All language subtitles for [LilSubs.com]_1145650v_The_Golden_Eyes_Episode_31_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:13,950 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:01:30,850 --> 00:01:35,140 [The Golden Eyes] 3 00:01:35,140 --> 00:01:37,460 [Episode 31] 4 00:01:47,900 --> 00:01:52,800 Regarding what happened in Myanmar, I've been looking for a chance to apologize to you. 5 00:01:53,670 --> 00:01:55,430 You don't need to. 6 00:01:56,750 --> 00:01:59,560 It is because I was too trusting of... 7 00:02:05,720 --> 00:02:11,340 Whatever it is, you were injured because of me. I'm sorry. 8 00:02:14,360 --> 00:02:16,350 No need to say sorry. 9 00:02:20,910 --> 00:02:23,600 Thank you. Thank you very much. 10 00:02:24,660 --> 00:02:27,220 What are you thanking me for? 11 00:02:28,900 --> 00:02:34,300 Thank you for taking care of me. Thank you... 12 00:02:42,980 --> 00:02:48,190 I drank some wine. I'm speaking incoherently. Please do not mind what I say. 13 00:02:48,190 --> 00:02:52,810 I don't mind it, but I didn't say I'd forgive you. 14 00:02:52,810 --> 00:02:54,320 Huh? 15 00:02:55,090 --> 00:02:58,820 Then, tell me, what must I do before you'll forgive me? 16 00:03:03,520 --> 00:03:07,640 Sing a song for me. 17 00:03:07,640 --> 00:03:10,110 Okay, how about rock and roll? 18 00:03:11,000 --> 00:03:12,170 Okay. 19 00:03:12,170 --> 00:03:14,960 But rock and roll is unsuitable for the current situation. 20 00:03:14,960 --> 00:03:17,050 How about a... 21 00:03:17,050 --> 00:03:18,750 A nursery rhyme then. 22 00:03:18,750 --> 00:03:21,210 - Do you like nursery rhymes? - Yes. 23 00:03:22,980 --> 00:03:25,890 Do you want to hear something which was sung by my grandmother or my grandfather? 24 00:03:25,890 --> 00:03:27,580 Your grandmother. 25 00:03:28,980 --> 00:03:34,480 When I was little, my grandmother sang this song to me frequently. It is called 26 00:03:35,860 --> 00:03:37,680 "Little Stars." 27 00:03:40,050 --> 00:03:45,510 ♪ Twinkle, twinkle so sparkling ♪ 28 00:03:45,510 --> 00:03:51,080 ♪ The sky is filled with little stars ♪ 29 00:03:51,080 --> 00:03:56,540 ♪ Hanging in the sky so bright ♪ 30 00:04:04,200 --> 00:04:08,080 ♫ The sky loses its color ♫ 31 00:04:08,080 --> 00:04:12,080 ♫ It's all the rain's fault ♫ 32 00:04:12,080 --> 00:04:19,400 ♫ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫ 33 00:04:20,480 --> 00:04:24,560 ♫ Love is an apple ♫ 34 00:04:24,560 --> 00:04:28,560 ♫ Only after taking a bite did I know ♫ 35 00:04:28,560 --> 00:04:31,580 ♫ That everything about the Garden of Eden ♫ 36 00:04:31,580 --> 00:04:33,800 ♫ Is true ♫ 37 00:04:33,800 --> 00:04:35,210 Beautiful song! 38 00:04:35,210 --> 00:04:37,310 I never expected you to sing along, too. ♫ I want to be ♫ 39 00:04:37,310 --> 00:04:40,110 - I forgive you. - You belong to the same generation as my grandmother! ♫ the only one in your eyes ♫ 40 00:04:41,140 --> 00:04:44,000 You are the one in the same generation as her! 41 00:04:44,000 --> 00:04:48,610 ♫ Even if because of you ♫ 42 00:04:48,610 --> 00:04:52,030 ♫ I would be banished to the far horizon one day ♫ 43 00:04:52,030 --> 00:04:55,560 ♫ I want to be ♫ 44 00:04:55,560 --> 00:04:59,950 ♫ the only person in your heart ♫ 45 00:04:59,950 --> 00:05:05,480 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 46 00:05:05,480 --> 00:05:10,560 Little Hu, ask Little Liu to come and look for me at the clinic later. 47 00:05:10,560 --> 00:05:15,400 Professor! We managed to open the door of the main burial chamber. 48 00:05:15,400 --> 00:05:18,190 The main burial chamber should be located behind that huge stone door. 49 00:05:18,190 --> 00:05:21,260 Immediately, prepare the equipment. We will go down and rescue one batch of cultural relics first. 50 00:05:21,260 --> 00:05:22,710 Yes, Professor. 51 00:05:22,710 --> 00:05:24,610 Inform Zhuang Rui and Feifei immediately. 52 00:05:24,610 --> 00:05:26,040 Okay. 53 00:05:27,000 --> 00:05:31,220 [Excavation Site] 54 00:06:29,060 --> 00:06:31,990 Are you all right? Are you feeling stuffy again? 55 00:06:34,870 --> 00:06:37,230 Can you do it? 56 00:06:37,230 --> 00:06:38,930 Let's go. 57 00:06:44,590 --> 00:06:46,390 This coffin is well preserved. 58 00:06:46,390 --> 00:06:49,690 Looks like it has not been raided before. We are incredibly lucky. 59 00:06:49,690 --> 00:06:52,580 Little Ren, please get ready. We are going to open the coffin in a while. 60 00:06:52,580 --> 00:06:53,700 Yes, Professor. 61 00:06:53,700 --> 00:06:56,290 Little Hu and Little Li, please make an inventory of the items here. 62 00:06:56,290 --> 00:06:58,130 - Yes. - Okay. 63 00:09:09,390 --> 00:09:11,360 There's mercury inside. 