Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,030
888 Je zit tot je nek in de drugshandel.
2
00:00:02,080 --> 00:00:04,130
Wat wil je nog meer vertellen? Ik mis je.
3
00:00:04,180 --> 00:00:06,220
En ik wil dat jullie terugkomen.
4
00:00:07,020 --> 00:00:08,190
Zaad is de toekomst.
5
00:00:08,240 --> 00:00:11,240
Weet je wat het opbrengt? Als je dit op de markt brengt.
6
00:00:12,040 --> 00:00:15,100
Pepijn, ik wil het niet, ik ben blij dat alles nu goed loopt.
7
00:00:22,030 --> 00:00:23,150
LUIDE CLAXONS
8
00:00:23,200 --> 00:00:26,000
Ik kom de sleutels halen van de Mustang.
9
00:00:28,230 --> 00:00:30,160
Je bent gewaarschuwd, jongen.
10
00:00:40,050 --> 00:00:41,200
Waarom moest dat paard dood?
11
00:02:02,080 --> 00:02:03,210
ER SCHREEUWT ERGENS IEMAND
12
00:02:10,070 --> 00:02:11,190
SPANNENDE MUZIEK
13
00:02:16,170 --> 00:02:18,080
ER IS IEMAND AAN HET KERMEN
14
00:02:20,030 --> 00:02:21,150
LUIDE SCHREEUW
15
00:02:37,040 --> 00:02:39,040
ER KLINKEN STEMMEN UIT DE WOONKAMER
16
00:02:39,090 --> 00:02:42,100
MACHTELD: Lara was verdrietig, we zijn hier gebleven.
17
00:02:42,150 --> 00:02:45,030
Nou, ja, het paard is dood. Verschrikkelijk.
18
00:02:45,080 --> 00:02:46,210
Die was niet in de stemming.
19
00:02:51,100 --> 00:02:53,030
Hee. Hee, Fok.
20
00:02:54,020 --> 00:02:56,170
Waarom heb je me vannacht niet wakker gemaakt?
21
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Ik ben zo trots op jou!
22
00:03:02,190 --> 00:03:05,080
Echt, dat moet een hel geweest zijn.
23
00:03:07,110 --> 00:03:09,150
Ja... arme Teup.
24
00:03:09,200 --> 00:03:12,040
Je man verlie... Ik...
25
00:03:19,140 --> 00:03:21,010
FOKKE GEEFT OVER
26
00:03:25,100 --> 00:03:26,220
ER STAAT RAPMUZIEK OP
27
00:03:48,180 --> 00:03:52,110
Hoe laat ben jij terug dan? Moet ik dan ook afsluiten?
28
00:03:52,160 --> 00:03:54,230
Fred, ik heb geen idee, go with the flow.
29
00:03:55,030 --> 00:03:58,170
Je wilde vandaag toch bedrijfsleider zijn? Ja.
30
00:03:58,220 --> 00:04:00,220
Alleen, eh, ik moet om zes uur, eh...
31
00:04:01,020 --> 00:04:05,020
Fred, je gaat me nu toch niet in de steek laten, he? Nee...
32
00:04:05,070 --> 00:04:09,190
Goed, dus, als er iets is en ik zeg niet dat er iets is...
33
00:04:09,240 --> 00:04:13,000
maar als er wat is, dan heb jij de lead.
34
00:04:13,050 --> 00:04:14,170
Ja...
35
00:04:14,220 --> 00:04:17,100
Dus als er wat is, dan bel je me. Bellen, check.
36
00:04:17,150 --> 00:04:19,120
Yo, Jason, wacht heel even.
37
00:04:19,170 --> 00:04:21,090
O, Fred?
38
00:04:25,210 --> 00:04:29,130
Als mijn vader belt... Hm-m. Improviseer.
39
00:04:30,130 --> 00:04:32,200
En bel me. Ja...
40
00:04:33,000 --> 00:04:34,120
Yo, Jason.
41
00:04:34,170 --> 00:04:36,120
Ik kom eraan, ik pik je op, ja?
42
00:04:44,040 --> 00:04:47,090
Eh, nou, ja, ik weet nog steeds niet zeker of ik blijf.
43
00:04:53,230 --> 00:04:55,100
Wat lief.
44
00:04:55,150 --> 00:04:57,220
Eh, ik denk alleen niet dat ze...
45
00:04:58,020 --> 00:04:59,140
Ze is een beetje, eh...
46
00:04:59,190 --> 00:05:01,090
Is misschien beter van niet.
47
00:05:03,030 --> 00:05:04,150
Ja...
48
00:05:11,010 --> 00:05:12,130
Liesbeth.
49
00:05:12,180 --> 00:05:14,050
Wacht even.
50
00:05:15,180 --> 00:05:18,060
Laar, heb jij zin om wat leuks te doen?
51
00:05:18,110 --> 00:05:20,240
Wat? Sjoelen zeker?
52
00:05:21,040 --> 00:05:24,100
Nee, ehm, Liesbeth heeft hulp nodig.
53
00:05:24,150 --> 00:05:26,020
Nee, dank je.
54
00:05:27,020 --> 00:05:31,120
Oke, dan zeg ik ze zelf haar, eh, PAARDEN moet verzorgen.
55
00:05:35,000 --> 00:05:36,210
Ze moet alles alleen doen, he.
56
00:05:37,010 --> 00:05:39,130
Echt, roskammen, rijden.
57
00:05:39,180 --> 00:05:41,220
Met zo'n haak in zo'n hoef, weet je wel.
58
00:05:42,020 --> 00:05:43,200
Ik zeg wel dat je geen tijd hebt.
59
00:05:44,000 --> 00:05:45,120
Mam!
60
00:05:50,130 --> 00:05:52,100
Wat is er nou precies gebeurd?
61
00:05:52,150 --> 00:05:54,190
Of wil je er liever niet over praten?
62
00:05:57,030 --> 00:05:59,090
Het was een ongeluk.
63
00:05:59,140 --> 00:06:02,180
Ginkel, die was, eh... straalbezopen.
64
00:06:03,180 --> 00:06:06,030
Alcohol, maar echt flink.
65
00:06:06,080 --> 00:06:08,190
Wat is het toch ook een ongelofelijke eikel.
66
00:06:09,200 --> 00:06:12,240
Vuur en drank in een maisveld vol met kinderen.
