 01:13:54,157 S�, por favor. 1329 01:13:57,607 --> 01:13:59,006 �Juez Peabody? S�, se�or. 1330 01:13:59,167 --> 01:14:00,964 Casa Blanca. Un momento, por favor. 1331 01:14:03,367 --> 01:14:04,482 Enseguida, se�or. 1332 01:14:05,527 --> 01:14:07,324 Le pongo con lnmigraci�n. 1333 01:14:07,607 --> 01:14:09,484 �Ministerio de Defensa? Un momento. 1334 01:14:12,007 --> 01:14:13,918 Atentas, chicas, est� pasando algo. 1335 01:14:14,287 --> 01:14:16,847 No hab�amos tenido tanta actividad desde el D�a D. 1336 01:14:27,367 --> 01:14:30,245 Siento el retraso pero hemos tenido un d�a mortal en centralita. 1337 01:14:30,847 --> 01:14:32,405 No me digas que pasa algo malo. 1338 01:14:33,567 --> 01:14:36,240 Gustav no te habr�s negado, necesita a un ciudadano. 1339 01:14:36,727 --> 01:14:37,876 � Y qui�n lo es? 1340 01:14:39,247 --> 01:14:40,396 Oh, no. 1341 01:14:40,927 --> 01:14:43,282 Con el Tribunal Supremo apoy�ndome y no aprob�. 1342 01:14:43,487 --> 01:14:45,079 Te lo sab�as todo perfectamente. 1343 01:14:45,367 --> 01:14:49,280 Mejor que perfecto. Recordaba cada palabra del juez Peabody. 1344 01:14:49,447 --> 01:14:53,360 Del juez Williams, de Hastings, de Van Sloan. 1345 01:14:53,647 --> 01:14:57,162 Era tan f�cil. De la primera pregunta habl� cuarenta y cinco minutos. 1346 01:14:57,407 --> 01:15:01,241 El tipo dijo: 'al grano'. Fui al grano durante otros veinte minutos. 1347 01:15:01,607 --> 01:15:04,758 Me volvi� a pedir que fuera al grano y segu� yendo al grano. 1348 01:15:05,367 --> 01:15:08,439 Para la segunda pregunta, ni siquiera acab� con lo del juez Peabody. 1349 01:15:08,607 --> 01:15:11,121 Y de pronto, se acaba el examen. 1350 01:15:11,407 --> 01:15:14,319 Me dijeron que volviera en tres meses con respuestas m�s cortas. 1351 01:15:15,407 --> 01:15:16,886 Y eso es todo, Mary. 1352 01:15:17,687 --> 01:15:21,282 No estamos derrotados. Cuando lleguen los jueces, nos ayudar�n. 1353 01:15:22,247 --> 01:15:23,475 Mary, no van a venir. 1354 01:15:24,167 --> 01:15:27,842 He anulado la fiesta y abrimos el negocio como siempre. 1355 01:15:28,007 --> 01:15:29,565 El juez Peabody me prometi� venir. 1356 01:15:29,767 --> 01:15:33,396 No pude localizarle. Ten�a una importante reuni�n con el Presidente. 1357 01:15:33,567 --> 01:15:36,286 Lo s�. Espero que no est�n toda la noche. 1358 01:15:38,647 --> 01:15:41,320 Paxton maniobr� bien. Tenemos que negociar lo mejor posible. 1359 01:15:41,487 --> 01:15:43,398 Creo que esto es cosa nuestra, Manning. 1360 01:15:43,607 --> 01:15:45,165 B�scale y dile que queremos verle. 1361 01:15:45,327 --> 01:15:47,443 Un momento, �ste es un asunto de la Armada. 1362 01:15:47,607 --> 01:15:48,881 Teniente, tr�igalo. 1363 01:15:49,047 --> 01:15:51,083 A la orden. -No. Mejor que vayan los dos. 1364 01:15:51,287 --> 01:15:53,437 Lo encontrar�n en Gustav's, con Peppertree. 1365 01:15:53,927 --> 01:15:54,882 Ahora, se�ores,... 1366 01:15:56,087 --> 01:15:59,238 ...decidamos c�mo tratar con Paxton cuando llegue. 