All language subtitles for Conspiracy of Silence S01E05 ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,737 --> 00:00:09,880 Bene. Sono nella casa estiva di papà. 2 00:00:09,910 --> 00:00:14,720 Fai prima possibile. A dopo. 3 00:00:20,280 --> 00:00:23,160 Ok, vieni. 4 00:00:27,720 --> 00:00:30,227 Il tratto è breve. 5 00:00:44,760 --> 00:00:47,488 Mettiti lì. 6 00:00:53,746 --> 00:00:57,200 Vuoi dell'acqua? 7 00:01:05,520 --> 00:01:06,862 No, grazie. 8 00:01:30,440 --> 00:01:32,552 - Ciao. - Ciao. 9 00:01:39,452 --> 00:01:40,360 Vediamo... 10 00:01:40,520 --> 00:01:45,120 Non posso vedere niente se è sangue dall'interno. 11 00:01:45,280 --> 00:01:50,200 Comunque non puoi fermarlo, quindi fai quello che puoi, cazzo! 12 00:01:55,906 --> 00:01:58,751 - È l'uomo che trovai nel bosco. - Chi? 13 00:01:59,585 --> 00:02:02,080 Åsa, chi? 14 00:02:02,797 --> 00:02:05,520 È uno psicopatico. 15 00:02:05,680 --> 00:02:10,680 - Åsa, prendi asciugamani e acqua. - Ok, ok. 16 00:02:13,440 --> 00:02:15,837 Ok... 17 00:02:20,720 --> 00:02:22,760 Allora... 18 00:02:22,920 --> 00:02:28,080 Ok, qui c'è il foro di uscita. La pallottola è passata attraverso, per fortuna. 19 00:02:28,240 --> 00:02:32,800 Forza, fai pressione qui. Spingi. 20 00:02:32,960 --> 00:02:36,400 Va tutto bene. Continua. Vai bene così. 21 00:02:40,040 --> 00:02:44,600 Qui, spingi qui. Va tutto bene, stai tranquillo. 22 00:02:44,760 --> 00:02:46,880 Tieni premuto. 23 00:02:47,040 --> 00:02:51,480 Ora ti farò l'anestesia. Tieni premuto, Åsa. 24 00:02:54,040 --> 00:02:57,520 Åsa, Åsa. Guardami! 25 00:02:57,680 --> 00:03:02,760 Sono qui, guardami. Respira con calma. Respira. Respirazione profonda. 26 00:03:02,920 --> 00:03:06,440 Ora puoi andare in cucina. Grazie. 27 00:03:06,465 --> 00:03:09,785 Puoi aspettare lì. Va bene così. 28 00:03:12,472 --> 00:03:15,560 Mi serve il tuo aiuto. Premi. 29 00:03:15,720 --> 00:03:19,600 Così, tieni premuto. 30 00:03:19,760 --> 00:03:22,320 Bene. 31 00:03:22,480 --> 00:03:26,680 Continua. 32 00:03:26,840 --> 00:03:31,400 Va bene, uno, due, tre. Così, bravo. 33 00:03:33,960 --> 00:03:36,920 Ricorda di respirare. 34 00:03:37,080 --> 00:03:41,520 Respira, respira... 35 00:03:41,680 --> 00:03:45,800 Che c'è? 36 00:03:45,960 --> 00:03:51,040 - Che c'è? - Mio Dio. 37 00:03:51,200 --> 00:03:56,000 - Dov'è Rolf? - È morto. È morto! 38 00:03:56,160 --> 00:03:58,760 Cosa? 39 00:04:05,177 --> 00:04:10,743 Traduzione di Hanna Lise 40 00:04:37,419 --> 00:04:39,968 Nessuno è senza colpa 41 00:04:44,440 --> 00:04:47,120 Sono io. È tutto a posto. 42 00:04:47,734 --> 00:04:51,480 Sì. Ricevuto. 43 00:04:51,640 --> 00:04:55,360 - Nessuna notizia di Robert e la figlia? - L'accordo con l'Indonesia sarà... 44 00:04:55,520 --> 00:04:59,280 Henrik, sii intelligente. Forse ti staranno cercando. 45 00:05:00,610 --> 00:05:03,400 - Devi trovarli. - Sì. 46 00:05:04,560 --> 00:05:08,385 Sandersvik presto diventerà leader mondiale 47 00:05:08,410 --> 00:05:11,424 nella produzione di armi da difesa. 48 00:05:11,449 --> 00:05:13,449 Molte grazie. 49 00:05:18,240 --> 00:05:23,520 - Perché questa faccia? Dovresti festeggiare. - Sì, sì. Non è per questo. 50 00:05:23,680 --> 00:05:26,783 Entriamo, salutiamo e iniziamo. 51 00:05:26,813 --> 00:05:31,800 Domani a Bruxelles mostreremo al Consiglio quanto siamo soddisfatti. 52 00:05:33,400 --> 00:05:36,560 Per favore, ragazzi. 53 00:05:50,207 --> 00:05:52,406 Scusi! 54 00:05:53,320 --> 00:05:56,000 Scusi. Ehi, mi scusi. 55 00:05:56,160 --> 00:05:59,680 Si ricorda di me? Ci siamo viste a Sandersvik. 56 00:05:59,840 --> 00:06:04,440 Mi ha detto delle cose su Anders Spetz. È mio padre. 