Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,677 --> 00:00:07,030
You're in danger. Kim Vogel was
murdered. She knew she was in
2
00:00:07,065 --> 00:00:10,349
danger. We can't go home? Not yet. Let
me do the negotiation. For Cristina?
3
00:00:12,374 --> 00:00:17,339
You know what happens to the
innocent. When you're ready to talk.
4
00:00:23,223 --> 00:00:24,548
Clare?
5
00:00:24,583 --> 00:00:27,943
I haven't heard from you since last
night. When you go quiet I worry.
6
00:00:31,142 --> 00:00:33,722
I was not followed to the
caravan park.
7
00:00:33,757 --> 00:00:36,302
I received one call
while I was there.
8
00:00:36,337 --> 00:00:38,427
The call was from Martha.
9
00:00:38,462 --> 00:00:41,421
They killed Clare. Clare is dead.
10
00:00:48,301 --> 00:00:50,020
I'm no doctor, but...
11
00:00:51,180 --> 00:00:53,740
.. I don't call an ambulance,
you're going to die, aren't you?
12
00:00:56,900 --> 00:00:58,660
Is anyone going to miss you?
13
00:01:01,499 --> 00:01:03,139
Anyone back at home?
14
00:01:04,539 --> 00:01:07,419
Is there a parent or a friend
or a...
15
00:01:07,454 --> 00:01:08,739
.. partner or...
16
00:01:10,338 --> 00:01:11,618
.. dog?
17
00:01:12,738 --> 00:01:15,298
Someone who's going to miss you
when you're gone.
18
00:01:17,578 --> 00:01:18,858
They did.
19
00:01:21,857 --> 00:01:25,097
There's a lot of people
going to miss them.
20
00:01:25,132 --> 00:01:26,657
So call an ambulance.
21
00:01:27,737 --> 00:01:29,461
Now.
22
00:01:29,496 --> 00:01:31,736
What is it about me that makes
people think they can just
23
00:01:31,771 --> 00:01:33,256
push me around?
24
00:01:35,216 --> 00:01:38,696
You're lying there,
bleeding to death.
25
00:01:41,775 --> 00:01:43,495
You're not in charge here.
26
00:01:45,255 --> 00:01:48,575
All of this... this shit.
27
00:01:51,934 --> 00:01:54,254
I was just trying to make
a difference.
28
00:01:59,533 --> 00:02:01,013
OK.
29
00:02:03,213 --> 00:02:07,698
Natalie Pawlikowska had a sister
30
00:02:07,733 --> 00:02:11,172
who was abducted a few months ago
back in Amsterdam
31
00:02:11,207 --> 00:02:14,817
by the Brigada Serbilu.
Where is she?
32
00:02:14,852 --> 00:02:19,171
You think I know the names of all
the girls and where they are?
33
00:02:20,131 --> 00:02:23,731
I do my job. Cristina Pawlikowska.
34
00:02:23,766 --> 00:02:25,491
She was 15 years old.
35
00:02:26,611 --> 00:02:28,136
Here.
36
00:02:28,171 --> 00:02:31,690
Natalie sent me a photo
so I knew who it was we were saving.
37
00:02:35,130 --> 00:02:36,610
Have a look at her.
38
00:02:38,050 --> 00:02:41,969
That is the 15-year-old girl
that your fellow pieces of shit
39
00:02:42,004 --> 00:02:44,449
took from her home in order to sell.
40
00:02:49,568 --> 00:02:52,848
And you're telling me
you've got no idea who that is?
41
00:02:54,168 --> 00:02:56,168
Dragomir, maybe he would know.
42
00:02:57,088 --> 00:02:59,767
He was in charge of the younger
girls back then...
43
00:03:00,807 --> 00:03:04,807
.. before he went and bought himself
a pair of tits.
44
00:03:04,842 --> 00:03:06,807
Dragomir Zelincu? Kim.
45
00:03:10,646 --> 00:03:13,526
He calls himself now Kim Vogel.
46
00:03:13,561 --> 00:03:14,966
Kim?
47
00:03:16,326 --> 00:03:17,805
That woman?
48
00:03:19,405 --> 00:03:23,085
You're telling me she used to be
Dragomir Zelincu? Are you joking?
49
00:03:23,120 --> 00:03:24,605
This was years ago.
50
00:03:25,725 --> 00:03:28,329
And when Dragomir disappeared,
51
00:03:28,364 --> 00:03:31,769
Constantin wanted to keep
things more separate.
52
00:03:31,804 --> 00:03:34,244
He brought in someone new to run
this side of things.
53
00:03:34,279 --> 00:03:36,009
And who was that?
54
00:03:36,044 --> 00:03:38,803
I don't know.
Ask Constantin.
55
00:03:38,838 --> 00:03:40,980
I can't ask Constantin,
56
00:03:41,015 --> 00:03:43,123
cos Constantin's dead.
57
00:03:45,563 --> 00:03:50,202
So YOU are the only one left who can
tell me anything, Nicolae.
58
00:03:50,237 --> 00:03:53,402
Then you will have to ask Dragomir.
59
00:03:53,437 --> 00:03:55,487
Kim.
60
00:03:55,522 --> 00:03:59,281
Because I've told you what I know.
You've told me nothing.
61
00:03:59,316 --> 00:04:01,238
It's all I have.
62
00:04:01,273 --> 00:04:03,161
Now you decide.
63
00:04:05,841 --> 00:04:07,640
Are you going to help me?
64
00:04:49,236 --> 00:04:51,916
MARTHA! She's not here.
65
00:05:02,875 --> 00:05:04,355
Still not answering?
66
00:05:05,515 --> 00:05:06,999
No.
67
00:05:07,034 --> 00:05:09,914
Well, we'll talk to her tomorrow at
the station. No, no.
68
00:05:09,949 --> 00:05:11,239
I must talk to Martha tonight.
69
00:05:11,274 --> 00:05:13,479
What, do you think she's just going
to confess? Come on,
70
00:05:13,514 --> 00:05:17,113
let's go home and get some sleep. I
cannot sleep until I speak with her.
71
00:05:17,148 --> 00:05:19,793
If she is the reason Edward
Stratton's ex-wife and her partner
72
00:05:19,828 --> 00:05:22,798
are dead then so am I.
You couldn't have known.
73
00:05:22,833 --> 00:05:25,473
Calling her again is not going to
make any difference.
74
00:05:25,508 --> 00:05:27,432
It's not Martha I'm calling.
75
00:06:46,304 --> 00:06:48,544
Hey. Hello.
76
00:06:49,864 --> 00:06:53,029
What are you doing here? Er...
77
00:06:53,064 --> 00:06:57,463
I'm sorry, I tried to call, but no
answer. They said at the station
78
00:06:57,498 --> 00:07:01,383
this was the place people come
after being on shift.
79
00:07:02,743 --> 00:07:05,942
So you decided tonight's the perfect
time for a heart-to-heart.
80
00:07:05,977 --> 00:07:07,787
And you brought her along.
81
00:07:07,822 --> 00:07:10,742
I would like to have a
chance for the two of us to talk.
82
00:07:10,777 --> 00:07:15,146
But properly - another time.
83
00:07:15,181 --> 00:07:18,221
There's not much to say, is there?
I mean, I'm 32 years old.
84
00:07:18,256 --> 00:07:20,581
I think I'm fine without
another dad.
