Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,220 --> 00:00:53,850
Sept 19, Mon. 05:55 PM
2
00:02:12,570 --> 00:02:14,140
Next stop Shibuya... Shibuya...
3
00:03:55,440 --> 00:03:56,830
How far are we going?
4
00:03:58,000 --> 00:03:59,240
A bit further.
5
00:04:00,580 --> 00:04:02,170
A bit further?
6
00:04:02,740 --> 00:04:04,120
What is there.
7
00:04:04,610 --> 00:04:06,320
Nothing. So it's great.
8
00:04:07,250 --> 00:04:09,850
Unlike mountain climbing, there's no destination.
9
00:04:10,350 --> 00:04:11,590
It's bottomless.
10
00:04:12,800 --> 00:04:16,730
The inside of Mt. Fuji is full of spaces made by hardened lava.
11
00:04:27,840 --> 00:04:28,960
What is this sound?
12
00:04:30,170 --> 00:04:31,470
Is it the wind?
13
00:04:59,630 --> 00:05:01,100
It's the Siren.
14
00:05:03,600 --> 00:05:06,300
She's calling those who are lost.
15
00:05:06,810 --> 00:05:09,720
From long ago, people are led astray by her.
16
00:05:22,620 --> 00:05:23,820
Are you shaking?
17
00:05:25,210 --> 00:05:26,390
I'm okay.
18
00:05:57,230 --> 00:05:58,430
A suicide?
19
00:06:00,660 --> 00:06:01,990
Could be murder.
20
00:06:03,060 --> 00:06:04,400
Look at the icepick.
21
00:06:08,870 --> 00:06:11,640
Whichever it may be, it's an unsolved case.
22
00:06:11,640 --> 00:06:12,970
Let's go back.
23
00:06:14,410 --> 00:06:15,900
Can you get back?
24
00:06:23,350 --> 00:06:24,510
Tomoo.
25
00:06:32,130 --> 00:06:33,390
Tomoo?
26
00:06:36,620 --> 00:06:37,760
Tomoo...
27
00:07:18,640 --> 00:07:19,880
Excuse me.
28
00:07:19,880 --> 00:07:22,620
It seems urgent... a call for you.
29
00:07:29,850 --> 00:07:32,110
Ms. Suma, are you a fashion model?
30
00:07:32,890 --> 00:07:34,580
A rush job perhaps.
31
00:08:41,190 --> 00:08:46,370
Special Investigation Team File.
JR Yamanote Line Multiple Homicide Case.
32
00:09:05,610 --> 00:09:07,380
She is from our Science Dept.
33
00:09:07,380 --> 00:09:10,060
She'll cooperate in our investigation.
34
00:09:11,050 --> 00:09:14,220
I'm Dr. Suma, an analyst on
abnormal criminal personalities.
35
00:09:18,080 --> 00:09:20,860
Contrary to her looks, she's extremely efficient.
36
00:09:21,300 --> 00:09:24,990
You must all be familiar with her contribution on Case 28.
37
00:09:35,000 --> 00:09:37,840
Those are your partners Banba and Ashida.
38
00:09:45,820 --> 00:09:48,570
I dressed her as you requested.
39
00:09:52,260 --> 00:09:56,680
As you expected, there's no sign
showing the victim had struggled.
40
00:09:58,750 --> 00:10:01,470
The stab mark on the left chest is the only external wound.
41
00:10:03,130 --> 00:10:05,360
It was fatal like the sting of a bee.
42
00:10:06,040 --> 00:10:08,510
Was it acssezullin again?
43
00:10:08,510 --> 00:10:13,530
Direct cause of death is respiration failure triggered by acute toxication.
44
00:10:14,130 --> 00:10:16,700
The murder weapon is an injection needle...
45
00:10:16,700 --> 00:10:19,920
or something similar to that, at least 2.5 cm by 1 mm.
46
00:10:20,300 --> 00:10:22,620
The perpetrator injected poison with that.
47
00:10:23,060 --> 00:10:25,500
In the same way as the first victim.
48
00:10:26,570 --> 00:10:28,800
This type of acssezullin...
49
00:10:28,800 --> 00:10:31,260
is sold at any gardening goods store.
50
00:10:32,600 --> 00:10:33,900
Difficult case, huh?
51
00:10:36,170 --> 00:10:37,360
Excuse me.
52
00:10:44,480 --> 00:10:45,630
Do you know?
53
00:10:46,030 --> 00:10:47,950
A dead person's retina...
54
00:10:47,950 --> 00:10:50,660
records the last scene he saw before he or she died.
55
00:10:51,590 --> 00:10:53,880
I hate Dazai. He's too sentimental.
56
00:10:54,730 --> 00:10:57,950
But if it's true, then who needs the police?
57
00:10:58,460 --> 00:10:59,740
That's fiction.
58
00:11:04,600 --> 00:11:06,360
Is she psychic or something?
59
00:11:07,690 --> 00:11:08,900
Not exactly.
60
00:11:10,000 --> 00:11:11,980
She analyzes the evidence
61
00:11:11,980 --> 00:11:14,730
and slips her mind into the evidence
62
00:11:15,360 --> 00:11:17,680
to assimilate the thoughts
and emotions of the perpetrator.
63
00:11:51,380 --> 00:11:53,660
The perpetrator stood in front of her
64
00:11:53,660 --> 00:11:55,850
and quietly watched it all.
65
00:12:06,390 --> 00:12:08,610
If you were the perpetrator...
66
00:12:09,570 --> 00:12:10,490
Me?
67
00:12:10,910 --> 00:12:12,890
Who would you kill here.
68
00:12:12,890 --> 00:12:15,230
Wha... what're you saying.
69
00:12:15,230 --> 00:12:17,610
There were other young women around.
70
00:12:18,460 --> 00:12:20,410
Wasn't it indiscriminate murder.
71
00:12:21,260 --> 00:12:22,970
Something made him choose her.
72
00:12:23,980 --> 00:12:26,540
Even if indiscriminate, there must have been a reason.
73
00:12:52,340 --> 00:12:53,980
It's the chief's decision.
74
00:12:53,980 --> 00:12:56,830
If it's pleasure killing, we can't prevent it.
75
00:12:57,550 --> 00:12:59,450
Your ideas are useful.
76
00:12:59,450 --> 00:13:02,960
Serial Killer At Large 6 PM Yamanote Line.
Syringe Killer.
77
00:13:02,240 --> 00:13:04,610
Every officer will aid the investigation.
78
00:13:05,320 --> 00:13:07,370
It'll be war tomorrow.
79
00:13:07,370 --> 00:13:08,620
It's today.
80
00:13:10,250 --> 00:13:11,080
No, thanks.
81
00:13:13,560 --> 00:13:18,080
When he's on a case, he stops smoking and drinking.
82
00:13:19,530 --> 00:13:20,760
I'm the opposite.
83
00:13:26,110 --> 00:13:27,270
It's a full moon.
84
00:13:28,000 --> 00:13:29,070
It's enormous.
85
00:13:30,510 --> 00:13:32,480
No, tonight's the full moon.
86
00:13:32,960 --> 00:13:33,920
See?
87
00:13:33,920 --> 00:13:35,390
It's chipped a little.
88
00:13:42,660 --> 00:13:43,410
Inspector Banba.
89
00:13:44,790 --> 00:13:46,260
On a moonlit night...
90
00:13:46,810 --> 00:13:50,170
there's a wounded camel in a desert somewhere
91
00:13:50,770 --> 00:13:53,550
quietly waiting to die.
92
00:13:54,100 --> 00:13:57,420
If you passed by this camel, what would you do?
93
00:13:58,610 --> 00:14:00,700
Are you analyzing me?
94
00:14:02,010 --> 00:14:03,640
I hate that.
95
00:14:07,080 --> 00:14:10,490
With sad eyes, the camel pleads, "Kill me!"...
96
00:14:15,420 --> 00:14:16,780
With my detective's eyes.
97
00:14:16,780 --> 00:14:19,390
I'd say, think twice and try to persuade it.
98
00:14:33,340 --> 00:14:37,300
Yamanote Line Murder Site.
99
00:14:34,590 --> 00:14:38,510
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
100
00:14:34,590 --> 00:14:38,510
This is Shibuya Station crowded with commuters.
101
00:14:38,510 --> 00:14:44,490
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
102
00:14:38,510 --> 00:14:44,490
At 6 pm, on Monday two weeks ago,
the first victim was found at this station.
103
00:14:44,490 --> 00:14:45,810
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
104
00:14:44,490 --> 00:14:46,920
Today is the 3rd Monday.
