Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,329 --> 00:00:31,644
O REI DO CIRCO.
2
00:01:36,832 --> 00:01:38,776
Sinto muito.
3
00:01:40,782 --> 00:01:42,278
Sinto muito.
4
00:01:48,261 --> 00:01:51,376
- Desculpe, estou atrasado?
- Onde voc� estava?
5
00:01:51,377 --> 00:01:53,406
Na administra��o de prote��o
social dos veteranos.
6
00:01:53,407 --> 00:01:54,534
J� designaram voc�?
7
00:01:54,535 --> 00:01:57,464
Sim. Me apresento num circo
na quarta-feira.
8
00:01:58,297 --> 00:02:00,462
- Na quarta-feira?
- Sim.
9
00:02:03,074 --> 00:02:05,431
Circo "Clyde Brent."
10
00:02:05,850 --> 00:02:08,176
- Domador de le�es?
- Sim.
11
00:02:08,177 --> 00:02:10,857
Vai aprender pela carta
de direitos do pracinha?
12
00:02:10,858 --> 00:02:13,753
- N�o exatamente.
- Talvez seja uma boa ideia.
13
00:02:13,754 --> 00:02:17,091
- Domador de le�es, muitos procuram.
- � apenas tempor�rio.
14
00:02:17,092 --> 00:02:17,827
O qu�?
15
00:02:17,828 --> 00:02:21,473
O circo s� tem vaga para
um aprendiz de domador.
16
00:02:21,474 --> 00:02:22,780
Mas sabem que eu
quero ser palha�o.
17
00:02:22,781 --> 00:02:25,560
Mais tarde v�o permitir
que eu estude para palha�o.
18
00:02:25,641 --> 00:02:26,624
Isso � �timo, Jer.
19
00:02:26,625 --> 00:02:28,638
Voc� sabe o quanto
quero ser palha�o.
20
00:02:28,639 --> 00:02:30,741
Claro que quer, garoto.
21
00:02:31,629 --> 00:02:34,310
- J� veio preparado?
- O qu�?
22
00:02:34,397 --> 00:02:37,254
- Muito bem, soldado!
- Sim, senhor!
23
00:02:38,481 --> 00:02:42,364
- Nome e patente.
- Nelson, Peter M., cabo.
24
00:02:42,399 --> 00:02:44,574
ASN 20600256, senhor.
25
00:02:44,692 --> 00:02:45,679
164,50 d�lares.
26
00:02:45,680 --> 00:02:49,205
Pagamos para voltar a
cidade do seu alistamento.
27
00:02:49,206 --> 00:02:54,161
Aqui tem uma discord�ncia.
Onde voc� se alistou?
28
00:02:54,162 --> 00:02:55,133
Xangai.
29
00:02:55,812 --> 00:02:57,644
Na Pensilv�nia.
30
00:02:58,912 --> 00:03:02,403
Est� na sala errada, filho.
Alistamento � no fim do corredor.
31
00:03:02,642 --> 00:03:06,324
Obrigado, senhor. Oh, n�o!
Estou saindo do Ex�rcito!
32
00:03:06,325 --> 00:03:11,771
Hotchkiss Jerome F.
Soldado da primeira classe.
33
00:03:11,772 --> 00:03:15,110
ASN 20600253.
D�-me.
34
00:03:16,419 --> 00:03:17,905
Muito obrigado.
35
00:03:19,181 --> 00:03:22,010
$ 16 para a lavanderia? Fica mais
barato comprar meias novas!
36
00:03:22,089 --> 00:03:25,631
16 para lavanderia,
15 por cheques que voltaram.
37
00:03:25,851 --> 00:03:29,992
Seguro de 26,40, por
perder a m�scara de g�s.
38
00:03:29,993 --> 00:03:34,133
Cinto de cartuchos, pistola 45,
e 27 d�lares que pediu emprestado,
39
00:03:34,320 --> 00:03:39,928
por motivos desconhecidos.
Total de 104,40 d�lares.
40
00:03:41,454 --> 00:03:42,803
- 40 centavos?
- Quarenta.
41
00:03:44,685 --> 00:03:48,063
Agora posso enfrentar o mundo.
42
00:03:48,064 --> 00:03:51,645
Esta � a primeira vez que saio
de uma pagadoria com algo.
43
00:03:52,538 --> 00:03:56,233
- Mais, 20,15 pelo seu quarto?
- Pelo quarto? N�o sabia.
44
00:03:56,649 --> 00:03:59,254
Vamos dar o fora daqui antes
que eles mudem de ideia.
45
00:04:02,268 --> 00:04:05,204
Que legal Pete, os
rapazes vieram dizer adeus.
46
00:04:05,205 --> 00:04:06,091
Adeus.
47
00:04:06,092 --> 00:04:09,204
Voc� me deve oito d�lares
da �ltima ter�a-feira.
48
00:04:15,590 --> 00:04:19,681
US $ 12. Voc� tentou uma
sequ�ncia m�xima na sexta-feira.
49
00:04:19,682 --> 00:04:21,228
Mas n�o consegui.
50
00:04:24,657 --> 00:04:27,348
- Aqui tem outra visita.
- De sexta � noite.
51
00:04:30,261 --> 00:04:32,914
Estava sem sorte naquela noite.
52
00:04:39,029 --> 00:04:40,820
Isso � provavelmente o suficiente.
53
00:04:45,974 --> 00:04:50,338
Se encontrarmos mais algu�m,
� melhor preparar os rel�gios.
54
00:04:57,220 --> 00:05:00,226
Garoto voc� me salvou.
Se tivesse ju�zo nunca iria larg�-lo.
55
00:05:00,227 --> 00:05:03,547
Venha comigo para o circo.
Talvez arrume um emprego tamb�m.
56
00:05:03,582 --> 00:05:07,248
Na verdade eu estava pensando
em comprar o Empire State, mas...
57
00:05:08,839 --> 00:05:11,551
Cara... Eu vou com voc�.
Coroa n�o vou.
58
00:05:14,302 --> 00:05:15,906
Ei, � meu �ltimo 10 centavos!
59
00:05:16,598 --> 00:05:20,335
Voc� se esqueceu?
28 de mar�o, para o amendoim.
60
00:05:21,616 --> 00:05:23,419
"C'est la vie!"
61
00:07:15,871 --> 00:07:18,395
SAADIA, A RAINHA DO TRAPEZIO.
62
00:07:18,396 --> 00:07:20,634
PALHA�O PUFFO.
63
00:07:40,685 --> 00:07:44,701
Estamos no circo!
Sente o cheiro da serragem?
64
00:07:46,007 --> 00:07:48,768
Desculpe, onde podemos
encontrar a Sra. Brent?
65
00:07:48,769 --> 00:07:51,195
Ela est� ensaiando
no picadeiro central.
66
00:07:58,377 --> 00:08:00,268
Por favor!
67
00:08:01,492 --> 00:08:03,570
Rapaz, que loucura
de serragem!
68
00:08:06,877 --> 00:08:09,383
COZINHA
69
00:08:14,218 --> 00:08:16,090
Chamada para o rango,
vai servir a comida.
70
00:08:16,091 --> 00:08:16,922
Como no ex�rcito?
71
00:08:16,923 --> 00:08:18,028
Espero que n�o.
72
00:08:18,671 --> 00:08:20,008
- Estou com fome.
- Eu tamb�m, vamos.
73
00:08:20,009 --> 00:08:21,009
Estou faminto.
74
00:08:40,464 --> 00:08:41,674
D�-me alguns peda�os.
75
00:08:43,374 --> 00:08:45,897
Ei, o que voc�s est�o
fazendo nessa fila?
76
00:08:45,898 --> 00:08:47,364
Viemos tomar caf�.
77
00:08:48,210 --> 00:08:51,341
- Vieram tomar caf�.
- Viemos para trabalhar.
78
00:08:51,530 --> 00:08:54,174
- Um minuto, n�o trabalham aqui!
- Logo vamos come�ar.
79
00:08:54,570 --> 00:08:57,171
A comida � para aqueles que
j� est�o trabalhando, se mandem!
80
00:08:57,172 --> 00:08:58,286
Ora, estamos com fome...
81
00:08:59,388 --> 00:09:01,650
D�-nos um pouco de
comida, olhe quanto tem.
82
00:09:01,651 --> 00:09:04,173
Saia!
83
00:09:08,927 --> 00:09:12,307
- Meus p�s est�o me matando.
- Estou com fome.
84
00:09:12,592 --> 00:09:14,980
Tem comida suficiente,
poderia ter nos dado um pouco.
85
00:09:15,353 --> 00:09:17,178
N�o iriam nem perceber.
86
00:10:41,157 --> 00:10:43,530
J� peguei tomate!
87
00:10:52,347 --> 00:10:55,687
Ei, baixinho! Parece
que tem concorr�ncia.
88
00:10:55,688 --> 00:10:57,085
� o meu casaco!
89
00:11:01,547 --> 00:11:05,736
O que � isso?
Voc� est� com meu casaco?
90
00:11:06,576 --> 00:11:09,360
Eu disse para dar o fora daqui!
91
00:11:10,114 --> 00:11:14,283
- Fora e n�o voltem!
- Estamos com fome, vamos trabalhar aqui.
92
00:11:18,723 --> 00:11:23,042
Tem um cara a� dizendo que lhe
foi prometido um emprego aqui.
93
00:11:23,462 --> 00:11:25,432
Outro?
94
00:11:25,433 --> 00:11:30,959
N�o podemos mais contratar ningu�m.
Bem, deixe-me falar com ele.
95
00:11:45,981 --> 00:11:47,730
Sente-se, filho.
96
00:11:59,040 --> 00:12:01,413
Algu�m lhe prometeu um emprego?
97
00:12:01,414 --> 00:12:05,037
Sim, aqui est� a carta.
Est� tudo escrito aqui.
98
00:12:11,610 --> 00:12:12,610
Agora escute...
99
00:12:42,166 --> 00:12:46,576
- Leve-a at� a Srta. Brent.
- Srta. Brent, ok.
100
00:12:48,841 --> 00:12:51,049
Onde a encontro?
101
00:12:51,447 --> 00:12:54,950
V� por ali,
vire � esquerda,
102
00:12:54,951 --> 00:12:58,446
depois � direita,
depois siga reto.
103
00:12:58,447 --> 00:13:01,575
Circule o vag�o com animais
v� at� a tenda principal.
104
00:13:01,576 --> 00:13:04,038
Vai encontrar
a Srta. Brent l�.
105
00:13:06,739 --> 00:13:09,468
Entendeu?
106
00:13:09,469 --> 00:13:11,052
Deixe-me tentar.
107
00:13:11,771 --> 00:13:16,443
Vou para l�, depois � esquerda,
depois � direita...
108
00:13:18,583 --> 00:13:23,373
Depois circulo...
e vou encontr�-la.
109
00:13:24,705 --> 00:13:27,572
- Vou encontr�-la.
- Ei, devolva meu garfo!
110
00:13:29,487 --> 00:13:30,647
Sinto muito.
111
00:13:36,821 --> 00:13:38,368
Domador de le�es!
112
00:14:15,654 --> 00:14:17,198
Desculpe-me, voc� pode...
113
00:14:20,467 --> 00:14:22,007
Est� machucado?
114
00:14:22,982 --> 00:14:26,276
- Voc� est� bem?
- Sim, onde est� o p�blico?
115
00:14:26,489 --> 00:14:28,859
Sem p�blico, apenas eu, Pete.
Lembra-se de mim?
116
00:14:29,230 --> 00:14:32,668
Oi, Pete, eu sou o Jerry.
Tivemos uma briga em Cleveland?
117
00:14:32,669 --> 00:14:35,821
N�s n�o.
Pergunte a um deles.
118
00:14:35,891 --> 00:14:38,784
Ah, sim, onde podemos
encontrar a Srta. Brent?
119
00:14:39,233 --> 00:14:40,272
"Que pasa con ustedes?"
120
00:14:40,273 --> 00:14:43,011
"Siempre que estoy practicando
alguien ven a molestarme!"
121
00:14:43,012 --> 00:14:44,012
Est� l�!
122
00:14:56,974 --> 00:14:58,297
De p�!
123
00:15:00,775 --> 00:15:02,594
- Srta. Brent!
- Sou eu.
124
00:15:03,309 --> 00:15:04,309
Johnny!
125
00:15:05,455 --> 00:15:07,800
D� algumas voltas
com eles, por favor.
