All language subtitles for [Moozzi2] Yoroiden Samurai Troopers OVA Message - 03 (BD 1440x1080 x.264 Flac)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,990 --> 00:00:23,620 I chose the armor? 2 00:00:23,620 --> 00:00:25,720 I chose to fight? 3 00:00:28,890 --> 00:00:29,950 What's going on?! 4 00:00:30,130 --> 00:00:31,800 I will try to protect you. 5 00:00:31,800 --> 00:00:35,600 I, Suzunagi, will lay down my life to protect your spirit. 6 00:00:35,900 --> 00:00:37,070 How could I be happy about that? 7 00:00:37,070 --> 00:00:41,010 There's no happiness for one who benefits from another's sacrifice! 8 00:00:54,020 --> 00:00:54,990 Suzunagi! 9 00:01:21,350 --> 00:01:23,870 Is this the future that you demand? 10 00:01:24,450 --> 00:01:25,820 If that's the case. . . 11 00:01:25,820 --> 00:01:27,550 . . . I will do what I can to change its course! 12 00:01:34,960 --> 00:01:37,390 Armor. . . ! 13 00:01:43,840 --> 00:01:47,330 And that was two. . . 14 00:02:00,420 --> 00:02:05,190 The Broken Confidence 15 00:02:17,300 --> 00:02:21,200 Now, if they want to come and get me, let's see them try. 16 00:02:21,200 --> 00:02:24,330 I'm ready for them anytime. 17 00:02:25,270 --> 00:02:26,930 Have we heard from Toma? 18 00:02:27,310 --> 00:02:27,960 No. 19 00:02:28,740 --> 00:02:29,730 How about Shin? 20 00:02:30,280 --> 00:02:30,930 No! 21 00:02:32,710 --> 00:02:35,610 You might be the next one to disappear. 22 00:02:36,450 --> 00:02:39,010 Seiji, don't worry. 23 00:02:39,180 --> 00:02:41,520 I'll deal with this once and for all. 24 00:02:42,420 --> 00:02:43,820 Be careful, Shu. 25 00:02:58,040 --> 00:03:02,040 To think that something like this existed back in the day. . . 26 00:03:02,040 --> 00:03:04,910 . . .when Japan launched itself into the modern era. 27 00:03:14,050 --> 00:03:16,250 The existence of a soothsayer. 28 00:03:16,790 --> 00:03:19,380 What does that mean? 29 00:03:21,390 --> 00:03:24,660 That everything to do with the Samurai Troopers. . . 30 00:03:24,960 --> 00:03:26,990 . . . has made us very sensitive. 31 00:03:28,370 --> 00:03:31,700 As we see ourselves overreact, it all seems ridiculous. 32 00:03:33,370 --> 00:03:35,500 A past that is simply taken away. 33 00:03:35,870 --> 00:03:38,430 It has made us desperate. 34 00:03:39,640 --> 00:03:41,200 I'm embarrassed. 35 00:03:42,880 --> 00:03:44,750 I will say this with honesty. 36 00:03:45,780 --> 00:03:48,120 I am wary of my own exhaustion. 37 00:03:49,420 --> 00:03:51,580 Perhaps I've pursued my ideals too much. 38 00:03:58,360 --> 00:04:02,660 Armor, stop playing with our fragile lives. 39 00:04:03,230 --> 00:04:07,470 Why would you want to disturb that pure and silent peace? 40 00:04:08,210 --> 00:04:10,540 Is it because people seek war? 41 00:04:11,240 --> 00:04:12,940 Is it because they continue fighting? 42 00:04:14,210 --> 00:04:15,740 That's not all there is to people. 43 00:04:16,510 --> 00:04:19,420 People have spirits that seek peace and calm. 44 00:04:20,120 --> 00:04:23,880 Why is it necessary to bear a sword to gain that calm spirit? 45 00:04:24,990 --> 00:04:27,790 Is this your due revenge against the one with the evil heart. . . 46 00:04:27,790 --> 00:04:30,820 . . .the human being who created you? 47 00:04:32,200 --> 00:04:34,060 The armor was created in the spirit of hatred. 