Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:35,535 --> 00:00:38,072
Mixed feed is really expensive
3
00:00:38,905 --> 00:00:42,079
- You have cattle?
- No, chickens. And you?
4
00:00:42,242 --> 00:00:44,044
Adding phytase...
5
00:00:44,177 --> 00:00:46,118
Newcastle disease or 'flu...
6
00:00:46,246 --> 00:00:49,455
At the end of lactation
the body condition score...
7
00:00:49,582 --> 00:00:50,925
Now trisaminomethane...
8
00:00:51,051 --> 00:00:53,461
It seems 90% will
die with a strong poison
9
00:00:53,586 --> 00:00:55,830
At our place, it's about 4.0
10
00:00:56,056 --> 00:00:59,301
Mainly Jersey and Brown
Swiss, I'm not au fait with Hol'
11
00:00:59,426 --> 00:01:01,167
...making butter and cheese?
12
00:01:01,294 --> 00:01:03,965
By using additive as
a diluting agent I guess
13
00:01:05,465 --> 00:01:10,141
From now on your dormitory
life will include hard study...
14
00:01:10,503 --> 00:01:12,483
and hands-on experience
15
00:01:13,073 --> 00:01:16,950
This school is split into
departments of agriculture,
16
00:01:17,243 --> 00:01:22,456
dairy farming, food production,
forestry and agricultural engineering
17
00:01:23,183 --> 00:01:27,723
But since the dairy farming
course involves a lot of practice...
18
00:01:28,421 --> 00:01:30,833
you will basically have no time off
19
00:01:35,995 --> 00:01:40,068
Ichiro Komaba, from
Shimizu Daiichi junior high
20
00:01:40,867 --> 00:01:44,574
After graduation I intend to
take over the family dairy farm
21
00:01:45,805 --> 00:01:48,251
Mayumi Yoshino, Lower Urahoro
22
00:01:48,408 --> 00:01:50,752
To benefit from my studies at Ooezono,
23
00:01:50,877 --> 00:01:55,121
I plan to set up a cheese shop
using milk from the family dairy farm
24
00:01:55,548 --> 00:01:57,926
I came from Obihiro Kawanishi Central
25
00:01:58,051 --> 00:01:59,553
I'm Tamako Inada
26
00:01:59,719 --> 00:02:03,997
After studying farm management,
I want to run a world-class farm
27
00:02:04,424 --> 00:02:08,133
Furthermore, apart from
milk, the company brand...
28
00:02:08,895 --> 00:02:10,806
Hachiken-kun
29
00:02:12,599 --> 00:02:15,478
Could you help me with this a moment?
30
00:02:16,202 --> 00:02:18,978
Sorry, you should try someone else
31
00:02:19,105 --> 00:02:21,483
Well, it would only take a moment
32
00:02:22,575 --> 00:02:25,055
I can barely even do it myself
33
00:02:25,278 --> 00:02:27,087
Stop bothering me
34
00:02:28,114 --> 00:02:30,594
Ah... I guess you're right
35
00:02:34,487 --> 00:02:37,024
Raise your hand when you've finished
36
00:02:39,025 --> 00:02:41,437
Solve this problem quickly
37
00:03:01,681 --> 00:03:04,184
Ah, it's OK... it's OK
38
00:03:04,350 --> 00:03:05,760
Sorry
39
00:03:16,663 --> 00:03:19,974
It's pointless taking
the junior high school exam
40
00:03:20,633 --> 00:03:22,840
You got in because it's affiliated
41
00:03:25,605 --> 00:03:28,609
Why do you have to
go to this kind of place?
42
00:03:29,943 --> 00:03:31,684
Yugo's teacher said...
43
00:03:31,811 --> 00:03:34,655
this school would be suitable for him
44
00:03:35,748 --> 00:03:37,989
Things like growing crops...
45
00:03:38,384 --> 00:03:41,957
and handling livestock.
Is there any point in that?
46
00:03:43,389 --> 00:03:47,132
Running off to this
school will make you feel better?
47
00:03:48,194 --> 00:03:50,333
Since you studied like that...
48
00:03:51,097 --> 00:03:53,577
and couldn't even raise your grades,
49
00:03:54,167 --> 00:03:57,239
you're going to run away now?
50
00:03:59,872 --> 00:04:01,283
I...
51
00:04:02,542 --> 00:04:04,315
can't do it anymore
52
00:04:06,713 --> 00:04:08,590
In that case...
53
00:04:10,083 --> 00:04:12,427
I have no more hopes for you
54
00:04:17,523 --> 00:04:19,332
So, next
55
00:04:19,826 --> 00:04:21,066
Hey
56
00:04:22,161 --> 00:04:24,163
Oh... OK
57
00:04:27,400 --> 00:04:28,708
Well...
58
00:04:29,602 --> 00:04:31,673
I'm Yugo Hachiken
59
00:04:33,640 --> 00:04:35,586
Pleased to meet you
60
00:04:38,645 --> 00:04:41,421
Your previous school and objectives?
61
00:04:41,714 --> 00:04:43,421
Sorry
62
00:04:45,184 --> 00:04:48,427
Uh... I came from New Sapporo
63
00:04:51,624 --> 00:04:53,797
As for my objectives...
64
00:04:54,460 --> 00:04:56,371
I don't have any
65
00:05:02,669 --> 00:05:04,649
- Eh? You have one?
- No
66
00:05:04,804 --> 00:05:08,251
Don't you? Despite being so cool
67
00:05:12,312 --> 00:05:15,054
You came from a prep school?
68
00:05:15,548 --> 00:05:16,424
Eh?
69
00:05:16,582 --> 00:05:20,120
New Sapporo is for the
really bright people, isn't it?
70
00:05:21,354 --> 00:05:22,458
Well...
71
00:05:22,588 --> 00:05:25,194
You said earlier that
you had no objectives,
72
00:05:25,325 --> 00:05:26,702
what does that mean?
73
00:05:27,627 --> 00:05:29,607
What do you mean?
74
00:05:29,729 --> 00:05:31,572
Since you came here...
75
00:05:31,698 --> 00:05:33,371
there must be something
76
00:05:33,533 --> 00:05:36,605
Like a love of animals or
wanting to work with nature
77
00:05:36,769 --> 00:05:38,248
There's something?
78
00:05:39,272 --> 00:05:41,513
Sorry. Nothing at all
79
00:05:42,008 --> 00:05:44,420
Then why come to this school?
80
00:05:44,977 --> 00:05:47,924
This is a boarding
school. I can leave home
81
00:05:48,915 --> 00:05:50,895
Sounds like an easy life
82
00:05:51,050 --> 00:05:52,629
Dairy is easy?
83
00:05:52,752 --> 00:05:53,958
It's not like that
84
00:05:54,120 --> 00:05:57,067
Dairy isn't as easy
as you think, you know
85
00:06:02,028 --> 00:06:04,338
Hey, wash your hands!
86
00:06:08,434 --> 00:06:11,074
Hey freshman, catch it!
87
00:06:11,237 --> 00:06:13,649
- Just catch it quick!
- Oh, OK
88
00:06:14,273 --> 00:06:15,377
What is it?
89
00:06:15,508 --> 00:06:16,953
Ah, you, help!
90
00:06:17,110 --> 00:06:18,680
Ah, what's up
91
00:06:24,550 --> 00:06:26,291
Stay still!
92
00:06:27,286 --> 00:06:30,358
Waah, go away!
93
00:06:30,490 --> 00:06:33,198
Wait, this is for real?!
94
00:06:40,066 --> 00:06:41,443
Here you go
95
00:06:41,567 --> 00:06:44,070
Thanks. Okay, ouch
96
00:06:44,404 --> 00:06:46,680
You're Hachiken-kun, right?
97
00:06:47,206 --> 00:06:49,208
Yeah...
98
00:06:50,576 --> 00:06:51,577
And you're?
99
00:06:51,711 --> 00:06:54,715
Ah, I'm Mikage. Nice to meet you
100
00:06:55,448 --> 00:06:56,518
Likewise
101
00:06:58,017 --> 00:06:59,496
It's a fine chicken
102
00:06:59,652 --> 00:07:01,529
If you look closely,
103
00:07:01,687 --> 00:07:03,357
it's adorable
- Looks delicious
104
00:07:07,693 --> 00:07:11,106
En route from the poultry
house, the cages were wrecked
105
00:07:11,264 --> 00:07:12,937
We were in a hurry
106
00:07:13,599 --> 00:07:15,272
You've saved us
107
00:07:15,468 --> 00:07:17,470
Later I'll put in smoked chicken
108
00:07:17,603 --> 00:07:19,310
Ah, lucky
109
00:07:19,605 --> 00:07:22,211
Actually, you're
good at catching chickens
110
00:07:22,408 --> 00:07:23,785
Poultry's in our family
111
00:07:23,910 --> 00:07:26,652
No wonder. Then you'll take it over
112
00:07:26,846 --> 00:07:28,450
Well, I guess so
113
00:07:29,182 --> 00:07:30,955
Return them to their cages?
114
00:07:31,083 --> 00:07:32,824
- Yeah
- Gotcha
115
00:07:34,253 --> 00:07:35,630
Wait. Not that
116
00:07:35,788 --> 00:07:37,699
Ah, OK
117
00:07:39,792 --> 00:07:43,171
You look clumsy but
you were able to catch one
118
00:07:43,329 --> 00:07:46,674
Not really. A girl
named Mikage caught it for me
119
00:07:46,833 --> 00:07:49,677
- Ah, Aki
- You know her?
120
00:07:49,802 --> 00:07:51,440
She's from my middle school
121
00:07:51,604 --> 00:07:53,914
I see... you did it?
122
00:07:54,106 --> 00:07:55,483
- Don't be silly
- So you did it?
123
00:07:55,608 --> 00:07:57,110
- No
- Liar
124
00:07:57,243 --> 00:07:59,621
- Aki Mikage
- Let's go then
125
00:07:59,745 --> 00:08:00,917
- Wah!
- Sorry
126
00:08:01,047 --> 00:08:02,958
- My shirt!
- Sorry, sorry
127
00:08:03,082 --> 00:08:04,652
Give me a break!
128
00:08:04,777 --> 00:08:07,417
- Hey!
- Hey, hey! You okay?
129
00:08:07,502 --> 00:08:08,702
Seriously?
130
00:08:12,825 --> 00:08:15,105
Get up, Hachiken!
[2 months later]
131
00:08:15,106 --> 00:08:16,094
[2 months later]
132
00:08:16,295 --> 00:08:18,866
Come on, hurry up about it
133
00:08:21,534 --> 00:08:24,674
Hey, get up! We're gonna be late
134
00:08:26,239 --> 00:08:28,879
The dairy department sure starts early
135
00:08:29,075 --> 00:08:31,521
I beg you to get up quietly
136
00:08:31,677 --> 00:08:33,213
You'll wake us too
137
00:08:33,379 --> 00:08:35,188
Oh, shuddap
138
00:08:35,348 --> 00:08:37,954
Heeeey, get up!
139
00:08:38,317 --> 00:08:40,923
Come on, Hachiken. Hurry
140
00:08:45,024 --> 00:08:47,368
- You're late
- It's already past 5
141
00:08:47,527 --> 00:08:49,598
'Cause this guy ain't getting up
142
00:08:58,771 --> 00:09:01,012
Say, don't you often feel drowsy?
143
00:09:01,173 --> 00:09:03,449
Well, I sleep during class
144
00:09:03,609 --> 00:09:05,416
That's nothing to be proud of
145
00:09:06,078 --> 00:09:08,422
- Hey, hey, hey!
- What the...
146
00:09:08,614 --> 00:09:11,993
- It's this way
- Ah, that way. Sorry
147
00:09:13,386 --> 00:09:16,399
At least remember the
road. You're smart, right?
148
00:09:16,889 --> 00:09:18,962
It wasn't intentional
149
00:09:35,908 --> 00:09:39,219
Hey, what are you
doing? That's bedding
150
00:09:39,378 --> 00:09:42,188
The feed is over this way. Good grief
151
00:09:42,882 --> 00:09:44,020
My bad
152
00:09:45,551 --> 00:09:46,552
Huh?
153
00:09:47,186 --> 00:09:50,326
Is that cow being moved somewhere else?
