Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,220 --> 00:00:10,920
Legendary Armor Samurai Troopers
2
00:00:11,760 --> 00:00:17,770
Wielding the sword and
drawing upon the lightning force
3
00:00:17,770 --> 00:00:24,940
A solitude shines forth
in my heart
4
00:00:25,480 --> 00:00:31,380
What should I be aiming for?
Who should I be loving?
5
00:00:31,380 --> 00:00:37,220
Where is my answer, my love?
6
00:00:37,790 --> 00:00:44,560
In this city, everyone is but
a traveler from afar
7
00:00:45,530 --> 00:00:52,770
I will keep walking forward
despite doubts about the future
8
00:00:54,010 --> 00:01:00,710
I have a samurai spirit
The hollowness of the armor
9
00:01:00,710 --> 00:01:07,520
I shall throw off of me
and fight with my bare courage
10
00:01:07,520 --> 00:01:13,560
Love is strange
11
00:01:13,560 --> 00:01:20,400
The sword of my spirit
is the gentleness
12
00:01:20,400 --> 00:01:26,530
Lonely Heart. . .
13
00:01:31,340 --> 00:01:33,750
The mysterious incidents
that occurred. . .
14
00:01:33,750 --> 00:01:38,110
. . . in New York while we were
searching for the missing Seiji.
15
00:01:38,380 --> 00:01:40,320
Where on earth could Seiji be?
16
00:01:41,820 --> 00:01:45,760
Suddenly, Seiji's armor appears
in Manhattan at night.
17
00:01:46,930 --> 00:01:49,530
As Toma and Shu
try to confront it. . .
18
00:01:49,530 --> 00:01:51,760
. . .they succumbed to the
power of the sorcerer. . .
19
00:01:51,760 --> 00:01:54,530
. . .that had taken the
Armor of the Nimbus.
20
00:01:55,070 --> 00:01:59,160
And then a mysterious
girl appeared.
21
00:01:59,600 --> 00:02:05,370
Save Your Friend ! Samurai Heart!
22
00:02:26,330 --> 00:02:28,960
It looks like they've gone.
23
00:02:31,600 --> 00:02:35,660
But what on earth is
going on here?
24
00:02:37,240 --> 00:02:39,810
I'm sorry for
misunderstanding you.
25
00:02:39,810 --> 00:02:42,370
I saw you guys fighting.
26
00:02:43,620 --> 00:02:44,980
Come with me.
27
00:02:55,730 --> 00:02:58,220
Get away! Both of you !
28
00:03:22,090 --> 00:03:25,160
How dare you come into
my restaurant and do this!
29
00:03:25,160 --> 00:03:29,460
If you want to save those two,
I suggest that you keep quiet.
30
00:03:42,340 --> 00:03:44,210
Mr. Chin !
31
00:04:07,630 --> 00:04:09,930
We should be safe now.
32
00:04:11,470 --> 00:04:13,530
That's a bad injury, Toma.
33
00:04:15,370 --> 00:04:16,710
It's quite something. . .
34
00:04:16,710 --> 00:04:20,940
. . .to be saved by yesterday's
enemy, young lady.
35
00:04:21,110 --> 00:04:23,910
Stop with the ''young lady.''
36
00:04:27,190 --> 00:04:29,380
You can call me Runa.
37
00:04:37,200 --> 00:04:41,500
You're a pretty wild girl,
for one with such a gentle name.
38
00:04:44,570 --> 00:04:47,630
His name is Toma.
39
00:04:48,370 --> 00:04:50,280
And I'm Ryo Sanada.
40
00:04:50,280 --> 00:04:52,440
Everyone just calls me Ryo.
41
00:05:00,690 --> 00:05:02,890
What's that sound?
42
00:05:02,890 --> 00:05:06,190
This is a water purification plant.
43
00:05:06,190 --> 00:05:09,630
No one knows about it, even
though it's right under the city.
44
00:05:09,630 --> 00:05:12,530
Only a few New Yorkers
know about it.
45
00:05:14,830 --> 00:05:18,300
It's a place time forgot.
46
00:05:18,300 --> 00:05:21,270
A place I can't get lost in,
even with my eyes closed.
47
00:05:21,270 --> 00:05:23,510
We used to play in here.
48
00:05:23,510 --> 00:05:25,570
My brother and I.
49
00:05:26,780 --> 00:05:28,440
Your brother. . .
50
00:05:31,720 --> 00:05:34,950
Whatever he might have been,
he was my brother. . .
