All language subtitles for [J.X&WiKi]Silver.Spoon.2014.720p.BluRay.x264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:35,535 --> 00:00:38,072 Mixed feed is really expensive 3 00:00:38,905 --> 00:00:42,079 - You have cattle? - No, chickens. And you? 4 00:00:42,242 --> 00:00:44,044 Adding phytase... 5 00:00:44,177 --> 00:00:46,118 Newcastle disease or 'flu... 6 00:00:46,246 --> 00:00:49,455 At the end of lactation the body condition score... 7 00:00:49,582 --> 00:00:50,925 Now trisaminomethane... 8 00:00:51,051 --> 00:00:53,461 It seems 90% will die with a strong poison 9 00:00:53,586 --> 00:00:55,830 At our place, it's about 4.0 10 00:00:56,056 --> 00:00:59,301 Mainly Jersey and Brown Swiss, I'm not au fait with Hol' 11 00:00:59,426 --> 00:01:01,167 ...making butter and cheese? 12 00:01:01,294 --> 00:01:03,965 By using additive as a diluting agent I guess 13 00:01:05,465 --> 00:01:10,141 From now on your dormitory life will include hard study... 14 00:01:10,503 --> 00:01:12,483 and hands-on experience 15 00:01:13,073 --> 00:01:16,950 This school is split into departments of agriculture, 16 00:01:17,243 --> 00:01:22,456 dairy farming, food production, forestry and agricultural engineering 17 00:01:23,183 --> 00:01:27,723 But since the dairy farming course involves a lot of practice... 18 00:01:28,421 --> 00:01:30,833 you will basically have no time off 19 00:01:35,995 --> 00:01:40,068 Ichiro Komaba, from Shimizu Daiichi junior high 20 00:01:40,867 --> 00:01:44,574 After graduation I intend to take over the family dairy farm 21 00:01:45,805 --> 00:01:48,251 Mayumi Yoshino, Lower Urahoro 22 00:01:48,408 --> 00:01:50,752 To benefit from my studies at Ooezono, 23 00:01:50,877 --> 00:01:55,121 I plan to set up a cheese shop using milk from the family dairy farm 24 00:01:55,548 --> 00:01:57,926 I came from Obihiro Kawanishi Central 25 00:01:58,051 --> 00:01:59,553 I'm Tamako Inada 26 00:01:59,719 --> 00:02:03,997 After studying farm management, I want to run a world-class farm 27 00:02:04,424 --> 00:02:08,133 Furthermore, apart from milk, the company brand... 28 00:02:08,895 --> 00:02:10,806 Hachiken-kun 29 00:02:12,599 --> 00:02:15,478 Could you help me with this a moment? 30 00:02:16,202 --> 00:02:18,978 Sorry, you should try someone else 31 00:02:19,105 --> 00:02:21,483 Well, it would only take a moment 32 00:02:22,575 --> 00:02:25,055 I can barely even do it myself 33 00:02:25,278 --> 00:02:27,087 Stop bothering me 34 00:02:28,114 --> 00:02:30,594 Ah... I guess you're right 35 00:02:34,487 --> 00:02:37,024 Raise your hand when you've finished 36 00:02:39,025 --> 00:02:41,437 Solve this problem quickly 37 00:03:01,681 --> 00:03:04,184 Ah, it's OK... it's OK 38 00:03:04,350 --> 00:03:05,760 Sorry 39 00:03:16,663 --> 00:03:19,974 It's pointless taking the junior high school exam 40 00:03:20,633 --> 00:03:22,840 You got in because it's affiliated 41 00:03:25,605 --> 00:03:28,609 Why do you have to go to this kind of place? 