All language subtitles for Bumblebee.2018.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,013 --> 00:00:50,991 КИБЕРТРОН 2 00:00:53,792 --> 00:00:55,576 Они прорываются! 3 00:00:55,577 --> 00:00:57,099 Я потеряла связь со столицей! 4 00:00:57,100 --> 00:00:59,117 Их слишком много! 5 00:01:00,712 --> 00:01:02,160 Ответный огонь! 6 00:01:05,152 --> 00:01:07,045 Валите их! 7 00:01:17,555 --> 00:01:20,373 Где Б-127? 8 00:01:33,354 --> 00:01:35,094 Извините, опоздал. Попал в пробку. 9 00:01:35,095 --> 00:01:37,028 Готовься! 10 00:01:37,053 --> 00:01:38,444 Оптимус? 11 00:01:40,187 --> 00:01:42,534 Десептиконы! 12 00:01:42,570 --> 00:01:44,226 В атаку! 13 00:01:44,365 --> 00:01:46,474 Автоботы! Отступить! 14 00:01:46,590 --> 00:01:48,430 Возвращайтесь в крепость. 15 00:01:49,196 --> 00:01:53,816 Уничтожьте панель запуска. Ни один не уйдёт! 16 00:01:59,119 --> 00:02:03,209 Кибертрон пал. К спасательным капсулам! 17 00:02:03,210 --> 00:02:05,971 В галактике есть и другие Автоботы. 18 00:02:06,169 --> 00:02:08,582 Мы должны найти их, если хотим выжить. 19 00:02:08,606 --> 00:02:11,159 Оптимус, это наш дом, мы должны за него сражаться. 20 00:02:17,093 --> 00:02:20,781 И мы будем, но сперва мы должны найти убежище. 21 00:02:21,010 --> 00:02:23,114 Я нашёл планету, которая хорошо спрятана. 22 00:02:23,206 --> 00:02:24,206 Земля. 23 00:02:24,579 --> 00:02:27,468 Ты отправишься туда и построишь для нас базу. 24 00:02:27,495 --> 00:02:30,042 Когда соберём остальных, мы присоединимся к тебе. 25 00:02:30,237 --> 00:02:32,281 Ты должен защитить планету. 26 00:02:32,282 --> 00:02:37,001 Если Десептиконы найдут её, тогда нам конец. 27 00:02:37,069 --> 00:02:39,238 Иди! 28 00:02:53,869 --> 00:02:57,612 Удачи, солдат! Я выиграю для тебя время. 29 00:03:23,888 --> 00:03:30,447 БАМБЛБИ 2018 30 00:03:31,574 --> 00:03:34,257 ЗЕМЛЯ 31 00:03:34,920 --> 00:03:37,917 1987 ГОД. 32 00:04:02,720 --> 00:04:05,404 Ладно, ладно. Я уже мёртв, чувак! 33 00:04:07,072 --> 00:04:08,850 И не только ты. 34 00:04:08,958 --> 00:04:12,730 Погиб ты и весь твой отряд, Дэнни. 35 00:04:12,731 --> 00:04:15,079 - Браво! - Мужик, эти штуки больно бьют. 36 00:04:15,080 --> 00:04:17,038 Какие штуки? Эти штуки? 37 00:04:17,039 --> 00:04:19,613 Я был не в курсе. В меня ещё не попали. 38 00:04:19,614 --> 00:04:22,901 Знаешь, что? Ещё чуть-чуть и ты бы мне глаз выбил. 39 00:04:23,088 --> 00:04:25,264 У меня свидание сегодня, чувак. Это не секси. 40 00:04:25,265 --> 00:04:27,290 Ты прав, извини. 41 00:04:27,629 --> 00:04:30,802 Это не я. Это курок. 42 00:04:30,803 --> 00:04:32,418 Эта пушка сломалась. 43 00:04:35,057 --> 00:04:37,368 Ладно, хватит. Хватит! 44 00:04:38,408 --> 00:04:40,496 Надо было дать тебе умереть в Гренаде. 45 00:04:40,497 --> 00:04:42,193 Но тогда бы мы не пришли в лес. 46 00:04:42,194 --> 00:04:43,934 И не бегали бы и не играли в эти замечательные игры. 47 00:04:43,935 --> 00:04:44,936 Именно! 48 00:04:46,547 --> 00:04:47,763 Я тебя ненавижу. 49 00:04:47,764 --> 00:04:49,994 Да ладно, чувак. Это меня ранит. 50 00:04:49,995 --> 00:04:53,847 Я же тебя люблю. Но ты отказываешься меня близко подпускать, потому что у тебя проблемы с доверием. 51 00:04:53,848 --> 00:04:57,024 - Психотерапевт, наверное, тебе об этом говорил. - Смотри, чувак. 52 00:04:57,025 --> 00:04:59,289 Дэнни, я знаю, что это было глупо, но… 53 00:05:00,169 --> 00:05:02,293 Ложись! 54 00:05:14,226 --> 00:05:16,576 Дэнни? 55 00:05:16,577 --> 00:05:18,077 Ты в порядке? 56 00:05:18,143 --> 00:05:19,763 Да, чувак. 57 00:05:23,171 --> 00:05:26,535 Это агент Джек Бёрнс, нужна медицинская помощь. 58 00:05:26,536 --> 00:05:29,719 Мы находимся в северо-западной области тренировочного полигона. 59 00:05:29,720 --> 00:05:31,775 Множественные травмы. 60 00:05:31,853 --> 00:05:35,902 И кто-нибудь объяснит мне, почему вы бомбите своих? 61 00:05:36,684 --> 00:05:39,956 Отрицательно. Нет никаких учений в северо-западном секторе. 62 00:05:39,991 --> 00:05:41,493 Тогда что по нам ударило? 63 00:06:11,153 --> 00:06:14,946 Всем разделиться и догнать эту тварь! 64 00:06:15,016 --> 00:06:16,395 Быстро! 65 00:06:18,465 --> 00:06:19,689 Гони! 66 00:06:26,124 --> 00:06:27,901 Туда! 67 00:06:30,932 --> 00:06:33,367 Что за чёрт? Стреляй! 68 00:06:37,880 --> 00:06:40,083 Вперёд! За ней! 69 00:06:50,888 --> 00:06:53,125 Цель обнаружена, сэр. 70 00:06:54,326 --> 00:06:55,498 Огонь! 71 00:07:06,121 --> 00:07:07,884 Чёрт! 72 00:07:18,263 --> 00:07:20,197 О, нет! 73 00:07:30,928 --> 00:07:33,125 Оно идёт в шахты! Отрежьте ему выход! 74 00:07:49,381 --> 00:07:50,772 Давай! Давай! 75 00:07:52,810 --> 00:07:54,948 ОСНОВНЫЕ СИСТЕМЫ ПОВРЕЖДЕНЫ 76 00:07:55,593 --> 00:07:58,512 ОСНОВНЫЕ СИСТЕМЫ ПОВРЕЖДЕНЫ 77 00:08:04,148 --> 00:08:06,625 Прошу. Это ошибка. 78 00:08:08,357 --> 00:08:10,329 Спокойно. Не стрелять. 79 00:08:10,359 --> 00:08:12,407 Я не хочу никому навредить. 80 00:08:19,977 --> 00:08:22,027 Кто вызвал подмогу? 81 00:08:25,417 --> 00:08:27,370 Это не подмога. 82 00:08:32,729 --> 00:08:34,609 Бегите! 83 00:08:57,319 --> 00:08:59,662 Думал, ты сможешь спрятаться? 84 00:09:08,765 --> 00:09:10,932 Теперь ты умрёшь в муках! 85 00:09:10,985 --> 00:09:12,811 Как и твои друзья… 86 00:09:48,370 --> 00:09:50,802 Говори, где твои друзья? 87 00:09:50,938 --> 00:09:52,564 Я никогда не скажу! 88 00:09:52,592 --> 00:09:54,213 Неужели? 89 00:09:56,378 --> 00:09:58,446 Так тому и быть. 90 00:10:03,084 --> 00:10:05,552 СИСТЕМА РЕЧИ ОТКЛЮЧЕНА 91 00:10:27,573 --> 00:10:32,510 Б-127, как член сопротивления автоботов, 92 00:10:32,544 --> 00:10:34,402 ты считаешься предателем для Кибертрона. 93 00:10:34,688 --> 00:10:37,371 И я приговариваю тебя… к смерти. 94 00:10:45,209 --> 00:10:46,926 Нет! 95 00:11:05,294 --> 00:11:08,152 ЯЧЕЙКИ ПАМЯТИ ВЫШЛИ ИЗ СТРОЯ 96 00:11:57,275 --> 00:12:00,168 ЯЧЕЙКИ ПАМЯТИ ВЫШЛИ ИЗ СТРОЯ 97 00:12:01,667 --> 00:12:05,649 ЯЧЕЙКИ ПАМЯТИ ВЫШЛИ ИЗ СТРОЯ 98 00:12:09,866 --> 00:12:11,611 ЯЧЕЙКИ ПАМЯТИ ВЫШЛИ ИЗ СТРОЯ 99 00:12:11,635 --> 00:12:13,678 ИНИЦИАЛИЗАЦИЯ ВЫКЛЮЧЕНА 100 00:12:23,351 --> 00:12:24,963 Заткнись! 101 00:12:54,599 --> 00:12:56,299 Доброе утро, пап. 102 00:13:34,901 --> 00:13:37,717 Нет! Не щекочи. 103 00:13:43,518 --> 00:13:45,287 Поймала нас. 104 00:13:45,655 --> 00:13:46,826 Фу, Рон. 105 00:13:47,217 --> 00:13:50,436 Извините. 106 00:13:50,438 --> 00:13:52,787 Это твои спортивные трофеи? 107 00:13:52,788 --> 00:13:54,431 Занимают слишком много места в комнате. 108 00:13:54,529 --> 00:13:56,621 Ты будешь сожалеть об этом. 109 00:13:57,358 --> 00:13:59,020 Где завтрак? 110 00:13:59,055 --> 00:14:03,392 Завтрак удобно расположен в шкафчиках и холодильнике. 111 00:14:03,430 --> 00:14:05,938 Не стесняйся. 112 00:14:05,975 --> 00:14:08,871 Теперь когда я уже взрослая, мне самой надо готовить завтрак. 113 00:14:09,065 --> 00:14:12,215 А знаешь, как бы я могла тебе помочь, мам? 114 00:14:12,677 --> 00:14:14,273 Если бы у меня была машина. 115 00:14:14,274 --> 00:14:17,029 - Чарли… - Знаешь, у меня завтра день рождения. 116 00:14:17,030 --> 00:14:19,553 Отличное время, чтобы вручить мне подарок в виде денег. 117 00:14:19,554 --> 00:14:22,168 Знаешь, пятьсот долларов могли бы решить проблему. 118 00:14:22,169 --> 00:14:24,225 У меня нет таких денег! 119 00:14:24,470 --> 00:14:26,351 Ты же знаешь, сколько зарабатывает медсестра. 120 00:14:26,387 --> 00:14:28,823 Половину от зарплаты врача, хотя делает двойную работу, так? 121 00:14:28,824 --> 00:14:30,216 Вот что я тебе скажу, детка. 122 00:14:30,217 --> 00:14:32,577 У меня завтра собеседование на работу, и если всё пройдёт хорошо, 123 00:14:32,578 --> 00:14:35,753 - То я осыплю тебя запчастями. - Я предпочитаю наличные, Рон. 124 00:14:35,787 --> 00:14:37,833 Не груби. И покорми собаку. 125 00:14:37,877 --> 00:14:40,102 Конан - собака Отиса, пусть сам и кормит. 126 00:14:40,140 --> 00:14:41,140 Чего? 127 00:14:41,619 --> 00:14:45,132 Ты выглядишь таким взрослым в этом кимоно. 128 00:14:45,275 --> 00:14:47,930 Мой маленький мальчик становится мужчиной. 129 00:14:48,975 --> 00:14:50,758 Чёрт! Я опоздаю. 130 00:14:50,759 --> 00:14:54,327 Можешь подбросить брата на секцию по пути на работу? 131 00:14:54,328 --> 00:14:56,386 Я бы могла, будь у меня машина. 132 00:14:56,417 --> 00:14:59,535 Присмотри за ним, чтобы его никто не похитил. 133 00:14:59,942 --> 00:15:02,980 Похитил? Ты только что сказала, что он взрослый мужчина. 134 00:15:03,119 --> 00:15:06,595 Если кто-то попытается, я ему селезёнку отобью. 135 00:15:40,802 --> 00:15:43,880 - Спасибо, брат. - Хорошо. 136 00:15:44,378 --> 00:15:46,244 Ешьте аккуратней. 