All language subtitles for Angel Dust 1994 DVDRip x264 AC3 WahDee

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,220 --> 00:00:53,850 Sept 19, Mon. 05:55 PM 2 00:02:12,570 --> 00:02:14,140 Next stop Shibuya... Shibuya... 3 00:03:55,440 --> 00:03:56,830 How far are we going? 4 00:03:58,000 --> 00:03:59,240 A bit further. 5 00:04:00,580 --> 00:04:02,170 A bit further? 6 00:04:02,740 --> 00:04:04,120 What is there. 7 00:04:04,610 --> 00:04:06,320 Nothing. So it's great. 8 00:04:07,250 --> 00:04:09,850 Unlike mountain climbing, there's no destination. 9 00:04:10,350 --> 00:04:11,590 It's bottomless. 10 00:04:12,800 --> 00:04:16,730 The inside of Mt. Fuji is full of spaces made by hardened lava. 11 00:04:27,840 --> 00:04:28,960 What is this sound? 12 00:04:30,170 --> 00:04:31,470 Is it the wind? 13 00:04:59,630 --> 00:05:01,100 It's the Siren. 14 00:05:03,600 --> 00:05:06,300 She's calling those who are lost. 15 00:05:06,810 --> 00:05:09,720 From long ago, people are led astray by her. 16 00:05:22,620 --> 00:05:23,820 Are you shaking? 17 00:05:25,210 --> 00:05:26,390 I'm okay. 18 00:05:57,230 --> 00:05:58,430 A suicide? 19 00:06:00,660 --> 00:06:01,990 Could be murder. 20 00:06:03,060 --> 00:06:04,400 Look at the icepick. 21 00:06:08,870 --> 00:06:11,640 Whichever it may be, it's an unsolved case. 22 00:06:11,640 --> 00:06:12,970 Let's go back. 23 00:06:14,410 --> 00:06:15,900 Can you get back? 24 00:06:23,350 --> 00:06:24,510 Tomoo. 25 00:06:32,130 --> 00:06:33,390 Tomoo? 26 00:06:36,620 --> 00:06:37,760 Tomoo... 27 00:07:18,640 --> 00:07:19,880 Excuse me. 28 00:07:19,880 --> 00:07:22,620 It seems urgent... a call for you. 29 00:07:29,850 --> 00:07:32,110 Ms. Suma, are you a fashion model? 30 00:07:32,890 --> 00:07:34,580 A rush job perhaps. 31 00:08:41,190 --> 00:08:46,370 Special Investigation Team File. JR Yamanote Line Multiple Homicide Case. 32 00:09:05,610 --> 00:09:07,380 She is from our Science Dept. 33 00:09:07,380 --> 00:09:10,060 She'll cooperate in our investigation. 34 00:09:11,050 --> 00:09:14,220 I'm Dr. Suma, an analyst on abnormal criminal personalities. 35 00:09:18,080 --> 00:09:20,860 Contrary to her looks, she's extremely efficient. 36 00:09:21,300 --> 00:09:24,990 You must all be familiar with her contribution on Case 28. 37 00:09:35,000 --> 00:09:37,840 Those are your partners Banba and Ashida. 38 00:09:45,820 --> 00:09:48,570 I dressed her as you requested. 39 00:09:52,260 --> 00:09:56,680 As you expected, there's no sign showing the victim had struggled. 40 00:09:58,750 --> 00:10:01,470 The stab mark on the left chest is the only external wound. 41 00:10:03,130 --> 00:10:05,360 It was fatal like the sting of a bee. 42 00:10:06,040 --> 00:10:08,510 Was it acssezullin again? 43 00:10:08,510 --> 00:10:13,530 Direct cause of death is respiration failure triggered by acute toxication. 44 00:10:14,130 --> 00:10:16,700 The murder weapon is an injection needle... 45 00:10:16,700 --> 00:10:19,920 or something similar to that, at least 2.5 cm by 1 mm. 46 00:10:20,300 --> 00:10:22,620 The perpetrator injected poison with that. 47 00:10:23,060 --> 00:10:25,500 In the same way as the first victim. 48 00:10:26,570 --> 00:10:28,800 This type of acssezullin... 49 00:10:28,800 --> 00:10:31,260 is sold at any gardening goods store. 50 00:10:32,600 --> 00:10:33,900 Difficult case, huh? 51 00:10:36,170 --> 00:10:37,360 Excuse me. 52 00:10:44,480 --> 00:10:45,630 Do you know? 53 00:10:46,030 --> 00:10:47,950 A dead person's retina... 54 00:10:47,950 --> 00:10:50,660 records the last scene he saw before he or she died. 55 00:10:51,590 --> 00:10:53,880 I hate Dazai. He's too sentimental. 56 00:10:54,730 --> 00:10:57,950 But if it's true, then who needs the police? 57 00:10:58,460 --> 00:10:59,740 That's fiction. 58 00:11:04,600 --> 00:11:06,360 Is she psychic or something? 59 00:11:07,690 --> 00:11:08,900 Not exactly. 60 00:11:10,000 --> 00:11:11,980 She analyzes the evidence 61 00:11:11,980 --> 00:11:14,730 and slips her mind into the evidence 62 00:11:15,360 --> 00:11:17,680 to assimilate the thoughts and emotions of the perpetrator. 63 00:11:51,380 --> 00:11:53,660 The perpetrator stood in front of her 64 00:11:53,660 --> 00:11:55,850 and quietly watched it all. 65 00:12:06,390 --> 00:12:08,610 If you were the perpetrator... 66 00:12:09,570 --> 00:12:10,490 Me? 67 00:12:10,910 --> 00:12:12,890 Who would you kill here. 68 00:12:12,890 --> 00:12:15,230 Wha... what're you saying. 69 00:12:15,230 --> 00:12:17,610 There were other young women around. 70 00:12:18,460 --> 00:12:20,410 Wasn't it indiscriminate murder. 71 00:12:21,260 --> 00:12:22,970 Something made him choose her. 72 00:12:23,980 --> 00:12:26,540 Even if indiscriminate, there must have been a reason. 73 00:12:52,340 --> 00:12:53,980 It's the chief's decision. 74 00:12:53,980 --> 00:12:56,830 If it's pleasure killing, we can't prevent it. 75 00:12:57,550 --> 00:12:59,450 Your ideas are useful. 76 00:12:59,450 --> 00:13:02,960 Serial Killer At Large 6 PM Yamanote Line. Syringe Killer. 77 00:13:02,240 --> 00:13:04,610 Every officer will aid the investigation. 78 00:13:05,320 --> 00:13:07,370 It'll be war tomorrow. 79 00:13:07,370 --> 00:13:08,620 It's today. 80 00:13:10,250 --> 00:13:11,080 No, thanks. 81 00:13:13,560 --> 00:13:18,080 When he's on a case, he stops smoking and drinking. 82 00:13:19,530 --> 00:13:20,760 I'm the opposite. 83 00:13:26,110 --> 00:13:27,270 It's a full moon. 84 00:13:28,000 --> 00:13:29,070 It's enormous. 85 00:13:30,510 --> 00:13:32,480 No, tonight's the full moon. 86 00:13:32,960 --> 00:13:33,920 See? 87 00:13:33,920 --> 00:13:35,390 It's chipped a little. 88 00:13:42,660 --> 00:13:43,410 Inspector Banba. 89 00:13:44,790 --> 00:13:46,260 On a moonlit night... 90 00:13:46,810 --> 00:13:50,170 there's a wounded camel in a desert somewhere 91 00:13:50,770 --> 00:13:53,550 quietly waiting to die. 92 00:13:54,100 --> 00:13:57,420 If you passed by this camel, what would you do? 93 00:13:58,610 --> 00:14:00,700 Are you analyzing me? 94 00:14:02,010 --> 00:14:03,640 I hate that. 95 00:14:07,080 --> 00:14:10,490 With sad eyes, the camel pleads, "Kill me!"... 96 00:14:15,420 --> 00:14:16,780 With my detective's eyes. 97 00:14:16,780 --> 00:14:19,390 I'd say, think twice and try to persuade it. 98 00:14:33,340 --> 00:14:37,300 Yamanote Line Murder Site. 99 00:14:34,590 --> 00:14:38,510 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 100 00:14:34,590 --> 00:14:38,510 This is Shibuya Station crowded with commuters. 101 00:14:38,510 --> 00:14:44,490 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 102 00:14:38,510 --> 00:14:44,490 At 6 pm, on Monday two weeks ago, the first victim was found at this station. 103 00:14:44,490 --> 00:14:45,810 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 104 00:14:44,490 --> 00:14:46,920 Today is the 3rd Monday. 105 00:14:46,920 --> 00:14:50,350 Will the murderer strike again today? 