All language subtitles for Baron.Noir.S01E01-Nordiken

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,498 --> 00:00:31,598 Hola. 2 00:00:51,419 --> 00:00:53,386 Hemos viajado miles de kil�metros, 3 00:00:53,554 --> 00:00:55,688 en avi�n, en tren, en coche, 4 00:00:55,856 --> 00:00:57,257 para llegar aqu�... 5 00:00:57,858 --> 00:01:00,493 a punto de apostar a doble o nada. 6 00:01:01,362 --> 00:01:03,296 Francis, no hay respuesta f�cil. 7 00:01:03,464 --> 00:01:05,799 Puedes hacer de esfinge imponente, 8 00:01:05,933 --> 00:01:08,068 o puedes hacer que �l muerda el polvo. 9 00:01:08,235 --> 00:01:10,370 En cualquier caso, dir�n que soy un arrogante. 10 00:01:10,538 --> 00:01:11,371 �Y qu�? 11 00:01:11,539 --> 00:01:15,241 Lo de siempre... Arrogante, condescendiente y pretencioso. 12 00:01:15,676 --> 00:01:16,676 �Maravilloso! 13 00:01:17,011 --> 00:01:18,178 �Ah, s�? 14 00:01:18,345 --> 00:01:20,313 Cuando eres el mejor, no puedes ser modesto. 15 00:01:20,481 --> 00:01:21,714 Eso es imposible. 16 00:01:21,882 --> 00:01:23,450 La gente quiere un l�der. 17 00:01:27,388 --> 00:01:28,822 �Qu� hacemos ma�ana? 18 00:01:28,989 --> 00:01:31,024 Ma�ana, tu �ltimo mitin en Rouen. 19 00:01:31,992 --> 00:01:33,159 �Pasar� la noche all�? 20 00:01:33,294 --> 00:01:34,894 Rouen est� bien, �no? 21 00:01:35,062 --> 00:01:36,196 S�, s�... 22 00:01:37,631 --> 00:01:39,999 Estar�s en un 3 estrellas, 23 00:01:40,501 --> 00:01:41,835 a 50 metros de la Autopista. 24 00:01:42,002 --> 00:01:44,070 Pero est� aislado, en un peque�o parque. 25 00:01:44,238 --> 00:01:46,873 Renovado en 2004 y dirigido desde 1971... 26 00:01:47,041 --> 00:01:48,341 por Ginette la Dulce. 27 00:01:48,509 --> 00:01:50,143 �Ginette la Dulce? 28 00:01:50,311 --> 00:01:51,744 Bromeas, �verdad? 29 00:01:51,912 --> 00:01:53,480 Seguro que me acerco mucho. 30 00:01:54,949 --> 00:01:56,950 Pues muy bien. 31 00:02:04,692 --> 00:02:05,892 Es hora, socio. 32 00:02:06,060 --> 00:02:07,060 V�monos. 33 00:02:22,555 --> 00:02:31,655 BAR�N NEGRO 34 00:03:00,948 --> 00:03:02,248 Ah� est�. Francis. 35 00:03:05,386 --> 00:03:06,519 Buenas noches. 36 00:03:07,221 --> 00:03:10,623 Hoy sigue siendo el Presidente, tambi�n durante el debate. 37 00:03:10,791 --> 00:03:13,059 Si lo ataca por ah�, d�jelo hacer. 38 00:03:15,095 --> 00:03:16,596 No, acaba de llegar. 39 00:03:17,731 --> 00:03:19,031 No puedo hablar aqu�. 40 00:03:20,034 --> 00:03:21,267 Luego te llamo. 41 00:03:21,435 --> 00:03:22,569 �C�mo va, Cyril? 42 00:03:22,903 --> 00:03:24,270 Bien, �y t�? 43 00:03:26,140 --> 00:03:28,274 Buena suerte, Sr. Auzanet. 44 00:03:28,409 --> 00:03:29,609 Igualmente. 45 00:03:31,278 --> 00:03:32,779 Bienvenido, Sr. Laugier. 46 00:03:32,947 --> 00:03:33,980 Hola. 47 00:03:34,315 --> 00:03:35,582 �Estabas con Francis? 48 00:03:36,317 --> 00:03:38,351 �Le hablaste de la proposici�n 17? 49 00:03:38,519 --> 00:03:39,652 No. 50 00:03:39,820 --> 00:03:41,854 No te importa nada lo que yo digo. 51 00:03:42,423 --> 00:03:44,824 No se habla de n�meros justo antes del debate electoral. 52 00:03:44,992 --> 00:03:47,827 - �Y de qu� se habla? - Uno intenta relajarse. 53 00:03:48,929 --> 00:03:50,930 Esto no va de pol�tica. 54 00:03:51,131 --> 00:03:53,233 Esto va de dos hombres, un ganador y un perdedor. 55 00:03:53,934 --> 00:03:55,068 Eso es tan Darwin. 56 00:03:55,236 --> 00:03:56,369 Totalmente. 57 00:04:03,544 --> 00:04:07,113 Buenas noches. Bienvenidos a la 2� parte del debate, 58 00:04:07,281 --> 00:04:11,451 toda una instituci�n de la 5� Rep�blica, y punto culminante de estas elecciones. 59 00:04:11,619 --> 00:04:13,597 - Buenas noches, Romain. - Buenas noches, Wendy. 60 00:04:13,621 --> 00:04:15,755 Buenas noches a todos. Caballeros... 61 00:04:16,190 --> 00:04:18,358 Francis Laugier, Jean-Marc Auzanet, 62 00:04:18,492 --> 00:04:19,325 bienvenidos. 63 00:04:19,393 --> 00:04:21,728 Antes de comenzar con el debate, 64 00:04:21,895 --> 00:04:25,131 una pregunta para los dos. �C�mo est�n de �nimo? 65 00:04:25,299 --> 00:04:27,467 Sr. Laugier, la votaci�n es en 5 d�as. 66 00:04:27,635 --> 00:04:28,935 �C�mo se siente? 67 00:04:29,103 --> 00:04:30,270 Tenemos que hablar. 68 00:04:30,437 --> 00:04:31,571 Sereno, 69 00:04:31,705 --> 00:04:34,474 y muy contento de participar en este debate. 70 00:04:35,509 --> 00:04:38,911 Con ganas de discutir nuestro programa con los ciudadanos. 71 00:04:40,914 --> 00:04:42,749 �Qu� pasa? Sal afuera. 72 00:04:42,916 --> 00:04:45,118 - Toma alg�n tel�fono. - �Qu�? 73 00:04:45,252 --> 00:04:47,053 Inv�ntate algo. Que tu madre est� enferma. 74 00:04:47,221 --> 00:04:50,056 Llama a este n�mero. Di que voy para all�. 75 00:04:50,224 --> 00:04:51,357 Ya lo entender�. �Vamos! 76 00:04:57,298 --> 00:05:01,301 No he dejado de criticar su pol�tica en materia de despidos, Sr. Auzanet. 77 00:05:01,535 --> 00:05:02,568 �Cu�ntos? 78 00:05:02,970 --> 00:05:05,138 �Disculpe? �Cu�ntos despidos? 79 00:05:05,439 --> 00:05:07,240 No me acuse sin conocer las cifras. 80 00:05:07,374 --> 00:05:09,275 Se han perdido infinidad de empleos. 81 00:05:09,476 --> 00:05:12,945 Eso lo sabe cualquiera. Le estoy preguntando cu�ntos. 82 00:05:13,480 --> 00:05:16,215 Ud. no conoce las cifras. Adm�talo. 83 00:05:16,383 --> 00:05:18,318 En realidad, yo odio los n�meros, 84 00:05:18,719 --> 00:05:20,019 Sr. Auzanet. 85 00:05:20,187 --> 00:05:23,623 No se puede gobernar bien bas�ndose solo en los n�meros. 86 00:05:23,791 --> 00:05:27,260 Creo que lo que buscan elegir los franceses es un Presidente, 87 00:05:27,428 --> 00:05:28,728 y no un experto contable. 88 00:05:29,129 --> 00:05:31,864 Si no se hubiera pasado los �ltimos 5 a�os... 89 00:05:32,032 --> 00:05:33,466 mirando n�meros, 90 00:05:33,634 --> 00:05:35,568 quiz� no hubiera perdido de vista a la gente. 91 00:05:35,736 --> 00:05:39,172 Sin los n�meros, �c�mo pretende encarrilar el futuro del pa�s? 92 00:05:39,506 --> 00:05:40,973 43.000. 93 00:05:42,109 --> 00:05:44,377 43.000 despidos. 94 00:05:44,611 --> 00:05:47,714 Nunca se hab�a visto desde 1945. 95 00:05:48,415 --> 00:05:49,716 Sus n�meros. 96 00:06:24,218 --> 00:06:25,218 Se lo advert�... 97 00:06:26,120 --> 00:06:27,120 �Tu tel�fono! 98 00:06:30,491 --> 00:06:31,257 �Det�ngase! 99 00:06:31,458 --> 00:06:32,458 �Mierda! 