137 00:15:53,343 --> 00:15:55,364 Извини. Привет. Мы не знакомы… 138 00:15:55,365 --> 00:15:58,311 - Прости, сейчас не могу. - Нет, ну ладно… 139 00:16:00,416 --> 00:16:02,105 Эй, чудила! 140 00:16:02,189 --> 00:16:05,120 Боже мой! Мне так жаль! 141 00:16:06,179 --> 00:16:07,627 Господи. 142 00:16:07,662 --> 00:16:10,085 Кого-то щас уволят. 143 00:16:10,230 --> 00:16:13,407 Если б я носила такое, то я бы молила об увольнении. 144 00:16:13,494 --> 00:16:15,103 Тебя и так уволили, Тина. 145 00:16:18,542 --> 00:16:20,075 Пошли. 146 00:16:57,625 --> 00:16:59,192 Давай. 147 00:16:59,235 --> 00:17:00,382 Привет, дядя Хэнк. 148 00:17:00,410 --> 00:17:02,504 Ты все ещё работаешь над это машиной? 149 00:17:03,109 --> 00:17:06,676 А ты всё ещё работаешь над своим скверным характером? 150 00:17:06,677 --> 00:17:09,114 - Что у тебя для меня есть? - Всё, что пожелаешь. 151 00:17:09,115 --> 00:17:11,690 Русские всё равно нас взорвут к чертям собачьим. 152 00:17:11,726 --> 00:17:13,408 Вот это настрой. 153 00:17:13,641 --> 00:17:15,684 Эй, дитя! 154 00:17:15,730 --> 00:17:17,235 Подай мне ключ три на восемь, ладно? 155 00:17:17,253 --> 00:17:19,590 Чинишь карбюратор? 156 00:17:22,998 --> 00:17:24,235 Тебе нужен полудюймовый. 157 00:17:24,301 --> 00:17:26,125 Я сказал три… 158 00:17:29,352 --> 00:17:30,917 - Спасибо, дитя. - Агась! 159 00:19:24,902 --> 00:19:27,335 Где Оптимус Прайм? 160 00:19:27,644 --> 00:19:29,760 Он пережил падение Кибертрона. 161 00:19:29,796 --> 00:19:33,962 Я знаю, что повстанцы с радостью пойдут за своим лидером без лишних вопросов. 162 00:19:33,998 --> 00:19:36,750 Так где он? 163 00:19:36,784 --> 00:19:40,751 Меня зовут Клиф-Джампер. Лейтенант сопротивления автоботов. 164 00:19:40,788 --> 00:19:42,455 Мой кибертон… 165 00:19:43,094 --> 00:19:44,677 Неправильный ответ! 166 00:19:44,966 --> 00:19:48,365 Мы знаем, что он планирует основать базу. 167 00:19:48,404 --> 00:19:51,045 Скажи нам, где, и мы позволим тебе жить. 168 00:19:51,277 --> 00:19:53,352 Меня зовут Клифф-Джампер… 169 00:19:58,675 --> 00:20:00,206 Нет! 170 00:20:00,242 --> 00:20:02,375 Это сигнал Б-127. 171 00:20:02,505 --> 00:20:05,627 - Можешь отследить его? - Уже отследила. 172 00:20:06,117 --> 00:20:10,804 Если не скажешь нам, где Прайм, то, возможно, твой дружок скажет. 173 00:20:10,837 --> 00:20:13,408 - Никогда! - Ты храбрый воин. 174 00:20:13,409 --> 00:20:16,409 Ты заслуживаешь лучшей смерти. 175 00:20:16,476 --> 00:20:18,013 Но опять же… 176 00:20:18,439 --> 00:20:19,843 Нет! 177 00:20:24,135 --> 00:20:27,275 Курс на Землю. 178 00:20:38,715 --> 00:20:40,267 Дам тебе тридцать баксов за это. 179 00:20:40,326 --> 00:20:43,415 Я получу в два раза больше только за катушку. 180 00:20:43,416 --> 00:20:45,460 От кого? Я единственная, кто сюда приходит. 181 00:20:45,461 --> 00:20:47,201 Я даже не знаю, как вы до сих пор работаете. 182 00:20:47,202 --> 00:20:50,756 Бери уже. Иди, иди. Моё шоу начинается. 183 00:20:51,946 --> 00:20:53,947 Откуда у вас взялся тот битл? 184 00:20:53,948 --> 00:20:57,495 Богом клянусь, с тех пор как они установили ту чёртову башню, 185 00:20:57,517 --> 00:21:00,120 я не могу поймать сигнал моего шоу. 186 00:21:00,128 --> 00:21:02,775 Мне надо знать, что случится с Альфом на этой неделе. 187 00:21:13,315 --> 00:21:15,598 Давай же! 188 00:21:29,200 --> 00:21:30,870 Ты шутишь? 189 00:21:35,511 --> 00:21:36,900 Чёрт! 190 00:21:42,605 --> 00:21:44,178 Я сдаюсь. 191 00:21:45,782 --> 00:21:48,162 Я не могу справиться без тебя. 192 00:22:33,047 --> 00:22:34,388 С днём рождения. 193 00:22:47,670 --> 00:22:49,429 Я скучаю по тебе, пап. 194 00:22:50,892 --> 00:22:53,603 - Думаю, слишком низко, милая. - Нет. 195 00:22:53,604 --> 00:22:56,305 - Нет, я думаю, так нормально. - Да? 196 00:22:56,340 --> 00:22:58,303 Да… Или нет. 197 00:22:59,320 --> 00:23:00,656 Или же… Эй. 198 00:23:00,724 --> 00:23:02,649 - С добрым утром, именинница! - Привет! 199 00:23:03,136 --> 00:23:04,787 Выглядишь… 200 00:23:06,646 --> 00:23:08,073 …хорошо. 201 00:23:09,028 --> 00:23:10,788 С днём рождения, милая. Я тебя люблю. 202 00:23:10,822 --> 00:23:13,462 Давай, открывай подарок. Я опоздаю на работу. 203 00:23:14,741 --> 00:23:16,209 Спасибо, мам. 204 00:23:20,616 --> 00:23:23,985 Шлем? С нарциссами. 205 00:23:24,019 --> 00:23:28,202 Я слышала о том, как люди на мопедах попадают в аварии… 206 00:23:28,303 --> 00:23:31,666 и получают сотрясение мозга. Так что теперь будешь его надевать. 207 00:23:31,801 --> 00:23:34,727 Неважно, что такого закона нет. Это наш закон. 208 00:23:34,761 --> 00:23:36,744 Плюс посмотри, какой он милый. 209 00:23:39,278 --> 00:23:41,775 - Ага. - С днём рождения. 210 00:23:41,811 --> 00:23:44,173 У меня есть для тебя небольшой подарок, Чарли. 211 00:23:44,205 --> 00:23:47,110 Он маленький, но от чистого сердца. 212 00:23:50,113 --> 00:23:51,646 УЛЫБНИСЬ ДЛЯ РАЗНООБРАЗИЯ 213 00:23:53,606 --> 00:23:55,519 Улыбка - это могущественная вещь. 214 00:23:56,783 --> 00:23:58,449 Она способствует выбросу эндорфинов. 215 00:23:58,480 --> 00:24:01,097 Это позволяет лучше чувствовать окружающий мир. 216 00:24:04,038 --> 00:24:06,495 Знаешь, тут есть целая глава о том, 217 00:24:06,496 --> 00:24:08,060 как люди, которые часто улыбаются, 218 00:24:08,061 --> 00:24:10,158 имеют больше друзей. 219 00:24:10,405 --> 00:24:11,971 Уму непостижимо. 220 00:24:11,972 --> 00:24:13,886 Я правда думаю, что твоя жизнь изменится, 221 00:24:13,887 --> 00:24:15,575 если ты будешь улыбаться чаще. 222 00:24:32,514 --> 00:24:34,546 Я хочу битл. 223 00:24:35,038 --> 00:24:37,257 - Чего? - Жёлтый битл, хочу его. 224 00:24:37,258 --> 00:24:39,564 Предлагаю тебе сделку. Если я её заведу, она моя. 225 00:24:39,565 --> 00:24:42,446 Это не сделка. Ты просто забираешь у меня машину. 226 00:24:42,481 --> 00:24:46,484 Если я её заведу, то заберу её и буду работать на тебя целый год. 227 00:24:46,485 --> 00:24:48,660 Отскребу всю смазку с пола, идёт? 228 00:24:48,661 --> 00:24:51,593 Рассортирую все бумаги. 229 00:24:51,794 --> 00:24:55,235 И даже буду драить твои отвратительные туалеты. 230 00:24:57,408 --> 00:24:59,715 Пожалуйста. У меня сегодня день рождения. 231 00:25:00,150 --> 00:25:02,280 Прости, сделки не будет. 232 00:25:02,805 --> 00:25:05,023 Мы не нанимаем никого. 233 00:25:05,808 --> 00:25:08,766 Машина твоя, дитя. С днём рождения. 234 00:25:11,335 --> 00:25:13,170 Спасибо! 235 00:25:14,556 --> 00:25:16,702 Спасибо! Спасибо! Спасибо! 236 00:25:16,732 --> 00:25:19,040 И мои туалеты просто замечательные. 237 00:25:48,416 --> 00:25:50,465 Боже, пожалуйста. 238 00:25:52,986 --> 00:25:54,348 Давай. 239 00:25:58,860 --> 00:26:01,519 Боже мой! 240 00:26:02,299 --> 00:26:05,000 Боже! Спасибо тебе! Я тебя люблю! 241 00:26:11,373 --> 00:26:13,374 Эту штуку небезопасно водить. 242 00:26:13,408 --> 00:26:15,408 Смертельная ловушка. 243 00:26:19,012 --> 00:26:20,950 Зато она счастлива. 244 00:26:43,645 --> 00:26:45,614 Это было замечательно. 245 00:26:57,267 --> 00:26:58,889 Что? 246 00:27:55,325 --> 00:27:56,943 Боже ты мой. 247 00:28:20,960 --> 00:28:22,700 Чарли, что это за шум? 248 00:28:22,701 --> 00:28:24,702 Ничего! Мам, возвращайся в кровать! Все нормально! 249 00:28:24,703 --> 00:28:27,389 - Что это ещё такое? - Это… 250 00:28:27,662 --> 00:28:30,552 Что эта машина делает в нашем гараже? 251 00:28:30,578 --> 00:28:31,839 Машина? 252 00:28:33,015 --> 00:28:36,039 А, эта машина? 253 00:28:36,627 --> 00:28:38,104 Это моя машина. 254 00:28:38,368 --> 00:28:40,287 Дядя Хэнк мне её подарил. 255 00:28:40,327 --> 00:28:42,300 Она на ходу. 256 00:28:42,329 --> 00:28:44,112 Это небезопасно! 257 00:28:44,113 --> 00:28:46,506 Я бы хотела сперва обсудить, прежде чем тащить это домой. 258 00:28:46,507 --> 00:28:48,212 Хорошо. Извини. 259 00:28:49,058 --> 00:28:52,601 - Я тут работаю. - Ладно, не буду тебе мешать, но… 260 00:28:53,538 --> 00:28:57,489 Сообщай мне хоть иногда. Я же твоя мама. 261 00:28:57,513 --> 00:28:59,047 - Ладно. - Ладно. 262 00:28:59,990 --> 00:29:02,272 - Спокойной ночи. - Она правда на ходу? 263 00:29:02,273 --> 00:29:05,038 - Да, правда… на ходу. - Круто. 264 00:29:16,406 --> 00:29:18,812 Ты всё ещё там? 265 00:29:23,065 --> 00:29:26,385 Извини, я немного нервная. 266 00:29:35,382 --> 00:29:37,034 Так. 267 00:30:02,017 --> 00:30:03,578 Привет! 268 00:30:15,944 --> 00:30:17,546 Боже, ты… 269 00:30:20,427 --> 00:30:22,293 Ты разговариваешь? 270 00:30:34,528 --> 00:30:36,482 Я не хочу тебе зла. 271 00:31:01,555 --> 00:31:03,719 Ты меня понимаешь? 272 00:31:08,910 --> 00:31:11,039 Что ты такое? 273 00:31:12,174 --> 00:31:13,987 Откуда ты? 274 00:31:15,003 --> 00:31:16,588 Ладно, ладно. 