1367 01:16:02,767 --> 01:16:05,156 Philip, �de qu� trata la reuni�n? 1368 01:16:05,367 --> 01:16:06,322 De Mary, digamos. 1369 01:16:06,487 --> 01:16:10,162 Paxton nos ha metido en un l�o. Vamos a Gustav's ahora. 1370 01:16:10,727 --> 01:16:13,446 Moran, sustit�yeme un momento. Chicos, voy con vosotros. 1371 01:16:15,647 --> 01:16:17,205 Tendr�n que acabar. 1372 01:16:18,247 --> 01:16:20,317 Esto de los Estados Unidos es gracioso. 1373 01:16:20,567 --> 01:16:23,400 En cuanto tienes algo asumido, alguien intenta quit�rtelo. 1374 01:16:23,887 --> 01:16:25,400 Lo s�, se�or Paxton. 1375 01:16:25,807 --> 01:16:28,958 Llevo dos a�os intentando volver al atol�n de Cocopango. 1376 01:16:29,767 --> 01:16:32,281 Y ahora que me env�an all�, me peleo por no ir. 1377 01:16:32,567 --> 01:16:35,445 David, �qu� ocurre si te casas con una ciudadana norteamericana? 1378 01:16:35,887 --> 01:16:38,560 Nada. Nada desde la ley de 1922. 1379 01:16:38,727 --> 01:16:40,285 Supongo que es cierto. 1380 01:16:41,767 --> 01:16:44,486 �Por qu�? �Era una proposici�n? 1381 01:16:45,007 --> 01:16:46,122 No, s�lo... 1382 01:16:46,287 --> 01:16:48,164 Paxton, le reclaman en la Casa Blanca. 1383 01:16:48,447 --> 01:16:49,402 �A m�? �Para qu�? 1384 01:16:49,567 --> 01:16:51,364 �Por qu� no me dijo... 1385 01:16:51,527 --> 01:16:53,916 ...que Cocopango es la isla Kelsen? 1386 01:16:54,087 --> 01:16:54,963 No me lo pregunt�. 1387 01:16:55,127 --> 01:16:58,358 �Por qu� iba a hacerlo? No sab�a que me involucraba en una conspiraci�n. 1388 01:16:58,727 --> 01:17:00,638 �De qu� demonios hablas? -Preg�ntale a �l. 1389 01:17:01,207 --> 01:17:03,596 Mira, no sabe de qu� hablamos. 1390 01:17:03,927 --> 01:17:06,441 Ha puesto al gobierno en situaci�n de negociar con �l... 1391 01:17:06,607 --> 01:17:09,246 ...para conservar una de sus bases navales. 1392 01:17:09,687 --> 01:17:11,166 David. -A ver si nos aclaramos. 1393 01:17:11,327 --> 01:17:13,238 �De eso va todo este foll�n? 1394 01:17:13,407 --> 01:17:15,443 �El gobierno cree que juego a propietarios? 1395 01:17:15,727 --> 01:17:17,399 �No es as�? -Pues... 1396 01:17:18,607 --> 01:17:21,121 Ya que lo pregunta, s�. 1397 01:17:21,687 --> 01:17:24,076 S�, Cocopango es mi isla. 1398 01:17:24,327 --> 01:17:27,319 Y como no soy ciudadano, es un estado soberano. 1399 01:17:27,527 --> 01:17:29,677 Su Armada no puede quedarse all� sin mi permiso. 1400 01:17:29,847 --> 01:17:31,246 � Qu� os dije? -No vas en serio. 1401 01:17:31,407 --> 01:17:35,366 �Por qu� no? Cielo, podemos ser muy felices con el dinero que saquemos. 1402 01:17:36,687 --> 01:17:39,997 �Pero bueno! �Qu� bicho! 1403 01:17:40,647 --> 01:17:43,366 No te pongas as�, Mary. El negocio es el negocio. 1404 01:17:43,607 --> 01:17:46,440 Paxton, si vuelve a dirigirse a mi hija... 1405 01:17:47,047 --> 01:17:49,402 Sacadle antes de que me d� algo. -Vamos, Paxton. 1406 01:17:49,567 --> 01:17:53,446 Me gustar�a, pero estoy bajo custodia de la se�orita Peppertree. 