105
00:14:46,920 --> 00:14:50,350
Will the murderer strike again today?
106
00:14:51,210 --> 00:14:54,860
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
107
00:14:51,210 --> 00:14:54,860
The murderer seems to be aiming at young women.
108
00:14:55,390 --> 00:14:59,780
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
109
00:14:55,390 --> 00:14:59,780
All the young women look very tense today.
110
00:15:00,990 --> 00:15:05,260
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
111
00:15:00,990 --> 00:15:05,260
If you're going out and you're a young woman,
112
00:15:05,260 --> 00:15:09,640
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
113
00:15:05,260 --> 00:15:09,640
please be extra cautious on the Yamanote train today.
114
00:16:03,630 --> 00:16:05,430
The Monday killer was a werewolf?
115
00:16:06,170 --> 00:16:07,360
I knew it.
116
00:16:08,000 --> 00:16:10,980
In English, Monday came from moon day.
117
00:16:10,980 --> 00:16:15,550
The urge to attack people on a full moon
was proven in the recent Moon Tide research.
118
00:16:15,550 --> 00:16:18,620
It says the werewolf legend originates from this.
119
00:16:19,380 --> 00:16:21,180
It sounds logical.
120
00:16:21,180 --> 00:16:24,200
Even I feel like attacking on Mondays.
121
00:16:24,200 --> 00:16:27,450
So the killer is a blue Monday office worker, huh?
122
00:16:27,450 --> 00:16:28,840
This is bad.
123
00:16:44,050 --> 00:16:45,270
Is it annoying?
124
00:16:46,240 --> 00:16:47,080
Sorry.
125
00:16:47,080 --> 00:16:50,470
But if you were to strike, which one would you choose.
126
00:16:50,920 --> 00:16:53,080
Let me see...
127
00:16:57,500 --> 00:16:58,480
Probably her.
128
00:17:04,320 --> 00:17:07,820
MURDER VICTIM KAZUKO ODAWARA (age 20)
129
00:17:07,820 --> 00:17:11,240
Metropolitan Police.
130
00:17:07,820 --> 00:17:11,440
The victim was a student living in Yoyogi.
131
00:17:11,440 --> 00:17:13,210
Kazuki Odawara, age 20.
132
00:17:14,270 --> 00:17:15,900
Autopsy reports show
133
00:17:15,900 --> 00:17:20,480
that toxic substance was injected
to her breast by a syringe-like object.
134
00:17:20,480 --> 00:17:25,510
Despite the police's effort to place numerous officers at all Yamanote Line stations,
135
00:17:25,510 --> 00:17:29,880
the killer boldly struck again amidst
the commuters and police on guard.
136
00:17:31,070 --> 00:17:34,400
The police have taken serious concern for the killings,
137
00:17:34,400 --> 00:17:37,370
which have all taken place on JR Yamanote line trains.
138
00:17:37,370 --> 00:17:40,300
They're asking the public to help find witnesses, to shed light on the case.
139
00:17:40,300 --> 00:17:42,440
Please recall your positions at the time of the crime.
140
00:17:42,440 --> 00:17:43,770
Thank you very much.
141
00:17:59,450 --> 00:18:00,250
Are you ready.
142
00:18:00,250 --> 00:18:02,220
Please listen carefully.
143
00:18:02,220 --> 00:18:07,710
All people here in this room
are witnesses from this Monday?
144
00:18:07,710 --> 00:18:11,100
Nobody from last Monday or the week before?
145
00:18:12,860 --> 00:18:13,960
I made a mistake.
146
00:18:19,860 --> 00:18:23,860
3... 2... 1. To your position.
147
00:18:25,770 --> 00:18:27,790
It's moving in this direction.
148
00:18:28,440 --> 00:18:29,680
He's the perpetrator.
149
00:18:30,270 --> 00:18:31,870
I'll play the victim.
150
00:18:37,150 --> 00:18:39,200
Hey, who's whistling?
151
00:18:39,200 --> 00:18:40,300
Be serious.
152
00:18:41,720 --> 00:18:45,420
I was only recreating the scene.
153
00:18:50,660 --> 00:18:52,100
Inspector Ashida.
154
00:18:58,240 --> 00:19:00,540
What's Re-freezing Psychorium.
155
00:19:01,380 --> 00:19:04,560
The 1st victim was treated there.
156
00:19:05,840 --> 00:19:08,850
A clinic for some kind of reverse brainwashing to abandon faith.
157
00:19:11,310 --> 00:19:15,420
This victim was a follower of the Ultimate Truth Church.
158
00:19:15,420 --> 00:19:17,790
You see them around at train stations.
159
00:19:23,200 --> 00:19:24,920
Are you happy?
160
00:19:26,970 --> 00:19:30,830
Her family requested reverse brainwashing
161
00:19:30,830 --> 00:19:32,970
to make her abandon her faith.
162
00:19:32,970 --> 00:19:34,610
We've examined it.
163
00:19:42,800 --> 00:19:46,480
There was trouble between the church and the clinic.
164
00:19:46,480 --> 00:19:47,820
We examined it thoroughly.
165
00:19:47,820 --> 00:19:49,810
She was the 1st victim.
166
00:19:50,350 --> 00:19:51,200
And?
167
00:19:51,790 --> 00:19:56,150
Neither the 2nd nor the 3rd victim had anything to do with it.
168
00:20:10,090 --> 00:20:13,070
I've already told you everything about Yumiko.
169
00:20:16,400 --> 00:20:18,590
The killer didn't mind who it was
170
00:20:19,520 --> 00:20:21,920
as long as it was a young woman.
171
00:20:22,620 --> 00:20:24,170
Maybe... maybe not.
172
00:20:25,080 --> 00:20:30,640
But if it had to be Yumiko, it could be the key.
173
00:20:33,050 --> 00:20:38,740
I need the details of the reverse brainwashing your daughter received.
174
00:20:55,960 --> 00:20:58,220
No people in these photos.
175
00:21:34,160 --> 00:21:36,190
Oh, yes. This is it.
176
00:21:36,190 --> 00:21:38,540
The Re-Freezing Psychorium.
177
00:21:54,600 --> 00:21:56,410
There's a person here.
178
00:22:00,820 --> 00:22:02,080
Aku... Rei...
179
00:22:03,320 --> 00:22:04,550
Akuryo (evil spirit)?
180
00:22:16,550 --> 00:22:21,230
The second victim Masumi Takagi was an art student.
181
00:22:29,730 --> 00:22:32,650
The three victims didn't know each other.
182
00:22:34,120 --> 00:22:39,250
There is no element linking them together.
Not in their past either.
183
00:22:40,430 --> 00:22:45,500
But you attempt to find
a psychological bondage between them.
184
00:22:46,700 --> 00:22:47,520
Yes.
185
00:22:49,040 --> 00:22:53,500
The three victims had some common consciousness.
186
00:22:53,500 --> 00:22:58,620
The signals they were sending out
attracted the perpetrator.
187
00:23:01,280 --> 00:23:04,520
Only Yumiko Asahi was into religion.
188
00:23:05,340 --> 00:23:12,540
I feel a strong sense of isolation and destruction in all of them.
189
00:23:14,700 --> 00:23:16,860
Kazuko Odawara was normal.
190
00:23:17,630 --> 00:23:20,270
She was studying to be a nursery teacher.
191
00:23:21,800 --> 00:23:26,670
Because she studied autism,
she acted like an autistic child
192
00:23:27,600 --> 00:23:30,040
and didn't speak for 6 months.
193
00:23:31,180 --> 00:23:32,810
You call that normal?
194
00:23:33,950 --> 00:23:35,280
What do you suggest?
195
00:23:35,790 --> 00:23:39,230
Announce that young women with feeling of destruction
196
00:23:39,230 --> 00:23:42,750
and isolation must not ride trains at 6 pm on Mondays?
197
00:23:42,750 --> 00:23:46,140
Even old women don't ride trains at that time.
198
00:23:46,760 --> 00:23:49,760
The 2nd and 3rd victims were stabbed from the front.
199
00:23:51,480 --> 00:23:54,910
Only the 1st victim was stabbed in the back.
200
00:23:57,450 --> 00:24:01,330
Are you telling me the 1st victim knew the killer?
201
00:24:02,720 --> 00:24:03,910
I don't know.
202
00:24:05,160 --> 00:24:10,970
But I feel the 1st murder is the key to it all.
203
00:25:12,460 --> 00:25:13,840
You could get away?
204
00:25:44,970 --> 00:25:46,400
Did I wake you.
