Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,270 --> 00:00:20,300
Legendary Armor Samurai Troopers
2
00:00:30,290 --> 00:00:36,280
The eyes of this city
3
00:00:37,600 --> 00:00:42,620
always stare sadly
4
00:00:46,970 --> 00:00:53,340
The fragmented moon will
one day be made whole
5
00:00:53,340 --> 00:00:58,610
and decorate the night sky
once again
6
00:01:00,350 --> 00:01:06,950
The armor protecting the soul
is not warm
7
00:01:07,190 --> 00:01:10,700
It's the time! Do the best!
8
00:01:10,700 --> 00:01:14,890
Reach beyond your courage
9
00:01:14,970 --> 00:01:21,600
The eyes of this city
10
00:01:22,270 --> 00:01:27,400
always see stardust
11
00:01:50,330 --> 00:01:53,170
Hey, what's with the get-up?
12
00:01:53,170 --> 00:01:55,870
You're a little early
for Halloween.
13
00:01:56,840 --> 00:01:57,640
No kidding !
14
00:01:57,640 --> 00:01:59,410
You're even crazier than us!
15
00:01:59,410 --> 00:02:01,540
I've got to take a shot of this!
16
00:02:03,410 --> 00:02:04,610
Hey!
17
00:02:21,530 --> 00:02:23,900
This is bad, bro!
This guy's serious!
18
00:02:23,900 --> 00:02:25,960
H-He's really pissed off!
19
00:02:28,940 --> 00:02:31,370
N-No! No!
20
00:03:04,910 --> 00:03:08,680
Drive the humans into fear. . .
21
00:03:08,680 --> 00:03:12,880
. . .and make them regain
their bitter anger.
22
00:03:13,150 --> 00:03:18,890
Once again ! Samurai Troopers!
23
00:03:45,880 --> 00:03:47,050
Happy birthday!
24
00:03:47,050 --> 00:03:50,080
Happy birthday, Ryo!
25
00:03:55,590 --> 00:03:58,060
I don't see Seiji anywhere.
26
00:03:58,060 --> 00:04:01,500
He said he'd be back
from New York today.
27
00:04:01,500 --> 00:04:04,400
It's so unlike him to be late.
28
00:04:04,400 --> 00:04:06,100
Go nuts, Ryo.
29
00:04:06,100 --> 00:04:08,330
Shu's paying for all of this!
30
00:04:08,840 --> 00:04:09,670
Leave it to me!
31
00:04:09,670 --> 00:04:12,440
Should you be saying that?
32
00:04:12,610 --> 00:04:16,350
You see, Shu won the lottery.
33
00:04:16,350 --> 00:04:18,520
I can't spend it all myself.
34
00:04:18,520 --> 00:04:21,150
So we'll make it our special fund !
35
00:04:21,150 --> 00:04:22,890
Cheers to the 3 million we won. . .
36
00:04:22,890 --> 00:04:25,820
. . .one digit off from the jackpot
of 10 million yen !
37
00:04:26,160 --> 00:04:30,190
The mysterious murder that
occurred in New York last week. . .
38
00:04:30,190 --> 00:04:33,300
. . .was by chance photographed
by an individual.
39
00:04:33,300 --> 00:04:36,700
. . .was by chance photographed
by an individual.
- What a fool for not making it!
40
00:04:38,970 --> 00:04:41,670
Based on the time and location
that the picture was taken. . .
41
00:04:41,670 --> 00:04:45,340
. . .there is little doubt of the
authenticity of the photograph.
42
00:04:46,810 --> 00:04:48,710
Hey, Shin.
I want some of that juice.
43
00:04:48,710 --> 00:04:50,700
You sure have a sweet tooth.
44
00:04:51,150 --> 00:04:53,480
Come on, come on. Hurry up.
45
00:04:53,480 --> 00:04:55,490
Toma, isn't your cup over here?
46
00:04:55,490 --> 00:04:58,620
Even my brain stops working
in front of great food.
47
00:04:58,620 --> 00:05:02,230
Hey, Ryo. Here's a present.