1407 01:17:53,847 --> 01:17:55,917 No puedo moverme a menos que me acompa�e. 1408 01:17:56,527 --> 01:17:58,119 No quiero que me vean con �l. 1409 01:17:58,287 --> 01:18:00,881 Lo siento chicos, no me muevo sin mi guarda. 1410 01:18:01,087 --> 01:18:03,362 Parece que la reuni�n tendr� que ser aqu�. 1411 01:18:03,527 --> 01:18:05,199 Qu� presuntuoso. -D�jalo, Manning. 1412 01:18:05,367 --> 01:18:07,198 Llamar� a la Casa Blanca para dec�rselo. 1413 01:18:07,807 --> 01:18:09,126 �No se sientan? 1414 01:18:13,167 --> 01:18:14,077 Si�ntate, Gustav. 1415 01:18:14,247 --> 01:18:18,001 No me siento con Benjamin Arnold. -Si�ntate. 1416 01:18:20,567 --> 01:18:24,560 Creo que el pr�ximo cap�tulo va a ser muy interesante. 1417 01:18:27,887 --> 01:18:31,846 En otros tiempos no, pero ahora esto puede costarme el puesto. 1418 01:18:32,167 --> 01:18:36,160 � Y yo qu�? Yo fui quien le arregl� los papeles. Y deprisa. 1419 01:18:36,967 --> 01:18:38,446 Seguro que tendr� que dimitir. 1420 01:18:38,727 --> 01:18:40,445 Lo siento mucho, Philip. 1421 01:18:40,687 --> 01:18:42,882 La monta�a viene a Mahoma. Ya vienen. 1422 01:18:43,047 --> 01:18:46,835 Muy bonito, que un tipo as� dicte condiciones al gabinete presidencial. 1423 01:18:47,007 --> 01:18:50,124 Lo peor es que como un idiota le he dicho al almirante que le conozco. 1424 01:18:50,607 --> 01:18:52,484 � Crees que tambi�n va a da�ar tu carrera? 1425 01:18:53,047 --> 01:18:56,676 Habr� una investigaci�n. S�lo conocerle ser� dif�cil de explicar. 1426 01:18:57,127 --> 01:19:00,802 Y yo so�ando con acorazados. Tendr� suerte si me toca un barco basurero. 1427 01:19:01,287 --> 01:19:03,847 Yo tengo la culpa de este l�o. De todo. 1428 01:19:11,007 --> 01:19:15,000 Miradle ah� sentado, tan cre�do y satisfecho de s� mismo. 1429 01:19:15,647 --> 01:19:17,399 Vamos, Manning, aqu� est�n los jefes. 1430 01:19:22,087 --> 01:19:23,406 Paxton est� en esa mesa. 1431 01:19:23,767 --> 01:19:25,519 A lo mejor nos hemos alarmado por nada. 1432 01:19:25,687 --> 01:19:28,520 No estar�a tan relajado si supiera en d�nde nos ha puesto. 1433 01:19:28,967 --> 01:19:30,286 Va a ser dif�cil de manejar. 1434 01:19:30,447 --> 01:19:32,517 Dice que o la Armada le paga o se tiene que ir. 1435 01:19:33,167 --> 01:19:35,317 Vosotros tres id a verle. Os esperamos all�. 1436 01:19:35,487 --> 01:19:37,921 Muy bien. Al menos aclararemos nuestra posici�n. 1437 01:19:41,047 --> 01:19:43,880 Paxton, venimos a negociar la situaci�n de la isla Kelsen. 1438 01:19:44,367 --> 01:19:46,676 Bien. -� Qu� pretende, se�or Paxton? 1439 01:19:47,327 --> 01:19:49,363 Para empezar, creo... 1440 01:19:49,527 --> 01:19:52,439 ...que su Armada ha invertido varios millones all�. 1441 01:19:54,047 --> 01:19:56,356 No hay raz�n para alarmarse. 1442 01:19:56,647 --> 01:19:58,444 No pienso ser intransigente. 1443 01:19:58,607 --> 01:20:01,644 Comprendo que el equipo material se habr� depreciado. 1444 01:20:01,807 --> 01:20:05,516 Estoy dispuesto a admitirlo y estoy abierto a ofertas. 1445 01:20:05,847 --> 01:20:08,315 � Ofertas? No estamos aqu� para hacer una oferta. 