275 00:31:25,709 --> 00:31:27,833 Нравится моя майка? 276 00:31:27,973 --> 00:31:29,486 Фанат металла? 277 00:31:30,062 --> 00:31:31,610 Нет, погоди… 278 00:31:32,064 --> 00:31:33,551 Кто я такая? 279 00:31:34,805 --> 00:31:36,827 Кто я? 280 00:31:37,896 --> 00:31:39,173 Я… 281 00:31:40,289 --> 00:31:41,954 Чарли. 282 00:31:42,445 --> 00:31:46,071 Чарли Ватсон. Мне восемнадцать. 283 00:31:46,594 --> 00:31:50,024 Сегодня. У меня сегодня день рождения. 284 00:31:52,475 --> 00:31:54,164 А тебя как зовут? 285 00:31:57,176 --> 00:31:59,859 Ты не знаешь или у тебя его нет? 286 00:32:04,531 --> 00:32:06,639 Ты звучишь как маленький шмель. 287 00:32:09,623 --> 00:32:12,128 Я так и буду тебя называть. 288 00:32:14,497 --> 00:32:16,222 Бамблби. 289 00:32:17,674 --> 00:32:19,641 И по внешнему виду ты похож. 290 00:32:45,876 --> 00:32:47,573 Я хочу развода, Рой! 291 00:32:47,574 --> 00:32:49,792 Да ладно, Энн! Скажи, почему! 292 00:32:49,793 --> 00:32:51,635 Ты пытался переспать с моей сестрой! 293 00:32:51,665 --> 00:32:53,187 Неудачно! 294 00:32:53,188 --> 00:32:55,798 Ты во всем такой неудачник! 295 00:32:55,799 --> 00:32:58,343 Эти чёртовы деньги предназначались для покупки дома, а ты купил машину! 296 00:32:58,367 --> 00:33:02,032 Какой же ты тупой, Рой. На мне нужна машина! Боже! 297 00:33:02,067 --> 00:33:05,998 Погоди секунду. Просто выслушай… 298 00:33:07,333 --> 00:33:09,404 - Что это ещё такое? - Что? 299 00:33:13,121 --> 00:33:15,913 Боже, Рой, эта штука летит прямо на нас! 300 00:33:15,950 --> 00:33:16,669 Нет, нет, нет, нет, нет! 301 00:33:16,684 --> 00:33:17,658 Не на мою машину! Только не на мою машину! 302 00:33:17,691 --> 00:33:18,811 Боже, нет! Не на мою машину! 303 00:33:19,736 --> 00:33:30,740 Боже, нет! Моя машина… 304 00:33:35,578 --> 00:33:36,836 Я в порядке. 305 00:33:37,406 --> 00:33:40,404 Это хорошо, детка. Это хорошо. 306 00:34:02,431 --> 00:34:04,268 Это моя машина? 307 00:34:06,696 --> 00:34:08,313 Эй? 308 00:34:22,277 --> 00:34:23,373 Боже! 309 00:34:23,409 --> 00:34:24,766 Земля. 310 00:34:24,801 --> 00:34:25,952 Рой! 311 00:34:26,716 --> 00:34:28,530 Разочаровывающе. 312 00:34:28,544 --> 00:34:31,514 Живые существа тут ещё примитивней, чем я ожидал. 313 00:34:33,375 --> 00:34:34,581 Привет. 314 00:34:37,684 --> 00:34:40,048 Мне нравится, как они взрываются. 315 00:34:40,078 --> 00:34:41,816 Сосредоточься, боец. 316 00:34:41,862 --> 00:34:47,052 Сигнал Б-127 был с западного побережья этого материка. 317 00:34:47,085 --> 00:34:49,376 Двигаемся на запад. 318 00:35:04,189 --> 00:35:06,379 Когда они разрешат тебе использовать нунчаки? 319 00:35:06,408 --> 00:35:07,957 Не знаю. Надеюсь, скоро. 320 00:35:07,959 --> 00:35:09,825 Доброе утро! Увидимся позже. 321 00:35:09,826 --> 00:35:11,551 Куда это ты так быстро? 322 00:35:11,587 --> 00:35:13,960 Никуда. Хорошего дня. 323 00:35:15,765 --> 00:35:17,326 Доброе утро, Бамбл… 324 00:35:19,508 --> 00:35:21,228 Би? 325 00:35:23,512 --> 00:35:25,319 Би, где ты? 326 00:35:28,126 --> 00:35:31,389 Боже! Боже! Боже! Би! 327 00:35:31,390 --> 00:35:33,066 Куда ты пропал? 328 00:35:38,701 --> 00:35:40,574 Отис! 329 00:35:40,616 --> 00:35:42,458 Ты не видел мою машину? 330 00:35:42,488 --> 00:35:43,749 Да, к сожалению. 331 00:35:43,750 --> 00:35:45,881 Нет, Отис, ты видел сегодня мою машину? 332 00:35:45,882 --> 00:35:47,970 Она была в гараже. Кто-то её украл! 333 00:35:47,971 --> 00:35:49,809 Нет, дура, мама её забрала. 334 00:35:49,843 --> 00:35:51,452 Она повезла Конана в ветклинику, 335 00:35:51,453 --> 00:35:53,284 потому что он проглотил резиновую перчатку. 336 00:35:53,285 --> 00:35:56,325 - А Рону тоже нужна машина. - Слава богу. 337 00:35:59,069 --> 00:36:00,705 Погоди! 338 00:36:06,033 --> 00:36:08,208 - Ладно. - Извини, это снова я. 339 00:36:08,209 --> 00:36:11,819 - Мы так и не познакомились. - Прости, сейчас не могу. 340 00:36:11,821 --> 00:36:13,827 Ну, хорошо. 341 00:36:17,000 --> 00:36:19,708 Я знаю, дружок, держись там. 342 00:36:21,440 --> 00:36:23,570 Ты не можешь есть всё, что видишь. 343 00:36:23,703 --> 00:36:26,370 Это послужит для тебя хорошим уроком. 344 00:36:28,708 --> 00:36:31,593 Боже, Би! Стой! Не делай этого! 345 00:36:36,019 --> 00:36:37,734 Би, нет! 346 00:36:42,882 --> 00:36:44,496 Мам! 347 00:36:45,002 --> 00:36:47,423 Боже! Чарли, ты что делаешь? 348 00:36:47,424 --> 00:36:50,082 - Мам, тормози! - Что происходит? 349 00:36:50,083 --> 00:36:53,681 - Просто тормози. - Ладно, ладно. 350 00:36:53,918 --> 00:36:55,566 Ладно. 351 00:36:57,148 --> 00:36:59,625 Можешь выбросить эту гадость? 352 00:36:59,626 --> 00:37:01,218 О чем ты думаешь? 353 00:37:01,219 --> 00:37:04,045 Я чуть инфаркт из-за тебя не схватила. 354 00:37:04,047 --> 00:37:06,557 Я просто отвожу собаку к ветеринарному врачу. 355 00:37:06,558 --> 00:37:08,628 Не могу поверить, что ты повезла его без меня! 356 00:37:08,629 --> 00:37:11,418 Мам, я так за него волнуюсь! Он и моя собака тоже. 357 00:37:11,620 --> 00:37:14,293 Ты же говорила, что Конан - собака Отиса? 358 00:37:14,406 --> 00:37:16,276 Мам, у тебя истерика. 359 00:37:16,277 --> 00:37:18,365 Ты не можешь вести машину в таком стрессе. 360 00:37:18,366 --> 00:37:20,479 Я знаю, что тебе нелегко даются такие ситуации. 361 00:37:20,977 --> 00:37:22,569 Я медсестра. 362 00:37:23,980 --> 00:37:26,047 Но не для животных. 363 00:37:28,840 --> 00:37:30,458 Ладно. 364 00:37:30,494 --> 00:37:33,216 Ладно, ты поведёшь. 365 00:37:33,251 --> 00:37:36,239 Ты, кстати, так и не надела шлем, я заметила. 366 00:37:36,271 --> 00:37:37,493 Вот черт. 367 00:37:40,083 --> 00:37:41,944 Соберись, Би. 368 00:37:49,869 --> 00:37:51,111 Сэр! 369 00:37:52,531 --> 00:37:55,080 Я подумал, вам нужно это срочно увидеть. 370 00:37:59,939 --> 00:38:01,031 Это точно? 371 00:38:01,062 --> 00:38:03,976 Да, сэр. Двое из них только что установили контакт в Техасе. 372 00:38:03,977 --> 00:38:05,978 Интел говорит, что они стремительными темпами направляются на запад. 373 00:38:05,979 --> 00:38:08,546 По коням, Симмонс. 374 00:38:08,547 --> 00:38:10,393 Мы едем в Техас. 375 00:38:12,072 --> 00:38:15,112 Ладно, Би. Нужно, чтобы ты усвоил пару вещей. 376 00:38:20,863 --> 00:38:22,959 Так, всё чисто. 377 00:38:25,367 --> 00:38:26,638 Чёрт! 378 00:38:26,673 --> 00:38:28,667 Ты всю меня обсыпал. 379 00:38:30,765 --> 00:38:34,821 Я в порядке, спасибо. 380 00:38:36,575 --> 00:38:40,404 Люди могут быть ужасны в тех вещах, которые не понимают. 381 00:38:40,405 --> 00:38:43,015 Если они тебя найдут, то, скорее всего, запрут где-нибудь. 382 00:38:43,016 --> 00:38:44,573 И разрежут на маленькие кусочки. 383 00:38:44,626 --> 00:38:46,594 И это плохо. Поверь. 384 00:38:51,111 --> 00:38:55,459 Единственный человек, которому ты можешь показываться, это я. Понял? 385 00:38:57,117 --> 00:38:59,343 Так что давай потренируемся. Готов? 386 00:38:59,380 --> 00:39:01,703 Если видишь кого-то позади меня, что ты делаешь? 387 00:39:05,010 --> 00:39:06,789 Замечательно. 388 00:39:06,826 --> 00:39:09,041 Верни себе прежний вид. 389 00:39:09,042 --> 00:39:11,420 Представим, что мы за рулём, так? 390 00:39:11,421 --> 00:39:13,563 Мы едем в… Боже! Там кто-то есть! 391 00:39:13,564 --> 00:39:15,483 Прячься! Прячься, Би! Прячься! 392 00:39:26,799 --> 00:39:28,760 Ты серьёзно? 393 00:39:32,326 --> 00:39:34,561 Поздно, Би, ты уже умер. 394 00:39:38,244 --> 00:39:41,683 Ладно. Давай ещё потренируемся. 395 00:39:42,442 --> 00:39:43,989 Ты поймёшь. 396 00:39:43,990 --> 00:39:47,645 Фокс-2 в пути. Неорганические существа приближаются. 397 00:40:04,445 --> 00:40:07,825 Наша цель, сэр, установить с ними контакт. 398 00:40:08,275 --> 00:40:11,720 Первый контакт с инопланетным видом. 399 00:40:11,757 --> 00:40:14,786 Я всю жизнь ждал этого момента. 400 00:40:14,847 --> 00:40:18,124 Если они сделают хоть шаг в сторону, мы их завалим. 401 00:40:33,300 --> 00:40:36,572 Людей очень много. Прошу, дай мне убить парочку. 402 00:40:36,608 --> 00:40:41,229 Рано. Мы ещё не поймали сигнал от Б-127. 403 00:40:41,264 --> 00:40:43,361 У меня есть идея. 404 00:40:44,485 --> 00:40:48,037 Слушайте. Я агент Бёрнс, а это доктор Пауэлл. 405 00:40:48,097 --> 00:40:51,802 У нас есть сотня пушек, направленных в ваши головы. 406 00:40:51,840 --> 00:40:53,748 Так что не делайте резких движений. 407 00:40:54,176 --> 00:40:59,762 Люди Земли, мы Десептиконы, хранители мира, патрулирующие галактику. 408 00:40:59,805 --> 00:41:01,581 Что ты делаешь? 409 00:41:01,720 --> 00:41:03,681 Это унизительно. 410 00:41:03,755 --> 00:41:07,149 Мы знаем, что у вас прячется 411 00:41:07,174 --> 00:41:10,129 опасный преступник из нашего мира. 412 00:41:10,163 --> 00:41:11,912 Как мы можем вам помочь? 