48 00:04:35,000 --> 00:04:40,060 And that armor leads to never-ending war. 49 00:04:41,510 --> 00:04:44,880 If there is any weakness or hesitation in the spirit. . . 50 00:04:44,880 --> 00:04:46,810 . . .the armor takes on an evil power. . . 51 00:04:46,810 --> 00:04:48,900 . . .and leads to a path of Hell. 52 00:04:50,050 --> 00:04:52,180 During the age of rival warlords. . . 53 00:04:52,180 --> 00:04:53,950 . . . people sought the armors. 54 00:04:54,890 --> 00:04:56,250 They wanted power. 55 00:04:56,950 --> 00:04:59,890 During the Warring States Period, when evil desires ran rampant. . . 56 00:05:00,430 --> 00:05:02,760 . . .armors were fought over. . . 57 00:05:02,760 --> 00:05:05,790 . . .as they carried the mounting burden of hatred. 58 00:05:07,130 --> 00:05:09,570 Clearly, human beings have desire. 59 00:05:10,300 --> 00:05:14,400 This desire led to prosperity, and created a period of bounty. 60 00:05:15,840 --> 00:05:16,740 The netherworld. . . 61 00:05:16,840 --> 00:05:17,930 The human world. . . 62 00:05:18,740 --> 00:05:22,040 Time flowed as both these worlds acted against one another. 63 00:05:23,080 --> 00:05:26,180 During that time, the armors caused grief to many people. 64 00:05:27,550 --> 00:05:30,960 For those who chose to fight with the armor. . . 65 00:05:30,960 --> 00:05:35,690 . . .the path of war was the only one remaining in the end. 66 00:05:36,830 --> 00:05:38,090 It is a lonely battle. 67 00:05:38,760 --> 00:05:41,030 The battle goes on until. . . 68 00:05:41,570 --> 00:05:45,630 . . .the human spirit hidden in the corner of the soul is remembered. 69 00:05:49,010 --> 00:05:53,500 History has continued to create a dense and pitiful time. . . 70 00:05:54,250 --> 00:05:56,610 . . .a destiny that does not allow one to escape. 71 00:05:57,450 --> 00:05:59,220 The people in the shadow of time. . . 72 00:05:59,220 --> 00:06:03,310 . . .are forced to draw swords knowing their futility. 73 00:06:04,190 --> 00:06:07,420 If there is to be fighting once again. . . 74 00:06:08,230 --> 00:06:11,960 . . . perhaps I will not be able to choose to fight. 75 00:06:13,060 --> 00:06:16,730 What can one say who has fought in the shadows of history? 76 00:06:17,840 --> 00:06:19,900 As my spirit hesitates now. . . 77 00:06:19,900 --> 00:06:21,300 . . . I cannot take up the sword. 78 00:06:21,910 --> 00:06:27,110 To even suggest it would go against my virtue of Grace. 79 00:06:31,180 --> 00:06:33,550 The path was chosen with conviction. 80 00:06:33,550 --> 00:06:35,540 The path of the Samurai Troopers. 81 00:06:35,690 --> 00:06:36,550 That's right. 82 00:06:36,790 --> 00:06:38,280 We chose that path. 83 00:06:39,190 --> 00:06:41,390 The spirits seek to fulfill a dream. 84 00:06:41,690 --> 00:06:44,020 A bold dream where there is no fear. 85 00:06:44,560 --> 00:06:46,930 But a trivial dream nonetheless. 86 00:06:47,900 --> 00:06:49,270 However. . . 87 00:06:49,270 --> 00:06:50,970 . . .who am I to say anything. . . 88 00:06:50,970 --> 00:06:53,940 . . .when pitiful people are fighting before my eyes. 89 00:06:54,610 --> 00:06:58,670 A battle that does not fear death continues. 90 00:06:59,410 --> 00:07:01,900 Is this not the battle against the soul? 91 00:07:02,180 --> 00:07:04,980 Is this not the true legend of the armor? 92 00:07:06,950 --> 00:07:09,150 Sadness and suffering. . . 93 00:07:09,620 --> 00:07:14,150 The sense of weakness dwelling in the soul shall never be revealed. 