85
00:07:22,621 --> 00:07:25,020
Yeah. Mr Baptiste is my father.
86
00:07:25,940 --> 00:07:28,785
So, cancer, a father I never knew -
87
00:07:28,820 --> 00:07:31,500
the soap opera of my life just
needs an evil twin now.
88
00:07:31,535 --> 00:07:34,460
I'm sorry. I had no idea,
any more than you did.
89
00:07:34,495 --> 00:07:36,544
Well, there it is. So that's that.
90
00:07:36,579 --> 00:07:39,619
So, if you're not here for
a family reunion - what?
91
00:07:41,139 --> 00:07:42,459
Where's your mother?
92
00:07:43,419 --> 00:07:44,823
Ask her.
93
00:07:44,858 --> 00:07:47,018
I tried to call, I cannot reach her.
94
00:07:47,053 --> 00:07:49,423
You came all the way here,
95
00:07:49,458 --> 00:07:51,778
you tracked me down after my shift,
96
00:07:51,813 --> 00:07:54,298
to ask me this? Why?
97
00:07:56,297 --> 00:07:59,177
Edward Stratton's ex-wife and her
partner were killed tonight
98
00:07:59,212 --> 00:08:01,977
in England. No-one could have known
where they were.
99
00:08:02,012 --> 00:08:04,342
Except, I received a call
when I was there.
100
00:08:04,376 --> 00:08:06,976
A call that could have been traced
and the location reported
101
00:08:07,011 --> 00:08:08,461
to the Brigada Serbilu.
102
00:08:08,496 --> 00:08:10,696
And that call was from your mother.
103
00:08:14,855 --> 00:08:17,175
You think, you think my...
104
00:08:17,210 --> 00:08:19,495
You think she's informing?
105
00:08:22,295 --> 00:08:24,020
Oh, wow!
106
00:08:24,055 --> 00:08:25,739
Is it so impossible?
107
00:08:25,774 --> 00:08:29,294
That my mother is working with
a Romanian gang? Yeah, yeah.
108
00:08:29,329 --> 00:08:32,214
Yeah, well, that's low down
on the list of things
109
00:08:32,249 --> 00:08:33,814
I'm prepared to believe.
110
00:08:34,893 --> 00:08:37,653
Look, Niels, we just want to find
out where she is.
111
00:08:37,688 --> 00:08:40,333
We just want to talk with her.
112
00:08:40,368 --> 00:08:41,618
Sure. Fine.
113
00:08:41,653 --> 00:08:44,372
I mean, no-one will set you straight
quicker than my mum.
114
00:08:44,407 --> 00:08:48,252
But if, but if I tell you,
you leave me alone, OK?
115
00:08:48,287 --> 00:08:49,492
Of course.
116
00:08:50,492 --> 00:08:52,057
She's at yoga.
117
00:08:52,092 --> 00:08:55,811
She gets out at 8.00.
Um... 23 Hoofstratte.
118
00:08:57,811 --> 00:09:00,691
Look, I'm sorry to have come
here like this. I wish, er,
119
00:09:00,726 --> 00:09:03,775
under other circumstances...
Yeah, sure.
120
00:09:03,810 --> 00:09:06,450
You take me fishing some other time,
huh, "Dad"?
121
00:09:19,969 --> 00:09:21,814
What are you doing here?
122
00:09:21,849 --> 00:09:24,688
Niels told us where to find you.
Yeah?
123
00:09:25,888 --> 00:09:29,288
Edward Stratton's ex-wife
and her new partner are dead.
124
00:09:29,323 --> 00:09:32,928
They were killed -
just a few hours ago.
125
00:09:32,963 --> 00:09:35,167
Jesus! Where were they?
126
00:09:36,167 --> 00:09:37,692
In the UK.
127
00:09:37,727 --> 00:09:40,812
A caravan park, paid for in cash.
128
00:09:40,847 --> 00:09:43,926
There was no way the Brigada Serbilu
could have followed them.
129
00:09:43,961 --> 00:09:46,011
Yet they did.
130
00:09:46,046 --> 00:09:49,166
I'll talk with Scotland Yard.
I'll see what information they have.
131
00:09:49,201 --> 00:09:50,406
Martha.
132
00:09:54,645 --> 00:09:57,525
You came here to say
something to me.
133
00:09:57,560 --> 00:09:58,685
Say it.
134
00:10:03,644 --> 00:10:05,724
You're working with them.
135
00:10:09,124 --> 00:10:11,569
OK. You caught me.
136
00:10:11,604 --> 00:10:14,448
Please let me ring my lawyer.
137
00:10:14,483 --> 00:10:18,043
I received just one call when I was
in England with Mr Stratton -
138
00:10:18,078 --> 00:10:19,968
it was from you.
139
00:10:20,003 --> 00:10:23,282
Did you trace that call
and tell the Brigada Serbilu?
140
00:10:24,642 --> 00:10:28,562
How do you know they didn't find
Mr Stratton some other way?
141
00:10:28,597 --> 00:10:31,522
The man who killed his ex
and her new partner
142
00:10:31,557 --> 00:10:33,526
was called Nicolae Vasile.
143
00:10:33,561 --> 00:10:37,121
Nicolae arrived in England just
a few hours after your call with me.
144
00:10:37,156 --> 00:10:39,601
He worked with Constantin Baraku.
145
00:10:40,961 --> 00:10:43,840
You're the one who had Constantin
killed, aren't you?
146
00:10:45,320 --> 00:10:46,925
This is getting better.
147
00:10:46,960 --> 00:10:50,320
You are the only one who knew
we offered him a deal -
148
00:10:50,355 --> 00:10:52,045
then he turns up dead.
149
00:10:52,080 --> 00:10:54,999
You didn't want him
revealing your connection.
150
00:10:55,034 --> 00:10:57,084
Oh, well.
151
00:10:57,119 --> 00:11:00,359
I had some good times with my
Romanian gang friends,
152
00:11:00,394 --> 00:11:04,278
but I can see you know everything
so, um, yeah.
153
00:11:04,313 --> 00:11:06,475
I confess. You think this is funny?
154
00:11:06,510 --> 00:11:08,603
I think this is fucking ridiculous!
155
00:11:08,638 --> 00:11:11,558
Our investigation
into the Brigada Serbilu is making
156
00:11:11,593 --> 00:11:14,054
progress in every country we're
operating in -
157
00:11:14,089 --> 00:11:16,517
everywhere except here
in the Netherlands.
158
00:11:16,552 --> 00:11:19,317
Our Amsterdam department especially.
159
00:11:19,352 --> 00:11:21,282
Now I know why.
160
00:11:21,317 --> 00:11:23,961
I've worked my whole
life for this department.
161
00:11:23,996 --> 00:11:27,636
You think all this time I've
also been secretly working
162
00:11:27,671 --> 00:11:30,756
for a Romanian gang? Really?!
163
00:11:30,791 --> 00:11:32,195
I can't work you out.
164
00:11:33,435 --> 00:11:36,835
Are you desperate, or stupid?
Or both?
165
00:11:37,835 --> 00:11:40,080
You're leaving the job.
166
00:11:40,115 --> 00:11:44,114
And not because you want to -
they are pushing you out.
167
00:11:44,149 --> 00:11:46,051
So this is your payback.