48
00:05:02,230 --> 00:05:03,780
Come on, Ryo.
49
00:05:03,960 --> 00:05:04,800
Uh, sorry.
50
00:05:04,800 --> 00:05:06,230
You're the guest of honor.
51
00:05:06,230 --> 00:05:07,600
Get it together.
52
00:05:07,600 --> 00:05:10,900
Seiji couldn't make it, after all. . .
53
00:05:31,720 --> 00:05:36,260
Seiji's Armor of the Nimbus couldn't
have possibly done such a thing.
54
00:05:36,260 --> 00:05:39,820
Seiji, what on earth happened
in New York?!
55
00:05:42,570 --> 00:05:45,870
No sneaking out on your own,
Ryo.
56
00:05:48,640 --> 00:05:51,470
Naste told us about this.
57
00:06:00,890 --> 00:06:05,160
If you hadn't told us,
Ryo would've been AWOL, too.
58
00:06:05,160 --> 00:06:09,090
I understand why Ryo didn't want
us all to get involved, but still. . .
59
00:06:09,490 --> 00:06:11,960
We couldn't just leave him
on his own. . .
60
00:06:11,960 --> 00:06:15,400
. . .especially if Seiji's armor
appeared in New York.
61
00:06:19,900 --> 00:06:22,540
So, the picture was taken
not by a staff photographer. . .
62
00:06:22,540 --> 00:06:24,970
. . . but by a freelancer?
63
00:06:25,080 --> 00:06:28,610
Then, does that mean
there are no leads here?
64
00:06:28,610 --> 00:06:30,010
I see. . .
65
00:06:30,010 --> 00:06:33,450
Can't we get in touch
with that photographer?
66
00:06:33,450 --> 00:06:36,420
Anyway, I want you two
to track down Seiji. . .
67
00:06:36,420 --> 00:06:38,060
. . .and go to Columbia University.
68
00:06:38,060 --> 00:06:40,650
I'll track down the
photographer.
69
00:06:41,090 --> 00:06:44,660
While they were studying the
magical qualities of the sword. . .
70
00:06:44,660 --> 00:06:48,960
. . .one of the students discovered
a Date family crest on it.
71
00:06:49,170 --> 00:06:52,500
And so, they wanted Seiji,
who is a member of the Date family.
72
00:06:52,500 --> 00:06:55,500
. . .to verify its authenticity.
73
00:06:55,740 --> 00:06:58,440
He can be pretty serious
when it comes to swords.
74
00:06:58,440 --> 00:07:00,240
Gentlemen, we'll be landing soon.
75
00:07:00,240 --> 00:07:01,970
Please fasten your seat belts.
76
00:07:26,400 --> 00:07:29,000
What was that, Ryo?!
That shining light?!
77
00:07:36,780 --> 00:07:38,380
I'm not getting any readings
off the instruments!
78
00:07:38,380 --> 00:07:41,580
Switch over to manual control.
We'll make for New York harbor!
79
00:07:47,290 --> 00:07:48,730
What's going on?!
80
00:07:48,730 --> 00:07:51,090
This is no ordinary accident!
81
00:07:52,930 --> 00:07:55,300
Something was watching us
the whole time!
82
00:07:55,300 --> 00:07:56,770
Pretty rough way of telling us!
83
00:08:17,890 --> 00:08:20,790
I'm Toma Hashiba.
I called you earlier. . .
84
00:08:20,790 --> 00:08:23,350
. . .about the photographs you took.
85
00:08:34,870 --> 00:08:36,810
This dagger. . . !
86
00:08:41,710 --> 00:08:42,340
Who's that?!
87
00:08:43,050 --> 00:08:44,610
Murderer!
88
00:08:44,780 --> 00:08:45,370
Uh, wait!
89
00:09:04,600 --> 00:09:06,840
You want to shut me up, huh?
90
00:09:06,840 --> 00:09:08,630
How terrible!
91
00:09:15,080 --> 00:09:19,150
It's as though this city has been
waiting for us.
