All language subtitles for Baptiste - 1x06 - Episode 6.HDTV.MTB.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,677 --> 00:00:07,030 You're in danger. Kim Vogel was murdered. She knew she was in 2 00:00:07,065 --> 00:00:10,349 danger. We can't go home? Not yet. Let me do the negotiation. For Cristina? 3 00:00:12,374 --> 00:00:17,339 You know what happens to the innocent. When you're ready to talk. 4 00:00:23,223 --> 00:00:24,548 Clare? 5 00:00:24,583 --> 00:00:27,943 I haven't heard from you since last night. When you go quiet I worry. 6 00:00:31,142 --> 00:00:33,722 I was not followed to the caravan park. 7 00:00:33,757 --> 00:00:36,302 I received one call while I was there. 8 00:00:36,337 --> 00:00:38,427 The call was from Martha. 9 00:00:38,462 --> 00:00:41,421 They killed Clare. Clare is dead. 10 00:00:48,301 --> 00:00:50,020 I'm no doctor, but... 11 00:00:51,180 --> 00:00:53,740 .. I don't call an ambulance, you're going to die, aren't you? 12 00:00:56,900 --> 00:00:58,660 Is anyone going to miss you? 13 00:01:01,499 --> 00:01:03,139 Anyone back at home? 14 00:01:04,539 --> 00:01:07,419 Is there a parent or a friend or a... 15 00:01:07,454 --> 00:01:08,739 .. partner or... 16 00:01:10,338 --> 00:01:11,618 .. dog? 17 00:01:12,738 --> 00:01:15,298 Someone who's going to miss you when you're gone. 18 00:01:17,578 --> 00:01:18,858 They did. 19 00:01:21,857 --> 00:01:25,097 There's a lot of people going to miss them. 20 00:01:25,132 --> 00:01:26,657 So call an ambulance. 21 00:01:27,737 --> 00:01:29,461 Now. 22 00:01:29,496 --> 00:01:31,736 What is it about me that makes people think they can just 23 00:01:31,771 --> 00:01:33,256 push me around? 24 00:01:35,216 --> 00:01:38,696 You're lying there, bleeding to death. 25 00:01:41,775 --> 00:01:43,495 You're not in charge here. 26 00:01:45,255 --> 00:01:48,575 All of this... this shit. 27 00:01:51,934 --> 00:01:54,254 I was just trying to make a difference. 28 00:01:59,533 --> 00:02:01,013 OK. 29 00:02:03,213 --> 00:02:07,698 Natalie Pawlikowska had a sister 30 00:02:07,733 --> 00:02:11,172 who was abducted a few months ago back in Amsterdam 31 00:02:11,207 --> 00:02:14,817 by the Brigada Serbilu. Where is she? 32 00:02:14,852 --> 00:02:19,171 You think I know the names of all the girls and where they are? 33 00:02:20,131 --> 00:02:23,731 I do my job. Cristina Pawlikowska. 34 00:02:23,766 --> 00:02:25,491 She was 15 years old. 35 00:02:26,611 --> 00:02:28,136 Here. 36 00:02:28,171 --> 00:02:31,690 Natalie sent me a photo so I knew who it was we were saving. 37 00:02:35,130 --> 00:02:36,610 Have a look at her. 38 00:02:38,050 --> 00:02:41,969 That is the 15-year-old girl that your fellow pieces of shit 39 00:02:42,004 --> 00:02:44,449 took from her home in order to sell. 40 00:02:49,568 --> 00:02:52,848 And you're telling me you've got no idea who that is? 41 00:02:54,168 --> 00:02:56,168 Dragomir, maybe he would know. 42 00:02:57,088 --> 00:02:59,767 He was in charge of the younger girls back then... 43 00:03:00,807 --> 00:03:04,807 .. before he went and bought himself a pair of tits. 44 00:03:04,842 --> 00:03:06,807 Dragomir Zelincu? Kim. 45 00:03:10,646 --> 00:03:13,526 He calls himself now Kim Vogel. 46 00:03:13,561 --> 00:03:14,966 Kim? 47 00:03:16,326 --> 00:03:17,805 That woman? 48 00:03:19,405 --> 00:03:23,085 You're telling me she used to be Dragomir Zelincu? Are you joking? 49 00:03:23,120 --> 00:03:24,605 This was years ago. 50 00:03:25,725 --> 00:03:28,329 And when Dragomir disappeared, 51 00:03:28,364 --> 00:03:31,769 Constantin wanted to keep things more separate. 52 00:03:31,804 --> 00:03:34,244 He brought in someone new to run this side of things. 53 00:03:34,279 --> 00:03:36,009 And who was that? 54 00:03:36,044 --> 00:03:38,803 I don't know. Ask Constantin. 55 00:03:38,838 --> 00:03:40,980 I can't ask Constantin, 56 00:03:41,015 --> 00:03:43,123 cos Constantin's dead. 57 00:03:45,563 --> 00:03:50,202 So YOU are the only one left who can tell me anything, Nicolae. 58 00:03:50,237 --> 00:03:53,402 Then you will have to ask Dragomir. 59 00:03:53,437 --> 00:03:55,487 Kim. 60 00:03:55,522 --> 00:03:59,281 Because I've told you what I know. You've told me nothing. 61 00:03:59,316 --> 00:04:01,238 It's all I have. 62 00:04:01,273 --> 00:04:03,161 Now you decide. 63 00:04:05,841 --> 00:04:07,640 Are you going to help me? 64 00:04:49,236 --> 00:04:51,916 MARTHA! She's not here. 65 00:05:02,875 --> 00:05:04,355 Still not answering? 66 00:05:05,515 --> 00:05:06,999 No. 67 00:05:07,034 --> 00:05:09,914 Well, we'll talk to her tomorrow at the station. No, no. 68 00:05:09,949 --> 00:05:11,239 I must talk to Martha tonight. 69 00:05:11,274 --> 00:05:13,479 What, do you think she's just going to confess? Come on, 70 00:05:13,514 --> 00:05:17,113 let's go home and get some sleep. I cannot sleep until I speak with her. 71 00:05:17,148 --> 00:05:19,793 If she is the reason Edward Stratton's ex-wife and her partner 72 00:05:19,828 --> 00:05:22,798 are dead then so am I. You couldn't have known. 73 00:05:22,833 --> 00:05:25,473 Calling her again is not going to make any difference. 74 00:05:25,508 --> 00:05:27,432 It's not Martha I'm calling. 75 00:06:46,304 --> 00:06:48,544 Hey. Hello. 76 00:06:49,864 --> 00:06:53,029 What are you doing here? Er... 77 00:06:53,064 --> 00:06:57,463 I'm sorry, I tried to call, but no answer. They said at the station 78 00:06:57,498 --> 00:07:01,383 this was the place people come after being on shift. 79 00:07:02,743 --> 00:07:05,942 So you decided tonight's the perfect time for a heart-to-heart. 80 00:07:05,977 --> 00:07:07,787 And you brought her along. 