126
00:15:10,710 --> 00:15:12,340
Ol�, Srta. Brent.
127
00:15:18,685 --> 00:15:21,374
- Voc� � Jerry Hotchkiss?
- N�o, ele � Jerry Hotchkiss.
128
00:15:21,375 --> 00:15:23,648
- Sou eu...
- Voc�?
129
00:15:25,584 --> 00:15:28,659
- Voc� quer ser domador de le�es?
- N�o, eu quero ser um palha�o.
130
00:15:28,660 --> 00:15:30,651
Fiz todo tipo de
acrobacias no ex�rcito.
131
00:15:30,652 --> 00:15:33,106
Mas explicamos na carta
que procuramos um domador.
132
00:15:33,197 --> 00:15:34,479
Est� bem, posso esperar.
133
00:15:34,480 --> 00:15:37,276
Farei qualquer coisa at�
que tenha uma oportunidade.
134
00:15:37,389 --> 00:15:40,294
E quem � ele? Meu melhor
amigo, Pete Nelson.
135
00:15:40,898 --> 00:15:44,972
- A recomenda��o � para um s�.
- Eu tenho a minha recomenda��o.
136
00:15:45,045 --> 00:15:46,922
Alguma pergunta?
137
00:15:47,543 --> 00:15:51,597
- O que sabe fazer?
- Eu sou bom com uma metralhadora.
138
00:15:51,598 --> 00:15:53,831
E canto um pouco.
139
00:15:53,832 --> 00:15:56,589
Voc� deve ter visto o meu an�ncio
pedindo um homem metralhadora.
140
00:15:59,283 --> 00:16:02,776
N�o vai ser f�cil. Ter�o dezenas
de trabalhos para fazer aqui.
141
00:16:02,777 --> 00:16:04,878
- Todos temos.
- Sim, madame.
142
00:16:06,067 --> 00:16:09,599
Entre em contato com Sam Morley.
Ele vai lhes dizer o que fazer.
143
00:16:09,719 --> 00:16:14,695
Obrigado, Srta. Brent.
Ver�, eu posso ser um palha�o.
144
00:16:17,052 --> 00:16:18,528
Ele pode.
145
00:16:23,201 --> 00:16:26,513
Voc� deu a mamadeira ao beb�?
- Sim, eu dei.
146
00:16:31,719 --> 00:16:33,474
Pete, voc� est� bem?
147
00:16:42,386 --> 00:16:45,059
Pete por que voc� n�o que ser
um domador de le�es?
148
00:16:45,060 --> 00:16:47,732
Trabalhar com aqueles gatos?
Eu n�o.
149
00:16:47,975 --> 00:16:50,291
Voc� n�o tem nada para se preocupar.
Voc� tem voz.
150
00:16:50,292 --> 00:16:52,184
Ent�o se s�o selvagens?
Quem se importa?
151
00:16:52,478 --> 00:16:54,278
Uma vez l�, vai control�-los.
152
00:16:54,279 --> 00:16:57,340
Embora... sejam assassinos
e comedores de gente!
153
00:16:57,341 --> 00:16:59,809
Hotchkiss!
Apresente-se ao coronel Schlitz.
154
00:16:59,810 --> 00:17:01,806
- Coronel Schlitz?
- O domador de le�es.
155
00:17:02,321 --> 00:17:03,891
N�o! Oh, n�o!
156
00:17:04,335 --> 00:17:07,685
Hotchkiss! Volte aqui!
Hotchkiss!
157
00:17:09,957 --> 00:17:11,661
Garoto complicado esse.
158
00:17:19,407 --> 00:17:20,676
Coronel Schlitz?
159
00:17:20,677 --> 00:17:23,561
Sim sou o coronel Fritz Schlitz.
160
00:17:23,596 --> 00:17:25,299
O que voc� quer?
161
00:17:25,964 --> 00:17:27,914
Eles me disseram para
me reportar a voc�.
162
00:17:27,915 --> 00:17:29,441
Por qu�?
163
00:17:29,869 --> 00:17:33,790
Voc� � o que quer ser
um domador de le�es?
164
00:17:33,791 --> 00:17:35,270
N�o, eu n�o quero!
165
00:17:35,634 --> 00:17:39,722
Voc� � magro e fraco.
Precisa ser forte e corajoso.
166
00:17:39,743 --> 00:17:43,672
Como Fritz Schlitz, o maior
domador de le�es do mundo.
167
00:17:44,357 --> 00:17:46,572
J� eu n�o sou forte e
valente como Fritz Schlitz,
168
00:17:46,573 --> 00:17:49,123
o maior domador
de le�es do mundo...
169
00:17:49,124 --> 00:17:52,555
- vou saindo, porque eu tenho...
- Volte aqui!
170
00:17:53,695 --> 00:17:58,835
N�o tenha medo n�o, rapaz.
Aqueles gatinhos n�o lhe far�o mal.
171
00:17:58,836 --> 00:18:01,955
Voc� vai aprender
muito rapidamente.
172
00:18:01,956 --> 00:18:03,990
Eles s�o como animais
de estima��o, voc� sabe?
173
00:18:03,991 --> 00:18:07,216
- Animais de estima��o?
- Entraremos jaula do le�o.
174
00:18:07,217 --> 00:18:08,969
Nada de le�o!
Eu n�o quero...
175
00:18:08,970 --> 00:18:12,281
Vai ficar surpreso
� como � f�cil.
176
00:18:14,654 --> 00:18:15,708
- Est� com medo?
- Sim!
177
00:18:15,709 --> 00:18:17,363
Ah! Isso n�o � bom.
178
00:18:17,364 --> 00:18:19,452
Voc� vai gostar
desses gatos.
179
00:18:19,848 --> 00:18:22,741
O �nico gato que eu amo �
meu tio Henry Cat.
180
00:18:22,812 --> 00:18:26,188
Vou dizer o que vou fazer.
Vou dar a voc� um teste.
181
00:18:26,257 --> 00:18:29,847
Vou coloc�-lo agora mesmo
na jaula com os gatos.
182
00:18:30,315 --> 00:18:32,550
- O que acha disso?
- Eu n�o gostei.
183
00:18:32,585 --> 00:18:34,170
Solte-os!
184
00:18:54,443 --> 00:18:58,486
- Voc� n�o deve ter medo!
- Eu sei que n�o devo, mas eu tenho.
185
00:19:11,268 --> 00:19:13,757
Gostaria de apresentar
minha demiss�o!
186
00:19:13,758 --> 00:19:15,214
Volte aqui.
187
00:19:16,917 --> 00:19:18,906
- O que acha disso?
- Eu n�o gosto.
188
00:19:18,941 --> 00:19:21,478
Venha aqui.
Mostre-lhes a autoridade.
189
00:19:21,743 --> 00:19:25,092
N�o deixe que os gatos
sintam que est� com medo.
190
00:19:25,093 --> 00:19:26,577
- Est� claro?
- N�o!
191
00:19:27,078 --> 00:19:29,847
- Voc� � um covarde.
- Sim!
192
00:19:30,234 --> 00:19:32,306
Veja o mestre!
193
00:19:32,852 --> 00:19:34,709
Otto! Otto!
194
00:19:36,122 --> 00:19:38,512
Vamos, Otto,
obede�a.
195
00:19:39,685 --> 00:19:42,801
Venha aqui, garoto!
196
00:19:42,802 --> 00:19:44,298
Venha aqui.
197
00:19:47,474 --> 00:19:48,474
Venha aqui!
198
00:19:50,062 --> 00:19:51,062
N�o, n�o, n�o!
199
00:19:59,925 --> 00:20:00,925
Oh seu...
200
00:20:04,931 --> 00:20:10,783
Ah, assim � melhor!
Todos quietos.
201
00:20:13,726 --> 00:20:15,845
O que voc� acha disso?
202
00:20:16,635 --> 00:20:20,254
- Parab�ns e adeus!
- Espere um minuto!
203
00:20:24,249 --> 00:20:28,416
Oh n�o, meu amigo.
Correndo para fugir, hein?
204
00:20:28,917 --> 00:20:30,637
Porque acha que
estou tentando fugir?
205
00:20:31,075 --> 00:20:33,932
Agora voc� vai tentar!
E com autoridade.
206
00:20:33,933 --> 00:20:37,445
Aqui est� o chicote e pistola.
207
00:20:37,480 --> 00:20:39,542
N�o me deixe sozinho
com eles.
208
00:20:39,543 --> 00:20:41,722
Eles n�o podem ver
que voc� est� com medo.
209
00:20:44,059 --> 00:20:45,041
Eles n�o podem saber
que tem medo deles.
210
00:20:45,076 --> 00:20:47,943
Eu sei, voc� sabe.
Porque eles acham diferente?
211
00:20:48,608 --> 00:20:50,924
- Autoridade.
- N�o me ajude!
212
00:20:52,436 --> 00:20:54,475
N�o me ajude.
213
00:20:58,889 --> 00:21:03,540
Oi Tigres, ol�.
214
00:21:07,992 --> 00:21:09,975
Autoridade!
Autoridade!
215
00:21:10,663 --> 00:21:14,017
Eu sou seu amigo.
Des�a.
216
00:21:16,257 --> 00:21:20,701
N�o... Sem gritar.
Sem gritar!
217
00:21:25,291 --> 00:21:28,131
- Use o chicote!
- Use o chicote!
218
00:21:30,118 --> 00:21:35,441
N�s podemos ser amigos,
mas s� que sem... gritar!
219
00:21:38,057 --> 00:21:39,641
Isso foi divertido!
220
00:21:44,374 --> 00:21:48,034
- N�o... N�o, espere!
- N�o tenha medo!
221
00:21:49,344 --> 00:21:51,945
Aqui gatinho...
222
00:21:52,705 --> 00:21:53,705
N�o, n�o!
223
00:21:58,831 --> 00:22:00,083
Autoridade!
224
00:22:22,294 --> 00:22:23,872
N�o vire as costas!
225
00:22:27,870 --> 00:22:28,908
Eu fui bem, n�o �?
226
00:22:28,909 --> 00:22:31,403
N�o brinque com Jerry Hotchkiss
quando se trata de le�es.
227
00:22:31,511 --> 00:22:33,734
Eu sei qual � o risco.
Eu n�o...
228
00:22:33,878 --> 00:22:38,135
O que � isso?
229
00:22:39,284 --> 00:22:40,898
Um filhote de le�o.
230
00:22:40,899 --> 00:22:43,324
Oh... Um le�o!
Um le�o!
231
00:22:59,408 --> 00:23:02,377
Est� bem, acorde, acho que
dever�amos trabalhar.
232
00:23:02,378 --> 00:23:05,190
Voc� sabe, Pete, um dia
eu vou sair daquela tenda.
233
00:23:05,780 --> 00:23:07,811
- Hotchkiss!
- Sim, senhor!
234
00:23:10,679 --> 00:23:13,055
- Voc� est� machucado?
- De onde voc� tirou essa ideia?
235
00:23:13,537 --> 00:23:17,645
- Vamos, voc� est� bem?
- Eu estou bem.
236
00:23:18,500 --> 00:23:22,620
- Vamos l�!
- Vamos l�, voc�s dois!
237
00:23:27,107 --> 00:23:32,249
- Bem, alunos, estes s�o os elefantes.
- Rapaz, eles s�o grandes.
238
00:23:32,250 --> 00:23:34,026
� por isso que lhes
chamamos elefantes.
239
00:23:34,027 --> 00:23:37,221
Voc�s v�o lav�-los. Esta � a encarregada.
O nome dela � Zelda.
240
00:23:38,982 --> 00:23:41,074
- Zelda?
- Ol�, Zelda.
241
00:23:41,075 --> 00:23:42,352
Est� bem,
deixe disso.
242
00:23:43,057 --> 00:23:45,322
Ol�, meu nome � Jerry.
243
00:23:52,112 --> 00:23:56,923
Ela sua muito, n�o �?
Bem, quem vai primeiro?
244
00:23:56,924 --> 00:24:00,492
- Sam disse para lav�-los.
- Eles n�o parecem sujos.
245
00:24:01,003 --> 00:24:04,459
Tem uma pele �spera. Como tem
erup��es por todo o corpo.
246
00:24:04,691 --> 00:24:08,457
Esta � uma boneca.
Irresist�vel. Ela usa a lixa!
247
00:24:09,602 --> 00:24:14,391
Eu come�o por Zelda e voc� por l�.
E a gente esfrega at� chegar ao meio.