106 00:14:51,210 --> 00:14:54,860 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 107 00:14:51,210 --> 00:14:54,860 The murderer seems to be aiming at young women. 108 00:14:55,390 --> 00:14:59,780 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 109 00:14:55,390 --> 00:14:59,780 All the young women look very tense today. 110 00:15:00,990 --> 00:15:05,260 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 111 00:15:00,990 --> 00:15:05,260 If you're going out and you're a young woman, 112 00:15:05,260 --> 00:15:09,640 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 113 00:15:05,260 --> 00:15:09,640 please be extra cautious on the Yamanote train today. 114 00:16:03,630 --> 00:16:05,430 The Monday killer was a werewolf? 115 00:16:06,170 --> 00:16:07,360 I knew it. 116 00:16:08,000 --> 00:16:10,980 In English, Monday came from moon day. 117 00:16:10,980 --> 00:16:15,550 The urge to attack people on a full moon was proven in the recent Moon Tide research. 118 00:16:15,550 --> 00:16:18,620 It says the werewolf legend originates from this. 119 00:16:19,380 --> 00:16:21,180 It sounds logical. 120 00:16:21,180 --> 00:16:24,200 Even I feel like attacking on Mondays. 121 00:16:24,200 --> 00:16:27,450 So the killer is a blue Monday office worker, huh? 122 00:16:27,450 --> 00:16:28,840 This is bad. 123 00:16:44,050 --> 00:16:45,270 Is it annoying? 124 00:16:46,240 --> 00:16:47,080 Sorry. 125 00:16:47,080 --> 00:16:50,470 But if you were to strike, which one would you choose. 126 00:16:50,920 --> 00:16:53,080 Let me see... 127 00:16:57,500 --> 00:16:58,480 Probably her. 128 00:17:04,320 --> 00:17:07,820 MURDER VICTIM KAZUKO ODAWARA (age 20) 129 00:17:07,820 --> 00:17:11,240 Metropolitan Police. 130 00:17:07,820 --> 00:17:11,440 The victim was a student living in Yoyogi. 131 00:17:11,440 --> 00:17:13,210 Kazuki Odawara, age 20. 132 00:17:14,270 --> 00:17:15,900 Autopsy reports show 133 00:17:15,900 --> 00:17:20,480 that toxic substance was injected to her breast by a syringe-like object. 134 00:17:20,480 --> 00:17:25,510 Despite the police's effort to place numerous officers at all Yamanote Line stations, 135 00:17:25,510 --> 00:17:29,880 the killer boldly struck again amidst the commuters and police on guard. 136 00:17:31,070 --> 00:17:34,400 The police have taken serious concern for the killings, 137 00:17:34,400 --> 00:17:37,370 which have all taken place on JR Yamanote line trains. 138 00:17:37,370 --> 00:17:40,300 They're asking the public to help find witnesses, to shed light on the case. 139 00:17:40,300 --> 00:17:42,440 Please recall your positions at the time of the crime. 140 00:17:42,440 --> 00:17:43,770 Thank you very much. 141 00:17:59,450 --> 00:18:00,250 Are you ready. 142 00:18:00,250 --> 00:18:02,220 Please listen carefully. 143 00:18:02,220 --> 00:18:07,710 All people here in this room are witnesses from this Monday? 144 00:18:07,710 --> 00:18:11,100 Nobody from last Monday or the week before? 145 00:18:12,860 --> 00:18:13,960 I made a mistake. 146 00:18:19,860 --> 00:18:23,860 3... 2... 1. To your position. 147 00:18:25,770 --> 00:18:27,790 It's moving in this direction. 148 00:18:28,440 --> 00:18:29,680 He's the perpetrator. 149 00:18:30,270 --> 00:18:31,870 I'll play the victim. 150 00:18:37,150 --> 00:18:39,200 Hey, who's whistling? 151 00:18:39,200 --> 00:18:40,300 Be serious. 152 00:18:41,720 --> 00:18:45,420 I was only recreating the scene. 153 00:18:50,660 --> 00:18:52,100 Inspector Ashida. 154 00:18:58,240 --> 00:19:00,540 What's Re-freezing Psychorium. 155 00:19:01,380 --> 00:19:04,560 The 1st victim was treated there. 156 00:19:05,840 --> 00:19:08,850 A clinic for some kind of reverse brainwashing to abandon faith. 157 00:19:11,310 --> 00:19:15,420 This victim was a follower of the Ultimate Truth Church. 158 00:19:15,420 --> 00:19:17,790 You see them around at train stations. 159 00:19:23,200 --> 00:19:24,920 Are you happy? 160 00:19:26,970 --> 00:19:30,830 Her family requested reverse brainwashing 161 00:19:30,830 --> 00:19:32,970 to make her abandon her faith. 162 00:19:32,970 --> 00:19:34,610 We've examined it. 163 00:19:42,800 --> 00:19:46,480 There was trouble between the church and the clinic. 164 00:19:46,480 --> 00:19:47,820 We examined it thoroughly. 165 00:19:47,820 --> 00:19:49,810 She was the 1st victim. 166 00:19:50,350 --> 00:19:51,200 And? 167 00:19:51,790 --> 00:19:56,150 Neither the 2nd nor the 3rd victim had anything to do with it. 168 00:20:10,090 --> 00:20:13,070 I've already told you everything about Yumiko. 169 00:20:16,400 --> 00:20:18,590 The killer didn't mind who it was 170 00:20:19,520 --> 00:20:21,920 as long as it was a young woman. 171 00:20:22,620 --> 00:20:24,170 Maybe... maybe not. 172 00:20:25,080 --> 00:20:30,640 But if it had to be Yumiko, it could be the key. 173 00:20:33,050 --> 00:20:38,740 I need the details of the reverse brainwashing your daughter received. 174 00:20:55,960 --> 00:20:58,220 No people in these photos. 175 00:21:34,160 --> 00:21:36,190 Oh, yes. This is it. 176 00:21:36,190 --> 00:21:38,540 The Re-Freezing Psychorium. 177 00:21:54,600 --> 00:21:56,410 There's a person here. 178 00:22:00,820 --> 00:22:02,080 Aku... Rei... 179 00:22:03,320 --> 00:22:04,550 Akuryo (evil spirit)? 180 00:22:16,550 --> 00:22:21,230 The second victim Masumi Takagi was an art student. 181 00:22:29,730 --> 00:22:32,650 The three victims didn't know each other. 182 00:22:34,120 --> 00:22:39,250 There is no element linking them together. Not in their past either. 183 00:22:40,430 --> 00:22:45,500 But you attempt to find a psychological bondage between them. 184 00:22:46,700 --> 00:22:47,520 Yes. 185 00:22:49,040 --> 00:22:53,500 The three victims had some common consciousness. 186 00:22:53,500 --> 00:22:58,620 The signals they were sending out attracted the perpetrator. 187 00:23:01,280 --> 00:23:04,520 Only Yumiko Asahi was into religion. 188 00:23:05,340 --> 00:23:12,540 I feel a strong sense of isolation and destruction in all of them. 189 00:23:14,700 --> 00:23:16,860 Kazuko Odawara was normal. 190 00:23:17,630 --> 00:23:20,270 She was studying to be a nursery teacher. 191 00:23:21,800 --> 00:23:26,670 Because she studied autism, she acted like an autistic child 192 00:23:27,600 --> 00:23:30,040 and didn't speak for 6 months. 193 00:23:31,180 --> 00:23:32,810 You call that normal? 194 00:23:33,950 --> 00:23:35,280 What do you suggest? 195 00:23:35,790 --> 00:23:39,230 Announce that young women with feeling of destruction 196 00:23:39,230 --> 00:23:42,750 and isolation must not ride trains at 6 pm on Mondays? 197 00:23:42,750 --> 00:23:46,140 Even old women don't ride trains at that time. 198 00:23:46,760 --> 00:23:49,760 The 2nd and 3rd victims were stabbed from the front. 199 00:23:51,480 --> 00:23:54,910 Only the 1st victim was stabbed in the back. 200 00:23:57,450 --> 00:24:01,330 Are you telling me the 1st victim knew the killer? 