Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,755 --> 00:00:23,240
Rendben, Weber igazgatóhelyettes.
2
00:00:23,371 --> 00:00:24,763
Elmondaná, hogyan vált a Sotto Völgyi
3
00:00:24,894 --> 00:00:27,157
Középiskola ebédlője háborús övezetté?
4
00:00:29,551 --> 00:00:33,468
Miért van csomagfutárnak öltözve?
5
00:00:33,598 --> 00:00:35,078
És ez mi a franc?
6
00:00:52,313 --> 00:00:54,141
Meg kell állítanunk a krítákat
7
00:00:54,271 --> 00:00:57,144
és elpusztítani Christopher Stewartot.
8
00:00:57,274 --> 00:00:59,320
Idehívnál valaki?
9
00:00:59,450 --> 00:01:00,582
Kit?
10
00:01:00,712 --> 00:01:03,672
Mindegy. Csak hívj valakit..
11
00:01:03,802 --> 00:01:05,326
Jézus isten.
12
00:01:07,632 --> 00:01:09,286
Mi a fene folyik ott?
13
00:01:09,417 --> 00:01:11,419
Biztos úr!
Tennie kell valamit!
14
00:01:11,549 --> 00:01:13,247
- Hogy mi?
15
00:01:13,377 --> 00:01:14,944
A barátomat és az anyját elrabolták ezek a...
16
00:01:15,075 --> 00:01:16,815
ezek az undorító kis rémecskék.
17
00:01:16,946 --> 00:01:18,295
Ne most!
18
00:01:21,308 --> 00:01:22,406
Hajóval felemelkedni!
19
00:01:31,943 --> 00:01:33,743
- Karajkám... érted jöttünk.
20
00:01:34,094 --> 00:01:36,052
Anya? Mi folyik itt?
Mik ezek a lények?
21
00:01:37,825 --> 00:01:39,075
Csendet! Nincs duma!
22
00:01:39,099 --> 00:01:41,101
Ó, hála az égnek! Jól vagy!
23
00:01:43,015 --> 00:01:45,235
Nem vagyok biztos benne,
hogy jól vagyunk, de...
24
00:01:45,366 --> 00:01:47,716
A francba. Hol van Holt?
25
00:01:47,846 --> 00:01:49,326
A futársrác?
26
00:01:49,457 --> 00:01:51,807
Nem most kéne a szexen agyalni.
27
00:01:51,937 --> 00:01:53,809
Ő nem egy futársrác.
28
00:01:53,939 --> 00:01:56,072
Ő egy alakváltoztató intergalaktikus fejvadász.
29
00:01:56,203 --> 00:01:57,900
Azért ment a suliba, hogy megmentsen.
30
00:01:58,030 --> 00:02:00,642
Miről beszélsz?
Senki sem jött megmenteni engem.
31
00:02:00,772 --> 00:02:02,992
Mr. Weber azzal fenyegetőzött,
hogy megöl egy golfütővel.
32
00:02:03,123 --> 00:02:06,213
Megöl?
Várj, ácsi-ácsi!
33
00:02:06,343 --> 00:02:09,041
Mr. Weber nem egy futárszolgálatos ruhát viselt?
34
00:02:09,172 --> 00:02:10,608
De igen. Miért?
35
00:02:10,739 --> 00:02:13,742
Istenem, az nem Mr. Weber volt.
Hanem Holt.
36
00:02:13,872 --> 00:02:15,439
Az a geciláda azt mondta, hogy megvédeni megy téged,
37
00:02:15,570 --> 00:02:16,745
nem megölni.
38
00:02:16,875 --> 00:02:18,050
Oké. Most teljesen összezavarodtam.
39
00:02:18,181 --> 00:02:19,878
Mi a fenéért akarna engem megölni valaki is?
40
00:02:20,009 --> 00:02:22,316
Nem tudom. Talán, mert...
41
00:02:22,446 --> 00:02:24,448
- Mert?
- Mert te...
42
00:02:35,000 --> 00:02:35,848
Nyomás!
43
00:02:44,723 --> 00:02:45,723
Igyekezzetek!
44
00:02:46,078 --> 00:02:48,255
Mi ez a szag?
45
00:02:48,385 --> 00:02:50,257
Csak én voltam.
46
00:02:50,387 --> 00:02:51,649
Christopher, ez most komoly?
47
00:02:51,780 --> 00:02:53,129
Ideges vagyok, oké?
48
00:02:53,260 --> 00:02:55,175
Egy kibaszott űrhajóban vagyunk, anya.
49
00:02:57,000 --> 00:02:58,500
Ideje kajálni.
50
00:03:00,657 --> 00:03:02,288
Nem lesz semmiféle kajálás!
51
00:03:06,037 --> 00:03:08,037
Nem dolgozom ilyen feltételek mellett.
52
00:03:16,213 --> 00:03:17,213
Ez jó lesz!
53
00:03:23,290 --> 00:03:25,422
Édes istenem!
54
00:03:25,553 --> 00:03:27,337
Te vagy az.
55
00:03:27,468 --> 00:03:30,035
-"Te"? Kicsoda?