248
00:24:14,611 --> 00:24:17,114
Tenho algo melhor,
voc� molha e eu seco.
249
00:24:17,115 --> 00:24:18,814
Ok.
250
00:24:33,653 --> 00:24:36,868
Qual � o problema, querida?
Sente c�cegas?
251
00:24:41,463 --> 00:24:43,462
Abaixa! Abaixa!
252
00:24:50,588 --> 00:24:54,405
Ent�o, vejo que voc� tem
um grande trabalho, soldado.
253
00:24:54,406 --> 00:24:57,016
Meu nome � Pete, chefa.
254
00:24:57,482 --> 00:25:00,221
Voc� gosta desse trabalho, Pete?
- Para come�ar.
255
00:25:00,434 --> 00:25:02,491
Vou economizar dinheiro e ter
minha pr�pria lavanderia de elefantes.
256
00:25:03,248 --> 00:25:06,032
Pode demorar um tempo mas
vamos saber o que voc� faz melhor.
257
00:25:06,433 --> 00:25:08,015
Eu sei o que eu fa�o melhor.
258
00:25:09,233 --> 00:25:11,703
Zelda! Suba!
259
00:25:11,959 --> 00:25:14,302
- Ei! O que � isso?
- Um elefante.
260
00:25:14,303 --> 00:25:15,693
Zelda, des�a-me!
261
00:25:16,044 --> 00:25:19,359
Zelda, des�a-me!
Volte aqui!
262
00:25:19,936 --> 00:25:24,348
Zelda, des�a-me!
Ponha-me para baixo.
263
00:25:24,349 --> 00:25:26,318
Posso ficar doente aqui.
264
00:25:26,319 --> 00:25:31,193
Jerry, d�-me uma escada.
- Zelda, des�a-o imediatamente!
265
00:25:32,273 --> 00:25:35,632
Zelda, des�a-o!
266
00:25:36,382 --> 00:25:39,223
Zelda, des�a-o...
267
00:25:39,224 --> 00:25:44,403
Estou com raiva!
Largue isso!
268
00:25:46,922 --> 00:25:48,663
Boa menina, Zelda.
269
00:27:12,553 --> 00:27:17,228
E agora, senhoras e senhores,
apresentamos o primeiro, o �nico...
270
00:27:17,229 --> 00:27:19,092
- Hotchkiss!
- Hot...
271
00:27:21,324 --> 00:27:25,327
- Sim, senhor?
- O que voc� estava fazendo l�?
272
00:27:25,328 --> 00:27:26,666
Nada. Nada mesmo.
273
00:27:29,020 --> 00:27:31,740
Eu lhe disse para cuidar
da m�quina de sorvete.
274
00:27:31,775 --> 00:27:33,219
- Lembra-se.
- Eu me lembro.
275
00:27:37,592 --> 00:27:40,733
Pudim quente, cremoso,
pudim delicioso!
276
00:27:40,734 --> 00:27:43,126
O que voc� disse?
Para mim?
277
00:27:43,127 --> 00:27:43,887
N�o!
278
00:27:43,888 --> 00:27:47,628
Dois pudins.
- Aqui. Outro Jerry. Aqui est�.
279
00:27:50,117 --> 00:27:53,007
- Um pudim.
- Um pudim, aqui!
280
00:27:53,042 --> 00:27:54,517
Um pudim.
281
00:27:55,579 --> 00:27:57,625
- Um pudim.
- Pequeno, grande?
282
00:27:57,626 --> 00:27:58,648
Um grande!
283
00:27:59,510 --> 00:28:01,353
Chega. Espere para derramar
um pouco mais.
284
00:28:01,354 --> 00:28:02,646
- J� chega.
- Um pouco mais.
285
00:28:02,647 --> 00:28:04,077
J� chega!
286
00:28:04,078 --> 00:28:06,062
- Me desculpe.
- Voc� est� louco.
287
00:28:06,063 --> 00:28:08,737
Nunca fui t�o humilhada
em toda minha vida!
288
00:28:08,794 --> 00:28:12,588
Deixe-me ir! Vou falar com
o gerente desse parque!
289
00:28:12,623 --> 00:28:17,232
- Sim, minha senhora.
- Voc� viu a cara dela?
290
00:28:18,017 --> 00:28:21,378
- Pudim! Dois pequenos.
- Dois pequenos!
291
00:28:33,690 --> 00:28:37,162
- Dois grandes e tr�s pequenos.
- Tr�s grandes e dois pequenos.
292
00:29:00,181 --> 00:29:04,695
Espere...
Espere...
293
00:29:11,519 --> 00:29:13,690
Aqui, segure!
294
00:29:38,378 --> 00:29:41,690
N�o tem mais!
N�o tem mais pudim!
295
00:29:42,699 --> 00:29:46,862
Pudim gr�tis!
Tome pudim gr�tis!
296
00:30:01,558 --> 00:30:02,986
Venha...
297
00:30:07,006 --> 00:30:11,517
Pessoal, voc�s parecem �timos.
Grudentos... mas �timos.
298
00:30:11,912 --> 00:30:14,783
Mais uma vez vou
dar algo para fazerem.
299
00:30:14,784 --> 00:30:16,899
Mas tem que fazer direito.
300
00:30:16,934 --> 00:30:19,146
- V�o fazer?
- Sim, senhor.
301
00:30:19,882 --> 00:30:20,710
�timo.
302
00:30:22,146 --> 00:30:24,679
Caso contr�rio, posso garantir
que v�o alimentar os tigres,
303
00:30:24,680 --> 00:30:25,680
com sapato e tudo!
304
00:30:26,585 --> 00:30:29,653
Troquem de roupa e v�o para o
picadeiro central para ajudar os outros.
305
00:30:29,654 --> 00:30:30,722
Sim, senhor.
306
00:30:30,723 --> 00:30:33,142
E voc� vai � tenda dos palha�os
para ajudar Puffo fazer a maquiagem.
307
00:30:33,143 --> 00:30:33,850
Ele precisa de ajuda.
308
00:30:34,049 --> 00:30:35,829
- Entendeu?
- Sim, senhor.
309
00:30:36,130 --> 00:30:39,380
Eu sugiro que voc�
se livre desse sorvete.
310
00:30:41,806 --> 00:30:43,495
Certo, Sam.
311
00:30:45,858 --> 00:30:50,204
Tenda dos palha�os!
Puffo!
312
00:31:03,073 --> 00:31:06,087
- Sr. Puffo!
- O que voc� quer?
313
00:31:06,287 --> 00:31:08,567
- O Sr. Morley me enviou.
- Saia daqui!
314
00:31:08,962 --> 00:31:11,856
- Sr. Morley quer que o ajude.
- Eu disse que saia aqui!
315
00:31:12,966 --> 00:31:17,727
Eu n�o preciso de ajuda. Eu j� era
um palha�o antes de voc� nascer.
316
00:31:19,126 --> 00:31:22,578
Deixe-me ajud�-lo.
Voc� tem que colocar a roupa.
317
00:31:23,419 --> 00:31:26,816
Por que...
porque n�o vai embora?
318
00:31:27,162 --> 00:31:29,968
Apenas aguente a�.
319
00:31:32,564 --> 00:31:34,777
O que voc� est� fazendo?
320
00:31:37,115 --> 00:31:40,832
- O que voc� est� fazendo?
- Tentando vesti-lo, Sr. Puffo.
321
00:31:41,311 --> 00:31:44,434
Espere um pouco.
Vou pegar suas roupas.
322
00:31:44,910 --> 00:31:47,197
Se voc� n�o...
Se voc� n�o...
323
00:31:47,198 --> 00:31:48,065
Mantenha.
324
00:32:13,411 --> 00:32:16,527
Quando terminar este
n�mero, pegue o monociclo...
325
00:32:16,528 --> 00:32:18,653
Eu...
326
00:32:22,654 --> 00:32:24,480
- O que voc� est� falando?
- Eu disse que eu...
327
00:32:24,481 --> 00:32:26,148
Bem, voc� me disse
para ficar quieto.
328
00:32:26,306 --> 00:32:29,263
Quando ele der o sinal,
d� isso a ele.
329
00:32:29,264 --> 00:32:31,048
OK.
330
00:32:31,168 --> 00:32:33,881
Quando ele gritar
eu dou a ele?
331
00:33:21,558 --> 00:33:27,499
E agora, senhoras e senhores,
no arame suspenso, o fant�stico Nero...
332
00:33:27,500 --> 00:33:33,440
executar� um n�mero
com seu monociclo.
333
00:33:33,859 --> 00:33:38,063
O �nico do seu tipo que
� realizado em um circo,
334
00:33:38,064 --> 00:33:40,428
sem uma rede de seguran�a!
335
00:33:45,717 --> 00:33:48,877
Rapaz, d�-me esse
monociclo a�. Isso mesmo.
336
00:33:52,421 --> 00:33:55,875
N�o, n�o.
Traga-o para cima.
337
00:34:39,702 --> 00:34:43,439
- D�-me logo!
- N�o empurre.
338
00:34:44,470 --> 00:34:46,179
Aguarde!
339
00:34:46,249 --> 00:34:47,534
N�o me empurre.
340
00:34:47,535 --> 00:34:49,162
- Vamos!
- Espera.
341
00:34:49,163 --> 00:34:50,189
Estou indo.
342
00:35:07,608 --> 00:35:10,102
Puffo, roubou seu p�blico!
343
00:35:16,275 --> 00:35:19,314
Ajude-me com a rede!
344
00:35:25,442 --> 00:35:27,344
Vamos l�, Puffo!
345
00:35:40,856 --> 00:35:43,889
Vamos l�, Jerry, pule.
Pule!
346
00:35:49,672 --> 00:35:50,656
Vamos l�!
347
00:35:55,519 --> 00:35:57,287
Vamos l�!
348
00:36:17,264 --> 00:36:19,457
Quando voc� abre sua ostra.
349
00:36:20,133 --> 00:36:22,220
- Vamos l�, p�rola!
- Eu n�o sou uma p�rola.
350
00:36:22,221 --> 00:36:23,031
Sou Jerry.
351
00:36:23,839 --> 00:36:25,463
Tinha que ter visto, Pete.
Eu estava com medo.
352
00:36:25,852 --> 00:36:28,824
O cara andou no fio com uma vara
e eu n�o tinha nada...
353
00:36:29,641 --> 00:36:33,862
Eu poderia cair e quebrar as pernas.
Realmente assustador...
354
00:36:34,371 --> 00:36:35,560
Vamos, rapazes.
355
00:36:47,195 --> 00:36:50,050
- Ol�.
- Ol�.
356
00:36:50,835 --> 00:36:52,107
Eu n�o sei quem voc� �,
mas estou do seu lado.
357
00:36:52,108 --> 00:36:53,380
Posso fazer algo por voc�?
358
00:36:53,844 --> 00:36:58,062
E agora, senhoras e senhores, a
estrela do nosso show...
359
00:36:58,484 --> 00:37:01,347
O ponto alto da
nossa apresenta��o.
360
00:37:01,348 --> 00:37:04,496
Saadia, a rainha do trap�zio!
361
00:37:16,554 --> 00:37:18,286
Minha capa.
362
00:37:35,964 --> 00:37:38,927
Mais uma vez eles
vieram para ver Saadia.
363
00:37:38,928 --> 00:37:40,408
Certamente, querida.
364
00:38:08,381 --> 00:38:10,430
� realmente algo especial, n�o �?
365
00:38:11,322 --> 00:38:15,010
- A original abelha rainha.
- Voc� n�o gosta?
366
00:38:15,844 --> 00:38:18,490
- Eu n�o disse isso.
- Voc� n�o tem que dizer.
367
00:38:46,023 --> 00:38:49,160
Ela � muito boa. Deve
ser a atra��o principal.
368
00:38:49,361 --> 00:38:50,197
Isso mesmo.
369
00:38:52,637 --> 00:38:55,237
Parte do seu trabalho?
370
00:38:55,238 --> 00:38:57,783
A senhora, disse que a esper�-la.
Estou s� trabalhando.
371
00:38:57,784 --> 00:39:01,274
Melhor deixar sua metralhadora
� m�o, soldado.
372
00:40:07,342 --> 00:40:09,036
Voc� � sensacional.
373
00:40:09,037 --> 00:40:11,053
- Novo por aqui?
- Sim.
374
00:40:11,793 --> 00:40:13,162
O que voc� est� fazendo?