201 00:24:02,720 --> 00:24:03,910 I don't know. 202 00:24:05,160 --> 00:24:10,970 But I feel the 1st murder is the key to it all. 203 00:25:12,460 --> 00:25:13,840 You could get away? 204 00:25:44,970 --> 00:25:46,400 Did I wake you. 205 00:25:46,400 --> 00:25:47,370 Don't worry. 206 00:25:48,040 --> 00:25:49,370 I was watching this. 207 00:25:50,580 --> 00:25:52,050 The Sleeping Beauty. 208 00:25:53,560 --> 00:25:55,510 At the hospital today, my patient asked me 209 00:25:56,110 --> 00:25:59,690 whether I like a blue dress or a pink dress. 210 00:26:00,200 --> 00:26:02,200 I wondered why she asked. 211 00:26:02,200 --> 00:26:03,990 It was The Sleeping Beauty. 212 00:26:08,620 --> 00:26:10,950 On Princess Aurora's 16th birthday... 213 00:26:12,890 --> 00:26:19,200 the three fairies made plans to give her a dress. 214 00:26:21,040 --> 00:26:25,340 What happened was two fairies quarreled over what color the dress should be. 215 00:26:26,120 --> 00:26:28,970 One wanted blue, the other wanted pink. 216 00:26:30,920 --> 00:26:31,430 Ouch. 217 00:26:35,080 --> 00:26:36,000 All right? 218 00:26:36,620 --> 00:26:37,640 It's okay. 219 00:26:39,050 --> 00:26:39,980 Let me. 220 00:26:47,130 --> 00:26:50,820 The princess stung the needle of the spinning wheel and slept on. 221 00:26:52,320 --> 00:26:54,490 When she woke, she was not a year older. 222 00:26:55,400 --> 00:26:58,160 I just thought you're like her. 223 00:27:04,720 --> 00:27:06,170 Shall we make love. 224 00:27:45,420 --> 00:27:51,590 Psychiatry Dept. Dr. Aku and Setsuko Takahara questioned. 225 00:27:46,060 --> 00:27:49,130 Wasn't it a problem at their work? 226 00:27:51,870 --> 00:27:55,210 Everyone at the university thought they were an ideal couple. 227 00:27:56,590 --> 00:28:00,040 At the time, Aku was the black sheep of the psychiatry world. 228 00:28:00,570 --> 00:28:05,130 After she died, he left the university and went to study in the U.S. 229 00:28:06,030 --> 00:28:08,490 I heard he and Setsuko separated after that. 230 00:28:09,390 --> 00:28:14,270 Setsuko married Tomoo Suma who was working in the same lab. 231 00:28:15,710 --> 00:28:18,750 Was Aku experimenting on the re-brainwashing? 232 00:28:19,040 --> 00:28:23,360 The psychiatry world at the time considered it an abominable field of study. 233 00:28:25,370 --> 00:28:29,070 He used an upper, possibly a drug like LSD to be used in voluntary meditation 234 00:28:29,070 --> 00:28:32,200 to control personality-destruction suicidal drives 235 00:28:32,200 --> 00:28:34,520 and possession schizophrenic paranoia. 236 00:28:34,520 --> 00:28:38,190 Whether this is effective is difficult to say. 237 00:28:39,490 --> 00:28:44,600 He seemed to have directed his research to mind control. 238 00:28:45,090 --> 00:28:48,220 Re-brainwashing and brainwashing are basically the same. 239 00:28:48,220 --> 00:28:53,460 I am told that anyone without any expectation can be brainwashed within 72 hours. 240 00:29:04,810 --> 00:29:05,530 Yes. 241 00:29:06,110 --> 00:29:09,930 The Ultimate Truth Church has filed suit. 242 00:29:09,930 --> 00:29:14,590 They say their followers were abducted by force, confined, 243 00:29:14,590 --> 00:29:17,760 and subjected to re-brainwashing. 244 00:29:19,930 --> 00:29:23,200 Though not directly related to our case, 245 00:29:23,200 --> 00:29:24,880 I've been investigating that Psychorium 246 00:29:24,880 --> 00:29:27,950 and discovered they undertake that as part of their business. 247 00:29:28,430 --> 00:29:33,570 Families of the patients have been paying quite a lot for that treatment. 248 00:29:34,330 --> 00:29:37,630 Only there's nothing illegal about the whole thing. 249 00:29:37,630 --> 00:29:40,440 We asked him to come in today for an informal interview. 250 00:29:41,290 --> 00:29:44,060 It's over, but since you're coming in today, 251 00:29:44,060 --> 00:29:45,770 we asked him to wait. 252 00:29:46,700 --> 00:29:48,680 Oh... we're here. 253 00:29:57,440 --> 00:29:58,200 Please. 254 00:30:28,880 --> 00:30:29,990 What is this? 255 00:31:30,540 --> 00:31:32,000 Mountains are a bore. 256 00:31:32,000 --> 00:31:34,990 Just climb up and climb down. 257 00:31:34,990 --> 00:31:38,240 No matter what mountain I climb, I always see Mt. Fuji far away. 258 00:31:38,240 --> 00:31:40,620 The idea depresses me. 259 00:31:57,240 --> 00:31:59,080 I had a dream I was caved in. 260 00:31:59,790 --> 00:32:00,990 That's great. 261 00:32:00,990 --> 00:32:02,590 You remembered me. 262 00:32:04,120 --> 00:32:06,220 But you weren't in my dream. 263 00:32:07,720 --> 00:32:09,600 I dreamed I slept with you. 264 00:32:27,950 --> 00:32:30,110 I didn't even know you were in Japan. 265 00:32:30,960 --> 00:32:34,000 Suppose you lived in a mental island. 266 00:32:35,760 --> 00:32:38,400 No man is an island. 267 00:32:39,310 --> 00:32:42,300 So you remembered John Donne's poem. 268 00:32:44,800 --> 00:32:46,960 You're not an island either. 269 00:32:52,680 --> 00:32:54,360 I'm here on business. 270 00:33:02,960 --> 00:33:05,680 An analyst on abnormal criminal personalities. 271 00:33:10,600 --> 00:33:12,300 You knew it doesn't suit you. 272 00:33:16,010 --> 00:33:18,860 I want to know about one of your patients. 273 00:33:20,010 --> 00:33:21,450 Her hobby is photography. 274 00:33:22,140 --> 00:33:24,190 She reads Nietzsche and Grof. 275 00:33:25,960 --> 00:33:27,630 Her name's Yumiko Asahi. 276 00:33:31,800 --> 00:33:33,170 You should know her. 277 00:33:38,160 --> 00:33:39,660 What about Nietzsche? 278 00:33:41,550 --> 00:33:43,230 It must be your influence. 279 00:33:44,970 --> 00:33:47,420 A tool for your re-brainwashing? 280 00:33:51,200 --> 00:33:54,810 Analyzing the personality of the Yamanote Line Murderer? 281 00:33:54,810 --> 00:33:57,310 Or... you want me to do it. 282 00:33:57,310 --> 00:34:00,700 Or is this part of the questioning? 283 00:34:21,050 --> 00:34:22,620 It's ironical. 284 00:34:24,030 --> 00:34:26,110 Our reunion after 8 years 285 00:34:26,650 --> 00:34:29,080 is again related to a serial killing. 286 00:34:33,290 --> 00:34:35,870 There is no such thing as random killing. 287 00:34:38,250 --> 00:34:39,850 That was your hypothesis. 288 00:34:42,590 --> 00:34:46,730 The current serial killing can't be indiscriminate. 289 00:34:49,390 --> 00:34:51,500 There must be some common factor. 290 00:35:32,870 --> 00:35:36,010 I see the three victims had it coming 291 00:35:36,010 --> 00:35:38,430 because they possessed a certain feeling. 292 00:35:39,410 --> 00:35:43,120 A strong feeling of self-destruction 293 00:35:43,120 --> 00:35:44,910 to lure the killer to them. 294 00:35:46,250 --> 00:35:48,700 It was synchronic with that of the killer. 295 00:35:51,820 --> 00:35:52,880 Yes. 296 00:35:54,500 --> 00:35:59,320 It's a strong feeling like your feeling of isolation. 297 00:36:00,140 --> 00:36:01,600 Very interesting. 298 00:36:03,070 --> 00:36:07,450 The killer chose to stab her in the back. 299 00:36:09,550 --> 00:36:14,010 That's why I need the details of your analysis on her. 300 00:36:18,450 --> 00:36:20,350 Shall I get a warrant? 