Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,405 --> 00:00:16,494
Nem szokásom összejönni olyan pasival,
2
00:00:16,625 --> 00:00:18,975
akit egy buliban ismerek meg, de...
3
00:00:19,106 --> 00:00:22,326
te annyira más vagy.
4
00:00:29,681 --> 00:00:31,857
A gumi annyira nyolcvanas évek.
5
00:00:31,988 --> 00:00:33,033
Csináld!
6
00:00:33,163 --> 00:00:35,035
Azt akarom, hogy gurulj végig rajtam.
7
00:00:44,740 --> 00:00:48,091
Anya! Anya!
8
00:00:48,222 --> 00:00:49,919
Igen?!
9
00:00:50,050 --> 00:00:52,878
Minden rendben?
10
00:00:53,009 --> 00:00:55,055
Igen.
11
00:00:55,185 --> 00:00:56,491
Mi ez az egész?
12
00:00:56,621 --> 00:00:57,970
Erőnléti vizsgálat.
13
00:00:58,101 --> 00:01:01,539
Hogy kibírjam az intergalaktikus utazásokat.
14
00:01:01,670 --> 00:01:04,151
Vagy miket.
Aú!
15
00:01:04,281 --> 00:01:07,067
Christopher, annyira sajnálom,
hogy sosem mondtam el neked.
16
00:01:07,197 --> 00:01:09,373
Egész életemben szart se foglalkoztál az éhségemmel.
17
00:01:09,504 --> 00:01:11,375
És ez nem az én hibám.
18
00:01:11,506 --> 00:01:13,595
A te hibád volt.
19
00:01:13,725 --> 00:01:15,292
Tudod?
20
00:01:15,423 --> 00:01:18,165
Csak mert lefeküdtél egy idegennel.
21
00:01:18,295 --> 00:01:20,863
Van egyáltalán orvosi végzettséged?
22
00:01:20,993 --> 00:01:22,865
Anya, te állandóan azt mondtad, hogy utáljam magamat,
23
00:01:22,995 --> 00:01:25,389
mert emlékeztetlek egy tévedésedre.
24
00:01:25,520 --> 00:01:27,174
Nos, nem egy tévedés vagyok.
25
00:01:27,304 --> 00:01:30,264
Az elnök szerint imádnának engem.
26
00:01:30,394 --> 00:01:33,876
Imádnának.
27
00:01:34,006 --> 00:01:35,965
Csak nem hiszed, hogy velük mész?
28
00:01:36,096 --> 00:01:37,140
Miért ne?
29
00:01:37,271 --> 00:01:38,489
A Földön egy lányt sem érdeklek.
30
00:01:38,620 --> 00:01:40,926
Az Ethan-féle seggfejek lenéznek.
31
00:01:41,057 --> 00:01:42,493
Anya, te is alig foglalkozol velem.
32
00:01:42,624 --> 00:01:44,756
Christopher, ez nem igaz.
33
00:01:44,887 --> 00:01:48,412
Én szeretlek, de nem mehetsz el
csak úgy ezekkel az űrlényekkel.
34
00:01:48,543 --> 00:01:50,501
Én egy vagyok a szörnyek közül.
35
00:02:03,210 --> 00:02:04,602
Hello, Elnök úr.
36
00:02:04,733 --> 00:02:06,909
Hívj csak apának.
37
00:02:07,039 --> 00:02:10,695
És ő itt az új anyád, Eileen kancellár.
38
00:02:10,860 --> 00:02:12,327
Milyen helyes srác.
39
00:02:13,698 --> 00:02:17,485
Eileen kancellár nagyon izgatott,
hogy találkozhat veled.
40
00:02:17,615 --> 00:02:19,487
Szia, Anya!
41
00:02:19,617 --> 00:02:21,053
Apa, veletek szeretnék élni.
42
00:02:21,184 --> 00:02:22,577
Kiváló!
43
00:02:22,707 --> 00:02:24,709
Nem bízhtasz meg ezekben a bokarágókban, Karajka.
44
00:02:24,840 --> 00:02:25,928
Csak kihasználnak.
45
00:02:26,058 --> 00:02:27,625
Ne hallgass rá!
46
00:02:27,756 --> 00:02:29,932
Az egyetlen dolog, amiért megpróbál megállítani,
47
00:02:30,062 --> 00:02:33,936
hogy nem hiszi el, hogy tényleg számítasz valakinek.