375
00:40:13,163 --> 00:40:16,357
Eu junto feno, alimento
os elefantes, seguro capas.
376
00:40:17,357 --> 00:40:20,243
- Vem, vamos conversar.
- Eu tenho o assunto certo.
377
00:40:22,358 --> 00:40:24,826
Oi, galera!
378
00:40:28,395 --> 00:40:30,179
Venham aqui!
379
00:40:35,048 --> 00:40:37,573
Eu fui designado para
ver se voc�s est�o limpos.
380
00:40:38,235 --> 00:40:40,537
Voc� est� bonita.
381
00:40:41,153 --> 00:40:43,384
Deixe-me ver essas unhas!
382
00:40:45,822 --> 00:40:48,805
Oh meu, oh meu...
voc� precisa de polimento!
383
00:40:49,523 --> 00:40:53,374
Venha. Voc� tem que parecer
bem para o show, certo?
384
00:40:54,122 --> 00:40:57,334
Cut�culas precisam ser tratadas,
mas mais tarde.
385
00:40:57,896 --> 00:40:59,446
E agora... bem...
386
00:41:02,107 --> 00:41:03,889
Vamos treinar um
pouco de ordem unida.
387
00:41:03,890 --> 00:41:05,877
Elefantes... sentido!
388
00:41:06,702 --> 00:41:09,062
Virar � esquerda!
389
00:41:09,329 --> 00:41:12,704
Elefantes, agarrar a cauda!
Agarrar!
390
00:41:15,300 --> 00:41:19,951
Um, um, um, dois, tr�s...
fiquem em fila!
391
00:41:19,952 --> 00:41:21,444
Fiquem em fila!
392
00:41:21,878 --> 00:41:25,322
Um, um, um, dois, tr�s, quatro.
393
00:41:25,765 --> 00:41:27,364
� um atr�s do outro!
394
00:41:27,365 --> 00:41:31,868
Um, um, um, dois,
tr�s, quatro.
395
00:41:31,869 --> 00:41:33,327
Meia volta!
396
00:41:38,423 --> 00:41:40,520
Meia volta!
397
00:41:47,041 --> 00:41:49,618
Elefantes... Pare!
398
00:41:51,492 --> 00:41:54,807
Elefantes...
Em frente, marche!
399
00:41:59,294 --> 00:42:01,464
Elefantes... sa�dem!
400
00:42:05,020 --> 00:42:06,065
Elefantes...
401
00:42:06,066 --> 00:42:09,109
Hotchkiss, Sam quer v�-lo
na tenda imediatamente.
402
00:42:10,005 --> 00:42:13,327
� mesmo? Provavelmente quer
disparar-me em um canh�o.
403
00:42:14,444 --> 00:42:18,404
Aguarde. O que fa�o com
o seu pelot�o?
404
00:42:18,972 --> 00:42:21,956
Ah, apenas dispense-os.
405
00:42:23,570 --> 00:42:27,017
Ok, soldados, descansar!
406
00:42:32,733 --> 00:42:34,353
Descansar!
407
00:42:56,355 --> 00:42:58,436
Est� gritando novamente
por mais dinheiro?
408
00:42:58,437 --> 00:42:59,495
Isso mesmo.
409
00:42:59,496 --> 00:43:02,625
- Eu queria agarr�-la.
- Voc� est� se esquecendo?
410
00:43:03,747 --> 00:43:06,490
Tr�s meses atr�s, est�vamos
sem dinheiro ent�o veio Saadia...
411
00:43:06,841 --> 00:43:10,547
- � uma grande atra��o.
- � um monstro!
412
00:43:12,013 --> 00:43:14,219
N�o se preocupe, Sam.
Eu n�o vou mat�-la.
413
00:43:15,271 --> 00:43:20,340
Calma, Jill. Preciso ir ao p�tio.
Nos vemos mais tarde.
414
00:43:29,008 --> 00:43:30,956
Sua Alteza!
415
00:43:32,750 --> 00:43:35,724
Obrigado, minha querida.
416
00:43:40,644 --> 00:43:44,377
Eu quero que voc� conhe�a
Pete Nelson, um velho amigo.
417
00:43:44,378 --> 00:43:45,123
� mesmo?
418
00:43:45,849 --> 00:43:48,311
Eu decidi que precisava
de um assistente.
419
00:43:48,312 --> 00:43:49,055
- Sim?
- Sim.
420
00:43:49,727 --> 00:43:54,234
Peter � perfeito para isso.
Ele me ajudar� nos ensaios.
421
00:43:54,721 --> 00:43:56,989
- Ele vai?
- Sim.
422
00:43:57,931 --> 00:44:01,039
Voc� tem alguma coisa contra?
- Claro que n�o.
423
00:44:01,257 --> 00:44:04,645
Tudo que Saadia desejar,
fico feliz em dar.
424
00:44:06,489 --> 00:44:09,535
Voc� pode combinar
tudo com Jill.
425
00:44:10,144 --> 00:44:14,221
Vou trocar de roupa. Eu vou precisar
de 30 minutos. Vai estar l�?
426
00:44:15,549 --> 00:44:17,191
Com a argola na orelha.
427
00:44:20,816 --> 00:44:23,439
Ela � OK.
Um pouco t�mida, mas boa.
428
00:44:23,789 --> 00:44:26,699
Bem, chefa, o que devo
fazer primeiro?
429
00:44:26,700 --> 00:44:29,610
Primeiro, deve se dirigir
a mim como Srta. Brent.
430
00:44:30,023 --> 00:44:31,773
Isso eu posso lembrar.
431
00:44:31,774 --> 00:44:32,977
Em segundo lugar,
voc� foi promovido.
432
00:44:32,978 --> 00:44:36,199
Voc� n�o ter� mais nenhuma
tarefa da rotina do circo.
433
00:44:36,255 --> 00:44:39,674
- Mas Saadia disse...
- Voc� � assistente dela, n�o meu.
434
00:44:39,709 --> 00:44:42,542
Mantenha o temperamento
em baixa e o pulso em alta.
435
00:44:42,841 --> 00:44:44,396
Como voc� disse,
voc� � o patr�o.
436
00:44:44,431 --> 00:44:45,813
E lembre-se, meu amigo.
437
00:44:45,814 --> 00:44:48,635
Quando a abelha rainha
chamar, � melhor zumbir.
438
00:44:49,575 --> 00:44:51,373
Soa como uma
tarefa interessante.
439
00:44:51,957 --> 00:44:53,830
Eu sabia que iria gostar.
440
00:44:53,831 --> 00:44:57,234
Eu fa�o para come�ar.
� s� isso?
441
00:44:58,637 --> 00:45:01,203
- Isso � tudo.
- Obrigado.
442
00:45:09,336 --> 00:45:11,650
Eu n�o sabia que o circo
tinha uma equipe de futebol.
443
00:45:11,651 --> 00:45:12,983
Claro, a melhor.
444
00:45:12,984 --> 00:45:14,741
Qual � a minha
posi��o na equipe?
445
00:45:14,742 --> 00:45:17,437
A melhor posi��o � quando voc�
ser� disparado de um canh�o.
446
00:45:17,472 --> 00:45:20,371
De um canh�o!
N�o! Eu n�o vou!
447
00:45:20,392 --> 00:45:21,392
Sam, eu n�o quero ir.
448
00:45:23,558 --> 00:45:25,366
Eu n�o sei nada disso.
449
00:45:27,267 --> 00:45:29,532
Uh, � alto. Sam...
450
00:45:29,533 --> 00:45:33,978
� alto. Sam, isso �
muito alto.
451
00:45:36,868 --> 00:45:39,025
Oh. N�o � muito alto,
eu acho.
452
00:45:41,446 --> 00:45:45,820
Sam, entre voc� e eu...
453
00:45:45,855 --> 00:45:47,494
eu estou apavorado!
454
00:45:48,775 --> 00:45:52,664
Jer, eu lhe pediria algo perigoso?
Por favor, confie em mim.
455
00:45:53,754 --> 00:45:55,491
Est� bem,
confio em voc�.
456
00:45:55,769 --> 00:45:57,782
Mas escute, Sam.
Eu estou apavorado
457
00:45:58,085 --> 00:45:59,657
Voc� n�o tem que se apavorar.
458
00:45:59,658 --> 00:46:02,835
N�o estou mesmo
apavorado, � mais preocupado.
459
00:46:02,836 --> 00:46:04,664
N�o h� nada que voc�
precise se preocupar.
460
00:46:04,665 --> 00:46:07,642
N�o se preocupe,
estou apavorado, Sam!
461
00:46:07,643 --> 00:46:09,757
Por favor, confie em mim!
462
00:46:24,581 --> 00:46:28,027
- Voc� n�o acredita em mim Jerry?
- Eu acredito em voc�, Sam.
463
00:46:28,028 --> 00:46:32,164
- E quanto aos bra�os?
- Empurre-me para dentro.
464
00:46:34,686 --> 00:46:35,760
Tem algo a dizer?
465
00:46:35,761 --> 00:46:39,172
Voc� n�o vai acreditar,
mas eu estou apavorado.
466
00:46:40,716 --> 00:46:42,872
Voc� j� disse isso antes.
467
00:46:49,122 --> 00:46:53,430
Eu quero minha m�e!
Eu quero meu pai!
468
00:46:56,639 --> 00:46:59,108
E quero meu tio Harry!
469
00:47:07,747 --> 00:47:11,196
Sam, eu gostaria de
apresentar minha demiss�o!
470
00:47:26,630 --> 00:47:29,229
Hotchkiss para todos se
apresentando para a aterrisagem!
471
00:47:48,613 --> 00:47:51,034
- Fez boa viagem?
- Sim.
472
00:47:51,035 --> 00:47:53,385
Da pr�xima vez eu
quero uma aeromo�a.
473
00:47:53,420 --> 00:47:55,917
Eu entendo, voc� ia fazer
sucesso na artilharia de costa.
474
00:47:55,918 --> 00:47:57,281
Muito engra�ado.
475
00:47:57,316 --> 00:47:58,900
- Sr. Nelson!
- Sim.
476
00:47:59,078 --> 00:48:02,612
Saadia est� procurando por voc�.
Est� descuidando do seu trabalho?
477
00:48:02,879 --> 00:48:06,615
N�o se preocupe boneca. Desculpe-me,
Srta. boneca. Eu vou acalm�-la.
478
00:48:07,275 --> 00:48:09,501
- At� mais tarde.
- �, at� mais tarde.
479
00:48:10,650 --> 00:48:12,845
Pete e Saadia?
O que � isso?
480
00:48:12,846 --> 00:48:15,879
Seu amigo tem uma nova fun��o.
Agora � o assistente de Saadia.
481
00:48:16,574 --> 00:48:19,996
Muito bom, mas Pete n�o
sabe nada sobre o trap�zio.
482
00:48:19,997 --> 00:48:20,917
N�o sabe?
483
00:48:21,271 --> 00:48:26,952
A �nica coisa que ele sabe...
a �nica coisa que ele conhece...
484
00:48:26,953 --> 00:48:28,568
A coisa que ele � melhor...
485
00:48:28,569 --> 00:48:30,499
Ele certamente faz.
486
00:49:04,249 --> 00:49:07,174
- "Voil�"...
- N�o est� mau.
487
00:49:07,857 --> 00:49:10,645
Mau?
Minha capa.
488
00:49:11,266 --> 00:49:14,827
Saadia, a maior das artistas de trap�zio,
e voc� diz, n�o est� mau?
489
00:49:15,468 --> 00:49:19,133
N�o vamos ati�ar o seu
humor h�ngaro, meu bem.
490
00:49:19,608 --> 00:49:24,146
E agora, Pietro.
O rei do gin�sio em Stubenville.
491
00:49:59,976 --> 00:50:01,557
"Voil�"!
492
00:50:01,558 --> 00:50:03,825
Not�vel.
493
00:50:05,268 --> 00:50:08,700
Magn�fico.
- S� diz isso porque � verdade.
494
00:50:09,757 --> 00:50:13,948
Pete, no meu pa�s
n�o h� barreiras.
495
00:50:13,949 --> 00:50:16,380
Quando uma mulher
quer alguma coisa...
496
00:50:16,381 --> 00:50:19,591
- ela toma.
- E voc� deseja isso?
497
00:50:24,823 --> 00:50:26,737
Gosto do seu pa�s.
498
00:50:27,019 --> 00:50:28,886
Queiram me desculpar.