168
00:11:46,086 --> 00:11:47,954
Cash in on your way out.
169
00:11:49,074 --> 00:11:51,634
This doesn't make sense.
Really, Julien,
170
00:11:51,669 --> 00:11:53,993
why would I put you onto this case?
171
00:11:55,153 --> 00:11:57,673
Because the Brigada want
that money back.
172
00:11:58,593 --> 00:12:01,932
Because perhaps you knew
I would find it.
173
00:12:01,967 --> 00:12:05,272
You approved of my search.
You urged me.
174
00:12:05,307 --> 00:12:07,517
You cannot believe it.
175
00:12:07,552 --> 00:12:09,512
I do not know what to believe.
176
00:12:09,547 --> 00:12:11,437
Yeah, well, then I'm sad for you.
177
00:12:11,472 --> 00:12:14,751
Because it seems your mind is
truly not what it was.
178
00:12:14,786 --> 00:12:18,831
We'll find out.
We'll call the phone company.
179
00:12:18,866 --> 00:12:20,911
It's easier if you just talk now.
180
00:12:21,950 --> 00:12:24,550
Explain your side of things.
I have nothing to explain.
181
00:12:24,585 --> 00:12:27,190
Get your damn warrant.
Get out of my way!
182
00:12:35,349 --> 00:12:36,389
So?
183
00:12:38,509 --> 00:12:40,709
What? Do you believe her?
184
00:12:45,588 --> 00:12:47,073
I want to.
185
00:12:47,108 --> 00:12:48,828
That's not what I asked.
186
00:12:50,188 --> 00:12:51,672
Doesn't matter what I believe.
187
00:12:51,707 --> 00:12:54,227
What's important is that we
follow evidence, no?
188
00:12:55,947 --> 00:12:57,867
There's something else. Oh?
189
00:12:59,387 --> 00:13:01,671
I don't know.
I think I can tell now
190
00:13:01,706 --> 00:13:04,226
when you're not sharing everything
with me.
191
00:13:08,106 --> 00:13:10,746
It's nothing. Just a notion,
nothing more.
192
00:13:10,781 --> 00:13:12,065
So - tell me.
193
00:13:13,185 --> 00:13:15,830
I have no evidence for this, but,
194
00:13:15,865 --> 00:13:19,265
given that it's our job
to consider everything...
195
00:13:24,664 --> 00:13:26,504
Are you OK?
196
00:13:26,539 --> 00:13:28,344
Down! Down!
197
00:13:28,379 --> 00:13:29,761
Down!
198
00:13:29,796 --> 00:13:31,143
Fuck!
199
00:13:37,383 --> 00:13:40,742
I need an Amsterdam squad car
right now, we're under fire.
200
00:13:40,777 --> 00:13:42,622
Repeat, we are under fire!
201
00:13:45,982 --> 00:13:48,342
Don't! Watch out! Watch out!
I see! I see!
202
00:13:51,741 --> 00:13:54,181
I'll leave my phone on
so you can trace it, OK?
203
00:14:12,899 --> 00:14:14,519
No, no, no - go, go, go!
204
00:14:14,554 --> 00:14:16,139
Reverse! Reverse! Reverse!
205
00:14:39,377 --> 00:14:41,536
Control, we see you, we can see you.
206
00:14:41,571 --> 00:14:42,936
There! There! There!
207
00:15:03,774 --> 00:15:06,894
Did you get the license plate? Yeah.
208
00:15:07,854 --> 00:15:10,053
For all the good it'll do.
209
00:15:12,213 --> 00:15:14,493
Sorry, you were saying something
before we were...
210
00:15:14,528 --> 00:15:16,213
Did I? LAUGHING: interrupted!
211
00:15:21,572 --> 00:15:23,252
Oh, my God!
212
00:15:27,132 --> 00:15:30,091
My name is Edward Stratton.
213
00:15:30,126 --> 00:15:33,051
My ex-wife Clare Evans is dead.
214
00:15:33,971 --> 00:15:37,931
She was stabbed with her partner.
215
00:15:37,966 --> 00:15:39,131
They're both...
216
00:15:40,090 --> 00:15:41,610
No, they've been killed.
217
00:15:42,530 --> 00:15:46,890
They are at Blake's Caravan Park,
23 Ifley Road,
218
00:15:46,925 --> 00:15:49,089
along with another man.
219
00:15:49,124 --> 00:15:50,574
It was...
220
00:15:50,609 --> 00:15:51,929
Edward Stratton.
221
00:15:53,129 --> 00:15:55,249
I just told you
my name is Edward Stratton.
222
00:15:57,689 --> 00:15:59,328
No, I'm not still there.
223
00:16:00,688 --> 00:16:03,348
Yeah, I understand that,
and I'm going to come back
224
00:16:03,383 --> 00:16:05,973
and explain everything to you,
everything I know.
225
00:16:06,008 --> 00:16:09,007
You have my number, you have my
name, you can come and find me
226
00:16:09,042 --> 00:16:11,092
if I don't.
227
00:16:11,127 --> 00:16:12,687
No, I didn't hurt them.
228
00:16:15,087 --> 00:16:17,012
Because it's complicated, OK?
229
00:16:17,047 --> 00:16:19,646
Because I have to do
something else first.
230
00:16:19,681 --> 00:16:20,891
Just get there.
231
00:16:20,926 --> 00:16:25,126
Final call for flight 122
to Amsterdam.
232
00:16:26,966 --> 00:16:29,365
God knows how long they've been
following us for.
233
00:16:30,685 --> 00:16:32,725
We've been lucky this time, I think.
234
00:16:36,845 --> 00:16:37,965
The...
235
00:16:39,284 --> 00:16:42,004
The car came right after
we saw Martha, yeah?
236
00:16:43,524 --> 00:16:46,364
The amount of cameras
in Amsterdam, we'll ID him somehow.
237
00:16:47,284 --> 00:16:49,128
Cameras!
238
00:16:49,163 --> 00:16:51,883
Yeah, what?
I'll tell you on the way.
239
00:17:10,841 --> 00:17:13,086
Is he even in?
240
00:17:13,121 --> 00:17:14,766
The place looks dead.
241
00:17:14,801 --> 00:17:17,721
This man is not, I think,
blessed with a social life.
242
00:17:26,200 --> 00:17:27,600
Mr Visser?
243
00:17:41,758 --> 00:17:43,798
What do you want?
244
00:17:43,833 --> 00:17:45,038
To talk.
245
00:17:46,238 --> 00:17:49,837
I'm busy, it's late.
No choice, I'm afraid.
246
00:17:49,872 --> 00:17:51,117
Excuse me.
247
00:17:55,317 --> 00:17:57,082
Did you do as I asked?
248
00:17:57,117 --> 00:18:02,436
Yes, of course. I threw
it all away, just like you asked me.
249
00:18:03,596 --> 00:18:05,561
All of it? Yes.
250
00:18:05,596 --> 00:18:09,395
The hard drives, the monitors,
everything.
251
00:18:09,430 --> 00:18:10,995
I, I can show you.
252
00:18:17,674 --> 00:18:18,794
Oh.
253
00:18:23,514 --> 00:18:25,914
What, you want to go through this?
254
00:18:25,949 --> 00:18:27,234
Is it really worth it?
255
00:18:29,113 --> 00:18:30,393
What's the phrase?
