All language subtitles for [Moozzi2] Yoroiden Samurai Troopers OVA Kikoutei Densetsu - 04 (BD 1440x1080 x.264 Flac)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,110 --> 00:00:10,520 Legendary Armor Samurai Troopers 2 00:00:17,160 --> 00:00:23,190 The eyes of this city 3 00:00:24,330 --> 00:00:29,070 always stare sadly 4 00:00:33,910 --> 00:00:39,870 Crying at night in my room is pointless 5 00:00:40,620 --> 00:00:45,480 A glass generation 6 00:00:47,760 --> 00:00:53,750 You cannot do it alone, but with you I can 7 00:00:54,260 --> 00:00:59,890 Calling encounters 8 00:01:01,370 --> 00:01:08,310 the stardust of the soul sparkles and shines 9 00:01:08,310 --> 00:01:11,680 It's the time! Do the best! 10 00:01:12,050 --> 00:01:15,510 While gathering your love 11 00:01:16,320 --> 00:01:22,380 The eyes of this city 12 00:01:23,560 --> 00:01:28,760 always see stardust 13 00:01:35,730 --> 00:01:39,290 Legend of the Inferno Armor 14 00:01:58,350 --> 00:02:00,620 Like light and darkness in opposition. . . 15 00:02:00,620 --> 00:02:04,060 . . .the white and black Inferno Armors. . . 16 00:02:04,060 --> 00:02:08,360 . . .seemed to be toying with the purity of our unified power. 17 00:02:08,960 --> 00:02:11,270 Justice, Righteousness, Grace, Trust and Wisdom. . . 18 00:02:11,270 --> 00:02:13,030 After abandoning the five virtues. . . 19 00:02:13,030 --> 00:02:15,870 . . .the power of the armor that had awakened to itself. . . 20 00:02:15,870 --> 00:02:20,240 . . .and the Samurai Troopers face our greatest danger. 21 00:02:34,260 --> 00:02:36,160 Damn ! 22 00:02:40,000 --> 00:02:45,900 Searching Beyond the Sadness 23 00:02:56,210 --> 00:02:58,280 We need red flowers. 24 00:02:58,280 --> 00:03:00,710 Try to pick as many as you can ! 25 00:03:33,280 --> 00:03:36,680 Thank you, Naria, for all your hard work. 26 00:03:40,460 --> 00:03:43,660 Naria, you don't have to concern yourself with this. 27 00:03:43,660 --> 00:03:46,500 The world of the armor is about to go out of control. 28 00:03:46,500 --> 00:03:48,660 Everyone has noticed that power. 29 00:03:48,660 --> 00:03:49,260 Here. 30 00:03:49,260 --> 00:03:51,170 You'll feel better if you take this. 31 00:03:51,170 --> 00:03:52,220 Right away. 32 00:03:55,300 --> 00:03:56,290 Ryo. . . 33 00:03:57,110 --> 00:03:58,370 It's no good. 34 00:03:58,710 --> 00:04:00,470 He won't drink any of it. 35 00:04:02,610 --> 00:04:03,910 What should we do? 36 00:04:04,080 --> 00:04:05,070 What should we do? 37 00:04:05,250 --> 00:04:08,320 Naste, at this rate, they're going to be. . . 38 00:04:08,320 --> 00:04:09,370 Jun. . . 39 00:04:13,620 --> 00:04:15,320 You're such a kind boy. 40 00:04:15,320 --> 00:04:17,450 Everyone's fighting hard. 41 00:04:17,760 --> 00:04:20,890 It may take time, but I'm sure they'll get better. 42 00:04:21,260 --> 00:04:23,860 Let's try our best. We have to believe in everyone. 43 00:04:45,450 --> 00:04:47,010 Darn ! 44 00:04:47,390 --> 00:04:48,120 Jun ! 45 00:04:48,620 --> 00:04:50,860 You can squawk all you want. . . 46 00:04:50,860 --> 00:04:53,760 . . . but they're definitely not going to die! 47 00:04:55,400 --> 00:04:56,600 Shut up! 48 00:04:56,600 --> 00:04:58,160 Go away! 49 00:05:00,000 --> 00:05:01,340 Darn. . . 