413 00:41:13,383 --> 00:41:15,935 Нам нужны ваши глаза. 414 00:41:16,379 --> 00:41:20,225 Погодите. Вы хотите доступ к нашим спутникам? 415 00:41:20,260 --> 00:41:22,793 Радиус нашего сканера ограничен. 416 00:41:22,828 --> 00:41:26,133 Ваша инфраструктура примитивна. 417 00:41:26,266 --> 00:41:30,059 Но, объединившись, мы станем сильнее. 418 00:41:30,096 --> 00:41:31,588 Ни за что. И речи быть не может. 419 00:41:31,619 --> 00:41:34,543 У нас есть общий враг, агент Бёрнс. 420 00:41:34,579 --> 00:41:36,898 На нашей планете бушует война. 421 00:41:37,016 --> 00:41:41,622 Если Б-127 не найдут, война может начаться здесь. 422 00:41:41,658 --> 00:41:46,645 Возможно, мы найдём способ помочь друг другу. 423 00:41:47,200 --> 00:41:49,384 Мы поговорим с нашими начальниками. 424 00:41:49,408 --> 00:41:51,151 В это время… 425 00:41:51,152 --> 00:41:54,652 - …вы могли бы последовать за нами. - Хорошо, друг Пауэлл. 426 00:41:54,686 --> 00:41:56,938 Ведите нас к своему лидеру. 427 00:42:07,307 --> 00:42:10,046 Отстойно целый день быть машиной, да? 428 00:42:11,703 --> 00:42:14,105 Есть кто-нибудь, кто мог бы тебе помочь? 429 00:42:14,140 --> 00:42:15,602 У тебя есть семья? 430 00:42:15,663 --> 00:42:18,760 Мама, папа, братья и сёстры. 431 00:42:18,797 --> 00:42:20,619 Вы любите друг друга. 432 00:42:22,714 --> 00:42:24,261 Или сводите друг друга с ума, 433 00:42:24,280 --> 00:42:26,577 ждёте, когда можете разъехаться и начать новую жизнь. 434 00:42:33,159 --> 00:42:35,049 Хочешь, я посмотрю, могу ли я починить? 435 00:42:37,206 --> 00:42:39,424 Я аккуратно, обещаю. 436 00:42:48,827 --> 00:42:50,403 Вау! 437 00:42:53,658 --> 00:42:55,867 Приляг, ладно? 438 00:42:58,793 --> 00:43:00,553 Не шевелись. 439 00:43:02,841 --> 00:43:05,445 Думаю, там что-то… 440 00:43:16,463 --> 00:43:18,981 Б-127, надеюсь, это сообщение до тебя дойдёт. 441 00:43:19,311 --> 00:43:21,863 …война бушует. 442 00:43:21,947 --> 00:43:27,876 Планета Земля. 443 00:43:27,953 --> 00:43:29,008 Выжившие… 444 00:43:54,370 --> 00:43:57,466 Вперёд, Равадж! 445 00:44:14,303 --> 00:44:17,466 Твоя задача, солдат. 446 00:44:23,225 --> 00:44:25,564 Ты в порядке? 447 00:44:27,708 --> 00:44:29,377 Кто это был? 448 00:44:29,536 --> 00:44:32,751 Этот голос говорил что-то о войне. 449 00:44:33,671 --> 00:44:35,604 Ты помнишь что-то? 450 00:44:38,850 --> 00:44:43,588 Эта машина - своего рода маскировка? 451 00:44:44,290 --> 00:44:46,344 Ты от кого-то скрываешься? 452 00:44:49,208 --> 00:44:51,118 Тебе страшно? 453 00:45:03,178 --> 00:45:05,415 Оно сломано. 454 00:45:06,798 --> 00:45:10,396 Всё будет хорошо. Теперь я знаю, как тебе помочь. 455 00:45:12,282 --> 00:45:14,296 Пойдём домой. 456 00:45:19,804 --> 00:45:21,963 Принцесса. 457 00:45:22,044 --> 00:45:23,269 Я почти закончила. 458 00:45:23,285 --> 00:45:25,384 Это ответ на твой вопрос? 459 00:45:25,954 --> 00:45:28,472 Ничего себе! Ты правда это смотришь? 460 00:45:32,077 --> 00:45:34,518 Ты можешь включить что-то другое, если хочешь. 461 00:45:43,610 --> 00:45:45,614 Давай, милая! 462 00:45:46,613 --> 00:45:48,998 У тебя получится, Чарли! 463 00:45:52,445 --> 00:45:54,391 Молодец, Чарли! 464 00:45:54,392 --> 00:45:57,941 Приветствую, Брайтон-Фолс, это Чарли Ватсон. 465 00:45:57,942 --> 00:45:59,197 Будущая олимпийская золотая медалистка. 466 00:45:59,198 --> 00:46:00,596 - Это было идеально. - Спасибо, пап. 467 00:46:00,597 --> 00:46:02,194 Как себя чувствуешь? Я замечательно… 468 00:46:02,281 --> 00:46:04,955 Нет! Зачем ты это включил? 469 00:46:07,721 --> 00:46:10,046 Извини, я просто… 470 00:46:10,419 --> 00:46:12,104 Я закончила. 471 00:46:16,469 --> 00:46:18,200 Давай посмотрим, что получилось. 472 00:46:21,256 --> 00:46:22,751 Так. 473 00:46:31,963 --> 00:46:33,500 Вот. 474 00:46:34,052 --> 00:46:35,822 Хорошо. 475 00:46:41,276 --> 00:46:43,327 Боже! Получилось! 476 00:46:43,365 --> 00:46:44,891 Сработало! 477 00:46:45,498 --> 00:46:47,174 Как тебе такое? 478 00:46:47,674 --> 00:46:49,565 Чувак, какие у тебя движения! 479 00:46:56,901 --> 00:47:00,107 Знаешь, Би, музыка помогает нам выражать наши чувства. 480 00:47:00,143 --> 00:47:01,954 The Smiths. 481 00:47:03,908 --> 00:47:06,597 Тебе понравится. Это новинка. 482 00:47:20,750 --> 00:47:22,078 Не фанат The Smiths? 483 00:47:23,275 --> 00:47:25,578 Ладно. 484 00:47:25,973 --> 00:47:27,546 Вот. 485 00:47:27,714 --> 00:47:29,311 Попробуй это. 486 00:47:36,070 --> 00:47:37,609 Ладно. 487 00:47:39,486 --> 00:47:41,598 Что там ещё… 488 00:47:44,252 --> 00:47:46,202 Джоан Джетт, Блэк Хартс… 489 00:47:47,255 --> 00:47:48,993 Стоунс. 490 00:47:49,475 --> 00:47:52,659 Эй, это не трогай. Прошу. 491 00:47:57,526 --> 00:47:59,492 Они принадлежали моему отцу. 492 00:48:18,417 --> 00:48:20,341 Хочешь послушать? 493 00:48:42,267 --> 00:48:45,413 Мы слушали это, пока работали над корветом. 494 00:48:50,188 --> 00:48:52,286 Это была его любимая. 495 00:48:55,845 --> 00:48:58,794 Он говорил, что так машина будет чувствовать себя лучше. 496 00:49:09,816 --> 00:49:13,141 Мы чинили эту машину каждые выходные. Вместе. 497 00:49:17,432 --> 00:49:19,247 Это было наше общее дело. 498 00:49:23,699 --> 00:49:26,021 Та запись… 499 00:49:29,444 --> 00:49:32,747 Это был последний раз, когда я его видела. 500 00:49:35,581 --> 00:49:38,096 Он умер от сердечного приступа. 501 00:49:39,672 --> 00:49:41,971 А я с ним так и не попрощалась. 502 00:49:45,286 --> 00:49:48,140 Знаешь, мне всё казалось, что если бы я… 503 00:49:48,855 --> 00:49:51,009 починила эту машину. 504 00:49:54,817 --> 00:49:57,656 Если бы смогла, наконец, её завести… 505 00:49:59,648 --> 00:50:02,132 …он бы услышал меня. 506 00:50:03,652 --> 00:50:06,220 Он услышал бы. 507 00:50:43,866 --> 00:50:45,911 При всём моём уважении. 508 00:50:45,912 --> 00:50:48,000 Ты рехнулся совсем? 509 00:50:48,001 --> 00:50:50,611 - Это с уважением было? - В его словах есть логика, доктор. 510 00:50:50,612 --> 00:50:54,267 Наша спутниковая сеть предназначена для для национальной обороны. 511 00:50:54,268 --> 00:50:58,097 Сэр, такая возможность выпадает один раз в жизни. 512 00:50:58,098 --> 00:51:01,753 Вы можете представить, какие технологии эти существа могут нам дать? 513 00:51:01,754 --> 00:51:04,756 Я уже вижу, как эти технологии будут направлены на Вашингтон. 514 00:51:05,149 --> 00:51:07,933 - На Нью-Йорк! На Чикаго. - Этого не случится. 515 00:51:07,934 --> 00:51:10,675 Они буквально назвали себя «десептиконы». 516 00:51:10,676 --> 00:51:13,603 - Разве это не похоже на Советов? - Хватит! 517 00:51:13,604 --> 00:51:16,681 - Прекратите. - Сэр… 518 00:51:16,682 --> 00:51:20,308 Мы говорим сейчас о самой развитой робототехнике, которую когда-либо видел свет. 519 00:51:21,121 --> 00:51:22,904 Если мы откажем им, 520 00:51:22,905 --> 00:51:26,019 они могут отдать свои технологии русским. 521 00:51:28,302 --> 00:51:32,144 Вы действительно хотите войти в историю как человек, из-за которого началась холодная война? 522 00:51:34,047 --> 00:51:35,517 Ладно. 523 00:51:36,093 --> 00:51:38,608 Мы поможем им найти их беглеца. 524 00:51:39,447 --> 00:51:43,942 Когда они закончат, будете проводить все эксперименты, какие хотите. 525 00:51:46,190 --> 00:51:47,619 Есть, сэр. 526 00:51:48,540 --> 00:51:51,539 Джентль… Роботы. 527 00:51:53,371 --> 00:51:55,598 Добро пожаловать в сектор Семь. 528 00:51:55,634 --> 00:51:58,678 Как любезно с вашей стороны всё-таки нас впустить. 529 00:51:58,703 --> 00:52:00,740 Мы очень рады, что вы пришли. 530 00:52:00,764 --> 00:52:03,815 - Как друзья. - Спасибо, друг Пауэлл. 531 00:52:03,816 --> 00:52:07,993 Наш лидер согласился предоставить вам ограниченный доступ к нашим спутникам. 532 00:52:07,994 --> 00:52:13,259 В дополнение, вы можете пользоваться здесь любыми технологиями. 533 00:52:13,260 --> 00:52:16,219 Это самые продвинутые технологии на Земле. 534 00:52:16,220 --> 00:52:18,786 Мы благодарим вас за ваше гостеприимство. 535 00:52:18,787 --> 00:52:23,122 Скажите, эти голосовые коммуникационные устройства, что вы используете. 536 00:52:23,747 --> 00:52:26,868 - Они работают по всему миру? - Телефоны? 537 00:52:26,902 --> 00:52:28,538 Да, а что? 538 00:52:31,035 --> 00:52:37,501 Ты должен выбрать станцию, чувак. Я знаю, выбор большой. 539 00:52:37,502 --> 00:52:39,664 Хочешь пойти со мной на свидание? 540 00:52:40,983 --> 00:52:43,083 Ладно… 541 00:52:44,559 --> 00:52:47,728 - Что ты хочешь сделать? - Так. Поехали. 542 00:52:47,729 --> 00:52:49,991 Ты не ботаник. 543 00:52:49,992 --> 00:52:52,559 Ладно, ты ботаник, но не дай ей об этом узнать. 