81 00:07:07,822 --> 00:07:10,742 I would like to have a chance for the two of us to talk. 82 00:07:10,777 --> 00:07:15,146 But properly - another time. 83 00:07:15,181 --> 00:07:18,221 There's not much to say, is there? I mean, I'm 32 years old. 84 00:07:18,256 --> 00:07:20,581 I think I'm fine without another dad. 85 00:07:22,621 --> 00:07:25,020 Yeah. Mr Baptiste is my father. 86 00:07:25,940 --> 00:07:28,785 So, cancer, a father I never knew - 87 00:07:28,820 --> 00:07:31,500 the soap opera of my life just needs an evil twin now. 88 00:07:31,535 --> 00:07:34,460 I'm sorry. I had no idea, any more than you did. 89 00:07:34,495 --> 00:07:36,544 Well, there it is. So that's that. 90 00:07:36,579 --> 00:07:39,619 So, if you're not here for a family reunion - what? 91 00:07:41,139 --> 00:07:42,459 Where's your mother? 92 00:07:43,419 --> 00:07:44,823 Ask her. 93 00:07:44,858 --> 00:07:47,018 I tried to call, I cannot reach her. 94 00:07:47,053 --> 00:07:49,423 You came all the way here, 95 00:07:49,458 --> 00:07:51,778 you tracked me down after my shift, 96 00:07:51,813 --> 00:07:54,298 to ask me this? Why? 97 00:07:56,297 --> 00:07:59,177 Edward Stratton's ex-wife and her partner were killed tonight 98 00:07:59,212 --> 00:08:01,977 in England. No-one could have known where they were. 99 00:08:02,012 --> 00:08:04,342 Except, I received a call when I was there. 100 00:08:04,376 --> 00:08:06,976 A call that could have been traced and the location reported 101 00:08:07,011 --> 00:08:08,461 to the Brigada Serbilu. 102 00:08:08,496 --> 00:08:10,696 And that call was from your mother. 103 00:08:14,855 --> 00:08:17,175 You think, you think my... 104 00:08:17,210 --> 00:08:19,495 You think she's informing? 105 00:08:22,295 --> 00:08:24,020 Oh, wow! 106 00:08:24,055 --> 00:08:25,739 Is it so impossible? 107 00:08:25,774 --> 00:08:29,294 That my mother is working with a Romanian gang? Yeah, yeah. 108 00:08:29,329 --> 00:08:32,214 Yeah, well, that's low down on the list of things 109 00:08:32,249 --> 00:08:33,814 I'm prepared to believe. 110 00:08:34,893 --> 00:08:37,653 Look, Niels, we just want to find out where she is. 111 00:08:37,688 --> 00:08:40,333 We just want to talk with her. 112 00:08:40,368 --> 00:08:41,618 Sure. Fine. 113 00:08:41,653 --> 00:08:44,372 I mean, no-one will set you straight quicker than my mum. 114 00:08:44,407 --> 00:08:48,252 But if, but if I tell you, you leave me alone, OK? 115 00:08:48,287 --> 00:08:49,492 Of course. 116 00:08:50,492 --> 00:08:52,057 She's at yoga. 117 00:08:52,092 --> 00:08:55,811 She gets out at 8.00. Um... 23 Hoofstratte. 118 00:08:57,811 --> 00:09:00,691 Look, I'm sorry to have come here like this. I wish, er, 119 00:09:00,726 --> 00:09:03,775 under other circumstances... Yeah, sure. 120 00:09:03,810 --> 00:09:06,450 You take me fishing some other time, huh, "Dad"? 121 00:09:19,969 --> 00:09:21,814 What are you doing here? 122 00:09:21,849 --> 00:09:24,688 Niels told us where to find you. Yeah? 123 00:09:25,888 --> 00:09:29,288 Edward Stratton's ex-wife and her new partner are dead. 124 00:09:29,323 --> 00:09:32,928 They were killed - just a few hours ago. 125 00:09:32,963 --> 00:09:35,167 Jesus! Where were they? 126 00:09:36,167 --> 00:09:37,692 In the UK. 127 00:09:37,727 --> 00:09:40,812 A caravan park, paid for in cash. 128 00:09:40,847 --> 00:09:43,926 There was no way the Brigada Serbilu could have followed them. 129 00:09:43,961 --> 00:09:46,011 Yet they did. 130 00:09:46,046 --> 00:09:49,166 I'll talk with Scotland Yard. I'll see what information they have. 131 00:09:49,201 --> 00:09:50,406 Martha. 132 00:09:54,645 --> 00:09:57,525 You came here to say something to me. 133 00:09:57,560 --> 00:09:58,685 Say it. 134 00:10:03,644 --> 00:10:05,724 You're working with them. 135 00:10:09,124 --> 00:10:11,569 OK. You caught me. 136 00:10:11,604 --> 00:10:14,448 Please let me ring my lawyer. 137 00:10:14,483 --> 00:10:18,043 I received just one call when I was in England with Mr Stratton - 138 00:10:18,078 --> 00:10:19,968 it was from you. 139 00:10:20,003 --> 00:10:23,282 Did you trace that call and tell the Brigada Serbilu? 140 00:10:24,642 --> 00:10:28,562 How do you know they didn't find Mr Stratton some other way? 141 00:10:28,597 --> 00:10:31,522 The man who killed his ex and her new partner 142 00:10:31,557 --> 00:10:33,526 was called Nicolae Vasile. 143 00:10:33,561 --> 00:10:37,121 Nicolae arrived in England just a few hours after your call with me. 144 00:10:37,156 --> 00:10:39,601 He worked with Constantin Baraku. 145 00:10:40,961 --> 00:10:43,840 You're the one who had Constantin killed, aren't you? 146 00:10:45,320 --> 00:10:46,925 This is getting better. 147 00:10:46,960 --> 00:10:50,320 You are the only one who knew we offered him a deal - 148 00:10:50,355 --> 00:10:52,045 then he turns up dead. 149 00:10:52,080 --> 00:10:54,999 You didn't want him revealing your connection. 150 00:10:55,034 --> 00:10:57,084 Oh, well. 151 00:10:57,119 --> 00:11:00,359 I had some good times with my Romanian gang friends, 152 00:11:00,394 --> 00:11:04,278 but I can see you know everything so, um, yeah. 153 00:11:04,313 --> 00:11:06,475 I confess. You think this is funny? 154 00:11:06,510 --> 00:11:08,603 I think this is fucking ridiculous! 155 00:11:08,638 --> 00:11:11,558 Our investigation into the Brigada Serbilu is making 156 00:11:11,593 --> 00:11:14,054 progress in every country we're operating in - 157 00:11:14,089 --> 00:11:16,517 everywhere except here in the Netherlands. 158 00:11:16,552 --> 00:11:19,317 Our Amsterdam department especially. 159 00:11:19,352 --> 00:11:21,282 Now I know why. 160 00:11:21,317 --> 00:11:23,961 I've worked my whole life for this department. 161 00:11:23,996 --> 00:11:27,636 You think all this time I've also been secretly working 162 00:11:27,671 --> 00:11:30,756 for a Romanian gang? Really?! 