57 00:06:04,600 --> 00:06:08,440 - Avete avuto i voti a favore. Congratulazioni. - Aspetti! 58 00:06:09,560 --> 00:06:13,400 - Cosa vuoi? - Non lo so. Non so niente! 59 00:06:13,560 --> 00:06:16,520 Voglio solo sapere cosa intendeva con quelle parole. 60 00:06:17,480 --> 00:06:20,360 Che ha fatto sicuramente qualcosa di brutto. 61 00:06:22,440 --> 00:06:26,056 Voglio solo sapere la verità, ma non so a chi chiedere. 62 00:06:28,517 --> 00:06:30,197 Per favore... 63 00:06:36,080 --> 00:06:37,426 Tieni. 64 00:06:40,924 --> 00:06:44,616 Devi bere qualcosa di caldo. 65 00:06:52,400 --> 00:06:54,827 Che vuoi fare ora? 66 00:06:56,307 --> 00:06:57,827 Non lo so. 67 00:06:58,680 --> 00:07:00,256 No... 68 00:07:03,680 --> 00:07:05,919 Dovremmo chiamare la polizia. 69 00:07:14,280 --> 00:07:15,864 Mario. 70 00:07:25,160 --> 00:07:26,820 Ciao, Jens. 71 00:07:28,120 --> 00:07:31,105 Nella casa estiva di papà. 72 00:07:34,760 --> 00:07:40,080 Sono successe cose orribili, ma non posso parlarne ora. 73 00:07:41,440 --> 00:07:44,940 Non so niente. Lascia perdere, ora. 74 00:07:45,960 --> 00:07:48,312 Meglio lasciar stare. 75 00:07:49,200 --> 00:07:50,940 Ti chiamo poi. 76 00:08:19,200 --> 00:08:22,120 - Senti, devi... - Stai lontano! 77 00:08:22,280 --> 00:08:25,640 - Devi stenderti. - Hai visto il mio cappello? 78 00:08:25,800 --> 00:08:27,363 Lui è medico. 79 00:08:27,560 --> 00:08:30,640 Sono otorinolaringoiatra, ma ti consiglierei di riposare. 80 00:08:30,800 --> 00:08:33,440 Mi servono le chiavi dell'auto e la mia borsa! 81 00:08:33,600 --> 00:08:36,880 Cosa vuoi fare? 82 00:08:37,040 --> 00:08:42,040 Tuo padre aveva delle informazioni che sicuramente nascondeva da qualche parte. 83 00:08:42,200 --> 00:08:46,519 Devo trovare il materiale prima che lo facciano quei bastardi! 84 00:08:46,549 --> 00:08:49,000 Calma, ho già trovato tutto. 85 00:08:52,080 --> 00:08:55,120 Vorrei aiutarti di più. 86 00:08:55,280 --> 00:08:58,560 Se è pulito al 100%, sarebbe l'unico. 87 00:08:58,585 --> 00:09:02,465 Non mi riferisco agli affari ufficiali, che comunque nascondono qualcosa. 88 00:09:02,490 --> 00:09:04,940 Ci sono anche operazioni sottobanco. 89 00:09:04,965 --> 00:09:07,986 Armi che finiscono in paesi sbagliati. 90 00:09:09,453 --> 00:09:14,453 Un'economia guidata da broker senza scrupoli come Anders. 91 00:09:14,478 --> 00:09:16,918 Non sono poi azioni così segrete. 92 00:09:19,880 --> 00:09:22,712 Questo qui. 93 00:09:23,360 --> 00:09:28,081 Quest'uomo, ad esempio. O questo. 94 00:09:29,200 --> 00:09:35,400 Questo possiede una società di consulenza che fattura 120.000 dollari all'anno. 95 00:09:35,560 --> 00:09:40,697 Allo stesso tempo possiede beni a Dubai e Londra. 96 00:09:43,000 --> 00:09:46,280 - Lo conosci? - No. 97 00:09:51,280 --> 00:09:55,192 Se vuoi sapere di più sugli affari di tuo padre, segui i soldi. 98 00:09:55,217 --> 00:09:59,057 Controlla tutto. Rendiconti finanziari, immobili, tutto. 99 00:09:59,228 --> 00:10:03,886 Ha nascosto molte cose e non vi abbiamo accesso. 100 00:10:10,480 --> 00:10:12,720 Non possiamo chiamare la polizia. 101 00:10:12,880 --> 00:10:19,463 Quelli che ci stanno dietro hanno amicizie lì. 102 00:10:20,560 --> 00:10:24,680 Lo so perché un tempo ero uno di loro. 103 00:10:24,705 --> 00:10:27,025 Uno di loro? 104 00:10:27,050 --> 00:10:29,068 Quelli che... 105 00:10:32,480 --> 00:10:37,360 quelli che vendono armi a paesi stranieri. 106 00:10:38,346 --> 00:10:40,254 Per la maggior parte legali. 107 00:10:40,279 --> 00:10:42,184 Ma a volte si usano metodi particolari 108 00:10:42,209 --> 00:10:45,265 e per quello c'è bisogno di gente particolare. 