All language subtitles for 2017-11-11 - Hollands Hoop S02E02 [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,030 888 Je zit tot je nek in de drugshandel. 2 00:00:02,080 --> 00:00:04,130 Wat wil je nog meer vertellen? Ik mis je. 3 00:00:04,180 --> 00:00:06,220 En ik wil dat jullie terugkomen. 4 00:00:07,020 --> 00:00:08,190 Zaad is de toekomst. 5 00:00:08,240 --> 00:00:11,240 Weet je wat het opbrengt? Als je dit op de markt brengt. 6 00:00:12,040 --> 00:00:15,100 Pepijn, ik wil het niet, ik ben blij dat alles nu goed loopt. 7 00:00:22,030 --> 00:00:23,150 LUIDE CLAXONS 8 00:00:23,200 --> 00:00:26,000 Ik kom de sleutels halen van de Mustang. 9 00:00:28,230 --> 00:00:30,160 Je bent gewaarschuwd, jongen. 10 00:00:40,050 --> 00:00:41,200 Waarom moest dat paard dood? 11 00:02:02,080 --> 00:02:03,210 ER SCHREEUWT ERGENS IEMAND 12 00:02:10,070 --> 00:02:11,190 SPANNENDE MUZIEK 13 00:02:16,170 --> 00:02:18,080 ER IS IEMAND AAN HET KERMEN 14 00:02:20,030 --> 00:02:21,150 LUIDE SCHREEUW 15 00:02:37,040 --> 00:02:39,040 ER KLINKEN STEMMEN UIT DE WOONKAMER 16 00:02:39,090 --> 00:02:42,100 MACHTELD: Lara was verdrietig, we zijn hier gebleven. 17 00:02:42,150 --> 00:02:45,030 Nou, ja, het paard is dood. Verschrikkelijk. 18 00:02:45,080 --> 00:02:46,210 Die was niet in de stemming. 19 00:02:51,100 --> 00:02:53,030 Hee. Hee, Fok. 20 00:02:54,020 --> 00:02:56,170 Waarom heb je me vannacht niet wakker gemaakt? 21 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Ik ben zo trots op jou! 22 00:03:02,190 --> 00:03:05,080 Echt, dat moet een hel geweest zijn. 23 00:03:07,110 --> 00:03:09,150 Ja... arme Teup. 24 00:03:09,200 --> 00:03:12,040 Je man verlie... Ik... 25 00:03:19,140 --> 00:03:21,010 FOKKE GEEFT OVER 26 00:03:25,100 --> 00:03:26,220 ER STAAT RAPMUZIEK OP 27 00:03:48,180 --> 00:03:52,110 Hoe laat ben jij terug dan? Moet ik dan ook afsluiten? 28 00:03:52,160 --> 00:03:54,230 Fred, ik heb geen idee, go with the flow. 29 00:03:55,030 --> 00:03:58,170 Je wilde vandaag toch bedrijfsleider zijn? Ja. 30 00:03:58,220 --> 00:04:00,220 Alleen, eh, ik moet om zes uur, eh... 31 00:04:01,020 --> 00:04:05,020 Fred, je gaat me nu toch niet in de steek laten, he? Nee... 32 00:04:05,070 --> 00:04:09,190 Goed, dus, als er iets is en ik zeg niet dat er iets is... 33 00:04:09,240 --> 00:04:13,000 maar als er wat is, dan heb jij de lead. 34 00:04:13,050 --> 00:04:14,170 Ja... 35 00:04:14,220 --> 00:04:17,100 Dus als er wat is, dan bel je me. Bellen, check. 36 00:04:17,150 --> 00:04:19,120 Yo, Jason, wacht heel even. 37 00:04:19,170 --> 00:04:21,090 O, Fred? 38 00:04:25,210 --> 00:04:29,130 Als mijn vader belt... Hm-m. Improviseer. 39 00:04:30,130 --> 00:04:32,200 En bel me. Ja... 40 00:04:33,000 --> 00:04:34,120 Yo, Jason. 41 00:04:34,170 --> 00:04:36,120 Ik kom eraan, ik pik je op, ja? 42 00:04:44,040 --> 00:04:47,090 Eh, nou, ja, ik weet nog steeds niet zeker of ik blijf. 43 00:04:53,230 --> 00:04:55,100 Wat lief. 44 00:04:55,150 --> 00:04:57,220 Eh, ik denk alleen niet dat ze... 45 00:04:58,020 --> 00:04:59,140 Ze is een beetje, eh... 46 00:04:59,190 --> 00:05:01,090 Is misschien beter van niet. 47 00:05:03,030 --> 00:05:04,150 Ja... 48 00:05:11,010 --> 00:05:12,130 Liesbeth. 49 00:05:12,180 --> 00:05:14,050 Wacht even. 50 00:05:15,180 --> 00:05:18,060 Laar, heb jij zin om wat leuks te doen? 51 00:05:18,110 --> 00:05:20,240 Wat? Sjoelen zeker? 52 00:05:21,040 --> 00:05:24,100 Nee, ehm, Liesbeth heeft hulp nodig. 53 00:05:24,150 --> 00:05:26,020 Nee, dank je. 54 00:05:27,020 --> 00:05:31,120 Oke, dan zeg ik ze zelf haar, eh, PAARDEN moet verzorgen. 55 00:05:35,000 --> 00:05:36,210 Ze moet alles alleen doen, he. 56 00:05:37,010 --> 00:05:39,130 Echt, roskammen, rijden. 57 00:05:39,180 --> 00:05:41,220 Met zo'n haak in zo'n hoef, weet je wel. 58 00:05:42,020 --> 00:05:43,200 Ik zeg wel dat je geen tijd hebt. 59 00:05:44,000 --> 00:05:45,120 Mam! 60 00:05:50,130 --> 00:05:52,100 Wat is er nou precies gebeurd? 61 00:05:52,150 --> 00:05:54,190 Of wil je er liever niet over praten? 62 00:05:57,030 --> 00:05:59,090 Het was een ongeluk. 63 00:05:59,140 --> 00:06:02,180 Ginkel, die was, eh... straalbezopen. 64 00:06:03,180 --> 00:06:06,030 Alcohol, maar echt flink. 65 00:06:06,080 --> 00:06:08,190 Wat is het toch ook een ongelofelijke eikel. 66 00:06:09,200 --> 00:06:12,240 Vuur en drank in een maisveld vol met kinderen. 