100 00:06:33,427 --> 00:06:35,194 �Est� loco! Te escucho. 101 00:06:36,897 --> 00:06:39,465 La brigada financiera lo va a detener. 102 00:06:40,634 --> 00:06:41,701 �Maldita sea! 103 00:06:43,137 --> 00:06:45,471 �Por qu�? La Junta de Vivienda de Dunkerque. 104 00:06:45,773 --> 00:06:48,841 Mandaron 6 coches a buscarlo a las 6:00. 105 00:06:48,976 --> 00:06:52,178 Van a levantarle la inmunidad y a llevarlo detenido. 106 00:06:52,713 --> 00:06:55,047 - �Solo a m�? - Lo quieren a Ud. 107 00:06:55,215 --> 00:06:56,824 Pero se llevar�n tambi�n al tesorero. 108 00:06:56,950 --> 00:06:58,351 �A Joel Domfront? No lo s�. 109 00:06:58,519 --> 00:07:00,253 Un joven sindicalista. S�, es �l. 110 00:07:00,421 --> 00:07:02,455 �Y qui�n es el que ha hablado? No lo s�. 111 00:07:02,623 --> 00:07:04,791 Yo solo estoy ayud�ndoles con el caso. 112 00:07:17,070 --> 00:07:18,371 Gracias a los dos. 113 00:07:48,168 --> 00:07:49,502 Tengo 7 horas... 114 00:07:50,237 --> 00:07:52,538 para limpiar la Junta de Vivienda. 115 00:07:53,340 --> 00:07:56,476 Necesito efectivo para tapar el agujero. La campa�a es muy cara. 116 00:07:56,944 --> 00:07:59,078 �Qui�n te ha dado el aviso? 117 00:07:59,213 --> 00:08:00,346 Un amigo, un polic�a. 118 00:08:01,248 --> 00:08:02,248 Un buen norte�o. 119 00:08:02,983 --> 00:08:03,749 Socialista. 120 00:08:03,984 --> 00:08:06,385 �Y va a arriesgar su carrera por el Partido? 121 00:08:06,553 --> 00:08:08,154 Mira a Auzanet... 122 00:08:08,288 --> 00:08:10,556 Ha estado 20 minutos con la econom�a. 123 00:08:11,191 --> 00:08:12,692 �Menudo bastardo! 124 00:08:13,760 --> 00:08:15,661 �Qui�n podr�a ayudarnos esta noche? 125 00:08:16,129 --> 00:08:18,197 Cerramos en n�meros rojos. Ya lo sabes. 126 00:08:18,332 --> 00:08:20,266 �Alguno de tus directivos banqueros? 127 00:08:20,434 --> 00:08:22,268 No, demasiado arriesgado. 128 00:08:25,172 --> 00:08:26,506 �Cu�l es el plan? 129 00:08:31,345 --> 00:08:34,313 Yo me har� cargo del efectivo. As� es m�s seguro. 130 00:08:34,748 --> 00:08:36,227 T� no deber�as estar al corriente. 131 00:08:36,416 --> 00:08:39,785 Tu mente deber�a concentrarse en cambiar este pa�s. 132 00:08:39,953 --> 00:08:43,222 Nuestras mentes... Yo ser� Presidente, y t� dirigir�s el partido. 133 00:08:45,292 --> 00:08:47,360 Olv�dalo todo. Gracias, Philippe. 134 00:08:47,494 --> 00:08:48,928 �Olv�date de esto! 135 00:09:24,298 --> 00:09:26,265 Philippe Rickwaert DIPUTADO DEPARTAMENTO NORTE 136 00:09:38,879 --> 00:09:40,913 El candidato socialista se mostr� agresivo... 137 00:09:41,048 --> 00:09:44,917 calificando repetidamente los resultados sociales y econ�micos de Auzanet... 138 00:09:45,052 --> 00:09:47,019 como de 'doble fracaso'. 139 00:10:21,288 --> 00:10:22,788 CLAMEX EN HUELGA 140 00:10:23,256 --> 00:10:24,957 Alguien tendr� que ceder. 141 00:11:23,583 --> 00:11:24,483 �Est� vac�a! 142 00:11:24,551 --> 00:11:26,852 Te lo dije. Los �ltimos pagos. 143 00:11:27,020 --> 00:11:29,655 - �Cu�nto falta? - Mucho... 144 00:11:29,823 --> 00:11:31,590 Joel, �cu�nto es "mucho"? 145 00:11:31,758 --> 00:11:33,993 - 100.000... 200.000... - �100 � 200? 146 00:11:34,127 --> 00:11:34,960 120.000... 147 00:11:35,028 --> 00:11:36,395 Hay que encontrar efectivo. 148 00:11:37,664 --> 00:11:39,465 �C�mo lo vas a hacer a estas horas? 149 00:11:53,413 --> 00:11:54,413 �Ese es el tuyo? 150 00:11:54,548 --> 00:11:56,348 - El m�o es este. - �Este? 151 00:12:20,540 --> 00:12:22,308 �Es todo? �Guardas copias en casa? 152 00:12:23,110 --> 00:12:24,477 �Ni fotocopias? 153 00:12:24,611 --> 00:12:28,214 Qu�malo todo. Destr�yelo. Deshazte de todo, 154 00:12:28,381 --> 00:12:30,216 ll�vatelo lejos. La poli viene de camino. 155 00:12:30,250 --> 00:12:32,785 Te vi con una laptop en la sede del partido. 156 00:12:33,053 --> 00:12:34,220 R�mpela. 157 00:12:34,387 --> 00:12:36,422 - Ve a casa y destr�yela. - De acuerdo. 158 00:12:39,593 --> 00:12:42,862 - �Qu� le digo a los polic�as? - Diles que ten�as mucho spam. 159 00:12:43,029 --> 00:12:44,029 �Que ten�a un virus? 160 00:12:44,097 --> 00:12:46,966 Que la llevabas a reparar, y que te la robaron del coche. 161 00:12:47,134 --> 00:12:49,502 �Vamos, a trabajar! Yo me encargo del dinero. 162 00:13:09,689 --> 00:13:12,424 Vero, necesito verte. Ven a mi casa. 163 00:13:12,893 --> 00:13:14,326 OK, voy enseguida. 164 00:13:50,463 --> 00:13:51,530 �Qu� ocurre? 165 00:13:51,598 --> 00:13:53,966 Me he peleado con mam�. Te dej� varios mensajes. 166 00:13:54,134 --> 00:13:56,735 Salome, no puedes venir aqu� cada vez que se pelean. 167 00:13:56,903 --> 00:14:00,172 �Tratas de ver el debate con un tipo de derecha! 168 00:14:00,340 --> 00:14:02,308 Mi padrastro es un imb�cil integral. 169 00:14:02,475 --> 00:14:04,577 Ahora no son horas. Vete a la cama. 170 00:14:07,180 --> 00:14:08,581 �Hueles a tabaco! 171 00:14:33,006 --> 00:14:34,106 �Qu� pasa? 172 00:14:34,274 --> 00:14:35,608 Necesitamos efectivo. 173 00:14:36,276 --> 00:14:38,978 Pide 10.000. No aceptes menos de 4.000. 174 00:14:39,145 --> 00:14:41,647 Si me ven vendiendo electrodom�sticos... 175 00:14:41,815 --> 00:14:44,450 - Soy el alcalde. - �Y Par�s no puede ayudarnos? 176 00:14:44,618 --> 00:14:46,252 No puedo involucrar a Francis. 177 00:14:48,221 --> 00:14:50,789 - Alguien abri� la boca. - Ahora no. 178 00:14:51,391 --> 00:14:53,926 Con esto conseguiremos bien poco. �Qu� plan tienes? 179 00:14:54,094 --> 00:14:56,328 Mi hermano sabr� a quien pedirle. 180 00:14:56,496 --> 00:14:57,963 Le pedir� a su jefe, ya lo sabes. 181 00:14:58,031 --> 00:14:59,965 �Ahora mismo me importa bien poco! 182 00:15:01,034 --> 00:15:02,101 No es tan sencillo. 183 00:15:02,269 --> 00:15:04,570 �D�jalo ya! Apenas tenemos 3 horas. 184 00:15:12,654 --> 00:15:13,654 Buenas noches. 185 00:15:42,175 --> 00:15:44,109 Empiezo yo la conversaci�n, �no? 186 00:15:44,277 --> 00:15:46,178 No, Bruno. Ya hablar� yo. 187 00:15:53,586 --> 00:15:55,187 Hola, Sr. Alcalde. 188 00:15:58,091 --> 00:15:59,425 Hola, Gerard. 189 00:16:01,094 --> 00:16:02,995 - �Cu�nto? - 120.000. 190 00:16:03,129 --> 00:16:05,331 Parece que tu hermano tiene problemas. 191 00:16:05,632 --> 00:16:06,966 Philippe, d�selo... 192 00:16:07,133 --> 00:16:09,935 �Quieres beber algo? Tr�eme una copa. 193 00:16:11,104 --> 00:16:12,705 Pol�ticos, �eh? 194 00:16:13,306 --> 00:16:15,307 �Vaya mundo de perros! 