544 00:52:52,560 --> 00:52:54,735 Прости. Извини, что побеспокоил, я просто… 545 00:52:57,220 --> 00:53:00,779 Ты должен идти! 546 00:53:00,803 --> 00:53:04,210 Всё нормально, просто присядь. 547 00:53:04,211 --> 00:53:05,912 Не кричи, ладно? 548 00:53:05,936 --> 00:53:07,014 Что это? 549 00:53:07,015 --> 00:53:09,375 Всё нормально. Дыши. Дыши. 550 00:53:10,001 --> 00:53:12,727 - Прежде всего, здравствуй. - Привет. 551 00:53:12,928 --> 00:53:14,538 Я - Чарли. 552 00:53:14,539 --> 00:53:15,988 Я - Мемо. Привет. 553 00:53:16,018 --> 00:53:18,290 Привет, Мемо… 554 00:53:18,706 --> 00:53:22,130 - Рад тебя видеть. - Такая честь… 555 00:53:22,547 --> 00:53:26,375 Понимаю, то, что ты видел - немного дико, но, позволь объяснить. 556 00:53:27,856 --> 00:53:29,770 Да, я могу объяснить, но с условием. 557 00:53:29,771 --> 00:53:31,424 Что ты не расскажешь никому о том, что увидишь, 558 00:53:31,425 --> 00:53:33,580 если расскажешь - я тебя своей машиной перееду. 559 00:53:36,251 --> 00:53:38,257 - Господи! - Это же… 560 00:53:38,258 --> 00:53:40,177 Нет, я это не серьёзно. 561 00:53:40,178 --> 00:53:44,719 Я просто говорю, что никто не должен знать, ладно? 562 00:53:46,832 --> 00:53:48,662 Обещаешь? 563 00:53:49,204 --> 00:53:51,403 - Да. - Отлично. 564 00:53:56,885 --> 00:53:59,500 Бамблби, можешь выходить. 565 00:54:08,474 --> 00:54:10,428 - Это… - Он. 566 00:54:11,422 --> 00:54:13,337 Вау. 567 00:54:17,239 --> 00:54:20,120 Он весь день сегодня такой, 568 00:54:20,144 --> 00:54:22,161 и я не понимаю, почему. 569 00:54:24,030 --> 00:54:25,979 Проверь его рефлексы. 570 00:54:26,585 --> 00:54:29,577 Господи! Ого! 571 00:54:29,578 --> 00:54:31,092 - Эй, давай свою футболку. - А? 572 00:54:31,093 --> 00:54:32,485 Давай свою футболку! 573 00:54:32,486 --> 00:54:33,878 Ты имеешь в виду ту, что на мне? 574 00:54:33,879 --> 00:54:35,488 Да, давай быстрее! Я верну её тебе. 575 00:54:35,489 --> 00:54:36,637 Ладно. 576 00:54:36,795 --> 00:54:39,121 Быстрее! Давай свою футболку! 577 00:54:44,846 --> 00:54:46,561 Ладно. 578 00:54:51,679 --> 00:54:53,623 Нет, погоди, погоди. Нет, нет. 579 00:54:53,624 --> 00:54:55,626 - Тебе не обязательно делать это. - Обязательно. 580 00:54:55,780 --> 00:54:57,634 - Но мы не… - Иди сюда! 581 00:54:57,635 --> 00:54:59,555 - Есть! - Давай уже! 582 00:55:06,781 --> 00:55:08,566 Прости! 583 00:55:08,609 --> 00:55:12,319 Я знаю, что обещала, но отдать не могу. 584 00:55:32,024 --> 00:55:34,093 Невероятно! 585 00:55:34,548 --> 00:55:37,915 Они легко объединяют наши технологии. 586 00:55:37,943 --> 00:55:40,617 Спутники, телефоны, компьютеры. 587 00:55:40,641 --> 00:55:45,057 Они создают свою информационную сеть. 588 00:55:45,080 --> 00:55:47,540 Весь объём данных в их руках. 589 00:55:47,779 --> 00:55:49,665 Это невероятно. 590 00:55:49,666 --> 00:55:52,042 Странный парень. 591 00:55:52,261 --> 00:55:55,742 Они отслеживают любые колебания в уровне энергона. 592 00:55:55,743 --> 00:55:59,574 Это какая-то тепловая чистота только для их вида. 593 00:55:59,597 --> 00:56:02,408 Это удивительно. Это прекрасно. 594 00:56:03,447 --> 00:56:05,218 Эй? Алло? 595 00:56:05,405 --> 00:56:09,333 Они могут пользоваться нашими спутниками, и бог знает, чем ещё. 596 00:56:09,355 --> 00:56:13,093 И благодаря этому. 597 00:56:13,117 --> 00:56:17,476 Б-127 поймает их всех. 598 00:56:18,766 --> 00:56:22,735 Пусть делают, что делают. Пусть найдут Б-127. 599 00:56:22,770 --> 00:56:25,262 И потом я дам тебе волю уничтожить их всех… 600 00:56:25,773 --> 00:56:28,546 разобрать на запчасти. 601 00:56:29,037 --> 00:56:30,913 Так точно, сэр! 602 00:56:32,040 --> 00:56:34,110 Так ты не знаешь, откуда он? 603 00:56:34,347 --> 00:56:36,000 Не-а. 604 00:56:36,001 --> 00:56:39,219 Ты думала позвонить копам? 605 00:56:39,221 --> 00:56:41,502 И что они сделают, Мемо? 606 00:56:41,503 --> 00:56:43,170 Они же отправят его в лаборатории, 607 00:56:43,191 --> 00:56:44,970 будут над ним проводить эксперименты всякие. 608 00:56:45,045 --> 00:56:46,447 ♪ Играет песня по радио ♪ 609 00:56:46,866 --> 00:56:48,969 ♪ Играет песня по радио ♪ 610 00:56:48,970 --> 00:56:51,798 У тебя хорошо получается с радио, Би. 611 00:56:51,799 --> 00:56:53,862 Ди-джей Бамблби играет! 612 00:56:58,850 --> 00:57:00,779 Вот почему ты постоянно возишься с циферблатом? 613 00:57:01,505 --> 00:57:04,487 Пытаешься научиться говорить? 614 00:57:07,489 --> 00:57:11,614 - Не может быть! - Господи, Би! Ты гений! Настоящий гений! 615 00:57:22,069 --> 00:57:23,616 Что тут происходит? 616 00:57:23,617 --> 00:57:27,571 Это Джим, мой одноклассник. Он сказал, всю неделю занят. 617 00:57:28,053 --> 00:57:30,544 Глянем, что тут? 618 00:57:32,971 --> 00:57:35,509 - А тут прикольно. - Ладно. 619 00:57:35,539 --> 00:57:37,395 Би, мы скоро вернёмся. 620 00:57:37,454 --> 00:57:39,431 Не делай ничего странного. 621 00:57:39,934 --> 00:57:41,281 Эй, все, смотрите! Трип собрался прыгать! 622 00:57:41,282 --> 00:57:42,110 Что тут происходит? 623 00:57:42,111 --> 00:57:43,939 Чувак, ты чокнутый! 624 00:57:43,941 --> 00:57:48,850 - Да ладно, тут невысоко. - Это Трип Саммерз? 625 00:57:48,900 --> 00:57:50,573 А ты... знакома с Трипом? 626 00:57:50,597 --> 00:57:53,384 Однажды я пролила на него бутылку лимонада. 627 00:57:53,426 --> 00:57:56,744 Кому не слабо прыгнуть со мной? 628 00:57:58,779 --> 00:58:00,175 А! 629 00:58:00,878 --> 00:58:03,176 - Вот и желающий! - Я типа не хотела… 630 00:58:03,403 --> 00:58:04,956 Я не буду этого делать. 631 00:58:04,959 --> 00:58:07,091 ♪ Играет песня по радио ♪ У тебя есть воля! 632 00:58:08,397 --> 00:58:13,312 ♪ Играет песня по радио ♪ У тебя есть сила! 633 00:58:14,969 --> 00:58:17,769 Эй, а я тебя знаю. 634 00:58:18,190 --> 00:58:20,167 Да, извини. 635 00:58:20,192 --> 00:58:22,344 Ты была в команде по прыжкам в воду с моей младшей сестрой. 636 00:58:22,368 --> 00:58:24,447 Я видел, как ты победила несколько лет назад. 637 00:58:25,001 --> 00:58:26,858 Ага, было дело. 638 00:58:26,859 --> 00:58:30,070 Дамы и господа! Всё становится намного интереснее. 639 00:58:30,071 --> 00:58:34,520 Тут у нас будет соревнование по прыжкам в воду. 640 00:58:36,556 --> 00:58:38,688 Вообще-то я не хочу… 641 00:58:38,689 --> 00:58:39,847 Я этим больше не занимаюсь. 642 00:58:39,864 --> 00:58:42,073 Не беспокойся, ты не будешь первой. 643 00:58:47,641 --> 00:58:49,482 Давай же! 644 00:58:57,416 --> 00:59:00,561 Вперёд, давай же! 645 00:59:08,327 --> 00:59:13,461 Ныряй! Ныряй! Ныряй! Ныряй! 646 00:59:13,462 --> 00:59:14,669 Давай! 647 00:59:15,073 --> 00:59:21,341 Прыгай! Прыгай! Прыгай! Прыгай! 648 00:59:32,351 --> 00:59:34,395 - Куда ты? - Куда же ты, милочка? 649 00:59:34,396 --> 00:59:36,196 - Ты в порядке? - Просто уходим. 650 00:59:36,220 --> 00:59:39,031 - Неудачница! - Я думал, ты была в команде прыгунов! 651 00:59:43,667 --> 00:59:45,792 Куда ты, красотка? 652 00:59:53,590 --> 00:59:55,396 Что случилось между вами? 653 00:59:55,417 --> 00:59:57,723 Это был отличный момент, чтобы упустить его. 654 00:59:57,724 --> 00:59:59,465 Что с тобой не так, Тина? 655 00:59:59,466 --> 01:00:02,380 - Это парень из ресторана? - Где твоя сеточка для волос, чувак? 656 01:00:02,381 --> 01:00:05,377 В мусорке. Там же, где побывала и твоя одежда… 657 01:00:05,378 --> 01:00:08,147 возможно, в целях стирки… 658 01:00:08,605 --> 01:00:11,718 Тачка - отстой. 659 01:00:12,521 --> 01:00:15,729 Пусть твой папочка купит тебе получше. 660 01:00:18,837 --> 01:00:20,626 Упс. 661 01:00:21,269 --> 01:00:22,370 Прости. 662 01:00:39,628 --> 01:00:42,899 - Ты в порядке? - Да. 663 01:00:42,900 --> 01:00:44,940 Они идиотки. 664 01:00:45,772 --> 01:00:48,524 Я думаю, что знаю, что заставит тебя чувствовать себя лучше. 665 01:00:49,158 --> 01:00:52,484 - Что? - Месть. 666 01:00:53,682 --> 01:00:56,149 - Не хочу мстить. - А я - да. 667 01:00:56,435 --> 01:00:58,853 А ты, Би? Хочешь немного мести? 668 01:01:02,223 --> 01:01:03,785 Месть! 669 01:01:04,618 --> 01:01:05,991 Чувак! 670 01:01:06,271 --> 01:01:08,554 Давай. У меня есть идея. 671 01:01:10,144 --> 01:01:12,154 Это - дом Тины. 672 01:01:13,495 --> 01:01:16,014 А это - туалетная бумага. 673 01:01:16,015 --> 01:01:19,877 Ею пользуются, когда… Ладно, просто бери её. 674 01:01:24,482 --> 01:01:26,631 Нет, нет, нет! 675 01:01:26,986 --> 01:01:30,091 Ты просто... Кидай её. 676 01:01:31,470 --> 01:01:32,979 Вот так. 677 01:01:36,431 --> 01:01:37,869 Неплохо. 678 01:01:49,923 --> 01:01:51,933 Непл... 679 01:01:52,056 --> 01:01:54,314 Так, будешь кидать яйцами. 680 01:01:54,798 --> 01:01:57,575 Я принёс немного. 681 01:01:57,626 --> 01:01:59,722 Видишь? 