67 00:06:14,020 --> 00:06:17,070 Als ik niet beter zou weten zou ik zeggen... Eigen schuld. 68 00:06:17,120 --> 00:06:19,230 Nou, nee... nee, tuurlijk niet. 69 00:06:20,030 --> 00:06:22,180 Maar... stom is het wel. 70 00:06:22,230 --> 00:06:24,100 Eigen schuld. 71 00:06:27,090 --> 00:06:28,210 Kan ik jou alleen laten? 72 00:06:38,060 --> 00:06:41,140 Ik moet wel zeggen dat ik in tijden niet zo goed geslapen heb. 73 00:06:42,150 --> 00:06:45,040 Dat was ik bijna vergeten, die rust hier. 74 00:06:47,190 --> 00:06:50,190 Jij hoort hier, maar ik... ik weet het gewoon nog niet. 75 00:06:54,050 --> 00:06:55,170 Kom. 76 00:07:08,130 --> 00:07:10,060 Drie, twee, een. 77 00:07:15,170 --> 00:07:17,040 Oh! 78 00:07:17,090 --> 00:07:18,210 Wow! 79 00:07:22,050 --> 00:07:24,200 Maar... als je denkt dat je mij kunt omkopen... 80 00:07:25,000 --> 00:07:27,180 met een behangetje en een vingerplant dan, eh... 81 00:07:27,230 --> 00:07:30,160 Nou, zo zou ik het niet willen noemen, maar, eh... 82 00:07:30,210 --> 00:07:32,080 Wat moet dat moet, he. 83 00:07:32,130 --> 00:07:34,240 Fok... Het is echt prachtig. 84 00:07:36,020 --> 00:07:38,240 Heb je dit helemaal zelf gedaan? Ja. 85 00:07:39,040 --> 00:07:40,220 Tot de vingerplant aan toe. 86 00:07:41,220 --> 00:07:43,090 Het is zo mooi. 87 00:07:43,140 --> 00:07:46,140 Ik vind het ook echt bijzonder dat je dit voor mij doet. 88 00:07:46,190 --> 00:07:48,060 Voor ons. 89 00:07:50,010 --> 00:07:53,060 Ik weet gewoon nog steeds niet hoe ik het voor me moet zien. 90 00:07:53,110 --> 00:07:57,240 Ehm... ben ik dan de vrouw van een, eh... van een drugsdealer? 91 00:07:58,040 --> 00:08:02,150 De vrouw van een ondernemer met een visie op de toekomst. 92 00:08:02,200 --> 00:08:04,190 En die ziet er rooskleurig uit. 93 00:08:04,240 --> 00:08:07,080 O, ja? Ja. 94 00:08:10,170 --> 00:08:14,000 Nou, als je denkt dat je mij kunt omkopen met, eh... 95 00:08:14,050 --> 00:08:16,100 Holy shit! 96 00:08:18,030 --> 00:08:19,210 Het is wel minder dan het lijkt. 97 00:08:20,010 --> 00:08:22,100 Het is geld, maar eigenlijk ook weer niet. 98 00:08:22,150 --> 00:08:25,050 Nou, het ziet er echt uit als geld, hoor, Fokke. 99 00:08:25,100 --> 00:08:29,010 Jawel, maar het heeft niet dezelfde nominale waarde als wit geld. 100 00:08:29,060 --> 00:08:32,010 Je kan dit niet zomaar uitgeven, dat zou opvallen. 101 00:08:32,060 --> 00:08:35,210 Dat zou niet te verantwoorden zijn. Het is bulkgoed, eigenlijk. 102 00:08:36,010 --> 00:08:38,140 Cacao gaat per bulk, soja. 103 00:08:38,190 --> 00:08:41,100 Ja, ik moet er zelf ook nog een beetje aan wennen. 104 00:08:41,150 --> 00:08:44,060 Het vliegt er soms gewoon per kilo uit, joh. 105 00:08:44,110 --> 00:08:46,150 Echt, het is ruilmateriaal. 106 00:08:46,200 --> 00:08:48,200 Voor als je je doel wilt bereiken... 107 00:08:49,000 --> 00:08:51,010 voor als je iets gedaan wilt krijgen. 108 00:08:51,060 --> 00:08:54,020 Kijk, wat er echt telt, dat is wat er op de bank staat. 109 00:08:54,070 --> 00:08:56,180 Maar daarvoor heb je weer een front nodig... 110 00:08:56,230 --> 00:08:59,080 dus vandaar dat Pepijn 'Beddenprins' is. 111 00:08:59,130 --> 00:09:02,200 Ole en Per een ijssalon hebben. Jutta een kapsalon. 112 00:09:03,000 --> 00:09:05,130 Harry en Ge een hamburgersalon. Ga maar door. 113 00:09:05,180 --> 00:09:07,080 Een yoga-salon. Ja, nou, ja. 114 00:09:07,130 --> 00:09:09,240 Dat zou de buurt heel goed kunnen gebruiken. 115 00:09:11,150 --> 00:09:13,050 Is dit allemaal van jou? 116 00:09:14,050 --> 00:09:15,170 En van jou. 117 00:09:15,220 --> 00:09:17,090 Als je blijft. 118 00:09:24,240 --> 00:09:26,110 Wauw. 119 00:09:26,160 --> 00:09:28,030 Casanova. 120 00:09:55,070 --> 00:09:58,060 Moeten we afscheid nemen of, eh, ben je er straks nog? 121 00:09:58,110 --> 00:10:00,190 Eh, ja, ik zat te denken... 122 00:10:00,240 --> 00:10:04,000 Ik zou het heel fijn vinden om jullie zo nog even te zien. 123 00:10:04,050 --> 00:10:05,210 Ga je naar Teup? Ja. 124 00:10:06,010 --> 00:10:09,010 Ja... het is misschien wel goed als ik even meega. 125 00:10:09,060 --> 00:10:11,160 Nou... ik weet niet hoe de vlag erbij hangt. 126 00:10:11,210 --> 00:10:14,140 Ik denk dat het voor haar heel fijn is als ik meega. 127 00:10:14,190 --> 00:10:17,170 He? Je voelt niet alles alleen te doen, he, lieverd. 