64 00:10:08,600 --> 00:10:10,190 Zhuang Rui! 65 00:10:10,950 --> 00:10:12,880 Zhuang Rui! 66 00:10:12,880 --> 00:10:14,740 - What's wrong with Zhuang Rui? - Zhuang Rui! 67 00:10:14,740 --> 00:10:16,680 - What's wrong with you, Zhuang Rui! - Zhuang Rui, what's wrong? 68 00:10:16,680 --> 00:10:17,880 What's going on? 69 00:10:17,880 --> 00:10:20,120 He wasn't feeling so well once we entered the tomb. 70 00:10:20,120 --> 00:10:22,450 Professor Meng, why don't I bring him up first? 71 00:10:22,450 --> 00:10:25,120 That's for the best. Leave all these here to us. Take good care of him. 72 00:10:25,120 --> 00:10:26,080 Don't worry. 73 00:10:26,080 --> 00:10:28,220 - Slowly. - Slowly. Be careful. 74 00:10:28,220 --> 00:10:31,100 - Slowly, Little Zhuang. - Watch out for the steps. 75 00:10:31,100 --> 00:10:32,770 Slowly. 76 00:10:50,590 --> 00:10:52,070 Hi! 77 00:11:18,400 --> 00:11:20,120 You're awake! 78 00:11:23,860 --> 00:11:25,870 Why are we out here? 79 00:11:27,350 --> 00:11:29,270 Don't you remember anything? 80 00:11:30,770 --> 00:11:35,490 You fainted in the tomb. The doctor has already checked you and she said you're all right, just suffering from lack of oxygen. 81 00:11:35,490 --> 00:11:37,290 Lacking in oxygen? 82 00:11:37,290 --> 00:11:40,490 Correct. This is the highland of Inner Mongolia. 83 00:11:40,490 --> 00:11:42,660 Do you know what altitude sickness is? 84 00:11:42,660 --> 00:11:45,390 With your weak build, you actually won in wrestling? 85 00:11:45,390 --> 00:11:48,520 From now on, wake up in the morning and run laps with me. You need to train. 86 00:11:53,860 --> 00:11:56,020 What are you looking for? 87 00:12:12,600 --> 00:12:14,410 What is it? 88 00:12:16,680 --> 00:12:19,000 Where's my notebook? 89 00:12:26,590 --> 00:12:27,790 Is everything ready? 90 00:12:27,800 --> 00:12:29,400 Ready. 91 00:12:29,400 --> 00:12:31,600 - Are you okay over here? - Yes. 92 00:12:32,800 --> 00:12:37,000 Professor, we are all ready. Let's prepare to open the coffin. 93 00:12:39,600 --> 00:12:41,200 What is this? 94 00:12:41,200 --> 00:12:44,200 The structure of the coffin drawn by Zhuang Rui. 95 00:12:44,200 --> 00:12:46,000 There's a sandwich layer? 96 00:12:47,200 --> 00:12:50,000 How did he know about it? 97 00:12:50,000 --> 00:12:52,230 I'm not so sure myself. 98 00:12:53,300 --> 00:12:54,600 There won't be any danger, right? 99 00:12:54,600 --> 00:12:56,400 Quite possibly. 100 00:13:06,410 --> 00:13:09,180 Looking at the material and structure of the coffin, 101 00:13:09,200 --> 00:13:11,400 it is possible there might be a sandwich layer. 102 00:13:11,400 --> 00:13:14,200 Then, let's open it and take a look. 103 00:13:14,200 --> 00:13:16,800 Okay. Hold these for me. 104 00:13:16,800 --> 00:13:19,800 All of you stand back. Get ready to open the coffin. 105 00:13:23,780 --> 00:13:25,610 Professor Meng! Professor Meng! 106 00:13:26,600 --> 00:13:28,000 Speak. 107 00:13:28,700 --> 00:13:32,800 There's mercury in the coffin. Do not open the coffin casually just like that. 108 00:13:32,800 --> 00:13:36,300 Please make sure that you are wearing a gas mask before you open the coffin. 109 00:13:43,800 --> 00:13:46,000 No, I must go down and help. 110 00:13:46,000 --> 00:13:49,600 No! No! The doctor says you need to rest more. 111 00:13:50,700 --> 00:13:52,600 I am not lacking in oxygen at all. 112 00:13:52,600 --> 00:13:54,800 There's poisonous gas inside. 113 00:13:54,800 --> 00:13:57,200 I must help. If I don't help, 114 00:13:57,200 --> 00:13:59,000 and they open the coffin casually without wearing any gas masks, 115 00:13:59,000 --> 00:14:01,300 their lives will be in danger. 116 00:14:21,800 --> 00:14:25,400 Little Hu, turn on the air monitor to monitor the air at all times. 117 00:14:25,400 --> 00:14:26,900 Okay. 118 00:14:30,540 --> 00:14:34,190 Zhuang Rui? Why are you not resting? Why have you come down? 119 00:14:35,200 --> 00:14:38,300 Come, pass the gas masks to them. 120 00:14:40,000 --> 00:14:41,600 Thank you. 121 00:14:50,100 --> 00:14:51,900 Look. 122 00:14:53,800 --> 00:14:57,200 Ancient people did have practices of sealing coffins with mercury. 123 00:14:57,200 --> 00:14:58,800 Large amounts of mercury that have been sealed in for many years 124 00:14:58,800 --> 00:15:02,000 will vaporize the moment it comes into contact with the warm air. 125 00:15:02,000 --> 00:15:06,400 This space is sealed, so it is easy to get mercury poisoning. 