499
00:50:30,144 --> 00:50:33,307
Eu n�o queria incomodar
durante o trabalho.
500
00:50:33,308 --> 00:50:36,147
- O que voc� quer?
- O que �, chefa?
501
00:50:36,182 --> 00:50:38,028
Haver� uma sess�o
extra no s�bado � noite.
502
00:50:38,029 --> 00:50:38,898
Achei que deveriam saber.
503
00:50:38,899 --> 00:50:41,262
N�o haver� sess�o extra.
504
00:50:41,263 --> 00:50:43,011
Estou cansada.
505
00:50:47,471 --> 00:50:49,371
Minha capa.
506
00:50:52,474 --> 00:50:54,377
Vamos.
507
00:50:56,910 --> 00:50:58,589
Vamos...
508
00:51:28,267 --> 00:51:30,122
- Oi, Pete.
- Oi.
509
00:51:30,807 --> 00:51:33,966
Ela � sensacional.
N�o � linda?
510
00:51:37,514 --> 00:51:41,057
- Veja s� os m�sculos do pesco�o.
- Voc� repara os m�sculos do pesco�o?
511
00:51:41,519 --> 00:51:44,629
Mais uma a casa cheia
� assim a cada show?
512
00:51:45,559 --> 00:51:47,461
Especialmente quando
Saadia est� trabalhando.
513
00:51:47,462 --> 00:51:48,370
� uma grande atra��o.
514
00:51:49,155 --> 00:51:53,299
- Pode-se ganhar dinheiro com ela.
- O que voc� quer dizer?
515
00:51:55,188 --> 00:51:58,546
Garoto, se voc� tem um taco e bola,
voc� � o capit�o.
516
00:51:58,670 --> 00:52:02,059
Eu n�o sei o que dizer, Pete,
mas n�o entre em apuros.
517
00:52:02,761 --> 00:52:07,163
H� mais de 2000 pessoas.
Olhe para isso.
518
00:52:13,177 --> 00:52:15,311
- Hotchkiss!
- Sim, senhor!
519
00:52:16,618 --> 00:52:18,970
- Disse que quer ser um palha�o?
- Ah, sim, senhor.
520
00:52:19,457 --> 00:52:22,681
OK, um palha�o est� doente.
- �timo. Eu quero dizer...
521
00:52:23,392 --> 00:52:25,485
Sei o que quis dizer.
V� se maquiar.
522
00:52:25,486 --> 00:52:27,266
N�o vai fazer muita
coisa, mas � um come�o.
523
00:52:27,267 --> 00:52:30,136
Obrigado Senhor Sam.
Muito obrigado.
524
00:52:31,782 --> 00:52:33,850
Isso � muito bom.
Vou adorar isso.
525
00:52:33,851 --> 00:52:35,107
Com licen�a.
Oh, n�o, aqui.
526
00:52:36,102 --> 00:52:38,668
Muito obrigado.
Eu realmente adorei.
527
00:52:48,020 --> 00:52:50,284
Diga a ele para ficar no
fundo e n�o fazer nada.
528
00:52:50,439 --> 00:52:54,754
- O que � que aconteceu da �ltima vez?
- Eu perdi o equil�brio.
529
00:52:55,892 --> 00:52:58,311
Da pr�xima vez coloque
o nariz pouco mais alto.
530
00:52:58,312 --> 00:53:01,138
E lembre-se, voc� s�
precisa entrar no clima.
531
00:53:01,139 --> 00:53:02,542
- Entendeu?
- Eu entendi.
532
00:53:02,543 --> 00:53:04,518
Bem, rapaz, aqui vamos n�s.
533
00:53:04,519 --> 00:53:07,509
- N�o se esque�a da sua parte, Harry.
- Eu n�o esque�o n�o.
534
00:53:11,595 --> 00:53:15,471
- Desculpe-me, Sr. Puffo.
- Apenas fique fora do caminho.
535
00:53:23,158 --> 00:53:27,943
E agora, senhoras e senhores,
os palha�os!
536
00:53:39,003 --> 00:53:42,172
E Puffo!
O palha�o maravilha!
537
00:54:42,350 --> 00:54:44,871
Que este idiota est� fazendo
durante o meu n�mero?
538
00:54:51,918 --> 00:54:55,243
Porque n�o voc� n�o
acalma o garoto, Puffo?
539
00:54:55,544 --> 00:54:57,169
Eu vou acalm�-lo.
540
00:55:40,517 --> 00:55:42,803
Pare!
Deixe-o em paz!
541
00:55:49,443 --> 00:55:51,587
Eu fico com ela.
Obrigado.
542
00:55:52,358 --> 00:55:55,751
- N�s todos amamos voc�, garoto.
- Obrigado, Timmy.
543
00:55:59,446 --> 00:56:04,179
Seu mon�culo. Eu n�o
estou bravo com voc�, Puffo.
544
00:56:35,470 --> 00:56:38,676
- Ol�.
- Oi.
545
00:56:40,415 --> 00:56:42,553
Seu amigo Jerry foi
muito bem essa tarde.
546
00:56:42,899 --> 00:56:45,551
Ele desbancou o Puffo.
Ele ser� um grande palha�o.
547
00:56:46,439 --> 00:56:48,460
- Gosta dele, n�o �?
- Claro que gosto.
548
00:56:50,188 --> 00:56:51,402
Voc� est� ocupada?
549
00:56:51,403 --> 00:56:55,037
- Sim. Estava fazendo as contas...
- O que h� com voc�?
550
00:56:55,038 --> 00:56:58,268
Voc� s� se preocupa se
h� feno para os elefantes,
551
00:56:58,269 --> 00:57:01,166
carne para os le�es?
Nunca descansa?
552
00:57:02,733 --> 00:57:04,910
- Sinto muito.
- Assim est� melhor.
553
00:57:05,715 --> 00:57:07,652
Eu acho que fui rude.
554
00:57:07,653 --> 00:57:10,218
Voc� sabe, eu nunca conheci
uma garota dona de circo.
555
00:57:10,483 --> 00:57:12,839
Na verdade eu nunca conheci
mesmo um dono de circo.
556
00:57:12,840 --> 00:57:14,894
Como � que voc� se
meteu nessa profiss�o?
557
00:57:14,929 --> 00:57:18,062
N�o � mesmo uma profiss�o.
Assumi depois da morte dos pais.
558
00:57:18,330 --> 00:57:21,485
Parece que voc� n�o
tem tempo para se divertir.
559
00:57:21,486 --> 00:57:22,599
N�o, n�o muito.
560
00:57:23,504 --> 00:57:27,673
- Como � que voc� nunca se casou?
- N�o � esta quest�o pessoal?
561
00:57:28,148 --> 00:57:31,593
Sinto muito. Como � que
voc� nunca se casou, madame?
562
00:57:33,800 --> 00:57:37,457
Tem um belo sorriso.
Um cheiro agrad�vel.
563
00:57:38,673 --> 00:57:40,927
De serragem?
564
00:57:42,091 --> 00:57:45,729
Eu imagino o que
est� pensando.
565
00:57:46,013 --> 00:57:48,908
- Eu n�o acho que a Saadia...
- Saadia quem?
566
00:58:00,358 --> 00:58:03,703
Quanto voc� lucra por semana?
567
00:58:04,255 --> 00:58:06,365
- Saia daqui!
- Espere um minuto...
568
00:58:06,525 --> 00:58:10,017
- Disse saia daqui, seu...
- Calma, voc� � uma dama.
569
00:58:12,148 --> 00:58:15,369
Essa serragem mata, certo?
570
00:58:20,779 --> 00:58:23,879
Jim, venha aqui.
571
00:58:24,152 --> 00:58:28,041
Viu como voc� me abra�ou?
Ela � louca por mim.
572
00:58:28,598 --> 00:58:31,424
Acho que n�o?
Voc� � casado?
573
00:58:32,513 --> 00:58:34,359
Voc� tem namorada?
574
00:58:35,095 --> 00:58:36,483
Estou com problemas,
voc� sabe...
575
00:58:36,484 --> 00:58:39,310
Est� apaixonado!
Est� apaixonado!
576
00:58:41,140 --> 00:58:41,927
O qu�?
577
00:58:41,928 --> 00:58:43,214
Est� apaixonado!
578
00:58:43,887 --> 00:58:48,074
Estou apaixonado?
Como � poss�vel?
579
00:58:51,959 --> 00:58:55,672
Como posso estar apaixonado?
N�o faz nenhum sentido.
580
00:58:58,901 --> 00:59:02,458
Como posso estar apaixonado?
581
00:59:02,791 --> 00:59:05,363
N�o seja bobo.
582
00:59:05,941 --> 00:59:08,586
N�o � meu tipo.
583
00:59:08,831 --> 00:59:12,727
E voc�? Pensa realmente isso?
Esta � a sua opini�o.
584
00:59:13,450 --> 00:59:16,133
Porque n�o.
Depois de tudo.
585
00:59:16,134 --> 00:59:18,219
Uau, Deve ter algo
a ver com isso.
586
00:59:22,068 --> 00:59:26,009
Todo mundo tem um par.
Porque n�o eu?
587
00:59:26,593 --> 00:59:29,077
� um mundo grande e bonito.
Quando voc� est� apaixonado...
588
00:59:29,078 --> 00:59:32,448
� um mestre de seu destino.
Voc� � um her�i, Apollo...
589
00:59:33,163 --> 00:59:35,401
Um M�gico de Oz.
590
00:59:36,352 --> 00:59:40,507
� um grande e...
591
00:59:40,508 --> 00:59:44,662
maravilhoso mundo
592
00:59:45,313 --> 00:59:50,045
Quando voc� est� apaixonado
voc� � o mestre
593
00:59:50,046 --> 00:59:54,530
de todo o seu destino,
� um Papai Noel alegre
594
00:59:55,518 --> 00:59:58,726
H� um novo e corajoso c�u...
595
00:59:58,727 --> 01:00:01,521
de estrelas acima de voc�
596
01:00:02,623 --> 01:00:06,678
Quando voc� est�
apaixonado voc� � um her�i,
597
01:00:06,679 --> 01:00:10,584
Nero, Apolo, O M�gico de Oz
598
01:00:12,177 --> 01:00:15,823
Voc� tem a for�a de um reino,
599
01:00:15,824 --> 01:00:21,045
e a gl�ria da mais
antiga das hist�rias.
600
01:00:21,046 --> 01:00:25,098
E na verdade
voc� construiria...
601
01:00:25,099 --> 01:00:29,150
sua pr�pria Roma
em um �nico dia.
602
01:00:29,185 --> 01:00:31,094
A vida � m�stica,
603
01:00:31,095 --> 01:00:35,579
uma noite de meados de
ver�o em que voc� vive
604
01:00:35,614 --> 01:00:40,135
Um deleite turco
que voc� est� no c�u
605
01:00:40,136 --> 01:00:43,940
quando voc� est� apaixonado
606
01:00:46,743 --> 01:00:48,769
� maravilhoso...
607
01:00:48,770 --> 01:00:52,514
quando voc� est�
realmente...
608
01:00:53,342 --> 01:00:57,557
apaixonado.
609
01:01:08,358 --> 01:01:11,952
Voc� n�o entende.
� a coisa certa a se fazer.
610
01:01:13,171 --> 01:01:15,138
Mas eu estou com medo.
Afinal...
611
01:01:15,439 --> 01:01:16,792
Voc� est� enganada.
612
01:01:17,085 --> 01:01:21,511
Voc� n�o entende? Voc� � atraente.
E feminina e afetuosa.
613
01:01:21,978 --> 01:01:23,663
- Fala s�rio mesmo?
- Claro que sim.
614
01:01:23,664 --> 01:01:25,552
Isso � porque n�s precisamos
ir adiante com isso.
615
01:01:25,776 --> 01:01:28,647
Voc� tem que mudar de
ideia e dizer, vamos faz�-lo!
616
01:01:29,227 --> 01:01:32,660
Voc� est� certo,
absolutamente certo.
617
01:01:32,661 --> 01:01:34,634
N�s vamos fazer isso!
618
01:01:34,635 --> 01:01:37,327
Espl�ndido.
Uma decis�o muito boa.
619
01:01:38,105 --> 01:01:41,231
Voc� parece bem,
sempre que se barbeia
620
01:01:41,739 --> 01:01:45,674
Voc� se sente bem
e bem sucedida
621
01:01:50,447 --> 01:01:54,046
Para parece bem,
sempre que se barbeia
622
01:01:54,047 --> 01:01:57,653
Para parecer bem
e bem sucedida
623
01:02:20,574 --> 01:02:22,543
Voc� sabe, voc� �
realmente bonita.