154
00:09:51,057 --> 00:09:53,498
It doesn't get pregnant
so it's being culled
155
00:09:53,593 --> 00:09:58,064
Eh, culled?
Really? Sounds coldhearted
156
00:09:58,464 --> 00:10:00,842
What nonsense are you talking about?
157
00:10:01,000 --> 00:10:03,241
Farming isn't charity work
158
00:10:11,877 --> 00:10:14,414
Pigs have a keen sense of smell
159
00:10:14,580 --> 00:10:19,295
And their smell-based memory is
amongst the best in the animal kingdom
160
00:10:19,819 --> 00:10:22,129
It even allows them to move in the dark
161
00:10:22,388 --> 00:10:25,064
They also have very powerful jaws
162
00:10:25,324 --> 00:10:28,263
They can easily bite
off a finger, so watch out
163
00:10:28,928 --> 00:10:30,999
Let's now go to the nursery
164
00:10:35,835 --> 00:10:39,214
How adorable! Look at how they suckle
165
00:10:39,405 --> 00:10:42,716
This is where we take
care of the sow and piglets
166
00:10:43,309 --> 00:10:46,813
You first years will be
taking care of these pigs for a while
167
00:10:47,647 --> 00:10:50,457
Ah, the piglet at the
end, it's so small and cute
168
00:10:50,650 --> 00:10:52,960
So cute...
169
00:10:54,487 --> 00:10:57,730
The nipple at the back
releases the least milk
170
00:10:57,990 --> 00:11:00,800
This little one lost the competition
171
00:11:02,228 --> 00:11:03,639
I see
172
00:11:04,530 --> 00:11:06,009
Poor thing
173
00:11:07,233 --> 00:11:10,976
Once a piglet has
chosen it's place to suckle,
174
00:11:11,203 --> 00:11:15,650
even if there are better ones
available, it'll stay right where it is
175
00:11:16,142 --> 00:11:20,451
If it loses out at the start, it will
content itself with that position
176
00:11:21,747 --> 00:11:23,784
Don't you do the same
177
00:11:23,983 --> 00:11:25,985
Yes
178
00:11:27,787 --> 00:11:33,263
OK, since you are 8th in a litter
of 8... I'll call you Hachi (eight)
179
00:11:33,492 --> 00:11:35,028
That's a bad idea
180
00:11:35,194 --> 00:11:37,003
Livestock aren't pets
181
00:11:37,163 --> 00:11:38,870
Don't get attached
182
00:11:39,031 --> 00:11:42,308
That's right. Soon it
will be turned into a pork dish
183
00:11:42,735 --> 00:11:45,807
In that case
I'll just name it 'Pork Dish'
184
00:11:47,771 --> 00:11:48,975
Funny
185
00:11:49,141 --> 00:11:52,350
I've decided! I'm going
to raise you into a fine pig
186
00:11:52,511 --> 00:11:53,956
Let's do it, Pork Dish!
187
00:11:54,146 --> 00:11:56,353
What? It'll be shipped out by autumn
188
00:11:56,515 --> 00:11:57,425
Eh?
189
00:12:05,891 --> 00:12:07,571
Is that a joke?
190
00:12:08,094 --> 00:12:09,038
Eh?
191
00:12:09,195 --> 00:12:11,334
You can't eat grilled pork now?
192
00:12:13,899 --> 00:12:14,934
Not really
193
00:12:15,668 --> 00:12:16,703
Eat it then
194
00:12:17,570 --> 00:12:18,514
I will
195
00:12:18,671 --> 00:12:19,945
Come on, eat it
196
00:12:20,106 --> 00:12:21,847
In my own good time
197
00:12:22,408 --> 00:12:24,251
He doesn't have to eat pork
198
00:12:24,410 --> 00:12:26,447
Right, he needn't eat it ever again
199
00:12:26,612 --> 00:12:28,091
Guys, stop it
200
00:12:28,247 --> 00:12:30,955
- Come on, eat it
- Then, I won't eat it!
201
00:12:31,117 --> 00:12:34,155
- Don't be a baby
- Baby
202
00:12:35,287 --> 00:12:37,767
Hey, Hachiken-kun
203
00:12:38,692 --> 00:12:41,692
They don't mean any offence, you know
204
00:12:42,817 --> 00:12:46,017
Coming from a prep school,
it seems they don't like me
205
00:12:46,165 --> 00:12:48,475
Is it so great running a dairy farm?
206
00:12:48,667 --> 00:12:50,943
Come on, don't get mad over it
207
00:12:51,337 --> 00:12:54,079
I'm not getting mad particularly
208
00:12:56,574 --> 00:12:57,986
Say, this thing
209
00:12:58,711 --> 00:13:01,783
I've been wondering
what that is exactly
210
00:13:02,214 --> 00:13:06,060
Hmm... I wonder. A talisman?
211
00:13:06,218 --> 00:13:08,664
No, a talisman's only related to ninja
212
00:13:08,888 --> 00:13:09,889
Ah
213
00:13:15,828 --> 00:13:17,273
Jeez...
214
00:13:29,074 --> 00:13:31,418
- Komaba-kun isn't it?
- It's Komaba-kun
215
00:13:31,577 --> 00:13:33,420
- He's so cool
- Really amazing
216
00:13:50,796 --> 00:13:54,443
One lap of the school
grounds - are they really this vast?
217
00:13:55,801 --> 00:13:58,407
I've a feeling we've done 5km already
218
00:13:58,704 --> 00:14:02,015
This school's grounds
are the largest in the country
219
00:14:02,208 --> 00:14:03,710
One lap is 20km
220
00:14:03,876 --> 00:14:06,652
20? That's a half-marathon!
221
00:14:07,346 --> 00:14:09,223
Is it normal for PE class?
222
00:14:09,348 --> 00:14:11,089
I'll go on ahead
223
00:14:13,752 --> 00:14:16,858
Hey, Hachiken. You're dead last!
224
00:14:17,122 --> 00:14:19,033
Stop dragging your feet!
225
00:14:19,992 --> 00:14:22,905
I want to quit this school already
226
00:14:25,097 --> 00:14:26,804
Come on, go!
227
00:14:43,115 --> 00:14:44,423
Hachiken-kun?
228
00:14:46,752 --> 00:14:49,028
- You were still running?
- Yeah
229
00:14:50,055 --> 00:14:51,728
You're too feeble
230
00:14:51,891 --> 00:14:54,235
Everyone has gone off to their clubs
231
00:14:54,426 --> 00:14:57,236
To their clubs from this?
Are they human?
232
00:14:57,429 --> 00:15:01,138
How about you? I suppose
you haven't yet chosen a club?
233
00:15:01,433 --> 00:15:02,969
No, I'll pass
234
00:15:03,102 --> 00:15:05,275
How about the equestrian club?
235
00:15:05,604 --> 00:15:07,447
I don't know...
236
00:15:07,573 --> 00:15:10,110
But I do think it would suit you
237
00:15:11,844 --> 00:15:13,255
But you see...
238
00:15:13,379 --> 00:15:16,258
It's fun... when you ride a horse
239
00:15:16,415 --> 00:15:18,326
Running like the wind...
240
00:15:18,450 --> 00:15:21,192
the scenery thrilling your senses
241
00:15:21,387 --> 00:15:23,367
It feels amazingly good
242
00:15:23,656 --> 00:15:25,158
It feels good?
243
00:15:25,324 --> 00:15:26,200
Yep!
244
00:15:27,226 --> 00:15:28,728
But, you see...
245
00:15:34,900 --> 00:15:36,937
- I'm done
- Good
246
00:15:39,571 --> 00:15:44,247
Um -... I'll be in your care
247
00:15:44,543 --> 00:15:47,217
Let's work together
248
00:15:47,713 --> 00:15:50,751
Ah right. Hachiken,
I forgot to tell you
249
00:15:51,050 --> 00:15:54,429
As you'll be taking care of
the horses, there's a 4am start
250
00:15:54,753 --> 00:15:56,027
Seriously?
251
00:15:56,155 --> 00:15:57,594
Yes, seriously
252
00:16:00,659 --> 00:16:02,332
From leading, volte
253
00:16:07,299 --> 00:16:10,644
OK, turn in the corner to reverse
254
00:16:29,521 --> 00:16:33,367
The last of the 3
fertilizer elements is potassium
255
00:16:34,293 --> 00:16:37,172
Potassium is mainly
for root development
256
00:16:37,296 --> 00:16:40,436
It is used to regulate
osmotic pressure in the cells
257
00:16:41,200 --> 00:16:42,679
Also, diseases...
258
00:17:15,334 --> 00:17:16,438
More, more
259
00:17:17,669 --> 00:17:18,908
...yuck
260
00:17:25,310 --> 00:17:26,846
Straighten your back
261
00:17:27,012 --> 00:17:28,155
OK
262
00:17:59,645 --> 00:18:03,024
So here you are.
I was searching for you
263
00:18:03,515 --> 00:18:06,758
Look at him Mikage.
Isn't this guy really cute?
264
00:18:07,886 --> 00:18:11,163
Yeah, he certainly is
265
00:18:14,026 --> 00:18:16,905
Huh? Why were you looking for me?
266
00:18:17,096 --> 00:18:20,236
Ah... right. Are you free tomorrow?
267
00:18:20,566 --> 00:18:22,341
Huh? Yeah
268
00:18:22,601 --> 00:18:25,042
As it's finally a
day off, shall we go out?
269
00:18:25,270 --> 00:18:27,045
Eh? Really?
270
00:18:27,206 --> 00:18:29,709
I'll go! Where shall we go then?
271
00:18:29,875 --> 00:18:31,283
It's already set
272
00:18:31,443 --> 00:18:33,252
Oh I see. Where?
273
00:18:33,412 --> 00:18:34,823
A hint then
274
00:18:35,013 --> 00:18:38,756
The moment you enter,
it's a place full of dreams
275
00:18:38,917 --> 00:18:40,453
Where, I wonder?
276
00:18:40,586 --> 00:18:42,031
Then, next hint
277
00:18:42,187 --> 00:18:45,259
There's a mascot character costume
278
00:18:45,524 --> 00:18:48,004
Ah! That's right. I got it!
279
00:18:48,494 --> 00:18:50,599
But isn't Chiba far?
280
00:18:50,796 --> 00:18:52,173
Hmm? Chiba?
281
00:18:52,364 --> 00:18:55,607
Yeah. It was Tokyo you
were talking about - Chiba
282
00:18:55,968 --> 00:18:58,107
- Huh?
- Yeah, Chiba, Chiba
283
00:19:09,882 --> 00:19:11,828
Hachiken-kun
284
00:19:14,987 --> 00:19:16,591
Sorry for the wait
285
00:19:17,256 --> 00:19:22,729
Say... this place
is a racecourse isn't it?
286
00:19:23,562 --> 00:19:25,508
Yep. Ban'ei racing
287
00:19:25,664 --> 00:19:28,267
It's OK for high school
students to just watch
288
00:19:28,400 --> 00:19:29,674
I know that...
289
00:19:29,868 --> 00:19:33,042
You know, my uncle's
horse will enter the race today
290
00:19:33,272 --> 00:19:35,115
- I see
- Yep
291
00:19:37,743 --> 00:19:39,222
What the...?
292
00:19:39,711 --> 00:19:41,952
Ah... Ichan!
293
00:19:42,614 --> 00:19:44,594
Wait, wasn't it just us two today?
294
00:19:44,750 --> 00:19:46,229
Eh? Why?
295
00:19:46,385 --> 00:19:48,194
Never mind
296
00:19:48,787 --> 00:19:51,324
What? So he's here as well
297
00:19:51,523 --> 00:19:52,695
Huh?
298
00:19:55,494 --> 00:19:59,374
OK, everyone's here.
Let's be on our way
299
00:20:04,903 --> 00:20:07,005
"The horses begin simultaneously"
300
00:20:07,139 --> 00:20:08,914
"The 9 runners start well"
301
00:20:09,041 --> 00:20:10,714
Go, Mikagehomare!
302
00:20:11,043 --> 00:20:13,080
- Which one is it?
- 4, number 4
303
00:20:14,546 --> 00:20:15,650
So slow
304
00:20:15,781 --> 00:20:18,523
Ban'ei racing is a unique horse race
305
00:20:18,650 --> 00:20:21,460
- Amazing, right?
- Ah, is that so?