109 00:10:48,040 --> 00:10:52,156 Ok. Quindi hai ucciso delle persone? 110 00:10:53,440 --> 00:10:55,880 In generale no. 111 00:10:55,905 --> 00:10:59,570 Tuo papà aveva ragione. Sta succedendo qualcosa, qualcosa di grosso. 112 00:11:05,720 --> 00:11:08,760 È colpa mia se è morto. 113 00:11:08,920 --> 00:11:11,481 - Non è vero. - Sì. 114 00:11:14,280 --> 00:11:17,393 No, ha sacrificato la sua vita per te. 115 00:11:18,049 --> 00:11:22,449 Anche io ho una figlia. Non mi conosce nemmeno ma... 116 00:11:22,474 --> 00:11:25,159 avrei fatto esattamente la stessa cosa. 117 00:11:31,360 --> 00:11:33,826 Gli dicevo che era pazzo. 118 00:11:35,000 --> 00:11:37,560 Tutti dicevano che era pazzo. 119 00:11:39,720 --> 00:11:43,406 Ma sapranno che non era vero. Te lo prometto. 120 00:11:51,400 --> 00:11:53,630 Pronto? Ciao, Tilda. 121 00:11:53,660 --> 00:11:58,400 Sì, certo. Stiamo venendo, sì. 122 00:11:58,560 --> 00:12:01,600 Ci avviamo, ciao. 123 00:12:01,964 --> 00:12:05,040 - Dobbiamo andare a prendere Nike. - Sì. 124 00:12:05,526 --> 00:12:07,281 - Possiamo...? - Sì. 125 00:12:15,080 --> 00:12:18,840 - Senti, vado a prendere Nike e torno. - Ok... 126 00:12:19,480 --> 00:12:22,640 - Potresti prendere anche il mio computer? - Certo. 127 00:12:22,670 --> 00:12:25,520 Sì. Dobbiamo informare la polizia. 128 00:12:26,374 --> 00:12:29,800 So che hai paura. Anche io ce l'ho, ma dobbiamo farlo. 129 00:12:29,825 --> 00:12:32,905 Hai sentito cosa ha detto. Potrebbero essere ovunque. 130 00:12:32,930 --> 00:12:37,490 Ma ci sarà qualche poliziotto che non si fa corrompere. 131 00:12:37,766 --> 00:12:42,800 - Ce n'è uno che potrebbe... - Bene, lo chiamiamo domattina. 132 00:12:42,825 --> 00:12:45,545 E ci andiamo. Potremmo restare da mia sorella. 133 00:12:45,570 --> 00:12:51,570 Aspetta, non puoi andare a prendere Nike così. Hai la camicia sporca di sangue. 134 00:12:52,471 --> 00:12:54,517 Che sta succedendo? 135 00:12:56,082 --> 00:12:58,130 - Ehi. - Beh? 136 00:13:01,560 --> 00:13:03,800 È sangue quello? 137 00:13:03,960 --> 00:13:05,920 Che cazzo ci fai qui? 138 00:13:06,080 --> 00:13:10,560 Ero preoccupato. Sembravi sconvolta, hai chiuso il telefono. 139 00:13:10,590 --> 00:13:13,360 - E l'hai interpretato come un invito? - Mario, per favore... 140 00:13:13,385 --> 00:13:17,665 vai a prendere Nike. Risolvo io qui. 141 00:13:18,303 --> 00:13:20,310 Ok. 142 00:13:22,200 --> 00:13:24,203 A dopo. 143 00:13:28,800 --> 00:13:32,293 Entriamo. Ti racconto tutto dentro. 144 00:13:41,337 --> 00:13:43,960 Chi cazzo è lui? 145 00:13:44,120 --> 00:13:49,200 - È il mio amico Jens. - Mettiti qui, fatti vedere. 146 00:13:51,200 --> 00:13:54,202 - Che cavolo sta succedendo? - Ora ti racconto. 147 00:13:55,189 --> 00:14:00,261 - Jens è un giornalista del Dagbladet. - Sì. E quindi? 148 00:14:02,040 --> 00:14:07,360 - Forse può aiutarti. - Non ho bisogno di nessun aiuto. 149 00:14:12,760 --> 00:14:17,280 Scusa, c'è stato un casino. Scusaci ancora. 150 00:14:17,440 --> 00:14:20,560 Ecco, tieni pure il resto. 151 00:14:20,720 --> 00:14:23,170 - Grazie. - Grazie, ciao. 152 00:15:55,275 --> 00:15:57,791 Avete mangiato qualcosa oggi? 153 00:16:05,240 --> 00:16:06,633 Ecco qua. 154 00:16:11,240 --> 00:16:12,640 Molto bene. 155 00:16:16,851 --> 00:16:20,994 È orribile pensare che siano stati nel nostro appartamento. 156 00:16:24,282 --> 00:16:27,600 Potrebbero anche venire qui. Questa casa è intestata a mio padre. 