94 00:07:15,460 --> 00:07:19,490 The tense air continues to get colder. 95 00:07:20,500 --> 00:07:23,160 The pathetic sword gets sharper. . . 96 00:07:23,570 --> 00:07:26,330 . . .and cuts through the compassion of this world. 97 00:07:26,570 --> 00:07:29,230 That sword brings forth terror. 98 00:07:30,240 --> 00:07:31,940 And at the same time. . . 99 00:07:31,940 --> 00:07:35,500 . . . it brings about confusion and hesitation in one's mind. 100 00:07:36,880 --> 00:07:39,350 The path that they had taken. . . 101 00:07:39,350 --> 00:07:41,480 . . . led to a true battle. 102 00:07:42,220 --> 00:07:44,190 And that beautiful dance. . . 103 00:07:44,190 --> 00:07:46,750 . . . reflects the final path of the pathetic human beings. 104 00:07:47,190 --> 00:07:48,780 And it teaches me. 105 00:07:49,760 --> 00:07:52,290 The rich history of the legend of the armors. 106 00:07:54,530 --> 00:07:55,970 In that incredible time. . . 107 00:07:55,970 --> 00:07:58,370 . . .we were given a purpose and shown a path. 108 00:08:01,170 --> 00:08:04,610 The five of us have only ourselves. 109 00:08:05,440 --> 00:08:09,310 By seeing, hearing and feeling. . . 110 00:08:09,310 --> 00:08:11,910 . . .we embark on our path for the first time. 111 00:08:13,020 --> 00:08:15,490 Our cool and calculated actions. . . 112 00:08:15,490 --> 00:08:20,890 . . . have allowed the armors to realize their powers. 113 00:08:21,930 --> 00:08:23,290 However. . . 114 00:08:23,290 --> 00:08:26,100 . . .the sorrow of the people which I constantly witnessed. . . 115 00:08:26,100 --> 00:08:28,590 . . . is not something I can ever talk about. 116 00:08:30,430 --> 00:08:34,600 Even if it's related to a mere one thousand years of history. . . 117 00:08:35,370 --> 00:08:39,110 . . .the deep wound caused by one's spirit. . . 118 00:08:39,110 --> 00:08:42,170 . . .continues to remember the untainted feelings. 119 00:08:43,080 --> 00:08:45,340 I'm too immature to talk of feelings. 120 00:08:45,780 --> 00:08:48,510 I realize the cowardliness of my own spirit. 121 00:08:54,190 --> 00:08:56,130 If we don't fight, we will be done in. 122 00:08:56,630 --> 00:08:58,220 I start to tremble with fear. 123 00:08:58,700 --> 00:09:03,190 The deep spirits of those that were able to rise above death. . . 124 00:09:03,470 --> 00:09:05,400 . . .go beyond friend or foe. . . 125 00:09:05,400 --> 00:09:08,130 . . .and had embraced everything with compassion. 126 00:09:09,440 --> 00:09:11,600 This is where serenity was. 127 00:09:12,410 --> 00:09:14,650 A light comes to those who have lost everything. . . 128 00:09:14,650 --> 00:09:17,840 . . .and have had everything taken from them. 129 00:09:18,480 --> 00:09:19,410 No. 130 00:09:19,550 --> 00:09:21,070 Light did not come to them. 131 00:09:21,550 --> 00:09:22,640 They had found that light. 132 00:09:24,490 --> 00:09:28,830 By thinking of others from their standpoint of utter nothingness. . . 133 00:09:28,830 --> 00:09:31,260 . . .they were able to clear a new and proper path. 134 00:09:32,200 --> 00:09:34,570 The child of the history of the armor. . . 135 00:09:34,570 --> 00:09:37,330 . . . understood the destiny that must be followed. 136 00:09:38,100 --> 00:09:40,040 Even the painful end. . . 137 00:09:40,870 --> 00:09:43,000 . . .seems gratifying now. 138 00:09:46,340 --> 00:09:48,150 I want to accept the fact. . . 139 00:09:48,150 --> 00:09:50,550 . . .that there was a soothsayer. 