50 00:05:01,340 --> 00:05:02,700 Darn ! 51 00:05:02,900 --> 00:05:05,430 They're definitely not going to die! 52 00:05:24,160 --> 00:05:25,680 Shin. . .? 53 00:05:25,860 --> 00:05:27,660 Shin ! 54 00:05:33,640 --> 00:05:35,260 I'm sorry, Jun. 55 00:05:36,400 --> 00:05:37,890 Shin ! 56 00:05:39,740 --> 00:05:41,680 Ryo and them are. . . 57 00:05:41,780 --> 00:05:43,710 Ryo and them are. . . 58 00:05:43,710 --> 00:05:44,940 I know. 59 00:05:49,320 --> 00:05:50,550 Trust 60 00:05:56,730 --> 00:05:59,660 Trust 61 00:06:17,880 --> 00:06:20,250 Justice 62 00:06:20,250 --> 00:06:21,680 Wisdom 63 00:06:22,380 --> 00:06:24,380 Grace 64 00:06:24,750 --> 00:06:26,620 Righteousness 65 00:06:26,620 --> 00:06:27,950 Trust 66 00:06:49,880 --> 00:06:52,010 I can't see the character of the virtue. 67 00:06:52,180 --> 00:06:56,120 That's because the armors are fighting a separate battle. 68 00:06:56,120 --> 00:06:57,650 We, Taulagi. . . 69 00:06:57,650 --> 00:07:01,420 . . .were worshipped by others, as the tribe chosen by the gods. 70 00:07:01,660 --> 00:07:04,230 That was because the black armor rose up. . . 71 00:07:04,230 --> 00:07:06,280 . . . in the Valley of the Black Crystal. 72 00:07:06,900 --> 00:07:09,430 My mother and even her mother. . . 73 00:07:09,430 --> 00:07:12,990 . . .were priestesses whose duty was to protect the god-like armor. 74 00:07:13,440 --> 00:07:14,500 And. . . 75 00:07:14,500 --> 00:07:17,840 . . .the ones that were chosen to use the armor as warriors. . . 76 00:07:17,840 --> 00:07:19,700 . . .were Mukala's clan. 77 00:07:20,310 --> 00:07:24,770 The armor protected us as though it held us in an embrace. 78 00:07:25,110 --> 00:07:26,150 But one day. . . 79 00:07:26,150 --> 00:07:28,450 . . .the armor came unto itself. . . 80 00:07:28,450 --> 00:07:30,940 . . .and began to show sinister intentions. 81 00:07:31,320 --> 00:07:34,760 The people were excited that a god had descended. 82 00:07:34,920 --> 00:07:39,120 I bet it was the same time that Ryo's Inferno Armor appeared. 83 00:07:40,030 --> 00:07:41,830 Mukala, the warrior. . . 84 00:07:41,830 --> 00:07:44,490 . . . learned of the existence of the white armor. 85 00:07:45,130 --> 00:07:47,730 The armor demanded Mukala to fight with it. 86 00:07:47,900 --> 00:07:51,960 And Mukala, with warrior blood in his veins, responded in kind. 87 00:07:56,510 --> 00:08:01,410 The armor must be trying to affect some influence in our world. 88 00:08:02,380 --> 00:08:06,250 We must do what we can to stop the armor from causing mayhem. 89 00:08:06,250 --> 00:08:07,650 Armor causing mayhem? 90 00:08:08,220 --> 00:08:11,030 But those guys did nothing wrong. 91 00:08:11,030 --> 00:08:14,930 It was the black armor that came attacking in the first place! 92 00:08:14,930 --> 00:08:16,830 I know he'll realize it. 93 00:08:16,830 --> 00:08:20,060 That the armor is not a god, but that it is the devil. 94 00:08:21,670 --> 00:08:25,300 Mukala is not one to be manipulated by the armor! 95 00:08:27,510 --> 00:08:28,740 Naria. . . 96 00:08:49,700 --> 00:08:50,600 You guys. 97 00:08:50,600 --> 00:08:52,790 Are you sure you should be up and about? 