682 01:02:02,022 --> 01:02:04,928 Вот так берёшь одно… 683 01:02:05,199 --> 01:02:08,388 И кидаешь в свою цель. 684 01:02:08,420 --> 01:02:10,962 - Точно. - Хорошо? Вот так делай. 685 01:02:12,909 --> 01:02:15,984 - Не могли бы мы просто… - Давай потом научим его. 686 01:02:16,519 --> 01:02:19,028 Ого! 687 01:02:20,693 --> 01:02:22,096 - Би, что за … - Что… 688 01:02:32,661 --> 01:02:35,211 Господи! 689 01:02:41,437 --> 01:02:44,956 - Прячься! Прячься! - Давайте, прячьтесь! 690 01:02:48,787 --> 01:02:51,373 - Говори тише! - Ладно, ладно. 691 01:02:53,291 --> 01:02:54,354 Прячься, Би! 692 01:03:06,478 --> 01:03:08,228 Бежим, бежим!!! 693 01:03:22,494 --> 01:03:25,282 Мам! 694 01:03:38,945 --> 01:03:41,050 Это было… безумно. 695 01:03:41,252 --> 01:03:44,234 У меня сейчас сердце выскочит! 696 01:03:46,561 --> 01:03:49,342 - Божечки. - Остановите машину. 697 01:03:49,434 --> 01:03:51,654 Би, что ты делаешь? Что ты делаешь? 698 01:03:51,697 --> 01:03:55,927 ♪ Играет песня по радио ♪ 699 01:04:01,489 --> 01:04:03,463 Бамблби! Остановись! 700 01:04:21,205 --> 01:04:22,555 Господи! 701 01:04:33,130 --> 01:04:35,651 Господи! Нас посадят в тюрьму! 702 01:04:42,210 --> 01:04:46,918 Жёлтый автомобиль движется по туннелю. 703 01:05:29,664 --> 01:05:31,100 Ну, пока. 704 01:05:34,974 --> 01:05:36,825 Спокойной ночи. 705 01:05:45,854 --> 01:05:48,206 Доброй ночи, Би. 706 01:06:00,652 --> 01:06:03,302 Ладно, мне пора на работу. 707 01:06:04,094 --> 01:06:05,724 Би, послушай меня. 708 01:06:05,843 --> 01:06:07,907 Оставайся в гараже, ладно? 709 01:06:07,908 --> 01:06:11,096 После того, что случилось ночью, я думаю копы будут искать тебя. 710 01:06:11,097 --> 01:06:14,535 И тебе не следует… 711 01:06:14,796 --> 01:06:17,035 Я вернусь. Ладно? 712 01:06:20,193 --> 01:06:21,941 На. 713 01:06:23,544 --> 01:06:25,745 Возьми мои тосты. 714 01:06:36,340 --> 01:06:40,826 Надо, чтобы ты пошла к ларьку замороженных бананов, принесла палочки. 715 01:06:41,649 --> 01:06:43,085 У нас кончились палочки. 716 01:06:43,086 --> 01:06:45,854 А мы не можем продавать хот-доги без палочек? 717 01:06:46,045 --> 01:06:47,412 Нет. 718 01:09:24,411 --> 01:09:28,711 - Что произошло? - Думаю, скачок энергии. 719 01:09:28,712 --> 01:09:29,919 Место? 720 01:09:29,920 --> 01:09:31,103 Рядом с Сан-Франциско. 721 01:09:31,127 --> 01:09:33,129 В городе Брайтон-Фолс. 722 01:09:51,535 --> 01:09:54,462 Тебе звонят. 723 01:09:58,237 --> 01:10:00,717 - Алло? - Чарли, это Мемо. 724 01:10:00,718 --> 01:10:03,803 Тебе лучше вернуться домой, прямо сейчас. 725 01:10:10,075 --> 01:10:12,541 Всё плохо, очень плохо. 726 01:10:17,778 --> 01:10:19,769 Где Бамблби? 727 01:10:25,063 --> 01:10:26,466 Бамблби? 728 01:10:26,500 --> 01:10:29,655 Что ты наделал? О чём ты думал? 729 01:10:29,656 --> 01:10:31,138 Что… 730 01:10:31,139 --> 01:10:34,540 Я же сказала тебе прятаться в гараже! 731 01:10:35,448 --> 01:10:36,936 Отлично! 732 01:10:36,971 --> 01:10:39,116 Отличная работа, Бамблби. 733 01:10:40,801 --> 01:10:43,833 Ладно, я не сержусь. Это моя вина. 734 01:10:44,414 --> 01:10:46,550 Мне не стоило тебя оставлять. 735 01:10:50,768 --> 01:10:52,924 Может не будешь постоянно трансформироваться? 736 01:10:52,944 --> 01:10:55,416 Ты должен пройти в дверь. 737 01:10:56,469 --> 01:10:58,078 Давай, чувак. 738 01:10:58,776 --> 01:11:00,595 Всё нормально. 739 01:11:19,231 --> 01:11:21,502 Я облажалась. 740 01:11:34,422 --> 01:11:39,948 - А теперь ты калека на всю жизнь. - Милый, не трогай волосы. 741 01:11:44,561 --> 01:11:47,274 Иди! Тихо! 742 01:11:47,303 --> 01:11:49,044 Мам, подожди! 743 01:11:50,958 --> 01:11:52,740 Господи! 744 01:11:55,223 --> 01:11:57,050 - Мам… - Что случилось? 745 01:11:57,051 --> 01:11:59,052 Мам, прости меня. Я виновата. 746 01:11:59,053 --> 01:12:00,837 Что ты сделала с моим телеком? 747 01:12:00,838 --> 01:12:04,406 Мам, я могу всё объяснить. Давай поговорим позже, ладно? 748 01:12:04,407 --> 01:12:06,495 - Прямо сейчас мне надо идти. - Издеваешься? 749 01:12:06,496 --> 01:12:08,105 Ты никуда не пойдёшь! 750 01:12:08,106 --> 01:12:09,884 Дело в моей машине, это очень важно! 751 01:12:09,885 --> 01:12:13,540 Дело в твоей машине, с которой ты проводишь всё время днями и ночами в гараже… 752 01:12:13,541 --> 01:12:16,997 - Бог знает, что там делая? - Мам, я не могу. Не могу сейчас, правда. 753 01:12:17,289 --> 01:12:19,510 Неужели! Всё ты можешь! 754 01:12:19,552 --> 01:12:21,553 Всё ты можешь, Чарли! 755 01:12:21,586 --> 01:12:25,557 Я уже сыта по горло! Твоим отношением! Ты всегда что-то вытворяешь. 756 01:12:25,558 --> 01:12:29,057 Ты притащила в дом этот кусок мусора, даже не спросив меня! 757 01:12:29,083 --> 01:12:32,129 Все в этой семье стараются быть счастливыми. 758 01:12:32,130 --> 01:12:34,610 А ты всё усложняешь! 759 01:12:34,611 --> 01:12:36,663 Знаешь что, мама, только потому, что ты сюда переехала 760 01:12:36,664 --> 01:12:38,065 и довольна своей новой жизнью, 761 01:12:38,066 --> 01:12:39,915 не значит, что я довольна! 762 01:12:39,949 --> 01:12:43,943 Ты нашла замену моему отцу, а я - нет, и никогда не найду. 763 01:12:43,968 --> 01:12:46,143 Так что извини, что я всё усложняю. 764 01:12:46,144 --> 01:12:48,144 Но через десять месяцев 765 01:12:48,146 --> 01:12:49,899 и духу моего здесь не будет! 766 01:12:51,671 --> 01:12:53,302 Чарли! 767 01:13:02,900 --> 01:13:04,936 Эй, ты как? 768 01:13:06,033 --> 01:13:09,171 Нормально. 769 01:13:10,081 --> 01:13:12,125 Знаешь, с тех пор, как мой отец умер, 770 01:13:12,126 --> 01:13:16,652 мне кажется, что у всех всё хорошо, кроме меня, и я это чувство ненавижу. 771 01:13:16,653 --> 01:13:18,175 Будто все чего-то ждут от меня… 772 01:13:18,176 --> 01:13:20,281 но ничего не происходит… 773 01:13:20,308 --> 01:13:22,460 И не может произойти. 774 01:13:25,009 --> 01:13:28,546 Мне очень жаль, насчёт твоего отца. 775 01:13:28,578 --> 01:13:30,383 Спасибо. 776 01:13:30,580 --> 01:13:34,572 Знаешь, есть одна цитата, которая мне очень нравится. 777 01:13:35,106 --> 01:13:39,076 «В самой тёмной ночи - самые яркие звёзды». 778 01:13:42,766 --> 01:13:44,926 Звучит мило. 779 01:13:45,246 --> 01:13:48,511 Мама поняла это во время похудения. 780 01:14:01,872 --> 01:14:04,882 Выходите из машины и отходите подальше. 781 01:14:05,702 --> 01:14:08,364 Стой на месте, Би. 782 01:14:16,626 --> 01:14:18,146 Что происходит? 783 01:14:19,063 --> 01:14:20,174 Эй! 784 01:14:20,194 --> 01:14:22,133 - Давай! - Остановись! 785 01:14:22,501 --> 01:14:24,282 Отпустите меня! 786 01:14:25,156 --> 01:14:27,194 - К оружию! Убрать его! - Беги! 787 01:14:27,375 --> 01:14:29,637 Нет, стоять! Не беги! 788 01:14:33,033 --> 01:14:34,348 И она убежала. 789 01:14:57,797 --> 01:15:00,259 Пожалуйста, скажи, что они на твоей стороне. 790 01:15:12,244 --> 01:15:16,314 Никаких больше пряток и догонялок. 791 01:15:20,124 --> 01:15:24,408 Б-127, ты предатель и трус! 792 01:15:24,781 --> 01:15:27,311 Говори нам, где прячется Оптимус Прайм. 793 01:15:30,351 --> 01:15:32,011 Би, берегись! 794 01:15:34,051 --> 01:15:35,991 Почему он не дерётся с ними? 795 01:15:36,053 --> 01:15:37,880 Почему ты не сражаешься? 796 01:15:37,881 --> 01:15:40,430 Оставьте его одного! 797 01:15:43,364 --> 01:15:45,088 Снова! 798 01:15:48,108 --> 01:15:50,487 Ударьте его снова! 799 01:15:50,763 --> 01:15:54,236 Остановитесь! Стойте! 800 01:16:23,056 --> 01:16:25,754 Ваша дочь украла то, что принадлежит государству, миссис Уотсон. 801 01:16:25,755 --> 01:16:28,126 У неё были неприятности, но… 802 01:16:28,148 --> 01:16:31,541 мы и понятия не имели, что это что-то серьёзное. 803 01:16:32,065 --> 01:16:33,544 Чарли, милая… 804 01:16:33,545 --> 01:16:36,504 Я ничего не крала и он им не принадлежит. 805 01:16:36,505 --> 01:16:40,551 - Он? - Мэм, могу вас заверить, что это не так. 806 01:16:40,552 --> 01:16:42,950 Это очень опасная военная машина. 807 01:16:42,951 --> 01:16:44,281 Неправда! Ясно тебе, мам? 808 01:16:44,304 --> 01:16:45,918 Он не какая-то военная машина! 809 01:16:45,941 --> 01:16:51,040 Я не знаю, что или кто он, но он - мой друг. 810 01:16:51,041 --> 01:16:53,869 Мэм, ваша дочь сильно пострадала сегодня. 811 01:16:53,870 --> 01:16:56,132 Она может неправильно понимать всё, что видела. 812 01:16:56,133 --> 01:16:57,501 Она просто дезориентирована. 813 01:16:57,525 --> 01:17:00,092 Нет, мам, я в порядке! Я в полном порядке! 814 01:17:00,093 --> 01:17:02,921 Ты должна мне поверить! Я ничего не крала. 815 01:17:02,922 --> 01:17:05,191 Хватит! Иди в свою комнату. 816 01:17:12,713 --> 01:17:17,069 Знаешь, когда я был подростком я тоже крал вещи временами. 