All language subtitles for Behemoth the Sea Monster (1959)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,333 --> 00:00:17,067 Y el Se�or dijo: 2 00:00:17,133 --> 00:00:20,133 "�es el monstruo!" 3 00:00:20,400 --> 00:00:26,167 Behemoth EL MONSTRUO DE LOS MARES 4 00:01:36,633 --> 00:01:40,133 Despu�s de la explosi�n deambulan siluetas siniestras. 5 00:01:40,400 --> 00:01:44,050 con los rostros cubiertos por una m�scara de plomo. 6 00:01:44,085 --> 00:01:47,700 Nosotros, los hombres, los Se�ores de la Tierra, 7 00:01:48,467 --> 00:01:50,533 medimos la extensi�n de la destrucci�n 8 00:01:50,568 --> 00:01:52,600 que nosotros mismos hemos causado. 9 00:01:57,733 --> 00:01:59,733 Desde el comienzo de la era at�mica 10 00:02:00,100 --> 00:02:02,198 hemos tenido 143 explosiones. 11 00:02:02,233 --> 00:02:09,733 Una millon�sima parte de un gramo de radium es el l�mite de seguridad. 12 00:02:11,167 --> 00:02:13,300 La cantidad que un ser humano puede tolerar. 13 00:02:13,667 --> 00:02:17,600 Pero en cada una de estas explosiones, emitimos a la atm�sfera 14 00:02:18,033 --> 00:02:20,600 centenares de toneladas de materiales radiactivos. 15 00:02:20,635 --> 00:02:22,000 �Qui�n es? 16 00:02:39,367 --> 00:02:42,900 Se�ores, he participado en la operaci�n "Crossroads" 17 00:02:42,935 --> 00:02:45,500 como bi�logo marino. 18 00:02:46,167 --> 00:02:48,567 Como ustedes saben, estamos en Bikini. 19 00:02:48,867 --> 00:02:51,033 El hallazgo m�s relevante 20 00:02:51,200 --> 00:02:57,367 estad�sticas sobre la dispersi�n uniforme de los materiales radioactivos. 21 00:02:58,467 --> 00:03:01,367 Hemos analizado el agua de mar en esta zona. 22 00:03:01,402 --> 00:03:04,300 La radiaci�n era insignificante. 23 00:03:04,900 --> 00:03:08,000 Pero en el diminuto plancton que vive en esas aguas, 24 00:03:08,035 --> 00:03:10,367 era 2.000 veces m�s fuerte. 25 00:03:11,067 --> 00:03:13,167 y en el pescado que comen el plancton, 26 00:03:13,202 --> 00:03:16,000 40.000 veces m�s fuerte. 27 00:03:16,700 --> 00:03:20,565 y las aves que se alimentan de estos peces, 28 00:03:20,600 --> 00:03:25,433 el nivel de radiactividad fue de 500.000 veces m�s fuerte. 29 00:03:26,167 --> 00:03:28,400 Se�ores, estamos siendo testigos de 30 00:03:28,435 --> 00:03:30,633 una reacci�n biol�gica en cadena. 31 00:03:31,033 --> 00:03:34,400 Una progresi�n geom�trica de una amenaza mortal. 32 00:03:35,633 --> 00:03:38,567 Yo no estoy en posici�n de dudar de sus descubrimientos, 33 00:03:39,533 --> 00:03:42,050 Pero estos hechos ocurrieron 34 00:03:42,085 --> 00:03:44,567 en lo m�s desolado del mundo. 35 00:03:45,433 --> 00:03:46,933 Me niego a entrar en p�nico. 36 00:03:47,233 --> 00:03:51,667 No creo que el Sr. Karnes tenga la intenci�n de crear el p�nico. 37 00:03:51,967 --> 00:03:55,450 En Jap�n, la captura de sus peces han sido destruidas. 38 00:03:55,485 --> 00:03:58,933 y est�n a miles de kil�metros de la zona de ensayo. 39 00:03:58,968 --> 00:04:00,567 Ah� es donde yo voy. 40 00:04:02,500 --> 00:04:05,000 No podemos cerrar el oc�ano. 41 00:04:05,633 --> 00:04:09,533 Estas part�culas radiactivas son ingeridas por el plancton. 42 00:04:10,067 --> 00:04:12,750 En esta progresi�n biol�gica 43 00:04:12,785 --> 00:04:15,398 de un pez a un pez m�s grande. 44 00:04:15,433 --> 00:04:18,867 o por la extra�a atracci�n de masas protoplasm�ticas, 45 00:04:18,902 --> 00:04:24,000 formando conglomerados radiactivos muy letales. 46 00:04:27,533 --> 00:04:30,267 El mar es mi mundo, se�ores. 47 00:04:30,567 --> 00:04:32,032 Pero sabemos muy poco sobre este asunto. 48 00:04:32,067 --> 00:04:36,767 No debe de llegar a la superficie usando nuestras flotas y nuestras redes, 49 00:04:36,802 --> 00:04:40,267 en combinaci�n con nuestros buzos y nuestros dispositivos. 50 00:04:40,633 --> 00:04:45,467 Si no lo sab�an, lo que tenemos ha comenzado posiblemente a crecer. 51 00:04:46,140 --> 00:04:50,108 Y qui�n puede decir cuando esta cosa misteriosa 52 00:04:50,143 --> 00:04:53,132 saltar� a la superficie. 53 00:04:53,167 --> 00:04:56,233 y tomar� represalias contra nosotros. 54 00:05:05,067 --> 00:05:07,167 !Atenci�n a las rocas! 55 00:05:35,167 --> 00:05:37,467 Mis peque�os y hermosos pececillos. �Venid conmigo! 56 00:05:43,200 --> 00:05:45,332 Este peque�o tesoro es para nosotros. 57 00:05:45,367 --> 00:05:48,900 preparate para las clases mientras yo llevo el resto al pueblo. 58 00:05:49,267 --> 00:05:51,600 �Para pasarte por el pub para fanfarronear? 59 00:05:52,567 --> 00:05:55,500 Ignorar� lo que has dicho. 60 00:05:58,000 --> 00:05:59,032 �a qu� se debe este honor? 61 00:05:59,067 --> 00:06:01,800 Para el mejor pescador de Cornualles. 62 00:06:01,835 --> 00:06:03,333 Vamos chiquilla. 63 00:06:15,167 --> 00:06:17,500 �Pap�! �No llegues tarde! 64 00:06:19,867 --> 00:06:21,500 �Date prisa! 65 00:06:56,533 --> 00:06:57,867 �Pap�? 66 00:07:01,800 --> 00:07:02,767 �Eres t�? 67 00:07:10,200 --> 00:07:11,867 Habr� bebido como un animal. 68 00:07:34,133 --> 00:07:36,233 Es tu turno, Charlie. 69 00:07:51,633 --> 00:07:53,798 Buenas noches, John. - Hola, Jean. 70 00:07:53,833 --> 00:07:56,033 - �No has visto a mi padre? - No desde esta ma�ana. 71 00:07:56,467 --> 00:07:57,733 �No se ha pasado? 72 00:07:59,533 --> 00:08:00,833 Es extra�o. 73 00:08:01,400 --> 00:08:03,865 No mostrar su pescado blanco. 74 00:08:03,900 --> 00:08:06,267 �El viejo diablo presumiendo otra vez? 75 00:08:07,267 --> 00:08:09,733 Estaba atracado en la bah�a. 76 00:08:10,500 --> 00:08:11,900 Yo corr� a casa 77 00:08:11,935 --> 00:08:13,300 a preparar la cena. 78 00:08:14,000 --> 00:08:15,865 y �l iba a ir al pueblo. 79 00:08:15,900 --> 00:08:17,933 Hace mucho que no hay pescado blanco. 80 00:08:17,968 --> 00:08:19,967 El mundo entero lo habr�a sabido. 81 00:08:24,967 --> 00:08:27,933 Vamos a buscarlo juntos �Quieres? 82 00:08:38,833 --> 00:08:40,000 �Pap�? 