67
00:06:14,020 --> 00:06:17,070
Als ik niet beter zou weten zou ik zeggen... Eigen schuld.
68
00:06:17,120 --> 00:06:19,230
Nou, nee... nee, tuurlijk niet.
69
00:06:20,030 --> 00:06:22,180
Maar... stom is het wel.
70
00:06:22,230 --> 00:06:24,100
Eigen schuld.
71
00:06:27,090 --> 00:06:28,210
Kan ik jou alleen laten?
72
00:06:38,060 --> 00:06:41,140
Ik moet wel zeggen dat ik in tijden niet zo goed geslapen heb.
73
00:06:42,150 --> 00:06:45,040
Dat was ik bijna vergeten, die rust hier.
74
00:06:47,190 --> 00:06:50,190
Jij hoort hier, maar ik... ik weet het gewoon nog niet.
75
00:06:54,050 --> 00:06:55,170
Kom.
76
00:07:08,130 --> 00:07:10,060
Drie, twee, een.
77
00:07:15,170 --> 00:07:17,040
Oh!
78
00:07:17,090 --> 00:07:18,210
Wow!
79
00:07:22,050 --> 00:07:24,200
Maar... als je denkt dat je mij kunt omkopen...
80
00:07:25,000 --> 00:07:27,180
met een behangetje en een vingerplant dan, eh...
81
00:07:27,230 --> 00:07:30,160
Nou, zo zou ik het niet willen noemen, maar, eh...
82
00:07:30,210 --> 00:07:32,080
Wat moet dat moet, he.
83
00:07:32,130 --> 00:07:34,240
Fok... Het is echt prachtig.
84
00:07:36,020 --> 00:07:38,240
Heb je dit helemaal zelf gedaan? Ja.
85
00:07:39,040 --> 00:07:40,220
Tot de vingerplant aan toe.
86
00:07:41,220 --> 00:07:43,090
Het is zo mooi.
87
00:07:43,140 --> 00:07:46,140
Ik vind het ook echt bijzonder dat je dit voor mij doet.
88
00:07:46,190 --> 00:07:48,060
Voor ons.
89
00:07:50,010 --> 00:07:53,060
Ik weet gewoon nog steeds niet hoe ik het voor me moet zien.
90
00:07:53,110 --> 00:07:57,240
Ehm... ben ik dan de vrouw van een, eh... van een drugsdealer?
91
00:07:58,040 --> 00:08:02,150
De vrouw van een ondernemer met een visie op de toekomst.
92
00:08:02,200 --> 00:08:04,190
En die ziet er rooskleurig uit.
93
00:08:04,240 --> 00:08:07,080
O, ja? Ja.
94
00:08:10,170 --> 00:08:14,000
Nou, als je denkt dat je mij kunt omkopen met, eh...
95
00:08:14,050 --> 00:08:16,100
Holy shit!
96
00:08:18,030 --> 00:08:19,210
Het is wel minder dan het lijkt.
97
00:08:20,010 --> 00:08:22,100
Het is geld, maar eigenlijk ook weer niet.
98
00:08:22,150 --> 00:08:25,050
Nou, het ziet er echt uit als geld, hoor, Fokke.
99
00:08:25,100 --> 00:08:29,010
Jawel, maar het heeft niet dezelfde nominale waarde als wit geld.
100
00:08:29,060 --> 00:08:32,010
Je kan dit niet zomaar uitgeven, dat zou opvallen.
101
00:08:32,060 --> 00:08:35,210
Dat zou niet te verantwoorden zijn. Het is bulkgoed, eigenlijk.
102
00:08:36,010 --> 00:08:38,140
Cacao gaat per bulk, soja.
103
00:08:38,190 --> 00:08:41,100
Ja, ik moet er zelf ook nog een beetje aan wennen.
104
00:08:41,150 --> 00:08:44,060
Het vliegt er soms gewoon per kilo uit, joh.
105
00:08:44,110 --> 00:08:46,150
Echt, het is ruilmateriaal.
106
00:08:46,200 --> 00:08:48,200
Voor als je je doel wilt bereiken...
107
00:08:49,000 --> 00:08:51,010
voor als je iets gedaan wilt krijgen.
108
00:08:51,060 --> 00:08:54,020
Kijk, wat er echt telt, dat is wat er op de bank staat.
109
00:08:54,070 --> 00:08:56,180
Maar daarvoor heb je weer een front nodig...
110
00:08:56,230 --> 00:08:59,080
dus vandaar dat Pepijn 'Beddenprins' is.
111
00:08:59,130 --> 00:09:02,200
Ole en Per een ijssalon hebben. Jutta een kapsalon.
112
00:09:03,000 --> 00:09:05,130
Harry en Ge een hamburgersalon. Ga maar door.
113
00:09:05,180 --> 00:09:07,080
Een yoga-salon. Ja, nou, ja.
114
00:09:07,130 --> 00:09:09,240
Dat zou de buurt heel goed kunnen gebruiken.
115
00:09:11,150 --> 00:09:13,050
Is dit allemaal van jou?
116
00:09:14,050 --> 00:09:15,170
En van jou.
117
00:09:15,220 --> 00:09:17,090
Als je blijft.
118
00:09:24,240 --> 00:09:26,110
Wauw.
119
00:09:26,160 --> 00:09:28,030
Casanova.
120
00:09:55,070 --> 00:09:58,060
Moeten we afscheid nemen of, eh, ben je er straks nog?
121
00:09:58,110 --> 00:10:00,190
Eh, ja, ik zat te denken...
122
00:10:00,240 --> 00:10:04,000
Ik zou het heel fijn vinden om jullie zo nog even te zien.
123
00:10:04,050 --> 00:10:05,210
Ga je naar Teup? Ja.
124
00:10:06,010 --> 00:10:09,010
Ja... het is misschien wel goed als ik even meega.
125
00:10:09,060 --> 00:10:11,160
Nou... ik weet niet hoe de vlag erbij hangt.
126
00:10:11,210 --> 00:10:14,140
Ik denk dat het voor haar heel fijn is als ik meega.
127
00:10:14,190 --> 00:10:17,170
He? Je voelt niet alles alleen te doen, he, lieverd.
128
00:10:17,220 --> 00:10:19,090
Nee. Ik rij wel.
129
00:10:19,140 --> 00:10:21,050
Flip, ga je even mee?