817 01:17:17,493 --> 01:17:21,435 - Как-то я украл коробку конфет. - Да, мы знаем. 818 01:18:04,114 --> 01:18:05,337 Бум! 819 01:18:06,159 --> 01:18:07,880 Поймал тебя! 820 01:18:07,944 --> 01:18:09,858 Маме это понравится. 821 01:18:09,859 --> 01:18:11,449 Отис, просто иди домой. 822 01:18:11,450 --> 01:18:13,775 - Мам! - Нет, Отис! 823 01:18:13,808 --> 01:18:16,058 Остановись, зачем ты это делаешь! 824 01:18:16,082 --> 01:18:17,908 Отпусти меня! Ты трогаешь мой… 825 01:18:18,737 --> 01:18:22,292 Я расскажу тебе секрет, если ты заткнёшься. 826 01:18:22,785 --> 01:18:27,194 Ладно, вот моя комната. 827 01:18:27,195 --> 01:18:30,617 Чувствуйте себя как дома. Тут немного вещей моей сестры. 828 01:18:30,618 --> 01:18:33,554 Это типа пранк такой - свои вещи мне подкидывать. 829 01:18:33,578 --> 01:18:35,855 - Могу я сесть? - Да, конечно! 830 01:18:35,856 --> 01:18:39,860 Сегодня днём Брайтон-Фолс был поражён необычным зрелищем. 831 01:18:39,861 --> 01:18:42,180 Военная техника вошла в город… 832 01:18:42,205 --> 01:18:46,088 и нам сказали, что это просто часть военной тренировки, 833 01:18:46,156 --> 01:18:49,090 здесь они разбили военную базу. 834 01:18:49,115 --> 01:18:52,161 Если Бамблби ещё жив - они держат его там. 835 01:18:52,162 --> 01:18:54,293 Мы должны пойти туда. Попытаться спасти его. 836 01:18:54,294 --> 01:18:56,549 Возьмите меня тоже. Я понял, в чём суть. 837 01:18:57,065 --> 01:18:58,396 Нет, ты не пойдёшь. 838 01:18:58,456 --> 01:19:00,299 - Ну пожалуйста! - Нет, Отис. 839 01:19:00,300 --> 01:19:02,813 - Ноя могу помочь. Мастер… - Послушай, мне нужен кто-то здесь. 840 01:19:02,814 --> 01:19:05,201 Нужен кто-то, кто будет уверен, 841 01:19:05,202 --> 01:19:07,005 что мама и Рон ничего не узнают. 842 01:19:07,006 --> 01:19:08,652 И это я. 843 01:19:10,093 --> 01:19:11,873 Да, именно. Это ты. 844 01:19:16,186 --> 01:19:17,897 Удачи. 845 01:19:18,144 --> 01:19:19,144 Тебе тоже. Иди сюда. 846 01:19:19,624 --> 01:19:21,942 Давай сделаем это. 847 01:19:25,510 --> 01:19:30,222 Скажи нам, где прячутся повстанцы и Оптимус Прайм… 848 01:19:30,421 --> 01:19:34,032 И мы сможем начать эту войну. 849 01:19:37,441 --> 01:19:40,141 - Говори! … - Кто это… 850 01:19:40,176 --> 01:19:42,322 … Оптимус Прайм? 851 01:19:42,647 --> 01:19:45,214 А это уже не твоя забота. 852 01:19:45,302 --> 01:19:47,627 Последний шанс. 853 01:19:53,919 --> 01:19:56,703 Ты думаешь, это хорошая идея? 854 01:19:56,704 --> 01:19:58,601 Идея ужасна, но я попробую. 855 01:19:58,828 --> 01:20:01,199 Погоди, нет! Это… 856 01:20:01,635 --> 01:20:04,370 - Ты уверена, что напряжения нет? - Нет. 857 01:20:09,911 --> 01:20:13,957 - Может я? - Ячейки его памяти запаяны. 858 01:20:14,244 --> 01:20:16,715 Прикончи его. 859 01:20:21,451 --> 01:20:23,899 Мы будем бороться… 860 01:20:23,924 --> 01:20:26,945 мы снова соберёмся и вернём наш дом. 861 01:20:27,126 --> 01:20:29,649 Но сначала нам необходимо найти убежище. 862 01:20:29,650 --> 01:20:31,434 Ты отправишься на Землю. 863 01:20:31,435 --> 01:20:33,880 Как только мы соберём всех остальных - мы присоединимся. 864 01:20:34,046 --> 01:20:36,586 Защищай планету. 865 01:20:36,614 --> 01:20:41,635 Если Десептиконы найдут это, то нам конец. 866 01:20:41,749 --> 01:20:43,751 Береги себя, солдат. 867 01:20:44,100 --> 01:20:46,368 Я в пути. 868 01:20:48,191 --> 01:20:50,515 Прайм прибудет сюда? 869 01:20:50,715 --> 01:20:53,014 Они все прибудут сюда. 870 01:20:53,283 --> 01:20:57,044 Это наш шанс уничтожить восстание автобота навсегда. 871 01:20:57,287 --> 01:21:00,430 Мы сожжём всю планету дотла. 872 01:21:01,073 --> 01:21:03,355 Мы должны получить согласие Кибертрона немедленно. 873 01:21:03,379 --> 01:21:06,387 - Это Бёрнс. - Прикажи им собрать армию. 874 01:21:07,080 --> 01:21:10,362 - Бёрнс, мы совершили ошибку. - Пауэлл? 875 01:21:10,778 --> 01:21:13,151 И спасибо нашим человеческим друзьям… 876 01:21:13,564 --> 01:21:15,848 я знаю, как отправить сообщение домой. 877 01:21:16,152 --> 01:21:19,241 Они созовут армию используя наши спутники. 878 01:21:19,744 --> 01:21:21,456 Они убьют нас всех. 879 01:21:22,094 --> 01:21:26,124 Спасибо за ваше гостеприимство, Пауэл. 880 01:21:27,056 --> 01:21:29,861 Он весь ваш. 881 01:21:29,928 --> 01:21:31,215 - Нет! - Пауэл? 882 01:21:31,234 --> 01:21:33,727 - Вы должны остановить их! - Пауэл! Пауэл! 883 01:21:37,605 --> 01:21:41,281 - Где у нас клей? - Что? Ты перерезал провод антенны? 884 01:21:41,592 --> 01:21:43,820 Рон! 885 01:21:44,331 --> 01:21:47,241 Чарли! Чарли! 886 01:21:47,700 --> 01:21:50,218 Круто! Проигрыватель ещё работает! 887 01:21:51,036 --> 01:21:53,819 Где твоя сестра? 888 01:21:53,821 --> 01:21:57,259 Чарли заболела, я побуду с ней в комнате весь вечер. 889 01:21:57,260 --> 01:22:00,252 Она хочет, чтобы её не беспокоили. Так что держись подальше от её комнаты. 890 01:22:00,741 --> 01:22:02,275 Что? 891 01:22:06,540 --> 01:22:10,804 Чарли заболела, я побуду с ней в комнате весь вечер. 892 01:22:10,936 --> 01:22:12,010 Она попросила… 893 01:22:12,100 --> 01:22:15,511 Отис, ты что, под наркотиками? 894 01:22:15,512 --> 01:22:18,157 Нет, нет! Мама! Мама, пожалуйста! Остановись! 895 01:22:18,181 --> 01:22:20,562 - Чарли? - Мам, нет надобности… 896 01:22:20,587 --> 01:22:22,421 - Мама, стой! - Отис! 897 01:22:28,421 --> 01:22:30,120 Где она? 898 01:22:32,213 --> 01:22:35,090 - Она … - Отис! 899 01:22:37,019 --> 01:22:40,238 Я нашла вышку для передачи нашего сообщения. Она недалеко. 900 01:22:41,957 --> 01:22:46,569 Б-127, почти забыла. 901 01:22:46,570 --> 01:22:48,677 А я - нет. 902 01:22:50,226 --> 01:22:52,222 Нет, не стреляйте! 903 01:23:10,694 --> 01:23:12,324 Би! 904 01:23:12,325 --> 01:23:13,665 Би? 905 01:23:13,690 --> 01:23:15,352 Скажи что-нибудь, скажи! 906 01:23:21,545 --> 01:23:23,767 Я могу починить это. 907 01:23:23,791 --> 01:23:26,360 Я могу починить это. 908 01:23:29,031 --> 01:23:31,132 - Чарли… - Очнись же, Би. 909 01:23:31,954 --> 01:23:34,863 Приди в себя! Пожалуйста! 910 01:23:36,620 --> 01:23:38,961 Чарли, нам надо идти. 911 01:23:39,160 --> 01:23:40,760 Чарли. 912 01:23:42,843 --> 01:23:44,192 - Пистолет! - Что? 913 01:23:44,193 --> 01:23:46,024 Электрический пистолет. Неси его сюда. 914 01:23:47,848 --> 01:23:49,798 Я починю тебя. 915 01:23:51,493 --> 01:23:54,300 Давай же, Би, вернись ко мне. 916 01:24:00,992 --> 01:24:02,873 Давай ещё! 917 01:24:09,131 --> 01:24:12,690 Очнись! 918 01:24:15,137 --> 01:24:17,932 Пожалуйста, Би, пожалуйста! 919 01:24:30,630 --> 01:24:32,131 Мне жаль. 920 01:24:56,613 --> 01:24:58,567 Господи! 921 01:24:58,702 --> 01:25:01,045 Давай же, Би, мы вытащим тебя отсюда. 922 01:25:04,623 --> 01:25:07,857 ВОССТАНОВЛЕНИЕ ПАМЯТИ 923 01:25:13,238 --> 01:25:15,818 Чарли! Здесь уже люди собрались. 924 01:25:16,241 --> 01:25:17,957 Нам пора уходить! 925 01:25:17,958 --> 01:25:18,867 Давай же, Би! 926 01:25:18,868 --> 01:25:20,723 Тебе нужно подняться. Можешь подняться? 927 01:25:21,135 --> 01:25:23,871 - На моём пути дверь! - Вперёд! Вперёд! 928 01:25:25,619 --> 01:25:27,647 У них есть бомбы! Надо уходить! 929 01:25:27,672 --> 01:25:29,383 Би, давай же. 930 01:25:30,650 --> 01:25:33,866 - Чарли? - Ты должен подняться, давай же. 931 01:25:33,867 --> 01:25:34,804 - Три! - Чарли! 932 01:25:34,805 --> 01:25:36,311 - Давай! - Два! 933 01:25:36,312 --> 01:25:38,320 - Давай! - Один! 934 01:25:38,388 --> 01:25:39,961 Чарли! 935 01:25:56,601 --> 01:25:58,305 Мемо. 936 01:26:01,125 --> 01:26:03,819 Мемо? Мемо, очнись. 937 01:26:05,812 --> 01:26:07,808 Полегче. 938 01:26:10,295 --> 01:26:12,157 Полегче. 939 01:26:14,054 --> 01:26:16,763 Придержите огонь. Уведите детей отсюда. 940 01:26:18,477 --> 01:26:21,390 Мемо, очнись, Мемо! 941 01:26:21,625 --> 01:26:24,187 - Давайте, ребятки. - Эй, нет! 942 01:26:25,208 --> 01:26:27,786 Би! Беги! 943 01:26:29,428 --> 01:26:31,760 Би! Нет! 944 01:26:32,074 --> 01:26:33,791 Беги! Отвалите от меня! 945 01:26:33,916 --> 01:26:35,734 Держитесь подальше от этой штуки! 946 01:26:38,236 --> 01:26:40,352 - Уберите его! - Нет, стойте! 947 01:26:40,854 --> 01:26:42,719 Нет, стойте! 948 01:26:42,720 --> 01:26:44,537 Держите его! Разберите его! 949 01:26:44,547 --> 01:26:46,115 Разберите на части! 950 01:26:46,940 --> 01:26:49,033 Оставьте его, вы не понимаете! 951 01:26:50,913 --> 01:26:53,197 Я прошу вас, пожалуйста! 952 01:26:53,198 --> 01:26:55,000 Прекрати, это же машина! 953 01:26:55,122 --> 01:26:57,315 Он более человечен, ты ты был когда-либо! 954 01:26:57,516 --> 01:26:59,358 Хватит! 955 01:27:06,699 --> 01:27:10,636 ВОССТАНОВЛЕНИЕ ПАМЯТИ 956 01:27:22,585 --> 01:27:24,202 Вот чёрт! 957 01:27:35,682 --> 01:27:37,172 О, нет! 958 01:27:49,176 --> 01:27:51,948 Ложитесь! Назад! В укрытие! 