306
00:20:21,620 --> 00:20:25,500
"Next, we come to the decisive
point of the race - the 2nd obstacle"
307
00:20:27,326 --> 00:20:28,964
They've stopped
308
00:20:29,094 --> 00:20:31,160
They need to gather strength to climb
309
00:20:36,235 --> 00:20:38,579
- Amazing
- Go!
310
00:20:40,672 --> 00:20:41,946
Amazing right?
311
00:20:42,074 --> 00:20:43,644
How heavy are the sleds?
312
00:20:43,809 --> 00:20:45,914
- About 480kg
- Seriously?
313
00:20:46,278 --> 00:20:48,451
Go, Mikagehomare!
314
00:20:52,517 --> 00:20:55,157
"No. 4, Mikagehomare
is heading the race"
315
00:20:55,320 --> 00:20:56,528
"It's Mikagehomare"
316
00:20:56,622 --> 00:20:59,228
"A little behind is No. 7, DoRoyal"
317
00:20:59,391 --> 00:21:01,530
"The gap is about 3 1/2 lengths"
318
00:21:01,660 --> 00:21:03,970
Go! Come on! Come on!
319
00:21:04,229 --> 00:21:06,505
Come on! Almost there!
320
00:21:06,632 --> 00:21:08,475
"DoRoyal and Mikagehomare"
321
00:21:08,600 --> 00:21:10,204
Your horse finishes first!
322
00:21:10,335 --> 00:21:12,178
Not yet. The sled hasn't crossed
323
00:21:12,337 --> 00:21:14,510
- Go Mikagehomare!
- Go!
324
00:21:15,641 --> 00:21:18,679
- "As it is, they
overtake at the finish line"
325
00:21:19,044 --> 00:21:20,646
Alright!
326
00:21:21,013 --> 00:21:22,517
Ah, Ayame-chan
327
00:21:22,781 --> 00:21:26,160
Ah, if it isn't Aki Mikage.
What are you doing here?
328
00:21:26,318 --> 00:21:29,026
- To cheer on our Mikagehomare
- I see
329
00:21:29,221 --> 00:21:32,361
I'm sorry about
our DoRoyal coming first
330
00:21:32,557 --> 00:21:35,163
Wait a moment, have you gained weight?
331
00:21:35,327 --> 00:21:36,965
What? No I haven't!
332
00:21:37,129 --> 00:21:39,871
I see. But you've
become really unsightly
333
00:21:40,098 --> 00:21:42,135
What? No way. I'm shocked!
334
00:21:42,267 --> 00:21:46,477
What's this "I'm shocked"?
That sort of "cute" act makes me sick
335
00:21:46,738 --> 00:21:48,513
Komaba-kun!
336
00:21:48,674 --> 00:21:51,587
Long time no see! Did you get taller?
337
00:21:51,710 --> 00:21:52,620
No
338
00:21:52,778 --> 00:21:56,248
What? You've become
really hot. For sure
339
00:21:56,381 --> 00:21:58,327
Huh? Who's this four-eyes?
340
00:22:04,122 --> 00:22:06,500
You eat slow, four-eyes
341
00:22:06,992 --> 00:22:08,665
Stop that
342
00:22:08,927 --> 00:22:11,066
By the way, who was that rude girl?
343
00:22:11,797 --> 00:22:14,676
Our classmate in
junior high. Just an idiot
344
00:22:14,900 --> 00:22:15,901
Hey, hey
345
00:22:16,068 --> 00:22:18,480
- But she's an idiot
- Hey, hey, hey
346
00:22:19,805 --> 00:22:22,046
Nevertheless, it was so close
347
00:22:22,207 --> 00:22:24,744
A bit further and it would have won
348
00:22:24,910 --> 00:22:26,753
I was happy even with 3rd
349
00:22:26,878 --> 00:22:28,721
It can now live a bit longer
350
00:22:28,980 --> 00:22:31,153
Huh? What do you mean?
351
00:22:31,350 --> 00:22:34,797
With a bad result, it would
be retired and turned into food
352
00:22:34,986 --> 00:22:38,092
What? It would be eaten,
despite trying so hard?
353
00:22:38,257 --> 00:22:42,237
For livestock, it's the result
rather than endeavour that counts
354
00:22:43,562 --> 00:22:45,371
But...
355
00:22:45,997 --> 00:22:49,638
I don't like the idea that
endeavour isn't rewarded
356
00:22:49,935 --> 00:22:52,347
You can say that but it can't be helped
357
00:22:52,471 --> 00:22:57,510
Those chickens from before didn't
lay eggs so they became smoked chicken
358
00:22:58,176 --> 00:23:00,850
It's like that chicken
curry you're eating now
359
00:23:02,314 --> 00:23:04,817
You normally just eat
meat without thinking
360
00:23:04,950 --> 00:23:07,894
Stop showing sympathy
just when you feel like it
361
00:23:11,398 --> 00:23:12,598
I just...
362
00:23:13,024 --> 00:23:16,028
I just want to say that
the result isn't everything
363
00:23:16,194 --> 00:23:19,232
You can speak that way
because you don't have a farm
364
00:23:19,431 --> 00:23:22,469
Do you know how hard it is
for effort to go unrewarded?
365
00:23:22,634 --> 00:23:24,272
Huh? What the hell?
366
00:23:24,469 --> 00:23:26,813
Guys who don't
know reality have it nice
367
00:23:26,972 --> 00:23:27,882
Huh?
368
00:23:28,039 --> 00:23:31,282
Born on a farm, you can
enter a school without studying
369
00:23:31,410 --> 00:23:33,720
After you just go back to the farm
370
00:23:33,879 --> 00:23:36,621
You don't know the
pressure of needing good grades
371
00:23:36,815 --> 00:23:38,021
I envy that
372
00:23:38,383 --> 00:23:40,294
- What did you say?
- What!
373
00:23:40,419 --> 00:23:42,421
Stop it, you two
374
00:23:43,522 --> 00:23:46,332
Come on. Let's go
to my uncle's stables
375
00:23:47,793 --> 00:23:49,431
I'll pass. I'm leaving.
376
00:23:59,337 --> 00:24:02,375
I want you to get
along with Ichan though
377
00:24:02,874 --> 00:24:04,148
Sorry
378
00:24:04,276 --> 00:24:07,348
But the provocation came from him
379
00:24:07,579 --> 00:24:08,785
Well...
380
00:24:09,781 --> 00:24:12,489
However, Ichan has a lot of worries,
381
00:24:12,617 --> 00:24:14,290
so he's feeling tense
382
00:24:14,453 --> 00:24:16,399
Worries?
383
00:24:16,655 --> 00:24:18,692
Ah, Uncle!
384
00:24:20,759 --> 00:24:23,137
Oh, Aki. Long time no see
385
00:24:23,261 --> 00:24:24,740
- Yeah
- Hmm?
386
00:24:24,896 --> 00:24:26,773
Have you put on weight?
387
00:24:26,898 --> 00:24:28,400
- Jeez!
- Why me?
388
00:24:32,537 --> 00:24:35,211
I want to try ban'ei racing too
389
00:24:37,576 --> 00:24:42,019
I guess it would be hard
for you even to keep it straight
390
00:24:42,214 --> 00:24:45,320
You won't know that
until I've tried, right?
391
00:24:47,419 --> 00:24:49,160
So you like horses
392
00:24:49,387 --> 00:24:51,958
Yep. I like them
393
00:24:52,824 --> 00:24:53,928
Love them
394
00:24:56,495 --> 00:25:01,137
In that case, are you considering
working with horses after graduating?
395
00:25:01,500 --> 00:25:04,276
Ah... no
396
00:25:04,603 --> 00:25:08,710
Well, Aki has to
take over brother's farm
397
00:25:09,441 --> 00:25:11,853
Yeah, that's my intention
398
00:25:19,217 --> 00:25:22,255
Huh? Is that a new horse?
399
00:25:22,521 --> 00:25:25,229
Ah, it's 2-years-old
and has just come in
400
00:25:25,423 --> 00:25:27,869
How cute! What's its name?
401
00:25:27,993 --> 00:25:30,405
I haven't yet decided on a name...
402
00:25:30,562 --> 00:25:32,542
but I think maybe "Titanic"
403
00:25:32,697 --> 00:25:35,405
Ah! That's gorgeous
404
00:25:35,634 --> 00:25:37,580
But in the end, it sank
405
00:25:37,903 --> 00:25:40,406
- Ah, really?
- Yes
406
00:25:41,573 --> 00:25:44,713
Well... I liked the name though
407
00:25:44,843 --> 00:25:47,380
But unfortunately it sank
408
00:25:47,546 --> 00:25:50,618
Then how about "Non-sinking Titanic"?
409
00:25:50,815 --> 00:25:53,694
It would be best
to leave that name behind
410
00:25:53,852 --> 00:25:55,195
Then you try
411
00:25:55,353 --> 00:25:57,492
- It's alright my naming it?
- Sure
412
00:25:57,656 --> 00:25:59,897
Alright! I'll be a godparent
413
00:26:00,058 --> 00:26:02,004
Let's think together
414
00:26:02,961 --> 00:26:05,032
Um, what's over there?
415
00:26:06,631 --> 00:26:09,009
Is it someone's funeral?
416
00:26:09,868 --> 00:26:12,849
Yesterday, a racehorse died suddenly
417
00:26:13,071 --> 00:26:14,914
They have human funerals?
418
00:26:15,106 --> 00:26:18,315
Not really, only rarely
419
00:26:19,144 --> 00:26:22,216
Well, they're tough to manage anywhere
420
00:26:23,114 --> 00:26:25,993
Then it must have been an amazing horse
421
00:26:26,184 --> 00:26:28,562
No. It didn't have great results
422
00:26:28,753 --> 00:26:30,926
Eh, then why?
423
00:26:31,289 --> 00:26:33,394
Even a superior horse...
424
00:26:33,625 --> 00:26:38,498
usually ends up on a dinner plate
if its results decline somewhat
425
00:26:39,965 --> 00:26:41,672
But it's a strange thing...
426
00:26:42,634 --> 00:26:47,549
Though they haven't left good results,
some of them are loved until the end
427
00:27:16,067 --> 00:27:18,172
Ah! Headmaster
428
00:27:18,336 --> 00:27:19,713
What's this?
429
00:27:19,871 --> 00:27:22,750
Hey Hachiken! Shout
out when dropping these
430
00:27:22,941 --> 00:27:24,579
Sorry
431
00:27:26,411 --> 00:27:29,119
Didn't Hachiken come from prep school?
432
00:27:29,280 --> 00:27:30,588
Yes
433
00:27:31,616 --> 00:27:35,728
Oh dear, I'm having a
hard time with this inspection
434
00:27:37,722 --> 00:27:38,996
I'm really sorry
435
00:27:39,190 --> 00:27:40,567
It's OK
436
00:27:40,759 --> 00:27:45,299
Hachiken-kun, what kind of career
are you considering, here at Ezono?
437
00:27:46,331 --> 00:27:49,744
Ah... um, about that...
438
00:27:51,002 --> 00:27:52,845
- I'm sorry
- Hmm?
439
00:27:53,304 --> 00:27:55,580
I don't have a dream or anything
440
00:27:56,675 --> 00:27:58,686
Oh, you don't have a dream
441
00:28:00,245 --> 00:28:02,020
That sounds alright
442
00:28:02,814 --> 00:28:04,816
Huh... that's alright?
443
00:28:05,483 --> 00:28:07,788
Let's look forward
to it, Nakajima-sensei
444
00:28:08,019 --> 00:28:09,020
Yes
445
00:28:12,657 --> 00:28:18,233
The summer break begins next week, but
spend that time with a purpose in mind
446
00:28:20,065 --> 00:28:22,204
Tokiwa, you'll be alright?
447
00:28:22,367 --> 00:28:25,974
Yes, I'm going to Tokyo for the summer
448
00:28:26,171 --> 00:28:28,947
I'm going to pick up girls!
449
00:28:29,474 --> 00:28:32,011
I see. You needn't come back anymore
450
00:28:32,210 --> 00:28:35,214
Huh, huh... why?
451
00:28:38,983 --> 00:28:42,726
Hey, Hachiken-kun. Are
you going home for the summer?
452
00:28:42,921 --> 00:28:45,231
No, I have no plans to go home
453
00:28:45,390 --> 00:28:47,870
Really? Then won't
you come to my place?