130
00:10:30,060 --> 00:10:31,180
Wie zijn dat?
131
00:10:39,120 --> 00:10:40,240
Dus het zijn criminelen?
132
00:10:47,190 --> 00:10:49,060
Hoe is dit een straf dan?
133
00:11:15,170 --> 00:11:19,050
Goed dat je er bent, je komt als een geschenk uit de hemel vallen.
134
00:11:19,100 --> 00:11:23,150
Ik weet iets van het bieden van troost, maar dit, eh...
135
00:11:23,200 --> 00:11:25,200
...gaat mij ook even de pet te boven.
136
00:11:26,000 --> 00:11:28,100
Nou, ehm...
137
00:11:28,150 --> 00:11:31,080
Niet schrikken, gewoon, eh, normaal doen.
138
00:11:58,040 --> 00:12:00,180
Mij ook, het spijt mij ook.
139
00:12:13,030 --> 00:12:14,150
Ja, het is...
140
00:12:21,010 --> 00:12:23,030
Nu is-ie dood, ja.
141
00:12:23,080 --> 00:12:25,180
Maar het is goed dat je erover praat, Teup.
142
00:12:25,230 --> 00:12:32,140
Hoe pijnlijk het ook is, we mogen of we moeten niet te hard oordelen.
143
00:12:32,190 --> 00:12:34,170
Eh, het was een ongeluk.
144
00:12:38,090 --> 00:12:39,210
Hoe bedoel je?
145
00:12:50,100 --> 00:12:51,220
Nou...
146
00:12:56,010 --> 00:12:59,120
We deden... we deden een ommetje.
147
00:12:59,170 --> 00:13:01,150
We hadden zaken te bespreken en...
148
00:13:01,200 --> 00:13:04,050
Nou, ja, zoals ik al zei, eh...
149
00:13:04,100 --> 00:13:07,000
Natuurlijk, hij kan heel veel hebben.
150
00:13:07,050 --> 00:13:10,000
Maar hij had die fles aan z'n lippen.
151
00:13:10,050 --> 00:13:12,100
En het was rum, 80 procent, he.
152
00:13:13,120 --> 00:13:16,040
En... hij had een kwade dronk.
153
00:13:16,090 --> 00:13:17,210
En natuurlijk, eh...
154
00:13:27,210 --> 00:13:29,080
Wat zei hij dan precies?
155
00:13:32,020 --> 00:13:33,210
Woorden? Dat, eh...
156
00:13:37,120 --> 00:13:41,200
Kijk, Teup, ik snap heel goed dat jij een verklaring zoekt.
157
00:13:42,000 --> 00:13:45,090
Maar je moet de waarheid onder ogen zien.
158
00:13:45,140 --> 00:13:47,110
Anders blijf je maar malen.
159
00:13:59,170 --> 00:14:01,230
Teup, als ik iets voor jou kan doen dan...
160
00:14:19,230 --> 00:14:21,150
Fokke, ze was boos.
161
00:14:21,200 --> 00:14:23,070
Woedend echt. Ja...
162
00:14:23,120 --> 00:14:26,050
Ja, op jou, leek het wel.
163
00:14:26,100 --> 00:14:28,010
Alsof ze jou de schuld geeft.
164
00:14:28,060 --> 00:14:29,180
Dat is projectie.
165
00:14:29,230 --> 00:14:33,070
Fok. Ze projecteert haar onmacht. Fokke!
166
00:14:33,120 --> 00:14:35,070
Zeg nou gewoon wat er is gebeurd.
167
00:14:35,120 --> 00:14:38,000
Je was erbij. Nee. Of ja...
168
00:14:42,000 --> 00:14:44,110
Fokke... Machteld, ik heb niks gedaan.
169
00:14:45,140 --> 00:14:47,010
Ik heb niks gedaan.
170
00:14:47,060 --> 00:14:49,060
Jij hebt niet niks gedaan.
171
00:14:51,200 --> 00:14:54,000
Je hebt je leven op het spel gezet, Fok.
172
00:14:54,050 --> 00:14:55,170
Dat is echt niet niks.
173
00:14:57,010 --> 00:14:58,130
Precies.
174
00:15:06,110 --> 00:15:08,060
Alright, let's go, man. Oke.
175
00:15:08,110 --> 00:15:10,120
Laat mij het woord doen, ja. Ja.
176
00:15:12,100 --> 00:15:13,220
Hoi. Hee.
177
00:15:14,020 --> 00:15:17,230
Ik, eh, vroeg me af, kan ik jou wat laten zien?
178
00:15:19,090 --> 00:15:21,180
Wow! Het is Hollands Hoop.
179
00:15:21,230 --> 00:15:25,090
Gefeminiseerd, autoflowering. Hier, check die top.
180
00:15:25,140 --> 00:15:27,170
Luister, je weet toch dat dit niet kan.
181
00:15:27,220 --> 00:15:31,100
Je kan niet je eigen shit meenemen en hier proberen te verkopen.
182
00:15:31,150 --> 00:15:34,120
Nee, nee, hij wil niks verkopen. Dit is een sample.
183
00:15:34,170 --> 00:15:37,040
Ja, precies.
184
00:15:38,070 --> 00:15:40,200
Hij zit in het zaad. Ik kan zaad leveren.
185
00:15:41,000 --> 00:15:42,120
Grote hoeveelheden...
186
00:15:42,170 --> 00:15:46,160
Luister, ik ben niet geinteresseerd in zaad kopen!
187
00:15:46,210 --> 00:15:50,070
Alles wat ik hier heb is gecertificeerd.
188
00:15:50,120 --> 00:15:53,120
Alle spullen hier is volgens de wetgeving.
189
00:15:53,170 --> 00:15:57,010
De spullen in deze winkel zijn voor tomaten.
190
00:15:57,060 --> 00:16:00,080
Gast, ik snap het, tomaten.
191
00:16:00,130 --> 00:16:03,010
Tuurlijk, dit is tomatenzaad.
192
00:16:03,060 --> 00:16:04,240
En, ehm...
193
00:16:05,040 --> 00:16:07,100
En ik ben zoek naar 'tomatenkwekers'...
194
00:16:07,150 --> 00:16:10,150
die alleen maar het allerbeste... Dat busje daar, he.
195
00:16:10,200 --> 00:16:12,070
Die is van jullie, he?