163 00:11:30,791 --> 00:11:32,195 I can't work you out. 164 00:11:33,435 --> 00:11:36,835 Are you desperate, or stupid? Or both? 165 00:11:37,835 --> 00:11:40,080 You're leaving the job. 166 00:11:40,115 --> 00:11:44,114 And not because you want to - they are pushing you out. 167 00:11:44,149 --> 00:11:46,051 So this is your payback. 168 00:11:46,086 --> 00:11:47,954 Cash in on your way out. 169 00:11:49,074 --> 00:11:51,634 This doesn't make sense. Really, Julien, 170 00:11:51,669 --> 00:11:53,993 why would I put you onto this case? 171 00:11:55,153 --> 00:11:57,673 Because the Brigada want that money back. 172 00:11:58,593 --> 00:12:01,932 Because perhaps you knew I would find it. 173 00:12:01,967 --> 00:12:05,272 You approved of my search. You urged me. 174 00:12:05,307 --> 00:12:07,517 You cannot believe it. 175 00:12:07,552 --> 00:12:09,512 I do not know what to believe. 176 00:12:09,547 --> 00:12:11,437 Yeah, well, then I'm sad for you. 177 00:12:11,472 --> 00:12:14,751 Because it seems your mind is truly not what it was. 178 00:12:14,786 --> 00:12:18,831 We'll find out. We'll call the phone company. 179 00:12:18,866 --> 00:12:20,911 It's easier if you just talk now. 180 00:12:21,950 --> 00:12:24,550 Explain your side of things. I have nothing to explain. 181 00:12:24,585 --> 00:12:27,190 Get your damn warrant. Get out of my way! 182 00:12:35,349 --> 00:12:36,389 So? 183 00:12:38,509 --> 00:12:40,709 What? Do you believe her? 184 00:12:45,588 --> 00:12:47,073 I want to. 185 00:12:47,108 --> 00:12:48,828 That's not what I asked. 186 00:12:50,188 --> 00:12:51,672 Doesn't matter what I believe. 187 00:12:51,707 --> 00:12:54,227 What's important is that we follow evidence, no? 188 00:12:55,947 --> 00:12:57,867 There's something else. Oh? 189 00:12:59,387 --> 00:13:01,671 I don't know. I think I can tell now 190 00:13:01,706 --> 00:13:04,226 when you're not sharing everything with me. 191 00:13:08,106 --> 00:13:10,746 It's nothing. Just a notion, nothing more. 192 00:13:10,781 --> 00:13:12,065 So - tell me. 193 00:13:13,185 --> 00:13:15,830 I have no evidence for this, but, 194 00:13:15,865 --> 00:13:19,265 given that it's our job to consider everything... 195 00:13:24,664 --> 00:13:26,504 Are you OK? 196 00:13:26,539 --> 00:13:28,344 Down! Down! 197 00:13:28,379 --> 00:13:29,761 Down! 198 00:13:29,796 --> 00:13:31,143 Fuck! 199 00:13:37,383 --> 00:13:40,742 I need an Amsterdam squad car right now, we're under fire. 200 00:13:40,777 --> 00:13:42,622 Repeat, we are under fire! 201 00:13:45,982 --> 00:13:48,342 Don't! Watch out! Watch out! I see! I see! 202 00:13:51,741 --> 00:13:54,181 I'll leave my phone on so you can trace it, OK? 203 00:14:12,899 --> 00:14:14,519 No, no, no - go, go, go! 204 00:14:14,554 --> 00:14:16,139 Reverse! Reverse! Reverse! 205 00:14:39,377 --> 00:14:41,536 Control, we see you, we can see you. 206 00:14:41,571 --> 00:14:42,936 There! There! There! 207 00:15:03,774 --> 00:15:06,894 Did you get the license plate? Yeah. 208 00:15:07,854 --> 00:15:10,053 For all the good it'll do. 209 00:15:12,213 --> 00:15:14,493 Sorry, you were saying something before we were... 210 00:15:14,528 --> 00:15:16,213 Did I? LAUGHING: interrupted! 211 00:15:21,572 --> 00:15:23,252 Oh, my God! 212 00:15:27,132 --> 00:15:30,091 My name is Edward Stratton. 213 00:15:30,126 --> 00:15:33,051 My ex-wife Clare Evans is dead. 214 00:15:33,971 --> 00:15:37,931 She was stabbed with her partner. 215 00:15:37,966 --> 00:15:39,131 They're both... 216 00:15:40,090 --> 00:15:41,610 No, they've been killed. 217 00:15:42,530 --> 00:15:46,890 They are at Blake's Caravan Park, 23 Ifley Road, 218 00:15:46,925 --> 00:15:49,089 along with another man. 219 00:15:49,124 --> 00:15:50,574 It was... 220 00:15:50,609 --> 00:15:51,929 Edward Stratton. 221 00:15:53,129 --> 00:15:55,249 I just told you my name is Edward Stratton. 222 00:15:57,689 --> 00:15:59,328 No, I'm not still there. 223 00:16:00,688 --> 00:16:03,348 Yeah, I understand that, and I'm going to come back 224 00:16:03,383 --> 00:16:05,973 and explain everything to you, everything I know. 225 00:16:06,008 --> 00:16:09,007 You have my number, you have my name, you can come and find me 226 00:16:09,042 --> 00:16:11,092 if I don't. 227 00:16:11,127 --> 00:16:12,687 No, I didn't hurt them. 228 00:16:15,087 --> 00:16:17,012 Because it's complicated, OK? 229 00:16:17,047 --> 00:16:19,646 Because I have to do something else first. 230 00:16:19,681 --> 00:16:20,891 Just get there. 231 00:16:20,926 --> 00:16:25,126 Final call for flight 122 to Amsterdam. 232 00:16:26,966 --> 00:16:29,365 God knows how long they've been following us for. 233 00:16:30,685 --> 00:16:32,725 We've been lucky this time, I think. 234 00:16:36,845 --> 00:16:37,965 The... 235 00:16:39,284 --> 00:16:42,004 The car came right after we saw Martha, yeah? 236 00:16:43,524 --> 00:16:46,364 The amount of cameras in Amsterdam, we'll ID him somehow. 237 00:16:47,284 --> 00:16:49,128 Cameras! 238 00:16:49,163 --> 00:16:51,883 Yeah, what? I'll tell you on the way. 239 00:17:10,841 --> 00:17:13,086 Is he even in? 240 00:17:13,121 --> 00:17:14,766 The place looks dead. 241 00:17:14,801 --> 00:17:17,721 This man is not, I think, blessed with a social life. 242 00:17:26,200 --> 00:17:27,600 Mr Visser? 243 00:17:41,758 --> 00:17:43,798 What do you want? 244 00:17:43,833 --> 00:17:45,038 To talk. 245 00:17:46,238 --> 00:17:49,837 I'm busy, it's late. No choice, I'm afraid. 246 00:17:49,872 --> 00:17:51,117 Excuse me. 247 00:17:55,317 --> 00:17:57,082 Did you do as I asked? 248 00:17:57,117 --> 00:18:02,436 Yes, of course. I threw it all away, just like you asked me. 249 00:18:03,596 --> 00:18:05,561 All of it? Yes. 250 00:18:05,596 --> 00:18:09,395 The hard drives, the monitors, everything. 251 00:18:09,430 --> 00:18:10,995 I, I can show you. 252 00:18:17,674 --> 00:18:18,794 Oh. 253 00:18:23,514 --> 00:18:25,914 What, you want to go through this? 254 00:18:25,949 --> 00:18:27,234 Is it really worth it? 255 00:18:29,113 --> 00:18:30,393 What's the phrase? 