624
01:02:24,872 --> 01:02:30,067
Obrigada. Seja bem gentil.
tenho o l�bio superior sens�vel
625
01:02:30,068 --> 01:02:31,779
Sim, vou ser cuidadoso.
626
01:02:31,930 --> 01:02:37,168
- Voc� tem um bigode fant�stico.
- Eu herdei do meu pai.
627
01:02:39,052 --> 01:02:41,724
Voc� n�o tem um problema
quando voc� bebe cerveja?
628
01:02:42,827 --> 01:02:45,289
Somente quando
bebo na lata.
629
01:02:46,229 --> 01:02:49,091
Bem.
Voc� est� pronta?
630
01:02:52,529 --> 01:02:54,182
Sim.
631
01:03:00,647 --> 01:03:04,036
- Hotchkiss!
- Sim, senhor.
632
01:03:04,225 --> 01:03:05,783
O que voc� est�
tentando fazer?
633
01:03:07,194 --> 01:03:09,657
Voc� n�o percebe que
� uma grande atra��o,
634
01:03:09,658 --> 01:03:11,165
e voc� queria fazer-lhe a barba?
635
01:03:11,516 --> 01:03:14,794
- Mas, precisar fazer a barba.
- Agora escute! D�-me a navalha!
636
01:03:14,900 --> 01:03:19,438
E se eu...
Se voc� n�o parar...
637
01:03:19,439 --> 01:03:22,073
Ah, n�o adianta!
638
01:03:28,419 --> 01:03:30,622
- Desculpe-me, Srta. Jill.
- N�o � nada.
639
01:03:30,623 --> 01:03:33,098
- Aonde voc� vai?
- Eu fui convocada.
640
01:03:33,631 --> 01:03:37,482
Saadia diz que Pete tem um
plano para ajudar o circo.
641
01:03:37,678 --> 01:03:40,581
Que �timo. Pete � inteligente.
Deve ser uma boa ideia.
642
01:03:40,726 --> 01:03:42,261
Eu aposto nisso.
643
01:03:46,879 --> 01:03:49,615
Tudo o que ele quer,
eu quero.
644
01:03:49,875 --> 01:03:52,353
Eu n�o vou permitir jogo
no meu circo, Sr. Nelson.
645
01:03:52,528 --> 01:03:55,446
Voc� disse que precisa de
dinheiro. Isso vai ajudar.
646
01:03:55,447 --> 01:03:56,444
Meu pai dirige um circo h�...
647
01:03:56,445 --> 01:03:58,931
25 anos e ningu�m aqui
nunca foi enganado.
648
01:03:59,772 --> 01:04:01,821
Quem falou em enganar?
649
01:04:02,301 --> 01:04:04,921
Eu acho que � uma
ideia espl�ndida.
650
01:04:12,158 --> 01:04:14,369
Adeus, querida.
651
01:04:17,139 --> 01:04:18,139
Sr. Nelson...
652
01:04:18,140 --> 01:04:21,392
Em todo o meu tempo de circo...
653
01:04:21,393 --> 01:04:24,013
eu nunca conheci algu�m t�o
repugnante quanto voc�.
654
01:04:24,283 --> 01:04:27,025
Chefe, essa a coisa mais
linda que voc� disse.
655
01:04:27,026 --> 01:04:29,374
Pegue uma.
656
01:05:00,355 --> 01:05:02,606
� o seu palpite contra o meu.
657
01:05:02,607 --> 01:05:04,918
Onde voc� acha
que a bola est�?
658
01:05:04,919 --> 01:05:07,667
Pensa que est� aqui.
Desculpe pelo erro, est� aqui.
659
01:05:07,702 --> 01:05:11,163
� assim que funciona, �s vezes
voc� ganha e �s vezes voc� perde.
660
01:05:11,164 --> 01:05:12,761
� o seu palpite contra o meu!
Agora pegue o seu dinheiro...
661
01:05:13,895 --> 01:05:15,276
Ol�, Pete.
662
01:05:18,283 --> 01:05:19,662
- D�-me a falsa.
- O qu�?
663
01:05:21,104 --> 01:05:23,518
A casca falsa. Voc� n�o tem
que ter uma vantagem.
664
01:05:23,891 --> 01:05:26,641
- J� dou a estes tolos uma chance.
- A porcentagem da casa j� � boa,
665
01:05:26,642 --> 01:05:29,748
- Voc� n�o tem que engan�-los.
- Voc� realmente mudou.
666
01:05:30,562 --> 01:05:32,744
Uma quest�o de ponto de vista.
De volta ao trabalho.
667
01:06:54,093 --> 01:06:59,562
E agora, a estrela do
show, o rei dos palha�os...
668
01:06:59,563 --> 01:07:01,422
Jerry Hotchkiss!
669
01:07:46,879 --> 01:07:50,919
E agora senhoras e
senhores, muita aten��o,
670
01:07:50,920 --> 01:07:54,121
Hotchkiss o palha�o vai...
671
01:10:09,595 --> 01:10:11,724
- O que foi aquilo?
- Estava fazendo de conta.
672
01:10:11,725 --> 01:10:12,722
Fazendo de conta �?
673
01:10:13,843 --> 01:10:17,330
- Voc� acha que eu sou louco.
- Como louco? Sensacional!
674
01:10:17,739 --> 01:10:19,608
Eles adoraram. Todo mundo.
Eu j� vi.
675
01:10:19,763 --> 01:10:21,368
- Adoraram?
- Claro!
676
01:10:21,658 --> 01:10:24,268
Eu os ouvi aplaudindo,
e as crian�as dizendo:
677
01:10:24,269 --> 01:10:26,878
Este Hotchkiss � um
palha�o fenomenal.
678
01:10:28,977 --> 01:10:31,847
Caramba, Pete, se voc�
pudesse trabalhar comigo.
679
01:10:31,991 --> 01:10:36,034
Queremos um final brutal
Basta pensar: Hotchkiss e Nelson.
680
01:10:38,730 --> 01:10:41,159
Hotchkiss!
Nelson!
681
01:10:43,551 --> 01:10:45,148
Ol�, Sam.
682
01:10:45,461 --> 01:10:48,249
O que voc� est� fazendo
em um traje de palha�o?
683
01:10:48,250 --> 01:10:49,004
Ah, eu s�...
684
01:10:49,351 --> 01:10:50,992
Ele estava representando,
e foi sensacional.
685
01:10:51,417 --> 01:10:54,842
Deveria ter me visto, Sam.
Todos aplaudiram, todos ali.
686
01:10:57,367 --> 01:11:00,762
Eu sei que voc� quer ser um palha�o,
mas n�o tem que negligenciar seu trabalho.
687
01:11:01,050 --> 01:11:05,044
N�o � assim. Ele vai indo bem.
- Sam, me d� uma chance.
688
01:11:05,419 --> 01:11:09,452
N�o � f�cil. Voc� tem trabalho
para fazer. E n�o tem feito.
689
01:11:09,453 --> 01:11:11,837
Olha, Jerry, n�o quero
despedir voc� Jerry.
690
01:11:17,700 --> 01:11:21,652
N�o d� aten��o para ele.
Voc� vai conseguir, vai ser grade!
691
01:11:21,653 --> 01:11:22,855
Eu sou, �?
692
01:11:23,281 --> 01:11:26,288
Ou�a, voc� � engra�ado.
Realmente engra�ado.
693
01:11:27,018 --> 01:11:29,086
Voc� tem algo que n�o pode
ser comprado ou criado.
694
01:11:29,732 --> 01:11:32,527
Dentro de voc� tem um inseto
que faz as pessoas rir.
695
01:11:32,923 --> 01:11:35,527
Um dia desses, essa
coisa vai se soltar,
696
01:11:35,528 --> 01:11:38,998
e ser� algo de bom para
acontecer em todo o mundo.
697
01:11:39,971 --> 01:11:45,776
Obrigado, Pete. Eu voltarei.
O mundo � belo, n�o �, Pete?
698
01:11:45,777 --> 01:11:47,771
Claro que �.
699
01:11:47,772 --> 01:11:52,747
Um mundo grande...
700
01:11:52,748 --> 01:11:55,912
e maravilhoso
em que vivemos...
701
01:12:14,009 --> 01:12:15,601
Ei, Jerry!
702
01:12:15,859 --> 01:12:18,042
- Ol�, Pete.
- O que � isso?
703
01:12:19,312 --> 01:12:21,071
Super confidencial.
704
01:12:21,897 --> 01:12:24,968
- Para mim? N�o precisava.
- N�o � para voc�, mas para Jill.
705
01:12:25,233 --> 01:12:27,422
Presente para seu anivers�rio.
Daremos a ela amanh� na festa.
706
01:12:27,650 --> 01:12:31,069
- Que festa?
- Eu disse para Saadia lhe dizer.
707
01:12:31,104 --> 01:12:32,608
Ela tem uma mem�ria fraca.
708
01:12:32,609 --> 01:12:34,852
- Vai estar l�?
- Claro que sim.
709
01:12:34,853 --> 01:12:37,220
�timo. Vejo voc� l�.
Tenho que esconder isso.
710
01:12:38,212 --> 01:12:40,521
- Quem comprou o presente?
- Todos n�s.
711
01:12:40,522 --> 01:12:41,670
Todo mundo deu um d�lar.
712
01:12:41,671 --> 01:12:45,018
Ah, sim?
Aqui.
713
01:12:45,366 --> 01:12:49,170
Obrigado. � estranho o jeito
que voc� e Jill se odeiam.
714
01:13:00,461 --> 01:13:04,102
Vai fazer um pedido.
Sil�ncio. Ela vai fazer um pedido.
715
01:13:09,043 --> 01:13:13,180
Feliz anivers�rio pra voc�,
Feliz anivers�rio pra voc�,
716
01:13:14,276 --> 01:13:17,442
Feliz anivers�rio pra voc�,
querida Jill...
717
01:13:17,443 --> 01:13:21,341
Feliz anivers�rio pra voc�,
718
01:13:27,011 --> 01:13:29,181
Feliz anivers�rio
de todos n�s, Jill.
719
01:13:34,277 --> 01:13:38,320
- � lindo. Quem escolheu?
- Eu escolhi.
720
01:13:42,020 --> 01:13:44,055
E quanto ao meu beijo?
Fui eu que embrulhei.
721
01:13:46,045 --> 01:13:47,964
Pete!
722
01:13:49,833 --> 01:13:51,900
- Parab�ns.
- Obrigado.
723
01:13:51,931 --> 01:13:54,909
Feliz anivers�rio, querida.
- Obrigado, querida.
724
01:13:55,545 --> 01:13:57,194
Voc� n�o parece um
�nico dia mais velha.
725
01:13:57,195 --> 01:13:58,349
Que bom que voc� percebeu.
726
01:13:58,680 --> 01:14:01,566
Me espanta que ainda
comemore anivers�rios.
727
01:14:01,567 --> 01:14:04,546
Eu n�o, foram
os meus amigos.
728
01:14:05,821 --> 01:14:08,984
Se tivesse amigos, talvez
pudesse comemorar o seu.
729
01:14:10,739 --> 01:14:14,948
- Como voc� se atreve?
- Desculpe se eu a ofendi.
730
01:14:36,980 --> 01:14:41,566
H� um homem famoso
que � o �dolo de cada palha�o
731
01:14:42,098 --> 01:14:46,410
Ele come�ou a profiss�o e
seus truques ele transmitiu
732
01:14:47,152 --> 01:14:52,308
Ent�o, todos que t�m um iene
para ser um homem feliz
733
01:14:52,343 --> 01:14:55,197
Chamam por Punchinello
734
01:14:55,198 --> 01:14:59,125
para ajud�-lo se ele puder
735
01:15:02,105 --> 01:15:06,903
Punchinello, ei Punchinello,
736
01:15:06,904 --> 01:15:10,673
L�, l�, l�, l�, l�
seu companheiro maravilhoso
737
01:15:10,988 --> 01:15:14,452
- A alegria que voc� nos deu...
- Coisas que voc� nos ensinou...
738
01:15:14,817 --> 01:15:18,333
Fez do mundo triste e cansado
maravilhosamente jovial
739
01:15:18,650 --> 01:15:21,956
Quando temos problemas,
como uma montanha alta
740
01:15:22,282 --> 01:15:25,751
O palha�o de circo vai
derrub�-los sem pensar.