98 00:08:52,970 --> 00:08:57,060 We thought maybe you'd be lonely out here on your own. 99 00:08:58,170 --> 00:09:00,340 Shin, thanks for coming. 100 00:09:00,340 --> 00:09:02,580 It's very kind of you. 101 00:09:02,580 --> 00:09:06,350 Shin's warm spirit was what put our bodies at ease. 102 00:09:06,350 --> 00:09:09,780 It felt like I was practically being reborn. 103 00:09:10,490 --> 00:09:14,750 The armor has a power other than that with which to fight. 104 00:09:14,960 --> 00:09:17,620 That's why I was able to see you all again. 105 00:09:31,170 --> 00:09:32,370 White Blaze?! 106 00:09:38,480 --> 00:09:40,710 My spirit is already resolved. 107 00:09:58,470 --> 00:09:59,830 Black Blaze? 108 00:09:59,830 --> 00:10:01,940 What's about to happen? 109 00:10:01,940 --> 00:10:04,060 Wh-What the heck's going on? 110 00:10:35,970 --> 00:10:37,900 Armor of the Torrent. . . 111 00:10:43,440 --> 00:10:45,000 This is the way it should be. 112 00:10:45,180 --> 00:10:46,610 Shin. . . 113 00:10:47,180 --> 00:10:50,820 It's necessary that we destroy the two Inferno Armors. 114 00:10:50,820 --> 00:10:52,090 Right. . . 115 00:10:52,090 --> 00:10:54,490 An armor that does not require a virtue. . . 116 00:10:54,490 --> 00:10:56,990 . . . becomes a sinister power of destruction. 117 00:10:56,990 --> 00:11:00,360 A mission that we Samurai Troopers cannot avoid. 118 00:11:00,360 --> 00:11:02,060 I don't know what's going to happen. . . 119 00:11:02,060 --> 00:11:03,600 . . . but we'll do what we have to! 120 00:11:03,600 --> 00:11:07,060 Only sadness can come out of fighting. 121 00:11:07,600 --> 00:11:09,670 But we must hope. . . 122 00:11:09,670 --> 00:11:12,500 And search for something that is beyond sadness. 123 00:11:12,870 --> 00:11:15,500 Something that lies beyond the sadness! 124 00:11:19,180 --> 00:11:20,200 Mukala! 125 00:11:20,580 --> 00:11:22,220 Your fight as a warrior. . . 126 00:11:22,220 --> 00:11:25,480 . . .was over when those five made the brave decision not to fight! 127 00:11:27,290 --> 00:11:29,480 That armor is not a god ! 128 00:11:29,760 --> 00:11:32,490 It is a suspicious power that pretends to be a god ! 129 00:11:32,890 --> 00:11:34,160 This fight. . . 130 00:11:34,160 --> 00:11:37,970 . . . is a sinister battle between the black and white armors! 131 00:11:37,970 --> 00:11:41,560 The armor is completely ignoring you as a warrior! 132 00:11:42,070 --> 00:11:43,140 Mukala! 133 00:11:43,140 --> 00:11:45,170 Don't you understand?! 134 00:11:45,170 --> 00:11:48,010 You're just being manipulated ! 135 00:11:50,580 --> 00:11:52,910 You are no longer a warrior! 136 00:11:52,910 --> 00:11:54,110 Mukala! 137 00:11:54,820 --> 00:11:56,580 Wait, Mukala! Wait! 138 00:11:56,580 --> 00:11:58,880 Mukala! Mukala! 139 00:12:04,130 --> 00:12:05,460 We're back! 140 00:12:07,330 --> 00:12:07,960 Huh? 141 00:12:07,960 --> 00:12:10,360 The guys haven't come back yet? 142 00:12:10,600 --> 00:12:12,760 And Naria's not here, either. 143 00:12:17,610 --> 00:12:18,730 White Blaze! 144 00:12:19,070 --> 00:12:20,540 Are you okay?! 145 00:12:29,450 --> 00:12:30,470 White Blaze! 146 00:12:33,050 --> 00:12:34,220 Hey! 147 00:12:34,220 --> 00:12:35,810 What're you trying to do to us?! 148 00:12:44,270 --> 00:12:46,960 Legendary Armor Samurai Troopers 149 00:14:39,650 --> 00:14:41,520 Mukala! You should know better! 