42 00:03:29,943 --> 00:03:31,684 Yugo's teacher said... 43 00:03:31,811 --> 00:03:34,655 this school would be suitable for him 44 00:03:35,748 --> 00:03:37,989 Things like growing crops... 45 00:03:38,384 --> 00:03:41,957 and handling livestock. Is there any point in that? 46 00:03:43,389 --> 00:03:47,132 Running off to this school will make you feel better? 47 00:03:48,194 --> 00:03:50,333 Since you studied like that... 48 00:03:51,097 --> 00:03:53,577 and couldn't even raise your grades, 49 00:03:54,167 --> 00:03:57,239 you're going to run away now? 50 00:03:59,872 --> 00:04:01,283 I... 51 00:04:02,542 --> 00:04:04,315 can't do it anymore 52 00:04:06,713 --> 00:04:08,590 In that case... 53 00:04:10,083 --> 00:04:12,427 I have no more hopes for you 54 00:04:17,523 --> 00:04:19,332 So, next 55 00:04:19,826 --> 00:04:21,066 Hey 56 00:04:22,161 --> 00:04:24,163 Oh... OK 57 00:04:27,400 --> 00:04:28,708 Well... 58 00:04:29,602 --> 00:04:31,673 I'm Yugo Hachiken 59 00:04:33,640 --> 00:04:35,586 Pleased to meet you 60 00:04:38,645 --> 00:04:41,421 Your previous school and objectives? 61 00:04:41,714 --> 00:04:43,421 Sorry 62 00:04:45,184 --> 00:04:48,427 Uh... I came from New Sapporo 63 00:04:51,624 --> 00:04:53,797 As for my objectives... 64 00:04:54,460 --> 00:04:56,371 I don't have any 65 00:05:02,669 --> 00:05:04,649 - Eh? You have one? - No 66 00:05:04,804 --> 00:05:08,251 Don't you? Despite being so cool 67 00:05:12,312 --> 00:05:15,054 You came from a prep school? 68 00:05:15,548 --> 00:05:16,424 Eh? 69 00:05:16,582 --> 00:05:20,120 New Sapporo is for the really bright people, isn't it? 70 00:05:21,354 --> 00:05:22,458 Well... 71 00:05:22,588 --> 00:05:25,194 You said earlier that you had no objectives, 72 00:05:25,325 --> 00:05:26,702 what does that mean? 73 00:05:27,627 --> 00:05:29,607 What do you mean? 74 00:05:29,729 --> 00:05:31,572 Since you came here... 75 00:05:31,698 --> 00:05:33,371 there must be something 76 00:05:33,533 --> 00:05:36,605 Like a love of animals or wanting to work with nature 77 00:05:36,769 --> 00:05:38,248 There's something? 78 00:05:39,272 --> 00:05:41,513 Sorry. Nothing at all 79 00:05:42,008 --> 00:05:44,420 Then why come to this school? 80 00:05:44,977 --> 00:05:47,924 This is a boarding school. I can leave home 81 00:05:48,915 --> 00:05:50,895 Sounds like an easy life 82 00:05:51,050 --> 00:05:52,629 Dairy is easy? 83 00:05:52,752 --> 00:05:53,958 It's not like that 84 00:05:54,120 --> 00:05:57,067 Dairy isn't as easy as you think, you know 85 00:06:02,028 --> 00:06:04,338 Hey, wash your hands! 86 00:06:08,434 --> 00:06:11,074 Hey freshman, catch it! 87 00:06:11,237 --> 00:06:13,649 - Just catch it quick! - Oh, OK 88 00:06:14,273 --> 00:06:15,377 What is it? 89 00:06:15,508 --> 00:06:16,953 Ah, you, help! 90 00:06:17,110 --> 00:06:18,680 Ah, what's up 91 00:06:24,550 --> 00:06:26,291 Stay still! 