741
01:15:25,752 --> 01:15:29,378
Punchinello, ei Punchinello,
742
01:15:29,379 --> 01:15:33,343
o rosto de cada palha�o
� uma obra de arte
743
01:15:33,344 --> 01:15:36,993
"Punchinello, molto bello"
744
01:15:37,225 --> 01:15:40,608
Voc� tocou um sino
no meu cora��o.
745
01:15:48,091 --> 01:15:51,912
Punchinello, ei Punchinello
746
01:15:51,913 --> 01:15:55,472
Toda a minha vida desejei
ser seu tipo de amigo
747
01:15:55,473 --> 01:15:59,197
e eu pudesse apenas fazer somente
748
01:15:59,198 --> 01:16:03,059
transformar a face da
garotinhas em um sorriso
749
01:16:03,616 --> 01:16:06,505
Para levar as crian�as
a alguma terra encantada
750
01:16:07,129 --> 01:16:09,109
Para ver seus olhos
a brilhante surpresa
751
01:16:09,110 --> 01:16:10,028
� tudo o que ele pede
752
01:16:10,174 --> 01:16:13,215
- Ei Punchinello.
- Ei Punchinello
753
01:16:14,025 --> 01:16:17,619
Deixe-me mudar meu rosto e
pular para cima e para baixo
754
01:16:18,036 --> 01:16:21,709
- Punchinello.
- "Molto bello".
755
01:16:21,710 --> 01:16:25,262
Voc� acha que tenho a
chance de ser um palha�o
756
01:16:35,559 --> 01:16:39,002
Muitos anos atr�s,
na cidade de N�poles
757
01:16:39,419 --> 01:16:42,879
O beb� Punchinello era
o que eles vieram ver
758
01:16:42,975 --> 01:16:46,547
O palha�o cativaria os
camponeses ou o nobre pr�ncipe
759
01:16:46,676 --> 01:16:49,700
E em cada circo...
760
01:16:49,701 --> 01:16:53,013
o fizeram desde ent�o
761
01:16:56,465 --> 01:17:01,258
Punchinello, ei Punchinello,
762
01:17:01,855 --> 01:17:04,858
L�, l�, l�, l�, l�, seu
companheiro maravilhoso
763
01:17:04,879 --> 01:17:08,345
A alegria que voc� nos deu,
as coisas que voc� nos ensinou...
764
01:17:08,380 --> 01:17:12,521
Fez um mundo triste e cansado
maravilhosamente jovial
765
01:17:12,582 --> 01:17:16,058
Os palha�os no circo ter�o
um orgulho especial
766
01:17:16,662 --> 01:17:19,453
Quando as pessoas riem o tipo de
risada que as aquece por dentro
767
01:17:19,454 --> 01:17:22,571
Punchinello, ei Punchinello,
768
01:17:23,046 --> 01:17:26,347
Oh, o rosto de cada palha�o
� uma obra de arte
769
01:17:26,874 --> 01:17:29,947
Punchinello, "Molto bello"
770
01:17:29,948 --> 01:17:35,025
Voc� toca um sino, um sino,
um sino, um sino...
771
01:17:37,379 --> 01:17:40,211
Em meu cora��o!
Ei Punchinello!
772
01:17:53,306 --> 01:17:55,676
Voc�s realmente tomaram
conta, n�o �?
773
01:17:56,153 --> 01:17:59,480
Esse esperto aqui �
seu amigo sem gra�a.
774
01:17:59,938 --> 01:18:02,345
Voc� vai ficar muito
esquisito sem cabe�a!
775
01:18:02,945 --> 01:18:06,419
Eu n�o sei sobre voc�, gostava
mais daqui como ele costumava ser.
776
01:18:08,835 --> 01:18:12,969
Voc� vai se livrar
desses dois tipos e agora!
777
01:18:13,366 --> 01:18:17,008
Voc� est� b�bado, Puffo. Voc�
est� sempre b�bado e n�o gosto disso.
778
01:18:18,717 --> 01:18:21,450
Ou se livra deles,
ou eu vou embora.
779
01:18:21,807 --> 01:18:24,999
- Sr. Puffo, eu...
- Fique longe de mim!
780
01:18:27,585 --> 01:18:29,433
Calma.
Calma.
781
01:18:33,886 --> 01:18:35,352
Saia!
782
01:18:41,329 --> 01:18:44,562
O que vai ser?
Eu ou eles?
783
01:18:47,971 --> 01:18:50,141
Pegue o seu sal�rio, Puffo.
784
01:19:00,517 --> 01:19:04,427
J� chega, pessoal.
Eu nunca o vi t�o b�bado.
785
01:19:10,560 --> 01:19:13,676
Bem, esta � a
celebra��o de anivers�rio!
786
01:19:13,677 --> 01:19:15,457
Vamos rir um pouco, crian�as!
787
01:19:16,029 --> 01:19:18,245
- Corte o bolo.
- Boa ideia.
788
01:19:19,576 --> 01:19:23,586
Okay, chefa. Puffo se foi,
quem vai substitu�-lo?
789
01:19:24,978 --> 01:19:28,358
- Quem voc� tem em mente?
- Jerry! Ele vai arrasar!
790
01:19:30,553 --> 01:19:34,394
Bem, vamos ver.
Entra essa tarde no lugar de Puffo.
791
01:19:34,802 --> 01:19:39,977
OK, pessoal. Apresento-vos o
novo rei dos palha�os... Jericho!
792
01:19:41,192 --> 01:19:47,065
Bem... Eu vou ser um
palha�o, Eu vou?
793
01:20:31,875 --> 01:20:35,281
E agora, senhoras e senhores...
os palha�os!
794
01:20:35,826 --> 01:20:38,790
E pela primeira vez... Jericho!
795
01:21:53,493 --> 01:21:55,561
- Est� indo bem, n�o �?
- Claro.
796
01:21:55,562 --> 01:21:58,633
Parece que agora
temos duas estrelas.
797
01:21:59,578 --> 01:22:03,362
- Acha que Saadia vai gostar?
- Eu cuido disso com ela.
798
01:22:22,452 --> 01:22:24,118
Ol�, querido.
799
01:22:30,180 --> 01:22:32,968
- Seu amigo � um grande sucesso.
- Voc� est� brincando?
800
01:22:34,195 --> 01:22:37,762
Acho que vai ter que parar,
n�o � mesmo, querido?
801
01:22:39,420 --> 01:22:41,703
Acredita, querido!
802
01:23:13,182 --> 01:23:15,644
CIRCO CLYDE BRENT
JERRICO
803
01:23:42,715 --> 01:23:45,457
Eu quero o meu cartaz
de volta imediatamente!
804
01:23:45,458 --> 01:23:46,462
Calma, querida...
805
01:23:46,463 --> 01:23:48,849
Pegou o cara errado. Eu
n�o dirijo este circo.
806
01:23:48,850 --> 01:23:51,050
Troque ou vou embora.
807
01:23:51,691 --> 01:23:55,068
Jill est� disposta a aceitar
qualquer sugest�o que eu disser.
808
01:23:55,288 --> 01:23:57,371
Pare de agir como
uma prima donna.
809
01:23:57,372 --> 01:23:59,086
- N�s pagamos mais...
- N�s?
810
01:23:59,398 --> 01:24:01,514
Voc� andou depressa, querido.
811
01:24:01,515 --> 01:24:05,825
Verei voc� de volta, sem
dinheiro. Eu me demito!
812
01:24:06,714 --> 01:24:08,274
Saadia!
813
01:24:10,935 --> 01:24:14,261
- Sim?
- Dirija com cuidado.
814
01:24:36,029 --> 01:24:37,991
- Digo que fui enganado!
- Mas senhor eu n�o...
815
01:24:37,992 --> 01:24:40,617
Devo saber se fui
roubado ou n�o.
816
01:24:40,618 --> 01:24:43,008
Eu fui enganado,
vou chamar a pol�cia!
817
01:24:43,043 --> 01:24:44,490
- Voc� est� louco!
- Pague-o!
818
01:24:44,491 --> 01:24:46,657
- Pag�-lo? Por qu�?
- D�-lhe o dinheiro!
819
01:24:48,397 --> 01:24:50,292
- Quanto voc� perdeu?
- 25 pratas.
820
01:24:50,614 --> 01:24:52,373
Pegue o dinheiro e n�o
quero v�-lo mais aqui!
821
01:24:52,374 --> 01:24:54,617
Voc� n�o pode
falar assim comigo.
822
01:24:54,618 --> 01:24:55,500
Eu vim para jogar um
pouco e voc�s me enganam!
823
01:24:58,101 --> 01:24:59,866
N�o pode fazer isso.
Eu apenas vou...
824
01:24:59,867 --> 01:25:01,192
O que est�
acontecendo aqui?
825
01:25:01,193 --> 01:25:02,805
Ele me enganou e
levou o meu dinheiro!
826
01:25:02,806 --> 01:25:05,432
Ele um reclamador profissional.
Diz que foi roubado.
827
01:25:05,433 --> 01:25:07,155
- Eu fui!
- Devolva o dinheiro.
828
01:25:07,190 --> 01:25:09,336
- Mas Srta. Jill...
- Eu disse devolva!
829
01:25:09,608 --> 01:25:13,536
- Espere um minuto!
- Ok bastardo, pegue a estrada!
830
01:25:13,537 --> 01:25:14,537
Espere um momento!
831
01:25:16,273 --> 01:25:18,437
Voc� n�o teria pensado
em devolver a ele.
832
01:25:18,438 --> 01:25:19,571
Voc� n�o entende...
833
01:25:19,868 --> 01:25:22,583
Eu quero que tire tudo que tem
a ver com jogo at� meia-noite!
834
01:25:22,842 --> 01:25:25,619
- Mas isso lhe traz muito dinheiro!
- Para mim, Sr. Nelson?
835
01:25:25,987 --> 01:25:28,707
Voc� � realmente teimosa.
Eu s� queria ajudar.
836
01:25:28,975 --> 01:25:31,782
Muito engra�ado.
Quanto disto � seu?
837
01:25:31,817 --> 01:25:35,188
Voc� tem duas escolhas, Jill.
Ou devo fazer ao meu modo...
838
01:25:35,294 --> 01:25:37,293
ou voc� pode achar que o circo
� muito pequeno para n�s.
839
01:25:37,294 --> 01:25:38,848
Eu acho.
840
01:25:39,549 --> 01:25:41,044
Ent�o me demita, voc� � a chefe.
841
01:25:41,045 --> 01:25:43,231
Pego minhas coisas
e parto essa noite.
842
01:25:43,232 --> 01:25:47,288
Voc� n�o vai, n�o se
levar Jericho com voc�.
843
01:25:47,766 --> 01:25:50,358
Este circo precisa dele
mas do que n�s dois.
844
01:25:53,370 --> 01:25:55,138
Porque ela acha que
eu levaria Jericho?
845
01:25:55,370 --> 01:25:58,877
Voc� n�o precisa lev�-lo.
Ele adora voc�. Ele ir� com voc�.
846
01:26:00,910 --> 01:26:02,491
Estou fazendo progressos.
847
01:26:02,492 --> 01:26:05,390
Tinha o amor dele
antes de virmos para c�.
848
01:26:08,703 --> 01:26:11,040
Se voc� for,
Pete vai ser o chefe.
849
01:26:11,041 --> 01:26:13,978
Eu sei, e n�o h� nada
que eu possa fazer.
850
01:26:14,388 --> 01:26:19,251
Ele tem Jericho e isso faz
dele o principal acionista.
851
01:26:19,989 --> 01:26:21,689
Eu gostaria que o levasse...
852
01:26:21,690 --> 01:26:25,972
N�o, Sam. Voc� trabalha para
ele Deixe o circo funcionando.
853
01:26:27,252 --> 01:26:31,485
- Proteja meus interesses.
- N�o se preocupe com isso.
854
01:26:31,486 --> 01:26:34,252
Eu n�o vou muito longe.
Manterei contato com voc�.
855
01:26:37,371 --> 01:26:40,139
Melhor retornar para o
parque de divers�es.
856
01:26:42,406 --> 01:26:43,830
Ol�, Sam.
857
01:26:47,581 --> 01:26:49,903
Jill, eu n�o sei o que aconteceu
entre voc� e o Pete:
858
01:26:49,904 --> 01:26:52,225
mas eu gostaria de
mudasse de ideia.