1446 01:20:08,807 --> 01:20:11,480 Lo siento, comprend� que quer�an negociar este asunto. 1447 01:20:11,727 --> 01:20:12,762 No s�lo hablar de �l. 1448 01:20:12,927 --> 01:20:15,441 �Por qu� comprar algo nuestro? Es nuestra base naval. 1449 01:20:15,607 --> 01:20:17,245 S�, pero en mi isla. 1450 01:20:17,447 --> 01:20:19,438 Por favor, se�or Paxton, puede ser la guerra. 1451 01:20:19,607 --> 01:20:22,246 Se�ores, lo estamos planteando mal. 1452 01:20:22,447 --> 01:20:26,440 Antes de negociar hay que hablar y estudiar los puntos de vista. 1453 01:20:26,647 --> 01:20:29,480 Estoy dispuesto a comentarlos, pero... 1454 01:20:29,847 --> 01:20:33,157 ...antes quiero hablar de ellos con la se�orita Peppertree. 1455 01:20:33,327 --> 01:20:34,680 �Peppertree? -Oiga, Paxton... 1456 01:20:34,847 --> 01:20:38,476 No veo nada malo en ello. Voy a avisarla. 1457 01:20:38,647 --> 01:20:39,284 Gracias. 1458 01:20:40,047 --> 01:20:42,481 �Pero qu� pu�etas tiene ella que ver? 1459 01:20:42,647 --> 01:20:44,126 Es una larga historia. 1460 01:20:45,447 --> 01:20:49,406 Paxton se pone dif�cil. lnsiste en hablar con la se�orita Peppertree. 1461 01:20:50,127 --> 01:20:52,277 � Conmigo? No quiero hablar con �l. 1462 01:20:52,447 --> 01:20:54,802 No se lo reprocho. -S� lo que sientes, Mary. 1463 01:20:55,007 --> 01:20:57,282 Pero ahora no debes dejar que tus sentimientos... 1464 01:20:57,447 --> 01:20:59,278 ...impidan tu deber patri�tico. 1465 01:20:59,447 --> 01:21:00,880 No tengo nada de qu� hablar. 1466 01:21:01,207 --> 01:21:04,643 �l dice que tiene algo que decirte. Por favor, hazlo por m�. 1467 01:21:10,847 --> 01:21:12,041 No lo entiendo. 1468 01:21:12,247 --> 01:21:14,317 Nosotros tres no hemos logrado nada. 1469 01:21:14,727 --> 01:21:17,287 Quiz� la situaci�n requiera un toque femenino. 1470 01:21:19,087 --> 01:21:20,122 � Quiere hablar conmigo? 1471 01:21:20,687 --> 01:21:22,803 S�, s�, yo... 1472 01:21:23,527 --> 01:21:27,156 Pero este sitio es demasiado p�blico. �D�nde est� la cocina, Gustav? 1473 01:21:27,367 --> 01:21:28,197 �La cocina? 1474 01:21:29,727 --> 01:21:30,637 Por aqu�, por favor. 1475 01:21:34,887 --> 01:21:37,685 Harvey, esto se pone cada vez m�s absurdo. 1476 01:21:37,847 --> 01:21:40,520 �Por qu� tiene que hablar con ella y en la cocina? 1477 01:21:40,687 --> 01:21:42,405 Es evidente que el tipo est� loco. 1478 01:21:42,687 --> 01:21:44,086 Voy a ver qu� pasa. -No, no. 1479 01:21:44,247 --> 01:21:47,159 Se�ores, no se preocupen. En serio. 1480 01:21:47,727 --> 01:21:50,924 Se�or Gustav, le llama el se�or Paxton. 1481 01:21:51,087 --> 01:21:54,284 �A m�? No, me quedo aqu�. 1482 01:21:54,607 --> 01:21:56,325 Es mejor que vayas, Gustav. 1483 01:21:59,047 --> 01:22:01,277 Bueno, Harvey, explica esto. 1484 01:22:02,207 --> 01:22:04,357 No pienso ni intentarlo, Senador. 1485 01:22:05,327 --> 01:22:07,716 � Qu� hacemos? � Quedarnos parados? Vamos a hacer algo. 1486 01:22:07,927 --> 01:22:09,246 Muy bien. �El qu�? 