56
00:03:30,166 --> 00:03:33,082
Ööö...
57
00:03:33,213 --> 00:03:36,085
Isten hozott itthon, Christopher.
58
00:03:36,216 --> 00:03:38,914
Biztos sok kérdésed van.
59
00:03:39,044 --> 00:03:40,176
Igen.
60
00:03:40,307 --> 00:03:43,179
Veronica, jól nézel ki.
61
00:03:43,310 --> 00:03:45,355
Honnan tudja a nevét?
62
00:03:45,486 --> 00:03:47,139
Anya, honnan a faszból tudja a neved?
63
00:03:47,270 --> 00:03:48,445
Ööö...
64
00:03:48,576 --> 00:03:50,795
Több ezer mérföldet utaztunk
65
00:03:50,926 --> 00:03:54,930
és számtalan veszélyt túléltünk, hogy rád találjunk.
66
00:03:55,060 --> 00:03:56,192
Rám? Miért akartatok rám találni?
67
00:03:56,323 --> 00:03:58,325
Nem mondtad el neki?
68
00:03:58,455 --> 00:03:59,717
Nem. Kérlek.
69
00:03:59,848 --> 00:04:01,415
Elmondani mit?
70
00:04:01,545 --> 00:04:03,591
Te mindig is különcnek érezted magad, igaz?
71
00:04:03,721 --> 00:04:04,766
- Igen.
- Oké, állj.
72
00:04:04,896 --> 00:04:06,376
Még nem áll készen erre.
73
00:04:06,507 --> 00:04:09,553
Sosem csodálkoztál, hogy minden
egyes ébren töltött pillanatodban
74
00:04:09,684 --> 00:04:13,209
egyre türelmetlenebbül várod,
mikor juthatsz ételhez,
75
00:04:13,340 --> 00:04:17,735
és nem számít, mennyit eszel, a kaja
utáni vágyad sosem csillapodik?
76
00:04:17,866 --> 00:04:19,955
Oké, mindig is kicsit falánkabb voltam, de...
77
00:04:20,085 --> 00:04:22,392
Christopher, egy oka van annak
hogy az étvágyad
78
00:04:22,523 --> 00:04:24,046
miért nem múlik el.
79
00:04:24,176 --> 00:04:25,961
Igen, anya mindig mondja,
hogy nincs önuralmam.
80
00:04:26,091 --> 00:04:29,617
Miért csodálkoznak a földi fogorvosok a fogaidon?
81
00:04:29,747 --> 00:04:32,184
HED-betegségem van
(apró, kusza fogazat)
82
00:04:32,315 --> 00:04:33,795
Igaz, anya?
83
00:04:38,756 --> 00:04:40,758
Anya?!
84
00:04:40,889 --> 00:04:42,369
És a szemeid?
85
00:04:42,499 --> 00:04:44,458
Akut szemrózsa gyulladásom van.
86
00:04:44,588 --> 00:04:46,068
Igen, hetente jár kezelésre
87
00:04:46,198 --> 00:04:48,331
a szemészetre. Ez teljesen normális.
88
00:04:48,640 --> 00:04:49,940
A faszomat normális.
89
00:04:56,861 --> 00:04:57,993
Szent szar!
90
00:04:58,123 --> 00:05:00,648
Ez az eredeti szemszínem?!
91
00:05:04,173 --> 00:05:06,262
Ó, és ez a hátszőrzet sem normális?
92
00:05:06,393 --> 00:05:08,046
Ez normális hátszőr.
93
00:05:08,177 --> 00:05:09,526
Apádtól örökölted.
94
00:05:09,657 --> 00:05:12,007
De a rejtett altatólövedékek
95
00:05:12,137 --> 00:05:13,835
már egy másik történet.
96
00:05:17,534 --> 00:05:19,449
Mi a fasz ez az altatólövedék?
97
00:05:19,580 --> 00:05:21,190
Látod, fiam, Chris...
98
00:05:21,321 --> 00:05:24,193
Nem! Ne!
Hadd mondjam én el neki.
99
00:05:24,324 --> 00:05:27,327
Ezt nekem kell megtennem.
100
00:05:30,242 --> 00:05:33,637
Valami történt... sok évvel ezelőtt.
101
00:05:33,768 --> 00:05:34,899
Ó, istenem.
102
00:05:35,030 --> 00:05:36,510
Egy ezredfordulós bulin találkoztunk.
103
00:05:36,640 --> 00:05:37,946
Azt hittük, vége lesz a világnak.
104
00:05:38,076 --> 00:05:39,382
Vagyis ki a fene hitte, hogy mégsem?
105
00:05:39,513 --> 00:05:41,428
Seggrészeg voltam a házibortól.
106
00:05:41,558 --> 00:05:44,169
Abban sem voltam biztos, hogy megtörtént.
107
00:05:44,300 --> 00:05:45,649
Ó, istenem, istenem.
108
00:05:45,780 --> 00:05:49,697
Úgy érted, hogy ez a valami az apám?
109
00:05:49,827 --> 00:05:51,438
Igen.
110
00:05:51,568 --> 00:05:53,744
Azt mondtad, hogy az apám
egy kellékes volt a WWE-nél.