301 00:36:21,760 --> 00:36:22,920 Impossible. 302 00:36:23,360 --> 00:36:29,440 You know well that my practice as a therapist is legal, and I can't give information on my patients. 303 00:36:32,640 --> 00:36:37,910 I wish you can do it as a personal favor for old times sake. 304 00:36:37,910 --> 00:36:39,400 You mean in bed? 305 00:36:42,920 --> 00:36:44,070 Very funny. 306 00:36:44,880 --> 00:36:48,700 How the mind becomes a camel? 307 00:36:49,680 --> 00:36:53,510 Or how a camel becomes a lion? 308 00:36:54,400 --> 00:36:58,890 And finally, how a lion becomes a child? 309 00:37:00,750 --> 00:37:03,660 This never seems to have gotten through to Yumiko. 310 00:37:09,230 --> 00:37:14,170 Yumiko wasn't the only one who became a victim of Aku's re-brainwashing. 311 00:37:14,680 --> 00:37:17,500 But recently we have taken stronger measures 312 00:37:17,500 --> 00:37:22,380 to fight against diabolical temptations by crooks like Aku. 313 00:37:22,940 --> 00:37:28,250 The punishment she received has strengthened our followers' faith. 314 00:37:28,250 --> 00:37:31,150 Aku diagnoses our followers as mentally ill, 315 00:37:31,150 --> 00:37:33,620 forces them to be hospitalized, 316 00:37:33,620 --> 00:37:35,720 confines them, and brainwashes them. 317 00:37:37,850 --> 00:37:40,360 It is ethically unpardonable. 318 00:37:42,910 --> 00:37:48,230 It would help us if you could tell us about the people who were especially close to Yumiko. 319 00:37:48,670 --> 00:37:52,330 We consider all of us to be a family. 320 00:37:52,730 --> 00:37:54,510 Love is distributed equally. 321 00:37:54,510 --> 00:37:56,470 Never more, never less. 322 00:37:57,560 --> 00:37:58,240 Excuse me. 323 00:38:01,120 --> 00:38:03,150 Are you Dr. Setsuko Suma? 324 00:38:03,960 --> 00:38:05,550 Sorry for the interruption. 325 00:38:05,550 --> 00:38:08,330 There's an urgent call from the police. 326 00:38:15,280 --> 00:38:16,730 Dr. Suma speaking. 327 00:38:19,720 --> 00:38:20,720 Hello. 328 00:38:24,990 --> 00:38:26,060 It's me. 329 00:38:27,020 --> 00:38:28,090 It's me, Aku. 330 00:38:31,870 --> 00:38:32,910 Excuse me. 331 00:38:46,080 --> 00:38:48,600 There's something I remembered after we parted. 332 00:38:49,230 --> 00:38:51,150 I thought you should know. 333 00:39:05,200 --> 00:39:09,530 It was so long since we last met, so I must have been nervous. 334 00:39:11,370 --> 00:39:15,310 I feel you're isolating yourself with a barrier. 335 00:39:16,200 --> 00:39:21,800 I wonder if you'll be able to get close to the killer's mind. 336 00:39:24,000 --> 00:39:25,830 Wipe your perspiration. 337 00:39:50,400 --> 00:39:52,800 I'm sure a change is occurring in you. 338 00:39:55,950 --> 00:39:57,210 What do you mean? 339 00:39:59,290 --> 00:40:03,300 Part of the killer's mind was already inside you. 340 00:40:04,270 --> 00:40:08,730 I feel that you probably haven't noticed it yet. 341 00:40:11,920 --> 00:40:13,440 Be honest. 342 00:40:14,110 --> 00:40:15,930 Like the time when you were with me. 343 00:42:38,440 --> 00:42:41,450 I am now in Tsurumaki-cho, Waseda, where the killing took place. 344 00:42:41,450 --> 00:42:43,890 Although it has not yet been officially announced, 345 00:42:43,890 --> 00:42:45,990 there seems to be little doubt 346 00:42:45,990 --> 00:42:50,440 that the killer is identical to the Yamanote Line murderer. 347 00:42:50,920 --> 00:42:54,950 The killer has finally shifted from the Yamanote Line. 348 00:42:55,790 --> 00:43:01,450 Why did the killer choose a less crowded residential area for the site of his crime? 349 00:43:01,880 --> 00:43:05,820 The police is now required to expand its sphere of investigation, 350 00:43:05,820 --> 00:43:09,120 and danger to the citizens has increased. 351 00:43:09,840 --> 00:43:13,850 Concerning these bizarre murders claiming young women, 352 00:43:13,850 --> 00:43:19,390 the police still refrain from offering detailed information to the press. 353 00:43:20,380 --> 00:43:22,600 To put an end to the murders, 354 00:43:22,600 --> 00:43:27,240 it is essential for the press to inform the public. 355 00:43:27,710 --> 00:43:34,350 I, too, cannot help but wish the case would be solved immediately. 356 00:44:37,160 --> 00:44:38,280 Sorry. 357 00:44:39,120 --> 00:44:40,680 I knocked, but there was no answer. 358 00:44:46,540 --> 00:44:47,980 I just got lost in thought. 359 00:45:15,240 --> 00:45:18,080 I was thinking a small sprout appears from the ground, 360 00:45:31,110 --> 00:45:34,960 and seven roses bloom one after another. 361 00:46:39,080 --> 00:46:40,300 Tomoo. 362 00:46:45,220 --> 00:46:50,520 Have I changed since I began working on this case? 363 00:46:57,550 --> 00:47:01,200 The way I talk or the way I behave. 364 00:47:03,710 --> 00:47:04,750 Why? 365 00:47:11,790 --> 00:47:12,800 I... well... 366 00:47:14,540 --> 00:47:15,580 never mind. 367 00:47:17,950 --> 00:47:19,450 It's a bizarre case. 368 00:47:19,960 --> 00:47:21,800 Slow down a bit. 369 00:47:21,800 --> 00:47:23,470 Rushing will only confuse you. 370 00:47:26,090 --> 00:47:32,620 When I think that someone may be killed again next Monday... 371 00:47:34,520 --> 00:47:36,060 It's not your fault. 372 00:47:38,970 --> 00:47:40,830 Guilt can only drive you mad. 373 00:47:43,370 --> 00:47:51,120 Monday 3:30 pm. Clear - rain. Rain fall rate - 80% 374 00:48:01,100 --> 00:48:03,890 Special Investigation Headquarters to all stations. 375 00:48:04,320 --> 00:48:07,270 3 hours to assumed crime time. 376 00:48:08,180 --> 00:48:10,770 Maintain state of emergency throughout the city. 377 00:48:11,150 --> 00:48:14,230 Inspectors must question all dubious personnel. 378 00:48:15,730 --> 00:48:19,400 The perpetrator is armed with an object resembling a syringe 379 00:48:19,400 --> 00:48:22,110 and assumed emotionally unstable. 380 00:48:22,700 --> 00:48:24,780 Body search must be undertaken with utmost caution. 381 00:49:13,000 --> 00:49:13,920 That's enough. 382 00:49:14,890 --> 00:49:15,830 Stop. 383 00:49:36,400 --> 00:49:41,160 Is there any special meaning in 6 pm Monday? 384 00:49:45,880 --> 00:49:48,560 1st Div. to Commanding Room Investigation Headquarters. 385 00:49:52,410 --> 00:49:54,080 This is 1st Div. Banba. 386 00:49:54,820 --> 00:49:57,500 Any information from other divisions? 387 00:49:59,420 --> 00:50:03,620 There is no information of any importance yet. 388 00:50:03,620 --> 00:50:04,660 Roger. 389 00:50:15,300 --> 00:50:18,860 1st Div. Banba to Superintendent 1-0-2-3. 390 00:50:19,400 --> 00:50:20,570 Report. 391 00:50:20,570 --> 00:50:24,360 We are undertaking intensive questioning 392 00:50:24,360 --> 00:50:28,440 around Shinanomachi Station of all dubious personnel. 393 00:50:28,440 --> 00:50:31,320 We have not yet been able to come across any possible suspect. 394 00:50:31,890 --> 00:50:32,980 Roger. 