51
00:05:34,950 --> 00:05:37,680
. . . he was the only family I had !
52
00:05:39,960 --> 00:05:44,160
I can't forgive the guys
who killed my brother!
53
00:05:47,070 --> 00:05:48,460
Goddamn !
54
00:05:56,310 --> 00:05:57,830
Hey, you're. . . !
55
00:06:01,480 --> 00:06:04,880
Are you still accusing us
and planning to get revenge?!
56
00:06:04,880 --> 00:06:07,720
I, Shu Lei Fan, will deal with you !
57
00:06:08,050 --> 00:06:09,390
Just stop it, you two.
58
00:06:09,390 --> 00:06:12,520
Shu, we got it all
straightened out.
59
00:06:15,090 --> 00:06:18,820
You sure like to fly off the handle,
don't you, Shu?
60
00:06:19,160 --> 00:06:20,960
Am I really like that?
61
00:06:39,750 --> 00:06:41,950
All you complacent people. . .
62
00:06:41,950 --> 00:06:44,490
. . . now is your last chance to
enjoy yourselves.
63
00:06:44,490 --> 00:06:48,730
I can't wait until the Nimbus
takes on its true form.
64
00:06:48,730 --> 00:06:52,230
Master Shikaisen, it will
be but only a short while.
65
00:06:52,230 --> 00:06:57,200
He won't be able to resist this
mind control much longer.
66
00:06:57,200 --> 00:06:59,140
But how stubborn he is.
67
00:06:59,140 --> 00:07:01,670
We said we'd free him if
he'd wear the armor. . .
68
00:07:01,670 --> 00:07:04,480
. . .and allow us to input
the data from it. . .
69
00:07:04,480 --> 00:07:07,000
. . .as he exercises its true power.
70
00:07:11,280 --> 00:07:14,220
I'll show you something interesting. . .
71
00:07:14,220 --> 00:07:17,310
. . .for showing me
the secret of the armor.
72
00:07:34,940 --> 00:07:37,500
No! Please don't!
73
00:07:40,280 --> 00:07:46,220
I can't wait until this power of evil
becomes mine.
74
00:07:47,650 --> 00:07:51,460
Chinatown, New York
75
00:07:51,460 --> 00:07:54,910
Come to Little Tokyo.
--Shikaisen.
76
00:07:55,290 --> 00:07:58,300
Damn ! How dare he
pull this dirty move on us!
77
00:07:58,300 --> 00:08:01,200
He's trying to lure us out again !
78
00:08:01,200 --> 00:08:02,700
All this mayhem. . .
79
00:08:02,700 --> 00:08:05,200
. . . by the time I got here,
it was already too late.
80
00:08:05,200 --> 00:08:09,270
Jun and Naste were taken away
by men who looked like ninjas.
81
00:08:09,270 --> 00:08:14,510
I wasn't able to stop them,
so the two were taken.
82
00:08:17,880 --> 00:08:20,990
We're the ones causing
you all this trouble.
83
00:08:20,990 --> 00:08:22,650
I'm very sorry, Mr. Chin.
84
00:08:22,650 --> 00:08:26,120
That's right.
You stood up and fought them.
85
00:08:26,120 --> 00:08:28,490
There's nothing to be ashamed of.
86
00:08:28,490 --> 00:08:33,290
This was really our fault for
having gone our separate ways.
87
00:08:34,630 --> 00:08:38,000
I guess there's no point in
holding a grudge. Right, Ryo?
88
00:08:39,640 --> 00:08:43,300
We have to go,
even though it's a trap.
89
00:08:43,640 --> 00:08:46,840
Maybe we'll even
be able to rescue Seiji.
90
00:08:46,840 --> 00:08:47,400
Yeah.
91
00:08:52,920 --> 00:08:55,720
Once Toma's injuries are healed,
we leave!
92
00:08:55,720 --> 00:08:57,190
All right!
93
00:09:01,790 --> 00:09:04,730
You mustn't push it, Toma.
94
00:09:04,730 --> 00:09:05,660
Right.
95
00:09:05,860 --> 00:09:08,070
I may not be as tough as Shu. . .
96
00:09:08,070 --> 00:09:10,840
. . . but I recover quickly.
Not to worry.
97
00:09:10,840 --> 00:09:11,940
Now, just settle down. . .
98
00:09:11,940 --> 00:09:14,560
. . .and wait for me until I'm back
with some good medicine.
99
00:09:16,070 --> 00:09:17,130
See you.
100
00:09:21,510 --> 00:09:22,570
Toma. . .