150 00:14:41,520 --> 00:14:45,080 We didn't come here in order to fight you ! 151 00:14:46,320 --> 00:14:49,080 We have some business with the white Inferno Armor! 152 00:14:55,430 --> 00:14:57,290 What a murderous intent! 153 00:14:57,600 --> 00:15:01,330 A sinister energy is trying to escape into the world. 154 00:15:04,270 --> 00:15:07,010 If you want to hand this world over to the armor. . . 155 00:15:07,010 --> 00:15:08,510 . . .that's your business! 156 00:15:08,510 --> 00:15:12,910 But we cannot let armors without virtues run amuck! 157 00:15:50,420 --> 00:15:52,420 Is this real?! 158 00:15:52,420 --> 00:15:54,620 Are we witnessing a dream?! 159 00:16:37,030 --> 00:16:39,730 Does it intend on taking everything away? 160 00:16:41,670 --> 00:16:44,510 Putting war into people's history. . . 161 00:16:44,510 --> 00:16:46,530 . . .and then you are given war. 162 00:16:47,780 --> 00:16:50,570 Depending on your relation to the armor. 163 00:17:02,460 --> 00:17:05,660 It's up to you if you want to keep your relationship with the armor! 164 00:17:05,660 --> 00:17:09,460 But human virtues will never have any use for you ! 165 00:17:09,460 --> 00:17:11,770 We'll show you the power of the human virtues! 166 00:17:11,770 --> 00:17:14,300 Armor of the Nimbus! 167 00:17:14,300 --> 00:17:16,130 Heavens! 168 00:17:18,240 --> 00:17:19,870 Wildfire! 169 00:17:20,780 --> 00:17:22,510 Torrent! 170 00:17:22,510 --> 00:17:23,810 Stone! 171 00:18:18,970 --> 00:18:22,330 Wave Crusher! 172 00:18:34,080 --> 00:18:35,410 Shin ! Shin ! 173 00:18:38,550 --> 00:18:39,950 No, White Blaze! 174 00:18:39,950 --> 00:18:41,790 Your wound will open up! 175 00:18:42,090 --> 00:18:43,720 I said don't do it! 176 00:18:44,830 --> 00:18:47,600 Something's going on with Ryo and them. 177 00:18:47,600 --> 00:18:50,260 What a frightening light. 178 00:18:50,560 --> 00:18:53,400 Is it going to suck in all of the sorrows? 179 00:18:54,140 --> 00:18:55,770 Let us out! 180 00:18:55,770 --> 00:18:57,760 Why are you locking us in here?! 181 00:19:28,800 --> 00:19:30,960 What an incredible power! 182 00:19:32,140 --> 00:19:34,980 We're going against the world of the armor itself! 183 00:19:34,980 --> 00:19:37,610 It's not something we can fight with strength alone! 184 00:19:37,610 --> 00:19:39,750 We must make our spirits one. 185 00:19:39,750 --> 00:19:41,250 The only way to attack. . . 186 00:19:41,250 --> 00:19:45,090 . . . is with a spirit so great it cannot be manipulated by the armor! 187 00:19:45,090 --> 00:19:45,720 Yeah. 188 00:19:45,720 --> 00:19:48,820 This isn't a fight that each of us can fight on our own. 189 00:19:48,820 --> 00:19:50,960 It's a fight to prove that we are human. 190 00:19:50,960 --> 00:19:51,720 Trust It's a fight to prove that we are human. 191 00:19:52,290 --> 00:19:53,130 Our spirits as one. 192 00:19:53,130 --> 00:19:53,620 Wisdom Our spirits as one. 193 00:19:54,300 --> 00:19:55,360 Our spirits as one. 194 00:19:55,360 --> 00:19:55,660 Grace Our spirits as one. 195 00:19:55,660 --> 00:19:57,030 Our spirits as one. 196 00:19:57,030 --> 00:19:57,760 Justice Our spirits as one. 197 00:19:58,170 --> 00:19:59,000 Our spirits as one. 198 00:19:59,000 --> 00:19:59,900 Righteousness Our spirits as one. 199 00:20:26,690 --> 00:20:28,230 Mukala. . . 