205
00:25:46,400 --> 00:25:47,370
Don't worry.
206
00:25:48,040 --> 00:25:49,370
I was watching this.
207
00:25:50,580 --> 00:25:52,050
The Sleeping Beauty.
208
00:25:53,560 --> 00:25:55,510
At the hospital today, my patient asked me
209
00:25:56,110 --> 00:25:59,690
whether I like a blue dress or a pink dress.
210
00:26:00,200 --> 00:26:02,200
I wondered why she asked.
211
00:26:02,200 --> 00:26:03,990
It was The Sleeping Beauty.
212
00:26:08,620 --> 00:26:10,950
On Princess Aurora's 16th birthday...
213
00:26:12,890 --> 00:26:19,200
the three fairies made plans to give her a dress.
214
00:26:21,040 --> 00:26:25,340
What happened was two fairies quarreled over what color the dress should be.
215
00:26:26,120 --> 00:26:28,970
One wanted blue, the other wanted pink.
216
00:26:30,920 --> 00:26:31,430
Ouch.
217
00:26:35,080 --> 00:26:36,000
All right?
218
00:26:36,620 --> 00:26:37,640
It's okay.
219
00:26:39,050 --> 00:26:39,980
Let me.
220
00:26:47,130 --> 00:26:50,820
The princess stung the needle
of the spinning wheel and slept on.
221
00:26:52,320 --> 00:26:54,490
When she woke, she was not a year older.
222
00:26:55,400 --> 00:26:58,160
I just thought you're like her.
223
00:27:04,720 --> 00:27:06,170
Shall we make love.
224
00:27:45,420 --> 00:27:51,590
Psychiatry Dept. Dr. Aku
and Setsuko Takahara questioned.
225
00:27:46,060 --> 00:27:49,130
Wasn't it a problem at their work?
226
00:27:51,870 --> 00:27:55,210
Everyone at the university thought they were an ideal couple.
227
00:27:56,590 --> 00:28:00,040
At the time, Aku was the
black sheep of the psychiatry world.
228
00:28:00,570 --> 00:28:05,130
After she died, he left the university and went to study in the U.S.
229
00:28:06,030 --> 00:28:08,490
I heard he and Setsuko separated after that.
230
00:28:09,390 --> 00:28:14,270
Setsuko married Tomoo Suma
who was working in the same lab.
231
00:28:15,710 --> 00:28:18,750
Was Aku experimenting on the re-brainwashing?
232
00:28:19,040 --> 00:28:23,360
The psychiatry world at the time
considered it an abominable field of study.
233
00:28:25,370 --> 00:28:29,070
He used an upper, possibly a drug like LSD to be used in voluntary meditation
234
00:28:29,070 --> 00:28:32,200
to control personality-destruction suicidal drives
235
00:28:32,200 --> 00:28:34,520
and possession schizophrenic paranoia.
236
00:28:34,520 --> 00:28:38,190
Whether this is effective is difficult to say.
237
00:28:39,490 --> 00:28:44,600
He seemed to have directed his research to mind control.
238
00:28:45,090 --> 00:28:48,220
Re-brainwashing and brainwashing are basically the same.
239
00:28:48,220 --> 00:28:53,460
I am told that anyone without any expectation can be brainwashed within 72 hours.
240
00:29:04,810 --> 00:29:05,530
Yes.
241
00:29:06,110 --> 00:29:09,930
The Ultimate Truth Church has filed suit.
242
00:29:09,930 --> 00:29:14,590
They say their followers were abducted by force, confined,
243
00:29:14,590 --> 00:29:17,760
and subjected to re-brainwashing.
244
00:29:19,930 --> 00:29:23,200
Though not directly related to our case,
245
00:29:23,200 --> 00:29:24,880
I've been investigating that Psychorium
246
00:29:24,880 --> 00:29:27,950
and discovered they undertake that
as part of their business.
247
00:29:28,430 --> 00:29:33,570
Families of the patients have been paying quite a lot for that treatment.
248
00:29:34,330 --> 00:29:37,630
Only there's nothing illegal about the whole thing.
249
00:29:37,630 --> 00:29:40,440
We asked him to come in today for an informal interview.
250
00:29:41,290 --> 00:29:44,060
It's over, but since you're coming in today,
251
00:29:44,060 --> 00:29:45,770
we asked him to wait.
252
00:29:46,700 --> 00:29:48,680
Oh... we're here.
253
00:29:57,440 --> 00:29:58,200
Please.
254
00:30:28,880 --> 00:30:29,990
What is this?
255
00:31:30,540 --> 00:31:32,000
Mountains are a bore.
256
00:31:32,000 --> 00:31:34,990
Just climb up and climb down.
257
00:31:34,990 --> 00:31:38,240
No matter what mountain I climb, I always see Mt. Fuji far away.
258
00:31:38,240 --> 00:31:40,620
The idea depresses me.
259
00:31:57,240 --> 00:31:59,080
I had a dream I was caved in.
260
00:31:59,790 --> 00:32:00,990
That's great.
261
00:32:00,990 --> 00:32:02,590
You remembered me.
262
00:32:04,120 --> 00:32:06,220
But you weren't in my dream.
263
00:32:07,720 --> 00:32:09,600
I dreamed I slept with you.
264
00:32:27,950 --> 00:32:30,110
I didn't even know you were in Japan.
265
00:32:30,960 --> 00:32:34,000
Suppose you lived in a mental island.
266
00:32:35,760 --> 00:32:38,400
No man is an island.
267
00:32:39,310 --> 00:32:42,300
So you remembered John Donne's poem.
268
00:32:44,800 --> 00:32:46,960
You're not an island either.
269
00:32:52,680 --> 00:32:54,360
I'm here on business.
270
00:33:02,960 --> 00:33:05,680
An analyst on abnormal criminal personalities.
271
00:33:10,600 --> 00:33:12,300
You knew it doesn't suit you.
272
00:33:16,010 --> 00:33:18,860
I want to know about one of your patients.
273
00:33:20,010 --> 00:33:21,450
Her hobby is photography.
274
00:33:22,140 --> 00:33:24,190
She reads Nietzsche and Grof.
275
00:33:25,960 --> 00:33:27,630
Her name's Yumiko Asahi.
276
00:33:31,800 --> 00:33:33,170
You should know her.
277
00:33:38,160 --> 00:33:39,660
What about Nietzsche?
278
00:33:41,550 --> 00:33:43,230
It must be your influence.
279
00:33:44,970 --> 00:33:47,420
A tool for your re-brainwashing?
280
00:33:51,200 --> 00:33:54,810
Analyzing the personality
of the Yamanote Line Murderer?
281
00:33:54,810 --> 00:33:57,310
Or... you want me to do it.
282
00:33:57,310 --> 00:34:00,700
Or is this part of the questioning?
283
00:34:21,050 --> 00:34:22,620
It's ironical.
284
00:34:24,030 --> 00:34:26,110
Our reunion after 8 years
285
00:34:26,650 --> 00:34:29,080
is again related to a serial killing.
286
00:34:33,290 --> 00:34:35,870
There is no such thing as random killing.
287
00:34:38,250 --> 00:34:39,850
That was your hypothesis.
288
00:34:42,590 --> 00:34:46,730
The current serial killing can't be indiscriminate.
289
00:34:49,390 --> 00:34:51,500
There must be some common factor.
290
00:35:32,870 --> 00:35:36,010
I see the three victims had it coming
291
00:35:36,010 --> 00:35:38,430
because they possessed a certain feeling.
292
00:35:39,410 --> 00:35:43,120
A strong feeling of self-destruction
293
00:35:43,120 --> 00:35:44,910
to lure the killer to them.
294
00:35:46,250 --> 00:35:48,700
It was synchronic with that of the killer.
295
00:35:51,820 --> 00:35:52,880
Yes.
296
00:35:54,500 --> 00:35:59,320
It's a strong feeling like your feeling of isolation.
297
00:36:00,140 --> 00:36:01,600
Very interesting.
298
00:36:03,070 --> 00:36:07,450
The killer chose to stab her in the back.
299
00:36:09,550 --> 00:36:14,010
That's why I need the details of your analysis on her.
300
00:36:18,450 --> 00:36:20,350
Shall I get a warrant?
301
00:36:21,760 --> 00:36:22,920
Impossible.
302
00:36:23,360 --> 00:36:29,440
You know well that my practice as a therapist is legal, and I can't give information on my patients.
303
00:36:32,640 --> 00:36:37,910
I wish you can do it
as a personal favor for old times sake.