126 00:15:06,400 --> 00:15:10,500 Zhuang Rui, how did you come to the conclusion that there was a sandwich layer in the coffin? 127 00:15:10,500 --> 00:15:12,400 I heard from Bagatur that 128 00:15:12,400 --> 00:15:15,400 this patch of grassland, nothing grew well all this time. 129 00:15:15,400 --> 00:15:18,400 I suspect that when the underground water receded, 130 00:15:18,400 --> 00:15:21,000 there were poisonous substances that could not be drained out. 131 00:15:22,000 --> 00:15:25,700 But I was not able to confirm what this poisonous substance was. 132 00:15:26,500 --> 00:15:30,100 I never expected it to be mercury. 133 00:15:30,100 --> 00:15:31,800 Little Li, bring the pump here. 134 00:15:31,800 --> 00:15:32,800 Don't do that. 135 00:15:32,800 --> 00:15:37,200 The pump will damage the coffin and the items in it. 136 00:15:38,900 --> 00:15:41,800 Professor, what should we do then? 137 00:15:41,800 --> 00:15:45,000 We can only use tools to scoop it out bit by bit, 138 00:15:45,000 --> 00:15:46,610 and then open the next coffin. 139 00:15:46,610 --> 00:15:48,100 Okay. 140 00:15:50,200 --> 00:15:51,400 - Zhuang Rui! - Zhuang Rui! 141 00:15:51,400 --> 00:15:53,800 - Zhuang Rui! - Zhuang Rui! - What's happening? 142 00:15:53,800 --> 00:15:55,800 - What happened to you? - Are you all right? 143 00:15:56,600 --> 00:15:57,600 - Professor Meng. - Zhuang Rui! 144 00:15:57,600 --> 00:16:00,400 - Please be careful while you are in here. I'll bring him up first. - Are you okay? 145 00:16:00,400 --> 00:16:01,800 - Okay! Okay! - I'll go up with you. 146 00:16:01,800 --> 00:16:04,200 - Slowly. Slowly. - We can do it ourselves. 147 00:16:04,200 --> 00:16:07,300 - Slowly. - Be careful. - Be careful! 148 00:16:15,400 --> 00:16:18,400 Come, let's start scooping the mercury out from here. 149 00:16:18,400 --> 00:16:19,900 Okay. 150 00:16:22,200 --> 00:16:24,400 - I can't take it anymore! - Doctor! 151 00:16:24,400 --> 00:16:26,800 What happened to him? 152 00:16:26,800 --> 00:16:29,200 - Wait a moment. Hold on to him. - Yes. 153 00:16:51,800 --> 00:16:53,400 I can't see anything at all! 154 00:16:53,400 --> 00:16:55,200 Hold him down! 155 00:16:55,200 --> 00:16:57,500 I can't hear anything at all! 156 00:16:59,600 --> 00:17:01,800 Zhuang Rui, please calm down! 157 00:17:03,100 --> 00:17:06,000 Doctor, is he going to be all right? 158 00:17:06,000 --> 00:17:08,400 Hold him down. I'm going to give him an injection. 159 00:17:08,400 --> 00:17:09,800 Okay. 160 00:17:14,800 --> 00:17:17,000 Here, here, I'll do it. 161 00:17:17,900 --> 00:17:19,600 Please calm down. 162 00:17:19,600 --> 00:17:21,200 Hold him down. 163 00:17:21,200 --> 00:17:22,900 Please calm down. 164 00:17:28,700 --> 00:17:30,500 Wait a moment. 165 00:17:43,800 --> 00:17:46,500 Why is he in such an agitated mood? 166 00:17:46,500 --> 00:17:49,100 Did something or someone provoke him? 167 00:17:50,160 --> 00:17:52,020 I don't know. 168 00:17:52,800 --> 00:17:54,600 There shouldn't be anything. 169 00:17:54,600 --> 00:17:57,100 Before this, has he ever fainted? 170 00:18:01,800 --> 00:18:05,800 Our conditions are very simple here. This is all the equipment we have. 171 00:18:05,800 --> 00:18:08,800 When you get back to Beijing, he has to go for a checkup in a big hospital. 172 00:18:08,800 --> 00:18:10,600 Doctor, what are we going to do now? 173 00:18:10,600 --> 00:18:13,200 Let me stabilize his condition first. 174 00:18:13,200 --> 00:18:16,800 I don't have all the equipment. It's going to be a little troublesome. 175 00:18:16,800 --> 00:18:20,200 Then, do you know where I can get the medicine? I'll go now. 176 00:18:22,290 --> 00:18:23,990 I'll write a prescription for you. 177 00:18:23,990 --> 00:18:26,590 Go to the clinic at the pasture district. They should have the medicine there. 178 00:18:26,600 --> 00:18:28,000 Okay. 179 00:18:31,400 --> 00:18:33,700 Cover him with the blanket. 180 00:18:47,400 --> 00:18:50,400 Feifei! Feifei! 181 00:18:50,400 --> 00:18:51,400 Where are you going? 182 00:18:51,400 --> 00:18:52,800 I'm going to the pasture district. 183 00:18:52,800 --> 00:18:53,800 I'll go with you. 184 00:18:53,800 --> 00:18:56,300 No need. I know the way. 185 00:19:32,400 --> 00:19:34,500 The target is coming near you. 186 00:19:34,500 --> 00:19:36,200 The two of you be sharp about your work. 187 00:19:36,200 --> 00:19:38,100 Kill her! 188 00:21:15,600 --> 00:21:18,400 Friend, what's the matter? 189 00:21:18,400 --> 00:21:21,100 Friend, where are you from? 190 00:21:21,100 --> 00:21:23,200 And where are you going? 191 00:21:23,200 --> 00:21:26,600 I came from the Wuqi Mountains. I'm on my way to the pasture district. 