140 00:09:51,750 --> 00:09:54,350 By knowing the existence of the armors in the past. . . 141 00:09:54,350 --> 00:09:57,250 . . .and fearing a future wrecked by evil. . . 142 00:09:58,160 --> 00:10:01,990 . . .they came up with the idea of the Samurai Troopers. 143 00:10:04,200 --> 00:10:10,070 But that era and those sentiments were not to come to fruition. 144 00:10:11,840 --> 00:10:14,770 They were no more than illusions in the past. 145 00:10:15,740 --> 00:10:19,010 Realizing them on the stage in order to appeal to the present. . . 146 00:10:19,340 --> 00:10:21,940 . . .they preached the importance of having a good spirit. 147 00:10:23,680 --> 00:10:27,580 I want to know that this saved many people. 148 00:10:28,690 --> 00:10:32,160 Those spirits that took the same path as ours. . . 149 00:10:32,160 --> 00:10:33,890 . . .are right here. 150 00:10:36,730 --> 00:10:37,820 In the history. . . 151 00:10:38,760 --> 00:10:41,890 . . . I can hear the cries of those who were forgotten. 152 00:10:43,330 --> 00:10:45,840 In the uncertain memory. . . 153 00:10:45,840 --> 00:10:48,630 . . .there are accounts of those exposing themselves to danger. 154 00:10:49,910 --> 00:10:52,500 We cannot talk of ideals. 155 00:10:56,210 --> 00:11:01,010 We simply maintained our will in the history of the armors. 156 00:11:02,150 --> 00:11:03,790 We believed in justice. . . 157 00:11:03,790 --> 00:11:05,620 . . .and that we would defeat evil. 158 00:11:06,460 --> 00:11:08,790 Everything rested on those beliefs. 159 00:11:09,860 --> 00:11:10,880 However. . . 160 00:11:11,560 --> 00:11:14,360 . . .this created a situation that did not fit our ideal. 161 00:11:15,500 --> 00:11:18,570 The dreams of those humans pushed so far into desperation. . . 162 00:11:18,570 --> 00:11:21,230 . . .were often beyond our imagination. 163 00:11:23,440 --> 00:11:26,500 There are times when I envy the child that the history sent. 164 00:11:27,280 --> 00:11:30,250 It is probably not possible for him to regret or be confused. . . 165 00:11:30,250 --> 00:11:32,340 . . .about the time that has passed. 166 00:11:33,780 --> 00:11:36,320 This is because he established himself. . . 167 00:11:36,320 --> 00:11:39,120 . . . in the name of compassion towards others. 168 00:11:40,320 --> 00:11:43,730 It was not to learn from others. . . 169 00:11:43,730 --> 00:11:47,890 . . . it was to realize how one should live as an individual. 170 00:11:49,670 --> 00:11:51,000 As warriors. . . 171 00:11:51,170 --> 00:11:53,230 . . .we'd like to be forgiven for our indulgences. 172 00:11:54,810 --> 00:11:57,370 I don't want them to pay attention to our cries. 173 00:12:03,510 --> 00:12:07,720 As I rest my burdened body. . . 174 00:12:07,720 --> 00:12:12,090 . . .the distant path becomes nothing but a fond memory. 175 00:12:12,920 --> 00:12:14,480 Destiny cannot be escaped. 176 00:12:14,930 --> 00:12:18,260 We must accept it and endure it. 177 00:12:18,930 --> 00:12:19,630 However. . . 178 00:12:19,630 --> 00:12:22,270 . . .we want to have a purpose and a faith. 179 00:12:22,270 --> 00:12:24,260 That's all I want. 180 00:12:24,800 --> 00:12:26,570 Even if you have to fool me. 181 00:12:27,040 --> 00:12:30,270 We will then dedicate ourselves to being Samurai Troopers. 182 00:12:43,720 --> 00:12:47,020 In a past that is behind us, there is only one path to take. 183 00:12:47,760 --> 00:12:48,660 However. . . 