101
00:09:24,220 --> 00:09:26,480
Once you're all healed up. . .
102
00:09:26,480 --> 00:09:29,150
. . .we're going to go
and rescue Naste and Jun.
103
00:09:38,230 --> 00:09:40,630
Jun. . . Naste. . .
104
00:09:40,630 --> 00:09:42,660
We'll be there to rescue you.
105
00:09:48,240 --> 00:09:49,930
Ryo!
106
00:09:50,910 --> 00:09:53,270
What are you doing here?
107
00:09:55,450 --> 00:09:58,050
Thanks for taking care of Toma.
108
00:09:58,050 --> 00:10:00,120
You sure are a strange one.
109
00:10:00,120 --> 00:10:03,190
It's like you're now
part of our group.
110
00:10:03,190 --> 00:10:05,790
I can't help myself.
111
00:10:05,790 --> 00:10:09,450
I'm embarrassed about
all the terrible things I said.
112
00:10:10,030 --> 00:10:12,460
Are you really going to go, Ryo?
113
00:10:12,460 --> 00:10:14,300
Yeah.
114
00:10:14,300 --> 00:10:16,530
I have to rescue my friends.
115
00:10:21,410 --> 00:10:23,740
Could you take me with you?
116
00:10:23,740 --> 00:10:26,710
I know more about
Little Tokyo than you guys.
117
00:10:27,650 --> 00:10:30,520
I know you're planning
to leave without telling me.
118
00:10:30,520 --> 00:10:33,820
I can understand how you feel,
having lost your brother. . .
119
00:10:33,820 --> 00:10:36,850
. . . but this is too dangerous
for a young girl.
120
00:10:36,850 --> 00:10:38,560
That's not fair!
121
00:10:38,560 --> 00:10:42,030
You can't expect me to
just let it go!
122
00:10:42,030 --> 00:10:44,760
I wouldn't be able to
live with that!
123
00:10:47,630 --> 00:10:48,800
However. . .
124
00:10:48,800 --> 00:10:51,340
. . .we don't know what kind of trap
is waiting for us.
125
00:10:51,340 --> 00:10:54,670
Even we might not
be able to escape.
126
00:10:54,670 --> 00:10:59,080
Ryo, I'm a part of your group, too.
Right?
127
00:11:10,300 --> 00:11:15,020
Legendary Armor Samurai Troopers
128
00:11:17,660 --> 00:11:20,700
Little Tokyo, Los Angeles
Quite the extra burden you are.
129
00:11:20,700 --> 00:11:22,930
Little Tokyo, Los Angeles
Who do you think got you here?
130
00:11:22,930 --> 00:11:23,770
Who do you think got you here?
131
00:11:23,770 --> 00:11:26,740
You guys fight like siblings.
132
00:11:26,740 --> 00:11:28,200
Give me a break.
133
00:11:28,200 --> 00:11:31,270
You think I'd want some
tomboy as a little sister?
134
00:11:31,270 --> 00:11:33,870
I don't care if you like me or not.
135
00:11:35,340 --> 00:11:39,210
But they sure made a grand
mess of things around here.
136
00:11:44,850 --> 00:11:48,120
To think there're another
four armors.
137
00:11:48,120 --> 00:11:51,090
Hurry up and come, you samurai.
138
00:11:51,660 --> 00:11:53,150
It's Ryo and them !
139
00:11:58,070 --> 00:12:01,200
Nimbus, I'll give you
one more chance.
140
00:12:01,940 --> 00:12:05,810
Use your will to
activate the armor.
141
00:12:06,880 --> 00:12:07,980
You cowards!
142
00:12:07,980 --> 00:12:09,880
No! Seiji!
143
00:12:09,880 --> 00:12:15,180
That computer is trying to
analyze the power of your armor!
144
00:12:21,860 --> 00:12:23,480
Grace
145
00:12:34,440 --> 00:12:38,240
This area here gives
the strongest response.
146
00:12:39,740 --> 00:12:43,680
Well, this is like a special mission
granted to the five of us.
147
00:12:53,990 --> 00:12:55,420
Watch it! Get down !
148
00:12:56,960 --> 00:12:57,690
Those guys!
149
00:12:57,690 --> 00:12:59,420
They must've kidnapped
Jun and Naste!
150
00:13:00,460 --> 00:13:01,190
Trust
151
00:13:02,400 --> 00:13:03,520
Righteousness
152
00:13:04,100 --> 00:13:05,120
Wisdom
153
00:13:06,100 --> 00:13:07,360
Justice
154
00:13:20,080 --> 00:13:21,810
Yeah ! Ryo!