196
00:16:16,060 --> 00:16:18,160
Ja, want er stond er gisteren ook eentje...
197
00:16:18,210 --> 00:16:20,220
een groene, met geblindeerde ramen.
198
00:16:21,020 --> 00:16:23,100
Dat weet ik door die ventilator op het dak.
199
00:16:24,200 --> 00:16:26,070
Beetje parra deze gast.
200
00:16:26,120 --> 00:16:29,080
Ja, parra? Ken je die ene van die mocro en die tata...
201
00:16:29,130 --> 00:16:32,030
die in de growshop kwamen om troep te verkopen?
202
00:16:40,170 --> 00:16:43,170
Je zal maar de hele dag in zo'n auto moeten zitten, man.
203
00:16:43,220 --> 00:16:46,170
Met zo'n gast als jij, die de hele dag zit te ruften.
204
00:16:46,220 --> 00:16:49,030
Dan heb je wel ventilatie nodig. Jij dan.
205
00:16:49,080 --> 00:16:52,210
Aan je ballen zitten en dan aan je handen ruiken. Dat doe ik niet.
206
00:16:53,010 --> 00:16:56,050
Echt wel. Kom, we gaan, het is gewoon een busje.
207
00:16:56,100 --> 00:16:59,180
IEMAND SLAAKT EEN ZUCHT VAN OPLUCHTING EN JE HOORT EEN PORTO
208
00:17:02,110 --> 00:17:03,230
TELEFOON GAAT OVER
209
00:17:06,000 --> 00:17:07,120
TELEFOON
210
00:17:10,130 --> 00:17:12,070
Dat is je pa. Ja.
211
00:17:12,120 --> 00:17:13,240
Druk maar weg.
212
00:17:16,130 --> 00:17:18,160
Ja, Pep, waar hang je nou uit, man.
213
00:17:18,210 --> 00:17:21,240
Bel me terug, er is hier van alles aan het handje, jongen.
214
00:17:22,040 --> 00:17:25,080
Echt, ik heb je hulp nodig, bel me, ja! Zo snel mogelijk.
215
00:17:42,070 --> 00:17:45,160
Ik heb er geen verstand van, maar dit is geen azijnwijntje.
216
00:17:50,050 --> 00:17:51,170
ZE LAAT EEN BOER
217
00:17:51,220 --> 00:17:53,150
MACHTELD LAAT EEN HARDERE BOER
218
00:17:56,110 --> 00:17:57,230
O, kan echt niet, haha.
219
00:18:35,100 --> 00:18:36,220
Hoezo nep?
220
00:19:00,030 --> 00:19:03,130
Weten ze al hoe... wat er dan precies is gebeurd?
221
00:19:59,120 --> 00:20:01,040
Hee, Fred. Fokke.
222
00:20:03,030 --> 00:20:04,150
ZE LUISTEREN RAPMUZIEK
223
00:20:17,160 --> 00:20:20,040
Waar is Pep? Pep, eh...
224
00:20:20,090 --> 00:20:23,040
Pepperdepep... Pepijn, Fred, waar hangt-ie uit?
225
00:20:23,090 --> 00:20:26,220
Nou, ik weet gewoon niet waar-ie is...
226
00:20:27,020 --> 00:20:29,120
maar ik weet, zeg maar, wel waar-ie niet is.
227
00:20:29,170 --> 00:20:32,010
Boven. Komt-ie nog terug?
228
00:20:33,050 --> 00:20:34,170
Ja, hij komt zeker terug.
229
00:20:34,220 --> 00:20:38,080
Oke, zeg dan dat-ie naar Hollands Hoop komt, is dat duidelijk?
230
00:20:38,130 --> 00:20:40,000
Vanavond nog. Check.
231
00:20:43,040 --> 00:20:45,240
En management, dat is delegeren.
232
00:20:46,040 --> 00:20:49,040
Je moet ze aan het werk houden, er is altijd wat te doen.
233
00:20:49,090 --> 00:20:53,170
Check. Dus laat hun stofzuigen en niet alles zelf doen.
234
00:20:53,220 --> 00:20:55,100
En hou eens op met dat check.
235
00:20:55,150 --> 00:20:57,020
Roger.
236
00:21:18,080 --> 00:21:19,200
Lara.
237
00:21:20,000 --> 00:21:21,230
HIJ SPREEKT MET AMSTERDAMS ACCENT
238
00:22:55,200 --> 00:22:58,000
Teup, dit soort grote beslissingen...
239
00:22:58,050 --> 00:23:01,040
moet je niet nemen als je emotioneel bent.
240
00:23:01,090 --> 00:23:04,150
Boos, machteloos.
241
00:23:04,200 --> 00:23:06,070
Woede.
242
00:23:06,120 --> 00:23:08,170
Dat is heel normaal, dat hoort erbij...
243
00:23:13,230 --> 00:23:15,100
Teup, het was een ongeluk.
244
00:23:20,010 --> 00:23:21,130
Teup...
245
00:23:29,100 --> 00:23:30,220
Teup.
246
00:23:31,020 --> 00:23:32,230
Teup, dit...
247
00:23:43,210 --> 00:23:46,190
Pep, met mij, jongen, waarom neem je nou niet op, man!
248
00:23:46,240 --> 00:23:49,040
Echt, we zitten totaal in de penarie.
249
00:23:49,090 --> 00:23:50,210
Bel me!
250
00:23:56,080 --> 00:23:58,050
Het is alleen maar een sample.
251
00:23:58,100 --> 00:24:01,100
Weg ermee! Nee, ik probeer het niet aan je te verkopen.
252
00:24:01,150 --> 00:24:03,020
Doe normaal, man!
253
00:24:05,100 --> 00:24:07,150
Opgedonderd. Geef m'n shit terug, man.
254
00:24:07,200 --> 00:24:10,130
Je kon het ook gewoon vragen, man. Hier!
255
00:24:35,000 --> 00:24:37,140
Goed management, dat is delegeren.
256
00:24:37,190 --> 00:24:40,140
Dat doe ik toch. En je moet ook naar huis.
257
00:24:40,190 --> 00:24:43,030
Dat zei hij ook, vanavond. Check.
258
00:24:46,240 --> 00:24:48,110
Ik moet gaan.
259
00:24:54,220 --> 00:24:56,100
Helemaal jouw type, he.
