All language subtitles for Critters.A.New.Binge.S01E06.For.Crites.Sake.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SiGMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,755 --> 00:00:23,240 Rendben, Weber igazgatóhelyettes. 2 00:00:23,371 --> 00:00:24,763 Elmondaná, hogyan vált a Sotto Völgyi 3 00:00:24,894 --> 00:00:27,157 Középiskola ebédlője háborús övezetté? 4 00:00:29,551 --> 00:00:33,468 Miért van csomagfutárnak öltözve? 5 00:00:33,598 --> 00:00:35,078 És ez mi a franc? 6 00:00:52,313 --> 00:00:54,141 Meg kell állítanunk a krítákat 7 00:00:54,271 --> 00:00:57,144 és elpusztítani Christopher Stewartot. 8 00:00:57,274 --> 00:00:59,320 Idehívnál valaki? 9 00:00:59,450 --> 00:01:00,582 Kit? 10 00:01:00,712 --> 00:01:03,672 Mindegy. Csak hívj valakit.. 11 00:01:03,802 --> 00:01:05,326 Jézus isten. 12 00:01:07,632 --> 00:01:09,286 Mi a fene folyik ott? 13 00:01:09,417 --> 00:01:11,419 Biztos úr! Tennie kell valamit! 14 00:01:11,549 --> 00:01:13,247 - Hogy mi? 15 00:01:13,377 --> 00:01:14,944 A barátomat és az anyját elrabolták ezek a... 16 00:01:15,075 --> 00:01:16,815 ezek az undorító kis rémecskék. 17 00:01:16,946 --> 00:01:18,295 Ne most! 18 00:01:21,308 --> 00:01:22,406 Hajóval felemelkedni! 19 00:01:31,943 --> 00:01:33,743 - Karajkám... érted jöttünk. 20 00:01:34,094 --> 00:01:36,052 Anya? Mi folyik itt? Mik ezek a lények? 21 00:01:37,825 --> 00:01:39,075 Csendet! Nincs duma! 22 00:01:39,099 --> 00:01:41,101 Ó, hála az égnek! Jól vagy! 23 00:01:43,015 --> 00:01:45,235 Nem vagyok biztos benne, hogy jól vagyunk, de... 24 00:01:45,366 --> 00:01:47,716 A francba. Hol van Holt? 25 00:01:47,846 --> 00:01:49,326 A futársrác? 26 00:01:49,457 --> 00:01:51,807 Nem most kéne a szexen agyalni. 27 00:01:51,937 --> 00:01:53,809 Ő nem egy futársrác. 28 00:01:53,939 --> 00:01:56,072 Ő egy alakváltoztató intergalaktikus fejvadász. 29 00:01:56,203 --> 00:01:57,900 Azért ment a suliba, hogy megmentsen. 30 00:01:58,030 --> 00:02:00,642 Miről beszélsz? Senki sem jött megmenteni engem. 31 00:02:00,772 --> 00:02:02,992 Mr. Weber azzal fenyegetőzött, hogy megöl egy golfütővel. 32 00:02:03,123 --> 00:02:06,213 Megöl? Várj, ácsi-ácsi! 33 00:02:06,343 --> 00:02:09,041 Mr. Weber nem egy futárszolgálatos ruhát viselt? 34 00:02:09,172 --> 00:02:10,608 De igen. Miért? 35 00:02:10,739 --> 00:02:13,742 Istenem, az nem Mr. Weber volt. Hanem Holt. 36 00:02:13,872 --> 00:02:15,439 Az a geciláda azt mondta, hogy megvédeni megy téged, 37 00:02:15,570 --> 00:02:16,745 nem megölni. 38 00:02:16,875 --> 00:02:18,050 Oké. Most teljesen összezavarodtam. 39 00:02:18,181 --> 00:02:19,878 Mi a fenéért akarna engem megölni valaki is? 40 00:02:20,009 --> 00:02:22,316 Nem tudom. Talán, mert... 41 00:02:22,446 --> 00:02:24,448 - Mert? - Mert te... 42 00:02:35,000 --> 00:02:35,848 Nyomás! 43 00:02:44,723 --> 00:02:45,723 Igyekezzetek! 44 00:02:46,078 --> 00:02:48,255 Mi ez a szag? 45 00:02:48,385 --> 00:02:50,257 Csak én voltam. 46 00:02:50,387 --> 00:02:51,649 Christopher, ez most komoly? 47 00:02:51,780 --> 00:02:53,129 Ideges vagyok, oké? 48 00:02:53,260 --> 00:02:55,175 Egy kibaszott űrhajóban vagyunk, anya. 49 00:02:57,000 --> 00:02:58,500 Ideje kajálni. 50 00:03:00,657 --> 00:03:02,288 Nem lesz semmiféle kajálás! 51 00:03:06,037 --> 00:03:08,037 Nem dolgozom ilyen feltételek mellett. 52 00:03:16,213 --> 00:03:17,213 Ez jó lesz! 53 00:03:23,290 --> 00:03:25,422 Édes istenem! 54 00:03:25,553 --> 00:03:27,337 Te vagy az. 55 00:03:27,468 --> 00:03:30,035 -"Te"? Kicsoda? 