128 00:10:17,220 --> 00:10:19,090 Nee. Ik rij wel. 129 00:10:19,140 --> 00:10:21,050 Flip, ga je even mee? 130 00:10:30,060 --> 00:10:31,180 Wie zijn dat? 131 00:10:39,120 --> 00:10:40,240 Dus het zijn criminelen? 132 00:10:47,190 --> 00:10:49,060 Hoe is dit een straf dan? 133 00:11:15,170 --> 00:11:19,050 Goed dat je er bent, je komt als een geschenk uit de hemel vallen. 134 00:11:19,100 --> 00:11:23,150 Ik weet iets van het bieden van troost, maar dit, eh... 135 00:11:23,200 --> 00:11:25,200 ...gaat mij ook even de pet te boven. 136 00:11:26,000 --> 00:11:28,100 Nou, ehm... 137 00:11:28,150 --> 00:11:31,080 Niet schrikken, gewoon, eh, normaal doen. 138 00:11:58,040 --> 00:12:00,180 Mij ook, het spijt mij ook. 139 00:12:13,030 --> 00:12:14,150 Ja, het is... 140 00:12:21,010 --> 00:12:23,030 Nu is-ie dood, ja. 141 00:12:23,080 --> 00:12:25,180 Maar het is goed dat je erover praat, Teup. 142 00:12:25,230 --> 00:12:32,140 Hoe pijnlijk het ook is, we mogen of we moeten niet te hard oordelen. 143 00:12:32,190 --> 00:12:34,170 Eh, het was een ongeluk. 144 00:12:38,090 --> 00:12:39,210 Hoe bedoel je? 145 00:12:50,100 --> 00:12:51,220 Nou... 146 00:12:56,010 --> 00:12:59,120 We deden... we deden een ommetje. 147 00:12:59,170 --> 00:13:01,150 We hadden zaken te bespreken en... 148 00:13:01,200 --> 00:13:04,050 Nou, ja, zoals ik al zei, eh... 149 00:13:04,100 --> 00:13:07,000 Natuurlijk, hij kan heel veel hebben. 150 00:13:07,050 --> 00:13:10,000 Maar hij had die fles aan z'n lippen. 151 00:13:10,050 --> 00:13:12,100 En het was rum, 80 procent, he. 152 00:13:13,120 --> 00:13:16,040 En... hij had een kwade dronk. 153 00:13:16,090 --> 00:13:17,210 En natuurlijk, eh... 154 00:13:27,210 --> 00:13:29,080 Wat zei hij dan precies? 155 00:13:32,020 --> 00:13:33,210 Woorden? Dat, eh... 156 00:13:37,120 --> 00:13:41,200 Kijk, Teup, ik snap heel goed dat jij een verklaring zoekt. 157 00:13:42,000 --> 00:13:45,090 Maar je moet de waarheid onder ogen zien. 158 00:13:45,140 --> 00:13:47,110 Anders blijf je maar malen. 159 00:13:59,170 --> 00:14:01,230 Teup, als ik iets voor jou kan doen dan... 160 00:14:19,230 --> 00:14:21,150 Fokke, ze was boos. 161 00:14:21,200 --> 00:14:23,070 Woedend echt. Ja... 162 00:14:23,120 --> 00:14:26,050 Ja, op jou, leek het wel. 163 00:14:26,100 --> 00:14:28,010 Alsof ze jou de schuld geeft. 164 00:14:28,060 --> 00:14:29,180 Dat is projectie. 165 00:14:29,230 --> 00:14:33,070 Fok. Ze projecteert haar onmacht. Fokke! 166 00:14:33,120 --> 00:14:35,070 Zeg nou gewoon wat er is gebeurd. 167 00:14:35,120 --> 00:14:38,000 Je was erbij. Nee. Of ja... 168 00:14:42,000 --> 00:14:44,110 Fokke... Machteld, ik heb niks gedaan. 169 00:14:45,140 --> 00:14:47,010 Ik heb niks gedaan. 170 00:14:47,060 --> 00:14:49,060 Jij hebt niet niks gedaan. 171 00:14:51,200 --> 00:14:54,000 Je hebt je leven op het spel gezet, Fok. 172 00:14:54,050 --> 00:14:55,170 Dat is echt niet niks. 173 00:14:57,010 --> 00:14:58,130 Precies. 174 00:15:06,110 --> 00:15:08,060 Alright, let's go, man. Oke. 175 00:15:08,110 --> 00:15:10,120 Laat mij het woord doen, ja. Ja. 176 00:15:12,100 --> 00:15:13,220 Hoi. Hee. 177 00:15:14,020 --> 00:15:17,230 Ik, eh, vroeg me af, kan ik jou wat laten zien? 178 00:15:19,090 --> 00:15:21,180 Wow! Het is Hollands Hoop. 179 00:15:21,230 --> 00:15:25,090 Gefeminiseerd, autoflowering. Hier, check die top. 180 00:15:25,140 --> 00:15:27,170 Luister, je weet toch dat dit niet kan. 181 00:15:27,220 --> 00:15:31,100 Je kan niet je eigen shit meenemen en hier proberen te verkopen. 182 00:15:31,150 --> 00:15:34,120 Nee, nee, hij wil niks verkopen. Dit is een sample. 183 00:15:34,170 --> 00:15:37,040 Ja, precies. 184 00:15:38,070 --> 00:15:40,200 Hij zit in het zaad. Ik kan zaad leveren. 185 00:15:41,000 --> 00:15:42,120 Grote hoeveelheden... 186 00:15:42,170 --> 00:15:46,160 Luister, ik ben niet geinteresseerd in zaad kopen! 187 00:15:46,210 --> 00:15:50,070 Alles wat ik hier heb is gecertificeerd. 188 00:15:50,120 --> 00:15:53,120 Alle spullen hier is volgens de wetgeving. 189 00:15:53,170 --> 00:15:57,010 De spullen in deze winkel zijn voor tomaten. 190 00:15:57,060 --> 00:16:00,080 Gast, ik snap het, tomaten. 191 00:16:00,130 --> 00:16:03,010 Tuurlijk, dit is tomatenzaad. 192 00:16:03,060 --> 00:16:04,240 En, ehm... 193 00:16:05,040 --> 00:16:07,100 En ik ben zoek naar 'tomatenkwekers'... 