260
00:24:59,050 --> 00:25:01,100
Denk je? Ik denk het wel.
261
00:25:15,030 --> 00:25:16,150
Wat?
262
00:25:16,200 --> 00:25:18,070
Ik kom zaad brengen.
263
00:25:22,130 --> 00:25:24,190
Luister, even voor de duidelijkheid...
264
00:25:24,240 --> 00:25:27,220
Lieve schat, ik weet het. Je koopt niet van vreemden.
265
00:25:28,020 --> 00:25:29,180
Ik ben Pepijn.
266
00:25:29,230 --> 00:25:32,040
Jij bent? Complete lul.
267
00:25:32,090 --> 00:25:33,210
Als ik dit van je aanneem.
268
00:25:35,040 --> 00:25:37,150
Die top is een sample. Meer niet.
269
00:25:37,200 --> 00:25:39,220
Het gaat om het zaad. Tuurlijk.
270
00:25:40,240 --> 00:25:42,160
Ik heb heel veel.
271
00:25:42,210 --> 00:25:44,190
Toe maar. Echt.
272
00:25:46,020 --> 00:25:48,140
Bakken vol. En?
273
00:25:50,010 --> 00:25:52,120
Wat? Je nummer? Dan kan ik je bellen.
274
00:25:54,040 --> 00:25:55,200
JASON LACHT OP DE ACHTERGROND
275
00:26:17,080 --> 00:26:20,050
En? Einde missie.
276
00:26:20,100 --> 00:26:22,180
Het kaartje ligt allang in de prullenbak.
277
00:26:22,230 --> 00:26:24,100
Nee, man.
278
00:26:24,150 --> 00:26:26,130
Zag je die zaadvragende ogen niet?
279
00:26:26,180 --> 00:26:28,110
Die gaat je sowieso bellen.
280
00:26:31,190 --> 00:26:33,060
Ik hoop het.
281
00:26:35,190 --> 00:26:37,060
DE KERKKLOK LUIDT
282
00:26:51,200 --> 00:26:53,070
DREIGENDE MUZIEK
283
00:27:04,020 --> 00:27:05,140
Dimitri...
284
00:27:05,190 --> 00:27:07,060
Dat kan niet waar zijn.
285
00:27:07,110 --> 00:27:10,090
Weer op het juiste moment op de juiste plek.
286
00:27:11,150 --> 00:27:13,020
Dat kan geen toeval zijn.
287
00:27:14,020 --> 00:27:15,140
Mijn zoon.
288
00:27:19,030 --> 00:27:22,180
Eh... wat kan ik voor je betekenen?
289
00:27:31,190 --> 00:27:34,010
Jezus Christus, Pepijn, waar was je?
290
00:27:34,060 --> 00:27:37,090
Er is zoveel gebeurd, ik weet niet waar ik moet beginnen.
291
00:27:37,140 --> 00:27:39,090
Het is, eh... Is dat mama binnen?
292
00:27:39,140 --> 00:27:41,110
Ja en Filippa en Lara.
293
00:27:41,160 --> 00:27:43,180
En alles is normaal. Oke.
294
00:27:43,230 --> 00:27:46,150
Ik praat je zo bij, maar nu... is alles normaal.
295
00:27:48,090 --> 00:27:52,200
O! En Fernando is dood en Ginkel, dan weet je dat.
296
00:27:53,000 --> 00:27:55,090
He!! Je zegt net dat alles normaal is.
297
00:27:55,140 --> 00:27:58,070
Ja, voor hun, voor mij is dit ook niet normaal, he.
298
00:28:02,020 --> 00:28:05,150
Ik wist ook meteen, hij is heel gevoelig, maar toch heel sterk.
299
00:28:05,200 --> 00:28:07,200
Hij is echt geweldig en heel knap...
300
00:28:08,000 --> 00:28:11,060
met z'n lange manen en z'n donkere ogen en z'n zwarte vacht.
301
00:28:11,110 --> 00:28:13,090
Misschien moeten we hem kopen dan.
302
00:28:13,140 --> 00:28:15,240
Ja, haha, meer dan twee ton is-ie waard, he.
303
00:28:16,040 --> 00:28:18,190
Meer dan twee ton? Nou en, dan kopen we hem toch.
304
00:28:18,240 --> 00:28:20,150
Pep, doe normaal!
305
00:28:22,010 --> 00:28:24,060
Mam? Ja. Mogen we nog EEN dag blijven...
306
00:28:24,110 --> 00:28:26,120
dan kan ik morgen weer naar Casanova.
307
00:28:26,170 --> 00:28:29,060
Morgen is die herdenking, he, van Ginkel.
308
00:28:29,110 --> 00:28:33,030
Ja, maar het is misschien juist goed als we er samen heengaan.
309
00:28:34,140 --> 00:28:36,210
Dan blijven we nog EEN nachtje.
310
00:28:37,010 --> 00:28:39,020
Ja... is toch leuk.
311
00:29:01,130 --> 00:29:05,000
Als dit gaat stinken en Lara dit ziet, jongen...
312
00:29:05,050 --> 00:29:07,180
Dit moet gewoon weg hier.
313
00:29:10,160 --> 00:29:12,030
Ah, what the fuck.
314
00:29:12,080 --> 00:29:14,140
Dit kan Ginkel toch nooit gedaan hebben.
315
00:29:14,190 --> 00:29:18,090
Nee, hij heeft ons stelselmatig beroofd van planten.
316
00:29:18,140 --> 00:29:22,020
Hij liep de boeren af te romen, reed rondjes in een pooierbak...
317
00:29:22,070 --> 00:29:24,130
maar dit kan-ie niet gedaan hebben, nee.
318
00:29:24,180 --> 00:29:26,050
Tenminste niet zelf.
319
00:29:31,220 --> 00:29:33,090
Kom op met dat ding.
320
00:29:41,050 --> 00:29:43,180
Je weet wie hier het echte slachtoffer is, he?
321
00:29:43,230 --> 00:29:46,050
Ja, Ginkel.
322
00:29:46,100 --> 00:29:47,220
Ik.
323
00:29:58,160 --> 00:30:00,210
Misschien is het ook wel mijn schuld...
324
00:30:01,010 --> 00:30:04,120
als ik Sasha niet had gered... Jij hebt het enige juiste gedaan.