192 00:21:26,600 --> 00:21:30,700 But I think I lost my way. Which way to the pasture district? 193 00:21:31,400 --> 00:21:33,800 That being the case, look. 194 00:21:33,800 --> 00:21:36,800 Follow this road all the way and you'll get to the pasture district. 195 00:21:36,800 --> 00:21:38,600 Thank you. 196 00:21:40,200 --> 00:21:41,800 - Wait! - Huh? 197 00:21:42,800 --> 00:21:44,800 Friend, this is a dangerous place. 198 00:21:44,800 --> 00:21:48,400 Wild wolves often haunt this place. Why don't I lead the way for you? 199 00:21:48,400 --> 00:21:51,100 No need. I'll be fine. 200 00:21:51,100 --> 00:21:53,000 Goodbye! Goodbye! 201 00:23:23,100 --> 00:23:24,000 Are you all right? 202 00:23:24,000 --> 00:23:27,100 I'm okay. What are you doing here? 203 00:23:32,200 --> 00:23:35,800 I was on the high ground outside the tomb when I saw a vehicle. 204 00:23:35,800 --> 00:23:38,000 It doesn't belong to the archaeological team. 205 00:23:38,000 --> 00:23:41,900 If I don't lead the way, it is not possible for anyone to get there. 206 00:23:42,790 --> 00:23:45,270 They really did come after us. 207 00:23:47,000 --> 00:23:48,800 How's your hand? 208 00:23:48,800 --> 00:23:50,600 I'm all right. 209 00:23:52,200 --> 00:23:54,200 Who are these people? 210 00:23:54,200 --> 00:23:56,400 Just some small-time thugs. 211 00:23:56,400 --> 00:24:00,200 Small-time thugs? You are also not an assistant. 212 00:24:00,200 --> 00:24:01,800 Right? 213 00:24:07,400 --> 00:24:09,400 Can you help me with something? 214 00:24:10,100 --> 00:24:11,600 Keep an eye on these two fellows. 215 00:24:11,600 --> 00:24:14,000 The car has broken down. I'll go and get help from the pasture district. 216 00:24:14,000 --> 00:24:17,200 You're injured. It's better if I go. 217 00:24:17,200 --> 00:24:19,700 I'm fine. I have to trouble you then. 218 00:24:34,300 --> 00:24:36,600 You're worthy to be the girl I fancy! 219 00:24:38,200 --> 00:24:39,820 I like! 220 00:24:53,550 --> 00:24:58,140 Slowly. One, two, three! 221 00:25:18,400 --> 00:25:19,920 This... 222 00:25:21,230 --> 00:25:23,310 Why isn't there any skeleton inside? 223 00:25:29,050 --> 00:25:31,150 Seal it up first. 224 00:25:31,150 --> 00:25:33,600 When we have finished excavating, 225 00:25:33,600 --> 00:25:36,550 - we will research it. - Okay. 226 00:25:47,830 --> 00:25:49,570 Slowly. 227 00:25:51,160 --> 00:25:53,840 - Here, take it. - Give us a hand. 228 00:26:03,740 --> 00:26:07,390 - Doctor, is he better? - He's much more stable. 229 00:26:07,390 --> 00:26:09,320 I've collected the medicine. 230 00:26:11,410 --> 00:26:13,800 - What happened to your hand? - Nothing. 231 00:26:13,800 --> 00:26:15,550 What do you mean, "Nothing"? 232 00:26:15,550 --> 00:26:17,830 I'll bandage it for you first. 233 00:26:26,520 --> 00:26:28,890 Be careful! 234 00:26:32,860 --> 00:26:35,060 He's your boyfriend, right? 235 00:26:37,100 --> 00:26:39,800 You're so good to him. 236 00:26:49,440 --> 00:26:50,890 You have to observe him more. 237 00:26:50,890 --> 00:26:53,450 - Thank you, Doctor. - It's all right. 238 00:27:03,750 --> 00:27:05,890 Thank you so much for your help this time. 239 00:27:06,720 --> 00:27:09,650 - It's all right. - Thank you. 240 00:27:14,570 --> 00:27:17,780 What about it? Just be frank with me. 241 00:27:17,780 --> 00:27:20,070 Are you interested in me at all? 242 00:27:21,110 --> 00:27:22,950 You... 243 00:27:25,860 --> 00:27:28,550 Actually... 244 00:27:30,410 --> 00:27:32,320 Feifei! 245 00:27:33,370 --> 00:27:37,320 Xiao Yu, are you looking for me? 246 00:27:37,320 --> 00:27:39,230 I'm going to visit Xiao Rui. How is he? 247 00:27:39,230 --> 00:27:42,450 He wasn't feeling so well when he went into the tomb today. I'll bring you to visit him. 248 00:27:42,450 --> 00:27:43,860 - Is it that serious? - Yes. 249 00:27:43,860 --> 00:27:45,170 - Let's go. - Let's go. 250 00:27:45,170 --> 00:27:47,020 - Brother Bagatur, I— - Brother Bagatur, 251 00:27:47,020 --> 00:27:49,150 please rest early today. 252 00:28:06,350 --> 00:28:11,130 Miao Feifei, do you know that your acting is too fake? 253 00:28:15,490 --> 00:28:17,730 What acting? 254 00:28:17,730 --> 00:28:19,520 You are using me as a shield. 255 00:28:19,520 --> 00:28:21,990 Please don't think that I can't see through your ruse. 256 00:28:24,370 --> 00:28:28,370 This herdsman is quite sincere. 257 00:28:28,370 --> 00:28:31,580 When he likes you, he doesn't hide it or keeps quiet about it. 258 00:28:31,580 --> 00:28:33,400 I think it is quite good to be like that. 259 00:28:33,400 --> 00:28:36,790 If you have something to say, but keep it inside and don't say it, 260 00:28:36,790 --> 00:28:39,260 you'll feel even worse in your heart. 