454
00:28:47,992 --> 00:28:48,868
Huh?
455
00:28:48,993 --> 00:28:51,530
My parents won't be there for awhile
456
00:28:51,696 --> 00:28:54,199
Ah, you see. That's quite, you know...
457
00:28:54,365 --> 00:28:56,208
We're looking for workers
458
00:28:56,401 --> 00:28:58,438
Ah, it's just work
459
00:28:59,738 --> 00:29:01,012
Labour was it?
460
00:29:01,139 --> 00:29:02,345
Hmm, what?
461
00:29:02,507 --> 00:29:03,577
Nothing
462
00:29:04,109 --> 00:29:07,420
Since my father must
get surgery for his hernia,
463
00:29:07,529 --> 00:29:10,389
we need someone to
care for the cows and horses
464
00:29:10,515 --> 00:29:11,892
Ah, you'll get paid
465
00:29:12,183 --> 00:29:13,753
- Really?
- Yep
466
00:29:13,918 --> 00:29:15,693
I'll do it
467
00:29:32,203 --> 00:29:37,316
I see. In that case we need
to make contact with your parents
468
00:29:37,509 --> 00:29:39,750
Give me the contact details later
469
00:29:40,011 --> 00:29:43,424
It's alright, I'll
make contact with them
470
00:29:43,815 --> 00:29:46,261
But we'll also give them a call
471
00:29:46,451 --> 00:29:49,989
Um, it's really OK. It is
472
00:30:08,840 --> 00:30:11,582
That's it. Ah, OK, OK
473
00:30:13,378 --> 00:30:16,257
- Oh, you're going already?
- Yeah
474
00:30:17,415 --> 00:30:19,895
Pleased to meet you. I'm Yugo Hachiken
475
00:30:20,051 --> 00:30:22,258
You're not from a farmer's family?
476
00:30:22,420 --> 00:30:24,900
Ah, yes. My father is a salary man
477
00:30:25,089 --> 00:30:26,466
Really?
478
00:30:26,591 --> 00:30:29,037
Then he'd be an ideal match for Aki
479
00:30:29,194 --> 00:30:30,537
What are you saying?
480
00:30:30,662 --> 00:30:33,968
Don't so much as lay a
hand on her while I'm away
481
00:30:34,098 --> 00:30:38,644
As Aki is inheriting the farm, it's
better to agree a husband quickly
482
00:30:38,770 --> 00:30:42,343
Don't take it seriously,
because I'll be coming home soon!
483
00:30:42,740 --> 00:30:45,016
- OK
- Come on, just get in
484
00:30:45,210 --> 00:30:47,690
- OK, here
- Take care!
485
00:30:47,846 --> 00:30:50,486
- OK, we're leaving
- Don't lay a hand on her
486
00:30:50,648 --> 00:30:52,457
Right, you're in
487
00:31:43,567 --> 00:31:45,309
Aki!
488
00:31:45,737 --> 00:31:49,241
Show Hachiken-kun
how to clean the stables
489
00:31:49,674 --> 00:31:51,915
He's in the equestrian club so he knows
490
00:31:52,143 --> 00:31:53,679
- Oh, I see
- Yep
491
00:31:53,845 --> 00:31:56,189
- Then I'll leave it to you
- OK
492
00:32:01,819 --> 00:32:05,096
Huh? Hey, isn't
this one a Ban'ei horse?
493
00:32:05,390 --> 00:32:07,492
Right. It's called King
494
00:32:08,226 --> 00:32:11,332
I see. So it can compete in a race?
495
00:32:11,596 --> 00:32:14,042
Yeah, if things go well
496
00:32:18,603 --> 00:32:25,154
Say... does the idea of taking
over the farm trouble you in some way?
497
00:32:25,944 --> 00:32:27,048
Why?
498
00:32:27,645 --> 00:32:30,057
It's nothing. Just a thought
499
00:32:35,286 --> 00:32:36,856
The truth is...
500
00:32:38,256 --> 00:32:40,327
I want to work with horses
501
00:32:41,559 --> 00:32:44,096
Thought so. If that's the case...
502
00:32:44,228 --> 00:32:46,367
I'm an only child, and...
503
00:32:46,531 --> 00:32:49,512
I don't want to disappoint my family
504
00:33:01,079 --> 00:33:02,649
Hachiken-kun
505
00:33:02,847 --> 00:33:04,053
Yes
506
00:33:06,651 --> 00:33:08,688
The bath is free, go ahead
507
00:33:08,886 --> 00:33:11,059
- Oh, OK
- OK
508
00:33:11,823 --> 00:33:13,962
- Aki
- What?
509
00:33:14,959 --> 00:33:17,530
- ...them?
- What?
510
00:33:19,597 --> 00:33:21,133
Wait, what?
511
00:33:22,633 --> 00:33:23,941
What?
512
00:33:27,705 --> 00:33:30,185
Grandpa asked if
you'd called your parents
513
00:33:30,375 --> 00:33:32,946
Ah, not yet
514
00:33:33,211 --> 00:33:34,781
You haven't?
515
00:33:35,480 --> 00:33:37,821
You shouldn't make your parents worry
516
00:33:39,584 --> 00:33:40,494
OK
517
00:33:40,718 --> 00:33:41,696
OK
518
00:34:11,382 --> 00:34:14,386
You're going to run away now?
519
00:34:16,120 --> 00:34:21,001
In that case... I have
no more hopes for you
520
00:34:42,113 --> 00:34:45,217
If only we could meet
every day when summer is over
521
00:34:45,349 --> 00:34:47,192
What? That means...?
522
00:34:47,385 --> 00:34:51,128
- Right, King?
- Ah, the horse
523
00:34:54,225 --> 00:34:56,705
Come along, come along
524
00:35:03,000 --> 00:35:04,240
Good boy
525
00:35:19,117 --> 00:35:20,926
- Hachiken-kun
- Yes
526
00:35:21,085 --> 00:35:24,498
Can you deliver this to our neighbor?
527
00:35:24,655 --> 00:35:25,827
OK
528
00:35:26,090 --> 00:35:30,095
The sugar level of vegetables
gradually drops after picking, so hurry
529
00:35:30,294 --> 00:35:31,398
I understand
530
00:35:31,562 --> 00:35:33,838
- Then I'll leave it to you
- OK
531
00:35:35,233 --> 00:35:38,476
Ah. Which way is it
to the neighbour's place?
532
00:35:38,769 --> 00:35:42,080
Turn there and the first
building is Ichan's place
533
00:35:42,406 --> 00:35:45,580
Huh? Your neighbor is Komaba?
534
00:35:45,776 --> 00:35:47,016
That's right
535
00:35:48,713 --> 00:35:50,624
Komaba's place, huh?
536
00:35:52,750 --> 00:35:54,127
Shall I go?
537
00:35:55,019 --> 00:35:58,694
Um... nah, this is also my job
538
00:35:58,856 --> 00:36:00,267
I'll be going
539
00:36:00,391 --> 00:36:01,768
OK
540
00:36:10,668 --> 00:36:12,341
Ah, the bike
541
00:36:31,656 --> 00:36:34,637
Some neighbour. How far is it?
542
00:36:35,326 --> 00:36:40,537
That bastard Komaba. I mean, at least
come and get the vegetables yourself
543
00:36:54,278 --> 00:36:55,655
Hokkaido!
544
00:36:55,780 --> 00:36:59,023
Nippon-Ham Fighters!
545
00:36:59,217 --> 00:37:00,628
Freaked me out
546
00:37:01,419 --> 00:37:03,592
But that's scarier than a bear
547
00:37:22,773 --> 00:37:24,116
So you were here
548
00:37:24,742 --> 00:37:26,983
Aki called to ask that I search for you
549
00:37:28,713 --> 00:37:29,919
Sorry
550
00:37:52,637 --> 00:37:54,310
Hey, found him
551
00:37:54,472 --> 00:37:56,850
Ah, you walked did you?
552
00:37:56,974 --> 00:37:59,420
- Far isn't it?
- Yeah
553
00:37:59,710 --> 00:38:02,020
Even if we're neighbors, it's 8km
554
00:38:02,146 --> 00:38:05,559
Looks like it.
I've underestimated Obihiro
555
00:38:10,821 --> 00:38:13,301
These are my younger sisters
556
00:38:14,325 --> 00:38:15,736
Good evening
557
00:38:20,031 --> 00:38:21,408
Say "Good evening"
558
00:38:21,532 --> 00:38:23,307
Good evening
559
00:38:23,868 --> 00:38:27,509
Do you girls know the
Labour Standards Act?
560
00:38:27,638 --> 00:38:32,653
Don't tell them that stuff. Usually
kids on farms help out from this age
561
00:38:32,877 --> 00:38:34,447
Really
562
00:38:35,246 --> 00:38:36,748
That's right
563
00:38:36,881 --> 00:38:40,988
We don't have money to hire
people, so it's hard all year round
564
00:38:41,152 --> 00:38:44,622
Also, our cows are old so
they don't produce much milk
565
00:38:45,389 --> 00:38:47,062
I see
566
00:38:47,825 --> 00:38:51,398
Huh, you aren't
going to have them culled?
567
00:38:51,595 --> 00:38:57,174
Well, as mother's attached to them,
we won't cull them unless we have to
568
00:38:57,835 --> 00:39:01,715
But you said before
that farming is not charity
569
00:39:01,906 --> 00:39:03,783
Yeah, I said that
570
00:39:04,041 --> 00:39:06,312
That's why we're having a hard time
571
00:39:07,078 --> 00:39:10,719
I see. That's how it is
572
00:39:13,217 --> 00:39:16,664
Um, would you mind
if I help out as well?
573
00:39:17,388 --> 00:39:19,061
Go ahead
574
00:39:25,496 --> 00:39:27,635
- I can give them this?
- Yeah
575
00:39:40,010 --> 00:39:42,354
Want some raw milk?
576
00:39:43,047 --> 00:39:44,151
Yeah
577
00:39:44,915 --> 00:39:47,418
We can't sell unsterilised milk,
578
00:39:47,551 --> 00:39:49,656
so it's at your own risk
579
00:39:51,756 --> 00:39:54,794
At my own risk - that's OK. Thanks
580
00:39:58,929 --> 00:40:01,136
Whoa! This is good
581
00:40:01,432 --> 00:40:02,604
An overreaction
582
00:40:02,733 --> 00:40:05,077
But it's really delicious
583
00:40:11,642 --> 00:40:13,417
On your farm,
584
00:40:14,745 --> 00:40:17,225
is your mother
running the cow shed alone?
585
00:40:17,415 --> 00:40:18,621
Yeah
586
00:40:21,318 --> 00:40:25,289
My father pushed
himself too hard, I guess
587
00:40:26,557 --> 00:40:28,434
He died from overwork
588
00:40:28,826 --> 00:40:31,102
After that, my mother worked alone
589
00:40:32,763 --> 00:40:34,299
That's why...
590
00:40:34,532 --> 00:40:37,342
there's no one else
if I don't take it on
591
00:40:39,103 --> 00:40:41,344
- I see
- Yeah
592
00:40:43,340 --> 00:40:44,978
When I graduate,
593
00:40:45,509 --> 00:40:48,513
I'll work like crazy
and pay off our debts
594
00:40:49,713 --> 00:40:52,785
I want to let my
sisters go to university
595
00:40:54,018 --> 00:40:56,496
And I want to make my mother happy
596
00:41:04,628 --> 00:41:06,130
Sorry
597
00:41:07,865 --> 00:41:14,739
The other day, I said people who just
inherit the family farm have it easy
598
00:41:17,641 --> 00:41:20,053
I also spoke out of line
599
00:41:34,124 --> 00:41:36,934
Let's go. Here, here
600
00:42:02,586 --> 00:42:05,897
Welcome back, dad! Welcome home
601
00:42:06,557 --> 00:42:09,197
- It's OK
- It's been a while
602
00:42:18,636 --> 00:42:19,979
Sorry
603
00:42:26,343 --> 00:42:27,720
- Hey, coffee
- OK
604
00:42:27,845 --> 00:42:30,323
What the hell are you doing, idiot!
605
00:42:30,714 --> 00:42:32,091
Sorry
606
00:42:58,242 --> 00:43:02,148
Grandpa! The tap is open -
the milk's spilling out!