256
00:18:31,753 --> 00:18:34,953
It's a filthy job, but someone
must perform it, huh?
257
00:18:34,988 --> 00:18:37,397
Um, yeah.
258
00:18:37,432 --> 00:18:39,152
Something like that.
259
00:19:07,589 --> 00:19:09,209
Hey.
260
00:19:09,244 --> 00:19:10,794
Hi.
261
00:19:10,829 --> 00:19:12,629
I was hoping to find Kim.
262
00:19:16,349 --> 00:19:18,308
You didn't hear?
263
00:19:18,343 --> 00:19:19,588
No, what?
264
00:19:29,387 --> 00:19:31,067
It's disgusting.
265
00:19:32,187 --> 00:19:34,867
Oh... She was a good person.
266
00:19:36,467 --> 00:19:37,951
Yeah.
267
00:19:37,986 --> 00:19:40,706
Good people don't deserve
these things. No.
268
00:19:40,741 --> 00:19:42,343
Nor did Greg.
269
00:19:42,378 --> 00:19:43,946
Who's Greg?
270
00:19:45,186 --> 00:19:47,185
Her boyfriend.
271
00:19:47,220 --> 00:19:49,310
Oh, yeah.
272
00:19:49,345 --> 00:19:52,585
How did you say you knew Kim?
Mutual friends.
273
00:19:52,620 --> 00:19:55,585
Is Greg here? He's upstairs.
274
00:19:55,620 --> 00:19:57,344
In their flat. Right.
275
00:20:14,263 --> 00:20:15,703
I'm Edward.
276
00:20:26,381 --> 00:20:27,661
I know you.
277
00:20:29,621 --> 00:20:32,301
I saw you before, in the cafe.
278
00:20:33,741 --> 00:20:35,786
You knew Kim.
279
00:20:35,821 --> 00:20:39,340
Yeah, I was there.
I didn't know her. Not really.
280
00:20:41,220 --> 00:20:42,740
I'm sorry she's gone.
281
00:20:43,860 --> 00:20:46,099
I should probably tell you who I am.
282
00:20:46,134 --> 00:20:48,339
Everything I've been through, but...
283
00:20:50,379 --> 00:20:52,184
.. you wouldn't believe it.
284
00:20:52,219 --> 00:20:55,459
My capacity for believing in things
I didn't think possible has...
285
00:20:56,378 --> 00:20:58,658
.. recently expanded.
286
00:21:02,418 --> 00:21:03,938
Did you know?
287
00:21:08,937 --> 00:21:10,257
It figures.
288
00:21:11,937 --> 00:21:15,017
Figures that the guy asking her to
marry him every five minutes
289
00:21:15,052 --> 00:21:16,861
would be the last to find out.
290
00:21:16,896 --> 00:21:20,016
Well, when I met her I had no idea,
if it's worth anything.
291
00:21:20,051 --> 00:21:21,576
Only one thing worth anything.
292
00:21:23,096 --> 00:21:24,336
She's gone.
293
00:21:27,495 --> 00:21:30,535
Sorry, what was it,
what was it you wanted again?
294
00:21:30,570 --> 00:21:32,215
Well, I'm not sure if you can help,
but...
295
00:21:34,095 --> 00:21:36,454
I was hoping Kim might've said
something about her life
296
00:21:36,489 --> 00:21:37,974
as Dragomir Zelincu.
297
00:21:39,254 --> 00:21:40,699
You see, I'm looking for...
298
00:21:40,734 --> 00:21:42,254
You want to know about Dragomir.
299
00:21:44,894 --> 00:21:46,213
That's him.
300
00:21:47,253 --> 00:21:49,258
What's inside?
301
00:21:49,293 --> 00:21:51,773
Take a look if you want.
Are you sure?
302
00:21:51,808 --> 00:21:53,378
Be my guest.
303
00:21:53,413 --> 00:21:55,212
You can tell me what's inside.
304
00:21:55,247 --> 00:21:57,092
I can't, I just...
305
00:21:57,127 --> 00:21:58,452
.. can't.
306
00:22:11,891 --> 00:22:15,370
He was a bad person, wasn't he -
Dragomir Zelincu?
307
00:22:16,850 --> 00:22:17,930
Yeah.
308
00:22:19,610 --> 00:22:21,610
Except the woman that I knew...
309
00:22:22,810 --> 00:22:24,530
.. she wanted to help people.
310
00:22:25,689 --> 00:22:28,289
I think the person who killed her...
311
00:22:30,089 --> 00:22:33,974
I think they did it because
312
00:22:34,009 --> 00:22:36,468
she was standing up for the girls,
313
00:22:36,503 --> 00:22:38,928
for the things that she believed in.
314
00:22:40,888 --> 00:22:42,848
That's who I fell in love with.
315
00:22:45,967 --> 00:22:47,327
Sorry, I was...
316
00:22:49,847 --> 00:22:52,287
Do you ever wonder why
she left you all this stuff?
317
00:22:53,447 --> 00:22:56,206
She wanted me to know
who she was, I guess.
318
00:22:56,241 --> 00:22:58,051
Yeah, maybe.
319
00:22:58,086 --> 00:23:00,211
But maybe it's more than that.
320
00:23:00,246 --> 00:23:03,891
This is full of names, dates,
transactions -
321
00:23:03,926 --> 00:23:06,925
everything Dragomir Zelincu did
for the Brigada Serbilu.
322
00:23:08,325 --> 00:23:10,205
It's like an insurance policy.
323
00:23:10,240 --> 00:23:11,850
What?
324
00:23:11,885 --> 00:23:14,364
From what I've learnt, you can't
just leave an organisation
325
00:23:14,399 --> 00:23:15,929
like the Brigada Serbilu.
326
00:23:15,964 --> 00:23:18,324
And if you did, you certainly
couldn't hang around the place
327
00:23:18,359 --> 00:23:20,249
where you did all the work for them.
328
00:23:20,284 --> 00:23:23,864
Unless you had evidence,
everything you'd done for them,
329
00:23:23,899 --> 00:23:27,130
and then it's mutually assured
destruction, isn't it?
330
00:23:27,165 --> 00:23:30,363
You come after me,
I'll hand this lot to the police.
331
00:23:34,682 --> 00:23:37,522
That was in the box
and had my name on it.
332
00:23:37,557 --> 00:23:39,202
What do you think it is?
333
00:23:41,482 --> 00:23:42,722
Not sure.
334
00:23:44,641 --> 00:23:46,441
It still works. OK.
335
00:23:47,401 --> 00:23:52,081
So, um, I saw when I was here you
had a camera at the nearby
336
00:23:52,116 --> 00:23:54,920
petrol station in the men's
bathroom.
337
00:23:54,955 --> 00:23:56,565
Oh, God. Really?
338
00:23:56,600 --> 00:23:59,720
I need footage from that day,
an hour before I came to see you.
339
00:24:04,719 --> 00:24:06,484
So, what are you thinking?
340
00:24:06,519 --> 00:24:08,444
He seemed angry when I came in.
341
00:24:08,479 --> 00:24:11,519
He was on the phone,
and then he left right away.
342
00:24:11,554 --> 00:24:13,239
He said it was important.
343
00:24:14,558 --> 00:24:17,083
But I wondered, even then.
344
00:24:17,118 --> 00:24:20,438
Why he would come all this way
with me, help find the money,
345
00:24:20,473 --> 00:24:22,118
and turn around so fast?