304
00:36:37,910 --> 00:36:39,400
You mean in bed?
305
00:36:42,920 --> 00:36:44,070
Very funny.
306
00:36:44,880 --> 00:36:48,700
How the mind becomes a camel?
307
00:36:49,680 --> 00:36:53,510
Or how a camel becomes a lion?
308
00:36:54,400 --> 00:36:58,890
And finally, how a lion becomes a child?
309
00:37:00,750 --> 00:37:03,660
This never seems to have gotten through to Yumiko.
310
00:37:09,230 --> 00:37:14,170
Yumiko wasn't the only one who became a victim of Aku's re-brainwashing.
311
00:37:14,680 --> 00:37:17,500
But recently we have taken stronger measures
312
00:37:17,500 --> 00:37:22,380
to fight against diabolical temptations by crooks like Aku.
313
00:37:22,940 --> 00:37:28,250
The punishment she received has strengthened our followers' faith.
314
00:37:28,250 --> 00:37:31,150
Aku diagnoses our followers as mentally ill,
315
00:37:31,150 --> 00:37:33,620
forces them to be hospitalized,
316
00:37:33,620 --> 00:37:35,720
confines them, and brainwashes them.
317
00:37:37,850 --> 00:37:40,360
It is ethically unpardonable.
318
00:37:42,910 --> 00:37:48,230
It would help us if you could tell us about
the people who were especially close to Yumiko.
319
00:37:48,670 --> 00:37:52,330
We consider all of us to be a family.
320
00:37:52,730 --> 00:37:54,510
Love is distributed equally.
321
00:37:54,510 --> 00:37:56,470
Never more, never less.
322
00:37:57,560 --> 00:37:58,240
Excuse me.
323
00:38:01,120 --> 00:38:03,150
Are you Dr. Setsuko Suma?
324
00:38:03,960 --> 00:38:05,550
Sorry for the interruption.
325
00:38:05,550 --> 00:38:08,330
There's an urgent call from the police.
326
00:38:15,280 --> 00:38:16,730
Dr. Suma speaking.
327
00:38:19,720 --> 00:38:20,720
Hello.
328
00:38:24,990 --> 00:38:26,060
It's me.
329
00:38:27,020 --> 00:38:28,090
It's me, Aku.
330
00:38:31,870 --> 00:38:32,910
Excuse me.
331
00:38:46,080 --> 00:38:48,600
There's something I remembered after we parted.
332
00:38:49,230 --> 00:38:51,150
I thought you should know.
333
00:39:05,200 --> 00:39:09,530
It was so long since we last met, so I must have been nervous.
334
00:39:11,370 --> 00:39:15,310
I feel you're isolating yourself with a barrier.
335
00:39:16,200 --> 00:39:21,800
I wonder if you'll be able
to get close to the killer's mind.
336
00:39:24,000 --> 00:39:25,830
Wipe your perspiration.
337
00:39:50,400 --> 00:39:52,800
I'm sure a change is occurring in you.
338
00:39:55,950 --> 00:39:57,210
What do you mean?
339
00:39:59,290 --> 00:40:03,300
Part of the killer's mind was already inside you.
340
00:40:04,270 --> 00:40:08,730
I feel that you probably haven't noticed it yet.
341
00:40:11,920 --> 00:40:13,440
Be honest.
342
00:40:14,110 --> 00:40:15,930
Like the time when you were with me.
343
00:42:38,440 --> 00:42:41,450
I am now in Tsurumaki-cho, Waseda, where the killing took place.
344
00:42:41,450 --> 00:42:43,890
Although it has not yet been officially announced,
345
00:42:43,890 --> 00:42:45,990
there seems to be little doubt
346
00:42:45,990 --> 00:42:50,440
that the killer is identical
to the Yamanote Line murderer.
347
00:42:50,920 --> 00:42:54,950
The killer has finally shifted from the Yamanote Line.
348
00:42:55,790 --> 00:43:01,450
Why did the killer choose a less crowded residential area for the site of his crime?
349
00:43:01,880 --> 00:43:05,820
The police is now required
to expand its sphere of investigation,
350
00:43:05,820 --> 00:43:09,120
and danger to the citizens has increased.
351
00:43:09,840 --> 00:43:13,850
Concerning these bizarre murders claiming young women,
352
00:43:13,850 --> 00:43:19,390
the police still refrain from offering detailed information to the press.
353
00:43:20,380 --> 00:43:22,600
To put an end to the murders,
354
00:43:22,600 --> 00:43:27,240
it is essential for the press to inform the public.
355
00:43:27,710 --> 00:43:34,350
I, too, cannot help but wish the case would be solved immediately.
356
00:44:37,160 --> 00:44:38,280
Sorry.
357
00:44:39,120 --> 00:44:40,680
I knocked, but there was no answer.
358
00:44:46,540 --> 00:44:47,980
I just got lost in thought.
359
00:45:15,240 --> 00:45:18,080
I was thinking a small sprout appears from the ground,
360
00:45:31,110 --> 00:45:34,960
and seven roses bloom one after another.
361
00:46:39,080 --> 00:46:40,300
Tomoo.
362
00:46:45,220 --> 00:46:50,520
Have I changed since I began working on this case?
363
00:46:57,550 --> 00:47:01,200
The way I talk or the way I behave.
364
00:47:03,710 --> 00:47:04,750
Why?
365
00:47:11,790 --> 00:47:12,800
I... well...
366
00:47:14,540 --> 00:47:15,580
never mind.
367
00:47:17,950 --> 00:47:19,450
It's a bizarre case.
368
00:47:19,960 --> 00:47:21,800
Slow down a bit.
369
00:47:21,800 --> 00:47:23,470
Rushing will only confuse you.
370
00:47:26,090 --> 00:47:32,620
When I think that someone
may be killed again next Monday...
371
00:47:34,520 --> 00:47:36,060
It's not your fault.
372
00:47:38,970 --> 00:47:40,830
Guilt can only drive you mad.
373
00:47:43,370 --> 00:47:51,120
Monday 3:30 pm. Clear - rain. Rain fall rate - 80%
374
00:48:01,100 --> 00:48:03,890
Special Investigation Headquarters to all stations.
375
00:48:04,320 --> 00:48:07,270
3 hours to assumed crime time.
376
00:48:08,180 --> 00:48:10,770
Maintain state of emergency throughout the city.
377
00:48:11,150 --> 00:48:14,230
Inspectors must question all dubious personnel.
378
00:48:15,730 --> 00:48:19,400
The perpetrator is armed with
an object resembling a syringe
379
00:48:19,400 --> 00:48:22,110
and assumed emotionally unstable.
380
00:48:22,700 --> 00:48:24,780
Body search must be undertaken with utmost caution.
381
00:49:13,000 --> 00:49:13,920
That's enough.
382
00:49:14,890 --> 00:49:15,830
Stop.
383
00:49:36,400 --> 00:49:41,160
Is there any special meaning in 6 pm Monday?
384
00:49:45,880 --> 00:49:48,560
1st Div. to Commanding Room Investigation Headquarters.
385
00:49:52,410 --> 00:49:54,080
This is 1st Div. Banba.
386
00:49:54,820 --> 00:49:57,500
Any information from other divisions?
387
00:49:59,420 --> 00:50:03,620
There is no information of any importance yet.
388
00:50:03,620 --> 00:50:04,660
Roger.
389
00:50:15,300 --> 00:50:18,860
1st Div. Banba to Superintendent 1-0-2-3.
390
00:50:19,400 --> 00:50:20,570
Report.
391
00:50:20,570 --> 00:50:24,360
We are undertaking intensive questioning
392
00:50:24,360 --> 00:50:28,440
around Shinanomachi Station of all dubious personnel.
393
00:50:28,440 --> 00:50:31,320
We have not yet been able
to come across any possible suspect.
394
00:50:31,890 --> 00:50:32,980
Roger.
395
00:50:49,440 --> 00:50:51,040
You're smoking more.
396
00:50:54,280 --> 00:50:56,110
Sunglasses to hide your bags.
397
00:50:58,880 --> 00:51:00,090
They don't suit you.
398
00:51:21,370 --> 00:51:23,520
The killer is inside me.
399
00:52:37,330 --> 00:52:39,330
Shibuya.
400
00:52:40,540 --> 00:52:41,790
Sugamo.
401
00:52:43,210 --> 00:52:44,460
Hamammatsu - Cho.
402
00:52:44,460 --> 00:52:46,040
Tsurumaki - Cho, Waseda.
403
00:52:46,690 --> 00:52:48,450
Korakuen.