195 00:16:15,475 --> 00:16:17,009 �Puedes ayudarme o no? 196 00:16:17,777 --> 00:16:19,244 Ver� cu�nto tengo. 197 00:16:20,013 --> 00:16:21,914 Has dicho que era "pol�tico". 198 00:16:22,582 --> 00:16:23,615 Expl�camelo. 199 00:16:23,783 --> 00:16:25,384 �Crees que no podr� entenderlo? 200 00:16:25,552 --> 00:16:27,453 �Conoces la Junta de Vivienda? 201 00:16:27,988 --> 00:16:29,421 Viviendas sociales. 202 00:16:29,589 --> 00:16:31,223 16.000 apartamentos en la regi�n. 203 00:16:31,391 --> 00:16:33,459 Controladas por el partido durante 30 a�os. 204 00:16:33,994 --> 00:16:37,329 Es bien simple. Se perdona la deuda a todos aquellos que se hacen miembros. 205 00:16:37,497 --> 00:16:38,897 - �De qu�? - Del Partido. 206 00:16:39,232 --> 00:16:40,833 Ellos votan lo que les pedimos. 207 00:16:40,967 --> 00:16:43,736 En las primarias, todos votaron a Laugier. 208 00:16:44,337 --> 00:16:47,206 Con el tiempo, dado el bajo nivel de ingresos de los inquilinos, 209 00:16:47,374 --> 00:16:49,108 el d�ficit crece. 210 00:16:49,909 --> 00:16:52,711 Y nosotros lo cubrimos, hacemos que paguen los patrones. 211 00:16:52,779 --> 00:16:55,047 Construcci�n, maquinaria, seguridad... 212 00:16:55,215 --> 00:16:57,216 a todo aquel que accede a contratos p�blicos. 213 00:16:57,917 --> 00:16:59,451 Pagan parte en efectivo, 214 00:16:59,619 --> 00:17:00,819 para tapar el agujero. 215 00:17:00,987 --> 00:17:02,999 Y les pedimos a los inquilinos que paguen en efectivo. 216 00:17:03,023 --> 00:17:05,224 La Patronal pagando el alquiler de los pobres... 217 00:17:05,725 --> 00:17:07,393 �Igual que Robin Hood! 218 00:17:07,527 --> 00:17:11,063 El dinero tambi�n se usa en campa�as y m�tines. 219 00:17:13,066 --> 00:17:16,435 Ahora mismo, con este contexto, estamos gastando mucho. 220 00:17:16,569 --> 00:17:17,703 Estamos asfixiados. 221 00:17:17,871 --> 00:17:19,081 Los auditores nos asustan... 222 00:17:19,105 --> 00:17:20,406 As� que necesitas dinero. 223 00:17:20,907 --> 00:17:22,341 Exacto. 224 00:17:22,509 --> 00:17:25,310 Normalmente no contar�as conmigo. 225 00:17:25,445 --> 00:17:27,212 Pero has pensado que, en este caso... 226 00:17:27,547 --> 00:17:30,349 "Te servir�a para tapar agujeros", �no? 227 00:17:33,653 --> 00:17:35,387 Pues vamos a tapar agujeros. 228 00:17:44,697 --> 00:17:47,066 - Estoy en n�meros rojos. - �Maldita sea! 229 00:17:47,233 --> 00:17:50,302 - Vero, �por qu� mi tarjeta? - La m�a no va. Ya te explicar�. 230 00:17:50,470 --> 00:17:52,271 - �Cu�ntamelo ahora! - Lo siento. 231 00:17:54,774 --> 00:17:55,807 �Vero! 232 00:17:56,409 --> 00:17:58,143 Ma�ana te lo explicar�. 233 00:18:01,347 --> 00:18:02,648 Aqu� hay 70.000. 234 00:18:05,885 --> 00:18:07,753 �No te importa la procedencia? 235 00:18:09,422 --> 00:18:11,590 Tiene gracia que yo te cuide... 236 00:18:12,792 --> 00:18:14,259 Preg�ntale a tu hermano. 237 00:18:14,727 --> 00:18:16,595 Siempre le pregunto por ti. 238 00:18:26,973 --> 00:18:28,974 En una semana te lo arreglo. 239 00:18:29,142 --> 00:18:31,310 �Eso es todo, Sr. Alcalde? 240 00:18:33,313 --> 00:18:34,446 Gracias, Gerard. 241 00:19:03,409 --> 00:19:06,145 Mira, es Ginette la Dulce. 242 00:19:16,222 --> 00:19:17,489 85.200. 243 00:19:17,657 --> 00:19:19,925 M�s los 70.000 de Balleroy y los 8.000 de Par�s. 244 00:19:19,993 --> 00:19:21,960 - Solo hay 7.000. - �Vuelve a contarlos! 245 00:19:22,028 --> 00:19:23,305 - Es una broma... - �Ahora mismo! 246 00:19:23,329 --> 00:19:24,930 Llegar�n en 2 horas. 247 00:19:25,331 --> 00:19:28,333 Todav�a nos faltan casi 34.000. 248 00:19:40,013 --> 00:19:42,548 - Consegu� 3.000. - Mejor que nada. 249 00:19:43,550 --> 00:19:46,084 - �C�mo lo lleva? - Bien, es un soldado. 250 00:19:46,252 --> 00:19:47,252 �Seguro? 251 00:19:48,154 --> 00:19:50,455 - �Quieres que me quede? - No, ve a descansar. 252 00:20:03,269 --> 00:20:05,137 Todo este dinero negro... 253 00:20:05,271 --> 00:20:06,338 No lo entiendo. 254 00:20:06,506 --> 00:20:07,873 �Qu� no comprendes? 255 00:20:08,575 --> 00:20:10,175 �Qu� es lo que no comprendes, Joel? 256 00:20:11,211 --> 00:20:12,511 Ya s�... 257 00:20:13,246 --> 00:20:15,424 Las primarias, las presidenciales y las legislativas... 258 00:20:15,448 --> 00:20:16,815 Entonces lo comprendes. 259 00:20:16,983 --> 00:20:18,016 S�... 260 00:20:28,061 --> 00:20:29,494 �Qu� es lo que no entiendes? 261 00:20:30,463 --> 00:20:32,931 Joel, te estoy haciendo una pregunta. 262 00:20:33,466 --> 00:20:35,901 �Crees que soy un ladr�n? �Crees he robado? 263 00:20:37,470 --> 00:20:40,205 �Quieres hablar de moralidad? Bien, si�ntate. 264 00:20:42,909 --> 00:20:44,443 �Qu� quieres saber? 265 00:20:45,011 --> 00:20:46,044 Adelante. 266 00:20:46,412 --> 00:20:47,946 No te estoy acusando. 267 00:20:48,648 --> 00:20:50,582 Te acog� cuando ten�as problemas. 268 00:20:50,750 --> 00:20:52,951 Me conoces. 269 00:20:53,553 --> 00:20:55,554 Conoces mi vida, mi familia. 270 00:20:55,688 --> 00:20:57,055 �Crees que me mueve el dinero? 271 00:20:58,891 --> 00:21:00,392 Perd�name. 272 00:21:05,965 --> 00:21:08,267 No hemos robado nada, Joel. Somos activistas. 273 00:21:09,435 --> 00:21:11,103 Nos ensuciamos para ayudar a otros. 274 00:21:11,271 --> 00:21:13,672 Hacemos el bien. Podemos sentirnos orgullosos. 275 00:21:15,008 --> 00:21:17,342 - �Y ahora que vamos a...? - Esa es la cuesti�n. 276 00:21:19,178 --> 00:21:22,214 �Por qu� est� pasando esto justo antes de la 2� vuelta? 277 00:21:22,782 --> 00:21:25,684 Es una campa�a de difamaci�n de los Conservadores. 278 00:21:25,852 --> 00:21:29,121 Exacto, es una jugada pol�tica. No podemos vengarnos pol�ticamente. 279 00:21:29,255 --> 00:21:31,657 Se trata de acabar con Laugier y conmigo. 280 00:21:31,824 --> 00:21:33,925 Aqu� nos jugamos la Presidencia. 281 00:21:34,727 --> 00:21:36,128 Yo no puedo salir en la foto. 282 00:21:37,096 --> 00:21:38,396 Debo cortar v�nculos. 283 00:21:38,498 --> 00:21:39,965 Esto no me puede salpicar. 284 00:21:40,133 --> 00:21:42,034 �Eso es imposible, eres el administrador! 285 00:21:42,168 --> 00:21:44,169 No es una tarea operativa. 286 00:21:44,570 --> 00:21:45,871 No soy el contador. 287 00:21:47,707 --> 00:21:49,741 Podr�a ser el trabajo de un hombre solo. 288 00:21:51,377 --> 00:21:52,544 �Est�s sugiriendo que...? 289 00:21:52,712 --> 00:21:54,313 T� eres el Tesorero. 