256 00:18:31,753 --> 00:18:34,953 It's a filthy job, but someone must perform it, huh? 257 00:18:34,988 --> 00:18:37,397 Um, yeah. 258 00:18:37,432 --> 00:18:39,152 Something like that. 259 00:19:07,589 --> 00:19:09,209 Hey. 260 00:19:09,244 --> 00:19:10,794 Hi. 261 00:19:10,829 --> 00:19:12,629 I was hoping to find Kim. 262 00:19:16,349 --> 00:19:18,308 You didn't hear? 263 00:19:18,343 --> 00:19:19,588 No, what? 264 00:19:29,387 --> 00:19:31,067 It's disgusting. 265 00:19:32,187 --> 00:19:34,867 Oh... She was a good person. 266 00:19:36,467 --> 00:19:37,951 Yeah. 267 00:19:37,986 --> 00:19:40,706 Good people don't deserve these things. No. 268 00:19:40,741 --> 00:19:42,343 Nor did Greg. 269 00:19:42,378 --> 00:19:43,946 Who's Greg? 270 00:19:45,186 --> 00:19:47,185 Her boyfriend. 271 00:19:47,220 --> 00:19:49,310 Oh, yeah. 272 00:19:49,345 --> 00:19:52,585 How did you say you knew Kim? Mutual friends. 273 00:19:52,620 --> 00:19:55,585 Is Greg here? He's upstairs. 274 00:19:55,620 --> 00:19:57,344 In their flat. Right. 275 00:20:14,263 --> 00:20:15,703 I'm Edward. 276 00:20:26,381 --> 00:20:27,661 I know you. 277 00:20:29,621 --> 00:20:32,301 I saw you before, in the cafe. 278 00:20:33,741 --> 00:20:35,786 You knew Kim. 279 00:20:35,821 --> 00:20:39,340 Yeah, I was there. I didn't know her. Not really. 280 00:20:41,220 --> 00:20:42,740 I'm sorry she's gone. 281 00:20:43,860 --> 00:20:46,099 I should probably tell you who I am. 282 00:20:46,134 --> 00:20:48,339 Everything I've been through, but... 283 00:20:50,379 --> 00:20:52,184 .. you wouldn't believe it. 284 00:20:52,219 --> 00:20:55,459 My capacity for believing in things I didn't think possible has... 285 00:20:56,378 --> 00:20:58,658 .. recently expanded. 286 00:21:02,418 --> 00:21:03,938 Did you know? 287 00:21:08,937 --> 00:21:10,257 It figures. 288 00:21:11,937 --> 00:21:15,017 Figures that the guy asking her to marry him every five minutes 289 00:21:15,052 --> 00:21:16,861 would be the last to find out. 290 00:21:16,896 --> 00:21:20,016 Well, when I met her I had no idea, if it's worth anything. 291 00:21:20,051 --> 00:21:21,576 Only one thing worth anything. 292 00:21:23,096 --> 00:21:24,336 She's gone. 293 00:21:27,495 --> 00:21:30,535 Sorry, what was it, what was it you wanted again? 294 00:21:30,570 --> 00:21:32,215 Well, I'm not sure if you can help, but... 295 00:21:34,095 --> 00:21:36,454 I was hoping Kim might've said something about her life 296 00:21:36,489 --> 00:21:37,974 as Dragomir Zelincu. 297 00:21:39,254 --> 00:21:40,699 You see, I'm looking for... 298 00:21:40,734 --> 00:21:42,254 You want to know about Dragomir. 299 00:21:44,894 --> 00:21:46,213 That's him. 300 00:21:47,253 --> 00:21:49,258 What's inside? 301 00:21:49,293 --> 00:21:51,773 Take a look if you want. Are you sure? 302 00:21:51,808 --> 00:21:53,378 Be my guest. 303 00:21:53,413 --> 00:21:55,212 You can tell me what's inside. 304 00:21:55,247 --> 00:21:57,092 I can't, I just... 305 00:21:57,127 --> 00:21:58,452 .. can't. 306 00:22:11,891 --> 00:22:15,370 He was a bad person, wasn't he - Dragomir Zelincu? 307 00:22:16,850 --> 00:22:17,930 Yeah. 308 00:22:19,610 --> 00:22:21,610 Except the woman that I knew... 309 00:22:22,810 --> 00:22:24,530 .. she wanted to help people. 310 00:22:25,689 --> 00:22:28,289 I think the person who killed her... 311 00:22:30,089 --> 00:22:33,974 I think they did it because 312 00:22:34,009 --> 00:22:36,468 she was standing up for the girls, 313 00:22:36,503 --> 00:22:38,928 for the things that she believed in. 314 00:22:40,888 --> 00:22:42,848 That's who I fell in love with. 315 00:22:45,967 --> 00:22:47,327 Sorry, I was... 316 00:22:49,847 --> 00:22:52,287 Do you ever wonder why she left you all this stuff? 317 00:22:53,447 --> 00:22:56,206 She wanted me to know who she was, I guess. 318 00:22:56,241 --> 00:22:58,051 Yeah, maybe. 319 00:22:58,086 --> 00:23:00,211 But maybe it's more than that. 320 00:23:00,246 --> 00:23:03,891 This is full of names, dates, transactions - 321 00:23:03,926 --> 00:23:06,925 everything Dragomir Zelincu did for the Brigada Serbilu. 322 00:23:08,325 --> 00:23:10,205 It's like an insurance policy. 323 00:23:10,240 --> 00:23:11,850 What? 324 00:23:11,885 --> 00:23:14,364 From what I've learnt, you can't just leave an organisation 325 00:23:14,399 --> 00:23:15,929 like the Brigada Serbilu. 326 00:23:15,964 --> 00:23:18,324 And if you did, you certainly couldn't hang around the place 327 00:23:18,359 --> 00:23:20,249 where you did all the work for them. 328 00:23:20,284 --> 00:23:23,864 Unless you had evidence, everything you'd done for them, 329 00:23:23,899 --> 00:23:27,130 and then it's mutually assured destruction, isn't it? 330 00:23:27,165 --> 00:23:30,363 You come after me, I'll hand this lot to the police. 331 00:23:34,682 --> 00:23:37,522 That was in the box and had my name on it. 332 00:23:37,557 --> 00:23:39,202 What do you think it is? 333 00:23:41,482 --> 00:23:42,722 Not sure. 334 00:23:44,641 --> 00:23:46,441 It still works. OK. 335 00:23:47,401 --> 00:23:52,081 So, um, I saw when I was here you had a camera at the nearby 336 00:23:52,116 --> 00:23:54,920 petrol station in the men's bathroom. 337 00:23:54,955 --> 00:23:56,565 Oh, God. Really? 338 00:23:56,600 --> 00:23:59,720 I need footage from that day, an hour before I came to see you. 339 00:24:04,719 --> 00:24:06,484 So, what are you thinking? 340 00:24:06,519 --> 00:24:08,444 He seemed angry when I came in. 341 00:24:08,479 --> 00:24:11,519 He was on the phone, and then he left right away. 342 00:24:11,554 --> 00:24:13,239 He said it was important. 