404
00:53:17,640 --> 00:53:18,280
Inspector,
405
00:53:19,040 --> 00:53:24,080
do all veteran inspectors assimilate with the perpetrator they are after?
406
00:53:25,790 --> 00:53:27,160
What're you getting at?
407
00:53:29,100 --> 00:53:31,870
Are you seriously taking up Suma's theory?
408
00:53:35,230 --> 00:53:38,000
If we don't, what do you suggest?
409
00:53:39,480 --> 00:53:40,720
Just do your job.
410
00:53:55,920 --> 00:53:57,560
She's the one in danger.
411
00:55:56,440 --> 00:56:02,450
Another murder
412
00:55:57,440 --> 00:56:02,450
5th Victim
413
00:55:58,440 --> 00:56:02,450
Police Baffled
414
00:55:59,450 --> 00:56:02,450
Killer Strikes Amidst
415
00:56:02,450 --> 00:56:04,450
State of Emergency
416
00:56:04,450 --> 00:56:05,950
Fear spreads in the Metropolis
417
00:56:05,950 --> 00:56:07,950
5 Women Killed
418
00:57:18,690 --> 00:57:20,140
I'd say it's cruel.
419
00:57:21,360 --> 00:57:22,920
If you only see this.
420
00:57:24,600 --> 00:57:29,040
By the way you look, I assume this isn't a social visit.
421
00:57:30,470 --> 00:57:33,270
Unreasonable compensation and coercive treatment.
422
00:57:34,340 --> 00:57:36,500
Is this the result of your research?
423
00:57:37,450 --> 00:57:39,440
I don't choose patients.
424
00:57:40,350 --> 00:57:42,570
Nor their family situation.
425
00:57:43,120 --> 00:57:44,830
I have no security.
426
00:57:44,830 --> 00:57:46,670
I stake my life at times.
427
00:57:47,470 --> 00:57:48,700
The risk is immense.
428
00:57:49,560 --> 00:57:51,420
You're infamous among destructive cults.
429
00:57:53,660 --> 00:57:57,210
And hypocrites, I presume.
430
00:57:58,510 --> 00:58:02,290
Because I'm successful with what I'm expected to do.
431
00:58:03,810 --> 00:58:05,660
My clients are all grateful.
432
00:58:09,020 --> 00:58:12,410
I used to respect you as a psychiatrist.
433
00:58:13,750 --> 00:58:17,750
Even when my father and Prof. Souda criticized your radical methods.
434
00:58:19,620 --> 00:58:20,710
I really did.
435
00:58:23,500 --> 00:58:24,460
So?
436
00:58:37,240 --> 00:58:42,090
You came because you're convinced I'm the serial killer.
437
00:58:52,190 --> 00:58:53,230
Right?
438
00:59:00,990 --> 00:59:02,910
But I don't have a motive.
439
00:59:05,530 --> 00:59:08,370
Your motive is beyond common logic.
440
00:59:10,150 --> 00:59:14,640
That I present secret codes
and mock the world when they're not solved.
441
00:59:17,450 --> 00:59:19,480
What about my alibi.
442
00:59:22,280 --> 00:59:24,440
You can easily fabricate that.
443
00:59:26,860 --> 00:59:30,920
Why be so defensive to your former lover?
444
00:59:36,730 --> 00:59:39,330
You didn't love me.
445
00:59:41,290 --> 00:59:43,310
You only needed me.
446
00:59:45,460 --> 00:59:50,750
What you wanted was not me as a woman
447
00:59:52,100 --> 00:59:56,910
but the daughter of Prof. Takahara, the Dean and authority.
448
00:59:58,110 --> 01:00:00,380
And me as a competent assistant.
449
01:00:02,340 --> 01:00:06,970
You only think in terms of yourself and jump to conclusions.
450
01:00:08,280 --> 01:00:10,470
You've returned to your bad habits.
451
01:00:17,120 --> 01:00:18,700
I was scared.
452
01:00:20,540 --> 01:00:22,920
I couldn't grasp your heart.
453
01:00:24,830 --> 01:00:27,100
The more I tried to explode,
454
01:00:28,840 --> 01:00:30,730
the more darkness there was
455
01:00:31,870 --> 01:00:33,910
with such enormous hollowness.
456
01:00:36,010 --> 01:00:39,560
How can such a man love anyone?
457
01:00:41,770 --> 01:00:44,730
You don't understand what love is.
458
01:00:44,730 --> 01:00:46,650
Not even half of it.
459
01:00:47,320 --> 01:00:48,590
I do understand.
460
01:00:50,160 --> 01:00:52,220
I'm happy now.
461
01:00:52,220 --> 01:00:54,300
I have a loving husband and a home.
462
01:00:55,190 --> 01:00:57,240
I can't believe how happy I am.
463
01:00:59,830 --> 01:01:00,860
I wonder.
464
01:01:02,270 --> 01:01:03,430
It's true.
465
01:01:04,600 --> 01:01:07,500
He's given me everything you couldn't.
466
01:01:08,340 --> 01:01:09,510
He still tries.
467
01:01:09,910 --> 01:01:11,950
You just want everything.
468
01:01:12,490 --> 01:01:16,060
The way you are now, his destruction is inevitable.
469
01:01:18,280 --> 01:01:19,310
You're wrong.
470
01:01:20,790 --> 01:01:27,420
You ran away from me and your research.
471
01:01:30,200 --> 01:01:32,010
No, you ran away.
472
01:01:35,130 --> 01:01:37,610
My feelings for you haven't changed.
473
01:01:38,990 --> 01:01:40,590
For you...
474
01:01:41,190 --> 01:01:43,340
I'm ready to blow myself up.
475
01:01:49,480 --> 01:01:50,630
Stop it.
476
01:01:52,180 --> 01:01:54,230
I won't let you control me.
477
01:02:01,260 --> 01:02:02,560
Dr. Aku.
478
01:02:03,330 --> 01:02:07,200
Didn't you have 2nd degree color blindness?
479
01:02:10,100 --> 01:02:14,110
You must know the meaning of these photos.
480
01:02:24,720 --> 01:02:25,750
I see.
481
01:02:27,930 --> 01:02:30,110
Strong sense of isolation,
482
01:02:30,110 --> 01:02:31,360
color blindness,
483
01:02:32,030 --> 01:02:34,330
and forming a letter with the crime site
484
01:02:34,330 --> 01:02:36,180
is the thread leading to the killer.
485
01:02:39,560 --> 01:02:42,570
You may not be the direct executioner.
486
01:02:43,900 --> 01:02:45,840
You may be controlling someone,
487
01:02:47,270 --> 01:02:52,520
and that someone may be projecting your will...
488
01:02:53,640 --> 01:02:56,250
...through mind control by re-brainwashing?
489
01:02:58,110 --> 01:03:01,290
Are you saying it's related to my re-brainwashing?
490
01:03:04,360 --> 01:03:05,550
Interesting?
491
01:03:13,730 --> 01:03:17,430
I'm afraid you're the one who's becoming deranged.
492
01:03:18,440 --> 01:03:20,670
Who'd believe such wild fantasies.
493
01:04:34,580 --> 01:04:41,770
24 hours after giving a dosage of LP,
though still rejecting, she has been calmed.
494
01:04:42,950 --> 01:04:48,550
For the purpose of improving rapport,
we have injected 2 ampules of haloperidol.
495
01:04:48,790 --> 01:04:51,050
And 12 hours later...
496
01:04:51,050 --> 01:04:54,360
another ampule of haliperidol was added.
497
01:04:58,670 --> 01:05:00,760
You can't speak on your own.
498
01:05:06,810 --> 01:05:10,950
You say your prayers with this attitude.
499
01:05:20,760 --> 01:05:22,710
What is the truth.
500
01:05:28,030 --> 01:05:30,810
To believe in our High Priest.
501
01:05:31,430 --> 01:05:33,480
What is your High Priest?
502
01:05:42,850 --> 01:05:46,520
He is the ultimate God of the universe reborn.
503
01:05:46,520 --> 01:05:48,600
What do you mean reborn?
504
01:05:55,730 --> 01:05:57,590
To resurrect.
505
01:05:58,530 --> 01:06:00,200
To resurrect?
506
01:06:03,770 --> 01:06:07,180
How do you know your High Priest is God?
507
01:06:09,770 --> 01:06:11,470
The church says so?
508
01:06:16,330 --> 01:06:18,760
Is that the only ultimate truth?
509
01:06:25,420 --> 01:06:28,430
With your attitude, mission work is impossible.
510
01:06:31,130 --> 01:06:32,750
Try and convert me.