155
00:13:26,490 --> 00:13:30,420
Ryo! Cool ! Go for it!
156
00:13:41,640 --> 00:13:43,840
Where are you?! Come on out!
157
00:13:43,840 --> 00:13:45,860
We're not going to run away!
158
00:13:50,810 --> 00:13:53,780
You ! The sorcerer
from the other day!
159
00:13:55,150 --> 00:13:58,420
I didn't think I'd face you so soon.
160
00:13:58,420 --> 00:13:59,290
Prepare for this!
161
00:13:59,290 --> 00:14:01,690
Don't rush it.
162
00:14:03,190 --> 00:14:06,960
Your friends are all
waiting for you.
163
00:14:06,960 --> 00:14:07,530
Mourning
164
00:14:07,530 --> 00:14:08,390
Mourning
Hold it!
165
00:14:32,150 --> 00:14:33,320
You guys!
166
00:14:33,320 --> 00:14:34,660
Welcome.
167
00:14:34,660 --> 00:14:38,860
I have been studying your
unusual eastern armor.
168
00:14:38,860 --> 00:14:43,230
If you want to save the lives of
your friends, you must do as I say.
169
00:14:43,230 --> 00:14:45,700
I won't do anything untoward.
170
00:14:53,340 --> 00:14:57,680
When I raise the voltage,
you will feel some discomfort.
171
00:14:57,810 --> 00:15:01,870
I suggest you just let yourselves
lose consciousness.
172
00:15:10,460 --> 00:15:11,890
Damn !
173
00:15:11,890 --> 00:15:13,700
An interesting dream. . .
174
00:15:13,700 --> 00:15:17,400
. . .will be awaiting you when
you regain consciousness.
175
00:15:17,400 --> 00:15:18,370
Stop it!
176
00:15:23,170 --> 00:15:25,570
That's pretty good, you guys!
177
00:15:25,570 --> 00:15:26,800
Damn !
178
00:15:36,620 --> 00:15:37,550
Seiji!
179
00:15:37,550 --> 00:15:40,420
You've come for me, Toma.
180
00:15:40,420 --> 00:15:41,550
We're all here.
181
00:15:42,020 --> 00:15:43,690
Stop it! Don't touch him !
182
00:15:43,690 --> 00:15:46,500
What's the keyword
to release the armor?!
183
00:15:46,500 --> 00:15:48,230
No need for that.
184
00:15:48,230 --> 00:15:50,460
I already saw him do it before.
185
00:15:51,270 --> 00:15:55,260
- You were careless.
- Damn, the little wench.
186
00:15:55,440 --> 00:15:56,640
You fool.
187
00:15:56,640 --> 00:15:59,040
I had set it up all nicely for you.
188
00:15:59,040 --> 00:16:00,810
I'm truly sorry.
189
00:16:00,810 --> 00:16:02,810
There you are again !
190
00:16:02,810 --> 00:16:04,310
This time we'll finish you off.
191
00:16:04,310 --> 00:16:07,080
You sure have a lot of gusto.
192
00:16:07,420 --> 00:16:08,380
However. . .
193
00:16:08,380 --> 00:16:11,650
. . .you've only fought sorcerers
full of bitterness. . .
194
00:16:11,650 --> 00:16:14,160
. . . but low on wisdom.
195
00:16:14,160 --> 00:16:18,290
See how well your antics
work against Shikaisen. . .
196
00:16:18,290 --> 00:16:22,350
. . .as I am well steeped
in the wisdom of the East.
197
00:16:22,530 --> 00:16:25,000
I won't forgive you for soiling
my armor!
198
00:16:25,000 --> 00:16:27,170
Stop it! Not in your condition. . .
199
00:16:27,170 --> 00:16:28,690
Armor. . .
200
00:16:29,000 --> 00:16:32,100
. . .of the Nimbus!
201
00:16:59,070 --> 00:17:00,300
The fool.
202
00:17:00,300 --> 00:17:03,290
I know your armor inside and out.
203
00:17:08,980 --> 00:17:10,140
Seiji!
204
00:17:10,510 --> 00:17:16,210
Guide the supernatural wizard !
Seal the five cosmic dual forces!
205
00:17:19,520 --> 00:17:20,780
Seiji!
206
00:17:30,130 --> 00:17:32,730
Damn ! Let go!
207
00:17:33,540 --> 00:17:37,110
The Ying and Yang
sealing system. . .