325
00:30:04,170 --> 00:30:06,200
Wij laten mensen niet zomaar sterven.
326
00:30:07,000 --> 00:30:09,090
Behalve Matthias dan.
327
00:30:09,140 --> 00:30:11,140
Dat is anders.
328
00:30:11,190 --> 00:30:13,060
Bertje.
329
00:30:13,110 --> 00:30:15,240
Miroslav. Pep... Ginkel.
330
00:30:16,040 --> 00:30:18,240
Sasha is hier de moordenaar, he, ik niet!
331
00:30:19,040 --> 00:30:21,240
Maar ik heb hem niet in de hand en nu wil hij namen...
332
00:30:22,040 --> 00:30:23,220
en straks zijn wij aan de beurt.
333
00:30:24,020 --> 00:30:27,070
En ondertussen zit Teupje op de helft van alle planten...
334
00:30:27,120 --> 00:30:31,030
ontoerekeningsvatbaar te zijn en geeft mij overal de schuld van.
335
00:30:31,080 --> 00:30:34,030
Maar als zij eruit stapt, of als zij gaat praten...
336
00:30:34,080 --> 00:30:36,010
dan zijn we allemaal het vosje.
337
00:30:45,050 --> 00:30:47,160
Vind je dit niet raar? Nee.
338
00:30:47,210 --> 00:30:49,080
Absoluut niet.
339
00:30:49,130 --> 00:30:51,140
Is wel zo helder ook voor de kinderen.
340
00:30:51,190 --> 00:30:53,090
En voor mezelf ook trouwens.
341
00:30:53,140 --> 00:30:55,190
Zolang er nog geen knoop is doorgehakt.
342
00:30:58,200 --> 00:31:00,180
Ja... slaap lekker.
343
00:31:00,230 --> 00:31:03,020
Tja... hee.
344
00:31:03,070 --> 00:31:06,070
Ik vind het wel heel fijn dat je er bent.
345
00:31:06,120 --> 00:31:08,240
En, eh, sorry voor al dat gedoe.
346
00:31:10,010 --> 00:31:11,130
Gedoe ook.
347
00:31:11,180 --> 00:31:13,150
Ja, gedoe, dat is toch wat het is.
348
00:31:13,200 --> 00:31:15,070
Toch?
349
00:31:17,010 --> 00:31:20,140
Hee, Fok... He? Ben jij veilig?
350
00:31:20,190 --> 00:31:23,020
Veilig?
351
00:31:23,070 --> 00:31:24,190
Ja, veilig.
352
00:31:24,240 --> 00:31:27,130
Gewoon... niet zoals Matthias.
353
00:31:27,180 --> 00:31:30,100
Dat was heel anders, Matthias die...
354
00:31:32,130 --> 00:31:34,000
Ik ben veilig.
355
00:31:34,050 --> 00:31:36,100
Wij zijn veilig. Echt?
356
00:31:37,150 --> 00:31:39,020
Beloof ik.
357
00:31:43,210 --> 00:31:45,080
FOKKE LIGT TE DROMEN
358
00:31:49,120 --> 00:31:50,240
DE TELEFOON GAAT OVER
359
00:32:05,010 --> 00:32:06,210
FOKKE DROOMT EN BRABBELT DINGEN
360
00:32:21,060 --> 00:32:23,220
GELUID VAN EEN MOTOR VAN IETS EN GEPIEP
361
00:32:43,240 --> 00:32:45,110
DE MOTOR SLAAT AF
362
00:32:45,160 --> 00:32:47,030
FOKKE: Ja, met mij.
363
00:32:47,080 --> 00:32:49,160
Sasha, het is midden in de nacht, wat is er?
364
00:32:52,120 --> 00:32:54,070
Ik ben ermee bezig.
365
00:32:56,170 --> 00:33:01,020
Ik ben de hele tijd bezig met de gevolgen van jouw interventies.
366
00:33:01,070 --> 00:33:04,090
Ja, Teup wil eruit en straks gaat ze praten.
367
00:33:04,140 --> 00:33:07,040
Vind je het gek, ze heeft net haar man verloren.
368
00:33:16,040 --> 00:33:17,210
Nee, no way!
369
00:33:18,010 --> 00:33:21,020
Laat mij nog EEN keer met haar praten, ik weet wat ik doe.
370
00:33:23,040 --> 00:33:24,160
Sasha wacht! Shit.
371
00:33:30,130 --> 00:33:32,000
GEPIEP
372
00:33:48,120 --> 00:33:50,150
He... Sorry.
373
00:33:50,200 --> 00:33:53,050
Ik, eh... ik moet even weg.
374
00:33:53,100 --> 00:33:55,220
Er is, eh, gedoe.
375
00:33:56,020 --> 00:33:57,140
Sorry.
376
00:34:32,160 --> 00:34:34,030
Sasha, please.
377
00:34:36,050 --> 00:34:37,170
Niet doen, alsjeblieft.
378
00:34:37,220 --> 00:34:39,090
Ik smeek het je.
379
00:34:41,040 --> 00:34:44,170
Jij ondermijnt mijn gezag en nu zitten we met de gebakken peren.
380
00:34:48,000 --> 00:34:49,230
Dat is een bijgerecht, een toetje.
381
00:34:52,160 --> 00:34:54,170
En jij maakt alles alleen maar erger.
382
00:34:54,220 --> 00:34:57,050
Ginkel is dood en nu wil je Teupje afmaken?
383
00:35:10,210 --> 00:35:13,190
Je hebt gelijk, het is mijn pakkie an.
384
00:35:14,190 --> 00:35:16,060
Je hebt mij nodig.
385
00:35:16,110 --> 00:35:18,050
Je afnemers hebben mij nodig.
386
00:35:18,100 --> 00:35:20,190
Dus laat me gewoon m'n werk doen.
387
00:35:20,240 --> 00:35:23,120
En ik zorg dat er niks meer verdwijnt.
388
00:35:43,050 --> 00:35:44,170
Machteld?
389
00:35:45,220 --> 00:35:47,090
Machteld?
390
00:35:53,120 --> 00:35:54,240
Machteld?
391
00:36:01,030 --> 00:36:02,150
Machteld?
392
00:36:07,090 --> 00:36:08,210
GEZOEM VAN DE RADIO
393
00:36:34,020 --> 00:36:35,140
Wat is dat?