343 00:24:14,558 --> 00:24:17,083 But I wondered, even then. 344 00:24:17,118 --> 00:24:20,438 Why he would come all this way with me, help find the money, 345 00:24:20,473 --> 00:24:22,118 and turn around so fast? 346 00:24:22,153 --> 00:24:23,158 Here. 347 00:24:25,197 --> 00:24:26,237 Forward. 348 00:24:27,437 --> 00:24:29,922 Between this and the car coming for us 349 00:24:29,957 --> 00:24:32,037 so soon after our conversation with Martha... 350 00:24:33,077 --> 00:24:35,121 There. 351 00:24:35,156 --> 00:24:36,276 Constantin? 352 00:24:39,996 --> 00:24:42,636 Christ. He was on the phone to him the whole fucking time. 353 00:24:42,671 --> 00:24:45,235 Oh, mon Dieu. Yeah. No, wait, I'm out. 354 00:24:45,270 --> 00:24:47,040 I'm with, er, with Baptiste, 355 00:24:47,075 --> 00:24:48,635 we're very close to the money now. 356 00:24:51,155 --> 00:24:55,114 Er, yeah, yeah. You're right, we need to deal with that bitch. 357 00:24:55,149 --> 00:24:57,434 OK. I'm coming back. I, um... 358 00:24:58,554 --> 00:25:02,873 I'll make my excuses. I'll be back soon, just... 359 00:25:02,908 --> 00:25:05,473 Yeah. OK. OK, bye. Yeah. 360 00:25:07,353 --> 00:25:09,838 Was it your mother? No, no... 361 00:25:09,873 --> 00:25:12,393 Shortly after he returned, Kim died. 362 00:25:13,992 --> 00:25:18,232 Maybe he did it himself or paid someone else to do it. 363 00:25:21,192 --> 00:25:26,831 Then he traced Edward Stratton's location by using his mum's phone. 364 00:25:30,391 --> 00:25:31,711 You were right. 365 00:25:43,069 --> 00:25:44,749 Niels. 366 00:25:44,784 --> 00:25:46,429 Toma. 367 00:25:48,069 --> 00:25:50,989 I'm sorry. I, er, used to play this as a kid. 368 00:25:52,109 --> 00:25:55,028 Graphics really were shit back then, weren't they? 369 00:25:55,063 --> 00:25:57,153 Yeah. I got that new VR thing. 370 00:25:57,188 --> 00:25:59,548 It's going to look like this in two years, no? I hope not. 371 00:25:59,583 --> 00:26:03,312 Cost me a shit-ton. I still remember this bit. 372 00:26:03,347 --> 00:26:06,507 Always found it hard, this bit. Come on, fuckers. Come on... 373 00:26:07,867 --> 00:26:09,347 Fuck! 374 00:26:13,426 --> 00:26:16,746 The Frenchman and the Europol lady, they, er, they got away. 375 00:26:21,106 --> 00:26:22,505 Shit, Toma. 376 00:26:25,025 --> 00:26:27,665 They have to stop looking at us. 377 00:26:28,665 --> 00:26:31,270 It's as simple as that, Toma. 378 00:26:31,305 --> 00:26:33,604 They're police officers, just like you. 379 00:26:33,639 --> 00:26:35,869 You should know better than anyone else 380 00:26:35,904 --> 00:26:38,984 what happens to people that kill police officers. 381 00:26:39,019 --> 00:26:40,704 There are two options here. 382 00:26:42,143 --> 00:26:44,148 Get this thing done, 383 00:26:44,183 --> 00:26:48,383 and then we kick back and bask in the glow of a job well done. 384 00:26:48,418 --> 00:26:50,748 Or you start going to the gym. 385 00:26:50,783 --> 00:26:53,142 Cos that's the only thing that's going to keep you safe 386 00:26:53,177 --> 00:26:55,502 when you're stuck in prison for the rest of your life. 387 00:26:55,537 --> 00:26:57,587 This is it, Toma. 388 00:26:57,622 --> 00:27:01,062 This is where you see if you have the... 389 00:27:01,097 --> 00:27:04,501 .. the backbone. Get your shit together! 390 00:27:18,380 --> 00:27:21,304 Hi. May we come in? 391 00:27:21,339 --> 00:27:23,899 What time do you call this? 392 00:27:23,934 --> 00:27:24,939 Late. 393 00:27:27,659 --> 00:27:29,019 Thanks. 394 00:27:31,178 --> 00:27:33,898 Are you here to arrest me, old friend? 395 00:27:33,933 --> 00:27:35,858 No. Not tonight, Martha. 396 00:27:36,858 --> 00:27:39,218 What is it? I know that face. 397 00:27:39,253 --> 00:27:40,738 It's your son, Niels. 398 00:27:41,857 --> 00:27:43,017 Our son. 399 00:27:44,177 --> 00:27:47,377 I found evidence of his connection to the Brigada Serbilu. 400 00:27:47,412 --> 00:27:51,136 Video camera footage of him talking to Constantin. 401 00:27:51,171 --> 00:27:53,856 He said, "We need to deal with that bitch." 402 00:27:53,891 --> 00:27:56,541 I think he was talking about Kim Vogel. 403 00:27:56,576 --> 00:27:58,416 But we'd like to take a look inside his house. 404 00:27:58,451 --> 00:28:00,736 I thought you might have a key. OK, wait! 405 00:28:00,771 --> 00:28:03,380 You THINK he was talking about Kim? 406 00:28:03,415 --> 00:28:06,580 So what do you know? Do you actually have any proof? 407 00:28:06,615 --> 00:28:09,615 I assume not, or you would be at the courts getting a warrant. 408 00:28:09,650 --> 00:28:13,574 Did Niels know you called me, and where I was? 409 00:28:15,134 --> 00:28:19,214 I was in the office. Several people could've heard me. 410 00:28:19,249 --> 00:28:20,650 So, he did. 411 00:28:20,685 --> 00:28:22,053 Didn't he? 412 00:28:24,133 --> 00:28:26,418 Look, we saw him earlier and he's not at home tonight. 413 00:28:26,453 --> 00:28:29,293 If he hasn't done anything wrong, you've got nothing to worry about. 414 00:28:30,373 --> 00:28:33,252 It wouldn't be the first time you made a mistake. No, it wouldn't. 415 00:28:34,252 --> 00:28:36,892 Wouldn't be the first time I've been right, either. 416 00:28:38,452 --> 00:28:41,211 I do not like this any more than you do, Martha. 417 00:28:41,246 --> 00:28:43,611 But you know we cannot simply ignore this. 418 00:28:56,890 --> 00:28:59,250 It's up there. Number 8. 419 00:29:01,729 --> 00:29:03,694 Not coming? 420 00:29:03,729 --> 00:29:05,974 I don't want to be a part of this. 421 00:29:06,009 --> 00:29:08,449 I hope, for both of us, that we find nothing. 422 00:29:31,526 --> 00:29:33,246 Why did you guys break up? 423 00:29:34,326 --> 00:29:35,926 You and Martha. 424 00:29:38,246 --> 00:29:40,685 You don't have to answer. 425 00:29:40,720 --> 00:29:43,125 No. It's, er, it's OK. 426 00:29:43,160 --> 00:29:44,445 Um... 427 00:29:46,645 --> 00:29:48,690 I was afraid, I suppose. 