92
00:09:19,150 --> 00:09:20,420
No kidding. . .
93
00:09:20,420 --> 00:09:22,890
. . . pretty dramatic welcome
we got there.
94
00:09:22,890 --> 00:09:25,960
Thanks to that,
my best clothes were ruined.
95
00:09:25,960 --> 00:09:28,730
What do you mean, best clothes?
96
00:09:28,730 --> 00:09:29,590
Shut up!
97
00:09:29,590 --> 00:09:32,860
The best fashion is the clothes
you love the most.
98
00:09:32,860 --> 00:09:33,730
Yeah, yeah. . .
99
00:09:33,730 --> 00:09:34,900
Well, in any case. . .
100
00:09:34,900 --> 00:09:38,200
. . .we'd better stock up on
some food at my uncle's place.
101
00:09:38,670 --> 00:09:42,660
Chinatown, New York
102
00:09:45,340 --> 00:09:47,610
I even met the President. . .
103
00:09:47,610 --> 00:09:50,550
. . . but he says there's no research
like that going on.
104
00:09:50,550 --> 00:09:51,580
It was terrible.
105
00:09:51,580 --> 00:09:54,420
Everyone said they
didn't know Seiji.
106
00:09:54,420 --> 00:09:58,360
They have no record of ever
inviting a Japanese student.
107
00:09:58,360 --> 00:10:00,160
I think we've been tricked.
108
00:10:00,160 --> 00:10:01,290
What?
109
00:10:01,290 --> 00:10:04,090
Then, you think the principal
was lying to us?
110
00:10:04,090 --> 00:10:05,530
No.
111
00:10:05,530 --> 00:10:09,170
I doubt the university
would lie like that.
112
00:10:09,170 --> 00:10:12,940
Someone else planned this,
in order to draw out Seiji Date.
113
00:10:12,940 --> 00:10:14,710
He might have fallen into a trap.
114
00:10:14,710 --> 00:10:18,380
That's how I felt all along.
115
00:10:18,380 --> 00:10:22,150
Seiji received some sort of fake
invitation from some other entity.
116
00:10:22,150 --> 00:10:23,610
And his identity
was then exploited.
117
00:10:23,610 --> 00:10:26,910
Then, you think Seiji
was kidnapped?!
118
00:10:32,590 --> 00:10:35,660
Welcome to New York!
119
00:10:35,660 --> 00:10:38,860
I heard about your problems from
my nephew Shu over the phone.
120
00:10:38,860 --> 00:10:42,300
Aren't you glad that Chin here
is in New York?
121
00:10:45,040 --> 00:10:47,540
Don't worry about
food or lodging !
122
00:10:47,540 --> 00:10:49,170
I feel badly.
123
00:10:49,170 --> 00:10:51,410
We already have
hotel arrangements.
124
00:10:51,410 --> 00:10:55,250
I can't have you not be my guests.
125
00:10:55,250 --> 00:10:58,480
I'll cancel those hotel
reservations you have.
126
00:10:58,480 --> 00:10:59,720
Don't worry.
127
00:10:59,720 --> 00:11:01,650
I'm quite well known.
128
00:11:01,650 --> 00:11:03,390
So, no cancellation fee.
129
00:11:03,390 --> 00:11:04,380
Leave it to me.
130
00:11:04,660 --> 00:11:07,990
You're as dependable as Shu.
131
00:11:09,790 --> 00:11:12,420
Am I that dependable, Jun?
132
00:11:16,830 --> 00:11:19,470
What are you walking around
dressed like that for?
133
00:11:19,470 --> 00:11:24,770
Hey, hey, hey. . . Hang on. . .
134
00:11:25,040 --> 00:11:27,580
Ow, ow, what are you doing?
135
00:11:27,580 --> 00:11:28,850
Look, uncle. . .
136
00:11:28,850 --> 00:11:32,040
. . . Naste is really important to us.
137
00:11:32,580 --> 00:11:34,480
So don't touch her!