83 00:09:01,367 --> 00:09:03,967 Esp�rame all�. Voy a echar un vistazo. 84 00:09:21,400 --> 00:09:22,550 �No mires! 85 00:09:22,585 --> 00:09:23,700 �D�jame! 86 00:09:28,533 --> 00:09:29,533 �Qu� ha pasado? 87 00:09:30,767 --> 00:09:32,500 �Puedes hablar? 88 00:09:33,700 --> 00:09:35,267 �Nos oye, Tom? 89 00:09:39,767 --> 00:09:40,967 En el mar... 90 00:09:41,900 --> 00:09:43,067 �Ardiente! 91 00:09:43,300 --> 00:09:45,033 Como el fuego. 92 00:09:45,068 --> 00:09:45,867 �Qu�? 93 00:09:47,967 --> 00:09:49,467 �El gigante! 94 00:10:28,367 --> 00:10:30,400 El Se�or respondi� a Job: 95 00:10:30,435 --> 00:10:32,565 "es el monstruo". 96 00:10:32,600 --> 00:10:36,300 "Inclina la cola como la sombra de un cedro". 97 00:10:36,335 --> 00:10:38,632 "De su boca salen llamas". 98 00:10:38,667 --> 00:10:42,167 "y las chispas surgen del gigante ". 99 00:10:48,700 --> 00:10:51,500 Por sus palabras, el Se�or consuela a 100 00:10:51,535 --> 00:10:54,300 a los que Thomas deja tras de s�. 101 00:10:55,000 --> 00:10:56,498 El Se�or le dijo a Job: 102 00:10:56,533 --> 00:10:58,916 "Ci�e tus lomos como un hombre". 103 00:10:58,951 --> 00:11:01,300 "Derrama las l�grimas de tu c�lera". 104 00:11:01,335 --> 00:11:04,167 "As� quiero rendir homenaje" 105 00:11:04,202 --> 00:11:07,000 "a la potencia de tu mano. " 106 00:11:14,933 --> 00:11:16,267 Hay que irse. 107 00:11:17,400 --> 00:11:18,500 Yo no quiero irme. 108 00:11:19,300 --> 00:11:21,667 Es demasiado pronto. 109 00:11:23,700 --> 00:11:25,533 Vamos a caminar un poco. 110 00:12:00,933 --> 00:12:02,167 �Hay miles! 111 00:12:02,700 --> 00:12:04,233 �millones de ellos! 112 00:12:04,567 --> 00:12:06,067 �Vay�monos, John! 113 00:12:06,400 --> 00:12:07,533 Espera. 114 00:12:11,333 --> 00:12:12,467 �Qu� es esto? 115 00:12:17,533 --> 00:12:19,233 �Tu mano! 116 00:12:44,733 --> 00:12:45,865 �Hay algo nuevo? 117 00:12:45,900 --> 00:12:48,467 Estoy tratando de encontrarle un vuelo. 118 00:12:48,567 --> 00:12:51,200 - �Est�n al completo? - Llenos. 119 00:12:51,533 --> 00:12:53,967 - Nos hubiera gustado que pudiera quedarse. - Yo tambi�n. 120 00:12:54,167 --> 00:12:57,567 �Podr�a ver la televisi�n? Yo le avisar�. 121 00:12:58,700 --> 00:13:00,000 De acuerdo. Gracias. 122 00:13:02,900 --> 00:13:05,200 Toda la informaci�n sobre el Medio Oriente 123 00:13:05,235 --> 00:13:07,533 todav�a es muy vaga. 124 00:13:09,967 --> 00:13:14,400 Para cerrar esta edici�n, la curiosidad ven�a de Cornualles. 125 00:13:14,435 --> 00:13:18,833 La industria pesquera parece estar totalmente paralizada. 126 00:13:18,868 --> 00:13:22,033 Las playas est�n llenas de peces muertos. 127 00:13:22,068 --> 00:13:24,533 Y nadie sabe por qu� murieron. 128 00:13:25,433 --> 00:13:27,567 Pero la situaci�n es algo divertida. 129 00:13:27,933 --> 00:13:31,500 En el pueblo de Loose, un monstruo marino 130 00:13:31,535 --> 00:13:32,433 fue avistado. 131 00:13:33,133 --> 00:13:36,500 Sin duda, un miembro de la familia Lochness con el aliento de fuego. 132 00:13:36,535 --> 00:13:39,398 Esto nos demuestra una cosa: 133 00:13:39,433 --> 00:13:43,800 toda la producci�n de whisky no ha sido exportada a Am�rica. 134 00:13:43,835 --> 00:13:46,000 S�lo me queda dar las buenas noches. 135 00:13:49,933 --> 00:13:51,365 �Sr. Karnes! 136 00:13:51,400 --> 00:13:53,067 Tengo su reserva. 137 00:13:54,067 --> 00:13:55,700 Lo siento. Canc�lela. 138 00:13:59,500 --> 00:14:02,667 Lo siento. La reserva acaba de ser cancelada. 139 00:14:05,100 --> 00:14:06,867 �El profesor Bickford est� todav�a en el laboratorio? 140 00:14:08,000 --> 00:14:09,800 Bueno. �Podr�a hablar con �l? 141 00:14:10,700 --> 00:14:11,900 Muy urgente. 142 00:14:13,800 --> 00:14:15,233 Entre. 143 00:14:20,200 --> 00:14:21,365 Si�ntese. 144 00:14:21,400 --> 00:14:23,567 �Ha llegado verdaderamente r�pido! 145 00:14:23,900 --> 00:14:24,598 El Metro. 146 00:14:24,633 --> 00:14:28,067 �Ya veo! El tren subterr�neo. 147 00:14:28,500 --> 00:14:31,650 Usted domina ese rompecabezas. �Una taza de t�? 148 00:14:31,685 --> 00:14:34,800 Gracias. Acabo de hablar con usted de Cornualles. 149 00:14:37,133 --> 00:14:40,133 Me he informado m�s por la prensa. Un hombre ha muerto. 150 00:14:40,168 --> 00:14:41,465 �Muerto? 151 00:14:41,500 --> 00:14:44,667 Un pescador de Looe, quemado hasta la muerte. 152 00:14:44,702 --> 00:14:47,067 Algo muy extra�o. 153 00:14:47,367 --> 00:14:51,300 El informe es vago. Los m�dicos rurales... 154 00:14:51,335 --> 00:14:53,733 El hombre ten�a quemaduras, manchas 155 00:14:53,768 --> 00:14:55,500 y �lceras penetrantes. 156 00:14:56,367 --> 00:14:57,900 Como en Hiroshima. 157 00:14:58,433 --> 00:15:01,198 No saque conclusiones apresuradas. 158 00:15:01,233 --> 00:15:04,167 Algunos �cidos causan reacciones similares. 159 00:15:04,633 --> 00:15:07,267 Un barco puede descargar algo a su paso, 160 00:15:07,302 --> 00:15:09,367 y matar a todos los peces. 161 00:15:11,567 --> 00:15:15,165 Tengo que ir all�. Puede que tenga raz�n. 162 00:15:15,200 --> 00:15:18,600 Tengo la esperanza de que sea as�. Pero �y si se equivoca? 163 00:15:19,467 --> 00:15:20,633 �C�mo explicar�a eso? 164 00:15:21,000 --> 00:15:23,800 Escuche. Usted es j�ven, fogoso, 165 00:15:24,700 --> 00:15:27,967 Sin embargo, usted podr�a encontrarse con serios problemas. 166 00:15:28,002 --> 00:15:30,733 No podemos quedarnos de brazos cruzados. 167 00:15:30,768 --> 00:15:32,667 �Cada hora cuenta! 168 00:15:33,067 --> 00:15:33,965 Mira, Steve. 169 00:15:34,000 --> 00:15:37,298 Yo presido una comisi�n real sobre el tema. 170 00:15:37,333 --> 00:15:42,467 �Realmente cree que estoy de brazos cruzados tomando t�? 171 00:15:44,767 --> 00:15:46,033 No, se�or. 172 00:15:46,068 --> 00:15:47,265 Lo siento. 173 00:15:47,300 --> 00:15:49,433 Debo admitir que he estado inc�modo. 174 00:15:49,800 --> 00:15:53,367 Para responder a su pregunta, Looe est� en Cornouaillies. 175 00:15:53,402 --> 00:15:55,132 Corresponde a Plymouth. 