428 00:29:48,725 --> 00:29:51,084 I loved her very much, but, er... 429 00:29:53,564 --> 00:29:55,284 .. I was not ready for it. 430 00:29:57,764 --> 00:29:59,763 Well, that's very wise of you. 431 00:30:01,043 --> 00:30:04,923 It can be dangerous to fall in love, but if you never do, you never know. 432 00:30:04,958 --> 00:30:06,963 I'm lucky. I had a second chance. 433 00:30:06,998 --> 00:30:08,043 It's, ah... 434 00:30:10,002 --> 00:30:11,282 It's like flying. 435 00:30:13,402 --> 00:30:15,402 What, to your imminent death? 436 00:30:17,442 --> 00:30:19,361 You shouldn't be afraid to fall, Genevieve. 437 00:30:21,161 --> 00:30:22,201 I did. 438 00:30:24,641 --> 00:30:26,321 It's not all it's cracked up to be. 439 00:31:08,397 --> 00:31:10,156 Genevieve? 440 00:31:10,191 --> 00:31:11,196 Yeah? 441 00:31:22,155 --> 00:31:23,755 Martha! 442 00:31:32,034 --> 00:31:33,474 She's warning him. 443 00:31:37,434 --> 00:31:38,473 No! 444 00:31:40,313 --> 00:31:41,833 Put the phone down! 445 00:31:43,913 --> 00:31:45,213 Niels? 446 00:31:45,248 --> 00:31:46,478 So... 447 00:31:46,513 --> 00:31:48,317 .. you found me. 448 00:31:48,352 --> 00:31:51,637 I figured, before, when you came to see me, 449 00:31:51,672 --> 00:31:54,672 that it was all just a matter of time before you came 450 00:31:54,707 --> 00:31:56,637 limping to my door. 451 00:31:56,672 --> 00:31:59,471 The things you've done, Niels, why? 452 00:31:59,506 --> 00:32:00,636 You're a police officer. 453 00:32:00,671 --> 00:32:02,196 You're supposed to protect people, 454 00:32:02,231 --> 00:32:04,116 not use your position to line your own pockets. 455 00:32:04,151 --> 00:32:07,191 Spare me what you think of me, spare me your judgment. 456 00:32:07,226 --> 00:32:10,230 You know, you think things are all so cut and dry? 457 00:32:10,265 --> 00:32:13,550 These things happen, with or without me. 458 00:32:13,585 --> 00:32:15,070 Come in. Talk to us. 459 00:32:15,105 --> 00:32:17,275 What... 460 00:32:17,310 --> 00:32:19,834 Are you... Really? 461 00:32:19,869 --> 00:32:22,149 The path which lies ahead of you, it's no life. 462 00:32:22,184 --> 00:32:23,154 It's a dead end. 463 00:32:23,189 --> 00:32:25,989 Well, the path you are proposing is no better, 464 00:32:26,024 --> 00:32:27,309 I'm sure you'll agree. 465 00:32:28,628 --> 00:32:33,673 Does it bother you that your own flesh and blood can be one of 466 00:32:33,708 --> 00:32:38,467 the so-called monsters you spend your whole life chasing after, huh? 467 00:32:38,502 --> 00:32:40,232 I bet it does. 468 00:32:40,267 --> 00:32:42,187 I bet it's eating you alive. 469 00:32:42,222 --> 00:32:44,072 I don't care who you are. 470 00:32:44,107 --> 00:32:46,227 I care about the things you've done. 471 00:32:46,262 --> 00:32:48,391 Oh. 472 00:32:48,426 --> 00:32:51,146 Oh, so that's what you are now, a hero? 473 00:32:52,426 --> 00:32:54,831 People have died because of you, Julien. 474 00:32:54,866 --> 00:32:57,825 Natalie, Edward Stratton's wife and her husband. 475 00:32:57,860 --> 00:33:00,670 These people died because of you, Niels. 476 00:33:00,705 --> 00:33:03,705 You lie to yourself enough, you end up exactly where you are - 477 00:33:03,740 --> 00:33:04,870 running. 478 00:33:04,905 --> 00:33:06,230 Well, so be it. 479 00:33:06,265 --> 00:33:08,544 Those are the cards I've been dealt. 480 00:33:08,579 --> 00:33:09,944 I will find you. 481 00:33:12,024 --> 00:33:13,224 No, you won't. 482 00:33:23,983 --> 00:33:25,943 You know what you've done here? 483 00:33:25,978 --> 00:33:27,742 He's all I have left. 484 00:33:34,502 --> 00:33:36,582 All ports are being alerted - he can't escape. 485 00:33:49,300 --> 00:33:51,060 We'll find him. 486 00:33:51,095 --> 00:33:52,820 Yeah, perhaps. 487 00:33:54,780 --> 00:33:57,899 Although I know from experience that finding someone who doesn't 488 00:33:57,934 --> 00:33:59,419 wish to be found is... 489 00:34:03,659 --> 00:34:05,319 At least now we know. 490 00:34:05,354 --> 00:34:06,978 I'll see you later. 491 00:34:08,058 --> 00:34:09,738 I'll call you if there's anything. 492 00:34:29,296 --> 00:34:30,336 Edward? 493 00:35:15,851 --> 00:35:17,011 Hey. 494 00:35:18,171 --> 00:35:19,891 You, you look cold, Edward. 495 00:35:19,926 --> 00:35:21,296 I am. 496 00:35:21,331 --> 00:35:23,251 My wife's coat doesn't really fit me. 497 00:35:26,530 --> 00:35:29,010 I'm so sorry for what you've suffered. 498 00:35:30,170 --> 00:35:31,210 Yeah. 499 00:35:34,690 --> 00:35:35,729 Yeah. 500 00:35:37,529 --> 00:35:41,329 I'm surprised that you came back here after all that happened. 501 00:35:42,409 --> 00:35:45,648 Well, I couldn't stand to think that it'd all been for nothing, you know? 502 00:35:47,408 --> 00:35:50,208 Thought at least I might still be able to help Cristina. 503 00:35:51,448 --> 00:35:54,048 Because that's how it all started, you know, just... 504 00:35:54,083 --> 00:35:55,328 .. trying to bloody help. 505 00:35:57,967 --> 00:36:03,127 And you said on the phone that you'd found something? 506 00:36:03,162 --> 00:36:04,407 Eh, yeah, I... 507 00:36:05,766 --> 00:36:09,846 I went to see Greg Miles. 508 00:36:11,446 --> 00:36:12,571 Kim Vogel's partner. 509 00:36:12,606 --> 00:36:15,205 Or, rather, Dragomir Zelincu's. 510 00:36:15,240 --> 00:36:17,845 What brought you to him? 511 00:36:17,880 --> 00:36:18,942 Nicolae. 512 00:36:18,977 --> 00:36:20,005 Mm-hm. 513 00:36:20,965 --> 00:36:22,250 Go on. 514 00:36:22,285 --> 00:36:26,324 Well, Greg had a box of her things, everything about Dragomir Zelincu, 515 00:36:26,359 --> 00:36:28,889 and there were also these numbers. 516 00:36:28,924 --> 00:36:31,329 Most of them are phone numbers. I tried calling them. 517 00:36:31,364 --> 00:36:34,244 A couple of them went straight to voicemail - recorded replies. 