395 00:50:49,440 --> 00:50:51,040 You're smoking more. 396 00:50:54,280 --> 00:50:56,110 Sunglasses to hide your bags. 397 00:50:58,880 --> 00:51:00,090 They don't suit you. 398 00:51:21,370 --> 00:51:23,520 The killer is inside me. 399 00:52:37,330 --> 00:52:39,330 Shibuya. 400 00:52:40,540 --> 00:52:41,790 Sugamo. 401 00:52:43,210 --> 00:52:44,460 Hamammatsu - Cho. 402 00:52:44,460 --> 00:52:46,040 Tsurumaki - Cho, Waseda. 403 00:52:46,690 --> 00:52:48,450 Korakuen. 404 00:53:17,640 --> 00:53:18,280 Inspector, 405 00:53:19,040 --> 00:53:24,080 do all veteran inspectors assimilate with the perpetrator they are after? 406 00:53:25,790 --> 00:53:27,160 What're you getting at? 407 00:53:29,100 --> 00:53:31,870 Are you seriously taking up Suma's theory? 408 00:53:35,230 --> 00:53:38,000 If we don't, what do you suggest? 409 00:53:39,480 --> 00:53:40,720 Just do your job. 410 00:53:55,920 --> 00:53:57,560 She's the one in danger. 411 00:55:56,440 --> 00:56:02,450 Another murder 412 00:55:57,440 --> 00:56:02,450 5th Victim 413 00:55:58,440 --> 00:56:02,450 Police Baffled 414 00:55:59,450 --> 00:56:02,450 Killer Strikes Amidst 415 00:56:02,450 --> 00:56:04,450 State of Emergency 416 00:56:04,450 --> 00:56:05,950 Fear spreads in the Metropolis 417 00:56:05,950 --> 00:56:07,950 5 Women Killed 418 00:57:18,690 --> 00:57:20,140 I'd say it's cruel. 419 00:57:21,360 --> 00:57:22,920 If you only see this. 420 00:57:24,600 --> 00:57:29,040 By the way you look, I assume this isn't a social visit. 421 00:57:30,470 --> 00:57:33,270 Unreasonable compensation and coercive treatment. 422 00:57:34,340 --> 00:57:36,500 Is this the result of your research? 423 00:57:37,450 --> 00:57:39,440 I don't choose patients. 424 00:57:40,350 --> 00:57:42,570 Nor their family situation. 425 00:57:43,120 --> 00:57:44,830 I have no security. 426 00:57:44,830 --> 00:57:46,670 I stake my life at times. 427 00:57:47,470 --> 00:57:48,700 The risk is immense. 428 00:57:49,560 --> 00:57:51,420 You're infamous among destructive cults. 429 00:57:53,660 --> 00:57:57,210 And hypocrites, I presume. 430 00:57:58,510 --> 00:58:02,290 Because I'm successful with what I'm expected to do. 431 00:58:03,810 --> 00:58:05,660 My clients are all grateful. 432 00:58:09,020 --> 00:58:12,410 I used to respect you as a psychiatrist. 433 00:58:13,750 --> 00:58:17,750 Even when my father and Prof. Souda criticized your radical methods. 434 00:58:19,620 --> 00:58:20,710 I really did. 435 00:58:23,500 --> 00:58:24,460 So? 436 00:58:37,240 --> 00:58:42,090 You came because you're convinced I'm the serial killer. 437 00:58:52,190 --> 00:58:53,230 Right? 438 00:59:00,990 --> 00:59:02,910 But I don't have a motive. 439 00:59:05,530 --> 00:59:08,370 Your motive is beyond common logic. 440 00:59:10,150 --> 00:59:14,640 That I present secret codes and mock the world when they're not solved. 441 00:59:17,450 --> 00:59:19,480 What about my alibi. 442 00:59:22,280 --> 00:59:24,440 You can easily fabricate that. 443 00:59:26,860 --> 00:59:30,920 Why be so defensive to your former lover? 444 00:59:36,730 --> 00:59:39,330 You didn't love me. 445 00:59:41,290 --> 00:59:43,310 You only needed me. 446 00:59:45,460 --> 00:59:50,750 What you wanted was not me as a woman 447 00:59:52,100 --> 00:59:56,910 but the daughter of Prof. Takahara, the Dean and authority. 448 00:59:58,110 --> 01:00:00,380 And me as a competent assistant. 449 01:00:02,340 --> 01:00:06,970 You only think in terms of yourself and jump to conclusions. 450 01:00:08,280 --> 01:00:10,470 You've returned to your bad habits. 451 01:00:17,120 --> 01:00:18,700 I was scared. 452 01:00:20,540 --> 01:00:22,920 I couldn't grasp your heart. 453 01:00:24,830 --> 01:00:27,100 The more I tried to explode, 454 01:00:28,840 --> 01:00:30,730 the more darkness there was 455 01:00:31,870 --> 01:00:33,910 with such enormous hollowness. 456 01:00:36,010 --> 01:00:39,560 How can such a man love anyone? 457 01:00:41,770 --> 01:00:44,730 You don't understand what love is. 458 01:00:44,730 --> 01:00:46,650 Not even half of it. 459 01:00:47,320 --> 01:00:48,590 I do understand. 460 01:00:50,160 --> 01:00:52,220 I'm happy now. 461 01:00:52,220 --> 01:00:54,300 I have a loving husband and a home. 462 01:00:55,190 --> 01:00:57,240 I can't believe how happy I am. 463 01:00:59,830 --> 01:01:00,860 I wonder. 464 01:01:02,270 --> 01:01:03,430 It's true. 465 01:01:04,600 --> 01:01:07,500 He's given me everything you couldn't. 466 01:01:08,340 --> 01:01:09,510 He still tries. 467 01:01:09,910 --> 01:01:11,950 You just want everything. 468 01:01:12,490 --> 01:01:16,060 The way you are now, his destruction is inevitable. 469 01:01:18,280 --> 01:01:19,310 You're wrong. 470 01:01:20,790 --> 01:01:27,420 You ran away from me and your research. 471 01:01:30,200 --> 01:01:32,010 No, you ran away. 472 01:01:35,130 --> 01:01:37,610 My feelings for you haven't changed. 473 01:01:38,990 --> 01:01:40,590 For you... 474 01:01:41,190 --> 01:01:43,340 I'm ready to blow myself up. 475 01:01:49,480 --> 01:01:50,630 Stop it. 476 01:01:52,180 --> 01:01:54,230 I won't let you control me. 477 01:02:01,260 --> 01:02:02,560 Dr. Aku. 478 01:02:03,330 --> 01:02:07,200 Didn't you have 2nd degree color blindness? 479 01:02:10,100 --> 01:02:14,110 You must know the meaning of these photos. 480 01:02:24,720 --> 01:02:25,750 I see. 481 01:02:27,930 --> 01:02:30,110 Strong sense of isolation, 482 01:02:30,110 --> 01:02:31,360 color blindness, 483 01:02:32,030 --> 01:02:34,330 and forming a letter with the crime site 484 01:02:34,330 --> 01:02:36,180 is the thread leading to the killer. 485 01:02:39,560 --> 01:02:42,570 You may not be the direct executioner. 486 01:02:43,900 --> 01:02:45,840 You may be controlling someone, 487 01:02:47,270 --> 01:02:52,520 and that someone may be projecting your will... 488 01:02:53,640 --> 01:02:56,250 ...through mind control by re-brainwashing? 489 01:02:58,110 --> 01:03:01,290 Are you saying it's related to my re-brainwashing? 490 01:03:04,360 --> 01:03:05,550 Interesting? 491 01:03:13,730 --> 01:03:17,430 I'm afraid you're the one who's becoming deranged. 492 01:03:18,440 --> 01:03:20,670 Who'd believe such wild fantasies. 493 01:04:34,580 --> 01:04:41,770 24 hours after giving a dosage of LP, though still rejecting, she has been calmed. 494 01:04:42,950 --> 01:04:48,550 For the purpose of improving rapport, we have injected 2 ampules of haloperidol. 495 01:04:48,790 --> 01:04:51,050 And 12 hours later... 496 01:04:51,050 --> 01:04:54,360 another ampule of haliperidol was added. 497 01:04:58,670 --> 01:05:00,760 You can't speak on your own. 498 01:05:06,810 --> 01:05:10,950 You say your prayers with this attitude. 499 01:05:20,760 --> 01:05:22,710 What is the truth. 500 01:05:28,030 --> 01:05:30,810 To believe in our High Priest. 501 01:05:31,430 --> 01:05:33,480 What is your High Priest? 502 01:05:42,850 --> 01:05:46,520 He is the ultimate God of the universe reborn. 503 01:05:46,520 --> 01:05:48,600 What do you mean reborn? 