194 00:16:07,150 --> 00:16:10,150 die alleen maar het allerbeste... Dat busje daar, he. 195 00:16:10,200 --> 00:16:12,070 Die is van jullie, he? 196 00:16:16,060 --> 00:16:18,160 Ja, want er stond er gisteren ook eentje... 197 00:16:18,210 --> 00:16:20,220 een groene, met geblindeerde ramen. 198 00:16:21,020 --> 00:16:23,100 Dat weet ik door die ventilator op het dak. 199 00:16:24,200 --> 00:16:26,070 Beetje parra deze gast. 200 00:16:26,120 --> 00:16:29,080 Ja, parra? Ken je die ene van die mocro en die tata... 201 00:16:29,130 --> 00:16:32,030 die in de growshop kwamen om troep te verkopen? 202 00:16:40,170 --> 00:16:43,170 Je zal maar de hele dag in zo'n auto moeten zitten, man. 203 00:16:43,220 --> 00:16:46,170 Met zo'n gast als jij, die de hele dag zit te ruften. 204 00:16:46,220 --> 00:16:49,030 Dan heb je wel ventilatie nodig. Jij dan. 205 00:16:49,080 --> 00:16:52,210 Aan je ballen zitten en dan aan je handen ruiken. Dat doe ik niet. 206 00:16:53,010 --> 00:16:56,050 Echt wel. Kom, we gaan, het is gewoon een busje. 207 00:16:56,100 --> 00:16:59,180 IEMAND SLAAKT EEN ZUCHT VAN OPLUCHTING EN JE HOORT EEN PORTO 208 00:17:02,110 --> 00:17:03,230 TELEFOON GAAT OVER 209 00:17:06,000 --> 00:17:07,120 TELEFOON 210 00:17:10,130 --> 00:17:12,070 Dat is je pa. Ja. 211 00:17:12,120 --> 00:17:13,240 Druk maar weg. 212 00:17:16,130 --> 00:17:18,160 Ja, Pep, waar hang je nou uit, man. 213 00:17:18,210 --> 00:17:21,240 Bel me terug, er is hier van alles aan het handje, jongen. 214 00:17:22,040 --> 00:17:25,080 Echt, ik heb je hulp nodig, bel me, ja! Zo snel mogelijk. 215 00:17:42,070 --> 00:17:45,160 Ik heb er geen verstand van, maar dit is geen azijnwijntje. 216 00:17:50,050 --> 00:17:51,170 ZE LAAT EEN BOER 217 00:17:51,220 --> 00:17:53,150 MACHTELD LAAT EEN HARDERE BOER 218 00:17:56,110 --> 00:17:57,230 O, kan echt niet, haha. 219 00:18:35,100 --> 00:18:36,220 Hoezo nep? 220 00:19:00,030 --> 00:19:03,130 Weten ze al hoe... wat er dan precies is gebeurd? 221 00:19:59,120 --> 00:20:01,040 Hee, Fred. Fokke. 222 00:20:03,030 --> 00:20:04,150 ZE LUISTEREN RAPMUZIEK 223 00:20:17,160 --> 00:20:20,040 Waar is Pep? Pep, eh... 224 00:20:20,090 --> 00:20:23,040 Pepperdepep... Pepijn, Fred, waar hangt-ie uit? 225 00:20:23,090 --> 00:20:26,220 Nou, ik weet gewoon niet waar-ie is... 226 00:20:27,020 --> 00:20:29,120 maar ik weet, zeg maar, wel waar-ie niet is. 227 00:20:29,170 --> 00:20:32,010 Boven. Komt-ie nog terug? 228 00:20:33,050 --> 00:20:34,170 Ja, hij komt zeker terug. 229 00:20:34,220 --> 00:20:38,080 Oke, zeg dan dat-ie naar Hollands Hoop komt, is dat duidelijk? 230 00:20:38,130 --> 00:20:40,000 Vanavond nog. Check. 231 00:20:43,040 --> 00:20:45,240 En management, dat is delegeren. 232 00:20:46,040 --> 00:20:49,040 Je moet ze aan het werk houden, er is altijd wat te doen. 233 00:20:49,090 --> 00:20:53,170 Check. Dus laat hun stofzuigen en niet alles zelf doen. 234 00:20:53,220 --> 00:20:55,100 En hou eens op met dat check. 235 00:20:55,150 --> 00:20:57,020 Roger. 236 00:21:18,080 --> 00:21:19,200 Lara. 237 00:21:20,000 --> 00:21:21,230 HIJ SPREEKT MET AMSTERDAMS ACCENT 238 00:22:55,200 --> 00:22:58,000 Teup, dit soort grote beslissingen... 239 00:22:58,050 --> 00:23:01,040 moet je niet nemen als je emotioneel bent. 240 00:23:01,090 --> 00:23:04,150 Boos, machteloos. 241 00:23:04,200 --> 00:23:06,070 Woede. 242 00:23:06,120 --> 00:23:08,170 Dat is heel normaal, dat hoort erbij... 243 00:23:13,230 --> 00:23:15,100 Teup, het was een ongeluk. 244 00:23:20,010 --> 00:23:21,130 Teup... 245 00:23:29,100 --> 00:23:30,220 Teup. 246 00:23:31,020 --> 00:23:32,230 Teup, dit... 247 00:23:43,210 --> 00:23:46,190 Pep, met mij, jongen, waarom neem je nou niet op, man! 248 00:23:46,240 --> 00:23:49,040 Echt, we zitten totaal in de penarie. 249 00:23:49,090 --> 00:23:50,210 Bel me! 250 00:23:56,080 --> 00:23:58,050 Het is alleen maar een sample. 251 00:23:58,100 --> 00:24:01,100 Weg ermee! Nee, ik probeer het niet aan je te verkopen. 252 00:24:01,150 --> 00:24:03,020 Doe normaal, man! 253 00:24:05,100 --> 00:24:07,150 Opgedonderd. Geef m'n shit terug, man. 254 00:24:07,200 --> 00:24:10,130 Je kon het ook gewoon vragen, man. Hier! 255 00:24:35,000 --> 00:24:37,140 Goed management, dat is delegeren. 256 00:24:37,190 --> 00:24:40,140 Dat doe ik toch. En je moet ook naar huis. 257 00:24:40,190 --> 00:24:43,030 Dat zei hij ook, vanavond. Check. 