518 00:36:34,279 --> 00:36:35,539 Most of them, the line was dead, 519 00:36:35,563 --> 00:36:37,363 but there are these other numbers here, 520 00:36:37,398 --> 00:36:39,328 and they're co-ordinates, I think. 521 00:36:39,363 --> 00:36:41,974 I mean, the dots are in the right place if you were trying to write 522 00:36:41,998 --> 00:36:43,488 the latitude and longitude... 523 00:36:43,523 --> 00:36:45,842 .. using degrees and decimal minutes. 524 00:36:47,642 --> 00:36:49,402 My mum was a geography teacher. 525 00:36:50,762 --> 00:36:54,522 Anyway, I don't know what's there. I don't know what it means. 526 00:36:54,557 --> 00:36:56,121 But I thought you should have them. 527 00:36:57,881 --> 00:36:58,966 Thank you. 528 00:36:59,001 --> 00:37:01,481 I'll make sure Europol sees this. 529 00:37:01,516 --> 00:37:03,001 Thank you, Julien. 530 00:37:06,960 --> 00:37:08,200 You should go home. 531 00:37:12,560 --> 00:37:14,120 I don't know where home is, really. 532 00:39:15,387 --> 00:39:16,987 Michael? 533 00:39:19,227 --> 00:39:21,032 OK... 534 00:39:21,067 --> 00:39:23,786 Look, wait, slow down, slow down. Start from the beginning. 535 00:39:37,705 --> 00:39:38,950 Hello? 536 00:39:38,985 --> 00:39:40,710 Julien, it's me. 537 00:39:40,745 --> 00:39:43,804 I've just had a call from Michael Latif - he's one of ours, 538 00:39:43,839 --> 00:39:46,864 out on the Romanian task force working for the Brigada. 539 00:39:46,899 --> 00:39:48,069 OK... 540 00:39:48,104 --> 00:39:50,864 He just got word from one of his men out in Bucharest. 541 00:39:50,899 --> 00:39:52,703 Now Niels Horchner's name's out there 542 00:39:52,738 --> 00:39:54,743 it's all anyone's talking about. 543 00:39:54,778 --> 00:39:57,068 What are they saying? 544 00:39:57,103 --> 00:40:00,143 Niels and Constantin's whole side of the operation 545 00:40:00,178 --> 00:40:02,667 in the Netherlands has been cut off. 546 00:40:02,702 --> 00:40:05,262 Seems like the Serbilu brothers aren't best pleased with all 547 00:40:05,297 --> 00:40:07,199 the attention this has brought. 548 00:40:07,234 --> 00:40:09,348 What does that mean for Niels? 549 00:40:09,383 --> 00:40:11,462 They just want him gone now. 550 00:40:12,621 --> 00:40:14,441 They've put a number on his head. 551 00:40:14,476 --> 00:40:16,261 I hope we find him before they do. 552 00:40:17,581 --> 00:40:19,546 So, ah... 553 00:40:19,581 --> 00:40:20,741 .. we are safe? 554 00:40:22,500 --> 00:40:23,540 Yeah. 555 00:40:24,660 --> 00:40:25,780 We're safe. 556 00:40:27,300 --> 00:40:31,980 You should know - Edward Stratton and I, we met tonight. 557 00:40:32,015 --> 00:40:33,299 He's found something. 558 00:40:33,334 --> 00:40:34,339 Numbers. 559 00:40:35,419 --> 00:40:39,139 He believes them to be some kind of co-ordinates. 560 00:40:39,174 --> 00:40:41,339 They were found in Kim Vogel's possessions. 561 00:40:41,374 --> 00:40:42,378 OK. 562 00:40:44,018 --> 00:40:45,858 We'll look into it. 563 00:40:47,538 --> 00:40:49,178 You should see your family. 564 00:40:50,818 --> 00:40:52,517 Have a night off. 565 00:40:52,552 --> 00:40:54,217 You deserve it. 566 00:40:54,252 --> 00:40:55,257 Thank you. 567 00:40:56,377 --> 00:40:58,597 I hope you do too. 568 00:40:58,632 --> 00:41:00,817 Erm, I doubt it. 569 00:41:01,857 --> 00:41:03,821 I need to find Niels. 570 00:41:03,856 --> 00:41:05,616 There's no telling what he could give us 571 00:41:05,651 --> 00:41:07,061 on the operation out in Bucharest. 572 00:41:07,096 --> 00:41:10,536 You know, no-one even know what Vasile Serbilu looks like. 573 00:41:10,571 --> 00:41:13,215 If he could help us even in the smallest way, then... 574 00:41:13,250 --> 00:41:15,095 OK. I understand. 575 00:41:16,135 --> 00:41:17,735 Goodnight, Genevieve. 576 00:41:18,975 --> 00:41:20,095 Goodnight, Julien. 577 00:41:24,094 --> 00:41:25,294 It's been a pleasure. 578 00:41:26,574 --> 00:41:27,854 Also for me. 579 00:41:33,373 --> 00:41:36,053 Please, tell me I get to sleep in my own bed again. 580 00:41:38,733 --> 00:41:40,853 You get to sleep on your own bed again. 581 00:41:41,892 --> 00:41:43,532 As long as I can join you. 582 00:42:13,769 --> 00:42:14,969 Hey. 583 00:42:17,849 --> 00:42:19,569 Why did you want to meet here? 584 00:42:21,368 --> 00:42:23,328 My dad used to like it down here. 585 00:42:25,488 --> 00:42:27,168 He liked collecting the shells. 586 00:42:30,927 --> 00:42:34,047 When Lucy was young, sometimes he used to bring her down here. 587 00:42:36,087 --> 00:42:37,647 She'd watch him collect them. 588 00:42:38,927 --> 00:42:40,487 I never understood why he did it. 589 00:42:42,486 --> 00:42:45,546 Every morning, he'd do exactly the same thing - he'd get up, 590 00:42:45,581 --> 00:42:48,606 come down to the beach, rifle through millions of stones 591 00:42:48,641 --> 00:42:51,085 and shells, and take a few home. 592 00:42:53,685 --> 00:42:55,365 Trophies, I suppose. 593 00:42:57,125 --> 00:42:59,725 Trophies, to line up on the mantelpiece. 594 00:43:00,924 --> 00:43:04,724 Edward, people who collect things the way your father collected shells... 595 00:43:06,724 --> 00:43:10,444 I often think they are looking for order in their lives. 596 00:43:11,683 --> 00:43:17,123 To take a piece of the world, label it, find a place for it, 597 00:43:17,158 --> 00:43:19,523 as if we could control our lives the same way. 598 00:43:21,682 --> 00:43:24,487 Perhaps you could use some order in your life, Edward. 599 00:43:24,522 --> 00:43:27,962 A frame for your days - something to make some sense of the picture. 600 00:43:29,162 --> 00:43:31,881 Perhaps your father could teach you something in all of this. 601 00:43:35,561 --> 00:43:36,761 Maybe. 602 00:43:40,960 --> 00:43:42,440 So go on, then. 603 00:43:43,760 --> 00:43:47,880 Tell me what was in those numbers we found all those weeks ago? 604 00:43:47,915 --> 00:43:49,360 Did you find Cristina? 