290 00:21:54,981 --> 00:21:57,503 T� tienes el acceso a las cuentas, los archivos, la caja... 291 00:21:57,750 --> 00:21:59,351 Tal vez tienen testigos... 292 00:21:59,485 --> 00:22:02,454 �Qu� m�s da? Mientras no tengan ninguna prueba. 293 00:22:02,622 --> 00:22:04,389 Nada con lo que construir el caso. 294 00:22:04,657 --> 00:22:06,024 T� vas a estar bien. 295 00:22:06,292 --> 00:22:09,294 Los vas a volver locos. Van a odiar su trabajo. 296 00:22:15,368 --> 00:22:17,903 No hay alternativa. Si la Izquierda pierde, nos hundimos. 297 00:22:18,071 --> 00:22:19,538 Tienes que sacrificarte. 298 00:22:19,706 --> 00:22:21,907 Si cargas con la culpa, podemos librarnos. 299 00:22:22,141 --> 00:22:23,909 Sin que afecte a las elecciones. 300 00:22:25,445 --> 00:22:28,180 - Yo no quiero ir a la c�rcel. - No ir�s. 301 00:22:28,314 --> 00:22:30,415 No por 30.000 euros. 302 00:22:30,583 --> 00:22:32,084 Especialmente si ganamos. 303 00:22:33,353 --> 00:22:34,920 No si estamos en el poder. 304 00:22:35,555 --> 00:22:37,456 Es una jugada pol�tica, como te he dicho. 305 00:22:37,623 --> 00:22:38,990 Para desacreditarnos. 306 00:22:39,592 --> 00:22:41,393 T� les importas una mierda. 307 00:22:41,527 --> 00:22:44,096 �Usa la cabeza! No tengas miedo. 308 00:22:47,300 --> 00:22:49,134 �Y qu� les digo a mis padres? 309 00:22:50,436 --> 00:22:52,170 �Qu� pensabas hacer ma�ana? 310 00:22:54,941 --> 00:22:58,210 Iba a ir a la oficina del sindicato por la ma�ana. 311 00:22:58,444 --> 00:23:00,412 Haz lo que ten�as pensado. 312 00:23:01,647 --> 00:23:03,515 �Y qu� pasar� si perdemos? 313 00:23:04,183 --> 00:23:07,352 Como mucho, una advertencia y una multa. 314 00:23:07,787 --> 00:23:09,421 Nosotros la pagaremos por ti. 315 00:23:11,324 --> 00:23:14,426 �Y por qu� les digo que rob�? Ya sabes c�mo vivo. 316 00:23:16,429 --> 00:23:17,629 Les dices que juegas. 317 00:23:19,365 --> 00:23:20,198 �Qu�? 318 00:23:20,266 --> 00:23:22,501 Eres un jugador compulsivo. 319 00:23:23,703 --> 00:23:25,036 No se lo van a creer. 320 00:23:25,671 --> 00:23:28,317 Todos saben que no apuesto. Ni siquiera tengo juegos en el m�vil. 321 00:23:28,341 --> 00:23:30,475 Exacto, para evitar la tentaci�n. 322 00:23:31,644 --> 00:23:32,811 Juegas por dinero... 323 00:23:32,979 --> 00:23:34,946 que no es lo mismo. Te averg�enza. 324 00:23:36,749 --> 00:23:38,784 Como el que bebe dentro del coche... 325 00:23:38,951 --> 00:23:40,419 antes de entrar en su casa. 326 00:24:05,578 --> 00:24:07,479 S� lo que est�s pensando, Joel. 327 00:24:07,613 --> 00:24:08,980 Lo dudo... 328 00:24:10,116 --> 00:24:11,950 Piensas en el pasado... 329 00:24:12,685 --> 00:24:15,387 Tuviste fe, fuerza y coraje... 330 00:24:16,823 --> 00:24:17,856 No has cambiado, Joel. 331 00:24:21,594 --> 00:24:23,094 Vamos, hijo. 332 00:24:25,131 --> 00:24:26,498 Solo son polis. 333 00:24:27,133 --> 00:24:28,700 Nosotros somos militantes. 334 00:24:34,874 --> 00:24:36,875 Tendr�s que ser fuerte ma�ana. 335 00:24:39,512 --> 00:24:40,512 Vamos. 336 00:24:41,013 --> 00:24:42,047 Todo ir� bien. 337 00:24:58,431 --> 00:25:00,265 - Buenos d�as Alcalde. - Buenos d�as. 338 00:26:05,298 --> 00:26:06,331 Ll�vatelo. 339 00:26:06,499 --> 00:26:07,699 De acuerdo. 340 00:26:23,449 --> 00:26:24,449 Bien. 341 00:26:24,817 --> 00:26:26,751 Domfront no est� en su casa. 342 00:26:27,419 --> 00:26:28,419 Encu�ntrenlo. 343 00:26:28,854 --> 00:26:30,589 Muchachos, vengan conmigo. 344 00:27:29,915 --> 00:27:31,082 Disc�lpenme. 345 00:27:39,014 --> 00:27:40,014 Joel... 346 00:28:17,496 --> 00:28:18,630 �Est�s bien? 347 00:28:19,732 --> 00:28:20,932 S�. 348 00:28:25,104 --> 00:28:27,205 �De verdad debes ir a Clamex? 349 00:28:27,740 --> 00:28:29,374 Los medios ya est�n all�. 350 00:28:32,144 --> 00:28:33,311 �Y qu�? 351 00:28:36,816 --> 00:28:39,217 �Deber�a avergonzarme de que Joel fuera mi amigo? 352 00:28:40,019 --> 00:28:43,888 A�n no hab�a visto a los polis. Todos creer�n que era el culpable. 353 00:28:46,092 --> 00:28:50,195 �Quieres que se sepa que lo llevaste a casa a las 6 de la ma�ana? 354 00:28:50,730 --> 00:28:53,698 �Atraer�s la atenci�n sobre ti, Laugier y el Partido... 355 00:28:54,333 --> 00:28:57,569 4 d�as antes de las elecciones? Recuerda, t� eras el objetivo. 356 00:29:11,951 --> 00:29:13,651 Ir� yo, t� habla con tu polic�a. 357 00:29:13,819 --> 00:29:15,587 Averigua qu� es lo que tienen. 358 00:29:15,755 --> 00:29:17,021 Todo ir� bien. 359 00:29:17,189 --> 00:29:18,423 S�, ir� bien. 360 00:29:23,462 --> 00:29:24,462 Vamos. 361 00:29:40,446 --> 00:29:41,479 �Hola? 362 00:29:41,747 --> 00:29:42,747 Tenemos que hablar. 363 00:29:45,885 --> 00:29:47,218 �Maldito poli! 364 00:29:52,858 --> 00:29:55,894 S�, Stephane, no me he olvidado. No tengo noticias. 365 00:29:58,297 --> 00:30:02,500 - �Cu�ndo hablar� Rickwaert? - Espera un segundo. Ahora te llamo. 366 00:30:04,069 --> 00:30:06,471 - Oficina del Sr. Rickwaert. - Soy yo. 367 00:30:06,605 --> 00:30:07,672 �C�mo va todo? 368 00:30:07,740 --> 00:30:10,174 Los medios est�n llamando. Esperan tus declaraciones. 369 00:30:10,242 --> 00:30:12,243 Es una locura, no paran de insistir. 370 00:30:12,411 --> 00:30:14,445 Diles que estoy de duelo. 371 00:30:14,613 --> 00:30:16,214 �D�nde les digo que est�s? 372 00:30:16,382 --> 00:30:18,650 No lo sabes, y no tienes forma de saberlo. 373 00:30:18,818 --> 00:30:20,551 Tambi�n esperan la reacci�n de Laugier. 374 00:30:20,619 --> 00:30:22,253 �En Rouen? D�jalos que vayan all�. 375 00:30:22,421 --> 00:30:23,921 No, no, por lo de la Junta de Vivienda. 376 00:30:23,923 --> 00:30:26,224 Su gente dice que hablar� esta noche. 377 00:30:26,425 --> 00:30:28,226 �Qu�? �Y qu� va a decir? 378 00:30:28,694 --> 00:30:30,461 Por eso te lo pregunto. 379 00:30:32,731 --> 00:30:33,731 �Genial! 380 00:30:40,406 --> 00:30:41,706 Igualmente, �no? 381 00:30:42,341 --> 00:30:43,408 Disculpe. 382 00:30:45,911 --> 00:30:47,245 �Est� Francis ah�? 383 00:30:48,013 --> 00:30:49,080 S�, Philippe. 384 00:30:51,684 --> 00:30:52,750 P�samelo. 385 00:30:53,352 --> 00:30:54,452 Te lo paso. 386 00:31:01,126 --> 00:31:02,627 Soy yo, Philippe, dime. 387 00:31:02,761 --> 00:31:04,062 Tenemos que vernos. 