48
00:02:34,066 --> 00:02:35,764
Ők átutazták az egész galaxist,
49
00:02:35,894 --> 00:02:37,287
csak hogy megtaláljanak.
50
00:02:37,418 --> 00:02:39,420
Ezt csak egy igazi család tenné meg.
51
00:02:39,421 --> 00:02:40,421
Vigyétek innen.
52
00:02:40,500 --> 00:02:41,376
Na gyere, menjünk!
53
00:02:41,204 --> 00:02:42,814
Nyugi, nyugi.
54
00:02:42,945 --> 00:02:44,555
Te beszélsz a családról?
55
00:02:44,686 --> 00:02:47,776
És az mi, ami Murray bácsikáddal történt?
56
00:02:47,906 --> 00:02:49,386
Miért, mi történt Murray bácsival?
57
00:02:49,517 --> 00:02:52,128
Ez a te újdonsült családod... megölte őt.
58
00:02:54,610 --> 00:02:56,717
Uram, fogtunk egy adást a Földről.
59
00:02:56,741 --> 00:02:58,310
Óóó!
60
00:03:00,441 --> 00:03:01,746
A krítahibridet akarjuk.
61
00:03:01,877 --> 00:03:04,053
Menj és baszd meg magad!
62
00:03:04,184 --> 00:03:07,099
-Holt! Te geciláda!
63
00:03:07,230 --> 00:03:08,753
Azt mondtad, meg fogod védeni őt!
64
00:03:08,884 --> 00:03:11,365
Pontosan ezt fogjuk tenni.
65
00:03:11,495 --> 00:03:13,584
Elkéstél, fejvadászkám.
66
00:03:13,715 --> 00:03:16,065
Gondoltam, hogy ezt mondod.
67
00:03:16,196 --> 00:03:18,328
Ne érj hozzám! Seggfej!
68
00:03:18,459 --> 00:03:20,548
Christopher! Ez te vagy?
69
00:03:20,678 --> 00:03:21,897
Dana.
70
00:03:22,027 --> 00:03:23,768
Szörnnyé változtatták.
71
00:03:23,899 --> 00:03:26,684
Zsír!
Hé, egy űrhajóban vagy?
72
00:03:26,815 --> 00:03:30,034
Nem haboztál, hogy az osztálytársaidat
itt kell hagyd a Földön,
73
00:03:30,906 --> 00:03:33,213
de hogy döntenél, ha a halálukról lenne szó?
74
00:03:33,343 --> 00:03:34,823
Várj, hogy mi?
75
00:03:34,953 --> 00:03:37,434
Ha nem térsz vissza, megöljük őket.
76
00:03:37,565 --> 00:03:41,351
Kemény kis hívás.
Picsába.
77
00:03:41,482 --> 00:03:43,615
Chris, vissza kell jönnöd!
Ezek nem hülyéskednek!
78
00:03:44,000 --> 00:03:46,133
Christopher, kérlek!
Sajnálom, hogy nem hittem neked!
79
00:03:48,010 --> 00:03:50,012
Oké, vissza kell mennünk.
80
00:03:50,142 --> 00:03:53,276
Biztos, hogy nem.
Megvan, amiért jöttünk.
81
00:03:53,407 --> 00:03:55,407
Állítsd az úticélt az anyabolygóra!
82
00:03:55,554 --> 00:03:56,554
Igenis, uram!
83
00:03:58,977 --> 00:03:59,978
Meg kell mentenünk őket!
84
00:04:00,109 --> 00:04:01,109
Nem.
85
00:04:01,145 --> 00:04:02,607
Neked nem kell velem jönnöd.
86
00:04:02,690 --> 00:04:04,065
Csak dobjatok ki valahol.
87
00:04:04,244 --> 00:04:05,810
Christopher, te vagy a kulcs
88
00:04:05,941 --> 00:04:08,291
a kríták evolúciójának következő lépéséhez.
89
00:04:08,422 --> 00:04:10,815
Egy mentőakció túl veszélyes.
90
00:04:10,946 --> 00:04:13,165
És? Az is az volt, hogy értem jöjjetek,
mégis megtettétek.
91
00:04:13,296 --> 00:04:17,344
De ezek csak emberi lények,
nem tartoznak a családunkhoz.
92
00:04:17,474 --> 00:04:18,475
De, de igen.