157 00:16:27,625 --> 00:16:31,225 Sono disperati, non sanno cosa fare. 158 00:16:31,580 --> 00:16:35,622 La cosa più importante è che tu e la tua famiglia vi allontaniate da qui. 159 00:16:38,613 --> 00:16:41,625 - Devi accettare il mio aiuto. - No. 160 00:16:42,840 --> 00:16:46,920 Che piano hai? Setacciare il materiale di Rolf da solo? 161 00:16:46,945 --> 00:16:51,225 Aprire l'indagine, fare interviste, trovare fonti affidabili? 162 00:16:51,250 --> 00:16:53,621 Hai detto che eri un soldato. 163 00:16:54,379 --> 00:16:59,859 Lavoro per un giornale importante, ho i contatti. Conosco queste cose! 164 00:17:00,160 --> 00:17:04,400 Avanti, possiamo fare qualcosa di grosso. 165 00:17:09,680 --> 00:17:12,204 Ciao! Ciao, amore. 166 00:17:27,800 --> 00:17:30,720 - Stefan, ciao. - Ciao. 167 00:17:30,880 --> 00:17:37,760 Posso mostrarti una cosa? Vieni con me. 168 00:17:44,200 --> 00:17:47,240 Quindi lui ha ucciso tuo padre? 169 00:17:47,265 --> 00:17:53,244 La sua auto è parcheggiata a casa di mio padre, a Ingarö. 170 00:17:54,920 --> 00:17:59,000 Perché non entri? È tanto da digerire. 171 00:17:59,160 --> 00:18:02,720 Ti potrò sembrare pazza, ma non so di chi posso fidarmi. 172 00:18:02,880 --> 00:18:06,560 - Nessuno dice che sei pazza. - Dovete andare alla fattoria. 173 00:18:06,720 --> 00:18:09,400 So dov'è. Posso aiutarvi. 174 00:18:09,560 --> 00:18:13,023 Farò il possibile. 175 00:18:13,670 --> 00:18:17,350 - Se è come dici... - È sicuramente come dico. 176 00:18:17,541 --> 00:18:21,661 Sì, allora è un crimine violento. 177 00:18:21,766 --> 00:18:27,006 Mi assicurerò di mandare qualcuno. Ti farò avere notizie, ok? 178 00:18:27,031 --> 00:18:32,831 Aspetta. Questo è il numero di cellulare di mio marito. 179 00:18:32,962 --> 00:18:37,882 Chiamalo appena sai qualcosa. Io sarò fuori. 180 00:18:37,909 --> 00:18:39,949 - Ciao. - Senti! 181 00:18:40,351 --> 00:18:44,800 - Stai attento. - Ok, te lo prometto. 182 00:18:45,695 --> 00:18:47,128 Ciao. 183 00:18:49,105 --> 00:18:52,568 Uomo scomparso dopo esplosione di un'imbarcazione. 184 00:18:53,720 --> 00:18:56,874 Anders era tuo amico. 185 00:18:58,400 --> 00:19:00,658 Era. 186 00:19:02,373 --> 00:19:05,295 Non capisco perché non siano stati presi prima. 187 00:19:05,320 --> 00:19:10,120 Ci abbiamo provato, ma è stato sempre un buco nell'acqua. Sfuggono. 188 00:19:10,415 --> 00:19:12,495 Guarda il caso Bofors. 189 00:19:12,574 --> 00:19:17,885 All'inizio sono crollati, poi improvvisamente si sono ripresi. 190 00:19:18,680 --> 00:19:23,129 E hanno ricominciato come niente fosse. Gli affari sono andati avanti. 191 00:19:23,154 --> 00:19:27,538 Lo stesso con Arabia Saudita e Sudafrica. 192 00:19:29,037 --> 00:19:31,427 Vogliamo vendere le nostre armi a tutti i costi, è semplice. 193 00:19:31,457 --> 00:19:34,847 Ok, tu sei testimone dei fatti precedenti. 194 00:19:35,022 --> 00:19:39,342 Ma qualcuno deve supportarti. Qualcuno che non è morto 30 anni fa. 195 00:19:39,479 --> 00:19:43,279 Potresti avere problemi di credibilità. 196 00:19:43,478 --> 00:19:48,379 Sarà difficile. La maggior parte di quella gente non c'è più. 197 00:19:49,670 --> 00:19:53,470 - Tranne Karl Erik Sten. - Intendi quello Sten? 198 00:19:53,880 --> 00:19:56,329 Sì, proprio quello Sten. 199 00:19:57,692 --> 00:20:03,060 Fu prima di trasformarsi in angelo della pace per l'ONU. 200 00:20:03,962 --> 00:20:08,042 - Perché pensi non ci aiuterebbe? - Non lo so. 201 00:20:08,148 --> 00:20:10,108 Ma chiedere non costa niente. 202 00:20:12,287 --> 00:20:18,544 Penso non sia necessario dirtelo, ma il giornale deve assicurarsi 203 00:20:18,569 --> 00:20:21,063 - che non ci sia nulla di illegale qui. - Senti... 204 00:20:22,438 --> 00:20:25,120 Chiedere non è mai stato illegale. 205 00:20:27,040 --> 00:20:31,920 Adesso dobbiamo scoprire cosa sta combinando Anders Spetz. 