258 00:24:46,240 --> 00:24:48,110 Ik moet gaan. 259 00:24:54,220 --> 00:24:56,100 Helemaal jouw type, he. 260 00:24:59,050 --> 00:25:01,100 Denk je? Ik denk het wel. 261 00:25:15,030 --> 00:25:16,150 Wat? 262 00:25:16,200 --> 00:25:18,070 Ik kom zaad brengen. 263 00:25:22,130 --> 00:25:24,190 Luister, even voor de duidelijkheid... 264 00:25:24,240 --> 00:25:27,220 Lieve schat, ik weet het. Je koopt niet van vreemden. 265 00:25:28,020 --> 00:25:29,180 Ik ben Pepijn. 266 00:25:29,230 --> 00:25:32,040 Jij bent? Complete lul. 267 00:25:32,090 --> 00:25:33,210 Als ik dit van je aanneem. 268 00:25:35,040 --> 00:25:37,150 Die top is een sample. Meer niet. 269 00:25:37,200 --> 00:25:39,220 Het gaat om het zaad. Tuurlijk. 270 00:25:40,240 --> 00:25:42,160 Ik heb heel veel. 271 00:25:42,210 --> 00:25:44,190 Toe maar. Echt. 272 00:25:46,020 --> 00:25:48,140 Bakken vol. En? 273 00:25:50,010 --> 00:25:52,120 Wat? Je nummer? Dan kan ik je bellen. 274 00:25:54,040 --> 00:25:55,200 JASON LACHT OP DE ACHTERGROND 275 00:26:17,080 --> 00:26:20,050 En? Einde missie. 276 00:26:20,100 --> 00:26:22,180 Het kaartje ligt allang in de prullenbak. 277 00:26:22,230 --> 00:26:24,100 Nee, man. 278 00:26:24,150 --> 00:26:26,130 Zag je die zaadvragende ogen niet? 279 00:26:26,180 --> 00:26:28,110 Die gaat je sowieso bellen. 280 00:26:31,190 --> 00:26:33,060 Ik hoop het. 281 00:26:35,190 --> 00:26:37,060 DE KERKKLOK LUIDT 282 00:26:51,200 --> 00:26:53,070 DREIGENDE MUZIEK 283 00:27:04,020 --> 00:27:05,140 Dimitri... 284 00:27:05,190 --> 00:27:07,060 Dat kan niet waar zijn. 285 00:27:07,110 --> 00:27:10,090 Weer op het juiste moment op de juiste plek. 286 00:27:11,150 --> 00:27:13,020 Dat kan geen toeval zijn. 287 00:27:14,020 --> 00:27:15,140 Mijn zoon. 288 00:27:19,030 --> 00:27:22,180 Eh... wat kan ik voor je betekenen? 289 00:27:31,190 --> 00:27:34,010 Jezus Christus, Pepijn, waar was je? 290 00:27:34,060 --> 00:27:37,090 Er is zoveel gebeurd, ik weet niet waar ik moet beginnen. 291 00:27:37,140 --> 00:27:39,090 Het is, eh... Is dat mama binnen? 292 00:27:39,140 --> 00:27:41,110 Ja en Filippa en Lara. 293 00:27:41,160 --> 00:27:43,180 En alles is normaal. Oke. 294 00:27:43,230 --> 00:27:46,150 Ik praat je zo bij, maar nu... is alles normaal. 295 00:27:48,090 --> 00:27:52,200 O! En Fernando is dood en Ginkel, dan weet je dat. 296 00:27:53,000 --> 00:27:55,090 He!! Je zegt net dat alles normaal is. 297 00:27:55,140 --> 00:27:58,070 Ja, voor hun, voor mij is dit ook niet normaal, he. 298 00:28:02,020 --> 00:28:05,150 Ik wist ook meteen, hij is heel gevoelig, maar toch heel sterk. 299 00:28:05,200 --> 00:28:07,200 Hij is echt geweldig en heel knap... 300 00:28:08,000 --> 00:28:11,060 met z'n lange manen en z'n donkere ogen en z'n zwarte vacht. 301 00:28:11,110 --> 00:28:13,090 Misschien moeten we hem kopen dan. 302 00:28:13,140 --> 00:28:15,240 Ja, haha, meer dan twee ton is-ie waard, he. 303 00:28:16,040 --> 00:28:18,190 Meer dan twee ton? Nou en, dan kopen we hem toch. 304 00:28:18,240 --> 00:28:20,150 Pep, doe normaal! 305 00:28:22,010 --> 00:28:24,060 Mam? Ja. Mogen we nog EEN dag blijven... 306 00:28:24,110 --> 00:28:26,120 dan kan ik morgen weer naar Casanova. 307 00:28:26,170 --> 00:28:29,060 Morgen is die herdenking, he, van Ginkel. 308 00:28:29,110 --> 00:28:33,030 Ja, maar het is misschien juist goed als we er samen heengaan. 309 00:28:34,140 --> 00:28:36,210 Dan blijven we nog EEN nachtje. 310 00:28:37,010 --> 00:28:39,020 Ja... is toch leuk. 311 00:29:01,130 --> 00:29:05,000 Als dit gaat stinken en Lara dit ziet, jongen... 312 00:29:05,050 --> 00:29:07,180 Dit moet gewoon weg hier. 313 00:29:10,160 --> 00:29:12,030 Ah, what the fuck. 314 00:29:12,080 --> 00:29:14,140 Dit kan Ginkel toch nooit gedaan hebben. 315 00:29:14,190 --> 00:29:18,090 Nee, hij heeft ons stelselmatig beroofd van planten. 316 00:29:18,140 --> 00:29:22,020 Hij liep de boeren af te romen, reed rondjes in een pooierbak... 317 00:29:22,070 --> 00:29:24,130 maar dit kan-ie niet gedaan hebben, nee. 318 00:29:24,180 --> 00:29:26,050 Tenminste niet zelf. 319 00:29:31,220 --> 00:29:33,090 Kom op met dat ding. 320 00:29:41,050 --> 00:29:43,180 Je weet wie hier het echte slachtoffer is, he? 321 00:29:43,230 --> 00:29:46,050 Ja, Ginkel. 322 00:29:46,100 --> 00:29:47,220 Ik. 323 00:29:58,160 --> 00:30:00,210 Misschien is het ook wel mijn schuld... 324 00:30:01,010 --> 00:30:04,120 als ik Sasha niet had gered... Jij hebt het enige juiste gedaan. 