607
00:43:02,279 --> 00:43:04,725
- What!?
- Grandpa, quickly!
608
00:43:13,457 --> 00:43:19,399
Sorry, I forgot to close the
tap before milking the cows
609
00:43:19,797 --> 00:43:24,439
In that case...
500 litres went down the drain
610
00:43:29,773 --> 00:43:31,616
I'm really sorry
611
00:43:31,976 --> 00:43:35,116
Well, there's nothing
we can do about it now
612
00:43:36,213 --> 00:43:38,159
Let's get back to work
613
00:43:38,315 --> 00:43:42,422
Hurry and milk the rest of
the herd or they may get mastitis
614
00:43:42,620 --> 00:43:43,928
Yes
615
00:43:44,054 --> 00:43:48,799
I'll do that. You two
get this place cleaned up
616
00:43:51,762 --> 00:43:52,968
Yes
617
00:44:03,841 --> 00:44:07,914
Say, how much does milk cost?
618
00:44:08,245 --> 00:44:10,282
Don't worry about it
619
00:44:10,514 --> 00:44:13,051
It's 500 litres. I'll worry about it
620
00:44:13,183 --> 00:44:14,389
How much?
621
00:44:14,585 --> 00:44:18,465
Hmm... the value
per litre is 83 yen I think
622
00:44:18,756 --> 00:44:21,202
So we just lost 41,500 yen?
623
00:44:21,325 --> 00:44:22,599
That was fast
624
00:44:22,760 --> 00:44:27,398
Then if you deduct milk
production overheads such as feed
625
00:44:27,564 --> 00:44:29,737
not much is left for the farmer
626
00:44:29,933 --> 00:44:33,176
That's right. That's why it's tough
627
00:44:35,472 --> 00:44:37,076
Right
628
00:44:37,775 --> 00:44:40,722
So don't worry about it!
629
00:44:41,245 --> 00:44:42,053
OK?
630
00:44:55,225 --> 00:44:57,000
Here's some tea
631
00:45:01,999 --> 00:45:03,808
Thank you
632
00:45:05,936 --> 00:45:09,907
Hachiken-kun. You were
a great help this summer
633
00:45:10,074 --> 00:45:11,212
Thanks
634
00:45:11,341 --> 00:45:15,346
Thank you too. It has
been a great education for me
635
00:45:15,846 --> 00:45:18,486
This isn't much but here's your pay
636
00:45:22,219 --> 00:45:23,721
I...
637
00:45:25,189 --> 00:45:26,634
can't take it
638
00:45:26,790 --> 00:45:28,235
Why?
639
00:45:28,692 --> 00:45:33,835
Well, it was my fault that
so much valuable milk was wasted
640
00:45:37,735 --> 00:45:40,147
Listen, be quiet and take it
641
00:45:40,304 --> 00:45:41,942
This money...
642
00:45:42,106 --> 00:45:46,316
shows that we appreciate
the work you did for us
643
00:45:47,811 --> 00:45:49,188
But...
644
00:45:49,413 --> 00:45:50,756
In the end...
645
00:45:50,881 --> 00:45:54,294
it was up to us to do proper checks
646
00:45:54,785 --> 00:45:57,959
Look, buy yourself something with it
647
00:46:04,294 --> 00:46:06,171
I accept with thanks
648
00:46:12,369 --> 00:46:14,349
And eat this too
649
00:46:14,605 --> 00:46:15,879
Thanks
650
00:46:28,585 --> 00:46:29,962
It's sweet
651
00:46:30,120 --> 00:46:31,326
It's sweet!
652
00:46:41,198 --> 00:46:43,235
Long time no see
653
00:46:48,205 --> 00:46:49,946
That tickles
654
00:46:50,073 --> 00:46:51,484
Stop it
655
00:46:52,009 --> 00:46:54,683
You've spent all
summer at Mikage's, right?
656
00:46:54,812 --> 00:46:56,155
Yeah, I guess
657
00:46:56,280 --> 00:46:59,227
- You do it?
- No, we didn't
658
00:46:59,349 --> 00:47:01,488
You're kidding
659
00:47:02,452 --> 00:47:05,365
- You did it, right?
- I said, I didn't
660
00:47:05,656 --> 00:47:08,364
Really? Are you okay?
661
00:47:08,592 --> 00:47:10,230
Shut up
662
00:47:10,427 --> 00:47:11,906
Boooring
663
00:47:13,097 --> 00:47:15,199
Hachiken, you've done it with Aki?
664
00:47:15,332 --> 00:47:16,834
Huh? I said I didn't
665
00:47:16,967 --> 00:47:19,971
You should do it soon -
I think Aki's waiting for you
666
00:47:20,470 --> 00:47:22,313
Is that for real?
667
00:47:22,472 --> 00:47:26,513
Yeah. In any case, today you
and Aki are on duty to feed Pork Dish
668
00:47:26,710 --> 00:47:28,656
Ah that. Oh no!
669
00:47:36,820 --> 00:47:38,891
Good morning
670
00:47:39,323 --> 00:47:42,099
- You're late
- Sorry, sorry
671
00:47:45,362 --> 00:47:46,966
What's wrong?
672
00:47:47,164 --> 00:47:49,039
Pork Dish became a pig
673
00:47:52,536 --> 00:47:53,981
Pork Dish is a pig
674
00:47:54,605 --> 00:47:58,610
Wow. A pig's growth rate is impressive
675
00:48:02,212 --> 00:48:04,886
Looks like they can
be shipped out as planned
676
00:48:06,950 --> 00:48:09,260
Um, Fuji-sensei
677
00:48:10,420 --> 00:48:12,764
How about we extend their life...
678
00:48:12,956 --> 00:48:15,596
No, they'll be sold as pork
679
00:48:17,027 --> 00:48:18,438
Right
680
00:48:26,203 --> 00:48:29,650
Today we'll study the
workings of the slaughterhouse
681
00:48:29,973 --> 00:48:33,816
Since we'll see the whole
process of butchering livestock,
682
00:48:33,910 --> 00:48:36,789
it is not necessary
for you to participate
683
00:48:36,947 --> 00:48:39,723
Those who want to watch, please move
684
00:49:00,070 --> 00:49:02,846
First, they give it
an electric shock...
685
00:49:03,073 --> 00:49:05,576
and after it's been
stunned they bleed it
686
00:49:06,243 --> 00:49:10,191
It is a mistake to let the
blood out after the heart has stopped,
687
00:49:10,380 --> 00:49:12,121
as the meat will be inferior
688
00:49:48,719 --> 00:49:52,599
As for skinning, the blade
is passed just below the hide
689
00:49:56,626 --> 00:50:00,972
To take out the tongue, the
centre of the lower jaw is cut open
690
00:50:01,164 --> 00:50:04,875
The carcass is decapitated
between the back of the skull...
691
00:50:04,950 --> 00:50:06,875
and the first cervical vertebra
692
00:50:28,625 --> 00:50:31,629
Huh? Hachiken-kun,
you're on duty today?
693
00:50:32,129 --> 00:50:37,478
Ah... Fuji-sensei is letting me care
for Pork Dish until he's shipped out
694
00:50:37,634 --> 00:50:38,704
Why?
695
00:50:39,236 --> 00:50:42,683
Because the countdown
to shipment day has begun
696
00:50:42,839 --> 00:50:44,284
Something like that
697
00:50:44,408 --> 00:50:45,682
That's why...
698
00:50:45,809 --> 00:50:48,585
I said before not
to get attached to them
699
00:50:49,146 --> 00:50:50,591
I know, but...
700
00:50:51,214 --> 00:50:53,626
I'm not so easily convinced
701
00:50:54,885 --> 00:50:57,388
OK. However,
702
00:50:57,654 --> 00:51:01,463
in my eyes what you're
doing is nothing but hypocrisy
703
00:51:03,493 --> 00:51:05,439
You may be right
704
00:51:06,296 --> 00:51:09,004
But I don't want to
go along with the flow
705
00:51:10,100 --> 00:51:14,778
It feels like I'll regret it
if I don't find an answer for myself
706
00:51:16,873 --> 00:51:18,250
I see
707
00:51:25,482 --> 00:51:27,621
- Mikage
- Yes
708
00:51:27,818 --> 00:51:29,593
You can approach
709
00:51:29,753 --> 00:51:30,754
OK
710
00:51:32,422 --> 00:51:34,527
Approaching the vertical
711
00:51:37,394 --> 00:51:39,237
Okaay
712
00:51:39,729 --> 00:51:42,505
Mikage, that's it for today
713
00:51:42,666 --> 00:51:43,838
OK
714
00:51:45,202 --> 00:51:46,545
Hachiken-kun
715
00:51:46,703 --> 00:51:48,410
Huh? Ah
716
00:51:48,538 --> 00:51:50,240
You need to concentrate
717
00:51:50,874 --> 00:51:53,150
You're thinking about Pork Dish
718
00:51:53,710 --> 00:51:54,780
Yeah
719
00:52:09,326 --> 00:52:12,068
It sure has got bigger
720
00:52:12,529 --> 00:52:15,203
It's really amazing
721
00:52:16,199 --> 00:52:19,009
Huh, the feed box is empty isn't it?
722
00:52:19,236 --> 00:52:22,513
They're shipping tomorrow
so they don't need to be fed
723
00:52:22,672 --> 00:52:23,707
What?
724
00:52:23,874 --> 00:52:27,117
We must empty their
stomachs in order to process them
725
00:52:27,544 --> 00:52:29,455
You'll finally be separating
726
00:52:29,679 --> 00:52:31,420
The time flew by
727
00:52:37,521 --> 00:52:38,795
Hachiken-kun
728
00:52:40,557 --> 00:52:42,759
- Fuji-sensei
- It's going ahead
729
00:52:45,495 --> 00:52:47,736
How much does a pig cost?
730
00:52:49,833 --> 00:52:53,076
How will buying it help?
Will you keep it as a pet?
731
00:52:53,370 --> 00:52:55,611
Food costs? A place for it to stay?
732
00:52:55,772 --> 00:52:57,581
You need to cut it out
733
00:52:57,707 --> 00:53:01,621
I don't mean to say
I would buy Pork Dish alive
734
00:53:05,782 --> 00:53:08,353
I'll buy him when he's become meat
735
00:53:09,386 --> 00:53:11,297
You have money?
736
00:53:13,823 --> 00:53:15,700
Yes, from working
737
00:53:17,027 --> 00:53:18,097
Fine
738
00:53:19,329 --> 00:53:20,672
Sold
739
00:53:55,232 --> 00:53:58,441
Please keep the meat of
the marked pig separate
740
00:53:58,969 --> 00:54:00,880
OK, that one
741
00:54:04,140 --> 00:54:05,483
Um...
742
00:54:06,643 --> 00:54:08,680
Thanks for your help
743
00:54:44,247 --> 00:54:45,521
He's gone
744
00:54:48,385 --> 00:54:49,386
Yeah
745
00:55:06,269 --> 00:55:09,045
Are you really going to eat Pork Dish?
746
00:55:11,207 --> 00:55:12,379
Yeah
747
00:55:14,277 --> 00:55:15,449
I will
748
00:55:16,379 --> 00:55:18,825
You're making it hard for yourself
749
00:55:19,282 --> 00:55:22,092
Something like this is silly isn't it?
750
00:55:23,119 --> 00:55:25,793
It's OK, I want to eat some as well
751
00:55:25,922 --> 00:55:27,492
Really
752
00:55:30,060 --> 00:55:32,267
Anyway, what's that?
753
00:55:32,429 --> 00:55:34,805
You don't know
the wrestler "The Potato"?
754
00:55:34,964 --> 00:55:36,307
Who's that?
755
00:55:36,466 --> 00:55:39,656
At the festival, the
baseball club will do pro-wrestling
756
00:55:39,803 --> 00:55:41,805
The baseball club should do baseball
757
00:55:41,938 --> 00:55:43,042
And your club?
758
00:55:43,206 --> 00:55:45,186
An open day or something
759
00:55:45,342 --> 00:55:47,481
Huh? Do something more exciting
760
00:55:47,644 --> 00:55:50,215
- Like ban'ei racing
- What?