388 00:31:04,230 --> 00:31:07,165 Estoy saliendo ahora. Llegar� a Rouen en 3 horas. 389 00:31:07,700 --> 00:31:10,101 Hazme un hueco antes del mitin. 390 00:31:33,893 --> 00:31:37,005 - �Vas a mencionar la Junta de Vivienda? - Claro, no puedo quedarme callado. 391 00:31:37,029 --> 00:31:38,630 �Debes evitar tocar el tema! 392 00:31:38,764 --> 00:31:41,232 �No uses ese tono conmigo, eh! 393 00:31:41,367 --> 00:31:42,867 �Me est�s echando? 394 00:31:43,002 --> 00:31:44,469 Oh, vamos... 395 00:31:44,603 --> 00:31:45,603 �Pues qu� vas a decir? 396 00:31:45,671 --> 00:31:47,138 Nada, lo de siempre. 397 00:31:47,306 --> 00:31:48,206 Dir� que... 398 00:31:48,274 --> 00:31:52,710 la justicia debe seguir su curso y que no tengo m�s comentarios. 399 00:31:52,845 --> 00:31:55,446 Si lo haces, estar�s admitiendo que hay algo. 400 00:31:55,848 --> 00:31:57,215 Dar�s pie a los registros, 401 00:31:57,383 --> 00:31:59,017 y nos har�s parecer culpables. 402 00:31:59,184 --> 00:32:00,618 Deber�as atacar a Auzanet. 403 00:32:00,786 --> 00:32:02,887 �Atacarlo, con qu�? 404 00:32:03,055 --> 00:32:05,923 �No debe ser �l quien justifique hacer registros pre-electorales? 405 00:32:05,991 --> 00:32:07,825 �Eso depender� de las pruebas! 406 00:32:07,993 --> 00:32:11,496 No tienen pruebas. Me he asegurado de ello. 407 00:32:11,664 --> 00:32:15,099 Con la muerte de Joel, Auzanet ya est� reculando. 408 00:32:16,101 --> 00:32:17,168 M�rame. 409 00:32:17,670 --> 00:32:20,071 - �Estoy detenido? - Esto es justo lo que �l quiere. 410 00:32:20,272 --> 00:32:22,373 Que lo acusemos de ama�ar las elecciones. 411 00:32:22,541 --> 00:32:24,909 Para sacar la prueba y destruirnos. 412 00:32:25,044 --> 00:32:26,577 �Has visto la encuesta BVA? 413 00:32:26,745 --> 00:32:29,080 Y la de IFOP todav�a es peor. No he querido ni verla. 414 00:32:29,148 --> 00:32:30,815 Es solo cuesti�n de horas. 415 00:32:30,983 --> 00:32:32,650 Ver� a mi poli luego. 416 00:32:33,018 --> 00:32:36,020 - No podemos decidir sin ver el informe. - �Te lo va a entregar? 417 00:32:36,188 --> 00:32:39,290 No tiene alternativa. �Est� metido hasta el cuello! 418 00:32:42,695 --> 00:32:44,028 �Cu�ndo vas a verlo? 419 00:32:44,563 --> 00:32:46,230 A las 20:00, cuando llegue a Par�s. 420 00:32:47,499 --> 00:32:49,867 �A las 20:00? Es demasiado tarde. 421 00:32:50,970 --> 00:32:55,106 �Existe la m�s m�nima posibilidad de que esto pueda salpicarme? 422 00:32:55,274 --> 00:32:56,407 Ni la m�s m�nima. 423 00:32:56,709 --> 00:32:59,243 �Est�s seguro? �Ni papeles, ni grabaciones, nada? 424 00:32:59,411 --> 00:33:00,411 Nada. 425 00:33:00,579 --> 00:33:02,947 - �Y la auditor�a? - Yo mismo lo he contado. 426 00:33:03,282 --> 00:33:04,482 �Cu�nto falta? 427 00:33:04,650 --> 00:33:05,750 Francis... 428 00:33:09,088 --> 00:33:11,122 Perdona, pero tengo que insistir. 429 00:33:11,623 --> 00:33:15,093 - Esto es muy duro para m�. - Francis, no falta ni un euro. 430 00:33:18,130 --> 00:33:22,500 �Y si encuentran algo entre t� y la Junta? 431 00:33:22,668 --> 00:33:25,670 Eso solo me afectar�a a m�. S� lo que hago. 432 00:33:25,804 --> 00:33:27,905 Conozco los riesgos y los acepto. 433 00:33:28,007 --> 00:33:29,507 No ocurrir�. 434 00:33:33,847 --> 00:33:34,847 De acuerdo. 435 00:33:38,217 --> 00:33:41,386 Anoche, los socialistas celebraban... 436 00:33:41,553 --> 00:33:44,522 la ventaja de Laugier en el debate. 437 00:33:44,690 --> 00:33:48,126 Pero hoy han despertado en plena pesadilla. Cada hora que pasa... 438 00:33:52,164 --> 00:33:53,965 Ahora no. Lo llamar� luego. 439 00:34:02,541 --> 00:34:03,441 �Qui�n es? 440 00:34:03,509 --> 00:34:04,609 Se han equivocado. 441 00:34:05,911 --> 00:34:06,911 �Mierda! 442 00:34:13,385 --> 00:34:17,422 Los conservadores han acentuado la presi�n sobre Laugier, al confirmarse... 443 00:34:17,589 --> 00:34:22,093 que el Alcalde y Diputado Rickwaert, ac�rrimo partidario de Laugier, 444 00:34:22,261 --> 00:34:25,096 es el objetivo de una investigaci�n de la brigada financiera. 445 00:34:25,264 --> 00:34:27,498 Se espera que Laugier haga una declaraci�n... 446 00:34:27,666 --> 00:34:29,967 esta noche en el mit�n de Rouen. 447 00:34:30,135 --> 00:34:31,202 Gerard Lourmet... 448 00:34:31,270 --> 00:34:33,271 �Maldito Francis! �Por qu� no habla? 449 00:34:34,573 --> 00:34:37,208 �No da una conferencia de prensa? �Est� loco? 450 00:34:37,709 --> 00:34:39,844 �Y debemos sufrir en silencio, 451 00:34:39,978 --> 00:34:42,580 esperando que la justicia siga su curso? 452 00:34:42,748 --> 00:34:45,583 - Estos del sindicato son unos fascistas. - �Armand, por favor! 453 00:34:45,651 --> 00:34:48,019 �El Norte? �Rickwaert? �La Junta de Vivienda? 454 00:34:48,187 --> 00:34:50,588 �Todo esto apesta! 455 00:34:50,722 --> 00:34:51,856 �Y pues, Amelie? 456 00:34:52,191 --> 00:34:53,391 �l va a hablar, �verdad? 457 00:34:53,525 --> 00:34:55,059 - Es cosa de �l. - �No! 458 00:34:55,227 --> 00:34:58,329 - �Dile la verdad! - C�lmate. �No est�s ayudando! 459 00:34:58,497 --> 00:35:00,298 �Acaso no le advert� sobre Rickwaert? 460 00:35:00,466 --> 00:35:02,567 �El �nico que dice las cosas aqu� soy yo! 461 00:35:02,734 --> 00:35:04,235 �La est�s cagando, Amelie! 462 00:35:04,670 --> 00:35:06,381 "Estoy de duelo"... �Esa es su respuesta? 463 00:35:06,405 --> 00:35:07,438 �Vaya mierda! 464 00:35:08,006 --> 00:35:11,843 �Este hijo de puta nos est� jodiendo, y nos quedamos sentados, pidiendo m�s! 465 00:35:12,010 --> 00:35:13,344 �Qu� hijo de puta? 466 00:35:13,512 --> 00:35:17,348 �Qui�n nos est� jodiendo? A ver si me queda claro. 467 00:35:17,483 --> 00:35:20,651 - Tienes que decir algo, Francis. - Pues claro, ma�ana por la tarde. 468 00:35:20,819 --> 00:35:23,855 - Nos habr�n linchado para entonces. - Cr�eme. 469 00:35:24,022 --> 00:35:26,634 Conc�ntrense en la 2� vuelta, y para el domingo por la noche... 470 00:35:26,658 --> 00:35:28,559 - ser�n unos h�roes. - Ser� demasiado tarde. 471 00:35:28,627 --> 00:35:30,328 Vamos a ver si nos aclaramos, Laurent. 472 00:35:30,496 --> 00:35:33,064 �Eres t� el candidato a la Presidencia? 473 00:36:04,830 --> 00:36:07,832 Puedo ayudar. Nos vemos en La Defensa. 474 00:36:40,566 --> 00:36:42,266 Bien, te escucho. 475 00:36:42,401 --> 00:36:44,335 Puedo evitarte la c�rcel. 476 00:36:45,270 --> 00:36:47,805 Si tuvieras algo ya estar�a esposado. 