206 00:20:31,945 --> 00:20:35,985 Non abbiamo niente in mano, potrebbero dileguarsi. 207 00:20:36,115 --> 00:20:40,321 Posso far riemergere i fatti dell'Arabia Saudita e del Sudafrica, ma hai altro? 208 00:20:42,760 --> 00:20:44,960 Abbiamo l'affare in Indonesia. 209 00:20:44,985 --> 00:20:49,701 Abbiamo Anders, David Hatch e un'azienda disperata. 210 00:20:50,800 --> 00:20:51,968 Esatto. 211 00:20:52,705 --> 00:20:58,545 Indagherò. Tu entra in contatto con Sten e chiedi gentilmente, ok? 212 00:20:59,280 --> 00:21:03,960 La fabbrica di armi Sandersvik è impegnata in una grossa produzione. 213 00:21:04,120 --> 00:21:09,280 La guerra contro il terrorismo alimenta l'industria di armi svedesi. 214 00:21:09,305 --> 00:21:12,519 Dall'11 settembre del 2001 l'esportazione di armi svedesi... 215 00:21:12,544 --> 00:21:14,624 Merda, Robert. 216 00:21:16,680 --> 00:21:18,720 Puttana Eva! 217 00:21:18,745 --> 00:21:22,265 Ma che modo di parlare è? 218 00:21:25,880 --> 00:21:29,120 Ora sei contro la blasfemia? 219 00:21:29,145 --> 00:21:33,035 Senti, puoi vivere qui se non puoi stare a casa tua, 220 00:21:33,060 --> 00:21:36,180 ma ti chiedo di moderare il linguaggio. 221 00:21:37,080 --> 00:21:41,960 Ricordi l'autunno dell'87? Sandhamn. 222 00:21:41,985 --> 00:21:44,105 - '87? - '87. 223 00:21:44,130 --> 00:21:50,050 Quando quegli yuppies presero il nostro tavolo. 224 00:21:50,480 --> 00:21:54,206 Gli diedi una lezione, ma usando altre parole. 225 00:21:55,426 --> 00:21:57,082 Sì... 226 00:21:58,003 --> 00:22:00,883 Allora eri fuori di testa. 227 00:22:00,908 --> 00:22:04,308 Fu una delle ragioni per cui ti chiesi di sposarmi. 228 00:22:07,188 --> 00:22:10,738 Allora non ti travestivi. 229 00:22:17,760 --> 00:22:21,800 Ascolta, hai rintracciato il ragazzo della federazione di calcio? 230 00:22:21,825 --> 00:22:24,065 No, non ha richiamato. 231 00:22:24,360 --> 00:22:27,560 Potresti riprovare, per favore? 232 00:22:27,585 --> 00:22:31,589 Se sai qualcosa, fammi sapere. Grazie. 233 00:23:06,178 --> 00:23:08,178 Industria bellica Statuto Svedese. 234 00:23:32,640 --> 00:23:35,909 Hai contatti nel ramo delle esportazioni di armi? 235 00:23:35,934 --> 00:23:38,537 Pensavo stessi aiutando Safa con le partite. 236 00:23:38,599 --> 00:23:40,599 Sì, certo... 237 00:23:42,200 --> 00:23:44,760 - Ma sto indagando su una cosa. - Cosa? 238 00:23:44,920 --> 00:23:48,480 Se le mie fonti sono giuste... è roba grossa. 239 00:23:49,320 --> 00:23:54,177 Ho bisogno di sapere altre informazioni prima di assicurarmi della attendibilità. 240 00:23:55,618 --> 00:23:58,618 Esportazione di armi... è stato qualche anno fa. 241 00:23:58,840 --> 00:24:03,270 Immagino che se ci provi, sono dati che non possono essere rivelati. 242 00:24:03,300 --> 00:24:08,800 Esatto. Tutti gli atti pubblici sono vergognosi. Non si può sapere nulla. 243 00:24:08,960 --> 00:24:11,440 - Ministero della Difesa. - ISP. 244 00:24:11,600 --> 00:24:14,960 Sì? Sandersvik? 245 00:24:15,120 --> 00:24:17,760 L'accordo con l'Indonesia? 246 00:24:18,288 --> 00:24:21,520 Oh, bene. Non dire niente finché non sei sicuro. 247 00:24:21,545 --> 00:24:27,065 È questo che ci distingue dai giornali online. C'è speranza per te, Jens. 248 00:24:27,196 --> 00:24:31,676 Ma a quanto pare non basta per avere un posto a tempo indeterminato. 249 00:24:32,358 --> 00:24:37,200 Per quello devi darmi una buona ragione. 250 00:24:38,047 --> 00:24:41,680 Sai chi è Niloufar Ardalan? 251 00:24:53,000 --> 00:24:56,560 - Ciao, sono Stefan Larsson. - Sei andato alla fattoria? 252 00:24:56,585 --> 00:25:01,465 Abbiamo trovato molte cose, ma nulla che faccia pensare ad una scena del crimine. 