1487 01:22:09,407 --> 01:22:12,717 Pues no lo s�. 1488 01:22:14,927 --> 01:22:15,837 � Qu� dice, Mary? 1489 01:22:17,847 --> 01:22:21,760 Por favor, Paxton quiere hablar con el juez Peabody o el juez Van Sloan. 1490 01:22:21,927 --> 01:22:23,883 Ya voy yo. Quiero hablar con �l. 1491 01:22:24,047 --> 01:22:25,560 �Para qu� quiere a un juez? 1492 01:22:25,727 --> 01:22:26,762 Necesita consejo legal. 1493 01:22:27,127 --> 01:22:30,403 Queremos estar seguros de redactar bien nuestras proposiciones. 1494 01:22:30,607 --> 01:22:31,676 � Vosotros? -S�, pap�. 1495 01:22:31,927 --> 01:22:33,963 David y yo lo hablamos y vamos juntos en esto. 1496 01:22:34,127 --> 01:22:35,321 �Juntos? Ni hablar. 1497 01:22:35,487 --> 01:22:36,522 La ha hipnotizado. 1498 01:22:36,927 --> 01:22:37,757 �sa no es excusa. 1499 01:22:39,847 --> 01:22:41,246 Un momento, se�ores, por favor. 1500 01:22:42,007 --> 01:22:43,963 Mary, �has dicho que est�is juntos en esto? 1501 01:22:44,127 --> 01:22:46,118 S�. El gobierno tendr� que aceptar. 1502 01:22:46,287 --> 01:22:46,924 �Mary! 1503 01:22:47,087 --> 01:22:48,156 � Y las condiciones? 1504 01:22:48,327 --> 01:22:50,045 Estamos puliendo los detalles. 1505 01:22:51,407 --> 01:22:53,125 Se�ores, parecen nerviosos. 1506 01:22:53,527 --> 01:22:56,997 Esto va a tomar algo de tiempo, as� que rel�jense. 1507 01:22:58,687 --> 01:23:00,279 �Un poco de m�sica calmante, lgor? 1508 01:23:00,447 --> 01:23:02,677 Mary, me salvas la vida. Este t�o me mata. 1509 01:23:02,847 --> 01:23:05,680 Me ha ganado siete manos seguidas. O sea que son... 1510 01:23:05,847 --> 01:23:07,565 Te debo catorce c�ntimos. Vamos. 1511 01:23:09,967 --> 01:23:12,322 Mary, no quiero relajarme, quiero una explicaci�n. 1512 01:23:12,487 --> 01:23:16,275 Est�s muy irritado. Vuelve a la mesa con tus colegas y pasa el rato, anda. 1513 01:23:17,607 --> 01:23:19,563 Ya es dif�cil comprender una mente de mujer. 1514 01:23:19,727 --> 01:23:22,002 Pero cuando la mujer es tu hija, es imposible. 1515 01:23:30,007 --> 01:23:33,397 Harvey, si la prensa se entera de esto, nos quema vivos. 1516 01:23:33,767 --> 01:23:36,520 Nada comparado con lo que har�n las radios. 1517 01:23:41,927 --> 01:23:45,363 Se�ores, he escrito, para remitir al Senado... 1518 01:23:45,687 --> 01:23:48,724 ...un tratado de anexi�n entre los Estados Unidos de Am�rica... 1519 01:23:48,927 --> 01:23:52,237 ...y David Paxton, gobernante soberano del atol�n de Cocopango. 1520 01:23:52,727 --> 01:23:54,319 La cesi�n a los Estados Unidos... 1521 01:23:54,487 --> 01:23:57,320 ...se har� por la cantidad simb�lica de un d�lar. 1522 01:23:57,807 --> 01:23:58,717 �Un d�lar? 1523 01:23:59,127 --> 01:24:02,722 Como asesor naval, garantizo la ratificaci�n inmediata por el Senado. 1524 01:24:03,927 --> 01:24:06,202 Sin embargo, se�ores, sin embargo... 1525 01:24:06,687 --> 01:24:09,247 ...el se�or Paxton exige tres condiciones. 1526 01:24:09,687 --> 01:24:12,520 Una. David Paxton debe ser nombrado Director de lnvestigaci�n... 1527 01:24:12,687 --> 01:24:14,882 ...del Servicio Cient�fico de la Fauna Salvaje. 