761
00:55:50,413 --> 00:55:51,915
No way, no way
762
00:55:52,048 --> 00:55:55,222
Then how about
acrobatics? Standing on a horse
763
00:55:55,418 --> 00:55:56,954
I can barely ride one
764
00:55:57,087 --> 00:55:59,067
So acrobatics is impossible
765
00:55:59,322 --> 00:56:01,859
I see. Boring
766
00:56:02,158 --> 00:56:06,868
Even if you say it's boring,
there are things we can and can't do
767
00:56:10,666 --> 00:56:12,778
She's like Super Potato
768
00:56:14,637 --> 00:56:15,741
Looking good!
769
00:56:20,643 --> 00:56:22,088
Hachiken
770
00:56:22,812 --> 00:56:24,951
The meat has been returned
771
00:56:37,827 --> 00:56:40,137
He's become small
772
00:56:40,330 --> 00:56:42,037
In total 51 kilos
773
00:56:42,198 --> 00:56:44,940
As the market price is
496 yen per kilo...
774
00:56:45,135 --> 00:56:48,742
- 25,296 yen
- That was quick
775
00:56:49,806 --> 00:56:51,647
So that's how much
776
00:56:52,142 --> 00:56:53,587
It's cheap
777
00:57:13,963 --> 00:57:15,772
Oh, Hachiken
778
00:57:16,499 --> 00:57:17,842
What is it?
779
00:57:18,301 --> 00:57:20,303
Pardon me, but...
780
00:57:20,437 --> 00:57:23,111
could you show me how to make bacon
781
00:57:27,911 --> 00:57:29,754
Tie it tightly
782
00:57:31,581 --> 00:57:33,618
- Slips doesn't it?
- It does
783
00:57:34,150 --> 00:57:37,188
- Yeah... you've got it?
- It's fine. OK
784
00:57:38,555 --> 00:57:42,196
When you threw by a hip-sweep
you weren't able to hoist at all
785
00:57:42,358 --> 00:57:44,099
- OK
- You, hoist
786
00:57:44,260 --> 00:57:46,331
Are you listening? Hoist
787
00:57:46,463 --> 00:57:47,533
- OK
- Hoist
788
00:57:47,697 --> 00:57:49,472
- Hoist
- OK
789
00:57:49,799 --> 00:57:52,279
A hip-sweep requires a proper hoist
790
00:57:52,402 --> 00:57:53,676
Hoist
791
00:58:19,028 --> 00:58:22,202
Well... it's finished
792
00:58:24,367 --> 00:58:25,778
You're done?
793
00:58:25,969 --> 00:58:29,280
Yes. It's quite hard work, isn't it?
794
00:58:30,306 --> 00:58:33,981
It's madness to try
doing 50 kilos on your own
795
00:58:34,310 --> 00:58:35,584
Yes
796
00:58:54,497 --> 00:58:56,272
What's that nice smell?
797
00:59:21,257 --> 00:59:22,668
Hey...
798
00:59:23,393 --> 00:59:26,863
Don't do anything sneaky.
Let me have some too
799
00:59:28,765 --> 00:59:29,743
Sure
800
00:59:34,504 --> 00:59:36,780
- He's doing it
- Right
801
00:59:52,422 --> 00:59:55,631
- Here you go, headmaster
- Looks good, thank you
802
00:59:56,626 --> 00:59:57,661
Here
803
01:00:03,099 --> 01:00:04,942
Everyone has some?
804
01:00:08,137 --> 01:00:10,413
Hachiken-kun has the first bite
805
01:00:11,140 --> 01:00:12,210
OK
806
01:00:26,823 --> 01:00:30,032
Pork Dish, you taste real good
807
01:00:34,263 --> 01:00:38,370
- Itadakimaasu
- Itadakimaasu
808
01:00:49,345 --> 01:00:50,380
Delicious, isn't it?
809
01:00:51,347 --> 01:00:52,223
Yeah
810
01:00:53,416 --> 01:00:56,761
Hey, stir-fry this with the bacon
811
01:00:56,919 --> 01:00:58,523
It's freshly picked
812
01:00:58,855 --> 01:01:00,163
There's rice too
813
01:01:01,891 --> 01:01:03,461
Where's the bacon?
814
01:02:06,155 --> 01:02:08,362
Huh, where's Komaba?
815
01:02:08,658 --> 01:02:13,038
Now that you mention it,
I haven't seen him today
816
01:02:14,163 --> 01:02:15,772
Oh well...
817
01:02:16,299 --> 01:02:18,540
I guess I'll save some bacon for him
818
01:02:18,701 --> 01:02:20,872
What about your parents too?
819
01:02:21,204 --> 01:02:23,411
No, I'm sure they're fine
820
01:02:23,840 --> 01:02:26,844
Hmm? Send them some;
they'll be delighted
821
01:02:27,009 --> 01:02:31,451
No way they will. My father is
interested in nothing but test results
822
01:02:31,647 --> 01:02:35,921
In fact, I would only be making a fool
of myself by doing this kind of thing
823
01:02:37,386 --> 01:02:39,525
It's fine if he says you're a fool
824
01:02:40,056 --> 01:02:42,463
You'll be showing
him what you're made of
825
01:03:01,144 --> 01:03:03,090
Excuse me. Please mail this
826
01:03:03,246 --> 01:03:06,125
OK, sure. OK, here we go
827
01:03:38,481 --> 01:03:40,427
The question number 1
828
01:03:40,550 --> 01:03:44,293
What's the meaning of winning
two games for Japanese people?
829
01:03:44,487 --> 01:03:46,489
- Mr. Miyashita?
- Yes
830
01:03:46,656 --> 01:03:49,262
Please answer the question
831
01:03:50,126 --> 01:03:55,041
These were Japan's first
wins in an overseas World Cup
832
01:03:55,364 --> 01:03:57,708
That's right. Sit down, please
833
01:03:57,900 --> 01:03:59,811
These were Japan's first wins in...
834
01:04:04,440 --> 01:04:06,647
- Hey, Mikage
- Hmm?
835
01:04:09,579 --> 01:04:13,083
Say, did something happen with Komaba?
836
01:04:14,317 --> 01:04:15,455
Eh?
837
01:04:16,085 --> 01:04:19,430
It's just that Komaba is absent
838
01:04:19,789 --> 01:04:22,565
and yesterday I
happened to see you crying
839
01:04:24,126 --> 01:04:25,469
Ah...
840
01:04:27,063 --> 01:04:29,339
It has nothing to do with you
841
01:04:30,900 --> 01:04:33,574
Has nothing to do with me?
842
01:04:51,454 --> 01:04:53,058
What are you doing?
843
01:04:53,222 --> 01:04:57,568
Ah, silverware needs to be
polished or it will soon blacken
844
01:04:59,128 --> 01:05:02,405
Is there some meaning
attached to that spoon?
845
01:05:03,966 --> 01:05:07,072
I'd prefer it was called "silver spoon"
846
01:05:07,336 --> 01:05:13,580
In foreign folklore a child born with
a silver spoon won't ever go hungry
847
01:05:15,945 --> 01:05:19,222
As it means eating
your fill during hard times,
848
01:05:19,448 --> 01:05:23,830
then surely farmers' kids are
born with a silver spoon, maybe
849
01:05:25,454 --> 01:05:27,525
I'd like to believe that
850
01:05:35,131 --> 01:05:37,611
- Here
- Thank you
851
01:05:48,644 --> 01:05:51,818
Komaba is still absent from school
852
01:05:52,081 --> 01:05:53,788
It's already a week
853
01:05:54,083 --> 01:05:56,120
You haven't heard?
854
01:05:56,285 --> 01:05:57,286
What?
855
01:05:57,420 --> 01:05:58,956
Don't, Tama-chan
856
01:05:59,088 --> 01:06:01,694
What? Something happened?
857
01:06:01,891 --> 01:06:07,134
This morning it was formally proposed
that the Komaba's give up their farm
858
01:06:08,664 --> 01:06:10,166
Give it up?
859
01:06:10,333 --> 01:06:14,145
They can no longer service
their debts - they're bankrupt
860
01:06:15,271 --> 01:06:18,115
It seems he's dropping out of school
861
01:06:19,275 --> 01:06:20,720
No way...
862
01:06:23,346 --> 01:06:24,586
I see
863
01:06:25,247 --> 01:06:28,387
Mikage, I suppose
you were aware of this
864
01:06:28,818 --> 01:06:30,422
Why didn't you say?
865
01:06:30,553 --> 01:06:34,763
You can't talk lightly
about someone's bankruptcy
866
01:06:34,890 --> 01:06:38,672
Besides, her telling you
wouldn't help in any way
867
01:06:39,261 --> 01:06:40,638
B-But...
868
01:06:41,397 --> 01:06:42,808
Sorry
869
01:06:43,866 --> 01:06:46,676
Aki's farm was also
a guarantor for the loan
870
01:06:46,802 --> 01:06:48,506
It's serious, isn't it?
871
01:06:48,671 --> 01:06:52,050
It seems I won't have
to drop out of school though
872
01:06:52,675 --> 01:06:56,350
Well probably....
I think we'll decide to sell the horses
873
01:06:57,813 --> 01:06:59,724
Even King?
874
01:07:00,483 --> 01:07:03,225
Isn't there some other way?
875
01:07:03,352 --> 01:07:05,425
All the same...
876
01:07:05,654 --> 01:07:07,531
Well, there's no choice
877
01:07:07,723 --> 01:07:09,532
You say that. However
878
01:07:09,692 --> 01:07:12,434
Let's stop this talk now, OK?
879
01:07:16,465 --> 01:07:20,242
We have a considerable debt
from the time we expanded our place
880
01:07:20,369 --> 01:07:23,646
Of course, we're in a
period of economic austerity
881
01:07:23,806 --> 01:07:26,910
But it's standard for dairy
farms to take on debt now
882
01:07:41,991 --> 01:07:46,038
What? I thought I wouldn't be
discovered if I came during class
883
01:07:47,930 --> 01:07:49,976
You're really quitting school?
884
01:07:50,166 --> 01:07:51,577
Guess so
885
01:07:53,069 --> 01:07:57,017
Don't give me that look.
It isn't even unusual to lose a farm
886
01:08:00,109 --> 01:08:02,055
So there's no other way?
887
01:08:02,611 --> 01:08:05,182
If there was I'd be doing it already
888
01:08:06,082 --> 01:08:08,187
I can see that, but...
889
01:08:08,317 --> 01:08:10,627
I'll now be minding my own business
890
01:08:11,220 --> 01:08:13,300
Don't harp on about others' affairs
891
01:08:13,422 --> 01:08:15,868
I won't harp on about it, but...
892
01:08:15,991 --> 01:08:20,337
I'm fine, so do something
about Aki's worries instead
893
01:08:23,966 --> 01:08:26,776
Here - a farewell gift
894
01:08:32,541 --> 01:08:33,952
So then
895
01:09:20,222 --> 01:09:21,895
Is that so...
896
01:09:22,892 --> 01:09:25,698
If the money's impossible,
is there another way?
897
01:09:26,929 --> 01:09:32,109
I know how you feel, but the Komaba's
bankruptcy process has already finished
898
01:09:32,334 --> 01:09:34,473
There's nothing we can do now
899
01:09:36,772 --> 01:09:38,308
Everyone...
900
01:09:38,774 --> 01:09:44,720
has said things to the effect that
nothing can be done and it's angered me
901
01:09:45,214 --> 01:09:51,790
But really a guy like me, who came here
to escape, cannot help Komaba at all
902
01:09:52,421 --> 01:09:55,891
Making an escape is a
negative thing for you, huh?
903
01:09:57,393 --> 01:09:58,497
Eh?
904
01:09:58,894 --> 01:10:01,431
Even if you're
indebted to that escape
905
01:10:01,897 --> 01:10:05,709
Was it a bad thing meeting
the people you have since then?
906
01:10:08,204 --> 01:10:09,376
No
907
01:10:09,905 --> 01:10:15,989
We're different from a trapped animal,
there are ways to carry on living
908
01:10:18,914 --> 01:10:20,393
There are?
909
01:10:21,550 --> 01:10:25,464
Then what do you do if you're
someone without an escape route?
910
01:10:26,188 --> 01:10:28,029
As for Komaba, he's OK
911
01:10:28,857 --> 01:10:32,703
The blood of the Hokkaido
pioneers runs through his veins
912
01:10:32,995 --> 01:10:35,100
He won't simply give up
913
01:10:35,965 --> 01:10:37,638
Pioneer's blood?