261 00:28:56,350 --> 00:28:57,900 Feifei... 262 00:28:58,900 --> 00:29:02,420 I feel that in this trip to the grassland, the feelings between you and Zhang Rui 263 00:29:02,420 --> 00:29:05,330 are not the same anymore. 264 00:29:05,330 --> 00:29:06,930 Don't ponder blindly over nothing. 265 00:29:08,970 --> 00:29:12,290 I could see that when you had Zhuang Rui go back up, 266 00:29:12,290 --> 00:29:14,780 you were actually very worried about him. 267 00:29:15,980 --> 00:29:18,320 If he refused to listen to me 268 00:29:19,180 --> 00:29:22,120 and delayed even a bit in coming up, he would be dead by now. 269 00:29:52,210 --> 00:29:55,770 I never imagined that there was such a wide range of jade objects. 270 00:29:55,770 --> 00:29:58,370 Different era, places of origin, 271 00:29:58,370 --> 00:30:00,320 and most importantly, there's so much difference in the prices. 272 00:30:00,320 --> 00:30:02,920 I really don't know how Zhuang Rui manages to differentiate them. 273 00:30:02,920 --> 00:30:05,280 You really don't want it? 274 00:30:05,280 --> 00:30:09,560 The phone is going to explode from ringing soon. Why didn't anyone hear it? 275 00:30:09,560 --> 00:30:12,330 I was too absorbed in learning. I didn't hear it ringing. 276 00:30:12,430 --> 00:30:17,220 Peng Fei, we're talking about you! All you care about is eating! Look how angry you made our Jiajia? 277 00:30:17,220 --> 00:30:19,230 It's Feifei. She's looking for you. 278 00:30:19,230 --> 00:30:21,990 Okay. Please sit down first. 279 00:30:21,990 --> 00:30:24,670 Please start eating. Here are some drinks. 280 00:30:24,670 --> 00:30:27,060 - Answer the phone quickly. - You two just eat. 281 00:30:30,100 --> 00:30:32,110 Hello? 282 00:30:32,110 --> 00:30:37,060 Police Officer Feifei! Why are you calling me? 283 00:30:37,060 --> 00:30:41,260 You are now eating fat lamb meat from the grassland, drinking pollutant-free pure cow's milk, 284 00:30:41,260 --> 00:30:44,940 and you still have time to send greetings to friends like us who are living in a difficult place? 285 00:30:45,710 --> 00:30:47,740 Something bad happened to Zhuang Rui. 286 00:30:47,740 --> 00:30:51,440 Huh? What happened to Zhuang Rui? 287 00:30:53,110 --> 00:30:57,090 He has been unwell during the whole trip to the grassland this time. 288 00:30:57,090 --> 00:30:59,820 Did he have any old illness in the past? 289 00:30:59,820 --> 00:31:02,480 Illness? He doesn't smoke or drink. 290 00:31:02,480 --> 00:31:05,390 What illness would he have? He doesn't have any illness. 291 00:31:06,710 --> 00:31:09,820 But he fainted suddenly today when we went down into the tomb. 292 00:31:09,820 --> 00:31:12,430 Later, his eyes became unwell and he kept having tinnitus. 293 00:31:12,430 --> 00:31:15,330 What? Are you trying to frighten me? 294 00:31:15,330 --> 00:31:18,880 Is it serious? No, why don't Peng Fei and I make a trip there now? 295 00:31:18,880 --> 00:31:21,250 Th-There's no need. He is better now. 296 00:31:21,250 --> 00:31:24,400 When he has stabilized, I'll bring him back to Beijing as soon as possible. 297 00:31:24,400 --> 00:31:27,700 Okay, okay. Please keep in contact. 298 00:31:27,700 --> 00:31:29,460 Okay. Bye. 299 00:31:38,590 --> 00:31:41,230 What was that? What happened? 300 00:31:41,230 --> 00:31:44,890 She said Zhuang Rui fell sick. He fainted. 301 00:31:44,890 --> 00:31:46,940 Was it like what happened in Myanmar last time? 302 00:31:46,940 --> 00:31:49,430 It sounded more serious than that. 303 00:31:49,430 --> 00:31:51,720 Why is Zhuang Rui always causing us to worry about him? 304 00:31:51,720 --> 00:31:55,340 But Feifei is around this time. It shouldn't be anything serious, right? 305 00:31:55,340 --> 00:31:56,910 Say, why don't we go to Inner Mongolia now? 306 00:31:56,910 --> 00:32:00,640 Don't. Let's just talk about it once Zhuang Rui wakes up. 307 00:32:00,640 --> 00:32:02,650 Come, let's eat. 308 00:32:31,370 --> 00:32:34,850 Professor, the transport and security teams are here. 309 00:32:34,850 --> 00:32:37,120 Good. We'll complete our excavation today. 310 00:32:37,120 --> 00:32:38,600 Okay. 311 00:32:44,450 --> 00:32:46,150 This way, please. 312 00:32:51,060 --> 00:32:53,300 This is our excavation site. 313 00:32:55,670 --> 00:32:57,000 They are doing survey mapping. 314 00:32:57,000 --> 00:33:00,460 Your progress is quite fast. You have already started on mapping. 