176 00:15:55,167 --> 00:16:00,100 Llegaremos a las 11 horas de ma�ana. �Vamos? 177 00:16:04,233 --> 00:16:06,600 Los americanos son muy fuertes para darle la mano. 178 00:16:24,133 --> 00:16:25,200 Buenos d�as. 179 00:16:31,033 --> 00:16:33,233 �Me pueden decir d�nde encontrar al Dr. Morris? 180 00:16:34,533 --> 00:16:36,132 Su casa est� all� arriba. 181 00:16:36,167 --> 00:16:38,633 Pero es demasiado pronto para �l. 182 00:16:39,300 --> 00:16:40,600 �Los barcos no salieron? 183 00:16:42,400 --> 00:16:44,032 �Ustedes son periodistas? 184 00:16:44,067 --> 00:16:47,800 No. Comisi�n de Energ�a At�mica. Acabamos de hacer pruebas. 185 00:16:47,835 --> 00:16:49,132 No se han dado prisas. 186 00:16:49,167 --> 00:16:51,633 Van a tener que hacer algo m�s que pruebas. 187 00:16:52,900 --> 00:16:56,500 �Es algo catastr�fico? - Usted debe haber visto la playa. 188 00:16:56,535 --> 00:16:57,998 Y en el agua, tambi�n. 189 00:16:58,033 --> 00:17:01,067 en todas partes hay pescado flotando panza arriba sobre el mar. 190 00:17:01,102 --> 00:17:03,565 Estos hombres no tienen una familia que alimentar. 191 00:17:03,600 --> 00:17:06,833 Es en temporada, cuando ganamos nuestro salario para todo el a�o. 192 00:17:06,868 --> 00:17:08,467 �Desde cu�ndo est�n as�? 193 00:17:08,502 --> 00:17:10,067 Desde hace cinco d�as. 194 00:17:11,033 --> 00:17:12,298 �Nadie ha probado? 195 00:17:12,333 --> 00:17:14,167 �Despu�s de lo ocurrido a Trevethan? 196 00:17:14,700 --> 00:17:15,698 Me gustar�a verlo. 197 00:17:15,733 --> 00:17:19,550 Yo le presto mi barco. Desam�rrelo. 198 00:17:19,585 --> 00:17:23,367 �Podremos ver los peces muertos? 199 00:17:23,433 --> 00:17:26,267 Ellos fueron barridos por la marea o quemados. 200 00:17:27,100 --> 00:17:28,716 �De qu� viene ese olor? 201 00:17:28,751 --> 00:17:30,333 de los peces muertos. 202 00:17:31,200 --> 00:17:34,000 �Alguien vio que pudo haberlos matado? 203 00:17:36,200 --> 00:17:38,100 �No se dieron cuenta de nada? 204 00:17:39,567 --> 00:17:40,833 Yo he visto las luces. 205 00:17:42,900 --> 00:17:44,265 �Qu� tipo de luces? 206 00:17:44,300 --> 00:17:48,467 Se ve�a como una nube gigante, bajo el agua. 207 00:17:48,502 --> 00:17:50,598 Una nube como... 208 00:17:50,633 --> 00:17:54,767 �Han visto una neblina en la parte superior de una ciudad, en la noche? 209 00:17:54,802 --> 00:17:57,700 Una nube gigante, iluminada desde abajo. 210 00:17:57,735 --> 00:18:00,198 - Tal vez fuera el f�sforo. - No. 211 00:18:00,233 --> 00:18:03,633 - �Avanzaba? - Yo corr�a m�s que ella. 212 00:18:05,267 --> 00:18:07,417 Es mejor que veamos al m�dico. 213 00:18:07,452 --> 00:18:09,567 Si quiere, podr�a llevarnos. 214 00:18:28,767 --> 00:18:29,733 �Entre! 215 00:18:31,733 --> 00:18:33,132 �C�mo est� su pescado blanco? 216 00:18:33,167 --> 00:18:36,867 Dos caballeros le buscan, algo sobre At�mica... 217 00:18:36,902 --> 00:18:38,600 Entren, se�ores. 218 00:18:40,533 --> 00:18:42,933 Yo me llamo Bickford. Y aqu� el se�or Karnes. 219 00:18:42,968 --> 00:18:44,534 Encantado. 220 00:18:44,569 --> 00:18:46,100 Si�ntense. 221 00:18:47,833 --> 00:18:52,267 Tenemos algunas preguntas sobre el Sr. Trevethan. 222 00:18:52,302 --> 00:18:54,132 Un caso muy triste. 223 00:18:54,167 --> 00:18:57,365 �Cu�l ser�a la causa de su muerte? 224 00:18:57,400 --> 00:18:59,733 Quemaduras. En los grados primero, segundo y tercero. 225 00:18:59,768 --> 00:19:01,198 Seguido de un shock. 226 00:19:01,233 --> 00:19:03,732 �usted pudo hablar con �l? 227 00:19:03,767 --> 00:19:06,333 Se estaba muriendo cuando llegu�. �Por qu�? 228 00:19:06,368 --> 00:19:08,867 - �Le hizo la autopsia?. - �Para qu�? 229 00:19:08,902 --> 00:19:10,767 �Para abrumar a su hija? 230 00:19:10,802 --> 00:19:12,398 Es un caso inusual. 231 00:19:12,433 --> 00:19:16,000 �Cu�l puede ser el origen de las quemaduras? 232 00:19:17,167 --> 00:19:19,033 Una especie de envenenamiento. 233 00:19:19,068 --> 00:19:20,165 �No un �cido? 234 00:19:20,200 --> 00:19:25,200 Sinceramente nunca he visto las de ese tipo. A veces, una medusa o la de algas marinas 235 00:19:25,235 --> 00:19:30,067 puede causar este tipo de cosas. Pero s�lo una fuerte alergia.. 236 00:19:30,102 --> 00:19:31,967 �Alguna vez vi� algo as�? 237 00:19:33,967 --> 00:19:36,000 Espere. 238 00:19:37,300 --> 00:19:38,433 �Te importa? 239 00:19:52,967 --> 00:19:54,700 No es un espect�culo agradable. 240 00:20:01,467 --> 00:20:02,833 �No te recuerda a algo? 241 00:20:03,200 --> 00:20:06,067 S�. Mi an�lisis en el Pac�fico. 242 00:20:06,102 --> 00:20:07,465 Doctor. 243 00:20:07,500 --> 00:20:10,232 Deber�a enviar a este hombre. 244 00:20:10,267 --> 00:20:13,100 a observaci�n en nuestra cl�nica de Londres. 245 00:20:15,167 --> 00:20:16,465 Cu�ntenos. 246 00:20:16,500 --> 00:20:18,465 Estaba en la playa. 247 00:20:18,500 --> 00:20:21,967 Estaba caminando cuando he visto esa cosa rara. 248 00:20:22,002 --> 00:20:24,401 Se ve�a como una medusa. 249 00:20:24,436 --> 00:20:26,800 Pero brillaba ligeramente. 250 00:20:26,835 --> 00:20:28,332 �Brillaba? 251 00:20:28,367 --> 00:20:31,733 - Quise tocarla... - �D�nde ocurri�? 252 00:20:31,768 --> 00:20:32,667 En la bah�a. 253 00:20:33,767 --> 00:20:36,067 Les puedo llevar all� si lo desean. 254 00:20:36,102 --> 00:20:38,367 All� fue donde el anciano muri�. 255 00:20:45,800 --> 00:20:48,367 Se pueden cambiar aqu�, si lo desean. 256 00:21:19,967 --> 00:21:20,767 �Y qu�? 257 00:21:21,833 --> 00:21:24,533 He comprobado las rocas y las algas. Nada. 258 00:21:32,467 --> 00:21:34,800 �En qu� lugar se quem�? 259 00:21:36,933 --> 00:21:39,467 La marea estaba alta como ahora. 260 00:21:40,267 --> 00:21:42,067 Las rocas estaban a mi izquierda. 261 00:21:47,300 --> 00:21:48,898 Estaba al lado de esta roca. 262 00:21:48,933 --> 00:21:52,700 La medusa se qued� cuando el mar se retir�. 263 00:21:58,233 --> 00:21:59,733 No hay nada. 264 00:22:02,900 --> 00:22:04,533 La se�orita Trevethan. 