1528 01:24:15,367 --> 01:24:19,360 Dos. Philip Manning, en consideraci�n a su excepcional pericia legal... 1529 01:24:19,847 --> 01:24:22,122 ...ser� nombrado magistrado de Tribunal Superior... 1530 01:24:22,287 --> 01:24:25,757 ...a no menos de dos mil kil�metros de Washington D.C. 1531 01:24:27,607 --> 01:24:29,598 Tres. El teniente Farrington... 1532 01:24:29,767 --> 01:24:32,520 ...ser� asignado de inmediato al servicio activo en el mar... 1533 01:24:32,687 --> 01:24:35,679 ...pudiendo elegir buque de destino. 1534 01:24:36,247 --> 01:24:39,080 Creo que tienen autoridad para comentar las condiciones. 1535 01:24:39,247 --> 01:24:39,997 � Qu� les parecen? 1536 01:24:41,367 --> 01:24:44,040 He pasado por alto las dos �ltimas condiciones. 1537 01:24:44,327 --> 01:24:48,002 Viviremos en esta ciudad poniendo a distancia a mis rivales. 1538 01:24:48,887 --> 01:24:51,845 Se�or Paxton, estamos seguros de poder aceptar sus condiciones. 1539 01:24:52,007 --> 01:24:53,406 Teniente, ya puede liar petate. 1540 01:24:53,567 --> 01:24:55,080 Gracias, se�or, y gracias, Paxton. 1541 01:24:55,247 --> 01:24:56,680 Buena maniobra, Paxton. 1542 01:24:56,927 --> 01:24:59,077 �Levantamos la sesi�n? -Un momento. 1543 01:24:59,287 --> 01:25:00,766 � Qu� pasa conmigo, se�or�a? 1544 01:25:00,927 --> 01:25:03,600 Ah, s�, hay otra cosa, se�ores. 1545 01:25:03,887 --> 01:25:07,562 Seg�n los t�rminos del tratado, todos los ciudadanos de Cocopango... 1546 01:25:07,767 --> 01:25:10,645 ...son autom�ticamente ciudadanos norteamericanos. 1547 01:25:10,887 --> 01:25:14,516 Hace diez minutos, por decisi�n del gobernante, David Paxton,... 1548 01:25:14,807 --> 01:25:18,561 ...Gustav Heindel fue inscrito como residente en Cocopango. 1549 01:25:18,927 --> 01:25:20,679 Por tanto, al efectuarse la anexi�n,... 1550 01:25:20,847 --> 01:25:24,362 ...los se�ores Heindel y Paxton se convierten en ciudadanos americanos. 1551 01:25:31,007 --> 01:25:34,204 Mary, deber�as llamar al Presidente para decirle que todo se arregl�. 1552 01:25:34,447 --> 01:25:36,244 �Arreglado? Todo es genial. 1553 01:25:36,447 --> 01:25:37,846 �Bertha, Bertha! 1554 01:25:38,287 --> 01:25:41,120 Prepara la sopa a la Gustav. Al final, hay fiesta. 1555 01:25:41,327 --> 01:25:42,442 'Yawhol', jefe. 1556 01:25:43,967 --> 01:25:46,606 Me alegro por ti, Gustav. -Ahora llamadme Gus. 1557 01:25:46,767 --> 01:25:49,998 Mary, preg�ntale al Presidente si tiene planes para hoy. 1558 01:25:51,407 --> 01:25:53,841 �Harckey? Soy Mary. Quer�a hablar con el Presidente. 1559 01:25:54,807 --> 01:25:56,240 Eso es absurdo. 1560 01:25:56,407 --> 01:25:59,080 Soy una ciudadana y �l un servidor p�blico. 1561 01:26:00,287 --> 01:26:02,482 Hola, se�or Presidente, soy Mary Peppertree. 1562 01:26:02,927 --> 01:26:05,282 Quer�a decirle que todo es perfecto. 1563 01:26:07,127 --> 01:26:08,560 Pero perfecto. 126563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.