253 00:25:01,740 --> 00:25:05,820 La tua macchina era parcheggiata a Tyresö. 254 00:25:05,845 --> 00:25:09,805 Non c'era nessun segno sulla macchina, ma il furgone ad Ingarö... 255 00:25:09,991 --> 00:25:15,471 è intestato ad una donna di 72 anni che vive a Malaga. 256 00:25:15,670 --> 00:25:19,910 - C'era del sangue lì. Di chi è? - Non lo so. 257 00:25:20,265 --> 00:25:22,825 Åsa, ora ascoltami. 258 00:25:22,850 --> 00:25:27,371 Se vuoi che ti aiutiamo, devi essere sincera con noi. 259 00:25:27,396 --> 00:25:31,196 Non lo so, come faccio a saperlo? Dovreste scoprirlo voi. 260 00:25:31,363 --> 00:25:35,083 Vedete se ci sono impronte digitali o capelli. 261 00:25:35,108 --> 00:25:38,555 Stiamo facendo tutto il possibile. 262 00:25:38,580 --> 00:25:41,376 Forse potresti aiutarci a collegare tutto questo 263 00:25:41,401 --> 00:25:43,993 agli spari nell'appartamento di tuo padre. 264 00:25:44,018 --> 00:25:47,492 Non abbiamo nessuna prova che colleghi ad un crimine, capisci? 265 00:25:48,720 --> 00:25:52,160 Mio padre è morto e qualcuno è entrato nel nostro appartamento. 266 00:25:52,320 --> 00:25:55,622 Quanti altri crimini ti servono per fare il tuo dannato lavoro? 267 00:26:27,345 --> 00:26:30,146 - Mi servono 10 unità. Buon prezzo. - Ci vediamo alle 13:00. 268 00:26:41,200 --> 00:26:43,240 Sì... 269 00:26:43,400 --> 00:26:48,945 - Io prego per te, lo sai? - Sì. 270 00:26:51,651 --> 00:26:56,408 Se finisco nell'inferno, non sarà per come mi vesto. 271 00:26:58,080 --> 00:27:02,880 Grazie, Lilly, per avermi ospitato. Ma ora devo andare. 272 00:27:03,040 --> 00:27:07,897 - Non avevi smesso con le cose pericolose? - Devo occuparmi di una questione. 273 00:27:12,320 --> 00:27:15,240 Continua a pregare per me. 274 00:27:15,400 --> 00:27:19,439 - Puoi prendere in prestito la camicia. - Oh, grazie mille. 275 00:27:26,245 --> 00:27:30,800 Ecco. Roba mista ma buona. 276 00:27:30,825 --> 00:27:34,465 Ma quando la cosa è urgente questo trovi. 277 00:27:43,560 --> 00:27:47,520 Anche quello che hai in borsa. 278 00:27:52,083 --> 00:27:56,363 Da quanto tempo ci conosciamo? 15 anni? 279 00:27:58,720 --> 00:28:01,360 Spero ti paghino bene. 280 00:28:01,520 --> 00:28:05,600 Ciao... ci rivediamo, a quanto pare. 281 00:28:05,760 --> 00:28:09,640 Non abbiamo avuto modo di presentarci, l'ultima volta. Marianne. 282 00:28:13,280 --> 00:28:16,635 Robert Kastell. Dov'è? 283 00:28:22,560 --> 00:28:24,040 Tiralo su. 284 00:28:28,480 --> 00:28:31,040 Allora, vediamo. 285 00:28:31,200 --> 00:28:35,349 Non ho niente contro di te. Giuro. 286 00:28:35,374 --> 00:28:39,694 Mi piacciono le persone che si distinguono, quelle che non hanno paura di essere se stesse. 287 00:28:39,719 --> 00:28:43,599 Anche io ho quattro dischi di Dolly Parton a casa. 288 00:28:44,163 --> 00:28:46,483 Dov'è Robert? 289 00:28:52,800 --> 00:28:56,720 Guarda che faccio sul serio! 290 00:28:58,315 --> 00:29:00,984 Vale la pena per Robert? Davvero? 291 00:29:02,995 --> 00:29:08,360 Non mi importa un cazzo di Robert Kastell! Non lo so dov'è! 292 00:29:12,720 --> 00:29:17,320 Allora... mi devi un favore, e quindi andrai a cercarlo. 293 00:29:17,751 --> 00:29:21,683 Altrimenti mi faccio un bel viaggetto a Rotebro e vado a trovare la tua ex-moglie. 294 00:29:23,844 --> 00:29:28,080 Come si chiama? Lilly, giusto? 295 00:29:28,240 --> 00:29:30,400 Figlio di puttana! 296 00:29:41,800 --> 00:29:44,520 Dammi Robert Kastell. 297 00:29:44,680 --> 00:29:50,040 Così nessuno andrà a trovare la piccola Lilly, ok? Bacione. 298 00:29:53,320 --> 00:29:59,320 Quindi non può darmi nulla su Sandersvik o l'Indonesia? 