511
01:06:37,900 --> 01:06:40,060
You can't do anything on your own.
512
01:06:43,580 --> 01:06:44,460
That's right.
513
01:06:44,940 --> 01:06:47,200
You can't do anything all alone.
514
01:06:48,310 --> 01:06:50,040
Try and convert me.
515
01:06:57,390 --> 01:06:58,860
You can't do it.
516
01:07:00,160 --> 01:07:02,060
You can't do anything alone.
517
01:07:04,330 --> 01:07:06,860
Who in the church said that?
518
01:07:07,420 --> 01:07:09,400
Leave me alone.
519
01:07:11,160 --> 01:07:14,370
Is there such a thing as the only, ultimate truth?
520
01:07:16,980 --> 01:07:19,030
Our High Priest is God.
521
01:07:20,060 --> 01:07:22,920
He is the only one who can save this world.
522
01:07:27,310 --> 01:07:30,910
With your attitude, mission work is impossible.
523
01:07:37,560 --> 01:07:39,820
Try and convert me.
524
01:07:42,170 --> 01:07:44,260
Come to our training center.
525
01:07:44,260 --> 01:07:45,650
You can't do it?
526
01:07:54,110 --> 01:07:56,080
You can't do it alone?
527
01:07:58,010 --> 01:07:59,510
Shut up.
528
01:08:00,290 --> 01:08:03,080
Is that the attitude of a follower of God?
529
01:08:04,490 --> 01:08:06,790
Your attitude is unfit for mission work.
530
01:08:07,240 --> 01:08:09,190
Your church is phoney.
531
01:08:13,830 --> 01:08:15,990
You've been brainwashed.
532
01:08:22,560 --> 01:08:24,270
Are you happy?
533
01:08:25,940 --> 01:08:27,100
Are you happy?
534
01:08:27,100 --> 01:08:28,940
Why do you do that?
535
01:08:28,940 --> 01:08:31,050
You don't understand yourself.
536
01:08:35,580 --> 01:08:38,510
Some day, the messiah will appear and redeem me.
537
01:08:38,510 --> 01:08:40,580
There is no Messiah.
538
01:08:54,170 --> 01:08:56,190
Please save me.
539
01:09:09,950 --> 01:09:12,270
What you're saying is true.
540
01:09:21,000 --> 01:09:23,330
I was wrong.
541
01:09:30,190 --> 01:09:31,480
I'm basically...
542
01:09:33,320 --> 01:09:36,390
I have an likeable personality.
543
01:09:47,050 --> 01:09:49,350
But my senses are so acute
544
01:09:57,000 --> 01:09:59,500
that people resent me.
545
01:09:59,990 --> 01:10:01,720
You can take it easy now.
546
01:10:04,080 --> 01:10:06,380
You have been brainwashed.
547
01:10:07,680 --> 01:10:10,150
It might take a bit of time,
548
01:10:12,280 --> 01:10:15,880
but to discover the real you, we'll work together.
549
01:10:22,060 --> 01:10:23,720
You're safe now.
550
01:10:26,630 --> 01:10:29,230
When I'm with the people around me,
551
01:10:31,910 --> 01:10:36,030
I feel I am so different from them.
552
01:10:37,480 --> 01:10:43,690
You only listen to what I say
553
01:10:48,120 --> 01:10:57,230
but seem to understand my pains.
554
01:11:02,900 --> 01:11:11,990
I feel your thoughts are similar to my thoughts.
555
01:11:20,780 --> 01:11:21,980
But...
556
01:11:23,880 --> 01:11:27,690
I don't understand which is which...
557
01:11:41,430 --> 01:11:43,930
It's safe now. Go to sleep.
558
01:11:52,520 --> 01:11:54,550
I told you I'm not hungry.
559
01:11:56,490 --> 01:11:59,310
Don't worry. I'm fully aware of myself.
560
01:12:09,850 --> 01:12:12,120
Stop it. They irritate me.
561
01:12:12,120 --> 01:12:13,800
The smell... the colors.
562
01:13:13,270 --> 01:13:15,270
I tried to save her.
563
01:13:20,300 --> 01:13:24,680
The pit was so deep and dark I thought it had no bottom.
564
01:13:27,710 --> 01:13:30,490
I was so scared... scared to death.
565
01:13:34,150 --> 01:13:35,790
I remember
566
01:13:38,310 --> 01:13:40,890
I held my mother's hand firmly.
567
01:13:46,400 --> 01:13:47,850
But...
568
01:13:47,850 --> 01:13:49,400
A bee appeared.
569
01:13:51,420 --> 01:13:52,570
It hurts.
570
01:13:53,830 --> 01:13:56,910
It stung me.
571
01:13:59,030 --> 01:14:00,390
The bee stung me.
572
01:14:04,830 --> 01:14:05,990
Look at it.
573
01:14:06,790 --> 01:14:08,270
It's so swollen.
574
01:14:11,750 --> 01:14:16,510
I tried to save mother, but a bee stung me.
575
01:14:19,130 --> 01:14:21,730
Owww... it hurts.
576
01:14:21,730 --> 01:14:23,670
So you let go of her hand.
577
01:14:23,670 --> 01:14:25,820
I'm telling the truth.
578
01:14:25,820 --> 01:14:27,840
I didn't deliberately let go of her hand.
579
01:14:28,680 --> 01:14:29,980
It's the truth.
580
01:14:32,060 --> 01:14:34,560
Why don't you believe me.
581
01:14:35,950 --> 01:14:38,550
How many times do I have to say this.
582
01:17:24,870 --> 01:17:27,410
Well, I think we'd better go.
583
01:17:29,350 --> 01:17:30,250
Could the...
584
01:17:34,630 --> 01:17:37,110
Could the killer be after Setsuko?
585
01:17:37,760 --> 01:17:40,160
Do you have something on your mind?
586
01:17:41,660 --> 01:17:42,630
Not really.
587
01:17:44,280 --> 01:17:47,100
I think Dr. Suma should have a little rest.
588
01:17:47,100 --> 01:17:48,870
She seems fatigued.
589
01:17:51,370 --> 01:17:53,900
Have you heard of Dr. Rei Aku.
590
01:17:59,630 --> 01:18:00,460
Yes.
591
01:18:01,180 --> 01:18:03,100
They worked together in the lab.
592
01:18:07,440 --> 01:18:09,270
Do they still keep in touch?
593
01:18:16,380 --> 01:18:19,470
I heard she met him in relation to the investigation.
594
01:18:25,460 --> 01:18:27,790
Do you know exactly on what kind of matters?
595
01:18:34,900 --> 01:18:35,960
No.
596
01:18:35,960 --> 01:18:38,650
We don't talk much about work.
597
01:18:52,990 --> 01:18:55,530
Is anything the matter with Dr. Aku?
598
01:18:58,990 --> 01:19:01,150
Let me know when she's feeling better.
599
01:19:01,830 --> 01:19:03,470
She might...
600
01:19:03,470 --> 01:19:05,960
be holding back some crucial information.
601
01:19:40,630 --> 01:19:44,770
The doctor will not remain in the audience seat,
602
01:19:45,530 --> 01:19:47,980
but be on the stage with the patient.
603
01:19:49,870 --> 01:19:51,270
Do you follow me?
604
01:19:52,880 --> 01:19:54,650
Open your mind.
605
01:19:56,360 --> 01:19:59,050
Like dust floating in this air.
606
01:19:59,510 --> 01:20:02,390
You disintegrate yourself completely.
607
01:20:03,100 --> 01:20:07,530
And helplessly float on and search for your mate.
608
01:20:08,790 --> 01:20:10,310
Like making love.
609
01:20:13,450 --> 01:20:15,050
Assimilate with him.
610
01:20:19,360 --> 01:20:28,580
HAS THE KILLER STOPPED?
611
01:20:21,450 --> 01:20:28,580
NO MURDER LAST NIGHT
612
01:20:23,410 --> 01:20:28,580
SERIAL MURDERS LIKELY TO BE UNSOLVED
613
01:20:33,290 --> 01:20:43,390
I have to go to the hospital. Dinner is in the fridge.
Please don't forget to take the dzp. I'll be home by 5:30.
It's better to rest for the time being.
614
01:22:02,410 --> 01:22:04,510
Nothing is finished yet.
615
01:22:10,220 --> 01:22:12,070
Act 2 will soon begin.
616
01:22:12,830 --> 01:22:15,500
You are no longer able to step down from the stage.
617
01:22:16,090 --> 01:22:17,290
Stop it!
618
01:22:21,300 --> 01:22:22,680
Why don't you come.