315 00:33:02,680 --> 00:33:04,990 From the looks of it, it isn't very special at all. 316 00:33:04,990 --> 00:33:07,210 It's different from what I imagined it to be. 317 00:33:07,840 --> 00:33:10,660 Do you feel that it's not mysterious anymore at all? 318 00:33:10,660 --> 00:33:13,670 I thought that archaeologists were like adventurers. 319 00:33:13,670 --> 00:33:17,360 You can go up to Heaven or down to Hades, but it doesn't look to be so at all. 320 00:33:17,360 --> 00:33:20,580 This is how archaeologists look like on a normal day. 321 00:33:20,580 --> 00:33:24,080 We excavate this area because we want to bring the cultural relics up from under the ground. 322 00:33:24,080 --> 00:33:26,450 This is for research in the future. 323 00:33:33,030 --> 00:33:35,320 Please make sure you match this well. 324 00:33:35,320 --> 00:33:36,870 Please be accurate. 325 00:33:39,250 --> 00:33:42,940 Professor, this is the inventory for the first batch of cultural relics. Please look through it. 326 00:33:42,940 --> 00:33:43,780 Okay. 327 00:33:43,780 --> 00:33:47,120 - Feifei, please bring Bagatur around the place. - Okay. 328 00:33:47,120 --> 00:33:48,570 Please take a look. 329 00:33:48,570 --> 00:33:50,000 Let's go. 330 00:33:52,290 --> 00:33:54,380 We have made a proper record of everything. 331 00:33:56,360 --> 00:33:58,470 When we went down the tomb to investigate the first time, 332 00:33:58,470 --> 00:34:02,670 we did not find any jade items that were similar to the previous jade figurine. 333 00:34:02,670 --> 00:34:07,210 I never expected that we still wouldn't find any after the excavation was completed. 334 00:34:07,210 --> 00:34:08,760 Isn't this too strange? 335 00:34:08,760 --> 00:34:11,530 Could it be we are looking for it in the wrong direction? 336 00:34:14,640 --> 00:34:16,640 Perhaps, this tomb 337 00:34:18,020 --> 00:34:20,180 is not the one that we are looking for. 338 00:34:21,130 --> 00:34:23,400 I think there's an item from the tomb that is related to the jade figurine. 339 00:34:23,400 --> 00:34:24,940 - What is that? - What is that? 340 00:34:24,940 --> 00:34:26,550 The jade chessboard. 341 00:34:26,550 --> 00:34:28,330 - That's right! - That's right! 342 00:34:28,330 --> 00:34:30,720 Previously, in that coffin sealed in mercury, 343 00:34:30,720 --> 00:34:32,290 even though there was no corpse of the owner of the tomb, 344 00:34:32,290 --> 00:34:34,610 we found a jade chessboard instead. 345 00:34:34,610 --> 00:34:37,250 The jade quality of this jade chessboard is very similar to the jade figurine. 346 00:34:37,250 --> 00:34:39,880 I think the two of them could be related. 347 00:34:41,130 --> 00:34:44,130 Little Ren, are there still any clues now 348 00:34:44,130 --> 00:34:46,970 that can point to the identity of the owner of the tomb? 349 00:34:46,970 --> 00:34:49,690 This time, the cultural relics that were unearthed 350 00:34:49,690 --> 00:34:53,700 are in a similar situation as those we found in the tomb of Qi Yuan previously in Gansu. 351 00:34:53,700 --> 00:34:56,460 The cultural relics unearthed are not from the same era, 352 00:34:56,460 --> 00:34:59,870 but in the Qi Yuan tomb, there were still records of Qi Yuan's 353 00:34:59,870 --> 00:35:02,510 interests and hobbies before he passed away. 354 00:35:02,510 --> 00:35:06,320 While in this tomb, there were no records at all. 355 00:35:06,320 --> 00:35:10,160 Professor Meng, is this a common situation? 356 00:35:13,160 --> 00:35:17,200 I have never seen such a tomb before. It is really too strange. 357 00:35:18,230 --> 00:35:19,620 Let's go down and take a look. 358 00:35:19,620 --> 00:35:22,620 Okay. Slowly, Professor. 359 00:35:22,620 --> 00:35:24,400 Go down slowly. 360 00:35:24,400 --> 00:35:25,900 Come. 361 00:35:35,060 --> 00:35:37,790 Professor, I'm sure we got the direction wrong. 362 00:35:37,790 --> 00:35:39,790 We wasted so much time and energy 363 00:35:39,790 --> 00:35:41,750 just because we wanted to investigate the origin of a jade figurine. 364 00:35:41,750 --> 00:35:44,090 This is really not worth it. 365 00:35:45,080 --> 00:35:47,660 Tell me then, what is worth it? 366 00:35:48,770 --> 00:35:50,960 If even archaeologists like us 367 00:35:50,960 --> 00:35:54,420 are unwilling to take on this kind of stupid work to clarify the matter, 368 00:35:54,930 --> 00:35:58,210 how many cultural relics of the country would continue to be robbed? 369 00:35:58,210 --> 00:35:59,720 I understand all these reasons. 370 00:35:59,720 --> 00:36:03,240 But whether it's from the results of the metal detection test 371 00:36:03,240 --> 00:36:05,030 or from the excavation, 372 00:36:05,030 --> 00:36:08,070 we did not manage to get any new clues. 