504 01:05:55,730 --> 01:05:57,590 To resurrect. 505 01:05:58,530 --> 01:06:00,200 To resurrect? 506 01:06:03,770 --> 01:06:07,180 How do you know your High Priest is God? 507 01:06:09,770 --> 01:06:11,470 The church says so? 508 01:06:16,330 --> 01:06:18,760 Is that the only ultimate truth? 509 01:06:25,420 --> 01:06:28,430 With your attitude, mission work is impossible. 510 01:06:31,130 --> 01:06:32,750 Try and convert me. 511 01:06:37,900 --> 01:06:40,060 You can't do anything on your own. 512 01:06:43,580 --> 01:06:44,460 That's right. 513 01:06:44,940 --> 01:06:47,200 You can't do anything all alone. 514 01:06:48,310 --> 01:06:50,040 Try and convert me. 515 01:06:57,390 --> 01:06:58,860 You can't do it. 516 01:07:00,160 --> 01:07:02,060 You can't do anything alone. 517 01:07:04,330 --> 01:07:06,860 Who in the church said that? 518 01:07:07,420 --> 01:07:09,400 Leave me alone. 519 01:07:11,160 --> 01:07:14,370 Is there such a thing as the only, ultimate truth? 520 01:07:16,980 --> 01:07:19,030 Our High Priest is God. 521 01:07:20,060 --> 01:07:22,920 He is the only one who can save this world. 522 01:07:27,310 --> 01:07:30,910 With your attitude, mission work is impossible. 523 01:07:37,560 --> 01:07:39,820 Try and convert me. 524 01:07:42,170 --> 01:07:44,260 Come to our training center. 525 01:07:44,260 --> 01:07:45,650 You can't do it? 526 01:07:54,110 --> 01:07:56,080 You can't do it alone? 527 01:07:58,010 --> 01:07:59,510 Shut up. 528 01:08:00,290 --> 01:08:03,080 Is that the attitude of a follower of God? 529 01:08:04,490 --> 01:08:06,790 Your attitude is unfit for mission work. 530 01:08:07,240 --> 01:08:09,190 Your church is phoney. 531 01:08:13,830 --> 01:08:15,990 You've been brainwashed. 532 01:08:22,560 --> 01:08:24,270 Are you happy? 533 01:08:25,940 --> 01:08:27,100 Are you happy? 534 01:08:27,100 --> 01:08:28,940 Why do you do that? 535 01:08:28,940 --> 01:08:31,050 You don't understand yourself. 536 01:08:35,580 --> 01:08:38,510 Some day, the messiah will appear and redeem me. 537 01:08:38,510 --> 01:08:40,580 There is no Messiah. 538 01:08:54,170 --> 01:08:56,190 Please save me. 539 01:09:09,950 --> 01:09:12,270 What you're saying is true. 540 01:09:21,000 --> 01:09:23,330 I was wrong. 541 01:09:30,190 --> 01:09:31,480 I'm basically... 542 01:09:33,320 --> 01:09:36,390 I have an likeable personality. 543 01:09:47,050 --> 01:09:49,350 But my senses are so acute 544 01:09:57,000 --> 01:09:59,500 that people resent me. 545 01:09:59,990 --> 01:10:01,720 You can take it easy now. 546 01:10:04,080 --> 01:10:06,380 You have been brainwashed. 547 01:10:07,680 --> 01:10:10,150 It might take a bit of time, 548 01:10:12,280 --> 01:10:15,880 but to discover the real you, we'll work together. 549 01:10:22,060 --> 01:10:23,720 You're safe now. 550 01:10:26,630 --> 01:10:29,230 When I'm with the people around me, 551 01:10:31,910 --> 01:10:36,030 I feel I am so different from them. 552 01:10:37,480 --> 01:10:43,690 You only listen to what I say 553 01:10:48,120 --> 01:10:57,230 but seem to understand my pains. 554 01:11:02,900 --> 01:11:11,990 I feel your thoughts are similar to my thoughts. 555 01:11:20,780 --> 01:11:21,980 But... 556 01:11:23,880 --> 01:11:27,690 I don't understand which is which... 557 01:11:41,430 --> 01:11:43,930 It's safe now. Go to sleep. 558 01:11:52,520 --> 01:11:54,550 I told you I'm not hungry. 559 01:11:56,490 --> 01:11:59,310 Don't worry. I'm fully aware of myself. 560 01:12:09,850 --> 01:12:12,120 Stop it. They irritate me. 561 01:12:12,120 --> 01:12:13,800 The smell... the colors. 562 01:13:13,270 --> 01:13:15,270 I tried to save her. 563 01:13:20,300 --> 01:13:24,680 The pit was so deep and dark I thought it had no bottom. 564 01:13:27,710 --> 01:13:30,490 I was so scared... scared to death. 565 01:13:34,150 --> 01:13:35,790 I remember 566 01:13:38,310 --> 01:13:40,890 I held my mother's hand firmly. 567 01:13:46,400 --> 01:13:47,850 But... 568 01:13:47,850 --> 01:13:49,400 A bee appeared. 569 01:13:51,420 --> 01:13:52,570 It hurts. 570 01:13:53,830 --> 01:13:56,910 It stung me. 571 01:13:59,030 --> 01:14:00,390 The bee stung me. 572 01:14:04,830 --> 01:14:05,990 Look at it. 573 01:14:06,790 --> 01:14:08,270 It's so swollen. 574 01:14:11,750 --> 01:14:16,510 I tried to save mother, but a bee stung me. 575 01:14:19,130 --> 01:14:21,730 Owww... it hurts. 576 01:14:21,730 --> 01:14:23,670 So you let go of her hand. 577 01:14:23,670 --> 01:14:25,820 I'm telling the truth. 578 01:14:25,820 --> 01:14:27,840 I didn't deliberately let go of her hand. 579 01:14:28,680 --> 01:14:29,980 It's the truth. 580 01:14:32,060 --> 01:14:34,560 Why don't you believe me. 581 01:14:35,950 --> 01:14:38,550 How many times do I have to say this. 582 01:17:24,870 --> 01:17:27,410 Well, I think we'd better go. 583 01:17:29,350 --> 01:17:30,250 Could the... 584 01:17:34,630 --> 01:17:37,110 Could the killer be after Setsuko? 585 01:17:37,760 --> 01:17:40,160 Do you have something on your mind? 586 01:17:41,660 --> 01:17:42,630 Not really. 587 01:17:44,280 --> 01:17:47,100 I think Dr. Suma should have a little rest. 588 01:17:47,100 --> 01:17:48,870 She seems fatigued. 589 01:17:51,370 --> 01:17:53,900 Have you heard of Dr. Rei Aku. 590 01:17:59,630 --> 01:18:00,460 Yes. 591 01:18:01,180 --> 01:18:03,100 They worked together in the lab. 592 01:18:07,440 --> 01:18:09,270 Do they still keep in touch? 593 01:18:16,380 --> 01:18:19,470 I heard she met him in relation to the investigation. 594 01:18:25,460 --> 01:18:27,790 Do you know exactly on what kind of matters? 595 01:18:34,900 --> 01:18:35,960 No. 596 01:18:35,960 --> 01:18:38,650 We don't talk much about work. 597 01:18:52,990 --> 01:18:55,530 Is anything the matter with Dr. Aku? 598 01:18:58,990 --> 01:19:01,150 Let me know when she's feeling better. 599 01:19:01,830 --> 01:19:03,470 She might... 600 01:19:03,470 --> 01:19:05,960 be holding back some crucial information. 601 01:19:40,630 --> 01:19:44,770 The doctor will not remain in the audience seat, 602 01:19:45,530 --> 01:19:47,980 but be on the stage with the patient. 603 01:19:49,870 --> 01:19:51,270 Do you follow me? 604 01:19:52,880 --> 01:19:54,650 Open your mind. 605 01:19:56,360 --> 01:19:59,050 Like dust floating in this air. 606 01:19:59,510 --> 01:20:02,390 You disintegrate yourself completely. 607 01:20:03,100 --> 01:20:07,530 And helplessly float on and search for your mate. 608 01:20:08,790 --> 01:20:10,310 Like making love. 609 01:20:13,450 --> 01:20:15,050 Assimilate with him. 610 01:20:19,360 --> 01:20:28,580 HAS THE KILLER STOPPED? 611 01:20:21,450 --> 01:20:28,580 NO MURDER LAST NIGHT 612 01:20:23,410 --> 01:20:28,580 SERIAL MURDERS LIKELY TO BE UNSOLVED 613 01:20:33,290 --> 01:20:43,390 I have to go to the hospital. Dinner is in the fridge. Please don't forget to take the dzp. I'll be home by 5:30. It's better to rest for the time being. 614 01:22:02,410 --> 01:22:04,510 Nothing is finished yet. 615 01:22:10,220 --> 01:22:12,070 Act 2 will soon begin. 