184 00:12:48,660 --> 00:12:51,320 . . .the paths leading to the future are countless. 185 00:12:51,900 --> 00:12:54,500 Is the future the soothsayer envisioned. . . 186 00:12:54,500 --> 00:12:56,300 . . .an ideal that cannot be realized? 187 00:12:56,470 --> 00:12:57,990 Is it an illusion? 188 00:13:05,910 --> 00:13:07,100 Or a dream. . .? 189 00:13:10,250 --> 00:13:11,280 A curse! 190 00:13:11,280 --> 00:13:13,510 Acting on the grudges of the past?! 191 00:13:59,760 --> 00:14:03,320 The Inferno Armor possesses a proper light. 192 00:14:03,730 --> 00:14:04,970 The five. . . 193 00:14:04,970 --> 00:14:08,800 That the five armors can smash the Inferno Armor is a fact. 194 00:14:09,070 --> 00:14:12,840 Was that not a part of the proper order of the world of the armor? 195 00:14:17,550 --> 00:14:19,980 The idiots. 196 00:14:19,980 --> 00:14:22,990 Are they saying that we were supposed to die back then? 197 00:14:22,990 --> 00:14:24,920 Give me a break! 198 00:14:50,880 --> 00:14:53,480 An ordeal set in the past. . . 199 00:14:53,480 --> 00:14:55,210 . . . is not over yet. 200 00:14:55,790 --> 00:14:57,080 Our duty. . . 201 00:14:58,090 --> 00:15:01,360 . . .as the Samurai Troopers. . . 202 00:15:01,360 --> 00:15:03,220 . . . is not over yet. 203 00:15:42,670 --> 00:15:43,390 It's coming. 204 00:15:43,670 --> 00:15:45,160 The time to fight. 205 00:15:45,540 --> 00:15:46,470 It's closing in. 206 00:15:46,470 --> 00:15:48,140 The winds of death. 207 00:15:48,140 --> 00:15:50,940 The punishment dealt to those who had chosen the wrong path. 208 00:15:50,940 --> 00:15:53,240 The world of the armor teeming with hatred. 209 00:15:53,410 --> 00:15:56,170 The flirtations of this world that never cease. 210 00:16:01,790 --> 00:16:03,280 Nimbus. . . ! 211 00:16:15,600 --> 00:16:18,120 My hesitation will never cease as long as I have a spirit! 212 00:16:34,320 --> 00:16:35,990 To answer power with power. . . 213 00:16:35,990 --> 00:16:37,680 . . .that is the height of folly. 214 00:16:38,090 --> 00:16:40,680 Submit to the spirit! 215 00:17:13,760 --> 00:17:15,630 No shadow is cast over my path. . . 216 00:17:15,630 --> 00:17:17,360 . . .as long as I possess the light! 217 00:17:35,580 --> 00:17:37,410 I smell it. I can smell it. 218 00:17:37,410 --> 00:17:39,080 The smell of the armor. 219 00:17:45,490 --> 00:17:46,480 All right. 220 00:17:59,500 --> 00:18:00,800 Yeah, right. 221 00:18:00,800 --> 00:18:03,240 The lives of the five are necessary, right? 222 00:18:03,240 --> 00:18:05,440 In order to summon the Inferno Armor! 223 00:18:53,190 --> 00:18:54,780 So they're here. 224 00:18:59,300 --> 00:19:00,660 This is. . . ! 225 00:19:17,780 --> 00:19:20,340 You sure like to make a show of it! 226 00:19:20,480 --> 00:19:22,680 All for the Inferno Armor! 227 00:19:23,820 --> 00:19:26,820 The purpose of creating this armor. . . 228 00:19:26,820 --> 00:19:29,260 . . . is to call out the Inferno Armor. . . 229 00:19:29,260 --> 00:19:32,430 . . .and bring forth a proper light to lead us to the proper path. 230 00:19:32,430 --> 00:19:34,260 The proper path?! 231 00:19:34,670 --> 00:19:35,790 What's so proper about it?! 232 00:19:36,270 --> 00:19:39,530 The Inferno Armor was trying to extinguish everything ! 233 00:19:39,940 --> 00:19:40,800 Nothing. . . 234 00:19:40,800 --> 00:19:42,360 . . . nothing would be left! 235 00:19:42,610 --> 00:19:46,410 How could you say that battle and the death of innocent people. . . 