373 00:36:11,230 --> 00:36:15,630 Little Gu, what are your thoughts on this matter? 374 00:36:19,690 --> 00:36:22,920 I think this jade chessboard and the jade figurine that were discovered earlier 375 00:36:22,920 --> 00:36:24,960 have more than an 80% possibility 376 00:36:24,960 --> 00:36:27,630 of coming from the same tomb. 377 00:36:27,630 --> 00:36:32,580 But Doctor Ren is right. This could just be purely a coincidence. 378 00:36:34,470 --> 00:36:36,640 There is no corpse inside the coffin, 379 00:36:36,640 --> 00:36:38,880 only a jade chessboard. 380 00:36:39,790 --> 00:36:41,910 What does it really mean? 381 00:36:52,380 --> 00:36:53,960 Professor. 382 00:36:54,950 --> 00:36:57,660 Can I take a few minutes of your time? 383 00:36:58,450 --> 00:37:01,850 Can the two of you please go out? I will consider the matter further. 384 00:37:01,850 --> 00:37:03,360 - Okay. - Okay. 385 00:37:07,780 --> 00:37:09,590 Please come in. 386 00:37:13,660 --> 00:37:15,970 What is it? Is there anything else? 387 00:37:15,970 --> 00:37:17,350 Nothing. Nothing. 388 00:37:17,350 --> 00:37:19,840 Let's go. Okay, let's go. 389 00:37:23,540 --> 00:37:27,180 What? You were attacked? 390 00:37:27,180 --> 00:37:29,810 - Are you all right? - It's nothing serious. 391 00:37:29,810 --> 00:37:31,930 Do you know who is behind this? 392 00:37:31,930 --> 00:37:35,920 My police colleagues are investigating it now, but there's no outcome yet. 393 00:37:35,920 --> 00:37:41,740 I think that if they were targeting me alone. There is no need to wait until I'm here in the grassland before they take action. 394 00:37:43,230 --> 00:37:47,800 Perhaps, the item we are looking for is also something they wanted. 395 00:37:48,640 --> 00:37:54,960 Professor Meng, I did not tell you this earlier because I didn't want everyone to feel confused and flustered. 396 00:37:56,170 --> 00:37:59,050 I have already asked for police support. 397 00:37:59,050 --> 00:38:03,900 I believe that this group of men will not take any obvious action in the immediate future. 398 00:38:08,490 --> 00:38:11,780 But this tomb is really a bit strange. 399 00:38:11,780 --> 00:38:14,360 We need to continue with our search. 400 00:38:15,270 --> 00:38:20,310 This group of people at the same time is related to the Qi Yuan tomb case in Gansu. 401 00:38:22,820 --> 00:38:27,520 And they should be looking for something that is more valuable. 402 00:38:33,720 --> 00:38:38,670 But this jade chessboard alone is unable to reveal the identity of the tomb owner. 403 00:38:38,670 --> 00:38:41,390 There must be other clues in the vicinity. 404 00:38:42,460 --> 00:38:46,360 This matter must not be delayed. We will arrange for a new round of explorations tomorrow morning. 405 00:38:46,360 --> 00:38:47,540 Okay. 406 00:38:47,540 --> 00:38:49,880 Go! Go! 407 00:38:54,040 --> 00:38:56,160 Who's that trying to create trouble? 408 00:38:58,070 --> 00:39:01,190 Oh, my! 409 00:39:03,970 --> 00:39:05,850 What is it? What do you want? 410 00:39:08,400 --> 00:39:11,930 Why are you so angry? Lost again, right? 411 00:39:12,790 --> 00:39:14,490 Say, you are busy with work outside. 412 00:39:14,490 --> 00:39:17,790 I am at home the whole day playing games with a group of primary school students. 413 00:39:18,780 --> 00:39:20,090 I'm beginning to understand now. 414 00:39:20,090 --> 00:39:24,560 You keep arguing for the work load of primary school students to be reduced. Actually, it's not necessary at all. 415 00:39:25,280 --> 00:39:26,830 What are you laughing at? 416 00:39:26,830 --> 00:39:28,370 What is it? Tell me quickly. 417 00:39:28,370 --> 00:39:32,010 It's a serious matter, Grandfather. I'm going to send a photo to you. Please take a look at it. 418 00:39:32,010 --> 00:39:35,330 Okay. I'll get my glasses. 419 00:39:35,330 --> 00:39:39,120 So, you don't wear glasses when you play games? You only thought of doing so now? 420 00:39:39,120 --> 00:39:42,260 You depend on consciousness to play games. Do you know that? 421 00:39:42,260 --> 00:39:44,900 You're wasting your vision when you wear this thing. 422 00:39:45,410 --> 00:39:47,270 Speak. What is it? 423 00:39:48,090 --> 00:39:51,230 We have already located the tomb, and have completed the excavation work. 424 00:39:51,230 --> 00:39:54,500 What did you discover? 