265 00:22:04,767 --> 00:22:08,333 - �Vi� a su padre a�n con vida? - S�. 266 00:22:08,368 --> 00:22:10,432 �Le dijo algo? 267 00:22:10,467 --> 00:22:14,400 �l dijo: "�l se levant� desde el mar. " 268 00:22:14,900 --> 00:22:16,198 Y agreg�: 269 00:22:16,233 --> 00:22:17,865 "The B�h�moth" 270 00:22:17,900 --> 00:22:21,600 �"The B�h�moth"? �Que habr�a querido decir? 271 00:22:21,635 --> 00:22:23,598 Es una profec�a b�blica. 272 00:22:23,633 --> 00:22:26,867 Es una clase de monstruo gigantesco. 273 00:22:28,033 --> 00:22:30,167 Muchas gracias. 274 00:22:37,433 --> 00:22:38,516 No entiendo nada. 275 00:22:38,551 --> 00:22:39,600 �"The B�h�moth"? 276 00:22:40,533 --> 00:22:43,467 �Qui�n sabe lo que vio ese hombre? Si vio algo... 277 00:22:43,502 --> 00:22:45,100 Supongo que s�. 278 00:22:46,200 --> 00:22:48,098 Un mam�fero marino extra�o. 279 00:22:48,133 --> 00:22:53,132 La radiactividad puede crear organismos, mutaciones. 280 00:22:53,167 --> 00:22:57,932 Agonizaba. No podemos sacar una tesis sobre sus comentarios. 281 00:22:57,967 --> 00:23:01,967 No me baso en ning�n argumento. No excluyo cualquier evidencia posible. 282 00:23:02,002 --> 00:23:03,665 Esa cosa que toc� a John. 283 00:23:03,700 --> 00:23:07,500 brillaba. La radiaci�n no brilla. 284 00:23:07,535 --> 00:23:08,898 Espera. 285 00:23:08,933 --> 00:23:11,667 No hay evidencias de que haya radiaci�n. 286 00:23:11,900 --> 00:23:13,800 Nuestros dispositivos no lo han detectado. 287 00:23:14,467 --> 00:23:17,650 Las quemaduras de John son debidas a la radiaci�n. 288 00:23:17,685 --> 00:23:20,833 estar� seguro cuando reciba el informe de la cl�nica. 289 00:23:25,100 --> 00:23:26,098 Escuche. 290 00:23:26,133 --> 00:23:29,700 �Podr�an proporcionarnos las muestras de toda la costa? 291 00:23:29,735 --> 00:23:33,267 �Del agua, de las algas, plancton y sobre todo del pescado? 292 00:23:33,302 --> 00:23:35,398 - �Es posible? - Por supuesto. 293 00:23:35,433 --> 00:23:37,700 No tengo nada en contra de las verificaciones. 294 00:23:39,867 --> 00:23:41,233 Una cosa es cierta. 295 00:23:44,333 --> 00:23:46,600 Ha ocurrido un suceso extraordinario. 296 00:23:47,867 --> 00:23:49,900 Algo sali� del oc�ano. 297 00:23:52,200 --> 00:23:54,167 Para despu�s sumergirse. 298 00:24:03,767 --> 00:24:06,500 Hemos recibido muestras de 72 estaciones costeras. 299 00:24:06,535 --> 00:24:08,933 falta las de las Islas H�bridas. 300 00:24:10,800 --> 00:24:12,600 Steve Karnes, Ned Lee. 301 00:24:12,635 --> 00:24:13,465 Encantado. 302 00:24:13,500 --> 00:24:16,416 Veo que sus equipos trabajan de forma r�pida. 303 00:24:16,451 --> 00:24:19,333 �Qu� t�cnica se utiliza para medir la radiaci�n? 304 00:24:19,533 --> 00:24:23,165 Evaporamos el l�quido y examinamos el residuo. 305 00:24:23,200 --> 00:24:27,567 Esta nueva c�mara de ionizaci�n detecta alguna anormalidad. 306 00:24:27,602 --> 00:24:30,534 - �Cu�les son los resultados? - Son normales. 307 00:24:30,569 --> 00:24:33,432 - �Y la autorradiograf�a? - Todo est� listo. 308 00:24:33,467 --> 00:24:37,033 Voy a dejarle trabajando con Ned. Hasta dentro de una hora. 309 00:24:37,767 --> 00:24:40,400 - Si usted quiere puede seguirme. - Por supuesto. 310 00:24:41,400 --> 00:24:43,600 Espero que los instrumentales sean los adecuados para usted. 311 00:24:43,635 --> 00:24:45,698 Son perfectos. 312 00:24:45,733 --> 00:24:47,900 Esto no es una operaci�n de cerebro. 313 00:24:47,935 --> 00:24:50,133 S�lo voy a cortar un pescado. 314 00:24:56,433 --> 00:25:00,333 Un viejo plianectis plesus. Gracias a Dios que encontramos uno. 315 00:25:00,368 --> 00:25:04,500 Si pasa algo en el fondo del mar, �l nos lo dir�. 316 00:25:09,100 --> 00:25:11,600 Corto en la direcci�n de la longitud. 317 00:25:13,367 --> 00:25:14,667 Con cuidado 318 00:25:16,667 --> 00:25:20,100 despojamos los �rganos internos sin tocarlos ni da�arlos. 319 00:25:22,833 --> 00:25:26,267 Queda secar. �Los recipientes est�n listos? 320 00:25:26,302 --> 00:25:27,333 Si, por supuesto. 321 00:25:36,800 --> 00:25:38,567 Este es otro excelente ejemplar. 322 00:25:42,333 --> 00:25:44,367 El primer lote se ha completado. 323 00:25:54,600 --> 00:25:57,033 - �Estamos listos para las fotos? - Creo. 324 00:25:57,068 --> 00:25:58,667 Por aqu�, Sr. Karnes. 325 00:26:03,800 --> 00:26:06,433 Perfecto. �Podemos tener la primera? 326 00:26:07,733 --> 00:26:09,233 - �Est� seco? - Por supuesto. 327 00:26:09,268 --> 00:26:10,767 Apaga las luces. 328 00:26:16,667 --> 00:26:19,500 Ponemos el pez as�, en contacto con la placa. 329 00:26:20,500 --> 00:26:21,700 Programa 20 segundos. 330 00:26:22,500 --> 00:26:25,165 - �Qu� luz utilizar�? - Ninguna. 331 00:26:25,200 --> 00:26:28,366 - Si el pez se ha tragado part�culas radiactivas, 332 00:26:28,401 --> 00:26:31,367 estas se concentrar�n en los bordes y en los �rganos. 333 00:26:31,402 --> 00:26:34,333 Por lo tanto, de hecho, el pescado se expone a s� mismo 334 00:26:34,368 --> 00:26:36,500 a trav�s de un resplandor interior. 335 00:26:36,535 --> 00:26:38,567 Se llama autorradiograf�a. 336 00:26:46,900 --> 00:26:48,867 Que lo amplien. Siguiente. 337 00:27:06,967 --> 00:27:08,333 �Entre! 338 00:27:09,533 --> 00:27:10,333 �Y qu�? 339 00:27:11,100 --> 00:27:13,465 - Esto est� en curso. - �Estar� pronto? 340 00:27:13,500 --> 00:27:16,500 - Tenemos la primera fotograf�a. - �Podemos verla? 341 00:27:20,300 --> 00:27:21,300 Gracias. 342 00:27:27,267 --> 00:27:28,533 Este no es nada anormal. 343 00:27:33,133 --> 00:27:34,700 Este est� bien. 344 00:27:40,933 --> 00:27:42,132 �Qu� es eso? 345 00:27:42,167 --> 00:27:44,133 Un defecto en la pel�cula. 346 00:27:45,433 --> 00:27:48,432 �La luz pudo entrar en la sala? 347 00:27:48,467 --> 00:27:50,767 Lo vamos a ver. Apaga todas las luces. 348 00:27:56,033 --> 00:27:57,100 �Qu� es eso? 349 00:27:58,967 --> 00:28:00,133 No lo toque. 350 00:28:05,200 --> 00:28:06,433 mis guantes y mis pinzas. 