477 00:36:47,973 --> 00:36:52,009 Tu ficha es m�s gruesa que mi verga. Pero eres un tipo con suerte. 478 00:36:52,177 --> 00:36:54,779 Porque, a diferencia del juez, t� no nos importas nada. 479 00:36:54,947 --> 00:36:55,947 Queremos al Gran Jefe. 480 00:36:56,248 --> 00:36:58,382 Dile a Auzanet que siga so�ando. 481 00:36:59,451 --> 00:37:03,988 Sigue llam�ndolo "Sr. Presidente" durante otros maravillosos 5 a�os. 482 00:37:04,623 --> 00:37:06,524 �Por qu� te empe�as en seguir con tu novio? 483 00:37:07,259 --> 00:37:10,661 Pronto estar� haciendo discursitos a 100.000 euros la hora. 484 00:37:10,829 --> 00:37:13,564 Ah, esa es la tarifa de ex-Presidente. 485 00:37:13,732 --> 00:37:15,032 A ustedes, los socialistas... 486 00:37:15,100 --> 00:37:17,101 en realidad no les importa el dinero. 487 00:37:17,603 --> 00:37:18,769 Alguien te ha vendido. 488 00:37:19,371 --> 00:37:21,405 Te conoce bien. Y llegar� hasta el final. 489 00:37:21,573 --> 00:37:23,608 El juez le cree a pies juntillas. 490 00:37:23,742 --> 00:37:24,809 Te tenemos. 491 00:37:25,711 --> 00:37:26,811 �Qui�n es? 492 00:37:27,846 --> 00:37:30,648 Lo sabr�s cuando lleguemos a un acuerdo. 493 00:37:33,285 --> 00:37:34,885 �Y qu� es lo que propones? 494 00:37:35,921 --> 00:37:37,288 Sudeste asi�tico. 495 00:37:37,456 --> 00:37:40,124 Tailandia, Laos, Camboya... 496 00:37:42,094 --> 00:37:45,096 Vuelves en un par de a�os. Nosotros alargaremos el juicio. 497 00:37:45,564 --> 00:37:47,732 Acabar� en absoluci�n o sobreseimiento. 498 00:37:47,899 --> 00:37:49,333 Como ex-diputado, 499 00:37:49,868 --> 00:37:52,602 pasar�s el ex�men de abogado, y abrir�s tu propio gabinete. 500 00:37:52,704 --> 00:37:56,140 Una manera sencilla de volver a la pol�tica, si es eso lo que quieres. 501 00:37:56,842 --> 00:38:00,011 No ser�s el primero, ni el �ltimo, que toma ese camino. 502 00:38:02,214 --> 00:38:03,981 �Y todo esto a cambio de qu�? 503 00:38:04,750 --> 00:38:05,883 Ma�ana tomar�s un avi�n... 504 00:38:06,051 --> 00:38:08,886 con una guap�sima periodista de Paris Match. 505 00:38:09,254 --> 00:38:10,888 Se lo contar�s todo. 506 00:38:11,390 --> 00:38:16,327 Que extorsionaste para financiar la campa�a de Laugier, pero �l te traicion�. 507 00:38:16,344 --> 00:38:17,844 �Ma�ana por la ma�ana? 508 00:38:17,896 --> 00:38:19,130 A las 9. 509 00:38:19,865 --> 00:38:21,332 Esto te lo dar� en el avi�n. 510 00:38:22,267 --> 00:38:23,100 Mira, Philippe... 511 00:38:23,168 --> 00:38:26,437 No somos angelitos, pero tampoco merecemos la c�rcel. 512 00:38:26,571 --> 00:38:27,772 �No crees? 513 00:38:36,348 --> 00:38:38,249 - Hola, pap�. - �D�nde est�s, cari�o? 514 00:38:39,151 --> 00:38:41,886 En tu casa. Mam� me estresa demasiado. 515 00:38:42,487 --> 00:38:44,922 Un periodista me esperaba en la escuela. 516 00:38:45,090 --> 00:38:48,893 Me pregunt� cosas sobre Francis. Sab�a que �l era mi padrino. 517 00:38:49,061 --> 00:38:50,895 No te preocupes, me escabull�. 518 00:38:51,063 --> 00:38:52,897 No, no me preocupo. 519 00:38:53,932 --> 00:38:56,167 - Pap�... - �Qu�, cari�o? 520 00:38:57,969 --> 00:39:00,371 - �Has hablado con mam�? - �Sobre qu�? 521 00:39:02,107 --> 00:39:04,041 Sobre lo de vivir contigo. 522 00:39:04,509 --> 00:39:06,644 Mira, ahora mismo... 523 00:39:08,013 --> 00:39:09,480 S�, lo s�. 524 00:39:14,052 --> 00:39:16,420 Escucha... tengo que dejarte. 525 00:39:17,189 --> 00:39:20,057 - �Hay suficiente comida? - S�, no te preocupes. 526 00:39:23,161 --> 00:39:26,630 - �No vienes a casa? - Ir�, pero a�n no s� cu�ndo. 527 00:39:27,132 --> 00:39:28,132 �De acuerdo? 528 00:39:29,101 --> 00:39:30,601 Te quiero, pap�. 529 00:39:38,610 --> 00:39:41,345 Acabo de hablar con un periodista amigo. 530 00:39:41,480 --> 00:39:45,783 La polic�a ha encontrado un agujero de 30.000 euros en las cuentas de la Junta. 531 00:39:47,386 --> 00:39:50,888 Rickwaert intent� cubrirlo, pero parece que no lo consigui�. 532 00:39:51,056 --> 00:39:53,724 �Y, lo que es peor, no me advirti�, y eso no me gusta nada! 533 00:39:53,892 --> 00:39:55,693 �C�mo supo �l lo del registro? 534 00:39:55,827 --> 00:39:57,661 No tengo ni idea. 535 00:39:57,829 --> 00:39:59,897 Un poli amigo, creo, mejor no saberlo. 536 00:40:00,065 --> 00:40:02,867 �30.000 �? �Cuando el presupuesto de la Junta es de 310 millones? 537 00:40:03,001 --> 00:40:05,970 �Qu� m�s da 30.000 o 300.000...? Da lo mismo. 538 00:40:06,571 --> 00:40:08,739 Ahora sacar�n toda la artiller�a. 539 00:40:09,808 --> 00:40:10,939 Pues dispararemos primero. 540 00:40:11,610 --> 00:40:12,743 Su amistad con Philippe... 541 00:40:12,911 --> 00:40:15,579 es su punto flaco. Convi�rtalo en su fuerza. 542 00:40:15,747 --> 00:40:17,047 Expl�queselo a �l. 543 00:40:17,215 --> 00:40:19,350 Si �l es el culpable, debe pagar. 544 00:40:20,485 --> 00:40:23,421 Su responsabilidad con el pa�s es m�s importante que su amistad. 545 00:40:23,989 --> 00:40:27,224 Podr� parecer insensible, pero le ayudar� a superarlo. 546 00:40:28,226 --> 00:40:29,260 Rayos... 547 00:40:29,327 --> 00:40:32,630 S�, como J�piter. Haga que hablen los rayos. 548 00:40:33,431 --> 00:40:35,099 No sea sentimental. 549 00:40:35,267 --> 00:40:37,334 Use todo el poder que le da su autoridad. 550 00:40:53,885 --> 00:40:56,187 �Qu� demonios est� pasado, idiota? 551 00:40:56,321 --> 00:40:58,989 �Te est� entrando el miedo, eh? �Es eso? 552 00:40:59,124 --> 00:41:01,258 Si yo caigo, t� caes conmigo. �Venga, su�ltalo! 553 00:41:01,726 --> 00:41:03,661 - Fue Joel. - �Qu� pasa con �l? 554 00:41:03,829 --> 00:41:05,830 Joel Domfront fue quien habl�. 555 00:41:09,167 --> 00:41:11,502 Se vio con mi jefe y se lo cont� todo. 556 00:41:12,704 --> 00:41:13,470 �Qu� es todo? 557 00:41:13,538 --> 00:41:14,972 No lo s�. Fue off the record. 558 00:41:15,140 --> 00:41:17,141 No hay papeles ni nada, ni rastro. 559 00:41:17,309 --> 00:41:20,845 �l estaba asustado. Nos dio alguna pista para poder empezar. 560 00:41:21,012 --> 00:41:24,014 - �Ninguna prueba? - Confi�bamos en el registro. 561 00:41:24,182 --> 00:41:25,249 Y en Joel. 562 00:41:25,417 --> 00:41:28,152 �bamos a apretarlo en el interrogatorio. 563 00:41:28,286 --> 00:41:31,288 Y esper�bamos que entonces nos diera alguna pista concreta. 564 00:41:33,291 --> 00:41:35,493 Y ahora que est� muerto, no tienen nada. 565 00:41:36,428 --> 00:41:37,428 Exacto. 