346
00:24:22,153 --> 00:24:23,158
Here.
347
00:24:25,197 --> 00:24:26,237
Forward.
348
00:24:27,437 --> 00:24:29,922
Between this and the car
coming for us
349
00:24:29,957 --> 00:24:32,037
so soon after our conversation
with Martha...
350
00:24:33,077 --> 00:24:35,121
There.
351
00:24:35,156 --> 00:24:36,276
Constantin?
352
00:24:39,996 --> 00:24:42,636
Christ. He was on the
phone to him the whole fucking time.
353
00:24:42,671 --> 00:24:45,235
Oh, mon Dieu. Yeah.
No, wait, I'm out.
354
00:24:45,270 --> 00:24:47,040
I'm with, er, with Baptiste,
355
00:24:47,075 --> 00:24:48,635
we're very close to the money now.
356
00:24:51,155 --> 00:24:55,114
Er, yeah, yeah. You're right, we
need to deal with that bitch.
357
00:24:55,149 --> 00:24:57,434
OK. I'm coming back. I, um...
358
00:24:58,554 --> 00:25:02,873
I'll make my excuses. I'll be
back soon, just...
359
00:25:02,908 --> 00:25:05,473
Yeah. OK. OK, bye. Yeah.
360
00:25:07,353 --> 00:25:09,838
Was it your mother?
No, no...
361
00:25:09,873 --> 00:25:12,393
Shortly after he returned, Kim died.
362
00:25:13,992 --> 00:25:18,232
Maybe he did it himself or paid
someone else to do it.
363
00:25:21,192 --> 00:25:26,831
Then he traced Edward Stratton's
location by using his mum's phone.
364
00:25:30,391 --> 00:25:31,711
You were right.
365
00:25:43,069 --> 00:25:44,749
Niels.
366
00:25:44,784 --> 00:25:46,429
Toma.
367
00:25:48,069 --> 00:25:50,989
I'm sorry. I, er, used to play this
as a kid.
368
00:25:52,109 --> 00:25:55,028
Graphics really were shit
back then, weren't they?
369
00:25:55,063 --> 00:25:57,153
Yeah. I got that new VR thing.
370
00:25:57,188 --> 00:25:59,548
It's going to look like this in two
years, no? I hope not.
371
00:25:59,583 --> 00:26:03,312
Cost me a shit-ton.
I still remember this bit.
372
00:26:03,347 --> 00:26:06,507
Always found it hard, this bit.
Come on, fuckers. Come on...
373
00:26:07,867 --> 00:26:09,347
Fuck!
374
00:26:13,426 --> 00:26:16,746
The Frenchman and the Europol lady,
they, er, they got away.
375
00:26:21,106 --> 00:26:22,505
Shit, Toma.
376
00:26:25,025 --> 00:26:27,665
They have to stop looking at us.
377
00:26:28,665 --> 00:26:31,270
It's as simple as that, Toma.
378
00:26:31,305 --> 00:26:33,604
They're police officers,
just like you.
379
00:26:33,639 --> 00:26:35,869
You should know better than
anyone else
380
00:26:35,904 --> 00:26:38,984
what happens to people that kill
police officers.
381
00:26:39,019 --> 00:26:40,704
There are two options here.
382
00:26:42,143 --> 00:26:44,148
Get this thing done,
383
00:26:44,183 --> 00:26:48,383
and then we kick back and bask in
the glow of a job well done.
384
00:26:48,418 --> 00:26:50,748
Or you start going to the gym.
385
00:26:50,783 --> 00:26:53,142
Cos that's the only thing that's
going to keep you safe
386
00:26:53,177 --> 00:26:55,502
when you're stuck in prison
for the rest of your life.
387
00:26:55,537 --> 00:26:57,587
This is it, Toma.
388
00:26:57,622 --> 00:27:01,062
This is where you see
if you have the...
389
00:27:01,097 --> 00:27:04,501
.. the backbone.
Get your shit together!
390
00:27:18,380 --> 00:27:21,304
Hi. May we come in?
391
00:27:21,339 --> 00:27:23,899
What time do you call this?
392
00:27:23,934 --> 00:27:24,939
Late.
393
00:27:27,659 --> 00:27:29,019
Thanks.
394
00:27:31,178 --> 00:27:33,898
Are you here to arrest me,
old friend?
395
00:27:33,933 --> 00:27:35,858
No. Not tonight, Martha.
396
00:27:36,858 --> 00:27:39,218
What is it? I know that face.
397
00:27:39,253 --> 00:27:40,738
It's your son, Niels.
398
00:27:41,857 --> 00:27:43,017
Our son.
399
00:27:44,177 --> 00:27:47,377
I found evidence of his connection
to the Brigada Serbilu.
400
00:27:47,412 --> 00:27:51,136
Video camera footage of him
talking to Constantin.
401
00:27:51,171 --> 00:27:53,856
He said, "We need to deal
with that bitch."
402
00:27:53,891 --> 00:27:56,541
I think he was
talking about Kim Vogel.
403
00:27:56,576 --> 00:27:58,416
But we'd like to take a look inside
his house.
404
00:27:58,451 --> 00:28:00,736
I thought you might have a key.
OK, wait!
405
00:28:00,771 --> 00:28:03,380
You THINK he was talking about Kim?
406
00:28:03,415 --> 00:28:06,580
So what do you know?
Do you actually have any proof?
407
00:28:06,615 --> 00:28:09,615
I assume not, or you would be
at the courts getting a warrant.
408
00:28:09,650 --> 00:28:13,574
Did Niels know you called me,
and where I was?
409
00:28:15,134 --> 00:28:19,214
I was in the office. Several people
could've heard me.
410
00:28:19,249 --> 00:28:20,650
So, he did.
411
00:28:20,685 --> 00:28:22,053
Didn't he?
412
00:28:24,133 --> 00:28:26,418
Look, we saw him earlier
and he's not at home tonight.
413
00:28:26,453 --> 00:28:29,293
If he hasn't done anything wrong,
you've got nothing to worry about.
414
00:28:30,373 --> 00:28:33,252
It wouldn't be the first time you
made a mistake. No, it wouldn't.
415
00:28:34,252 --> 00:28:36,892
Wouldn't be the first time I've
been right, either.
416
00:28:38,452 --> 00:28:41,211
I do not like this any more
than you do, Martha.
417
00:28:41,246 --> 00:28:43,611
But you know we cannot
simply ignore this.
418
00:28:56,890 --> 00:28:59,250
It's up there. Number 8.
419
00:29:01,729 --> 00:29:03,694
Not coming?
420
00:29:03,729 --> 00:29:05,974
I don't want to be a part of this.
421
00:29:06,009 --> 00:29:08,449
I hope, for both of us,
that we find nothing.
422
00:29:31,526 --> 00:29:33,246
Why did you guys break up?
423
00:29:34,326 --> 00:29:35,926
You and Martha.
424
00:29:38,246 --> 00:29:40,685
You don't have to answer.
425
00:29:40,720 --> 00:29:43,125
No. It's, er, it's OK.
426
00:29:43,160 --> 00:29:44,445
Um...
427
00:29:46,645 --> 00:29:48,690
I was afraid, I suppose.
428
00:29:48,725 --> 00:29:51,084
I loved her very much, but, er...