351 00:28:10,433 --> 00:28:11,600 Es posible la luz. 352 00:28:13,700 --> 00:28:15,033 �El microscopio? 353 00:28:15,068 --> 00:28:15,833 Aqu�. 354 00:28:16,533 --> 00:28:17,533 �Qu� puede ser? 355 00:28:18,967 --> 00:28:19,998 Lo ignoro. 356 00:28:20,033 --> 00:28:23,533 El f�sforo mezclado con el radium se ilumina. 357 00:28:25,667 --> 00:28:27,533 Nunca he visto nada igual. 358 00:28:33,700 --> 00:28:35,133 Venid y lo ver�is. 359 00:28:36,267 --> 00:28:37,967 �Cu�l es la etiqueta en este esp�cimen? 360 00:28:38,002 --> 00:28:39,767 N � 14. 361 00:28:40,567 --> 00:28:41,832 Plymouth. 362 00:28:41,833 --> 00:28:43,832 �Tr�eme la placa 14! 363 00:28:43,867 --> 00:28:45,932 Falta un test de radioactividad. 364 00:28:45,967 --> 00:28:48,333 y llamar� al Ministerio de Pesca de inmediato. 365 00:28:57,200 --> 00:28:58,400 �Mira! 366 00:28:58,733 --> 00:29:00,433 �Ves como los bordes resaltan? 367 00:29:01,867 --> 00:29:05,067 Hay una gran concentraci�n de part�culas radiactivas. 368 00:29:06,433 --> 00:29:09,400 Desde aqu� la luz nos ha extra�do la muestra. 369 00:29:12,333 --> 00:29:16,133 Profesor Bickford, investigaci�n at�mica. P�seme al Sr. Labham. 370 00:29:16,168 --> 00:29:19,233 No me importa su conferencia. Es un caso de fuerza mayor. 371 00:29:20,600 --> 00:29:23,933 De acuerdo. P�dale que quiero que me llame dentro de 5 minutos. 372 00:29:26,067 --> 00:29:30,233 Estos peces deben ser interceptados en el puerto antes de la venta. 373 00:29:30,268 --> 00:29:32,867 Enfrentarse a las consecuencias no es suficiente. 374 00:29:32,902 --> 00:29:34,600 Hay que encontrar la causa. 375 00:29:35,267 --> 00:29:36,500 Quiero ir a Plymouth. 376 00:29:37,167 --> 00:29:40,267 Ver la ubicaci�n exacta donde este pez fue encontrado. 377 00:29:41,167 --> 00:29:43,765 - Quiero un bote. - �Incluso el monstruo de su tesis? 378 00:29:43,800 --> 00:29:48,533 Esa cosa se est� moviendo r�pido y no arrastrada por la corriente. 379 00:29:49,433 --> 00:29:52,400 - Tal vez sea un �nico incidente. - Una �nica soluci�n. 380 00:29:52,435 --> 00:29:56,667 Encontrar esa cosa, identificarla y destruirla. 381 00:30:01,800 --> 00:30:02,900 Tiene un barco. 382 00:30:16,600 --> 00:30:19,933 - �Cu�l es nuestra posici�n? - Hemos pasado la costa. 383 00:30:19,968 --> 00:30:21,765 �D�nde est� el pescado contaminado? 384 00:30:21,800 --> 00:30:24,933 No. El punto exacto se encuentra a 800 metros. 385 00:30:24,968 --> 00:30:26,900 �Sus aparatos no encuentran nada? 386 00:30:28,867 --> 00:30:30,167 �Quiere que vuelva? 387 00:30:33,400 --> 00:30:34,833 Esperaremos algo m�s de tiempo. 388 00:31:11,433 --> 00:31:13,265 �Atenci�n! 389 00:31:13,300 --> 00:31:17,500 El barco la Valkeyria tiene m�s de 12 horas de retraso. 390 00:31:17,535 --> 00:31:20,833 Si lo ven notif�quenlo a la Guardia Costera. 391 00:31:20,868 --> 00:31:22,367 Conozco el Valkeyria. 392 00:31:22,733 --> 00:31:23,800 �Es maravilloso!. 393 00:31:29,267 --> 00:31:30,298 �Mire! 394 00:31:30,333 --> 00:31:32,533 Delante, por babor. 395 00:31:48,033 --> 00:31:48,767 Es �l. 396 00:31:51,567 --> 00:31:53,065 Debo advertirle. 397 00:31:53,100 --> 00:31:55,600 Esta criatura puede ser muy peligrosa. 398 00:31:55,635 --> 00:31:58,100 - Yo asumo el riesgo. - Vamos all�. 399 00:32:18,500 --> 00:32:20,867 �No se puede ir m�s r�pido? 400 00:32:47,833 --> 00:32:49,300 Se ha ido. 401 00:32:49,335 --> 00:32:50,767 �Qu� hacemos? 402 00:32:52,767 --> 00:32:54,167 Vamos a permanecer en la zona. 403 00:32:56,133 --> 00:32:59,600 Guardacostas al remolcador Molly T. Cambio. 404 00:32:59,635 --> 00:33:02,751 Molly T a guardacostas. Le escucho. Cambio. 405 00:33:02,786 --> 00:33:05,867 �Stevens Karnes est� a bordo?. Cambio. 406 00:33:05,902 --> 00:33:08,632 S�. �Quiere hablar con �l? 407 00:33:08,667 --> 00:33:12,533 Se le ordena que regrese al puerto inmediatamente. Corto. 408 00:33:13,333 --> 00:33:14,567 �Qu� es lo que debemos hacer? 409 00:33:15,700 --> 00:33:17,533 Se puso serio. 410 00:33:32,800 --> 00:33:34,383 �El Sr. Karnes? 411 00:33:34,418 --> 00:33:35,967 S�. �Qu� tiene? 412 00:33:36,967 --> 00:33:40,567 La Valkeyria se encontr� varado, Ayer por la noche, sin raz�n aparente. 413 00:33:40,602 --> 00:33:43,233 El Prof. Bickford nos ha encargado que lo llevemos. 414 00:34:03,633 --> 00:34:07,433 - Usted no puede pasar m�s all�. - �Muchos supervivientes? 415 00:34:08,100 --> 00:34:09,098 Ninguno. 416 00:34:09,133 --> 00:34:12,100 Nunca he visto este tipo de destrozo. 417 00:34:12,135 --> 00:34:13,067 Es la radiaci�n. 418 00:34:14,300 --> 00:34:15,667 �Y todo esto? 419 00:34:16,333 --> 00:34:17,267 No lo s�. 420 00:34:19,167 --> 00:34:20,432 �Qu� da�os! 421 00:34:20,467 --> 00:34:22,667 El impacto ha sido tremendo. 422 00:34:23,600 --> 00:34:25,567 Esto es una placa de acero de 5 cm de espesor. 423 00:34:25,602 --> 00:34:26,667 Sorprendente. 424 00:34:28,700 --> 00:34:31,767 �Me puede encontrar un veh�culo para Londres? 425 00:34:31,802 --> 00:34:32,633 S�. 426 00:34:33,567 --> 00:34:35,933 Lleve al Sr. Kaines a Londres. 427 00:34:35,968 --> 00:34:36,967 Gracias. 428 00:35:03,000 --> 00:35:05,867 �Adelante, se�or!. El Profesor Bickford ya est� dentro. 429 00:35:07,100 --> 00:35:08,267 Steve, �est�s bien? 430 00:35:10,333 --> 00:35:11,832 - Sr. Karnes. - Se�or. 431 00:35:11,867 --> 00:35:15,833 Mostraba al profesor el informe sobre el hundimiento del Valkeyria. 432 00:35:16,767 --> 00:35:18,333 �Ha examinado el barco? 433 00:35:19,233 --> 00:35:22,265 - �Qu� piensa, Comandante? - Nada. 434 00:35:22,300 --> 00:35:25,567 - Nunca he visto algo as�. - �Qu� dice usted? 435 00:35:26,267 --> 00:35:28,133 Es probable que esto parezca incre�ble. 436 00:35:29,333 --> 00:35:31,333 Todo el caso es incre�ble. 437 00:35:31,833 --> 00:35:32,900 Pero es cierto. 438 00:35:35,600 --> 00:35:37,632 Yo creo que nos enfrentamos. 439 00:35:37,667 --> 00:35:41,300 con un mam�fero marino de tama�o y fuerza gigantesca. 