566 00:41:38,964 --> 00:41:40,064 �Idiota! 567 00:42:13,798 --> 00:42:16,100 Francis, hablemos. Tengo novedades. 568 00:42:18,303 --> 00:42:20,304 Por favor, �nos dan dos minutos? Gracias. 569 00:42:26,378 --> 00:42:29,046 He visto a mi poli. No tienen nada. 570 00:42:29,214 --> 00:42:32,416 �Recuerdas que me dijiste que no faltaba ni un solo euro? 571 00:42:32,428 --> 00:42:33,328 �C�mo? 572 00:42:33,418 --> 00:42:35,519 Faltan 30.000 euros. 573 00:42:35,687 --> 00:42:37,421 Has traicionado mi confianza, Philippe. 574 00:42:37,856 --> 00:42:41,292 El presupuesto de la Junta es de 310 millones. 30 mil, de 310 millones. 575 00:42:41,459 --> 00:42:43,871 Eso es un retraso del alquiler, no un agujero. Y no es todo. 576 00:42:43,895 --> 00:42:46,463 - �No me digas? - No me hagas esto. 577 00:42:46,631 --> 00:42:49,199 - Yo he puesto la cara. - �Te escucho! 578 00:42:49,401 --> 00:42:51,936 Los polis creyeron que Joel iba a cont�rselo todo. 579 00:42:52,103 --> 00:42:53,270 Pero al haberse matado... 580 00:42:53,338 --> 00:42:56,840 �Qui�n iba a suicidarse antes de que llegara la polic�a, 581 00:42:57,008 --> 00:43:00,110 - a menos de que fuera culpable? - Y lo era. 582 00:43:00,245 --> 00:43:03,180 Rob� los 30.000 para ayudar a los obreros durante la huelga. 583 00:43:03,548 --> 00:43:04,815 Una tr�gica historia... 584 00:43:04,983 --> 00:43:07,685 alimentada por la crisis y manipulada por la Derecha. 585 00:43:07,852 --> 00:43:09,939 �Y qui�n contar� esa historia? �Ginette la Dulce? 586 00:43:09,988 --> 00:43:12,122 Los obreros de Clamex. Los tipos del sindicato. 587 00:43:12,724 --> 00:43:14,692 Amigos de Joel, gente a la que ayud�. 588 00:43:14,859 --> 00:43:16,026 Ahora les toca a ellos. 589 00:43:16,161 --> 00:43:20,764 Te ayudar�n a mentir a los medios, a la polic�a y a los jueces... 590 00:43:21,466 --> 00:43:22,700 �Quieres ganar? 591 00:43:22,801 --> 00:43:24,335 Ven al funeral de Joel. 592 00:43:24,502 --> 00:43:27,114 Y all�, primero anuncias un plan para salvar Clamex, si sales elegido. 593 00:43:27,138 --> 00:43:28,973 Y luego, denuncias los manejos de Auzanet. 594 00:43:29,307 --> 00:43:32,343 All� habr�n 3.000 hombres muy tocados y listos para escuchar. 595 00:43:32,510 --> 00:43:35,813 Tipos duros, de vidas dif�ciles. Esos son los que te votan. 596 00:43:35,981 --> 00:43:39,216 �Como en tiempos de Lenin? �Con las f�bricas en ruinas? 597 00:43:39,384 --> 00:43:41,996 �Cantar�n tambi�n la Internacional? �Entre cervezas y salchichas? 598 00:43:42,020 --> 00:43:43,454 �No te gustan los obreros! 599 00:43:43,622 --> 00:43:46,523 - �Huelen mal, van sucios...! - �T� y tu n�mero proletario! 600 00:43:46,691 --> 00:43:48,726 �Yo soy de clase media-alta, as� que j�dete! 601 00:43:48,893 --> 00:43:50,427 �Est� bien! �Ya basta! 602 00:43:50,695 --> 00:43:53,430 No tienen nada. �Todo lo que ten�an era Joel! 603 00:43:53,565 --> 00:43:55,232 Lo siento mucho. Lo siento, Philippe. 604 00:43:56,067 --> 00:43:57,935 �Qu� vas a hacer ahora? 605 00:43:59,137 --> 00:44:00,371 �Jupiter? 606 00:45:39,170 --> 00:45:40,204 Queridos amigos... 607 00:45:41,139 --> 00:45:43,240 La muerte de Joel ha sido un duro golpe, 608 00:45:43,742 --> 00:45:45,142 un shock tremendo. 609 00:45:45,610 --> 00:45:46,610 Ojal� hubiera podido... 610 00:45:46,778 --> 00:45:48,645 escuchar su lamento a tiempo. 611 00:45:48,813 --> 00:45:50,214 Pero la verdad, 612 00:45:50,648 --> 00:45:52,249 es que no estuve ah�. 613 00:45:52,550 --> 00:45:53,584 Durante meses, 614 00:45:53,718 --> 00:45:56,787 me habl� de vuestra lucha, de esta dura huelga... 615 00:45:57,989 --> 00:46:00,424 de la desesperaci�n... �de vuestra desesperaci�n! 616 00:46:00,959 --> 00:46:05,095 Yo respond� con pactos de confianza y planes europeos de recuperaci�n. 617 00:46:05,263 --> 00:46:06,763 Escuchen, amigos m�os... 618 00:46:07,499 --> 00:46:10,901 Lo que fuera que hizo Joel, lo hizo de buena fe. 619 00:46:11,369 --> 00:46:13,237 La gente ten�a que resistir. 620 00:46:13,638 --> 00:46:15,139 Resistir las 23 semanas... 621 00:46:15,306 --> 00:46:16,740 de desempleo parcial. 622 00:46:16,908 --> 00:46:19,610 Resistir por los 6 millones de obreros de este pa�s. 623 00:46:20,612 --> 00:46:23,947 Y Joel resisti�, sacrificando su honor a la causa. 624 00:46:24,349 --> 00:46:25,949 Mientras nosotros... yo... 625 00:46:26,651 --> 00:46:28,452 lo dej� solo con su coraje. 626 00:46:30,421 --> 00:46:31,622 Al morir, 627 00:46:32,390 --> 00:46:33,824 Joel me ha abierto los ojos. 628 00:46:34,893 --> 00:46:36,426 Ahora, estoy aqu�. 629 00:46:36,561 --> 00:46:38,061 �Pero d�nde est�n los dem�s? 630 00:46:39,330 --> 00:46:41,876 �D�nde est�n mis amigos socialistas? �Mis cohortes de Par�s? 631 00:46:41,900 --> 00:46:43,534 �Mis compa�eros de la asamblea? 632 00:46:46,004 --> 00:46:48,639 Y m�s importante... 633 00:46:48,674 --> 00:46:50,640 �D�nde est� nuestro candidato? 634 00:46:52,811 --> 00:46:54,178 �Qu� significa su silencio? 635 00:46:56,581 --> 00:46:58,816 S� que me est� escuchando. 636 00:46:59,384 --> 00:47:00,651 S� que nos est� viendo. 637 00:47:01,119 --> 00:47:02,486 �A trav�s nuestro... 638 00:47:03,421 --> 00:47:05,722 escuchar� la llamada de Joel? 639 00:47:08,693 --> 00:47:10,060 Tras las declaraciones... 640 00:47:10,261 --> 00:47:13,330 del Sr. Rickwaert, en la planta de reciclaje... 641 00:47:13,498 --> 00:47:16,400 donde se reunieron la gran mayor�a de sus trabajadores... 642 00:47:16,568 --> 00:47:19,770 otras f�bricas del pa�s se han unido a la huelga... 643 00:47:19,938 --> 00:47:23,974 como en Rennes, Besancon y St. Nazaire. 644 00:47:24,142 --> 00:47:27,010 El suicidio del joven sindicalista Joel Domfront... 645 00:47:27,178 --> 00:47:29,880 ha afectado profundamente al mundo obrero... 646 00:47:30,048 --> 00:47:32,649 que espont�neamente, y al grito de "Somos Joel"... 647 00:48:07,785 --> 00:48:09,186 - �Est�s bien? - S�. 648 00:48:11,089 --> 00:48:12,823 �Qu� vas a hacer ahora? 649 00:48:13,358 --> 00:48:16,326 Pasar m�s tiempo aqu�. Echo de menos mi ciudad. 650 00:48:16,494 --> 00:48:18,128 No me refiero a eso. 651 00:48:20,331 --> 00:48:21,965 Se refiere a Laugier. 652 00:48:22,133 --> 00:48:23,600 �C�mo te las vas a arreglar? 653 00:48:23,868 --> 00:48:25,502 Nunca te va a perdonar. 