299 00:30:00,480 --> 00:30:04,160 E niente che riguardi Anders Spetz? 300 00:30:05,160 --> 00:30:10,640 Non so niente. Lui è il consulente di Sandersvik... 301 00:30:10,800 --> 00:30:14,760 ed è coinvolto negli affari in corso. 302 00:30:15,438 --> 00:30:18,960 Avanti... deve esserci qualcosa. 303 00:30:18,985 --> 00:30:21,229 Mi servono informazioni dall'interno. 304 00:30:23,000 --> 00:30:26,230 Ha parlato con l'Associazione per la Pace... 305 00:30:27,105 --> 00:30:31,379 gli ha fornito materiale per l'articolo. Perché loro sì e io no? 306 00:30:32,080 --> 00:30:36,800 - Sta registrando? - No, santo cielo! 307 00:30:36,825 --> 00:30:40,772 Non sto cercando lei. Ecco, spento. 308 00:30:48,288 --> 00:30:51,124 Non ho altro. Può controllarmi se vuole. 309 00:30:52,487 --> 00:30:58,590 Lei sa che c'è del marcio nel commercio svedese di armi. Mi aiuti a scoprirlo. 310 00:31:00,403 --> 00:31:02,622 Me ne offri una? 311 00:31:18,555 --> 00:31:22,794 Nessuno sarebbe più felice di me se si scoprissero gli altarini. 312 00:31:24,520 --> 00:31:27,034 Ma purtroppo non posso. 313 00:31:27,501 --> 00:31:30,181 Ho bisogno dell'ISP. 314 00:31:30,403 --> 00:31:35,169 Non posso perdere il lavoro per dare delle informazioni. 315 00:31:38,000 --> 00:31:40,160 Ma conosco qualcuno con cui puoi parlare. 316 00:31:40,320 --> 00:31:43,360 - Chi? - Johanna Månsson. 317 00:31:43,457 --> 00:31:45,337 Chi sarebbe? 318 00:31:45,560 --> 00:31:47,798 La figlia di Anders Spetz. 319 00:31:50,520 --> 00:31:52,532 Buonanotte. 320 00:32:06,760 --> 00:32:09,399 Puoi stare tranquillo, non ti faccio nulla. 321 00:32:10,059 --> 00:32:13,421 Voglio solo arrivare ad un punto. 322 00:32:14,044 --> 00:32:17,315 Ti vedo male. Cancro? 323 00:32:19,840 --> 00:32:22,185 Pneumopatia cronica. 324 00:32:23,560 --> 00:32:26,880 Non sei venuto a chiedermi come sto. 325 00:32:27,040 --> 00:32:29,290 Ne è passato di tempo, Karl-Erik. 326 00:32:30,155 --> 00:32:33,443 Ma te la sei passata bene. 327 00:32:33,468 --> 00:32:38,823 L'ONU... sei diventato addirittura un attivista pacifista. 328 00:32:58,080 --> 00:33:01,632 Ho pensato ad un po' di cose. 329 00:33:08,560 --> 00:33:12,480 Possiamo superare le avversità della vita 330 00:33:12,505 --> 00:33:16,585 compiendo buone azioni poi, tipo per compensazione? 331 00:33:18,840 --> 00:33:21,560 Ti prendo come esempio. 332 00:33:21,585 --> 00:33:25,347 Ai tempi hai preso delle decisioni sbagliate, 333 00:33:26,401 --> 00:33:29,488 come feci anche io. 334 00:33:32,120 --> 00:33:35,800 Che dici? Si può riparare a quei danni? 335 00:33:39,160 --> 00:33:42,920 - Non so di cosa parli. - Lo sai benissimo. 336 00:33:43,789 --> 00:33:46,648 Cosa vuoi che faccia? 337 00:33:48,480 --> 00:33:51,840 Una dichiarazione. Dì la verità, pulisciti la coscienza. 338 00:33:57,360 --> 00:33:59,900 Puramente ipotetico. 339 00:34:01,320 --> 00:34:05,504 Ed evita la tua stupida retorica. Non attacca con me. 340 00:34:08,059 --> 00:34:10,160 Innanzitutto, non vogliamo te. 341 00:34:10,320 --> 00:34:15,463 Vogliamo Anders per quello che sta succedendo ora, non per i fatti di 30 anni fa. 342 00:34:16,440 --> 00:34:18,440 Vogliamo? 343 00:34:18,465 --> 00:34:21,423 Lavoro con un giornalista. 344 00:34:26,560 --> 00:34:29,520 Scusa ma... 345 00:34:30,934 --> 00:34:34,367 chi se l'aspettava. 346 00:34:35,680 --> 00:34:40,105 Come un elefante in una fabbrica di porcellana. 347 00:34:41,764 --> 00:34:47,400 No, grazie. Non mi interessa. 348 00:34:48,419 --> 00:34:51,564 Prima o poi fotteremo Anders. 