394
00:36:35,190 --> 00:36:38,150
Dat is bulk. Gatver.
395
00:36:40,160 --> 00:36:42,170
Blijf lekker zitten, ik ben zo terug.
396
00:36:52,060 --> 00:36:53,180
DEURBEL
397
00:37:05,020 --> 00:37:06,140
Teup?
398
00:37:17,150 --> 00:37:19,020
Teup?
399
00:37:24,240 --> 00:37:26,220
MACHTELD HOORT IEMAND SCHREEUWEN
400
00:37:45,100 --> 00:37:46,220
LUID GESCHREEUW
401
00:37:57,090 --> 00:37:58,210
GEKREUN EN GESCHREEUW
402
00:38:05,000 --> 00:38:06,120
Oke...
403
00:38:09,010 --> 00:38:13,110
Sorry, ik dacht...
404
00:38:15,030 --> 00:38:17,090
Ik kwam iets met je bespreken.
405
00:38:17,140 --> 00:38:19,010
Maar, eh...
406
00:38:26,220 --> 00:38:28,090
Ah... ah... ah...
407
00:38:30,030 --> 00:38:32,160
Nee, echt, ik ben zo weer weg.
408
00:38:36,220 --> 00:38:38,090
Nou...
409
00:38:39,100 --> 00:38:41,100
Ik, eh... kwam eigenlijk om even...
410
00:38:41,150 --> 00:38:45,190
van vrouw tot vrouw met jou te praten over je verlies.
411
00:38:45,240 --> 00:38:47,110
En, eh...
412
00:38:47,160 --> 00:38:51,090
Nou, ja, je bent er ook alweer aardig overheen, geloof ik.
413
00:38:53,160 --> 00:38:56,210
Nee, joh, echt, lekker blijven liggen, ik ben zo weer weg.
414
00:38:57,010 --> 00:38:58,130
Ehm...
415
00:38:58,180 --> 00:39:00,050
Weet je wat het is, Teup.
416
00:39:00,100 --> 00:39:04,000
Fokke, he, dit heeft natuurlijk best wat eigenaardige trekjes.
417
00:39:04,050 --> 00:39:05,170
Dat zie ik zelf ook wel.
418
00:39:05,220 --> 00:39:09,000
Maar wat ik ook zie is dat-ie het beste met jou voor heeft.
419
00:39:10,240 --> 00:39:13,220
Fokke steekt z'n nek uit voor jou met die cooperatie.
420
00:39:14,020 --> 00:39:17,000
Die redt twee kinderen uit een brandend maisveld...
421
00:39:17,050 --> 00:39:19,010
en wat krijgt-ie daarvoor terug?
422
00:39:23,240 --> 00:39:27,040
Ik had al zo'n vermoeden dat we er zo niet uit zouden komen.
423
00:39:27,090 --> 00:39:29,080
Ik heb wat voor jou meegenomen.
424
00:39:33,050 --> 00:39:36,130
Teup, ik wil heel graag dat jij gewoon doet...
425
00:39:36,180 --> 00:39:38,080
wat er van je wordt verwacht.
426
00:39:39,150 --> 00:39:41,100
En daar heb ik best wat voor over.
427
00:39:44,020 --> 00:39:48,020
Dan ga ik er voor het gemak ook even vanuit dat dit binnenskamers blijft.
428
00:39:49,230 --> 00:39:52,210
Het roddelt altijd zo lekker door op een herdenking.
429
00:39:53,010 --> 00:39:56,020
En al helemaal als het de herdenking van je eigen man is.
430
00:39:57,080 --> 00:39:58,200
Seizo, kun je iets...
431
00:39:59,000 --> 00:40:01,010
Joe. GEKLIK VAN DE CAMERA
432
00:40:01,060 --> 00:40:03,020
Kleine, hechte gemeenschap, he.
433
00:40:05,010 --> 00:40:06,130
Dag, Seizo.
434
00:40:13,030 --> 00:40:14,150
MACHTELD ZUCHT DIEP
435
00:40:32,180 --> 00:40:34,050
Hee!
436
00:40:34,100 --> 00:40:36,030
Hee. Je bent er nog.
437
00:40:36,080 --> 00:40:37,200
Ja.
438
00:40:38,000 --> 00:40:40,070
Ben je niet veel te vroeg?
439
00:40:40,120 --> 00:40:42,220
Die herdenking, dat is toch pas vanmiddag.
440
00:40:43,200 --> 00:40:46,000
Ja, maar ik... ik ga even iets eerder...
441
00:40:46,050 --> 00:40:48,050
ik, eh, moet even iets rechtzetten.
442
00:40:48,100 --> 00:40:50,010
Ja, ik zie het.
443
00:40:52,010 --> 00:40:54,030
Ik dacht dat je weg was gegaan. Nee.
444
00:40:55,150 --> 00:40:58,180
Nee, ik moest ook iets rechtzetten. Oke...
445
00:40:58,230 --> 00:41:00,110
Zie ik je daar. Ja..
446
00:41:01,110 --> 00:41:02,230
Oke...
447
00:41:44,080 --> 00:41:45,200
Ik wil dat je niks zegt.
448
00:41:46,000 --> 00:41:47,190
Alleen luistert.
449
00:41:53,170 --> 00:41:55,170
Zonder mij had Ginkel nog geleefd.
450
00:41:56,240 --> 00:41:59,160
En ik kan de zaken niet terugdraaien.
451
00:41:59,210 --> 00:42:03,020
Maar ik kan wel voorkomen dat er nog meer doden gaan vallen.
452
00:42:05,090 --> 00:42:06,230
Ik kan je beschermen.
453
00:42:08,160 --> 00:42:11,190
Maar alleen als jij gewoon de plantjes water geeft...
454
00:42:11,240 --> 00:42:13,110
en je mond kan houden.
455
00:42:16,010 --> 00:42:17,210
Maar daar hoort een belofte bij.
456
00:42:20,110 --> 00:42:27,050
Als jij... op enig moment... besluit om toch te gaan praten...
457
00:42:27,100 --> 00:42:30,110
eindig je naast je man, onder de grond.
458
00:42:59,120 --> 00:43:00,240
Machteld.
459
00:43:04,170 --> 00:43:06,040
Gecondoleerd ook, he.
460
00:43:07,040 --> 00:43:10,000
Hee. Hai. Nou, wat leuk.