56 00:03:30,166 --> 00:03:33,082 Ööö... 57 00:03:33,213 --> 00:03:36,085 Isten hozott itthon, Christopher. 58 00:03:36,216 --> 00:03:38,914 Biztos sok kérdésed van. 59 00:03:39,044 --> 00:03:40,176 Igen. 60 00:03:40,307 --> 00:03:43,179 Veronica, jól nézel ki. 61 00:03:43,310 --> 00:03:45,355 Honnan tudja a nevét? 62 00:03:45,486 --> 00:03:47,139 Anya, honnan a faszból tudja a neved? 63 00:03:47,270 --> 00:03:48,445 Ööö... 64 00:03:48,576 --> 00:03:50,795 Több ezer mérföldet utaztunk 65 00:03:50,926 --> 00:03:54,930 és számtalan veszélyt túléltünk, hogy rád találjunk. 66 00:03:55,060 --> 00:03:56,192 Rám? Miért akartatok rám találni? 67 00:03:56,323 --> 00:03:58,325 Nem mondtad el neki? 68 00:03:58,455 --> 00:03:59,717 Nem. Kérlek. 69 00:03:59,848 --> 00:04:01,415 Elmondani mit? 70 00:04:01,545 --> 00:04:03,591 Te mindig is különcnek érezted magad, igaz? 71 00:04:03,721 --> 00:04:04,766 - Igen. - Oké, állj. 72 00:04:04,896 --> 00:04:06,376 Még nem áll készen erre. 73 00:04:06,507 --> 00:04:09,553 Sosem csodálkoztál, hogy minden egyes ébren töltött pillanatodban 74 00:04:09,684 --> 00:04:13,209 egyre türelmetlenebbül várod, mikor juthatsz ételhez, 75 00:04:13,340 --> 00:04:17,735 és nem számít, mennyit eszel, a kaja utáni vágyad sosem csillapodik? 76 00:04:17,866 --> 00:04:19,955 Oké, mindig is kicsit falánkabb voltam, de... 77 00:04:20,085 --> 00:04:22,392 Christopher, egy oka van annak hogy az étvágyad 78 00:04:22,523 --> 00:04:24,046 miért nem múlik el. 79 00:04:24,176 --> 00:04:25,961 Igen, anya mindig mondja, hogy nincs önuralmam. 80 00:04:26,091 --> 00:04:29,617 Miért csodálkoznak a földi fogorvosok a fogaidon? 81 00:04:29,747 --> 00:04:32,184 HED-betegségem van (apró, kusza fogazat) 82 00:04:32,315 --> 00:04:33,795 Igaz, anya? 83 00:04:38,756 --> 00:04:40,758 Anya?! 84 00:04:40,889 --> 00:04:42,369 És a szemeid? 85 00:04:42,499 --> 00:04:44,458 Akut szemrózsa gyulladásom van. 86 00:04:44,588 --> 00:04:46,068 Igen, hetente jár kezelésre 87 00:04:46,198 --> 00:04:48,331 a szemészetre. Ez teljesen normális. 88 00:04:48,640 --> 00:04:49,940 A faszomat normális. 89 00:04:56,861 --> 00:04:57,993 Szent szar! 90 00:04:58,123 --> 00:05:00,648 Ez az eredeti szemszínem?! 91 00:05:04,173 --> 00:05:06,262 Ó, és ez a hátszőrzet sem normális? 92 00:05:06,393 --> 00:05:08,046 Ez normális hátszőr. 93 00:05:08,177 --> 00:05:09,526 Apádtól örökölted. 94 00:05:09,657 --> 00:05:12,007 De a rejtett altatólövedékek 95 00:05:12,137 --> 00:05:13,835 már egy másik történet. 96 00:05:17,534 --> 00:05:19,449 Mi a fasz ez az altatólövedék? 97 00:05:19,580 --> 00:05:21,190 Látod, fiam, Chris... 98 00:05:21,321 --> 00:05:24,193 Nem! Ne! Hadd mondjam én el neki. 99 00:05:24,324 --> 00:05:27,327 Ezt nekem kell megtennem. 100 00:05:30,242 --> 00:05:33,637 Valami történt... sok évvel ezelőtt. 101 00:05:33,768 --> 00:05:34,899 Ó, istenem. 102 00:05:35,030 --> 00:05:36,510 Egy ezredfordulós bulin találkoztunk. 103 00:05:36,640 --> 00:05:37,946 Azt hittük, vége lesz a világnak. 104 00:05:38,076 --> 00:05:39,382 Vagyis ki a fene hitte, hogy mégsem? 105 00:05:39,513 --> 00:05:41,428 Seggrészeg voltam a házibortól. 106 00:05:41,558 --> 00:05:44,169 Abban sem voltam biztos, hogy megtörtént. 107 00:05:44,300 --> 00:05:45,649 Ó, istenem, istenem. 108 00:05:45,780 --> 00:05:49,697 Úgy érted, hogy ez a valami az apám? 109 00:05:49,827 --> 00:05:51,438 Igen. 110 00:05:51,568 --> 00:05:53,744 Azt mondtad, hogy az apám egy kellékes volt a WWE-nél. 111 00:05:53,875 --> 00:05:56,094 Hogy lehettem ennyire hülye?! 