605 00:43:51,319 --> 00:43:52,524 Go, go, go! 606 00:43:52,559 --> 00:43:53,919 Naar binnen, naar binnen! 607 00:43:56,159 --> 00:43:57,879 Politie! Naar binnen, naar binnen. 608 00:43:57,914 --> 00:43:59,799 Politie! Pas op. 609 00:43:59,834 --> 00:44:02,038 Politie! 610 00:44:04,478 --> 00:44:05,678 Hold the fire! 611 00:44:10,717 --> 00:44:12,997 Nu ma mai impinge, ia mana de pe mine - ma doare! 612 00:44:13,032 --> 00:44:14,517 La mana de pe mine, n-auzi? 613 00:44:21,316 --> 00:44:24,596 Politie! All Clear! 614 00:44:27,796 --> 00:44:29,680 Politie! 615 00:44:29,715 --> 00:44:31,200 Here, here, here! 616 00:44:31,235 --> 00:44:32,395 De meisjes zitten hier! 617 00:44:35,155 --> 00:44:36,960 We're the police. Come - you're safe. 618 00:44:36,995 --> 00:44:39,435 Grab my hand - come with us. Kom, we gaan naar buiten. 619 00:44:41,354 --> 00:44:42,954 Come outside. 620 00:44:54,193 --> 00:44:56,713 Esti o gluma, nu stii cu cine te pui... 621 00:45:27,630 --> 00:45:29,989 We're looking for a Cristina Pawlikowska. 622 00:45:36,989 --> 00:45:38,109 Yes. I knew her. 623 00:45:39,988 --> 00:45:41,508 Where is she now? 624 00:45:41,543 --> 00:45:42,668 She's gone. 625 00:45:44,308 --> 00:45:46,033 Where? 626 00:45:46,068 --> 00:45:48,153 I do not know where to. 627 00:45:48,188 --> 00:45:50,027 I know how much she cost, though. 628 00:45:51,827 --> 00:45:53,947 750 euros. 629 00:45:59,306 --> 00:46:03,986 There are many girls like her and will continue to be, unfortunately. 630 00:46:06,066 --> 00:46:07,666 God, when does it end? 631 00:46:07,701 --> 00:46:08,905 It doesn't end. 632 00:46:09,905 --> 00:46:12,665 Human nature will not allow it, it seems. 633 00:46:18,384 --> 00:46:20,904 I went to two funerals the other week. 634 00:46:21,824 --> 00:46:23,224 Clare's and Carl's. 635 00:46:25,944 --> 00:46:28,703 It made me physically sick, being there. 636 00:46:31,063 --> 00:46:32,383 I repulsed myself. 637 00:46:34,423 --> 00:46:37,703 You cannot carry this burden alone, Edward. 638 00:46:37,738 --> 00:46:39,262 I could have done more. 639 00:46:41,342 --> 00:46:44,422 Just three days ago I went to a funeral myself. 640 00:46:45,902 --> 00:46:50,061 This case has brought so much tragedy in its wake. 641 00:46:50,096 --> 00:46:51,381 So much waste. 642 00:47:27,857 --> 00:47:29,097 Neils? 643 00:47:37,496 --> 00:47:38,736 Mama. 644 00:50:00,882 --> 00:50:03,122 Niels! Niels! 645 00:50:11,241 --> 00:50:12,401 Niels! 646 00:50:13,481 --> 00:50:16,440 Do not make this any worse than it is. 647 00:50:16,475 --> 00:50:19,245 How would you know how bad it is?! 648 00:50:19,280 --> 00:50:21,925 She's your mother. And you are my father! 649 00:50:21,960 --> 00:50:25,000 But what does that mean?! What does any of it mean?! 650 00:50:25,035 --> 00:50:26,959 It means you are not alone. 651 00:50:26,994 --> 00:50:28,524 We can resolve this. 652 00:50:28,559 --> 00:50:32,199 You expect me to believe that?! I've been in your shoes. 653 00:50:32,234 --> 00:50:34,279 Then you know how it ends. 654 00:50:34,314 --> 00:50:35,438 How it has to end. 655 00:50:44,278 --> 00:50:46,157 Martha, no! 656 00:50:47,557 --> 00:50:48,957 NO! 657 00:50:54,637 --> 00:50:56,416 Julien, stay still, please. 658 00:50:56,451 --> 00:50:58,196 Just stay still, please. 659 00:51:18,394 --> 00:51:21,434 Niels was not allowed to attend his mother's funeral. 660 00:51:21,469 --> 00:51:23,799 Martha's sister refused. 661 00:51:23,834 --> 00:51:25,878 And now our son will die in jail, 662 00:51:25,913 --> 00:51:29,713 but his true punishment is to live with what he's done. 663 00:51:32,473 --> 00:51:34,013 Anyway, the wind blows. 664 00:51:34,048 --> 00:51:35,552 Still the world turns. 665 00:51:53,831 --> 00:51:55,230 Goodbye, my love. 666 00:52:16,028 --> 00:52:17,108 Um... 667 00:52:20,828 --> 00:52:23,828 You won't see me round here any more, Ines. 668 00:52:36,186 --> 00:52:37,506 For what it's worth... 669 00:52:39,906 --> 00:52:41,146 .. the way you hate me... 670 00:52:43,266 --> 00:52:46,865 .. is nothing compared to the hate I have for myself. 671 00:52:53,545 --> 00:52:54,584 I'm sorry. 672 00:52:59,784 --> 00:53:01,904 One Hundred Years of Solitude. 673 00:53:03,983 --> 00:53:05,703 Gabriel Garcia Marquez. 674 00:53:07,943 --> 00:53:10,863 He read half of it on holiday a few years ago. 675 00:53:12,303 --> 00:53:13,622 He never finished it. 676 00:53:15,382 --> 00:53:17,502 Always said he kept meaning to. 677 00:53:21,062 --> 00:53:25,181 Maybe you should finish reading it to him. 678 00:53:40,660 --> 00:53:43,379 Every shell on this beach came from somewhere. 679 00:53:43,414 --> 00:53:45,259 Each one has a story to tell. 680 00:53:47,619 --> 00:53:51,499 It was something once, and has now become something else. 681 00:54:11,977 --> 00:54:16,896 What might seem like a broken or empty thing can take on 682 00:54:16,931 --> 00:54:18,341 a new life of its own. 683 00:54:18,376 --> 00:54:23,415 Even if that life has now become twisted and cracked, 684 00:54:23,450 --> 00:54:27,255 still we move forward, still we evolve, no? 685 00:54:28,335 --> 00:54:30,740 We stumble and fall, we... 686 00:54:30,775 --> 00:54:33,134 We pick ourselves up and we move on. 687 00:55:01,532 --> 00:55:04,091 Well, I hope, Edward, that through this nightmare, 688 00:55:04,126 --> 00:55:06,936 perhaps it is that you found something else. 689 00:55:06,971 --> 00:55:10,531 Perhaps... Perhaps you will become something new. 690 00:55:13,810 --> 00:55:15,290 Fucking well hope so. 691 00:55:20,490 --> 00:55:23,209 So what about you, Julien? What are you going to do now? 692 00:55:25,009 --> 00:55:26,609 Are you going to retire at last? 693 00:55:36,968 --> 00:55:38,688 I think it's about to rain. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 50247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.