959 01:28:06,672 --> 01:28:08,357 Би! 960 01:28:10,372 --> 01:28:12,289 Би! 961 01:28:13,897 --> 01:28:15,688 Би, стой! 962 01:28:35,048 --> 01:28:37,658 Ты же помнишь, не так ли? 963 01:28:42,404 --> 01:28:44,583 Они возвращаются. 964 01:28:49,280 --> 01:28:50,698 О господи. 965 01:28:51,108 --> 01:28:53,156 Ты в порядке? 966 01:28:53,240 --> 01:28:55,915 Да, я в порядке. 967 01:28:55,982 --> 01:28:58,609 Нам надо убираться отсюда. 968 01:28:59,072 --> 01:29:01,545 Мы должны найти тебе безопасное место. 969 01:29:04,251 --> 01:29:06,613 Би, если ты не остановишься, они уничтожат тебя. 970 01:29:07,180 --> 01:29:12,727 Если Десептиконы найдут Землю - нашим людям конец. 971 01:29:13,886 --> 01:29:15,333 Ладно. 972 01:29:15,334 --> 01:29:17,597 Тогда будем сражаться. 973 01:29:24,620 --> 01:29:26,547 Давай. Пошли. 974 01:29:28,746 --> 01:29:31,247 Пожалуй, я тут останусь. 975 01:29:41,767 --> 01:29:43,481 Ты только что поцеловала меня? 976 01:29:44,359 --> 01:29:47,272 - В щёку. - Всё равно считается. 977 01:29:53,562 --> 01:29:55,603 Всё равно считается. 978 01:30:04,486 --> 01:30:05,979 Стоять! 979 01:30:06,966 --> 01:30:08,081 Стойте! 980 01:30:13,190 --> 01:30:15,091 Ладно, это не сработало. 981 01:30:38,911 --> 01:30:43,653 Быстрее, Би, быстрее давай! 982 01:30:43,655 --> 01:30:45,177 Нам надо пристегнуться. 983 01:30:45,178 --> 01:30:47,048 Господи! Господи! 984 01:30:47,050 --> 01:30:49,094 Да всё нормально. Она вернёт себе своего робота, сразится с полицейскими, 985 01:30:49,095 --> 01:30:50,922 убьёт двух больших роботов и вернётся к нам. 986 01:30:50,923 --> 01:30:53,556 Замолчи, Отис! 987 01:30:53,752 --> 01:30:56,561 Похоже, у них там скоростная гонка, 988 01:30:56,581 --> 01:30:58,287 на местной военной базе. 989 01:30:58,409 --> 01:31:00,012 Правее, правее! 990 01:31:12,292 --> 01:31:14,146 Ближе, ближе! 991 01:31:14,215 --> 01:31:17,823 Если потеряешь эту машину из виду - я лично тебе голову снесу. 992 01:31:21,367 --> 01:31:24,234 - Господи! - Теперь всё под контролем. 993 01:31:28,047 --> 01:31:29,613 Чарли! 994 01:31:29,614 --> 01:31:31,876 Останови машину сейчас же! 995 01:31:31,877 --> 01:31:34,205 То, что ты делаешь, не безопасно! 996 01:31:34,229 --> 01:31:36,286 Останови машину и выходи! 997 01:31:40,341 --> 01:31:44,021 Мама, ты должна мне доверится, пожалуйста! 998 01:31:44,690 --> 01:31:47,222 Чарли! Рон, мы должны помочь ей. 999 01:31:47,246 --> 01:31:48,852 Держитесь! 1000 01:31:51,515 --> 01:31:53,723 Нет, пожалуйста! 1001 01:31:56,200 --> 01:31:58,407 - Убирайтесь с дороги! - Господи! 1002 01:31:58,441 --> 01:32:01,610 - Что ты делаешь? - Я видел такое в «Полиция Майами»! 1003 01:32:07,107 --> 01:32:10,183 - Вижу, вижу! - Нет! 1004 01:32:10,184 --> 01:32:12,132 Вижу! 1005 01:32:33,939 --> 01:32:35,501 Отлично водишь, Рон. 1006 01:32:37,421 --> 01:32:39,997 Все в порядке? 1007 01:32:40,163 --> 01:32:42,916 Рон, у нас ребёнок в машине! 1008 01:32:43,242 --> 01:32:45,125 Я пытался спасти другого ребёнка. 1009 01:32:45,148 --> 01:32:47,447 А теперь что? Тут как за двумя зайцами! 1010 01:32:47,649 --> 01:32:50,684 Отис, ты в порядке? 1011 01:32:51,740 --> 01:32:55,257 Это было круто… 1012 01:33:22,205 --> 01:33:24,924 Я подготовлю спутники к передаче нашего сообщения. 1013 01:33:24,948 --> 01:33:28,756 ОБНАРУЖЕНА БАЗА АВТОБОТОВ. ОТПРАВИТЬ АРМИЮ НА ЗЕМЛЮ 1014 01:33:43,966 --> 01:33:46,657 Ладно, каков план? 1015 01:33:50,553 --> 01:33:52,678 Это и есть твой план? 1016 01:33:52,950 --> 01:33:55,685 Мне не нравится этот план. Би, я хочу помочь. 1017 01:33:56,674 --> 01:34:01,073 ♪ Включает радио ♪ Я не хочу, чтобы с ней что-то случилось. 1018 01:34:01,710 --> 01:34:03,524 Ты же умеешь говорить. 1019 01:34:03,525 --> 01:34:06,572 И слушаешь The Smiths. 1020 01:34:15,519 --> 01:34:17,151 Береги себя. 1021 01:34:19,498 --> 01:34:21,266 ТОЧКА ПЕРЕДАЧИ 1022 01:34:25,790 --> 01:34:29,302 Разберись с ним! И закончи, на этот раз! 1023 01:34:45,505 --> 01:34:47,402 Чёрт! 1024 01:35:13,969 --> 01:35:16,234 Как, чёрт возьми, я туда заберусь? 1025 01:36:40,225 --> 01:36:43,756 ПОДГОТОВКА К ПЕРЕДАЧЕ 1026 01:36:50,587 --> 01:36:53,470 Вон там! Вон там, на вышке! 1027 01:37:53,432 --> 01:37:55,794 Думаешь, это сможет удержать? … 1028 01:38:34,778 --> 01:38:36,569 Держись! 1029 01:38:56,017 --> 01:38:58,188 Что ты делаешь? 1030 01:39:36,971 --> 01:39:38,562 Давай же! 1031 01:39:43,325 --> 01:39:45,216 Давай! 1032 01:39:45,217 --> 01:39:46,743 ПОДГОТОВКА К ПЕРЕДАЧЕ 1033 01:40:00,555 --> 01:40:02,876 СБОЙ ПИТАНИЯ 1034 01:40:04,694 --> 01:40:06,121 Нет! 1035 01:40:27,760 --> 01:40:31,915 Как покончу с тобой - займусь ею! 1036 01:40:31,938 --> 01:40:33,452 Би, нет! 1037 01:40:37,074 --> 01:40:38,767 Ха-ха, ты промазал. 1038 01:40:44,995 --> 01:40:46,905 Ты нас обоих убьёшь! 1039 01:40:56,398 --> 01:40:58,323 Бамблби! 1040 01:42:21,787 --> 01:42:23,527 Эй, ты! 1041 01:42:29,447 --> 01:42:31,635 Вам надо убираться отсюда. 1042 01:42:32,624 --> 01:42:34,016 Что ты имеешь в виду? 1043 01:42:34,017 --> 01:42:35,877 Мои товарищи уже близко. 1044 01:42:36,498 --> 01:42:38,794 Они будут его искать. 1045 01:42:41,764 --> 01:42:43,236 Спасибо. 1046 01:42:45,507 --> 01:42:47,040 Спасибо тебе. 1047 01:43:02,045 --> 01:43:04,084 Эй, солдат! 1048 01:43:34,164 --> 01:43:37,229 Я здесь. Я приехал. 1049 01:43:37,515 --> 01:43:39,238 Что происходит? 1050 01:43:39,474 --> 01:43:41,949 Мир уже спасён. 1051 01:43:42,303 --> 01:43:43,695 Круто. 1052 01:43:44,957 --> 01:43:46,909 Круто. 1053 01:43:49,266 --> 01:43:51,707 Не могли бы вы позвонить моей маме? 1054 01:43:59,929 --> 01:44:01,839 Вот и всё, Би. 1055 01:44:23,518 --> 01:44:25,494 ♪ Играет радио♪ Поехали! 1056 01:44:26,608 --> 01:44:29,244 Би, я не могу пойти с тобой. 1057 01:44:38,794 --> 01:44:41,728 У тебя есть те, кто в тебе нуждается. 1058 01:44:44,190 --> 01:44:46,603 Как и у меня. 1059 01:44:54,897 --> 01:44:57,326 Я не хочу отпускать тебя. 1060 01:45:04,386 --> 01:45:06,618 Спасибо тебе большое, 1061 01:45:06,619 --> 01:45:09,245 за то, что вернула мне голос. 1062 01:45:13,350 --> 01:45:15,839 Спасибо тебе за… 1063 01:45:16,962 --> 01:45:20,522 за то, что я снова почувствовала себя собой. 1064 01:45:24,492 --> 01:45:27,444 Я никогда тебя не забуду. 1065 01:45:37,592 --> 01:45:40,271 Прощай, Бамблби. 1066 01:46:08,318 --> 01:46:09,806 Нет! 1067 01:46:10,668 --> 01:46:12,486 Ты шутишь? 1068 01:46:13,584 --> 01:46:16,931 И ты не говорил мне, что всё это время мог стать Шевроле Камаро? 1069 01:46:17,327 --> 01:46:18,609 О господи! 1070 01:46:18,941 --> 01:46:20,095 Разве ты не… 1071 01:46:20,417 --> 01:46:24,748 Ты же не забудешь обо мне? 1072 01:46:26,554 --> 01:46:27,832 Ты же не забудешь…? 1073 01:46:27,833 --> 01:46:29,294 ОБЪЕКТЫ В ЗЕРКАЛЕ БЛИЖЕ, ЧЕМ КАЖУТСЯ 1074 01:46:29,295 --> 01:46:31,424 Ты же не забудешь обо мне? 1075 01:47:06,768 --> 01:47:08,548 Привет, мама. 1076 01:47:16,299 --> 01:47:17,430 Детка! 1077 01:47:17,953 --> 01:47:19,844 Слава богу, с тобой всё хорошо. 1078 01:47:19,868 --> 01:47:21,929 Спасибо, что приехала, мам. 1079 01:47:26,875 --> 01:47:28,624 А ты круто водишь, Рон. 1080 01:47:28,659 --> 01:47:30,732 Взял кое-что на заметку. 1081 01:47:33,490 --> 01:47:35,484 Отис. 1082 01:47:36,406 --> 01:47:38,610 Они заставили меня признаться. 1083 01:47:40,018 --> 01:47:41,968 И я рада, что они сделали это. 1084 01:47:42,151 --> 01:47:44,588 Я бы не справилась без вас. 1085 01:47:48,984 --> 01:47:50,656 Эй, Чарли! 1086 01:47:55,947 --> 01:47:58,077 Я сейчас вернусь. 1087 01:48:01,126 --> 01:48:04,313 Вау. Что случилось с тобой приключилось? 1088 01:48:04,347 --> 01:48:05,549 А, это? 1089 01:48:05,574 --> 01:48:07,679 Ну, знаешь, сражался с роботами, 1090 01:48:07,764 --> 01:48:10,442 участвовал в гонке, наблюдал катастрофу… 1091 01:48:11,223 --> 01:48:12,720 Как всегда. 1092 01:48:12,747 --> 01:48:14,180 - Круто. - Ага. 1093 01:48:25,573 --> 01:48:28,108 - Эм, да… 1094 01:48:28,276 --> 01:48:31,470 - Нет, мы ещё не … - Нет. Ладно, понял. 1095 01:48:50,306 --> 01:48:53,603 Старый друг, ты спас эту планету. 1096 01:48:54,179 --> 01:48:59,223 Благодаря тебе у нас есть будущее, Б-127. 1097 01:48:59,468 --> 01:49:02,590 Меня зовут Бамблби. 1098 01:49:29,084 --> 01:49:30,432 Давай посмотрим, что у нас тут. 1099 01:49:30,825 --> 01:49:32,129 О Боже! Да! 1100 01:49:32,136 --> 01:49:33,802 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/75700/428944. 1101 01:49:33,809 --> 01:49:35,329 Переводчики: Nichtingal, artgloominati 97869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.