112 00:05:56,225 --> 00:05:57,966 Ne szívózz velem, 113 00:05:58,096 --> 00:05:59,054 csak mert dühös vagy! 114 00:05:59,184 --> 00:06:00,621 De szívózok veled, 115 00:06:00,751 --> 00:06:02,579 Mert mindenkivel végig keféltetted magad az egész Földön. 116 00:06:02,710 --> 00:06:04,189 Plusz még ezzel az idegennel. 117 00:06:04,320 --> 00:06:06,627 Hé, ne beszélj így az anyáddal! 118 00:06:06,757 --> 00:06:08,150 Sajnálom! 119 00:06:08,280 --> 00:06:11,066 Christopher, sajnálom, hogy nem mondtam el neked hamarabb. 120 00:06:11,196 --> 00:06:14,722 Roni, hagyj egy kis időt a srácnak. 121 00:06:14,852 --> 00:06:16,854 - Te csak... - Mi? 122 00:06:16,985 --> 00:06:18,073 Ne nézz így rám! 123 00:06:18,203 --> 00:06:19,770 Érzem, hogy vetkőztetsz a szemeiddel. 124 00:06:19,901 --> 00:06:21,381 - Dögös vagy, mit csináljak? - Csak... 125 00:06:33,610 --> 00:06:36,091 Te vagy az a kríta, akit már régóta keresünk. 126 00:06:36,221 --> 00:06:39,181 - Fiam. - Szent szar! 127 00:06:39,501 --> 00:06:41,101 Szent szar bizony! 128 00:06:41,183 --> 00:06:43,228 Azért jöttem, hogy elvigyelek egy olyan világba, 129 00:06:43,359 --> 00:06:45,100 ahol imádnak téged, 130 00:06:45,230 --> 00:06:47,232 egy világba, amelybe tartozol. 131 00:06:47,363 --> 00:06:50,322 Eljöttem, hogy hazavigyelek. 132 00:06:50,453 --> 00:06:53,456 Csatlakozz hozzám, és láthatsz új világokat, 133 00:06:53,587 --> 00:06:58,069 láthatsz és ehetsz olyan ételeket, amelyeket földi halandóként sosem lenne alkalmad 134 00:06:58,200 --> 00:07:00,158 még megkóstolni sem. 135 00:07:00,289 --> 00:07:01,290 Minden, amit egész életemben hittem, 136 00:07:01,421 --> 00:07:03,597 egy hazugság volt. 137 00:07:03,727 --> 00:07:05,599 Légy az, akinek születtél. 138 00:07:05,729 --> 00:07:09,124 Te lehetsz a legokosabb kríta, amely valaha született. 139 00:07:09,254 --> 00:07:11,169 A genetikai kódod új távlatokat nyit meg 140 00:07:11,300 --> 00:07:13,694 a hiperintelligens hibridek számára. 141 00:07:13,824 --> 00:07:18,350 A családfáddal a fajunk nagy előrelépést fog tenni. 142 00:07:18,481 --> 00:07:21,832 A saját húsom és vérem vagy, a fiam, 143 00:07:21,963 --> 00:07:24,356 te jelented a jövőt a népünk számára. 144 00:07:26,576 --> 00:07:28,230 Bassza meg. 145 00:07:36,804 --> 00:07:38,762 Nem tudom, te mit gondolsz, seriff, 146 00:07:38,893 --> 00:07:40,285 de azt hiszem, azok a srácok 147 00:07:40,416 --> 00:07:41,809 nem egy youtube videót akartak csinálni. 148 00:07:41,939 --> 00:07:44,986 Úgy értem, ha akarták, már felrakták volna, nem? 149 00:07:45,116 --> 00:07:48,424 Tényleg ilyen baszatlan picsa fejem van? 150 00:07:48,555 --> 00:07:50,600 Seriff, látogatóink vannak. 151 00:07:51,383 --> 00:07:53,298 Jöttünk elvinni innen. 152 00:08:04,962 --> 00:08:06,268 Kik ezek az alakok? 153 00:08:06,398 --> 00:08:08,096 Megtalálták a krítát, akit eddig kerestek. 154 00:08:08,226 --> 00:08:12,056 Ő egy genetikus keveredés. Félig ember, félig kríta. 155 00:08:12,187 --> 00:08:14,015 Vissza kell szereznünk a fiút. 156 00:08:14,145 --> 00:08:17,453 Úgy érted, hogy azt a srácot, aki az orrod előtt volt három héten keresztül? 157 00:08:17,584 --> 00:08:19,281 Végig emberi alakban volt. 158 00:08:19,411 --> 00:08:22,850 A kríták hajója elhagyta a Föld atmoszféráját. 159 00:08:22,980 --> 00:08:24,678 Elkéstünk. 160 00:08:27,419 --> 00:08:29,421 Az nem olyan biztos. 161 00:08:33,556 --> 00:08:35,602 Ó, a francba! 11514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.