349 00:34:52,485 --> 00:34:55,669 Puoi scegliere se aiutarci o... 350 00:34:56,947 --> 00:35:00,664 cadere con lui. Decidi tu. 351 00:35:00,920 --> 00:35:02,920 Le armi della paura 352 00:35:04,400 --> 00:35:11,120 Tu e questo giornalista... grazie, ma sto bene senza di voi. 353 00:35:23,080 --> 00:35:26,098 Ora mi vuoi picchiare? 354 00:35:35,800 --> 00:35:40,640 Una cosa è certa, Karl-Erik, non sarò io a scoprirlo. 355 00:35:40,800 --> 00:35:44,600 Succederà, in un modo o nell'altro. 356 00:35:44,760 --> 00:35:49,240 Non ti rendi conto che Anders non si farà scrupoli a sacrificarti? 357 00:35:51,607 --> 00:35:56,020 Non gliene importa niente dell'amicizia. Nulla. 358 00:35:57,189 --> 00:36:01,163 Chiedimi pure, l'ho sperimentato sulla mia pelle. 359 00:36:04,760 --> 00:36:09,105 Alla fine, rimane quello che lascerai ai tuoi figli. 360 00:36:16,274 --> 00:36:20,626 I miei figli non c'entrano niente. 361 00:36:21,920 --> 00:36:23,768 No? 362 00:36:27,213 --> 00:36:33,975 Quindi il lavoro di tua figlia all'ambasciata di Dubai... 363 00:36:34,000 --> 00:36:36,175 non ha niente a che vedere con te? 364 00:36:36,200 --> 00:36:40,290 Tuo figlio che conduce conferenze sui conflitti in Medio Oriente... 365 00:36:40,320 --> 00:36:42,920 nemmeno lui? 366 00:36:47,280 --> 00:36:50,720 No... ma forse hai ragione. 367 00:36:50,745 --> 00:36:54,665 Forse se la caveranno, nonostante la tua reputazione rovinata, 368 00:36:54,690 --> 00:36:58,141 ma non puoi esserne sicuro, lo sai anche tu. 369 00:37:00,433 --> 00:37:03,440 Non capisco perché ce l'hai con me. 370 00:37:03,600 --> 00:37:06,920 Dovresti rivolgerti ad altri che sono ancora vivi. 371 00:37:06,945 --> 00:37:10,460 Ma non so chi siano, o cosa hanno fatto. 372 00:37:11,237 --> 00:37:14,117 Ma credo che al resto del mondo interesserebbe molto 373 00:37:14,142 --> 00:37:18,702 sapere i segreti oscuri di Karl Erik Sten. 374 00:37:19,240 --> 00:37:23,600 Per come la vedo io, devi decidere che immagine vuoi dare. 375 00:37:23,760 --> 00:37:27,371 Quella di chi si pente e vuole rimediare... 376 00:37:28,083 --> 00:37:30,100 o quella... 377 00:37:33,347 --> 00:37:37,846 di chi ha mentito ai figli per tutta la vita? 378 00:37:49,680 --> 00:37:54,200 - Ce l'abbiamo, sta con noi. - Ottimo! 379 00:37:54,360 --> 00:37:57,760 Dobbiamo andare ora. Ci sta aspettando. 380 00:37:57,785 --> 00:37:59,945 Hai tutto quello che serve? 381 00:38:00,240 --> 00:38:04,676 Facciamo un video. Ho la telecamera in auto. 382 00:38:07,120 --> 00:38:08,840 - Ciao. - Ciao. 383 00:38:09,000 --> 00:38:13,800 Stiamo dormendo in albergo, ma non riesco a starmene senza far niente. 384 00:38:13,825 --> 00:38:16,873 Lo devo a mio padre. 385 00:38:17,754 --> 00:38:19,914 Senti, capisco come ti senti ma... 386 00:38:20,200 --> 00:38:23,880 ti fa bene venire dopo tutto quello che ti è successo? 387 00:38:24,040 --> 00:38:28,000 Sì, credo di sì. 388 00:38:28,160 --> 00:38:32,080 - Mario è d'accordo? - No, per niente. 389 00:38:32,240 --> 00:38:35,360 Ma non sceglie lui, e nemmeno tu. 390 00:38:36,120 --> 00:38:39,200 Bruxelles 391 00:38:52,400 --> 00:38:57,165 - Devo andare a telefonare. - Certo, nessun problema. 392 00:38:59,723 --> 00:39:01,763 Scusate... 393 00:41:43,920 --> 00:41:46,920 - Salve. - Grazie. 394 00:41:47,880 --> 00:41:50,720 Non abbiamo orari fissi di visita. 395 00:41:50,745 --> 00:41:55,105 I pazienti possono decidere. 396 00:41:55,130 --> 00:42:00,530 Ma devo chiedervi di essere cauti con Karl Erik. 397 00:42:00,663 --> 00:42:03,703 - È molto malato. - Assolutamente. Capiamo. 398 00:42:03,855 --> 00:42:07,487 Sono alla reception, se avete bisogno. 399 00:42:28,800 --> 00:42:32,680 Scelgo di non scegliere. 31381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.