425 00:39:54,500 --> 00:39:56,620 Grandfather, I have always thought that 426 00:39:56,620 --> 00:39:59,310 those stories about tomb raiders were not true. 427 00:39:59,310 --> 00:40:00,980 But, this time, I found out that 428 00:40:00,980 --> 00:40:04,570 ancient people really thought of all kinds of methods in order to keep tomb robbers out. 429 00:40:06,590 --> 00:40:09,260 You really got it right this time. 430 00:40:09,260 --> 00:40:13,480 Although it is not as incredible as what is written in novels, 431 00:40:13,480 --> 00:40:16,230 there are different kinds of knowledge behind it. 432 00:40:16,230 --> 00:40:20,300 Look. In different era and places, there are different people being buried. 433 00:40:20,300 --> 00:40:23,980 The trap mechanisms in the tombs are also different. Do you understand now? 434 00:40:23,980 --> 00:40:26,430 Oh, right. We encountered something strange this time. 435 00:40:26,430 --> 00:40:28,080 Although we opened the coffin, 436 00:40:28,080 --> 00:40:32,140 we did not discover the corpse of the owner of the tomb in it. 437 00:40:32,140 --> 00:40:35,030 Only... this jade chessboard. 438 00:40:35,680 --> 00:40:38,000 Hold it up for me to look at. 439 00:40:41,650 --> 00:40:44,100 Turn it over to the other side. 440 00:40:48,330 --> 00:40:51,490 Did you make any other discoveries? 441 00:40:51,490 --> 00:40:54,190 The material of this jade chessboard and that of the jade figurine discovered earlier 442 00:40:54,190 --> 00:40:56,970 are basically the same. Their era is also a good match. 443 00:40:56,970 --> 00:40:59,810 Professor Meng is also baffled. 444 00:41:03,080 --> 00:41:07,220 If only a jade chessboard is found in the burial chamber, 445 00:41:07,220 --> 00:41:09,660 there must be some mysterious principle behind it. 446 00:41:10,640 --> 00:41:15,150 It is possible that there are other hidden burial chambers that you did not discover. 447 00:41:15,150 --> 00:41:17,320 Hidden burial chambers? 448 00:41:17,320 --> 00:41:19,400 That is very possible. 449 00:41:20,030 --> 00:41:23,430 How about this? Do not be in a hurry to come to any conclusions. 450 00:41:23,430 --> 00:41:27,620 If the conditions permit, I suggest that you do another round of tests. 451 00:41:27,620 --> 00:41:30,280 Okay. I will suggest this to Professor Meng now. 452 00:41:30,280 --> 00:41:32,190 Wait a moment. 453 00:41:32,190 --> 00:41:35,070 How is Zhuang Rui? 454 00:41:35,070 --> 00:41:38,530 Zhuang Rui? He's not doing so good. 455 00:41:38,530 --> 00:41:42,180 No, wait! What do you mean by "not so good"? 456 00:41:43,290 --> 00:41:50,180 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 457 00:41:54,500 --> 00:41:58,530 ♫ The sky loses its color ♫ 458 00:41:58,530 --> 00:42:02,500 ♫ It's all the rain's fault ♫ 459 00:42:02,500 --> 00:42:09,300 ♫ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫ 460 00:42:10,990 --> 00:42:14,970 Love is an apple ♫ 461 00:42:14,970 --> 00:42:19,030 ♫ Only after taking a bite did I know ♫ 462 00:42:19,030 --> 00:42:21,960 ♫ That everything about the Garden of Eden ♫ 463 00:42:21,960 --> 00:42:26,520 ♫ Is true ♫ 464 00:42:26,520 --> 00:42:34,350 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 465 00:42:34,350 --> 00:42:42,390 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 466 00:42:42,390 --> 00:42:50,410 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 467 00:42:50,410 --> 00:42:57,550 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 468 00:43:18,590 --> 00:43:22,420 ♫ My dream is hazy ♫ 469 00:43:22,420 --> 00:43:26,460 ♫ All because of you ♫ 470 00:43:26,460 --> 00:43:33,730 ♫ The rare rainbows are just refraction from my glistening tears ♫ 471 00:43:35,010 --> 00:43:38,970 ♫ What's strange is ♫ 472 00:43:38,970 --> 00:43:42,970 ♫ I'm not sad at all ♫ 473 00:43:42,970 --> 00:43:46,020 ♫ The feeling when I weep ♫ 474 00:43:46,020 --> 00:43:50,470 ♫ is actually bliss ♫ 475 00:43:50,470 --> 00:43:58,480 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 476 00:43:58,480 --> 00:44:06,470 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 477 00:44:06,470 --> 00:44:14,390 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 478 00:44:14,390 --> 00:44:22,500 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 479 00:44:22,500 --> 00:44:30,400 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 480 00:44:30,400 --> 00:44:38,490 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 481 00:44:38,490 --> 00:44:46,360 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 482 00:44:46,360 --> 00:44:54,060 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 483 00:44:54,940 --> 00:44:59,040 ♫ The feeling when I weep ♫ 484 00:44:59,040 --> 00:45:06,030 ♫ is actually bliss ♫ 41553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.