138
00:11:37,720 --> 00:11:40,620
Shu ! That's no way to
treat your uncle!
139
00:11:40,620 --> 00:11:43,490
It's okay.
It doesn't bother me at all.
140
00:11:43,490 --> 00:11:47,200
I'll show you where you can
sleep after you finish dinner.
141
00:11:47,200 --> 00:11:48,690
Thanks, Mr. Chin.
142
00:11:58,580 --> 00:11:59,560
You're. . . !
143
00:12:00,240 --> 00:12:01,710
Stop it!
144
00:12:01,710 --> 00:12:02,880
An enemy?!
145
00:12:02,880 --> 00:12:04,350
You're the enemy!
146
00:12:04,350 --> 00:12:05,980
I want my brother back!
147
00:12:05,980 --> 00:12:06,920
Your brother?
148
00:12:08,090 --> 00:12:09,950
Don't pretend you don't know.
149
00:12:09,950 --> 00:12:11,390
I know what's going on !
150
00:12:11,390 --> 00:12:14,220
I know who's going around
killing people!
151
00:12:16,630 --> 00:12:18,120
Stop it!
152
00:12:19,200 --> 00:12:20,630
Wait!
153
00:12:21,300 --> 00:12:22,660
I'll remember this!
154
00:12:23,900 --> 00:12:25,800
Why did you stop me, Ryo?
155
00:12:25,800 --> 00:12:29,070
She seems to be mistaking us
for someone else.
156
00:12:29,070 --> 00:12:33,310
Then we should go after her
and set things straight!
157
00:12:35,210 --> 00:12:37,210
You can be so crude.
158
00:12:37,210 --> 00:12:39,650
You can't convince her
of anything right now.
159
00:12:39,650 --> 00:12:41,450
You'll just make her more upset.
160
00:12:41,450 --> 00:12:44,020
As long as she sees us
as her enemy. . .
161
00:12:44,020 --> 00:12:46,990
. . .she'll come to us again.
162
00:12:46,990 --> 00:12:47,920
Even if we don't want her to.
163
00:12:48,070 --> 00:12:53,030
Legendary Armor Samurai Troopers
164
00:12:57,110 --> 00:13:00,010
Damn ! Those bastards!
165
00:13:03,750 --> 00:13:06,150
I'm sorry, Brother.
166
00:13:06,150 --> 00:13:08,640
I'll be sure to avenge your death !
167
00:13:24,200 --> 00:13:25,640
Oh, brother. . .
168
00:13:25,640 --> 00:13:29,310
At this rate, those guys are
going to join up with their friend.
169
00:13:29,310 --> 00:13:32,180
What am I to do?
170
00:13:44,790 --> 00:13:46,590
Who am I?
171
00:13:46,590 --> 00:13:49,650
Tell me, Armor of the Nimbus.
172
00:13:49,930 --> 00:13:54,160
Seiji Date, you must save me.
173
00:13:54,800 --> 00:13:58,860
I am being held deep
within this mansion.
174
00:13:59,040 --> 00:14:02,030
You are the only one
I can depend on.
175
00:14:02,940 --> 00:14:07,110
You are the only one
who can save me.
176
00:14:24,600 --> 00:14:27,400
Seiji of the Nimbus.
177
00:14:27,400 --> 00:14:31,570
Please lead me out
of this darkness.
178
00:14:32,370 --> 00:14:35,430
With that sword in hand.
179
00:14:38,510 --> 00:14:43,610
I want you to show me the power
of the Armor of the Nimbus.
180
00:15:13,650 --> 00:15:14,840
Seiji!
181
00:15:16,050 --> 00:15:17,550
What's up, Ryo?
182
00:15:17,550 --> 00:15:19,850
You dazed or something?
183
00:15:19,850 --> 00:15:22,010
A dream. . .
184
00:15:22,220 --> 00:15:25,350
That dream felt awfully real.
185
00:15:28,830 --> 00:15:32,430
Did Shu fight with Ryo again?
186
00:15:32,430 --> 00:15:35,900
From what I saw, they won't
be talking to each other today.