461
00:43:12,220 --> 00:43:16,070
Wat zie je er, eh... Ja, ik had niks bij me voor een herdenking.
462
00:43:16,120 --> 00:43:19,070
Jou staat toch alles, dat bedoel ik helemaal niet.
463
00:43:19,120 --> 00:43:22,070
Je bent er, daar gaat het om.
464
00:43:22,120 --> 00:43:24,070
Wat een drama, he. Nou.
465
00:43:24,120 --> 00:43:25,240
Arme Teup.
466
00:43:26,040 --> 00:43:28,100
Het had veel erger kunnen aflopen, hoor.
467
00:43:28,150 --> 00:43:31,180
Maar gelukkig is dat niet gebeurd, dankzij jouw man. Ja.
468
00:43:31,230 --> 00:43:35,030
Zullen we binnenkort wat afspreken, beetje bijkletsen.
469
00:43:35,080 --> 00:43:37,140
Ik heb ook heel erg last van m'n onderrug.
470
00:43:37,190 --> 00:43:39,240
Ik heb wel een paar yoga-sessies nodig.
471
00:43:40,040 --> 00:43:43,100
Ja, alleen doe ik geen 1 op 1 meer. Nee? Nee, alleen groepen.
472
00:43:43,150 --> 00:43:46,000
O, maar dat is... gewoon heel goed nieuws.
473
00:43:47,150 --> 00:43:49,040
Dat betekent dat je blijft.
474
00:43:53,020 --> 00:43:55,030
Hee, mam. Hee...
475
00:44:17,120 --> 00:44:22,110
De tragische gebeurtenis die onze kleine gemeenschap trof...
476
00:44:22,160 --> 00:44:26,010
had de potentie om tot een ramp uit te groeien.
477
00:44:27,070 --> 00:44:33,030
Wie besluit er wie mag sterven en wie mag blijven leven?
478
00:44:34,150 --> 00:44:36,210
Het is maar goed dat wij stervelingen...
479
00:44:37,010 --> 00:44:38,210
deze keuze niet hoeven te maken.
480
00:44:39,010 --> 00:44:42,080
Het zou ons leven ondraaglijk maken.
481
00:44:42,130 --> 00:44:47,190
De Heer geeft en de Heer... neemt.
482
00:44:47,240 --> 00:44:53,110
En... er is voor ons een keuze gemaakt.
483
00:44:53,160 --> 00:44:55,200
En daar zullen we mee moeten leven.
484
00:44:57,030 --> 00:45:01,030
Vandaag herdenken we het leven van Gerrit van Inkel...
485
00:45:01,080 --> 00:45:05,110
of, eh, Ginkel, zoals we hem eigenlijk allemaal, eh...
486
00:46:33,000 --> 00:46:35,060
Teup... gecondoleerd.
487
00:46:41,080 --> 00:46:42,230
Gecondoleerd, Teup.
488
00:47:05,090 --> 00:47:06,240
Fokke, Fokke.
489
00:47:08,040 --> 00:47:11,200
Ik, eh, wilde je graag nog uitvoerig bedanken...
490
00:47:12,000 --> 00:47:15,000
voor het feit dat je Dimitri op mijn pad hebt gebracht.
491
00:47:15,050 --> 00:47:17,090
Ik heb echt veel aan je te danken.
492
00:47:17,140 --> 00:47:20,150
Zoals wij allemaal hier, eigenlijk.
493
00:47:20,200 --> 00:47:22,220
Ja, maar hoe, eh...
494
00:47:23,020 --> 00:47:24,140
Ja, ik weet het.
495
00:47:24,190 --> 00:47:27,040
Dimitri heeft een getroebleerd verleden.
496
00:47:31,080 --> 00:47:32,210
Hij heeft me alles verteld.
497
00:47:33,010 --> 00:47:34,130
Alles?
498
00:47:34,180 --> 00:47:36,070
Ja, ja, Fokke, alles.
499
00:47:37,180 --> 00:47:39,100
Ik had geen idee.
500
00:47:40,130 --> 00:47:44,150
Vadercomplex, snakt naar vaderliefde.
501
00:47:44,200 --> 00:47:50,090
Nou... Ja, je hebt het z'n schizoaffectieve stoornis?
502
00:47:50,140 --> 00:47:53,210
Heel moeilijk te behandelen, maar complimenten, Fokke.
503
00:47:54,010 --> 00:48:01,090
Jij hebt een normaal, mooi, volledig mens van hem gemaakt.
504
00:48:01,140 --> 00:48:05,130
Met jouw welnemen zal ik me verder over hem ontfermen.
505
00:48:05,180 --> 00:48:07,050
Wat?
506
00:48:07,100 --> 00:48:10,160
Ja... jij hebt toch al meer dan genoeg gedaan.
507
00:48:10,210 --> 00:48:12,080
Collega.
508
00:48:22,030 --> 00:48:23,150
De meeste stemmen gelden.
509
00:48:23,200 --> 00:48:27,110
Wie wil er dat we weer op Hollands Hoop komen wonen?
510
00:48:29,050 --> 00:48:30,170
Ik.
511
00:48:49,100 --> 00:48:50,220
Oh...
512
00:48:52,120 --> 00:48:54,080
Mooi gesproken van Teup, he.
513
00:48:55,190 --> 00:48:57,190
Toch fijn dat ze zo is bijgetrokken.
514
00:48:57,240 --> 00:49:01,070
Ja, dat is wonderlijk, he, wat een eerlijk gesprek kan doen.
515
00:49:01,120 --> 00:49:03,130
Ja... Er kan er maar EEN de baas zijn.
516
00:49:05,010 --> 00:49:08,060
Ja... maar er is altijd een baas boven baas.
517
00:49:10,190 --> 00:49:12,060
Sleutels?
518
00:49:13,200 --> 00:49:15,070
EEN rondje.
519
00:49:23,010 --> 00:49:24,130
Ooooh!
520
00:49:26,160 --> 00:49:28,030
Woeh!
521
00:50:04,040 --> 00:50:05,160
Fokke!
522
00:51:05,160 --> 00:51:07,120
Oke!
523
00:51:11,110 --> 00:51:13,020
SCHOT Jezus!
524
00:51:29,050 --> 00:51:32,100
NPO ONDERTITELING TT888, 2017 informatie: npo.nl/help
37411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.