429
00:29:53,564 --> 00:29:55,284
.. I was not ready for it.
430
00:29:57,764 --> 00:29:59,763
Well, that's very wise of you.
431
00:30:01,043 --> 00:30:04,923
It can be dangerous to fall in love,
but if you never do, you never know.
432
00:30:04,958 --> 00:30:06,963
I'm lucky. I had a second chance.
433
00:30:06,998 --> 00:30:08,043
It's, ah...
434
00:30:10,002 --> 00:30:11,282
It's like flying.
435
00:30:13,402 --> 00:30:15,402
What, to your imminent death?
436
00:30:17,442 --> 00:30:19,361
You shouldn't be afraid to fall,
Genevieve.
437
00:30:21,161 --> 00:30:22,201
I did.
438
00:30:24,641 --> 00:30:26,321
It's not all it's cracked up to be.
439
00:31:08,397 --> 00:31:10,156
Genevieve?
440
00:31:10,191 --> 00:31:11,196
Yeah?
441
00:31:22,155 --> 00:31:23,755
Martha!
442
00:31:32,034 --> 00:31:33,474
She's warning him.
443
00:31:37,434 --> 00:31:38,473
No!
444
00:31:40,313 --> 00:31:41,833
Put the phone down!
445
00:31:43,913 --> 00:31:45,213
Niels?
446
00:31:45,248 --> 00:31:46,478
So...
447
00:31:46,513 --> 00:31:48,317
.. you found me.
448
00:31:48,352 --> 00:31:51,637
I figured, before,
when you came to see me,
449
00:31:51,672 --> 00:31:54,672
that it was all just a matter of
time before you came
450
00:31:54,707 --> 00:31:56,637
limping to my door.
451
00:31:56,672 --> 00:31:59,471
The things you've done, Niels, why?
452
00:31:59,506 --> 00:32:00,636
You're a police officer.
453
00:32:00,671 --> 00:32:02,196
You're supposed to protect people,
454
00:32:02,231 --> 00:32:04,116
not use your position
to line your own pockets.
455
00:32:04,151 --> 00:32:07,191
Spare me what you think of me,
spare me your judgment.
456
00:32:07,226 --> 00:32:10,230
You know, you think things are
all so cut and dry?
457
00:32:10,265 --> 00:32:13,550
These things happen, with or
without me.
458
00:32:13,585 --> 00:32:15,070
Come in. Talk to us.
459
00:32:15,105 --> 00:32:17,275
What...
460
00:32:17,310 --> 00:32:19,834
Are you... Really?
461
00:32:19,869 --> 00:32:22,149
The path which lies
ahead of you, it's no life.
462
00:32:22,184 --> 00:32:23,154
It's a dead end.
463
00:32:23,189 --> 00:32:25,989
Well, the path you are proposing
is no better,
464
00:32:26,024 --> 00:32:27,309
I'm sure you'll agree.
465
00:32:28,628 --> 00:32:33,673
Does it bother you that your own
flesh and blood can be one of
466
00:32:33,708 --> 00:32:38,467
the so-called monsters you spend
your whole life chasing after, huh?
467
00:32:38,502 --> 00:32:40,232
I bet it does.
468
00:32:40,267 --> 00:32:42,187
I bet it's eating you alive.
469
00:32:42,222 --> 00:32:44,072
I don't care who you are.
470
00:32:44,107 --> 00:32:46,227
I care about the things you've done.
471
00:32:46,262 --> 00:32:48,391
Oh.
472
00:32:48,426 --> 00:32:51,146
Oh, so that's what you are now,
a hero?
473
00:32:52,426 --> 00:32:54,831
People have died
because of you, Julien.
474
00:32:54,866 --> 00:32:57,825
Natalie, Edward Stratton's wife
and her husband.
475
00:32:57,860 --> 00:33:00,670
These people died
because of you, Niels.
476
00:33:00,705 --> 00:33:03,705
You lie to yourself enough, you end
up exactly where you are -
477
00:33:03,740 --> 00:33:04,870
running.
478
00:33:04,905 --> 00:33:06,230
Well, so be it.
479
00:33:06,265 --> 00:33:08,544
Those are the cards
I've been dealt.
480
00:33:08,579 --> 00:33:09,944
I will find you.
481
00:33:12,024 --> 00:33:13,224
No, you won't.
482
00:33:23,983 --> 00:33:25,943
You know what you've done here?
483
00:33:25,978 --> 00:33:27,742
He's all I have left.
484
00:33:34,502 --> 00:33:36,582
All ports are being alerted -
he can't escape.
485
00:33:49,300 --> 00:33:51,060
We'll find him.
486
00:33:51,095 --> 00:33:52,820
Yeah, perhaps.
487
00:33:54,780 --> 00:33:57,899
Although I know from experience that
finding someone who doesn't
488
00:33:57,934 --> 00:33:59,419
wish to be found is...
489
00:34:03,659 --> 00:34:05,319
At least now we know.
490
00:34:05,354 --> 00:34:06,978
I'll see you later.
491
00:34:08,058 --> 00:34:09,738
I'll call you if there's anything.
492
00:34:29,296 --> 00:34:30,336
Edward?
493
00:35:15,851 --> 00:35:17,011
Hey.
494
00:35:18,171 --> 00:35:19,891
You, you look cold, Edward.
495
00:35:19,926 --> 00:35:21,296
I am.
496
00:35:21,331 --> 00:35:23,251
My wife's coat doesn't really
fit me.
497
00:35:26,530 --> 00:35:29,010
I'm so sorry for what
you've suffered.
498
00:35:30,170 --> 00:35:31,210
Yeah.
499
00:35:34,690 --> 00:35:35,729
Yeah.
500
00:35:37,529 --> 00:35:41,329
I'm surprised that you came back
here after all that happened.
501
00:35:42,409 --> 00:35:45,648
Well, I couldn't stand to think that
it'd all been for nothing, you know?
502
00:35:47,408 --> 00:35:50,208
Thought at least I might still
be able to help Cristina.
503
00:35:51,448 --> 00:35:54,048
Because that's how it all started,
you know, just...
504
00:35:54,083 --> 00:35:55,328
.. trying to bloody help.
505
00:35:57,967 --> 00:36:03,127
And you said on the phone that
you'd found something?
506
00:36:03,162 --> 00:36:04,407
Eh, yeah, I...
507
00:36:05,766 --> 00:36:09,846
I went to see Greg Miles.
508
00:36:11,446 --> 00:36:12,571
Kim Vogel's partner.
509
00:36:12,606 --> 00:36:15,205
Or, rather, Dragomir Zelincu's.
510
00:36:15,240 --> 00:36:17,845
What brought you to him?
511
00:36:17,880 --> 00:36:18,942
Nicolae.
512
00:36:18,977 --> 00:36:20,005
Mm-hm.
513
00:36:20,965 --> 00:36:22,250
Go on.
514
00:36:22,285 --> 00:36:26,324
Well, Greg had a box of her things,
everything about Dragomir Zelincu,
515
00:36:26,359 --> 00:36:28,889
and there were also these numbers.
516
00:36:28,924 --> 00:36:31,329
Most of them are phone numbers.
I tried calling them.
517
00:36:31,364 --> 00:36:34,244
A couple of them went straight
to voicemail - recorded replies.