914
01:10:37,800 --> 01:10:39,040
Yeah
915
01:10:39,668 --> 01:10:42,740
Since the old days,
people here were resilient
916
01:10:43,372 --> 01:10:46,080
even if their crops
were damaged by floods
917
01:10:46,609 --> 01:10:49,556
even if their homes
were swept away by the river
918
01:10:49,812 --> 01:10:52,156
They have recovered each time
919
01:10:53,649 --> 01:10:55,560
Even Komaba is the same
920
01:10:56,252 --> 01:10:58,425
He'll recover no matter what
921
01:11:02,958 --> 01:11:06,565
Don't underestimate
the pioneer's spirit
922
01:11:15,271 --> 01:11:17,945
Hachiken, approach the obstacle
923
01:11:19,675 --> 01:11:22,281
- Approaching the cross
- Approaching the cross
924
01:11:27,416 --> 01:11:30,056
That's his first
completed jump isn't it?
925
01:11:31,287 --> 01:11:32,595
Yeah
926
01:12:32,314 --> 01:12:33,759
Mikage
927
01:12:33,949 --> 01:12:35,223
Hmm?
928
01:12:37,786 --> 01:12:40,164
Let's give King his debut
929
01:12:43,025 --> 01:12:44,231
What?
930
01:12:44,500 --> 01:12:48,200
Let's put on ban'ei
racing at Ezono's festival
931
01:12:49,481 --> 01:12:51,781
You'll be King's rider
932
01:12:54,069 --> 01:12:57,175
It's impossible.
Besides, what will everyone say?
933
01:12:57,339 --> 01:13:01,651
It's OK. I'll definitely
convince them no matter what
934
01:13:04,780 --> 01:13:07,090
I want to show Komaba too
935
01:13:07,516 --> 01:13:09,359
That you can do it
936
01:13:10,085 --> 01:13:12,065
That anything's possible
937
01:13:22,564 --> 01:13:24,840
No, it's impossible
938
01:13:25,367 --> 01:13:29,816
I understand that it's
impossible, but... I beg you
939
01:13:29,972 --> 01:13:32,646
Right, therefore I'm
saying it's impossible
940
01:13:33,542 --> 01:13:36,648
I guess that's how it is... I beg you
941
01:13:36,812 --> 01:13:39,224
Aren't you listening to me?
942
01:13:39,715 --> 01:13:42,457
- That's right. I beg you
- You're not listening
943
01:13:42,651 --> 01:13:44,562
- Right. I beg you
- It's impossible
944
01:13:44,720 --> 01:13:46,358
- I beg you
- Impossible
945
01:13:46,488 --> 01:13:48,161
- I beg you
- Impossible
946
01:13:48,290 --> 01:13:49,997
- We're not doing it
- I beg you
947
01:13:50,426 --> 01:13:52,702
I see. A draught horse race
948
01:13:53,162 --> 01:13:54,163
Yes
949
01:13:54,396 --> 01:13:58,208
I want to make 2 obstacles
on a 200-metre course
950
01:13:58,434 --> 01:14:01,847
Hmm, and how many hectares do you need?
951
01:14:02,070 --> 01:14:05,051
Huh, hectares? That's a bit...
952
01:14:05,207 --> 01:14:07,187
About 3 hectares please
953
01:14:07,309 --> 01:14:11,223
Understood. Then use the vacant
ground at the back of the bio lab
954
01:14:11,480 --> 01:14:14,256
It would be easy for
spectators to get there
955
01:14:14,516 --> 01:14:15,654
OK
956
01:14:16,251 --> 01:14:17,889
I can let you use this area
957
01:14:18,020 --> 01:14:21,934
Really? Alright!
Thank you, thank you!
958
01:14:22,057 --> 01:14:24,731
Whoa. OK, I get it, I get it
959
01:14:24,993 --> 01:14:27,234
What's that? His mistress?
960
01:14:27,463 --> 01:14:29,568
It can't be helped
961
01:14:37,739 --> 01:14:40,447
This is deadly difficult isn't it?
962
01:14:41,009 --> 01:14:43,888
Yeah... my wrist hurts
963
01:14:44,079 --> 01:14:46,389
That's why I said it's impossible
964
01:14:46,582 --> 01:14:49,188
Hey, Hachiken. Wait a moment
965
01:14:50,118 --> 01:14:52,120
I said this is impossible
966
01:14:52,321 --> 01:14:54,858
Hey, Hachiken... what is this
967
01:15:05,834 --> 01:15:07,643
Hello, Ayame-chan?
968
01:15:07,769 --> 01:15:11,114
Ah, Aki Mikage. This is unusual
969
01:15:11,273 --> 01:15:13,150
Has your voice got deeper?
970
01:15:13,375 --> 01:15:16,549
What? No way, I'm shocked!
971
01:15:16,879 --> 01:15:20,292
Ah, I want you to
help me with something
972
01:15:20,782 --> 01:15:21,783
What?
973
01:15:38,901 --> 01:15:42,405
Hachiken, we can
soon call it a day, right?
974
01:15:42,538 --> 01:15:43,812
Finish up
975
01:15:45,741 --> 01:15:46,913
OK
976
01:15:47,543 --> 01:15:49,648
Senpai, my wrist hurts
977
01:15:49,811 --> 01:15:52,348
Your wrist? For me it's my back
978
01:16:11,633 --> 01:16:13,670
Come on you guys
979
01:16:16,004 --> 01:16:17,711
But don't hurt yourself
980
01:16:19,675 --> 01:16:21,484
My back
981
01:16:46,768 --> 01:16:48,907
Your knees are stiff. Relax a bit
982
01:16:49,037 --> 01:16:50,277
OK
983
01:16:50,772 --> 01:16:52,683
Don't pull the reins so hard
984
01:16:52,808 --> 01:16:53,684
OK
985
01:16:53,842 --> 01:16:56,220
That's it, relaxed knees
986
01:16:56,378 --> 01:16:58,016
OK
987
01:16:59,314 --> 01:17:00,384
Alright
988
01:17:06,555 --> 01:17:08,228
OK, here
989
01:17:09,620 --> 01:17:11,620
Whoa, that was close
990
01:17:18,600 --> 01:17:20,102
I can't do anymore
991
01:17:24,306 --> 01:17:26,752
- It fell down?
- Collapsed
992
01:17:47,329 --> 01:17:50,776
Ouch, ouch. I've done my back in
993
01:17:50,899 --> 01:17:52,276
I've had enough
994
01:17:52,401 --> 01:17:55,245
Ah, yes...
Sakae-chan, is your hand OK?
995
01:17:55,437 --> 01:17:56,848
It hurts, see
996
01:17:56,972 --> 01:18:00,010
Hey, look, aren't we
going to do it in time?
997
01:18:01,143 --> 01:18:03,817
It will be quite tough, possibly
998
01:18:04,513 --> 01:18:08,984
Hey, Hachiken, you take a break as well
999
01:18:10,519 --> 01:18:14,126
I'm alright. You take a good long rest
1000
01:18:15,090 --> 01:18:17,263
Hachiken, I've had enough
1001
01:18:41,149 --> 01:18:43,459
Oh my. Is Hachiken OK there?
1002
01:18:43,652 --> 01:18:45,290
- Hmm?
- Look
1003
01:18:47,089 --> 01:18:48,329
Huh?
1004
01:18:52,594 --> 01:18:54,130
Hachiken!
1005
01:18:59,534 --> 01:19:02,413
We've come to repay you for the bacon
1006
01:19:02,571 --> 01:19:06,246
Hachiken!
We've come to help you do this
1007
01:19:24,493 --> 01:19:26,996
Then remove 70cm from here?
1008
01:20:04,266 --> 01:20:05,711
Obstacle no.1 is OK
1009
01:20:06,434 --> 01:20:07,538
It's OK
1010
01:20:07,569 --> 01:20:09,071
Roger!
1011
01:20:33,762 --> 01:20:35,241
Thank you very much
1012
01:20:35,397 --> 01:20:36,740
Good luck then
1013
01:20:36,898 --> 01:20:38,844
So long. Good luck
1014
01:20:48,410 --> 01:20:50,390
OK, thank you very much
1015
01:21:16,171 --> 01:21:17,377
OK
1016
01:22:18,800 --> 01:22:21,144
Oh, what brings you here?
1017
01:22:23,905 --> 01:22:25,043
Here
1018
01:22:28,176 --> 01:22:29,951
This is Pork Dish?
1019
01:22:30,578 --> 01:22:31,886
Right
1020
01:22:32,080 --> 01:22:34,822
Look tasty, thank you
1021
01:22:35,517 --> 01:22:36,621
Sure
1022
01:22:41,623 --> 01:22:46,167
And you...?
What will you do from now on?
1023
01:22:46,294 --> 01:22:49,707
Well, the dream to
reorganise the farm has gone
1024
01:22:49,831 --> 01:22:53,278
Once we sell the remaining
cattle I'll find some work
1025
01:22:53,601 --> 01:22:54,978
I see
1026
01:22:56,404 --> 01:22:58,245
If there's anything I can do
1027
01:22:58,406 --> 01:23:04,182
No need to worry over it. Anyway, have
you found something you want to do?
1028
01:23:05,246 --> 01:23:08,853
Me? I'm... just the same as usual
1029
01:23:09,951 --> 01:23:11,624
Hopeless
1030
01:23:12,053 --> 01:23:16,699
Although there are many guys who are
hopeless, even though they have a dream
1031
01:23:17,692 --> 01:23:22,934
But... since I don't have a
dream, that now makes two of us
1032
01:23:26,801 --> 01:23:29,975
Ah, but recently I realised...
1033
01:23:30,538 --> 01:23:32,609
if you don't have a dream,
1034
01:23:32,874 --> 01:23:36,185
it means in the future
you can be anything you can be
1035
01:23:38,780 --> 01:23:40,953
Yeah, that's right
1036
01:23:45,520 --> 01:23:47,557
- Komaba
- Hmm?
1037
01:23:48,690 --> 01:23:52,536
Perhaps I can't do anything
1038
01:23:53,395 --> 01:23:58,678
But if you have some complaint...
or something you want to give vent to
1039
01:23:58,800 --> 01:24:00,939
I can at least listen to you
1040
01:24:01,403 --> 01:24:04,680
When you want to talk frankly,
you can tell me anything
1041
01:24:07,275 --> 01:24:08,379
Yeah
1042
01:24:09,778 --> 01:24:13,658
Also, I know that
this is a tough period for you,
1043
01:24:14,716 --> 01:24:17,822
but tomorrow we're doing ban'ei racing
1044
01:24:18,086 --> 01:24:20,291
Seriously, you're doing ban'ei?
1045
01:24:20,555 --> 01:24:23,968
That's right, so please
come if you are able to
1046
01:24:24,192 --> 01:24:25,830
You're amazing
1047
01:24:25,994 --> 01:24:28,438
I think you also said we must do it
1048
01:24:29,397 --> 01:24:30,535
Ah
1049
01:25:06,701 --> 01:25:09,238
How about some Ezono milk?
1050
01:25:09,404 --> 01:25:11,213
How about some Ezono milk?
1051
01:25:13,908 --> 01:25:16,047
Only 200 yen. Won't you try some?
1052
01:25:17,545 --> 01:25:19,957
You can eat inside. How about it?
1053
01:25:21,783 --> 01:25:25,253
- Your name?
- It's Hanako Beppu
1054
01:25:25,386 --> 01:25:27,161
Here's a joke
1055
01:25:27,322 --> 01:25:29,097
There's a draught horse race
1056
01:25:29,224 --> 01:25:31,261
- Please come
- Please
1057
01:25:31,392 --> 01:25:35,398
We'll present Ezono potatoes to
those who guess the correct order
1058
01:25:35,597 --> 01:25:37,270
Please come
1059
01:25:37,999 --> 01:25:40,343
The equestrian club
is putting on a race
1060
01:25:52,881 --> 01:25:56,124
Whoa... a lot of people have come
1061
01:25:56,317 --> 01:25:59,628
Thankfully. I was
wondering what to do if no one came
1062
01:25:59,754 --> 01:26:00,858
Ah, hey
1063
01:26:00,989 --> 01:26:03,265
Hachiken, the sleigh painting's done
1064
01:26:03,458 --> 01:26:05,404
- Oh... on time?