325 00:30:04,170 --> 00:30:06,200 Wij laten mensen niet zomaar sterven. 326 00:30:07,000 --> 00:30:09,090 Behalve Matthias dan. 327 00:30:09,140 --> 00:30:11,140 Dat is anders. 328 00:30:11,190 --> 00:30:13,060 Bertje. 329 00:30:13,110 --> 00:30:15,240 Miroslav. Pep... Ginkel. 330 00:30:16,040 --> 00:30:18,240 Sasha is hier de moordenaar, he, ik niet! 331 00:30:19,040 --> 00:30:21,240 Maar ik heb hem niet in de hand en nu wil hij namen... 332 00:30:22,040 --> 00:30:23,220 en straks zijn wij aan de beurt. 333 00:30:24,020 --> 00:30:27,070 En ondertussen zit Teupje op de helft van alle planten... 334 00:30:27,120 --> 00:30:31,030 ontoerekeningsvatbaar te zijn en geeft mij overal de schuld van. 335 00:30:31,080 --> 00:30:34,030 Maar als zij eruit stapt, of als zij gaat praten... 336 00:30:34,080 --> 00:30:36,010 dan zijn we allemaal het vosje. 337 00:30:45,050 --> 00:30:47,160 Vind je dit niet raar? Nee. 338 00:30:47,210 --> 00:30:49,080 Absoluut niet. 339 00:30:49,130 --> 00:30:51,140 Is wel zo helder ook voor de kinderen. 340 00:30:51,190 --> 00:30:53,090 En voor mezelf ook trouwens. 341 00:30:53,140 --> 00:30:55,190 Zolang er nog geen knoop is doorgehakt. 342 00:30:58,200 --> 00:31:00,180 Ja... slaap lekker. 343 00:31:00,230 --> 00:31:03,020 Tja... hee. 344 00:31:03,070 --> 00:31:06,070 Ik vind het wel heel fijn dat je er bent. 345 00:31:06,120 --> 00:31:08,240 En, eh, sorry voor al dat gedoe. 346 00:31:10,010 --> 00:31:11,130 Gedoe ook. 347 00:31:11,180 --> 00:31:13,150 Ja, gedoe, dat is toch wat het is. 348 00:31:13,200 --> 00:31:15,070 Toch? 349 00:31:17,010 --> 00:31:20,140 Hee, Fok... He? Ben jij veilig? 350 00:31:20,190 --> 00:31:23,020 Veilig? 351 00:31:23,070 --> 00:31:24,190 Ja, veilig. 352 00:31:24,240 --> 00:31:27,130 Gewoon... niet zoals Matthias. 353 00:31:27,180 --> 00:31:30,100 Dat was heel anders, Matthias die... 354 00:31:32,130 --> 00:31:34,000 Ik ben veilig. 355 00:31:34,050 --> 00:31:36,100 Wij zijn veilig. Echt? 356 00:31:37,150 --> 00:31:39,020 Beloof ik. 357 00:31:43,210 --> 00:31:45,080 FOKKE LIGT TE DROMEN 358 00:31:49,120 --> 00:31:50,240 DE TELEFOON GAAT OVER 359 00:32:05,010 --> 00:32:06,210 FOKKE DROOMT EN BRABBELT DINGEN 360 00:32:21,060 --> 00:32:23,220 GELUID VAN EEN MOTOR VAN IETS EN GEPIEP 361 00:32:43,240 --> 00:32:45,110 DE MOTOR SLAAT AF 362 00:32:45,160 --> 00:32:47,030 FOKKE: Ja, met mij. 363 00:32:47,080 --> 00:32:49,160 Sasha, het is midden in de nacht, wat is er? 364 00:32:52,120 --> 00:32:54,070 Ik ben ermee bezig. 365 00:32:56,170 --> 00:33:01,020 Ik ben de hele tijd bezig met de gevolgen van jouw interventies. 366 00:33:01,070 --> 00:33:04,090 Ja, Teup wil eruit en straks gaat ze praten. 367 00:33:04,140 --> 00:33:07,040 Vind je het gek, ze heeft net haar man verloren. 368 00:33:16,040 --> 00:33:17,210 Nee, no way! 369 00:33:18,010 --> 00:33:21,020 Laat mij nog EEN keer met haar praten, ik weet wat ik doe. 370 00:33:23,040 --> 00:33:24,160 Sasha wacht! Shit. 371 00:33:30,130 --> 00:33:32,000 GEPIEP 372 00:33:48,120 --> 00:33:50,150 He... Sorry. 373 00:33:50,200 --> 00:33:53,050 Ik, eh... ik moet even weg. 374 00:33:53,100 --> 00:33:55,220 Er is, eh, gedoe. 375 00:33:56,020 --> 00:33:57,140 Sorry. 376 00:34:32,160 --> 00:34:34,030 Sasha, please. 377 00:34:36,050 --> 00:34:37,170 Niet doen, alsjeblieft. 378 00:34:37,220 --> 00:34:39,090 Ik smeek het je. 379 00:34:41,040 --> 00:34:44,170 Jij ondermijnt mijn gezag en nu zitten we met de gebakken peren. 380 00:34:48,000 --> 00:34:49,230 Dat is een bijgerecht, een toetje. 381 00:34:52,160 --> 00:34:54,170 En jij maakt alles alleen maar erger. 382 00:34:54,220 --> 00:34:57,050 Ginkel is dood en nu wil je Teupje afmaken? 383 00:35:10,210 --> 00:35:13,190 Je hebt gelijk, het is mijn pakkie an. 384 00:35:14,190 --> 00:35:16,060 Je hebt mij nodig. 385 00:35:16,110 --> 00:35:18,050 Je afnemers hebben mij nodig. 386 00:35:18,100 --> 00:35:20,190 Dus laat me gewoon m'n werk doen. 387 00:35:20,240 --> 00:35:23,120 En ik zorg dat er niks meer verdwijnt. 388 00:35:43,050 --> 00:35:44,170 Machteld? 389 00:35:45,220 --> 00:35:47,090 Machteld? 390 00:35:53,120 --> 00:35:54,240 Machteld? 391 00:36:01,030 --> 00:36:02,150 Machteld? 392 00:36:07,090 --> 00:36:08,210 GEZOEM VAN DE RADIO 393 00:36:34,020 --> 00:36:35,140 Wat is dat? 394 00:36:35,190 --> 00:36:38,150 Dat is bulk. Gatver. 