654 00:48:25,670 --> 00:48:27,704 Aunque pierda, seguir� llevando el Partido. 655 00:48:29,007 --> 00:48:31,408 �Que le vaya bien, sin el Norte! 656 00:48:32,343 --> 00:48:34,811 - Necesitaremos un nuevo candidato. - �S�! 657 00:48:35,480 --> 00:48:36,546 Camaradas, 658 00:48:36,681 --> 00:48:39,483 pase lo que pase el domingo, las legislativas llegar�n pronto. 659 00:48:39,651 --> 00:48:41,485 �Salud! 660 00:48:41,653 --> 00:48:44,021 �Qu� tal una salchicha, Sr. Diputado? 661 00:48:45,223 --> 00:48:46,757 - �Son halal? - Son 100% halal. 662 00:48:47,292 --> 00:48:49,660 �Garantizadas en... el cielo! 663 00:48:49,827 --> 00:48:50,928 �Exacto! 664 00:48:51,663 --> 00:48:52,663 �Salud, amigos! 665 00:48:52,697 --> 00:48:53,797 �Salud! 666 00:49:28,499 --> 00:49:30,000 Se�oras y se�ores, buenos d�as... 667 00:49:31,169 --> 00:49:32,936 - Bienvenido, Francis. - Hola. 668 00:49:33,104 --> 00:49:35,305 Hola, se�oras, se�ores. 669 00:49:36,240 --> 00:49:38,442 - Debe ser tiempo de elecciones. - Pronto. 670 00:49:38,609 --> 00:49:40,811 Los medios solo vienen con los pol�ticos. 671 00:49:40,979 --> 00:49:43,680 Llevamos semanas en huelga. Nunca los hemos visto antes. 672 00:49:43,848 --> 00:49:46,917 �Oyen eso? Deben venir m�s a menudo, aunque no est� yo. 673 00:49:49,487 --> 00:49:50,520 Hola, se�or. 674 00:49:51,089 --> 00:49:53,623 - �Una selfie? - Por supuesto. 675 00:49:53,958 --> 00:49:55,092 Gracias. 676 00:49:55,560 --> 00:49:57,427 Deja que te ense�e esto. 677 00:49:58,463 --> 00:49:59,796 Gracias, caballeros. 678 00:50:00,498 --> 00:50:01,865 - �Qu� tal el viaje? - Bien. 679 00:50:02,500 --> 00:50:04,201 �Mucho tr�fico? 680 00:50:06,170 --> 00:50:08,405 Caballeros, buen d�a. 681 00:50:08,573 --> 00:50:10,007 Por favor, no se muevan. 682 00:50:10,174 --> 00:50:11,285 Yo soy Pascal, controlador. 683 00:50:11,309 --> 00:50:13,243 Yves es un electricista. Lleva aqu� 37 a�os. 684 00:50:13,277 --> 00:50:14,811 �39! 685 00:50:14,979 --> 00:50:17,247 - Jeannot, delegado sindical. - Un placer. 686 00:50:17,415 --> 00:50:20,283 Este joven es Philippe, mec�nico. 687 00:50:21,185 --> 00:50:23,820 Aqu� es donde los chicos descansan. 688 00:50:23,988 --> 00:50:25,822 Oh, ya veo, descansos interesantes. 689 00:50:27,425 --> 00:50:28,425 Por aqu�. 690 00:50:28,493 --> 00:50:29,659 Gracias, muchachos. 691 00:50:30,261 --> 00:50:32,929 Espero que los socialistas no se olviden de nosotros esta vez. 692 00:50:33,097 --> 00:50:34,706 �Por qu� otra raz�n iba a estar aqu�? 693 00:50:34,799 --> 00:50:37,267 Escuch� su llamada, y aqu� estoy para apoyarlos. 694 00:50:38,336 --> 00:50:40,937 Si nos apoya, p�ngase un pin de la huelga. 695 00:50:41,105 --> 00:50:42,439 Pines no. 696 00:50:42,907 --> 00:50:45,609 Pero pienso implicarme en el conflicto. 697 00:50:48,613 --> 00:50:50,380 �Una cerveza para m�! 698 00:50:50,548 --> 00:50:51,815 �Gracias! 699 00:50:55,253 --> 00:50:56,486 �Por Clamex! 700 00:51:07,732 --> 00:51:10,767 Aunque salgas Presidente, nunca ser� tu perro faldero. 701 00:51:19,544 --> 00:51:22,846 �El Sr. Domfront les dio dinero? 702 00:51:23,014 --> 00:51:24,781 S�, Joel nos ayud�. 703 00:51:25,450 --> 00:51:28,485 A final de mes nos daba un sobre. Para poder aguantar... 704 00:51:29,287 --> 00:51:31,655 y pagar las facturas. 705 00:51:32,890 --> 00:51:34,524 �l era uno de nosotros. 706 00:51:34,892 --> 00:51:35,892 Gracias. 707 00:51:36,060 --> 00:51:37,627 Como acaban de escuchar... 708 00:51:37,762 --> 00:51:39,896 los trabajadores de Clamex explican.. 709 00:51:40,064 --> 00:51:43,800 que la Junta de Vivienda us� su fondo de reptiles para financiar la huelga. 710 00:51:43,968 --> 00:51:47,704 Por lo que no hubo financiaci�n ilegal del Partido Socialista. 711 00:51:48,372 --> 00:51:51,041 La fiscal�a ha descartado que se inicien acciones legales... 712 00:51:51,943 --> 00:51:54,945 antes de la 2� vuelta de las elecciones presidenciales. 713 00:51:55,079 --> 00:51:56,757 Acabamos de ver por las im�genes que... 714 00:51:56,781 --> 00:51:59,477 la improvisada visita de Francis Laugier al Norte industrial... 715 00:51:59,517 --> 00:52:01,718 ha sido todo un �xito. 716 00:52:01,886 --> 00:52:04,521 Laugier se ha comprometido a solventar... 717 00:52:04,689 --> 00:52:07,201 el problema de Clamex, algo que, sin duda alguna, tranquilizar�... 718 00:52:07,225 --> 00:52:08,758 a los trabajadores del pa�s... 719 00:52:08,926 --> 00:52:11,883 y, al mismo tiempo, ayudar� a fomentar el di�logo con los sindicatos. 720 00:53:16,360 --> 00:53:17,561 N�mero 1112. 721 00:53:17,728 --> 00:53:19,763 Sr. Rickwaert, Philippe. 722 00:53:19,931 --> 00:53:20,997 Ha votado. 723 00:53:21,265 --> 00:53:24,968 A las 3 PM, la participaci�n ha aumentado el 2,3%. 724 00:53:25,236 --> 00:53:26,603 - Bien. - Genial. 725 00:53:26,971 --> 00:53:29,406 �Saben c�mo conoc� a Rickwaert? 726 00:53:30,241 --> 00:53:32,275 Hace 18 a�os, en la conferencia de Orleans. 727 00:53:33,611 --> 00:53:36,346 �l era un funcionario de segunda en Dunkerque. 728 00:53:36,614 --> 00:53:39,482 Un tipo ambicioso, con ganas de subir. 729 00:53:39,650 --> 00:53:42,686 Hablaba con todo el mundo. Opinaba sobre absolutamente todo. 730 00:53:42,887 --> 00:53:45,288 La segunda noche recib� una llamada. 731 00:53:45,456 --> 00:53:47,224 "�Vuelve a Par�s, ahora!" 732 00:53:48,759 --> 00:53:51,828 Fui a mi coche y me encontr� 2 ruedas pinchadas. 733 00:53:52,565 --> 00:53:54,997 No pod�a cambiarlas hasta la ma�ana. 734 00:53:55,933 --> 00:53:57,968 Sucedi� que Philippe pasaba por all�... 735 00:53:58,135 --> 00:54:00,971 ten�a su coche aparcado, junto al m�o. 736 00:54:01,138 --> 00:54:02,839 Y se ofreci� a llevarme a Par�s. 737 00:54:03,007 --> 00:54:07,210 Pasamos las 2 horas de camino a Par�s, charlando sin cesar. 738 00:54:07,878 --> 00:54:09,246 �Le llev� 14 a�os... 739 00:54:09,413 --> 00:54:12,282 admitir que �l me hab�a pinchado las ruedas! 740 00:54:15,686 --> 00:54:16,987 �Incre�ble, eh? 741 00:54:18,122 --> 00:54:20,156 �l est� loco. Siempre lo he sabido. 742 00:54:21,502 --> 00:54:23,602 Francis LAUGIER 743 00:54:24,895 --> 00:54:26,363 Es un loco peligroso. 744 00:54:30,866 --> 00:54:40,866 Traducci�n: NUK Edici�n: Hermes * NORDIKEN.net * 55930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.