440 00:35:41,335 --> 00:35:44,033 �Una ballena podr�a doblar las placas de acero 441 00:35:44,068 --> 00:35:45,833 por encima de la superficie? 442 00:35:45,868 --> 00:35:47,333 No es una ballena. 443 00:35:48,533 --> 00:35:49,500 �B�h�moth? 444 00:35:50,000 --> 00:35:53,100 Llam�mosle as� por ahora. �Recibiste mi mensaje? 445 00:35:53,135 --> 00:35:56,632 - Al instante. - Lo hemos visto. 446 00:35:56,667 --> 00:35:58,667 Est�bamos demasiado lejos para determinar lo que era. 447 00:35:58,702 --> 00:36:01,867 Pero era enorme y muy r�pido. 448 00:36:01,902 --> 00:36:03,298 Y lo perdimos. 449 00:36:03,333 --> 00:36:07,098 El Valkeyria es la prueba de su enorme fuerza. 450 00:36:07,133 --> 00:36:11,433 Karnes mantiene esta tesis, digamos, la del gigante, desde hace alg�n tiempo. 451 00:36:11,468 --> 00:36:14,632 De su radiactividad no hay duda. 452 00:36:14,667 --> 00:36:18,067 En cuanto a su tama�o y apariencia, Soy muy cauteloso. 453 00:36:18,102 --> 00:36:21,467 Incluso antes de recibir el informe sobre el Valkeyria. 454 00:36:21,502 --> 00:36:24,933 tengo una confirmaci�n de mi laboratorio. 455 00:36:25,833 --> 00:36:28,598 La sustancia que hicimos analizar. 456 00:36:28,633 --> 00:36:33,433 Contiene c�lulas abdominales de una especie no identificada. 457 00:36:33,468 --> 00:36:35,300 �Usted es de su opini�n? 458 00:36:35,667 --> 00:36:36,717 Si, se�or. 459 00:36:36,752 --> 00:36:37,767 De acuerdo. 460 00:36:38,933 --> 00:36:40,832 Empezar� la investigaci�n.. 461 00:36:40,867 --> 00:36:43,765 Gracias, se�ores, nos han advertido. 462 00:36:43,800 --> 00:36:48,067 Encontraremos r�pidamente a esta criatura y la atraparemos. 463 00:36:49,667 --> 00:36:52,167 �Puedes decirme la direcci�n que la bestia ha tomado? 464 00:36:52,202 --> 00:36:54,800 Hasta ahora se dirig�a hacia el norte. 465 00:36:54,835 --> 00:36:56,233 Ya veo. 466 00:36:56,933 --> 00:36:59,767 En este caso, debemos prevenir a las misiones costeras. 467 00:37:01,600 --> 00:37:03,333 Altamente radiactivo. 468 00:37:04,600 --> 00:37:07,067 Se informa a todas las marinas europeas. 469 00:37:07,867 --> 00:37:08,833 repito. 470 00:37:09,300 --> 00:37:11,033 altamente radiactivo. 471 00:37:57,600 --> 00:37:58,800 �Qu� le pasa? 472 00:39:42,800 --> 00:39:44,533 - �Tiene las fotograf�as? - Tenga. 473 00:39:52,333 --> 00:39:53,700 Estas son sus huellas. 474 00:39:54,367 --> 00:39:56,833 Imag�nese el tama�o de la bestia. 475 00:39:58,967 --> 00:40:00,700 Es la v�ctima. El granjero. 476 00:40:01,033 --> 00:40:02,767 y la granja, que ya no existe. 477 00:40:03,800 --> 00:40:07,033 Se parece a un tornado. �Alguien a visto al monstruo? 478 00:40:07,068 --> 00:40:10,267 Nadie qued� con vida. Un vecino llam� a la polic�a. 479 00:40:11,567 --> 00:40:13,133 �A�n podemos serle utiles, profesor? 480 00:40:15,167 --> 00:40:16,365 Gracias. 481 00:40:16,400 --> 00:40:17,267 Buenas noches. 482 00:40:22,867 --> 00:40:25,367 �Alguna vez has visto esta huella? 483 00:40:29,000 --> 00:40:31,450 S�lo la he visto en f�siles 484 00:40:31,485 --> 00:40:33,900 pero pertenec�an a otra �poca. 485 00:40:37,733 --> 00:40:39,733 �Qui�n es vuestro mejor paleont�logo? 486 00:40:41,033 --> 00:40:44,333 Sampson, el conservador del Museo de Historia Natural. 487 00:40:44,800 --> 00:40:45,800 Deber�a llamarle. 488 00:40:48,900 --> 00:40:52,133 Profesor Bickford. Es un honor incluso a esta hora. 489 00:40:52,168 --> 00:40:53,600 El Dr. Sampson, el Sr. Karnes. 490 00:40:53,635 --> 00:40:55,065 Encantado. 491 00:40:55,100 --> 00:40:57,065 Siento molestarle a usted tan pronto. 492 00:40:57,100 --> 00:40:59,550 No, en absoluto. Vivo al otro lado de la calle. 493 00:40:59,585 --> 00:41:02,000 Nos gustar�a conocer su opini�n sobre esta foto. 494 00:41:06,433 --> 00:41:08,300 Es bastante difusa, se�ores. 495 00:41:08,700 --> 00:41:11,567 Vemos una huella, por supuesto. 496 00:41:12,000 --> 00:41:14,198 Hechas por un lagarto. 497 00:41:14,233 --> 00:41:17,133 �Pero su tama�o! Esto es un coche de polic�a. 498 00:41:18,033 --> 00:41:19,133 Ya veo. 499 00:41:19,633 --> 00:41:21,365 Es muy interesante. 500 00:41:21,400 --> 00:41:24,133 Es de la familia phytosaure. 501 00:41:24,168 --> 00:41:26,432 Como este esp�cimen. 502 00:41:26,467 --> 00:41:28,567 S�lo que es m�s grande. Mucho mayor. 503 00:41:28,602 --> 00:41:31,734 Yo dir�a que esta bestia ha medido 504 00:41:31,769 --> 00:41:34,867 entre 45 y 60 metros de largo. 505 00:41:34,902 --> 00:41:36,533 Se las mostrar�. 506 00:41:38,133 --> 00:41:40,067 Por aqu� debo tener unas fotograf�as. 507 00:41:42,533 --> 00:41:43,333 Veamos. 508 00:41:44,267 --> 00:41:47,567 La huella m�s grande conocida s�lo tiene 2 metros de largo. 509 00:41:47,600 --> 00:41:51,133 �Tiene un dibujo de la criatura en su totalidad? 510 00:41:51,168 --> 00:41:52,165 Seguramente. 511 00:41:52,200 --> 00:41:57,233 �Qu� gran f�sil tienen ah�!. Solicitar� un molde esta ma�ana. 512 00:41:57,268 --> 00:42:00,367 Dr. Sampson, la criatura no est� muerta. 513 00:42:02,000 --> 00:42:03,500 �Est� bromeando? 514 00:42:06,067 --> 00:42:08,567 Est� viva. Bien viva. 515 00:42:09,300 --> 00:42:13,267 �D�nde est�? Organizaremos de inmediato una expedici�n. 516 00:42:13,302 --> 00:42:15,534 - �En el Pac�fico? - No, aqu�. 517 00:42:15,569 --> 00:42:17,732 A lo largo de las costas de Essex. 518 00:42:17,767 --> 00:42:21,300 Ella camina hacia el T�mesis. Todos ellos mueren en el agua dulce. 519 00:42:21,335 --> 00:42:22,832 Encontramos sus esqueletos. 520 00:42:22,867 --> 00:42:26,600 El irresistible instinto de morir en las aguas de su nacimiento. 521 00:42:28,933 --> 00:42:32,233 Ya ven. Toda mi vida, he esperado este momento. 522 00:42:33,800 --> 00:42:36,500 Desde mi m�s tierna infancia, lo esperaba. 523 00:42:36,535 --> 00:42:39,200 Sab�a que estas criaturas sobrevivieron. 524 00:42:39,235 --> 00:42:40,865 No ten�a ninguna prueba. 