616 01:22:12,830 --> 01:22:15,500 You are no longer able to step down from the stage. 617 01:22:16,090 --> 01:22:17,290 Stop it! 618 01:22:21,300 --> 01:22:22,680 Why don't you come. 619 01:22:23,930 --> 01:22:26,090 Why don't you come and catch me? 620 01:22:26,990 --> 01:22:28,670 I'm waiting for you. 621 01:22:31,770 --> 01:22:34,330 You dreamed of me again, didn't you? 622 01:22:39,250 --> 01:22:42,010 You know all about me, don't you? 623 01:22:43,580 --> 01:22:44,840 Isn't that so? 624 01:22:47,590 --> 01:22:50,070 If so, please hang up this moment. 625 01:22:53,960 --> 01:22:55,790 Why don't you hang up? 626 01:22:58,270 --> 01:22:59,610 Why don't you? 627 01:23:06,910 --> 01:23:08,300 You can't do it. 628 01:23:09,580 --> 01:23:11,510 You want to hear my voice. 629 01:23:12,380 --> 01:23:13,560 That's not true. 630 01:23:17,020 --> 01:23:20,120 Come right now... to my place. 631 01:23:21,150 --> 01:23:23,150 You need me. 632 01:23:26,560 --> 01:23:28,010 Be honest. 633 01:23:29,550 --> 01:23:31,510 What do you take me for? 634 01:27:13,850 --> 01:27:15,630 That door won't open. 635 01:27:41,680 --> 01:27:43,010 Unfortunately... 636 01:27:43,010 --> 01:27:45,080 I couldn't wait for your arrival. 637 01:27:46,050 --> 01:27:48,080 I can't tell you the reason now. 638 01:27:48,620 --> 01:27:53,370 Please wait for me in this room until I return. 639 01:27:56,700 --> 01:27:58,590 I know you're here. 640 01:28:02,970 --> 01:28:04,410 What is this anyway? 641 01:28:06,610 --> 01:28:08,970 Are you trying to brainwash me? 642 01:28:16,950 --> 01:28:19,560 I was hoping you'd come here. 643 01:28:20,750 --> 01:28:23,030 I'm not forcing anything on you. 644 01:28:23,550 --> 01:28:27,310 Naturally, you can refuse to watch this video if you don't want to. 645 01:28:28,250 --> 01:28:31,130 Hold your ears if you don't want to hear my voice. 646 01:28:32,230 --> 01:28:35,500 You are acting of your free will. 647 01:28:36,540 --> 01:28:37,800 Isn't that right? 648 01:29:30,260 --> 01:29:33,190 Now let me begin my lecture. 649 01:29:41,080 --> 01:29:44,650 You decide what you think feel and act. 650 01:29:45,410 --> 01:29:47,270 You use time as you wish. 651 01:29:47,270 --> 01:29:52,680 You believe loving and hating people to be your free choice. 652 01:29:55,420 --> 01:29:57,180 What is this? 653 01:29:58,790 --> 01:30:01,990 Are you playing with my mind? 654 01:30:03,800 --> 01:30:06,070 You killed them, didn't you? 655 01:30:07,530 --> 01:30:08,700 I've had enough. 656 01:30:10,700 --> 01:30:12,920 I've had enough of this. 657 01:30:14,570 --> 01:30:16,460 I've had enough. 658 01:31:22,040 --> 01:31:24,540 Is this the punishment for leaving you? 659 01:31:24,540 --> 01:31:26,270 Please repeat that. 660 01:31:28,440 --> 01:31:30,700 Are all the killings my fault? 661 01:31:32,280 --> 01:31:34,140 You want to be free, don't you? 662 01:31:36,060 --> 01:31:37,440 Let me out of here. 663 01:31:39,250 --> 01:31:41,130 Won't you give me the details? 664 01:31:42,890 --> 01:31:44,850 Please let me out of here. 665 01:31:47,900 --> 01:31:49,230 What did you mean? 666 01:31:51,630 --> 01:31:55,560 Please free me. Please. 667 01:31:57,850 --> 01:31:59,630 Please repeat that. 668 01:32:01,610 --> 01:32:04,650 You've made me your captive. 669 01:32:05,250 --> 01:32:07,000 You want to be free, don't you? 670 01:32:09,390 --> 01:32:12,280 Please let me out of here. 671 01:32:12,280 --> 01:32:14,350 Won't you give me the details? 672 01:32:16,490 --> 01:32:17,740 I... 673 01:32:19,820 --> 01:32:21,130 love... 674 01:32:22,900 --> 01:32:25,020 you. 675 01:32:29,340 --> 01:32:31,130 Please repeat that. 676 01:32:31,910 --> 01:32:34,760 I love you even now. 677 01:32:37,340 --> 01:32:39,390 You want to be free, don't you? 678 01:32:46,420 --> 01:32:47,640 I... 679 01:32:49,920 --> 01:32:53,880 don't know how to control myself. 680 01:32:56,530 --> 01:32:58,290 Please repeat that. 681 01:33:03,700 --> 01:33:05,310 You want to be free, don't you? 682 01:33:11,310 --> 01:33:13,100 Won't you give me the details? 683 01:33:22,490 --> 01:33:23,940 What do you mean? 684 01:33:29,630 --> 01:33:31,070 Please repeat that. 685 01:33:40,370 --> 01:33:42,070 You want to be free, don't you? 686 01:33:50,650 --> 01:33:52,620 Won't you give me the details? 687 01:33:57,090 --> 01:33:58,780 What do you mean? 688 01:34:04,000 --> 01:34:05,690 Please repeat that. 689 01:34:07,870 --> 01:34:09,610 I'm all right now. 690 01:34:11,700 --> 01:34:13,670 You want to be free, don't you? 691 01:34:19,350 --> 01:34:21,160 Won't you give me the details? 692 01:34:26,050 --> 01:34:27,260 What do you mean? 693 01:34:44,740 --> 01:34:46,410 Won't you give me the details? 694 01:35:49,870 --> 01:35:51,670 I killed him. 695 01:36:07,730 --> 01:36:08,950 I'm sorry. 696 01:36:08,950 --> 01:36:09,980 I know you were troubled. 697 01:36:09,980 --> 01:36:11,350 You want it all. 698 01:36:11,740 --> 01:36:12,690 You'll destroy him. 699 01:36:13,130 --> 01:36:13,900 You're wrong. 700 01:36:14,650 --> 01:36:15,570 Disintegration. 701 01:36:37,450 --> 01:36:39,050 Are you saying... 702 01:36:39,050 --> 01:36:41,610 Suma was the real target? 703 01:36:46,030 --> 01:36:46,910 Doctor! 704 01:36:47,930 --> 01:36:48,990 What is it? 705 01:37:00,280 --> 01:37:04,660 MORE BIZARRE THAN THE ACTUAL MURDER! POLICE INSPECTOR'S HUSBAND WAS A WOMAN! 706 01:37:05,180 --> 01:37:10,320 Until yesterday, the murdered victim was believed to be a man. 707 01:37:10,320 --> 01:37:12,920 The victim, Tomoo Suma, was the husband 708 01:37:12,920 --> 01:37:16,040 of Dr. Setsuko Suma, an analyst of the Metropolitan Police. 709 01:37:16,040 --> 01:37:18,970 The police discovered Mr. Suma was equipped with female sex organs. 710 01:37:18,970 --> 01:37:22,490 Another mystery is added to the serial killings. 711 01:37:22,490 --> 01:37:28,670 The killer has managed to be consistent in the serial killings in the most unexpected manner. 712 01:37:28,670 --> 01:37:33,870 Since the serial killings were thought to have ended, fear has increased even more. 713 01:37:34,560 --> 01:37:39,080 If the killer knew this and chose Mr. Suma as the target, the police believe 714 01:37:39,080 --> 01:37:41,910 the killer is more bizarre than formerly assumed, 715 01:37:41,910 --> 01:37:43,700 and the mystery increases. 716 01:37:44,790 --> 01:37:47,560 A month from the 1st murder, 717 01:37:47,560 --> 01:37:53,290 with the 6th victim being one of the inspectors' husband and with him being a woman... 718 01:37:59,900 --> 01:38:02,540 Can you understand such a relationship? 719 01:38:02,540 --> 01:38:05,850 I certainly can, especially if it's about them. 720 01:38:06,510 --> 01:38:09,470 Tomoo was basically an androgynoid. 721 01:38:09,810 --> 01:38:11,560 An androgynoid? 722 01:38:11,560 --> 01:38:16,400 To have sex organs of both sexes. 