518
00:36:34,279 --> 00:36:35,539
Most of them, the line was dead,
519
00:36:35,563 --> 00:36:37,363
but there are these other
numbers here,
520
00:36:37,398 --> 00:36:39,328
and they're co-ordinates, I think.
521
00:36:39,363 --> 00:36:41,974
I mean, the dots are in the right
place if you were trying to write
522
00:36:41,998 --> 00:36:43,488
the latitude and longitude...
523
00:36:43,523 --> 00:36:45,842
.. using degrees and decimal minutes.
524
00:36:47,642 --> 00:36:49,402
My mum was a geography teacher.
525
00:36:50,762 --> 00:36:54,522
Anyway, I don't know what's there.
I don't know what it means.
526
00:36:54,557 --> 00:36:56,121
But I thought you should have them.
527
00:36:57,881 --> 00:36:58,966
Thank you.
528
00:36:59,001 --> 00:37:01,481
I'll make sure Europol sees this.
529
00:37:01,516 --> 00:37:03,001
Thank you, Julien.
530
00:37:06,960 --> 00:37:08,200
You should go home.
531
00:37:12,560 --> 00:37:14,120
I don't know where home is, really.
532
00:39:15,387 --> 00:39:16,987
Michael?
533
00:39:19,227 --> 00:39:21,032
OK...
534
00:39:21,067 --> 00:39:23,786
Look, wait, slow down, slow down.
Start from the beginning.
535
00:39:37,705 --> 00:39:38,950
Hello?
536
00:39:38,985 --> 00:39:40,710
Julien, it's me.
537
00:39:40,745 --> 00:39:43,804
I've just had a call from
Michael Latif - he's one of ours,
538
00:39:43,839 --> 00:39:46,864
out on the Romanian task force
working for the Brigada.
539
00:39:46,899 --> 00:39:48,069
OK...
540
00:39:48,104 --> 00:39:50,864
He just got word from one of his men
out in Bucharest.
541
00:39:50,899 --> 00:39:52,703
Now Niels Horchner's name's
out there
542
00:39:52,738 --> 00:39:54,743
it's all anyone's talking about.
543
00:39:54,778 --> 00:39:57,068
What are they saying?
544
00:39:57,103 --> 00:40:00,143
Niels and Constantin's whole
side of the operation
545
00:40:00,178 --> 00:40:02,667
in the Netherlands has been cut off.
546
00:40:02,702 --> 00:40:05,262
Seems like the Serbilu brothers
aren't best pleased with all
547
00:40:05,297 --> 00:40:07,199
the attention this has brought.
548
00:40:07,234 --> 00:40:09,348
What does that mean for Niels?
549
00:40:09,383 --> 00:40:11,462
They just want him gone now.
550
00:40:12,621 --> 00:40:14,441
They've put a number on his head.
551
00:40:14,476 --> 00:40:16,261
I hope we find him before they do.
552
00:40:17,581 --> 00:40:19,546
So, ah...
553
00:40:19,581 --> 00:40:20,741
.. we are safe?
554
00:40:22,500 --> 00:40:23,540
Yeah.
555
00:40:24,660 --> 00:40:25,780
We're safe.
556
00:40:27,300 --> 00:40:31,980
You should know - Edward Stratton
and I, we met tonight.
557
00:40:32,015 --> 00:40:33,299
He's found something.
558
00:40:33,334 --> 00:40:34,339
Numbers.
559
00:40:35,419 --> 00:40:39,139
He believes them to be some
kind of co-ordinates.
560
00:40:39,174 --> 00:40:41,339
They were found in Kim Vogel's
possessions.
561
00:40:41,374 --> 00:40:42,378
OK.
562
00:40:44,018 --> 00:40:45,858
We'll look into it.
563
00:40:47,538 --> 00:40:49,178
You should see your family.
564
00:40:50,818 --> 00:40:52,517
Have a night off.
565
00:40:52,552 --> 00:40:54,217
You deserve it.
566
00:40:54,252 --> 00:40:55,257
Thank you.
567
00:40:56,377 --> 00:40:58,597
I hope you do too.
568
00:40:58,632 --> 00:41:00,817
Erm, I doubt it.
569
00:41:01,857 --> 00:41:03,821
I need to find Niels.
570
00:41:03,856 --> 00:41:05,616
There's no telling what
he could give us
571
00:41:05,651 --> 00:41:07,061
on the operation out in Bucharest.
572
00:41:07,096 --> 00:41:10,536
You know, no-one even know what
Vasile Serbilu looks like.
573
00:41:10,571 --> 00:41:13,215
If he could help us even in
the smallest way, then...
574
00:41:13,250 --> 00:41:15,095
OK. I understand.
575
00:41:16,135 --> 00:41:17,735
Goodnight, Genevieve.
576
00:41:18,975 --> 00:41:20,095
Goodnight, Julien.
577
00:41:24,094 --> 00:41:25,294
It's been a pleasure.
578
00:41:26,574 --> 00:41:27,854
Also for me.
579
00:41:33,373 --> 00:41:36,053
Please, tell me I get to sleep
in my own bed again.
580
00:41:38,733 --> 00:41:40,853
You get to sleep on your own
bed again.
581
00:41:41,892 --> 00:41:43,532
As long as I can join you.
582
00:42:13,769 --> 00:42:14,969
Hey.
583
00:42:17,849 --> 00:42:19,569
Why did you want to meet here?
584
00:42:21,368 --> 00:42:23,328
My dad used to like it down here.
585
00:42:25,488 --> 00:42:27,168
He liked collecting the shells.
586
00:42:30,927 --> 00:42:34,047
When Lucy was young, sometimes
he used to bring her down here.
587
00:42:36,087 --> 00:42:37,647
She'd watch him collect them.
588
00:42:38,927 --> 00:42:40,487
I never understood why he did it.
589
00:42:42,486 --> 00:42:45,546
Every morning, he'd do exactly
the same thing - he'd get up,
590
00:42:45,581 --> 00:42:48,606
come down to the beach,
rifle through millions of stones
591
00:42:48,641 --> 00:42:51,085
and shells, and take a few home.
592
00:42:53,685 --> 00:42:55,365
Trophies, I suppose.
593
00:42:57,125 --> 00:42:59,725
Trophies, to line up
on the mantelpiece.
594
00:43:00,924 --> 00:43:04,724
Edward, people who collect things the
way your father collected shells...
595
00:43:06,724 --> 00:43:10,444
I often think they are looking
for order in their lives.
596
00:43:11,683 --> 00:43:17,123
To take a piece of the world,
label it, find a place for it,
597
00:43:17,158 --> 00:43:19,523
as if we could control our lives
the same way.
598
00:43:21,682 --> 00:43:24,487
Perhaps you could use some order
in your life, Edward.
599
00:43:24,522 --> 00:43:27,962
A frame for your days - something to
make some sense of the picture.
600
00:43:29,162 --> 00:43:31,881
Perhaps your father could teach you
something in all of this.
601
00:43:35,561 --> 00:43:36,761
Maybe.
602
00:43:40,960 --> 00:43:42,440
So go on, then.
603
00:43:43,760 --> 00:43:47,880
Tell me what was in those numbers
we found all those weeks ago?
604
00:43:47,915 --> 00:43:49,360
Did you find Cristina?
605
00:43:51,319 --> 00:43:52,524
Go, go, go!