- Sorry it's late
1065
01:26:05,527 --> 01:26:08,303
- Looking forward to seeing the result
- Let's go
1066
01:26:08,596 --> 01:26:10,234
Let's go. Where?
1067
01:26:13,434 --> 01:26:14,879
It's OK?
1068
01:26:15,003 --> 01:26:17,449
You said to paint it the way I like
1069
01:26:17,639 --> 01:26:19,175
Ah, well...
1070
01:26:20,408 --> 01:26:26,153
Of course, it'd be better to use a
deeper pink in the background. Sorry
1071
01:26:26,848 --> 01:26:29,795
Well, as for that... background...
1072
01:26:30,151 --> 01:26:31,255
How is it?
1073
01:26:31,386 --> 01:26:34,333
Err... it's fine isn't it? Right?
1074
01:26:34,489 --> 01:26:36,935
Huh, well, yeah...
1075
01:26:37,592 --> 01:26:38,696
It's fine
1076
01:26:39,160 --> 01:26:43,208
Thank goodness. All along I was
worried about the background colour
1077
01:26:46,334 --> 01:26:48,041
Ayame-chan
1078
01:26:50,471 --> 01:26:52,007
Thanks for today
1079
01:26:52,140 --> 01:26:54,643
I'm not doing it for you particularly
1080
01:26:55,076 --> 01:26:59,388
I mean, my margin of
victory will be huge. For sure
1081
01:27:05,019 --> 01:27:06,896
Thanks for your help
1082
01:27:07,589 --> 01:27:09,364
That's OK
1083
01:27:12,961 --> 01:27:17,307
"Now the equestrian club
is putting on a ban'ei race"
1084
01:27:17,465 --> 01:27:20,275
"In the days of
Hokkaido's pioneers, ban'ei..."
1085
01:27:20,435 --> 01:27:24,281
- Nakajima-sensei... that's tough
- That'll go down well
1086
01:27:26,608 --> 01:27:27,814
Hey
1087
01:27:28,243 --> 01:27:30,723
Hey, this...
1088
01:27:31,012 --> 01:27:35,888
Is there any purpose to wearing this?
Isn't a billboard enough?
1089
01:27:36,050 --> 01:27:40,460
Well, it's not my place
to say as it was Hachiken's request
1090
01:27:44,626 --> 01:27:46,833
Let's do our best, King
1091
01:27:49,497 --> 01:27:53,035
"The cooperation of the
equestrian clubs of 2 local schools..."
1092
01:27:53,534 --> 01:27:56,242
What's with that sleigh? It's awful
1093
01:27:56,404 --> 01:27:58,782
Ah, you see, various circumstances
1094
01:27:58,973 --> 01:28:01,453
Ah, your sleigh
1095
01:28:02,410 --> 01:28:04,185
Wonderful isn't it?
1096
01:28:05,245 --> 01:28:07,690
A parisian designer made it
1097
01:28:11,219 --> 01:28:12,459
Wow...
1098
01:29:09,377 --> 01:29:11,948
"Sorry for the long wait"
1099
01:29:12,447 --> 01:29:14,791
"Equestrian clubs from Ooezono,"
1100
01:29:14,916 --> 01:29:18,523
"Higashishikaoi and
Shimizu Nishi high schools..."
1101
01:29:18,653 --> 01:29:21,031
"will compete for the Ezono cup"
1102
01:29:23,291 --> 01:29:26,204
"Already each horse
is at the starting line"
1103
01:29:27,295 --> 01:29:31,375
"Please enjoy this exciting race
between high school jockeys"
1104
01:29:34,102 --> 01:29:37,115
"The staff assistants
have left their stations"
1105
01:29:40,775 --> 01:29:42,914
"Everything seems to be in order"
1106
01:29:46,280 --> 01:29:48,453
"In a moment the race will start"
1107
01:30:03,030 --> 01:30:04,839
Go on!
1108
01:30:10,938 --> 01:30:13,043
You're doing great, Mikage!
1109
01:30:15,176 --> 01:30:16,883
It's amazing
1110
01:30:18,546 --> 01:30:20,389
Go Mikage!
1111
01:30:20,815 --> 01:30:22,419
More, more... go!
1112
01:30:23,384 --> 01:30:26,297
Mikage! Go on!
1113
01:30:27,422 --> 01:30:30,801
King! Go! Mikage!
1114
01:30:39,066 --> 01:30:42,206
Will the cows be turned into food?
1115
01:30:57,685 --> 01:30:59,494
Go, Mikage
1116
01:31:01,656 --> 01:31:02,999
Go on!
1117
01:31:04,125 --> 01:31:05,399
King!
1118
01:31:07,829 --> 01:31:09,069
Mikage!
1119
01:31:17,672 --> 01:31:20,414
- Go, go
- No, keep on recuperating
1120
01:31:20,575 --> 01:31:22,521
- Go
- Keep on recuperating
1121
01:31:22,643 --> 01:31:24,748
Are you stupid! She must go now
1122
01:31:24,879 --> 01:31:26,620
Fool! It hasn't recovered yet
1123
01:31:26,747 --> 01:31:29,054
- Maybe it'll recover and crap too
- Hey!
1124
01:31:44,899 --> 01:31:47,072
Alright, come on!
1125
01:31:52,807 --> 01:31:55,583
Hold on Mikage, go!
1126
01:31:55,776 --> 01:31:58,848
Mikage, go, do it, Mikage!
1127
01:32:29,643 --> 01:32:30,945
Go, Mikage!
1128
01:32:33,581 --> 01:32:36,391
Go Mikage, go Mikage
1129
01:32:36,584 --> 01:32:38,723
Ah... sorry
1130
01:32:51,065 --> 01:32:52,305
Mikage, go!
1131
01:32:58,739 --> 01:33:02,448
Come on! Mikage, come on
1132
01:33:02,677 --> 01:33:05,283
Go! Go! Go!
1133
01:33:05,413 --> 01:33:06,619
Too close!
1134
01:33:11,586 --> 01:33:13,588
Ah, damn it
1135
01:33:15,723 --> 01:33:17,862
No, the sled hasn't crossed yet
1136
01:33:18,059 --> 01:33:22,303
Come on, hey! Carry on
1137
01:33:22,730 --> 01:33:24,835
Now! Mikage!
1138
01:33:26,601 --> 01:33:28,581
Go!
1139
01:33:46,420 --> 01:33:48,900
Alright! She's done it
1140
01:33:49,056 --> 01:33:51,058
She won!
1141
01:33:59,533 --> 01:34:02,139
Aki! Amazing!
1142
01:34:09,477 --> 01:34:11,081
You did it, King
1143
01:34:29,730 --> 01:34:32,370
And Ichan? Did he come?
1144
01:34:35,269 --> 01:34:36,543
I see
1145
01:34:37,872 --> 01:34:42,477
There's a reason.
My horse was in bad condition
1146
01:34:42,777 --> 01:34:44,916
It had a 38 degree temperature
1147
01:34:45,112 --> 01:34:46,989
That's usual for a horse
1148
01:34:49,016 --> 01:34:51,587
No... what I'm saying is...
1149
01:34:52,053 --> 01:34:55,193
it had horse influenza... or something
1150
01:34:59,093 --> 01:35:00,538
Ayame-chan
1151
01:35:02,463 --> 01:35:04,306
Thanks for today
1152
01:35:09,236 --> 01:35:12,774
It seems your family is
having a few troubles
1153
01:35:13,941 --> 01:35:15,887
I'm not worried about you
1154
01:35:17,244 --> 01:35:20,691
I know that you are
not so weak as to lose heart
1155
01:35:21,182 --> 01:35:24,857
Therefore, as your rival,
I will look after you
1156
01:35:35,329 --> 01:35:37,741
You two were amazing over there
1157
01:35:37,932 --> 01:35:39,038
Thank you -
1158
01:35:39,663 --> 01:35:41,668
it's all down to Hachiken-kun
1159
01:35:41,769 --> 01:35:43,715
What? No, no way
1160
01:35:43,838 --> 01:35:45,146
For sure
1161
01:35:45,973 --> 01:35:50,581
It wasn't impossible.
It was a lot of fun, Hachiken
1162
01:35:52,913 --> 01:35:54,517
Hachiken-kun
1163
01:35:55,816 --> 01:35:58,854
Thank you so much for your hard work
1164
01:36:05,426 --> 01:36:06,996
- It was fun
- Thank you
1165
01:36:07,161 --> 01:36:08,765
- Good job
- Thanks
1166
01:36:10,931 --> 01:36:14,401
Everyone, I really thank you for...
1167
01:36:14,568 --> 01:36:18,778
Isn't this the time?
To lift this guy in the air?
1168
01:36:19,173 --> 01:36:20,811
Never mind, that's lame
1169
01:36:20,975 --> 01:36:25,549
Then, for now...
try making him ride King
1170
01:36:31,685 --> 01:36:33,995
It's really OK, not seeing him?
1171
01:36:34,622 --> 01:36:35,657
Yeah
1172
01:37:17,932 --> 01:37:21,345
What will you do?
Pay a visit to the school?
1173
01:37:21,969 --> 01:37:23,175
No
1174
01:37:38,819 --> 01:37:40,264
Get in
1175
01:38:21,195 --> 01:38:22,902
Let's go then
1176
01:38:25,599 --> 01:38:27,670
- Mum
- Hmm?
1177
01:38:28,969 --> 01:38:31,779
I have a feeling I can do it
1178
01:38:38,646 --> 01:38:41,320
Then I'm happy
1179
01:39:48,816 --> 01:39:51,558
Aki, I'm sorry
1180
01:39:52,619 --> 01:39:56,157
It's alright, I'm a farmer's child
1181
01:39:57,257 --> 01:39:59,498
These animals aren't pets
1182
01:39:59,793 --> 01:40:02,569
I understand the practical reality
1183
01:40:04,498 --> 01:40:06,444
Then, please
1184
01:40:06,633 --> 01:40:08,510
I'll take care of them
1185
01:40:40,167 --> 01:40:42,909
We'll be going then
1186
01:40:48,108 --> 01:40:49,416
Bye bye
1187
01:42:03,951 --> 01:42:05,487
Mikage
1188
01:42:11,725 --> 01:42:13,033
You know...
1189
01:42:14,161 --> 01:42:19,409
I'm considering trying to face my
parents properly, without running away
1190
01:42:21,535 --> 01:42:23,071
Therefore...
1191
01:42:23,837 --> 01:42:25,942
you should try the same thing
1192
01:42:28,242 --> 01:42:32,190
You want a job
working with horses, right?
1193
01:43:51,792 --> 01:43:54,136
Pigs have a keen sense of smell
1194
01:43:54,361 --> 01:43:58,736
And their smell-based memory is
amongst the best in the animal kingdom
1195
01:44:48,048 --> 01:44:50,528
Ah, long time no see
1196
01:44:51,218 --> 01:44:53,755
Whoa, you've gotten stronger
1197
01:44:54,721 --> 01:44:57,361
Well, I have to pay off the debts
1198
01:44:59,826 --> 01:45:01,965
So how's the new farm?
1199
01:45:02,496 --> 01:45:06,467
Ah, I'm able to live
there along with my family
1200
01:45:06,733 --> 01:45:09,905
We were really
helped by Nakajima-sensei
1201
01:45:10,971 --> 01:45:12,143
I see
1202
01:45:12,773 --> 01:45:13,717
Yeah
1203
01:45:18,779 --> 01:45:20,850
Next, apprentice riders and...
1204
01:45:21,014 --> 01:45:25,053
equestrian club students
will participate in an exhibition race
1205
01:45:25,185 --> 01:45:27,358
Even so, will she be okay?
1206
01:45:28,121 --> 01:45:30,795
It's OK, she's had plenty of practice
1207
01:45:31,792 --> 01:45:34,102
I hear you're the godparent?
1208
01:45:34,695 --> 01:45:35,799
Yeah
1209
01:45:44,004 --> 01:45:45,381
Ready, go
1210
01:45:49,843 --> 01:45:52,187
- Mikage!
- Do it
1211
01:45:52,312 --> 01:45:53,552
Go!
1212
01:46:04,891 --> 01:46:06,131
Aki, go!
1213
01:46:07,861 --> 01:46:10,171
Go, Silver Spoon!
1213
01:46:11,305 --> 01:46:17,731
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
83052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.