187
00:15:35,900 --> 00:15:39,170
But I like the way Shu flies
off the handle.
188
00:15:39,170 --> 00:15:41,800
All this trouble
only to make up later.
189
00:15:46,550 --> 00:15:50,120
That Shin and Ryo really
get on my nerves!
190
00:15:50,120 --> 00:15:53,090
Calm down a little,
at least while you're eating.
191
00:15:53,090 --> 00:15:56,190
Stress will cause your body
to oxidize and make you fat.
192
00:15:56,190 --> 00:15:57,190
I mean. . .
193
00:15:57,190 --> 00:16:00,890
. . . he let the girl who messed up
my uncle's restaurant get away. . .
194
00:16:01,460 --> 00:16:03,960
. . .and the Samurai Trooper
name gets tarnished. . .
195
00:16:03,960 --> 00:16:07,420
. . . because one of our armors
commits a crime.
196
00:16:08,670 --> 00:16:10,690
I want another two
big hamburgers!
197
00:16:11,070 --> 00:16:12,660
That damn Ryo!
198
00:16:17,510 --> 00:16:18,810
What's going on, Toma?
199
00:16:19,110 --> 00:16:21,480
It's time to work off that meal.
200
00:16:21,650 --> 00:16:22,810
Hey! Hold on !
201
00:16:32,130 --> 00:16:33,290
That's. . . !
202
00:17:23,110 --> 00:17:26,450
Damn ! That really is the
Armor of the Nimbus!
203
00:17:26,450 --> 00:17:28,310
What's going on here?
204
00:17:34,120 --> 00:17:37,060
We can't just let him
get away with this!
205
00:17:37,060 --> 00:17:38,860
Let's try to stop him !
206
00:17:38,860 --> 00:17:39,850
All right!
207
00:17:40,430 --> 00:17:41,550
Wisdom
208
00:17:42,560 --> 00:17:44,720
Justice
209
00:17:50,200 --> 00:17:51,260
Armor. . .
210
00:17:51,840 --> 00:17:54,530
. . .of the Heavens!
211
00:17:55,910 --> 00:17:57,170
Armor. . .
212
00:17:58,410 --> 00:18:00,900
. . .of the Stone!
213
00:18:19,970 --> 00:18:21,940
Hey! Seiji of the Nimbus!
214
00:18:21,940 --> 00:18:24,070
I don't know what
you're thinking. . .
215
00:18:24,070 --> 00:18:27,300
. . . but you're not going to get away with
using that armor for evil !
216
00:18:35,520 --> 00:18:38,540
Wh-What the. . .?! It's not Seiji!
217
00:18:39,420 --> 00:18:40,990
I can't believe it.
218
00:18:40,990 --> 00:18:43,110
How could this guy be using
the Armor of the Nimbus?!
219
00:18:49,100 --> 00:18:52,060
I won't lose to you on strength !
220
00:19:00,710 --> 00:19:02,440
D-Darn ! These people. . .
221
00:19:02,440 --> 00:19:04,970
I can't use my ultimate move!
222
00:19:16,260 --> 00:19:19,230
That's Shu and Toma!
223
00:19:21,460 --> 00:19:24,830
Shin ! Let's head off to Manhattan,
right away!
224
00:20:16,950 --> 00:20:18,650
The engine won't start?!
225
00:20:18,650 --> 00:20:20,680
And we've lost contact!
226
00:20:36,070 --> 00:20:37,370
Shu !
227
00:20:38,810 --> 00:20:41,370
Ryo, Toma was hit really bad.
228
00:20:41,370 --> 00:20:42,540
Deal with him. . . !
229
00:20:42,540 --> 00:20:43,880
Shu !
230
00:20:43,880 --> 00:20:46,850
I hate to admit it,
but it's just as you said.
231
00:20:46,850 --> 00:20:49,920
That's the Armor of the Nimbus,
but Seiji's not in it.
232
00:20:49,920 --> 00:20:52,890
Ryo! We'd better transform
and deal with him !