200 00:20:28,230 --> 00:20:31,220 Your fight as a warrior was over. . . 201 00:20:31,630 --> 00:20:34,770 . . .when those five made a brave decision not to fight. 202 00:20:34,770 --> 00:20:36,670 The fight was over. 203 00:20:54,150 --> 00:20:55,550 Did we win? 204 00:21:07,470 --> 00:21:10,340 Mukala, have you become possessed? 205 00:21:10,340 --> 00:21:12,870 Can we survive to destroy that one? 206 00:21:12,870 --> 00:21:16,100 It's so unlike you, Shu, to be so defeatist. 207 00:21:16,880 --> 00:21:20,370 Winning for us is the proof that the human spirit exists! 208 00:21:20,710 --> 00:21:22,820 You will not take that spirit away from us! 209 00:21:22,820 --> 00:21:23,650 Now! 210 00:21:23,820 --> 00:21:24,820 Righteousness 211 00:21:24,820 --> 00:21:25,720 Justice 212 00:21:25,720 --> 00:21:26,890 Grace 213 00:21:26,890 --> 00:21:27,890 Wisdom 214 00:21:27,890 --> 00:21:28,220 Trust 215 00:22:08,530 --> 00:22:09,200 White Blaze! 216 00:22:09,200 --> 00:22:10,030 Naria! 217 00:22:12,330 --> 00:22:13,460 Look! 218 00:22:14,870 --> 00:22:16,840 Look at that sinister sun ! 219 00:22:17,040 --> 00:22:19,440 We must stop worshipping the armor. . . 220 00:22:19,440 --> 00:22:21,870 . . . before our spirits are tainted ! 221 00:22:29,180 --> 00:22:31,120 Wake up, Mukala! 222 00:22:31,120 --> 00:22:34,780 An armor that has abandoned its spirit can only bring calamity! 223 00:22:54,070 --> 00:22:56,570 Stop it! You mustn't fight! 224 00:22:59,080 --> 00:23:01,420 Please! Wake up, Mukala! 225 00:23:01,420 --> 00:23:04,010 Regain the warmth of your spirit! 226 00:23:21,800 --> 00:23:23,440 How could this happen? 227 00:23:23,440 --> 00:23:26,700 I've again put precious lives in danger. . . 228 00:23:39,350 --> 00:23:41,060 Have you awoken, Mukala? 229 00:23:41,060 --> 00:23:43,690 Toma, Seiji, Shin, Shu. . . 230 00:23:43,690 --> 00:23:46,720 Now is the time to deliver our spirits to Mukala. 231 00:25:39,670 --> 00:25:41,300 Naria. . . 232 00:26:04,000 --> 00:26:09,900 When the moon turns pale between the buildings, 233 00:26:09,900 --> 00:26:17,110 My sweet, my eyes are rubies 234 00:26:17,780 --> 00:26:23,750 The future becomes transparent 235 00:26:23,750 --> 00:26:29,520 When will we meet, my love? 236 00:26:30,060 --> 00:26:37,800 In this secret dream, everyone is but a traveler from afar 237 00:26:37,800 --> 00:26:44,930 I will keep walking forward until I can create a miracle 238 00:26:46,270 --> 00:26:53,080 I have a samurai heart The hollowness of the armor 239 00:26:53,080 --> 00:26:58,680 I shall throw off of me and fight with my bare courage 240 00:27:00,020 --> 00:27:03,320 A dream that does not reach you 241 00:27:03,320 --> 00:27:12,720 Flower petals floating in the storm will become the wind and someday become the rain 242 00:27:13,770 --> 00:27:20,410 I have a samurai heart The hollowness of the armor 243 00:27:20,410 --> 00:27:25,280 I shall throw off of me and fight with my bare courage 244 00:27:25,480 --> 00:27:28,180 The End 17165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.