619
01:22:23,930 --> 01:22:26,090
Why don't you come and catch me?
620
01:22:26,990 --> 01:22:28,670
I'm waiting for you.
621
01:22:31,770 --> 01:22:34,330
You dreamed of me again, didn't you?
622
01:22:39,250 --> 01:22:42,010
You know all about me, don't you?
623
01:22:43,580 --> 01:22:44,840
Isn't that so?
624
01:22:47,590 --> 01:22:50,070
If so, please hang up this moment.
625
01:22:53,960 --> 01:22:55,790
Why don't you hang up?
626
01:22:58,270 --> 01:22:59,610
Why don't you?
627
01:23:06,910 --> 01:23:08,300
You can't do it.
628
01:23:09,580 --> 01:23:11,510
You want to hear my voice.
629
01:23:12,380 --> 01:23:13,560
That's not true.
630
01:23:17,020 --> 01:23:20,120
Come right now... to my place.
631
01:23:21,150 --> 01:23:23,150
You need me.
632
01:23:26,560 --> 01:23:28,010
Be honest.
633
01:23:29,550 --> 01:23:31,510
What do you take me for?
634
01:27:13,850 --> 01:27:15,630
That door won't open.
635
01:27:41,680 --> 01:27:43,010
Unfortunately...
636
01:27:43,010 --> 01:27:45,080
I couldn't wait for your arrival.
637
01:27:46,050 --> 01:27:48,080
I can't tell you the reason now.
638
01:27:48,620 --> 01:27:53,370
Please wait for me in this room until I return.
639
01:27:56,700 --> 01:27:58,590
I know you're here.
640
01:28:02,970 --> 01:28:04,410
What is this anyway?
641
01:28:06,610 --> 01:28:08,970
Are you trying to brainwash me?
642
01:28:16,950 --> 01:28:19,560
I was hoping you'd come here.
643
01:28:20,750 --> 01:28:23,030
I'm not forcing anything on you.
644
01:28:23,550 --> 01:28:27,310
Naturally, you can refuse to watch this video if you don't want to.
645
01:28:28,250 --> 01:28:31,130
Hold your ears if you don't want to hear my voice.
646
01:28:32,230 --> 01:28:35,500
You are acting of your free will.
647
01:28:36,540 --> 01:28:37,800
Isn't that right?
648
01:29:30,260 --> 01:29:33,190
Now let me begin my lecture.
649
01:29:41,080 --> 01:29:44,650
You decide what you think feel and act.
650
01:29:45,410 --> 01:29:47,270
You use time as you wish.
651
01:29:47,270 --> 01:29:52,680
You believe loving and hating people
to be your free choice.
652
01:29:55,420 --> 01:29:57,180
What is this?
653
01:29:58,790 --> 01:30:01,990
Are you playing with my mind?
654
01:30:03,800 --> 01:30:06,070
You killed them, didn't you?
655
01:30:07,530 --> 01:30:08,700
I've had enough.
656
01:30:10,700 --> 01:30:12,920
I've had enough of this.
657
01:30:14,570 --> 01:30:16,460
I've had enough.
658
01:31:22,040 --> 01:31:24,540
Is this the punishment for leaving you?
659
01:31:24,540 --> 01:31:26,270
Please repeat that.
660
01:31:28,440 --> 01:31:30,700
Are all the killings my fault?
661
01:31:32,280 --> 01:31:34,140
You want to be free, don't you?
662
01:31:36,060 --> 01:31:37,440
Let me out of here.
663
01:31:39,250 --> 01:31:41,130
Won't you give me the details?
664
01:31:42,890 --> 01:31:44,850
Please let me out of here.
665
01:31:47,900 --> 01:31:49,230
What did you mean?
666
01:31:51,630 --> 01:31:55,560
Please free me. Please.
667
01:31:57,850 --> 01:31:59,630
Please repeat that.
668
01:32:01,610 --> 01:32:04,650
You've made me your captive.
669
01:32:05,250 --> 01:32:07,000
You want to be free, don't you?
670
01:32:09,390 --> 01:32:12,280
Please let me out of here.
671
01:32:12,280 --> 01:32:14,350
Won't you give me the details?
672
01:32:16,490 --> 01:32:17,740
I...
673
01:32:19,820 --> 01:32:21,130
love...
674
01:32:22,900 --> 01:32:25,020
you.
675
01:32:29,340 --> 01:32:31,130
Please repeat that.
676
01:32:31,910 --> 01:32:34,760
I love you even now.
677
01:32:37,340 --> 01:32:39,390
You want to be free, don't you?
678
01:32:46,420 --> 01:32:47,640
I...
679
01:32:49,920 --> 01:32:53,880
don't know how to control myself.
680
01:32:56,530 --> 01:32:58,290
Please repeat that.
681
01:33:03,700 --> 01:33:05,310
You want to be free, don't you?
682
01:33:11,310 --> 01:33:13,100
Won't you give me the details?
683
01:33:22,490 --> 01:33:23,940
What do you mean?
684
01:33:29,630 --> 01:33:31,070
Please repeat that.
685
01:33:40,370 --> 01:33:42,070
You want to be free, don't you?
686
01:33:50,650 --> 01:33:52,620
Won't you give me the details?
687
01:33:57,090 --> 01:33:58,780
What do you mean?
688
01:34:04,000 --> 01:34:05,690
Please repeat that.
689
01:34:07,870 --> 01:34:09,610
I'm all right now.
690
01:34:11,700 --> 01:34:13,670
You want to be free, don't you?
691
01:34:19,350 --> 01:34:21,160
Won't you give me the details?
692
01:34:26,050 --> 01:34:27,260
What do you mean?
693
01:34:44,740 --> 01:34:46,410
Won't you give me the details?
694
01:35:49,870 --> 01:35:51,670
I killed him.
695
01:36:07,730 --> 01:36:08,950
I'm sorry.
696
01:36:08,950 --> 01:36:09,980
I know you were troubled.
697
01:36:09,980 --> 01:36:11,350
You want it all.
698
01:36:11,740 --> 01:36:12,690
You'll destroy him.
699
01:36:13,130 --> 01:36:13,900
You're wrong.
700
01:36:14,650 --> 01:36:15,570
Disintegration.
701
01:36:37,450 --> 01:36:39,050
Are you saying...
702
01:36:39,050 --> 01:36:41,610
Suma was the real target?
703
01:36:46,030 --> 01:36:46,910
Doctor!
704
01:36:47,930 --> 01:36:48,990
What is it?
705
01:37:00,280 --> 01:37:04,660
MORE BIZARRE THAN THE ACTUAL MURDER!
POLICE INSPECTOR'S HUSBAND WAS A WOMAN!
706
01:37:05,180 --> 01:37:10,320
Until yesterday, the murdered
victim was believed to be a man.
707
01:37:10,320 --> 01:37:12,920
The victim, Tomoo Suma,
was the husband
708
01:37:12,920 --> 01:37:16,040
of Dr. Setsuko Suma, an analyst of the Metropolitan Police.
709
01:37:16,040 --> 01:37:18,970
The police discovered Mr. Suma
was equipped with female sex organs.
710
01:37:18,970 --> 01:37:22,490
Another mystery is added to the serial killings.
711
01:37:22,490 --> 01:37:28,670
The killer has managed to be consistent
in the serial killings in the most unexpected manner.
712
01:37:28,670 --> 01:37:33,870
Since the serial killings were thought to have ended,
fear has increased even more.
713
01:37:34,560 --> 01:37:39,080
If the killer knew this and chose
Mr. Suma as the target, the police believe
714
01:37:39,080 --> 01:37:41,910
the killer is more bizarre than formerly assumed,
715
01:37:41,910 --> 01:37:43,700
and the mystery increases.
716
01:37:44,790 --> 01:37:47,560
A month from the 1st murder,
717
01:37:47,560 --> 01:37:53,290
with the 6th victim being one of the
inspectors' husband and with him being a woman...
718
01:37:59,900 --> 01:38:02,540
Can you understand such a relationship?
719
01:38:02,540 --> 01:38:05,850
I certainly can, especially if it's about them.
720
01:38:06,510 --> 01:38:09,470
Tomoo was basically an androgynoid.
721
01:38:09,810 --> 01:38:11,560
An androgynoid?
722
01:38:11,560 --> 01:38:16,400
To have sex organs of both sexes.
723
01:38:19,020 --> 01:38:22,280
As Setsuko's career became more established,
724
01:38:22,280 --> 01:38:25,280
Tomoo's male sex organs possibly became unnecessary.