93
00:04:18,606 --> 00:04:20,347
Igazán sajnálom,
94
00:04:20,477 --> 00:04:23,785
de semmit sem tehetünk
a megmentésük érdekében.
95
00:04:23,915 --> 00:04:26,657
Nem fogadnék erre.
96
00:04:26,788 --> 00:04:28,920
Mi van a kezedben?
97
00:04:29,051 --> 00:04:30,487
Mentolos cukorka.
98
00:04:30,618 --> 00:04:34,317
Az egyik leghalálosabb méreg az emberekre.
99
00:04:34,448 --> 00:04:38,190
Magammal hoztam arra az esetre,
ha nem teljesítenék a követelésemet.
100
00:04:38,321 --> 00:04:40,671
Elég egyetlen tabletta,
hogy megöljön engem.
101
00:04:40,802 --> 00:04:42,630
Ostobaság.
102
00:04:42,760 --> 00:04:45,807
Nem pusztíthatod el magadat azoknak
a senkiknek a kedvéért.
103
00:04:50,016 --> 00:04:51,016
Mi?
104
00:04:52,000 --> 00:04:55,214
Uram, megszereztük az emberi hibrid
genetikai kódját.
105
00:04:56,023 --> 00:04:58,290
Gyakorlatilag már nem számít az élete.
106
00:05:02,606 --> 00:05:05,348
Ne! Fiam!
107
00:05:07,002 --> 00:05:10,048
Kríták!
Meghajlok a fiam akarata előtt.
108
00:05:10,179 --> 00:05:12,355
Ahogyan mi is visszatértünk,
hogy megmentsük őt,
109
00:05:12,486 --> 00:05:17,491
neki is vissza kell térnie,
hogy megmenthesse a barátait.
110
00:05:17,621 --> 00:05:18,796
Ezt már szeretem.
111
00:05:18,927 --> 00:05:20,328
Várjunk!
Te csak simán odadobnád a fiadat
112
00:05:20,329 --> 00:05:21,529
a fejvadászok elé?
113
00:05:21,886 --> 00:05:25,325
Nem fogjuk magára hagyni.
114
00:05:31,724 --> 00:05:32,857
Fordulj! Fordulj!
115
00:05:36,100 --> 00:05:37,633
Nem érünk rá egész nap.
116
00:05:38,111 --> 00:05:39,511
Majdnem megvan, uram.
117
00:05:46,737 --> 00:05:48,304
Christopher...
118
00:05:48,435 --> 00:05:50,350
ha ezt akarod tenni,
119
00:05:50,480 --> 00:05:53,396
találkozz velük valami
nyilvános helyen, oké?
120
00:05:53,527 --> 00:05:54,528
Rendben.
121
00:05:54,658 --> 00:05:55,658
Kríták!
122
00:05:56,208 --> 00:05:57,741
Készítsétek a csapatokat!
123
00:05:58,001 --> 00:05:59,334
Hány egységet, uram?
124
00:05:59,585 --> 00:06:00,585
Az összeset!
125
00:06:01,337 --> 00:06:02,642
Ezúttal enni fogunk?
126
00:06:02,666 --> 00:06:05,713
Ma este zabálás lesz!
127
00:06:13,111 --> 00:06:16,027
Ahogy láthatják, a verseny
már nem a versenyzésről szól.
128
00:06:16,158 --> 00:06:19,683
Doug "Maximum" Armstrong teljesen lehagyta a mezőnyt.
129
00:06:19,814 --> 00:06:22,599
Komolyan a hányinger kerülget
már a nézésétől is.
130
00:06:28,866 --> 00:06:31,173
Mindenre fel kell készülnünk.
131
00:06:31,303 --> 00:06:32,914
Nem tudhatjuk, ez a "Christopher"
mikre képes valójában.
132
00:06:33,044 --> 00:06:34,829
És újabb hat hotdog fogyott el.
133
00:06:34,959 --> 00:06:37,440
Senki még csak meg sem
közelíti Maximum Dougot.
134
00:06:37,571 --> 00:06:38,963
Talán az egész univerzumban
nincs olyan ember,
135
00:06:39,094 --> 00:06:40,748
aki le tudná enni a jelenlegi bajnokot.
136
00:06:50,888 --> 00:06:53,369
- Chris!
- Haver!
137
00:06:53,500 --> 00:06:56,938
Na ezt nevezem belépőnek!
138
00:06:57,068 --> 00:06:58,940
Akkor csináljuk!
9824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.