525 00:42:40,900 --> 00:42:43,132 Ninguna evidencia cient�fica. 526 00:42:43,167 --> 00:42:47,767 Me guard� mis creencias para m�, por no ser el hazmerreir de todos. 527 00:42:49,433 --> 00:42:52,566 Ninguna forma de vida desaparece bruscamente. 528 00:42:52,601 --> 00:42:55,700 Esas historias de las serpientes de mar... 529 00:42:55,735 --> 00:42:57,465 �Qu� son? 530 00:42:57,500 --> 00:43:01,167 El elegante cuello largo del palaeosaurus... 531 00:43:01,202 --> 00:43:04,033 Puede permanecer oculto toda una era. 532 00:43:04,068 --> 00:43:06,033 Y hoy... 533 00:43:07,233 --> 00:43:09,150 hoy volver a emerger. 534 00:43:09,185 --> 00:43:11,032 Pero Dr. Sampson... 535 00:43:11,067 --> 00:43:14,367 Organicemos inmediatamente una expedici�n. Imagine. 536 00:43:14,402 --> 00:43:18,334 �Qu� maravillosa muestra para nuestro museo! 537 00:43:18,369 --> 00:43:21,884 Es terriblemente peligrosa. Y el�ctrica. 538 00:43:21,919 --> 00:43:25,400 El�ctrica. Esto explicar�a su brillo. 539 00:43:25,435 --> 00:43:27,265 el�ctrica, como una anguila. 540 00:43:27,300 --> 00:43:31,433 No es s�lo el�ctrica. Es altamente radiactiva. 541 00:43:36,200 --> 00:43:40,067 As� que la criatura debe morir. 542 00:43:41,467 --> 00:43:44,033 Dr. Sampson, Tengo que ir al Almirantazgo. 543 00:43:44,068 --> 00:43:45,500 �Puedo coger esto? 544 00:43:46,167 --> 00:43:48,700 �Muchas gracias!. Y gracias por su ayuda. 545 00:43:51,133 --> 00:43:54,400 Se�ores, por favor recuerden. �Un estudio fotogr�fico! 546 00:43:56,333 --> 00:43:58,598 Ya sabemos el aspecto de nuestro adversario. 547 00:43:58,633 --> 00:44:01,167 Estas son las representaciones m�s exactas que disponemos. 548 00:44:01,833 --> 00:44:03,198 Encantadora criatura. 549 00:44:03,233 --> 00:44:05,467 Lleva una corriente el�ctrica de gran intensidad. 550 00:44:15,900 --> 00:44:17,933 �Alguna propuesta en concreto? 551 00:44:19,400 --> 00:44:20,932 Barrer el T�mesis. 552 00:44:20,967 --> 00:44:23,200 Pero Londres se suministra por mar. 553 00:44:23,235 --> 00:44:25,365 �evacuar la ciudad? 554 00:44:25,400 --> 00:44:28,150 - Eso nunca se hizo. - Pero, Almirante... 555 00:44:28,185 --> 00:44:31,126 Si por un cocodrilo muy bien alimentado, 556 00:44:31,161 --> 00:44:34,067 de origen desconocido lo precisa... 557 00:44:35,667 --> 00:44:38,967 El Estuario del T�mesis ya est� controlado, por radar. 558 00:44:39,800 --> 00:44:43,033 V�anlo por si mismos. Estar�n all� en una hora. 559 00:44:48,233 --> 00:44:51,067 Estas pantallas muestran cualquier actividad en el estuario. 560 00:44:51,667 --> 00:44:55,367 Estamos en contacto por radio con barcos y helic�pteros. 561 00:44:57,900 --> 00:45:01,733 Esta pantalla corresponde a la zona H en nuestro mapa. 562 00:45:03,167 --> 00:45:04,733 No es un destructor. 563 00:45:04,768 --> 00:45:06,300 Va a la zona vecina. 564 00:45:07,800 --> 00:45:11,967 En la parte superior derecha, un helic�ptero entra en el �rea. 565 00:45:15,033 --> 00:45:17,667 El Dr. Sampson, con las c�maras. 566 00:45:41,767 --> 00:45:42,900 Descendemos. 567 00:45:56,500 --> 00:45:59,533 �La c�mara est� lista? �La pel�cula est� cargada? 568 00:46:01,700 --> 00:46:03,798 Pero con mala visibilidad... 569 00:46:03,833 --> 00:46:07,900 No se perder�, Peters. Despu�s de todos estos a�os, imposible. 570 00:46:10,800 --> 00:46:12,567 Mira. Abajo a la izquierda. 571 00:46:18,767 --> 00:46:19,833 No veo nada. 572 00:46:23,800 --> 00:46:25,000 �Eso es! 573 00:46:26,333 --> 00:46:28,500 Una mancha blanca bajo el agua. 574 00:46:29,933 --> 00:46:31,000 Parece que se mueve. 575 00:46:32,500 --> 00:46:34,200 Es ella. Lo s�. 576 00:46:34,833 --> 00:46:37,500 Hemos visto un objeto en movimiento bajo el agua. 577 00:46:37,535 --> 00:46:39,133 Nuestra posici�n es... 578 00:46:39,733 --> 00:46:41,333 H-32. 579 00:46:41,833 --> 00:46:42,900 �Donde est� H-32? 580 00:46:43,667 --> 00:46:45,767 Esta. Es el helic�ptero. 581 00:46:46,533 --> 00:46:48,933 Desciendo para mirar m�s cerca. Corto. 582 00:46:56,467 --> 00:46:58,333 �Ves algo? 583 00:46:59,333 --> 00:47:01,633 No tengo nada en la pantalla. 584 00:47:02,533 --> 00:47:04,033 Es probable que sea una falsa alarma. 585 00:47:05,233 --> 00:47:05,967 Confirmo. 586 00:47:06,467 --> 00:47:07,633 la veo. 587 00:47:08,500 --> 00:47:11,733 Estamos justo por encima. Y nos movemos a la misma velocidad. 588 00:47:11,768 --> 00:47:12,867 No hay nada. 589 00:47:13,133 --> 00:47:14,100 S�lo el helic�ptero. 590 00:47:18,633 --> 00:47:20,833 �Algunas cosas son invisibles a los radares? 591 00:47:20,868 --> 00:47:23,067 Incluso vemos a los peces. 592 00:47:23,102 --> 00:47:25,933 Nada se nos escapa. 593 00:47:26,867 --> 00:47:30,267 Eso no es del todo cierto. 594 00:47:59,000 --> 00:48:01,283 No veo el helic�ptero'. 595 00:48:01,318 --> 00:48:03,532 Torre de control a X-134. 596 00:48:03,567 --> 00:48:07,000 Restablezca el contacto. �Responda! Cambio. 597 00:48:09,167 --> 00:48:10,833 No veo nada. 598 00:48:11,300 --> 00:48:13,433 Volvamos inmediatamente al Almirantazgo. 599 00:48:14,300 --> 00:48:17,300 �Llamando a todos los dispositivos presentes dentro de la zona H!. 600 00:48:18,400 --> 00:48:21,300 Dir�janse de inmediato a la posici�n H-32. 601 00:52:35,900 --> 00:52:37,432 �Edici�n Especial! 602 00:52:37,467 --> 00:52:38,867 �El Monstruo ataca Londres!. 603 00:52:42,700 --> 00:52:47,683 La cifra provisional de muertos es de 36 y cincuenta desaparecidos. 604 00:52:47,718 --> 00:52:52,667 Las calles de los m�rgenes del T�mesis est�n cerradas al tr�fico. 605 00:52:52,702 --> 00:52:57,033 Se les pide a todos despejen las calles cercanas al r�o. 606 00:53:22,133 --> 00:53:24,498 Aqu�, su enviado especial, David MacAvoy, 607 00:53:24,533 --> 00:53:28,066 en vivo desde la sede de las autoridades portuarias. 608 00:53:28,101 --> 00:53:31,565 Esta ma�ana, el ej�rcito, la polic�a y los ministros 609 00:53:31,600 --> 00:53:34,433 asisten a una serie de reuniones llevadas a cabo en este edificio. 