725
01:38:25,830 --> 01:38:28,620
They were both excellent researchers,
726
01:38:28,620 --> 01:38:31,870
so I'm sure it was a logical agreement on their part.
727
01:38:32,900 --> 01:38:37,290
Only, I had no idea Tomoo was emasculated until now.
728
01:38:44,520 --> 01:38:47,740
Prof., I heard you dislike Aku.
729
01:38:48,080 --> 01:38:49,480
I detested him.
730
01:38:49,850 --> 01:38:53,710
His insanity and death are stages of high possibilities
731
01:38:54,190 --> 01:38:56,830
or strife for higher level or sanity.
732
01:38:56,830 --> 01:39:01,000
His mysticism-oriented ideas
seemed like the result of desperation.
733
01:39:01,560 --> 01:39:04,020
Wrong attitude for a medical career.
734
01:39:05,420 --> 01:39:09,050
He's determined that everything in this world is mad.
735
01:39:11,600 --> 01:39:13,830
What about her memory?
736
01:39:13,830 --> 01:39:15,000
Don't know.
737
01:39:15,370 --> 01:39:16,620
Only...
738
01:39:16,620 --> 01:39:19,880
She says Aku and herself are responsible for the killings.
739
01:39:20,550 --> 01:39:23,770
That their relationship lures the victims to them.
740
01:39:24,440 --> 01:39:27,430
That all the victims are their alter egos.
741
01:39:27,750 --> 01:39:29,970
Such words are typically schizophrenic.
742
01:39:36,840 --> 01:39:40,100
For 2 years, one of my patients has continuously told me,
743
01:39:40,100 --> 01:39:42,460
you're the one who's insane.
744
01:39:42,970 --> 01:39:45,270
Because he was so persistent,
745
01:39:45,270 --> 01:39:47,660
I was getting some of the symptoms.
746
01:39:55,120 --> 01:39:57,140
I'm naturally cured now.
747
01:39:58,250 --> 01:40:02,520
My brain was melting and dripped out of my ears.
748
01:40:03,760 --> 01:40:05,950
Bodily sensational hallucination.
749
01:40:05,950 --> 01:40:07,830
The patient's insanity transferred.
750
01:40:08,630 --> 01:40:12,860
When you're low on morale and become unguarded,
751
01:40:12,860 --> 01:40:15,560
it can be dangerous in our line of business.
752
01:40:15,560 --> 01:40:17,030
Just like your job.
753
01:40:18,470 --> 01:40:20,770
Being trapped in the patients' paranoia
754
01:40:20,770 --> 01:40:23,160
could at times result in death.
755
01:40:38,270 --> 01:40:40,490
I'm sorry about your husband.
756
01:40:41,960 --> 01:40:43,050
I'm sorry.
757
01:40:44,430 --> 01:40:45,730
Forgive me.
758
01:40:55,210 --> 01:40:57,180
We still haven't found Aku.
759
01:40:58,430 --> 01:41:01,230
He's been missing since your husband was murdered.
760
01:41:02,940 --> 01:41:05,930
We got a warrant and searched the Psychorium.
761
01:41:07,980 --> 01:41:10,420
We're investigating his other patients.
762
01:41:14,590 --> 01:41:18,870
From now on, I'll personally guard you.
763
01:41:20,730 --> 01:41:23,000
I promise I'll arrest Aku.
764
01:41:35,780 --> 01:41:38,470
Shall we go back in?
765
01:41:59,600 --> 01:42:01,500
Don't know where she was?
766
01:42:01,500 --> 01:42:03,640
She did return from the garden.
767
01:42:03,640 --> 01:42:04,710
In the hospital robe?
768
01:42:04,710 --> 01:42:05,940
Yes, of course.
769
01:42:05,940 --> 01:42:06,870
She was sedated.
770
01:42:06,870 --> 01:42:09,400
She couldn't have gone far from the hospital.
771
01:42:16,850 --> 01:42:19,160
The perpetrator's killed 6 for no reason.
772
01:42:19,560 --> 01:42:20,890
He's after her.
773
01:42:21,590 --> 01:42:23,920
Suma's in danger unless we guard her.
774
01:43:57,290 --> 01:43:59,020
Aren't you afraid?
775
01:44:02,360 --> 01:44:04,290
I only have one question.
776
01:44:08,100 --> 01:44:09,790
Why are you doing this?
777
01:44:16,710 --> 01:44:18,790
Is this what you mean by love?
778
01:44:22,710 --> 01:44:24,440
Is it all my fault?
779
01:44:29,490 --> 01:44:30,650
I'm no longer...
780
01:44:34,040 --> 01:44:35,870
afraid of anything.
781
01:44:40,600 --> 01:44:42,710
The answer is not always one,
782
01:44:44,300 --> 01:44:48,600
but people always seek the only answer.
783
01:44:50,410 --> 01:44:51,350
I wonder why?
784
01:46:32,370 --> 01:46:34,770
Finally found you, Yuki.
785
01:46:37,110 --> 01:46:38,400
Doctor.
786
01:46:42,150 --> 01:46:44,310
You're a devil.
787
01:46:46,990 --> 01:46:49,640
The re-brainwashing was a fake.
788
01:46:51,230 --> 01:46:53,820
You turned me into a killer.
789
01:48:04,730 --> 01:48:06,110
You've awakened me,
790
01:48:06,110 --> 01:48:08,430
manipulated me, and laughed at me.
791
01:48:22,080 --> 01:48:24,180
You enjoy killing.
792
01:48:26,590 --> 01:48:30,060
You're a pleasure homicidal maniac.
793
01:48:33,080 --> 01:48:35,830
That's your hidden personality.
794
01:49:30,550 --> 01:49:31,670
It hurts.
795
01:49:34,190 --> 01:49:35,590
Father...
796
01:49:39,230 --> 01:49:40,590
Father...
797
01:49:41,400 --> 01:49:42,830
Why are you silent?
798
01:49:44,830 --> 01:49:46,880
A bee stung me.
799
01:49:49,150 --> 01:49:51,010
I tried to save mother.
800
01:49:51,710 --> 01:49:52,940
It's true.
801
01:49:54,380 --> 01:49:55,710
Don't you believe me?
802
01:49:57,970 --> 01:49:59,000
Father...
803
01:50:03,090 --> 01:50:05,190
Why won't you believe me?
804
01:50:07,400 --> 01:50:08,940
If you don't believe me,
805
01:50:09,900 --> 01:50:11,190
kill me.
806
01:50:13,640 --> 01:50:15,490
Please kill me.
807
01:50:16,300 --> 01:50:17,560
Kill me!
808
01:50:20,600 --> 01:50:22,500
Kill me!
809
01:50:23,790 --> 01:50:26,510
It's all my fault.
810
01:50:26,510 --> 01:50:27,990
Kill me.
811
01:50:27,990 --> 01:50:29,840
Kill me now.
812
01:50:31,820 --> 01:50:34,800
Come on. Kill me.
813
01:50:41,220 --> 01:50:42,430
Now.
814
01:50:43,160 --> 01:50:45,230
Kill me now.
815
01:50:47,020 --> 01:50:48,060
Now.
816
01:51:16,410 --> 01:51:17,670
You said...
817
01:51:39,930 --> 01:51:45,520
Her death wish does not result from the trauma of the bee and matricide.
818
01:51:47,050 --> 01:51:50,500
The trauma is fiction imprinted by me.
819
01:51:52,280 --> 01:51:57,530
It was supposed to control
the death wish deep inside her mind.
820
01:52:09,350 --> 01:52:12,780
Location is 7-14-3. Hagoromo - Cho.
821
01:52:13,390 --> 01:52:17,000
Do you have the identity confirmation of the personnel reporting in?
822
01:52:17,000 --> 01:52:18,220
Positive.
823
01:52:18,220 --> 01:52:21,720
The personnel reporting in is Rei Aku, age 45.
824
01:52:21,720 --> 01:52:25,870
From the circumstantial evidence,
probability of a suicide is very high.
825
01:52:25,870 --> 01:52:29,990
And we conclude that Yuki Takei,
826
01:52:31,040 --> 01:52:33,640
whose body we found,
827
01:52:33,640 --> 01:52:38,340
is a major suspect in the serial murders.
828
01:52:41,710 --> 01:52:45,820
We have already arranged to send the body to autopsy
829
01:52:45,820 --> 01:52:48,770
and informed the dept. in charge.
830
01:53:05,980 --> 01:53:07,730
She had this.
831
01:53:19,280 --> 01:53:21,370
She loved you.
59565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.