111
00:05:53,875 --> 00:05:56,094
Hogy lehettem ennyire hülye?!
112
00:05:56,225 --> 00:05:57,966
Ne szívózz velem,
113
00:05:58,096 --> 00:05:59,054
csak mert dühös vagy!
114
00:05:59,184 --> 00:06:00,621
De szívózok veled,
115
00:06:00,751 --> 00:06:02,579
Mert mindenkivel végig
keféltetted magad az egész Földön.
116
00:06:02,710 --> 00:06:04,189
Plusz még ezzel az idegennel.
117
00:06:04,320 --> 00:06:06,627
Hé, ne beszélj így az anyáddal!
118
00:06:06,757 --> 00:06:08,150
Sajnálom!
119
00:06:08,280 --> 00:06:11,066
Christopher, sajnálom, hogy nem
mondtam el neked hamarabb.
120
00:06:11,196 --> 00:06:14,722
Roni, hagyj egy kis időt a srácnak.
121
00:06:14,852 --> 00:06:16,854
- Te csak...
- Mi?
122
00:06:16,985 --> 00:06:18,073
Ne nézz így rám!
123
00:06:18,203 --> 00:06:19,770
Érzem, hogy vetkőztetsz a szemeiddel.
124
00:06:19,901 --> 00:06:21,381
- Dögös vagy, mit csináljak?
- Csak...
125
00:06:33,610 --> 00:06:36,091
Te vagy az a kríta,
akit már régóta keresünk.
126
00:06:36,221 --> 00:06:39,181
- Fiam.
- Szent szar!
127
00:06:39,501 --> 00:06:41,101
Szent szar bizony!
128
00:06:41,183 --> 00:06:43,228
Azért jöttem, hogy elvigyelek
egy olyan világba,
129
00:06:43,359 --> 00:06:45,100
ahol imádnak téged,
130
00:06:45,230 --> 00:06:47,232
egy világba, amelybe tartozol.
131
00:06:47,363 --> 00:06:50,322
Eljöttem, hogy hazavigyelek.
132
00:06:50,453 --> 00:06:53,456
Csatlakozz hozzám,
és láthatsz új világokat,
133
00:06:53,587 --> 00:06:58,069
láthatsz és ehetsz olyan ételeket, amelyeket
földi halandóként sosem lenne alkalmad
134
00:06:58,200 --> 00:07:00,158
még megkóstolni sem.
135
00:07:00,289 --> 00:07:01,290
Minden, amit egész életemben hittem,
136
00:07:01,421 --> 00:07:03,597
egy hazugság volt.
137
00:07:03,727 --> 00:07:05,599
Légy az, akinek születtél.
138
00:07:05,729 --> 00:07:09,124
Te lehetsz a legokosabb kríta,
amely valaha született.
139
00:07:09,254 --> 00:07:11,169
A genetikai kódod új távlatokat nyit meg
140
00:07:11,300 --> 00:07:13,694
a hiperintelligens hibridek számára.
141
00:07:13,824 --> 00:07:18,350
A családfáddal a fajunk nagy
előrelépést fog tenni.
142
00:07:18,481 --> 00:07:21,832
A saját húsom és vérem vagy, a fiam,
143
00:07:21,963 --> 00:07:24,356
te jelented a jövőt a népünk számára.
144
00:07:26,576 --> 00:07:28,230
Bassza meg.
145
00:07:36,804 --> 00:07:38,762
Nem tudom, te mit gondolsz, seriff,
146
00:07:38,893 --> 00:07:40,285
de azt hiszem, azok a srácok
147
00:07:40,416 --> 00:07:41,809
nem egy youtube videót akartak csinálni.
148
00:07:41,939 --> 00:07:44,986
Úgy értem, ha akarták, már felrakták volna, nem?
149
00:07:45,116 --> 00:07:48,424
Tényleg ilyen baszatlan picsa fejem van?
150
00:07:48,555 --> 00:07:50,600
Seriff, látogatóink vannak.
151
00:07:51,383 --> 00:07:53,298
Jöttünk elvinni innen.
152
00:08:04,962 --> 00:08:06,268
Kik ezek az alakok?
153
00:08:06,398 --> 00:08:08,096
Megtalálták a krítát, akit eddig kerestek.
154
00:08:08,226 --> 00:08:12,056
Ő egy genetikus keveredés.
Félig ember, félig kríta.
155
00:08:12,187 --> 00:08:14,015
Vissza kell szereznünk a fiút.
156
00:08:14,145 --> 00:08:17,453
Úgy érted, hogy azt a srácot, aki az orrod
előtt volt három héten keresztül?
157
00:08:17,584 --> 00:08:19,281
Végig emberi alakban volt.
158
00:08:19,411 --> 00:08:22,850
A kríták hajója elhagyta a Föld atmoszféráját.
159
00:08:22,980 --> 00:08:24,678
Elkéstünk.
160
00:08:27,419 --> 00:08:29,421
Az nem olyan biztos.
161
00:08:33,556 --> 00:08:35,602
Ó, a francba!
11514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.