395 00:36:40,160 --> 00:36:42,170 Blijf lekker zitten, ik ben zo terug. 396 00:36:52,060 --> 00:36:53,180 DEURBEL 397 00:37:05,020 --> 00:37:06,140 Teup? 398 00:37:17,150 --> 00:37:19,020 Teup? 399 00:37:24,240 --> 00:37:26,220 MACHTELD HOORT IEMAND SCHREEUWEN 400 00:37:45,100 --> 00:37:46,220 LUID GESCHREEUW 401 00:37:57,090 --> 00:37:58,210 GEKREUN EN GESCHREEUW 402 00:38:05,000 --> 00:38:06,120 Oke... 403 00:38:09,010 --> 00:38:13,110 Sorry, ik dacht... 404 00:38:15,030 --> 00:38:17,090 Ik kwam iets met je bespreken. 405 00:38:17,140 --> 00:38:19,010 Maar, eh... 406 00:38:26,220 --> 00:38:28,090 Ah... ah... ah... 407 00:38:30,030 --> 00:38:32,160 Nee, echt, ik ben zo weer weg. 408 00:38:36,220 --> 00:38:38,090 Nou... 409 00:38:39,100 --> 00:38:41,100 Ik, eh... kwam eigenlijk om even... 410 00:38:41,150 --> 00:38:45,190 van vrouw tot vrouw met jou te praten over je verlies. 411 00:38:45,240 --> 00:38:47,110 En, eh... 412 00:38:47,160 --> 00:38:51,090 Nou, ja, je bent er ook alweer aardig overheen, geloof ik. 413 00:38:53,160 --> 00:38:56,210 Nee, joh, echt, lekker blijven liggen, ik ben zo weer weg. 414 00:38:57,010 --> 00:38:58,130 Ehm... 415 00:38:58,180 --> 00:39:00,050 Weet je wat het is, Teup. 416 00:39:00,100 --> 00:39:04,000 Fokke, he, dit heeft natuurlijk best wat eigenaardige trekjes. 417 00:39:04,050 --> 00:39:05,170 Dat zie ik zelf ook wel. 418 00:39:05,220 --> 00:39:09,000 Maar wat ik ook zie is dat-ie het beste met jou voor heeft. 419 00:39:10,240 --> 00:39:13,220 Fokke steekt z'n nek uit voor jou met die cooperatie. 420 00:39:14,020 --> 00:39:17,000 Die redt twee kinderen uit een brandend maisveld... 421 00:39:17,050 --> 00:39:19,010 en wat krijgt-ie daarvoor terug? 422 00:39:23,240 --> 00:39:27,040 Ik had al zo'n vermoeden dat we er zo niet uit zouden komen. 423 00:39:27,090 --> 00:39:29,080 Ik heb wat voor jou meegenomen. 424 00:39:33,050 --> 00:39:36,130 Teup, ik wil heel graag dat jij gewoon doet... 425 00:39:36,180 --> 00:39:38,080 wat er van je wordt verwacht. 426 00:39:39,150 --> 00:39:41,100 En daar heb ik best wat voor over. 427 00:39:44,020 --> 00:39:48,020 Dan ga ik er voor het gemak ook even vanuit dat dit binnenskamers blijft. 428 00:39:49,230 --> 00:39:52,210 Het roddelt altijd zo lekker door op een herdenking. 429 00:39:53,010 --> 00:39:56,020 En al helemaal als het de herdenking van je eigen man is. 430 00:39:57,080 --> 00:39:58,200 Seizo, kun je iets... 431 00:39:59,000 --> 00:40:01,010 Joe. GEKLIK VAN DE CAMERA 432 00:40:01,060 --> 00:40:03,020 Kleine, hechte gemeenschap, he. 433 00:40:05,010 --> 00:40:06,130 Dag, Seizo. 434 00:40:13,030 --> 00:40:14,150 MACHTELD ZUCHT DIEP 435 00:40:32,180 --> 00:40:34,050 Hee! 436 00:40:34,100 --> 00:40:36,030 Hee. Je bent er nog. 437 00:40:36,080 --> 00:40:37,200 Ja. 438 00:40:38,000 --> 00:40:40,070 Ben je niet veel te vroeg? 439 00:40:40,120 --> 00:40:42,220 Die herdenking, dat is toch pas vanmiddag. 440 00:40:43,200 --> 00:40:46,000 Ja, maar ik... ik ga even iets eerder... 441 00:40:46,050 --> 00:40:48,050 ik, eh, moet even iets rechtzetten. 442 00:40:48,100 --> 00:40:50,010 Ja, ik zie het. 443 00:40:52,010 --> 00:40:54,030 Ik dacht dat je weg was gegaan. Nee. 444 00:40:55,150 --> 00:40:58,180 Nee, ik moest ook iets rechtzetten. Oke... 445 00:40:58,230 --> 00:41:00,110 Zie ik je daar. Ja.. 446 00:41:01,110 --> 00:41:02,230 Oke... 447 00:41:44,080 --> 00:41:45,200 Ik wil dat je niks zegt. 448 00:41:46,000 --> 00:41:47,190 Alleen luistert. 449 00:41:53,170 --> 00:41:55,170 Zonder mij had Ginkel nog geleefd. 450 00:41:56,240 --> 00:41:59,160 En ik kan de zaken niet terugdraaien. 451 00:41:59,210 --> 00:42:03,020 Maar ik kan wel voorkomen dat er nog meer doden gaan vallen. 452 00:42:05,090 --> 00:42:06,230 Ik kan je beschermen. 453 00:42:08,160 --> 00:42:11,190 Maar alleen als jij gewoon de plantjes water geeft... 454 00:42:11,240 --> 00:42:13,110 en je mond kan houden. 455 00:42:16,010 --> 00:42:17,210 Maar daar hoort een belofte bij. 456 00:42:20,110 --> 00:42:27,050 Als jij... op enig moment... besluit om toch te gaan praten... 457 00:42:27,100 --> 00:42:30,110 eindig je naast je man, onder de grond. 458 00:42:59,120 --> 00:43:00,240 Machteld. 459 00:43:04,170 --> 00:43:06,040 Gecondoleerd ook, he. 460 00:43:07,040 --> 00:43:10,000 Hee. Hai. Nou, wat leuk. 461 00:43:12,220 --> 00:43:16,070 Wat zie je er, eh... Ja, ik had niks bij me voor een herdenking. 