236 00:19:46,410 --> 00:19:49,570 . . .and a doomed future is the proper path?! 237 00:19:54,620 --> 00:19:56,750 Are you sure that's what you want?! 238 00:19:57,050 --> 00:19:58,780 I can only see darkness. 239 00:19:58,890 --> 00:20:00,410 I can only see darkness. 240 00:20:00,960 --> 00:20:04,620 All I see is an image of that despised armor. 241 00:20:05,330 --> 00:20:08,200 Whether to erase the ugly shadows. . . 242 00:20:08,200 --> 00:20:11,070 . . .or to pray for the coming of the light. . . 243 00:20:11,970 --> 00:20:12,960 The light. . . 244 00:20:13,970 --> 00:20:15,940 Seeking the purifying light. . . 245 00:20:15,940 --> 00:20:19,500 . . . my grudges will now change into the form of the armor! 246 00:20:30,720 --> 00:20:31,750 Too bad. 247 00:20:32,320 --> 00:20:35,380 I don't intend on becoming a mere part of the Inferno Armor! 248 00:20:52,380 --> 00:20:53,370 Wh-What?! 249 00:21:24,810 --> 00:21:26,000 Mother! 250 00:21:32,380 --> 00:21:35,180 Mother. . . 251 00:21:36,450 --> 00:21:37,650 Shu ! 252 00:21:40,320 --> 00:21:41,060 Seiji! 253 00:21:41,060 --> 00:21:41,720 Shu ! 254 00:21:48,500 --> 00:21:49,400 An armor! 255 00:21:49,730 --> 00:21:51,100 A new armor?! 256 00:22:06,380 --> 00:22:07,440 Hold it! 257 00:22:08,150 --> 00:22:09,350 Stop it, Shu ! 258 00:22:13,190 --> 00:22:15,530 I don't know if you're the Armor of the Stone. . . 259 00:22:15,530 --> 00:22:18,230 . . . but I'll see how much power you have! 260 00:22:18,230 --> 00:22:22,060 Armor of the Stone! 261 00:22:25,640 --> 00:22:26,620 Shu ! 262 00:22:41,120 --> 00:22:42,850 Is this the beginning. . . 263 00:22:42,850 --> 00:22:45,380 . . .or is it the end? 264 00:23:14,180 --> 00:23:24,660 While we didn't know how to respond to our love 265 00:23:24,660 --> 00:23:33,260 We simply trembled with love for each other 266 00:23:34,970 --> 00:23:45,620 The short night breaks and the city awakens 267 00:23:45,620 --> 00:23:54,250 Until a commotion wakes us from our dream 268 00:23:55,630 --> 00:24:00,830 I always want to be with you 269 00:24:00,830 --> 00:24:06,170 That's what I wish for 270 00:24:06,170 --> 00:24:11,310 But where will the flow of time 271 00:24:11,310 --> 00:24:17,580 Take our two weak souls? 272 00:24:18,180 --> 00:24:24,190 So hold onto me 273 00:24:24,190 --> 00:24:28,280 I feel we're drifting apart 274 00:24:29,260 --> 00:24:35,000 Rather than with insufficient words 275 00:24:35,000 --> 00:24:39,130 Tell me with your smile 276 00:24:53,550 --> 00:25:03,990 However many times I try to figure it out for myself 277 00:25:03,990 --> 00:25:12,800 Will I ever learn the meaning of this love? 278 00:25:14,170 --> 00:25:24,310 In the days that pass I am lamenting that I see no future 279 00:25:24,480 --> 00:25:35,150 I am even beginning to forget the burden on my shoulders 280 00:25:36,690 --> 00:25:42,570 So hold onto me 281 00:25:42,570 --> 00:25:47,840 I feel we're drifting apart 282 00:25:47,840 --> 00:25:53,340 Rather than with insufficient words 283 00:25:53,340 --> 00:25:57,610 Tell me with your smile 284 00:25:57,610 --> 00:26:03,390 So hold onto me 285 00:26:03,390 --> 00:26:07,790 I feel like I'm losing my way 286 00:26:08,630 --> 00:26:14,130 Rather than with promises 287 00:26:14,130 --> 00:26:19,120 Tell me with your soul 21732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.