859
01:26:52,523 --> 01:26:53,776
Por favor, n�o v� embora.
860
01:26:54,090 --> 01:26:56,026
N�o ia dar certo!
861
01:26:56,525 --> 01:26:59,635
Mas, acho que voc�
n�o entende o Pete.
862
01:26:59,636 --> 01:27:02,462
Ele n�o quer fazer mal a
ningu�m com o que ele faz.
863
01:27:02,863 --> 01:27:04,653
E o que ele quer, Jerry?
864
01:27:04,654 --> 01:27:08,102
Voc� n�o vai acreditar,
mas quer ajud�-la.
865
01:27:08,244 --> 01:27:10,746
- Realmente ele quer.
- Me ajudar?
866
01:27:10,847 --> 01:27:13,388
Com dinheiro do jogo
ele imaginou...
867
01:27:13,389 --> 01:27:17,518
Ele n�o � bom!
Todo aquele 1'82 n�o � bom.
868
01:27:18,279 --> 01:27:20,213
Est� apaixonada
por ele, n�o �?
869
01:27:20,979 --> 01:27:23,770
- Eu o odeio!
- Claro que sim...
870
01:27:24,878 --> 01:27:27,167
- � repugnante!
- Claro que �...
871
01:27:32,001 --> 01:27:33,957
Claro que sim.
872
01:27:45,674 --> 01:27:47,786
- Jerry!
- Ei, Sam.
873
01:27:49,128 --> 01:27:50,485
Procurei voc�
por toda parte.
874
01:27:50,486 --> 01:27:52,627
- Sim?
- Jerry, fa�a-me um favor.
875
01:27:52,703 --> 01:27:55,207
- Claro que sim.
- Estou em uma enrascada.
876
01:27:55,208 --> 01:27:57,168
Normalmente n�o
pediria isso a voc�,
877
01:27:57,203 --> 01:28:00,432
por que...
Voc� � uma estrela.
878
01:28:00,433 --> 01:28:02,541
Est� tudo bem.
E voc� me ajudou.
879
01:28:02,542 --> 01:28:05,838
- Farei o que voc� precisar.
- Oh, obrigado, garoto.
880
01:28:06,270 --> 01:28:09,064
Um dos rapazes saiu e
preciso substitui-lo.
881
01:28:09,065 --> 01:28:11,129
Claro, � f�cil.
882
01:28:11,130 --> 01:28:12,902
O que devo fazer?
883
01:28:12,903 --> 01:28:16,295
Bem, Jerry, vem comigo
e eu lhe mostro.
884
01:28:16,296 --> 01:28:17,296
Est� bem.
885
01:28:17,706 --> 01:28:21,511
Muito bem, senhoras e senhores,
aproximem-se deem um banho no garoto.
886
01:28:21,878 --> 01:28:25,761
Apenas acerte o alvo
e jogue-o na �gua.
887
01:28:25,969 --> 01:28:29,662
Que tal? Tr�s tentativas
por 25 centavos. Aqui est�.
888
01:28:29,663 --> 01:28:33,542
Pode tentar, senhor.
Vamos senhora, acerte.
889
01:28:33,543 --> 01:28:39,333
Mais uma vez, d�-lhe
um banho!
890
01:28:39,334 --> 01:28:40,200
Muito obrigado.
Quem � o pr�ximo?
891
01:28:40,401 --> 01:28:44,950
Venha e deem-lhe um banho!
Ser� que voc�, senhor?
892
01:28:44,985 --> 01:28:47,958
Quer tentar isso. Um banho.
E acreditem que ele precisa.
893
01:28:47,959 --> 01:28:50,542
Tente acertar o alvo, amigo!
Tente acertar o alvo.
894
01:28:51,992 --> 01:28:52,992
Pode partir.
895
01:28:55,839 --> 01:28:58,726
Voc� disse que eu
n�o ia cair na �gua!
896
01:28:58,727 --> 01:29:00,797
Foi um acidente, Jerry!
Suba!
897
01:29:00,798 --> 01:29:04,547
- Eu tenho mais dois lances.
- Eu sei, aqui vai.
898
01:29:05,280 --> 01:29:06,929
- Vamos l�, Jerry, suba!
- D� um tempo!
899
01:29:06,930 --> 01:29:08,464
Vamos, Jerry,
suba a�!
900
01:29:08,465 --> 01:29:10,059
Est� bem.
Estou indo.
901
01:29:13,285 --> 01:29:15,385
Ei, veja se n�o
atira t�o...
902
01:29:18,508 --> 01:29:19,657
Voc� disse que eu
n�o ia cair de novo.
903
01:29:19,658 --> 01:29:22,199
Acredite Jerry, foi muita sorte.
Ele n�o vai acertar novamente.
904
01:29:22,897 --> 01:29:25,642
Vamos l�, suba.
Eu tenho uma outra.
905
01:29:28,048 --> 01:29:29,452
OK, senhor.
906
01:29:30,197 --> 01:29:34,259
Por favor, n�o outra vez!
N�o acerte de novo!
907
01:29:42,093 --> 01:29:44,587
Obrigado, Jerry.
N�o foi ruim, n�o �?
908
01:29:45,115 --> 01:29:46,731
N�o, n�o foi,
909
01:29:46,819 --> 01:29:50,349
Voc� n�o disse nada para
evitar cair na...
910
01:30:20,926 --> 01:30:24,060
- Aqui est�!
- O que h� com voc�?
911
01:30:24,388 --> 01:30:26,871
Isso! E n�o � nem
mesmo sexta-feira!
912
01:30:26,872 --> 01:30:29,273
N�o � sexta-feira...
913
01:30:45,107 --> 01:30:46,700
Ei, Jerry!
914
01:30:47,304 --> 01:30:49,938
Eu vi o seu n�mero.
Estava �timo. Muito engra�ado.
915
01:30:49,939 --> 01:30:51,474
� hilariante.
916
01:30:52,507 --> 01:30:54,749
Pete, ouvi dizer que voc� cancelou
um evento de caridade.
917
01:30:54,750 --> 01:30:56,992
Eu tinha que fazer.
Viajamos na ter�a-feira.
918
01:30:57,329 --> 01:31:01,199
- Voc� n�o pode cancel�-lo.
N�o posso atrapalhar o cronograma.
919
01:31:02,610 --> 01:31:04,410
Nos vemos mais tarde.
Tenho muito para fazer
920
01:31:04,411 --> 01:31:05,450
Espere um minuto, Pete.
921
01:31:05,614 --> 01:31:08,402
Quero fazer aquele show,
assim como todos os outros.
922
01:31:09,203 --> 01:31:10,265
Eu j� lhe disse,
n�s n�o podemos.
923
01:31:10,266 --> 01:31:13,715
E as crian�as? N�o podemos
abandon�-las, dependem de n�s.
924
01:31:14,104 --> 01:31:16,239
A gente se desculpa
com eles no pr�ximo ano.
925
01:31:16,240 --> 01:31:18,375
Pete, eu quero que voc� saiba
que vou fazer esse show.
926
01:31:18,656 --> 01:31:21,770
E eu quero que voc� saiba
que eu tomo as decis�es.
927
01:31:22,496 --> 01:31:26,319
Voc� n�o � mais bom. Eu suportei
tudo que voc� disse,
928
01:31:26,320 --> 01:31:28,075
mesmo quando voc� magoou Jill.
929
01:31:28,076 --> 01:31:31,164
Eu pensei que voc� queria ajudar.
930
01:31:31,436 --> 01:31:34,563
- Jerry, voc� n�o entende...
- A hist�ria de sua vida.
931
01:31:34,564 --> 01:31:37,687
Ningu�m entende.
Mas agora eu entendo.
932
01:31:37,997 --> 01:31:40,640
Vamos, Jerry, n�o deixe que
uma coisa dessas nos separe.
933
01:31:40,641 --> 01:31:42,669
Estamos juntos
h� tanto tempo.
934
01:31:43,127 --> 01:31:48,584
Eu vou embora e n�o vou voltar.
Voc� n�o � mais legal.
935
01:32:01,299 --> 01:32:03,354
Espero voc� no local
do show em uma hora.
936
01:32:08,988 --> 01:32:11,829
Jill vai estar l�. Ele nunca
perdeu um show para os �rf�os.
937
01:32:11,830 --> 01:32:14,670
- e n�o vai come�ar agora.
- Est� bem. nos vemos l�.
938
01:34:19,303 --> 01:34:23,203
E agora, uma estrela
do circo Clyde Brent!
939
01:34:23,204 --> 01:34:24,061
Jericho!
940
01:38:58,674 --> 01:39:03,031
E agora, garotos e garotas,
ainda n�o viram tudo.
941
01:39:03,032 --> 01:39:07,389
Confiram esses c�es.
Tragam os D�lmatas!
942
01:40:15,150 --> 01:40:19,837
Querida, eu sei que voc� acha que
eu n�o sou engra�ado, mas...
943
01:40:21,026 --> 01:40:25,152
sorria pelo menos uma vez.
Eu adoraria saber como voc� ri.
944
01:40:27,856 --> 01:40:30,996
N�o quer rir s� um
pouquinho para o Jericho?
945
01:40:35,331 --> 01:40:39,308
Vamos. Apenas um pequeno
sorriso. Por favor.
946
01:40:39,344 --> 01:40:41,051
Por favor.
947
01:40:49,712 --> 01:40:51,682
Olha para ele!
948
01:40:51,920 --> 01:40:55,169
Est� chorando!
O Palha�o est� chorando!
949
01:41:37,859 --> 01:41:39,033
Jerry, voc� foi maravilhoso.
950
01:41:39,034 --> 01:41:40,878
Eu pensei que ningu�m
poderia faz�-la rir.
951
01:41:43,236 --> 01:41:46,768
Obrigado, Jill. Uma
vez meu amigo me disse:
952
01:41:46,769 --> 01:41:49,853
"Jerry voc� � engra�ado,
realmente engra�ado".
953
01:41:50,071 --> 01:41:53,203
Gostaria que estivesse
aqui hoje, mas...
954
01:41:53,204 --> 01:41:54,894
acho que ele...
955
01:41:59,091 --> 01:42:00,622
- � Pete!
- L�, l�, l�, l�, l�...
956
01:42:00,623 --> 01:42:02,055
seu companheiro maravilhoso.
957
01:42:02,208 --> 01:42:05,764
A alegria que voc� nos deu,
as coisas que voc� nos ensinou...
958
01:42:05,799 --> 01:42:10,661
Fez do mundo triste e cansado
maravilhosamente jovial
959
01:42:22,315 --> 01:42:25,506
A alegria que voc� nos deu,
as coisas que voc� nos ensinou...
960
01:42:25,507 --> 01:42:29,129
Fez do mundo triste e cansado
maravilhosamente jovial
961
01:42:29,837 --> 01:42:33,225
Os palha�os no circo ter�o
um orgulho especial
962
01:42:33,226 --> 01:42:36,991
Quando as pessoas riem o tipo de
risada que as aquece por dentro
963
01:42:37,670 --> 01:42:41,000
Fizemos muito juntos,
fomos para cima e para baixo
964
01:42:41,001 --> 01:42:45,192
Mas estou alegre para
saudar o rei dos palha�os
965
01:42:49,594 --> 01:42:54,071
Chefa voc� precisa de um lavador de
elefantes que perdeu seu emprego?
966
01:42:54,699 --> 01:42:57,062
Posso aprender a
ficar interessada.
967
01:43:04,611 --> 01:43:09,450
Voc� tem um dom especial,
um que vale ouro...
968
01:43:10,487 --> 01:43:16,322
Pode arrumar seu saco de truques,
para encantar os jovens e velhos.
969
01:43:16,816 --> 01:43:19,931
Pete, � muito melhor
quando voc� est� aqui.
970
01:43:21,392 --> 01:43:23,005
Obrigado, Jerry.
971
01:43:26,469 --> 01:43:29,693
Punchinello, ei Punchinello,
972
01:43:29,991 --> 01:43:33,489
o rosto de cada palha�o
� uma obra de arte
973
01:43:33,634 --> 01:43:37,030
"Punchinello, molto bello"
974
01:43:37,065 --> 01:43:41,109
- voc� tocou um sino,
- sino, sino, sino...
975
01:43:41,110 --> 01:43:43,042
sino, sino, sino...
976
01:43:44,368 --> 01:43:50,275
Em meu cora��o!
77624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.