462 00:43:16,120 --> 00:43:19,070 Jou staat toch alles, dat bedoel ik helemaal niet. 463 00:43:19,120 --> 00:43:22,070 Je bent er, daar gaat het om. 464 00:43:22,120 --> 00:43:24,070 Wat een drama, he. Nou. 465 00:43:24,120 --> 00:43:25,240 Arme Teup. 466 00:43:26,040 --> 00:43:28,100 Het had veel erger kunnen aflopen, hoor. 467 00:43:28,150 --> 00:43:31,180 Maar gelukkig is dat niet gebeurd, dankzij jouw man. Ja. 468 00:43:31,230 --> 00:43:35,030 Zullen we binnenkort wat afspreken, beetje bijkletsen. 469 00:43:35,080 --> 00:43:37,140 Ik heb ook heel erg last van m'n onderrug. 470 00:43:37,190 --> 00:43:39,240 Ik heb wel een paar yoga-sessies nodig. 471 00:43:40,040 --> 00:43:43,100 Ja, alleen doe ik geen 1 op 1 meer. Nee? Nee, alleen groepen. 472 00:43:43,150 --> 00:43:46,000 O, maar dat is... gewoon heel goed nieuws. 473 00:43:47,150 --> 00:43:49,040 Dat betekent dat je blijft. 474 00:43:53,020 --> 00:43:55,030 Hee, mam. Hee... 475 00:44:17,120 --> 00:44:22,110 De tragische gebeurtenis die onze kleine gemeenschap trof... 476 00:44:22,160 --> 00:44:26,010 had de potentie om tot een ramp uit te groeien. 477 00:44:27,070 --> 00:44:33,030 Wie besluit er wie mag sterven en wie mag blijven leven? 478 00:44:34,150 --> 00:44:36,210 Het is maar goed dat wij stervelingen... 479 00:44:37,010 --> 00:44:38,210 deze keuze niet hoeven te maken. 480 00:44:39,010 --> 00:44:42,080 Het zou ons leven ondraaglijk maken. 481 00:44:42,130 --> 00:44:47,190 De Heer geeft en de Heer... neemt. 482 00:44:47,240 --> 00:44:53,110 En... er is voor ons een keuze gemaakt. 483 00:44:53,160 --> 00:44:55,200 En daar zullen we mee moeten leven. 484 00:44:57,030 --> 00:45:01,030 Vandaag herdenken we het leven van Gerrit van Inkel... 485 00:45:01,080 --> 00:45:05,110 of, eh, Ginkel, zoals we hem eigenlijk allemaal, eh... 486 00:46:33,000 --> 00:46:35,060 Teup... gecondoleerd. 487 00:46:41,080 --> 00:46:42,230 Gecondoleerd, Teup. 488 00:47:05,090 --> 00:47:06,240 Fokke, Fokke. 489 00:47:08,040 --> 00:47:11,200 Ik, eh, wilde je graag nog uitvoerig bedanken... 490 00:47:12,000 --> 00:47:15,000 voor het feit dat je Dimitri op mijn pad hebt gebracht. 491 00:47:15,050 --> 00:47:17,090 Ik heb echt veel aan je te danken. 492 00:47:17,140 --> 00:47:20,150 Zoals wij allemaal hier, eigenlijk. 493 00:47:20,200 --> 00:47:22,220 Ja, maar hoe, eh... 494 00:47:23,020 --> 00:47:24,140 Ja, ik weet het. 495 00:47:24,190 --> 00:47:27,040 Dimitri heeft een getroebleerd verleden. 496 00:47:31,080 --> 00:47:32,210 Hij heeft me alles verteld. 497 00:47:33,010 --> 00:47:34,130 Alles? 498 00:47:34,180 --> 00:47:36,070 Ja, ja, Fokke, alles. 499 00:47:37,180 --> 00:47:39,100 Ik had geen idee. 500 00:47:40,130 --> 00:47:44,150 Vadercomplex, snakt naar vaderliefde. 501 00:47:44,200 --> 00:47:50,090 Nou... Ja, je hebt het z'n schizoaffectieve stoornis? 502 00:47:50,140 --> 00:47:53,210 Heel moeilijk te behandelen, maar complimenten, Fokke. 503 00:47:54,010 --> 00:48:01,090 Jij hebt een normaal, mooi, volledig mens van hem gemaakt. 504 00:48:01,140 --> 00:48:05,130 Met jouw welnemen zal ik me verder over hem ontfermen. 505 00:48:05,180 --> 00:48:07,050 Wat? 506 00:48:07,100 --> 00:48:10,160 Ja... jij hebt toch al meer dan genoeg gedaan. 507 00:48:10,210 --> 00:48:12,080 Collega. 508 00:48:22,030 --> 00:48:23,150 De meeste stemmen gelden. 509 00:48:23,200 --> 00:48:27,110 Wie wil er dat we weer op Hollands Hoop komen wonen? 510 00:48:29,050 --> 00:48:30,170 Ik. 511 00:48:49,100 --> 00:48:50,220 Oh... 512 00:48:52,120 --> 00:48:54,080 Mooi gesproken van Teup, he. 513 00:48:55,190 --> 00:48:57,190 Toch fijn dat ze zo is bijgetrokken. 514 00:48:57,240 --> 00:49:01,070 Ja, dat is wonderlijk, he, wat een eerlijk gesprek kan doen. 515 00:49:01,120 --> 00:49:03,130 Ja... Er kan er maar EEN de baas zijn. 516 00:49:05,010 --> 00:49:08,060 Ja... maar er is altijd een baas boven baas. 517 00:49:10,190 --> 00:49:12,060 Sleutels? 518 00:49:13,200 --> 00:49:15,070 EEN rondje. 519 00:49:23,010 --> 00:49:24,130 Ooooh! 520 00:49:26,160 --> 00:49:28,030 Woeh! 521 00:50:04,040 --> 00:50:05,160 Fokke! 522 00:51:05,160 --> 00:51:07,120 Oke! 523 00:51:11,110 --> 00:51:13,020 SCHOT Jezus! 524 00:51:29,050 --> 00:51:32,100 NPO ONDERTITELING TT888, 2017 informatie: npo.nl/help 37411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.