606
00:43:52,559 --> 00:43:53,919
Naar binnen, naar binnen!
607
00:43:56,159 --> 00:43:57,879
Politie! Naar binnen, naar binnen.
608
00:43:57,914 --> 00:43:59,799
Politie! Pas op.
609
00:43:59,834 --> 00:44:02,038
Politie!
610
00:44:04,478 --> 00:44:05,678
Hold the fire!
611
00:44:10,717 --> 00:44:12,997
Nu ma mai impinge,
ia mana de pe mine - ma doare!
612
00:44:13,032 --> 00:44:14,517
La mana de pe mine, n-auzi?
613
00:44:21,316 --> 00:44:24,596
Politie! All Clear!
614
00:44:27,796 --> 00:44:29,680
Politie!
615
00:44:29,715 --> 00:44:31,200
Here, here, here!
616
00:44:31,235 --> 00:44:32,395
De meisjes zitten hier!
617
00:44:35,155 --> 00:44:36,960
We're the police.
Come - you're safe.
618
00:44:36,995 --> 00:44:39,435
Grab my hand - come with us.
Kom, we gaan naar buiten.
619
00:44:41,354 --> 00:44:42,954
Come outside.
620
00:44:54,193 --> 00:44:56,713
Esti o gluma,
nu stii cu cine te pui...
621
00:45:27,630 --> 00:45:29,989
We're looking
for a Cristina Pawlikowska.
622
00:45:36,989 --> 00:45:38,109
Yes. I knew her.
623
00:45:39,988 --> 00:45:41,508
Where is she now?
624
00:45:41,543 --> 00:45:42,668
She's gone.
625
00:45:44,308 --> 00:45:46,033
Where?
626
00:45:46,068 --> 00:45:48,153
I do not know where to.
627
00:45:48,188 --> 00:45:50,027
I know how much she cost, though.
628
00:45:51,827 --> 00:45:53,947
750 euros.
629
00:45:59,306 --> 00:46:03,986
There are many girls like her and
will continue to be, unfortunately.
630
00:46:06,066 --> 00:46:07,666
God, when does it end?
631
00:46:07,701 --> 00:46:08,905
It doesn't end.
632
00:46:09,905 --> 00:46:12,665
Human nature will not allow it,
it seems.
633
00:46:18,384 --> 00:46:20,904
I went to two funerals
the other week.
634
00:46:21,824 --> 00:46:23,224
Clare's and Carl's.
635
00:46:25,944 --> 00:46:28,703
It made me physically sick,
being there.
636
00:46:31,063 --> 00:46:32,383
I repulsed myself.
637
00:46:34,423 --> 00:46:37,703
You cannot carry this burden alone,
Edward.
638
00:46:37,738 --> 00:46:39,262
I could have done more.
639
00:46:41,342 --> 00:46:44,422
Just three days ago
I went to a funeral myself.
640
00:46:45,902 --> 00:46:50,061
This case has brought
so much tragedy in its wake.
641
00:46:50,096 --> 00:46:51,381
So much waste.
642
00:47:27,857 --> 00:47:29,097
Neils?
643
00:47:37,496 --> 00:47:38,736
Mama.
644
00:50:00,882 --> 00:50:03,122
Niels! Niels!
645
00:50:11,241 --> 00:50:12,401
Niels!
646
00:50:13,481 --> 00:50:16,440
Do not make this any worse
than it is.
647
00:50:16,475 --> 00:50:19,245
How would you know how bad it is?!
648
00:50:19,280 --> 00:50:21,925
She's your mother.
And you are my father!
649
00:50:21,960 --> 00:50:25,000
But what does that mean?!
What does any of it mean?!
650
00:50:25,035 --> 00:50:26,959
It means you are not alone.
651
00:50:26,994 --> 00:50:28,524
We can resolve this.
652
00:50:28,559 --> 00:50:32,199
You expect me to believe that?!
I've been in your shoes.
653
00:50:32,234 --> 00:50:34,279
Then you know how it ends.
654
00:50:34,314 --> 00:50:35,438
How it has to end.
655
00:50:44,278 --> 00:50:46,157
Martha, no!
656
00:50:47,557 --> 00:50:48,957
NO!
657
00:50:54,637 --> 00:50:56,416
Julien, stay still, please.
658
00:50:56,451 --> 00:50:58,196
Just stay still, please.
659
00:51:18,394 --> 00:51:21,434
Niels was not allowed to
attend his mother's funeral.
660
00:51:21,469 --> 00:51:23,799
Martha's sister refused.
661
00:51:23,834 --> 00:51:25,878
And now our son will die in jail,
662
00:51:25,913 --> 00:51:29,713
but his true punishment is to live
with what he's done.
663
00:51:32,473 --> 00:51:34,013
Anyway, the wind blows.
664
00:51:34,048 --> 00:51:35,552
Still the world turns.
665
00:51:53,831 --> 00:51:55,230
Goodbye, my love.
666
00:52:16,028 --> 00:52:17,108
Um...
667
00:52:20,828 --> 00:52:23,828
You won't see me
round here any more, Ines.
668
00:52:36,186 --> 00:52:37,506
For what it's worth...
669
00:52:39,906 --> 00:52:41,146
.. the way you hate me...
670
00:52:43,266 --> 00:52:46,865
.. is nothing compared to the hate
I have for myself.
671
00:52:53,545 --> 00:52:54,584
I'm sorry.
672
00:52:59,784 --> 00:53:01,904
One Hundred Years of Solitude.
673
00:53:03,983 --> 00:53:05,703
Gabriel Garcia Marquez.
674
00:53:07,943 --> 00:53:10,863
He read half of it on holiday
a few years ago.
675
00:53:12,303 --> 00:53:13,622
He never finished it.
676
00:53:15,382 --> 00:53:17,502
Always said he kept meaning to.
677
00:53:21,062 --> 00:53:25,181
Maybe you should finish
reading it to him.
678
00:53:40,660 --> 00:53:43,379
Every shell on this beach
came from somewhere.
679
00:53:43,414 --> 00:53:45,259
Each one has a story to tell.
680
00:53:47,619 --> 00:53:51,499
It was something once,
and has now become something else.
681
00:54:11,977 --> 00:54:16,896
What might seem like a broken or
empty thing can take on
682
00:54:16,931 --> 00:54:18,341
a new life of its own.
683
00:54:18,376 --> 00:54:23,415
Even if that life has now become
twisted and cracked,
684
00:54:23,450 --> 00:54:27,255
still we move
forward, still we evolve, no?
685
00:54:28,335 --> 00:54:30,740
We stumble and fall, we...
686
00:54:30,775 --> 00:54:33,134
We pick ourselves up and we move on.
687
00:55:01,532 --> 00:55:04,091
Well, I hope, Edward, that through
this nightmare,
688
00:55:04,126 --> 00:55:06,936
perhaps it is that you found
something else.
689
00:55:06,971 --> 00:55:10,531
Perhaps... Perhaps you will become
something new.
690
00:55:13,810 --> 00:55:15,290
Fucking well hope so.
691
00:55:20,490 --> 00:55:23,209
So what about you, Julien?
What are you going to do now?
692
00:55:25,009 --> 00:55:26,609
Are you going to retire at last?
693
00:55:36,968 --> 00:55:38,688
I think it's about to rain.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
50247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.