723 01:38:19,020 --> 01:38:22,280 As Setsuko's career became more established, 724 01:38:22,280 --> 01:38:25,280 Tomoo's male sex organs possibly became unnecessary. 725 01:38:25,830 --> 01:38:28,620 They were both excellent researchers, 726 01:38:28,620 --> 01:38:31,870 so I'm sure it was a logical agreement on their part. 727 01:38:32,900 --> 01:38:37,290 Only, I had no idea Tomoo was emasculated until now. 728 01:38:44,520 --> 01:38:47,740 Prof., I heard you dislike Aku. 729 01:38:48,080 --> 01:38:49,480 I detested him. 730 01:38:49,850 --> 01:38:53,710 His insanity and death are stages of high possibilities 731 01:38:54,190 --> 01:38:56,830 or strife for higher level or sanity. 732 01:38:56,830 --> 01:39:01,000 His mysticism-oriented ideas seemed like the result of desperation. 733 01:39:01,560 --> 01:39:04,020 Wrong attitude for a medical career. 734 01:39:05,420 --> 01:39:09,050 He's determined that everything in this world is mad. 735 01:39:11,600 --> 01:39:13,830 What about her memory? 736 01:39:13,830 --> 01:39:15,000 Don't know. 737 01:39:15,370 --> 01:39:16,620 Only... 738 01:39:16,620 --> 01:39:19,880 She says Aku and herself are responsible for the killings. 739 01:39:20,550 --> 01:39:23,770 That their relationship lures the victims to them. 740 01:39:24,440 --> 01:39:27,430 That all the victims are their alter egos. 741 01:39:27,750 --> 01:39:29,970 Such words are typically schizophrenic. 742 01:39:36,840 --> 01:39:40,100 For 2 years, one of my patients has continuously told me, 743 01:39:40,100 --> 01:39:42,460 you're the one who's insane. 744 01:39:42,970 --> 01:39:45,270 Because he was so persistent, 745 01:39:45,270 --> 01:39:47,660 I was getting some of the symptoms. 746 01:39:55,120 --> 01:39:57,140 I'm naturally cured now. 747 01:39:58,250 --> 01:40:02,520 My brain was melting and dripped out of my ears. 748 01:40:03,760 --> 01:40:05,950 Bodily sensational hallucination. 749 01:40:05,950 --> 01:40:07,830 The patient's insanity transferred. 750 01:40:08,630 --> 01:40:12,860 When you're low on morale and become unguarded, 751 01:40:12,860 --> 01:40:15,560 it can be dangerous in our line of business. 752 01:40:15,560 --> 01:40:17,030 Just like your job. 753 01:40:18,470 --> 01:40:20,770 Being trapped in the patients' paranoia 754 01:40:20,770 --> 01:40:23,160 could at times result in death. 755 01:40:38,270 --> 01:40:40,490 I'm sorry about your husband. 756 01:40:41,960 --> 01:40:43,050 I'm sorry. 757 01:40:44,430 --> 01:40:45,730 Forgive me. 758 01:40:55,210 --> 01:40:57,180 We still haven't found Aku. 759 01:40:58,430 --> 01:41:01,230 He's been missing since your husband was murdered. 760 01:41:02,940 --> 01:41:05,930 We got a warrant and searched the Psychorium. 761 01:41:07,980 --> 01:41:10,420 We're investigating his other patients. 762 01:41:14,590 --> 01:41:18,870 From now on, I'll personally guard you. 763 01:41:20,730 --> 01:41:23,000 I promise I'll arrest Aku. 764 01:41:35,780 --> 01:41:38,470 Shall we go back in? 765 01:41:59,600 --> 01:42:01,500 Don't know where she was? 766 01:42:01,500 --> 01:42:03,640 She did return from the garden. 767 01:42:03,640 --> 01:42:04,710 In the hospital robe? 768 01:42:04,710 --> 01:42:05,940 Yes, of course. 769 01:42:05,940 --> 01:42:06,870 She was sedated. 770 01:42:06,870 --> 01:42:09,400 She couldn't have gone far from the hospital. 771 01:42:16,850 --> 01:42:19,160 The perpetrator's killed 6 for no reason. 772 01:42:19,560 --> 01:42:20,890 He's after her. 773 01:42:21,590 --> 01:42:23,920 Suma's in danger unless we guard her. 774 01:43:57,290 --> 01:43:59,020 Aren't you afraid? 775 01:44:02,360 --> 01:44:04,290 I only have one question. 776 01:44:08,100 --> 01:44:09,790 Why are you doing this? 777 01:44:16,710 --> 01:44:18,790 Is this what you mean by love? 778 01:44:22,710 --> 01:44:24,440 Is it all my fault? 779 01:44:29,490 --> 01:44:30,650 I'm no longer... 780 01:44:34,040 --> 01:44:35,870 afraid of anything. 781 01:44:40,600 --> 01:44:42,710 The answer is not always one, 782 01:44:44,300 --> 01:44:48,600 but people always seek the only answer. 783 01:44:50,410 --> 01:44:51,350 I wonder why? 784 01:46:32,370 --> 01:46:34,770 Finally found you, Yuki. 785 01:46:37,110 --> 01:46:38,400 Doctor. 786 01:46:42,150 --> 01:46:44,310 You're a devil. 787 01:46:46,990 --> 01:46:49,640 The re-brainwashing was a fake. 788 01:46:51,230 --> 01:46:53,820 You turned me into a killer. 789 01:48:04,730 --> 01:48:06,110 You've awakened me, 790 01:48:06,110 --> 01:48:08,430 manipulated me, and laughed at me. 791 01:48:22,080 --> 01:48:24,180 You enjoy killing. 792 01:48:26,590 --> 01:48:30,060 You're a pleasure homicidal maniac. 793 01:48:33,080 --> 01:48:35,830 That's your hidden personality. 794 01:49:30,550 --> 01:49:31,670 It hurts. 795 01:49:34,190 --> 01:49:35,590 Father... 796 01:49:39,230 --> 01:49:40,590 Father... 797 01:49:41,400 --> 01:49:42,830 Why are you silent? 798 01:49:44,830 --> 01:49:46,880 A bee stung me. 799 01:49:49,150 --> 01:49:51,010 I tried to save mother. 800 01:49:51,710 --> 01:49:52,940 It's true. 801 01:49:54,380 --> 01:49:55,710 Don't you believe me? 802 01:49:57,970 --> 01:49:59,000 Father... 803 01:50:03,090 --> 01:50:05,190 Why won't you believe me? 804 01:50:07,400 --> 01:50:08,940 If you don't believe me, 805 01:50:09,900 --> 01:50:11,190 kill me. 806 01:50:13,640 --> 01:50:15,490 Please kill me. 807 01:50:16,300 --> 01:50:17,560 Kill me! 808 01:50:20,600 --> 01:50:22,500 Kill me! 809 01:50:23,790 --> 01:50:26,510 It's all my fault. 810 01:50:26,510 --> 01:50:27,990 Kill me. 811 01:50:27,990 --> 01:50:29,840 Kill me now. 812 01:50:31,820 --> 01:50:34,800 Come on. Kill me. 813 01:50:41,220 --> 01:50:42,430 Now. 814 01:50:43,160 --> 01:50:45,230 Kill me now. 815 01:50:47,020 --> 01:50:48,060 Now. 816 01:51:16,410 --> 01:51:17,670 You said... 817 01:51:39,930 --> 01:51:45,520 Her death wish does not result from the trauma of the bee and matricide. 818 01:51:47,050 --> 01:51:50,500 The trauma is fiction imprinted by me. 819 01:51:52,280 --> 01:51:57,530 It was supposed to control the death wish deep inside her mind. 820 01:52:09,350 --> 01:52:12,780 Location is 7-14-3. Hagoromo - Cho. 821 01:52:13,390 --> 01:52:17,000 Do you have the identity confirmation of the personnel reporting in? 822 01:52:17,000 --> 01:52:18,220 Positive. 823 01:52:18,220 --> 01:52:21,720 The personnel reporting in is Rei Aku, age 45. 824 01:52:21,720 --> 01:52:25,870 From the circumstantial evidence, probability of a suicide is very high. 825 01:52:25,870 --> 01:52:29,990 And we conclude that Yuki Takei, 826 01:52:31,040 --> 01:52:33,640 whose body we found, 827 01:52:33,640 --> 01:52:38,340 is a major suspect in the serial murders. 828 01:52:41,710 --> 01:52:45,820 We have already arranged to send the body to autopsy 829 01:52:45,820 --> 01:52:48,770 and informed the dept. in charge. 830 01:53:05,980 --> 01:53:07,730 She had this. 831 01:53:19,280 --> 01:53:21,370 She loved you. 59565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.