233
00:20:52,890 --> 00:20:54,250
All right!
234
00:20:54,250 --> 00:20:56,420
Armor. . .
235
00:20:56,590 --> 00:20:58,750
. . .of the Wildfire!
236
00:20:59,290 --> 00:21:00,690
Armor. . .
237
00:21:01,590 --> 00:21:03,960
. . .of the Torrent!
238
00:21:47,740 --> 00:21:48,870
Ryo. . .
239
00:21:56,820 --> 00:21:58,020
Toma! Are you all right?
240
00:21:58,020 --> 00:22:00,350
Yeah. Just a scratch.
241
00:22:00,350 --> 00:22:03,650
I was able to confirm that
it is Seiji's armor.
242
00:22:11,300 --> 00:22:15,860
Armor of the Nimbus!
Have you forgotten your virtue?!
243
00:22:24,340 --> 00:22:26,340
Who the hell are you?!
244
00:22:33,920 --> 00:22:40,520
Thank you for showing me
that there are five armors.
245
00:22:40,660 --> 00:22:45,700
Your friend is in my
hands. I am Shikaisen.
246
00:22:45,700 --> 00:22:47,100
What?!
247
00:22:55,580 --> 00:22:58,880
I am taking very good care
of your friend. . .
248
00:22:58,880 --> 00:23:03,680
. . .so you can rest assured.
We'll meet again soon.
249
00:23:03,680 --> 00:23:04,320
Hold it!
250
00:23:04,320 --> 00:23:06,340
Did you say you were Shikaisen?!
251
00:23:08,590 --> 00:23:12,130
As long as we're in armor,
the city isn't safe for us.
252
00:23:12,130 --> 00:23:15,320
Shin ! Let's split into two groups
and get out of here!
253
00:23:35,580 --> 00:23:37,050
You again. . . !
254
00:23:40,050 --> 00:23:43,860
You can tell me all about it later.
255
00:23:43,860 --> 00:23:45,480
Come with me.
256
00:23:52,700 --> 00:23:59,210
So, far away
The wind swiftly blows
257
00:23:59,210 --> 00:24:06,540
Twilight zone. You are a wanderer
258
00:24:06,980 --> 00:24:10,220
If time were to stop now
259
00:24:10,220 --> 00:24:12,650
Oh, happiness
260
00:24:12,650 --> 00:24:13,720
Happiness
261
00:24:13,720 --> 00:24:19,990
I will keep on living
with a smile on my face
262
00:24:19,990 --> 00:24:23,500
Hello! From a land of the future
263
00:24:23,500 --> 00:24:26,900
Hello! Your voice calling after me
264
00:24:26,900 --> 00:24:36,740
Drives me forward with
a mysterious power
265
00:24:36,940 --> 00:24:43,210
So, far away
The wind swiftly blows
266
00:24:43,380 --> 00:24:49,410
Twilight zone. You are a wanderer
267
00:24:51,360 --> 00:24:53,290
Preview
268
00:24:55,900 --> 00:24:57,760
After capturing the
Armor of the Nimbus. . .
269
00:24:57,760 --> 00:25:00,170
. . .Shikaisen,
with his mysterious powers. . .
270
00:25:00,170 --> 00:25:02,970
. . . plotted to obtain the
remaining armors.
271
00:25:02,970 --> 00:25:07,410
The redeveloping area of
LA's Little Tokyo. . .
272
00:25:07,410 --> 00:25:09,480
. . .serves as the backdrop
as the armor legend is revived.
273
00:25:09,480 --> 00:25:12,180
Legendary Armor Samurai Troopers. . .
274
00:25:12,180 --> 00:25:14,880
Save Your Friend ! Samurai Heart!
275
00:25:14,880 --> 00:25:15,980
My spirit courses through my armor.
276
00:25:15,980 --> 00:25:17,880
Save Your Friend ! Samurai Heart
My spirit courses through my armor.
277
00:25:17,880 --> 00:25:21,220
Save Your Friend ! Samurai Heart
See you next time!
19942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.