208
00:17:37,110 --> 00:17:40,380
. . .of ancient China works on
the same basic principles. . .
209
00:17:40,380 --> 00:17:41,510
. . .as computers.
210
00:17:41,510 --> 00:17:45,380
Not only that,
I can put the two in chains.
211
00:17:45,380 --> 00:17:49,420
The electronic brain, which has
absorbed my great wisdom. . .
212
00:17:49,420 --> 00:17:51,910
. . .will reveal the unknown
powers that you possess.
213
00:17:55,190 --> 00:17:56,590
That can't be!
214
00:17:56,590 --> 00:18:00,820
An ultra dense crystalline structure
that cannot be detected?
215
00:18:03,000 --> 00:18:05,270
If I input the Nimbus's data here. . .
216
00:18:05,270 --> 00:18:08,290
. . . I may be able to process
the unknown data.
217
00:18:14,580 --> 00:18:15,700
Jun !
218
00:18:22,120 --> 00:18:24,980
This is for my brother!
219
00:18:33,730 --> 00:18:36,220
Naste! Do it now!
220
00:18:37,300 --> 00:18:38,930
Hurry up, everyone!
221
00:18:45,940 --> 00:18:48,410
Runa!
222
00:18:55,720 --> 00:18:58,210
Come on.
Wake up. Runa!
223
00:19:02,560 --> 00:19:04,080
Ryo. . .
224
00:19:13,940 --> 00:19:17,170
Runa. . . Runa!
225
00:19:23,480 --> 00:19:28,550
It seems you are unwilling
to lend me your power.
226
00:19:28,550 --> 00:19:32,920
What good is one human life,
anyway?
227
00:19:33,790 --> 00:19:37,360
Only the strong are the
bridge to survival.
228
00:19:37,360 --> 00:19:40,660
They are what create
time on earth.
229
00:19:40,660 --> 00:19:43,600
In the eyes of the immortal
such as myself. . .
230
00:19:43,600 --> 00:19:47,970
. . .the weak are simply to vanish
in a flicker of the moment.
231
00:19:48,340 --> 00:19:52,900
You only see it that way
because your head is rotten !
232
00:19:54,510 --> 00:19:56,200
Armor. . .
233
00:19:56,710 --> 00:19:59,040
. . .of the Wildfire!
234
00:20:23,440 --> 00:20:27,500
Do you think you can
get away from me?
235
00:20:35,750 --> 00:20:40,210
Fury of Wildfire!
236
00:20:49,230 --> 00:20:54,640
I will not be destroyed. Never!
237
00:20:56,810 --> 00:20:59,370
This is a complete art form. . .
238
00:20:59,370 --> 00:21:01,810
. . .that combines ancient wisdom
and science!
239
00:21:09,050 --> 00:21:10,020
This is. . . !
240
00:21:21,430 --> 00:21:24,330
That's the memory of
the soulless armor!
241
00:21:27,040 --> 00:21:30,840
Take this! Iron Rock Crusher!
242
00:21:38,550 --> 00:21:39,810
Shu !
243
00:21:42,780 --> 00:21:43,820
Wait!
244
00:21:43,820 --> 00:21:45,420
That artificial demon. . .
245
00:21:45,420 --> 00:21:48,090
. . . is able to read our
movement patterns!
246
00:21:48,090 --> 00:21:51,250
He hasn't input the data yet!
Fight with the lnferno Armor!
247
00:22:22,390 --> 00:22:23,390
Righteousness
248
00:22:23,390 --> 00:22:24,390
Justice
249
00:22:24,390 --> 00:22:25,390
Trust
250
00:22:25,390 --> 00:22:26,490
Wisdom
251
00:22:41,280 --> 00:22:44,640
Die, you evil !
252
00:22:45,880 --> 00:22:50,250
Rage of Inferno!
253
00:23:24,690 --> 00:23:27,310
You guys!
254
00:24:00,060 --> 00:24:04,150
Love light, don't hesitate
255
00:24:04,430 --> 00:24:14,960
Feel me alive,
living in the same season
256
00:24:15,300 --> 00:24:21,500
When the red light goes up
257
00:24:22,880 --> 00:24:29,840
For some reason,
you run away
258
00:24:30,350 --> 00:24:31,590
We are sunshine
259
00:24:31,590 --> 00:24:37,620
You are the one who
taught me that
260
00:24:38,230 --> 00:24:40,560
Come on, today
261
00:24:40,560 --> 00:24:46,870
I'll say the most wonderful words
262
00:24:46,870 --> 00:24:50,930
Say hello
18787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.