610 00:53:34,468 --> 00:53:38,050 El prefecto Sir Charles Moore dirige los debates. 611 00:53:38,085 --> 00:53:41,598 Hola, �muelles? Aqu� las autoridades portuarias. 612 00:53:41,633 --> 00:53:44,567 �Puente de la Torre? Aqu� las autoridades portuarias. 613 00:53:44,602 --> 00:53:48,633 Aqu� las autoridades portuarias. Responda. 614 00:53:54,867 --> 00:53:56,565 Esta es la situaci�n. 615 00:53:56,600 --> 00:54:00,867 La bestia fue vista en Woolwich, cuando choc� contra cuatro barcos. 616 00:54:00,902 --> 00:54:03,201 Precisamente eran, las 2:30. 617 00:54:03,236 --> 00:54:05,465 �Cerramos los puentes, se�or? 618 00:54:05,500 --> 00:54:07,998 Ellos nos dar�n la primera alarma, 619 00:54:08,033 --> 00:54:10,665 y el tr�fico ser� desviado a trav�s de los t�neles. 620 00:54:10,700 --> 00:54:14,633 La bestia puede atacar en cualquier lugar, As� que tendremos que esperar. 621 00:54:14,668 --> 00:54:18,667 Un comit� de cient�ficos bajo la direcci�n del Prof. Bickford. 622 00:54:18,702 --> 00:54:21,067 hablar� con los expertos militares. 623 00:54:21,400 --> 00:54:22,267 Mientras tanto, 624 00:54:23,033 --> 00:54:25,667 el ej�rcito y la polic�a har�n todo lo posible 625 00:54:25,702 --> 00:54:28,000 para proteger a la poblaci�n civil. 626 00:57:03,333 --> 00:57:05,700 - �Y bien? - Todav�a est�n reunidos. 627 00:57:08,833 --> 00:57:12,600 Lo m�s sencillo, sugiero el uso de explosivos. 628 00:57:19,933 --> 00:57:21,265 Yo propongo bombas. 629 00:57:21,300 --> 00:57:25,400 que se pueden lanzar con precisi�n desde aviones o helic�pteros. 630 00:57:25,435 --> 00:57:27,765 Pero Almirante Summers, 631 00:57:27,800 --> 00:57:32,033 suponiendo que llegue a su objetivo la primera vez, 632 00:57:32,068 --> 00:57:33,465 la har� pedazos. 633 00:57:33,500 --> 00:57:37,683 �Sab�a usted que cada pedazo ser� altamente radiactivo? 634 00:57:37,718 --> 00:57:41,867 �Un mill�n de part�culas en cada rinc�n de Londres? 635 00:57:41,902 --> 00:57:43,733 La ciudad va a estar contaminada 636 00:57:43,768 --> 00:57:45,233 por Dios sabe cu�ntos a�os. 637 00:57:45,900 --> 00:57:49,933 Hay que encontrar una manera de destruir esta criatura en una sola pieza. 638 00:57:49,968 --> 00:57:53,067 Tendremos entonces un cuerpo radiactivo. 639 00:58:45,800 --> 00:58:46,867 Ya lo tengo. 640 00:58:47,667 --> 00:58:49,733 Un torpedo ser�a la soluci�n ideal. 641 00:58:50,700 --> 00:58:52,198 Explotar� con el impacto 642 00:58:52,233 --> 00:58:54,698 y su energ�a ser� contenida por el agua. 643 00:58:54,733 --> 00:58:57,967 Una vara de radium puro colocada en la cabeza de la ogiva 644 00:58:58,002 --> 00:59:00,900 y perforar� la bestia. 645 00:59:07,633 --> 00:59:08,867 Yo creo que es la soluci�n. 646 00:59:08,902 --> 00:59:10,500 �Est�n de acuerdo? 647 00:59:12,433 --> 00:59:13,598 Tenemos radium en Harwell. 648 00:59:13,633 --> 00:59:15,598 Puedo suministrar un submarino. 649 00:59:15,633 --> 00:59:18,267 La manera m�s segura para lanzar el torpedo. 650 00:59:18,302 --> 00:59:19,833 �Son conscientes del peligro? 651 00:59:27,133 --> 00:59:28,532 �Qu� noticias hay? 652 00:59:28,567 --> 00:59:31,100 R.A.S., se�or. Nada a la vista. 653 01:06:46,100 --> 01:06:47,898 �Llevar� mucho tiempo? 654 01:06:47,933 --> 01:06:49,432 La varilla est� en fabricaci�n. 655 01:06:49,467 --> 01:06:52,600 Es muy delicado. El Radium no se maneja como el hierro. 656 01:06:52,635 --> 01:06:55,033 �Pero usted sabe lo que pasa? 657 01:06:55,068 --> 01:06:56,398 S�, lo sabemos. 658 01:06:56,433 --> 01:06:58,167 No va a ser muy largo. 659 01:11:32,467 --> 01:11:33,500 Todo listo. 660 01:11:36,800 --> 01:11:38,167 Es perfecto. 661 01:11:39,167 --> 01:11:40,400 �Qu� es esto? 662 01:11:40,800 --> 01:11:44,967 Perseguimos un objetico en movimiento de alta radioactividad. 663 01:11:45,002 --> 01:11:47,767 Y este peque�o dispositivo lo encontrar� para nosotros. 664 01:11:47,802 --> 01:11:50,032 Esto lo dominan ustedes. 665 01:11:50,067 --> 01:11:52,800 D�ganme s�lo cuando activarlo y cuando dispararlo. 666 01:11:54,067 --> 01:11:55,433 Har� todo lo posible. 667 01:12:14,667 --> 01:12:15,398 Comandante. 668 01:12:15,433 --> 01:12:17,000 El torpedo est� listo. 669 01:12:41,267 --> 01:12:42,600 PB-7. 670 01:12:43,567 --> 01:12:44,967 Responda. PB-7. 671 01:13:11,533 --> 01:13:14,000 Autoridades Portuarias, aqu� PB-7. 672 01:13:14,035 --> 01:13:15,767 Objetivo a la vista. 673 01:13:16,367 --> 01:13:21,067 Coordenadas topogr�ficas L-8-R-1-7. 674 01:13:29,300 --> 01:13:33,367 El objetivo est� a la vista. Coordenadas L-8-R-1-7. 675 01:13:41,567 --> 01:13:43,733 Vamos. �Prepar�os para navegar! 676 01:13:44,400 --> 01:13:45,467 Vamos, Sr. Karnes. 677 01:13:45,502 --> 01:13:46,300 �Vamos! 678 01:14:04,733 --> 01:14:05,467 �Larguen! 679 01:14:06,633 --> 01:14:07,367 �Preparado? 680 01:16:04,700 --> 01:16:05,600 �A�n nada? 681 01:16:44,400 --> 01:16:46,000 - �Y qu�? - Nada. 682 01:17:03,900 --> 01:17:05,333 �Lo intentamos de nuevo? 683 01:17:10,933 --> 01:17:12,500 Gire a 319. 684 01:17:33,500 --> 01:17:34,800 Prep�rese para disparar. 685 01:17:46,233 --> 01:17:47,900 Prep�rese. 686 01:17:57,433 --> 01:17:58,300 �Fuego! 687 01:18:32,467 --> 01:18:34,867 Aqu� PB-7. Responda. 688 01:18:36,233 --> 01:18:38,700 Profesor Bickford! Se las arreglaron. 689 01:19:04,667 --> 01:19:05,867 �Am�rrenlo! 690 01:19:06,800 --> 01:19:08,267 Estoy bien. Gracias. 691 01:19:08,500 --> 01:19:10,133 Bien hecho. 692 01:19:22,800 --> 01:19:25,800 La muerte del monstruo del T�mesis se confirma oficialmente. 693 01:19:25,835 --> 01:19:28,498 Informes alarmantes desde la Costa Atl�ntica de EE.UU.. 694 01:19:28,533 --> 01:19:33,233 donde miles de peces se encuentran varados sin raz�n aparente. 695 01:19:34,300 --> 01:19:36,400 �Habr� que temer nuevos ataques de otros monstruos? 52239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.