92 00:06:27,286 --> 00:06:30,358 Waah, go away! 93 00:06:30,490 --> 00:06:33,198 Wait, this is for real?! 94 00:06:40,066 --> 00:06:41,443 Here you go 95 00:06:41,567 --> 00:06:44,070 Thanks. Okay, ouch 96 00:06:44,404 --> 00:06:46,680 You're Hachiken-kun, right? 97 00:06:47,206 --> 00:06:49,208 Yeah... 98 00:06:50,576 --> 00:06:51,577 And you're? 99 00:06:51,711 --> 00:06:54,715 Ah, I'm Mikage. Nice to meet you 100 00:06:55,448 --> 00:06:56,518 Likewise 101 00:06:58,017 --> 00:06:59,496 It's a fine chicken 102 00:06:59,652 --> 00:07:01,529 If you look closely, 103 00:07:01,687 --> 00:07:03,357 it's adorable - Looks delicious 104 00:07:07,693 --> 00:07:11,106 En route from the poultry house, the cages were wrecked 105 00:07:11,264 --> 00:07:12,937 We were in a hurry 106 00:07:13,599 --> 00:07:15,272 You've saved us 107 00:07:15,468 --> 00:07:17,470 Later I'll put in smoked chicken 108 00:07:17,603 --> 00:07:19,310 Ah, lucky 109 00:07:19,605 --> 00:07:22,211 Actually, you're good at catching chickens 110 00:07:22,408 --> 00:07:23,785 Poultry's in our family 111 00:07:23,910 --> 00:07:26,652 No wonder. Then you'll take it over 112 00:07:26,846 --> 00:07:28,450 Well, I guess so 113 00:07:29,182 --> 00:07:30,955 Return them to their cages? 114 00:07:31,083 --> 00:07:32,824 - Yeah - Gotcha 115 00:07:34,253 --> 00:07:35,630 Wait. Not that 116 00:07:35,788 --> 00:07:37,699 Ah, OK 117 00:07:39,792 --> 00:07:43,171 You look clumsy but you were able to catch one 118 00:07:43,329 --> 00:07:46,674 Not really. A girl named Mikage caught it for me 119 00:07:46,833 --> 00:07:49,677 - Ah, Aki - You know her? 120 00:07:49,802 --> 00:07:51,440 She's from my middle school 121 00:07:51,604 --> 00:07:53,914 I see... you did it? 122 00:07:54,106 --> 00:07:55,483 - Don't be silly - So you did it? 123 00:07:55,608 --> 00:07:57,110 - No - Liar 124 00:07:57,243 --> 00:07:59,621 - Aki Mikage - Let's go then 125 00:07:59,745 --> 00:08:00,917 - Wah! - Sorry 126 00:08:01,047 --> 00:08:02,958 - My shirt! - Sorry, sorry 127 00:08:03,082 --> 00:08:04,652 Give me a break! 128 00:08:04,777 --> 00:08:07,417 - Hey! - Hey, hey! You okay? 129 00:08:07,502 --> 00:08:08,702 Seriously? 130 00:08:12,825 --> 00:08:15,105 Get up, Hachiken! [2 months later] 131 00:08:15,106 --> 00:08:16,094 [2 months later] 132 00:08:16,295 --> 00:08:18,866 Come on, hurry up about it 133 00:08:21,534 --> 00:08:24,674 Hey, get up! We're gonna be late 134 00:08:26,239 --> 00:08:28,879 The dairy department sure starts early 135 00:08:29,075 --> 00:08:31,521 I beg you to get up quietly 136 00:08:31,677 --> 00:08:33,213 You'll wake us too 137 00:08:33,379 --> 00:08:35,188 Oh, shuddap 138 00:08:35,348 --> 00:08:37,954 Heeeey, get up! 139 00:08:38,317 --> 00:08:40,923 Come on, Hachiken. Hurry 140 00:08:45,024 --> 00:08:47,368 - You're late - It's already past 5 141 00:08:47,527 --> 00:08:49,598 'Cause this guy ain't getting up 142 00:08:58,771 --> 00:09:01,012 Say, don't you often feel drowsy? 143 00:09:01,173 --> 00:09:03,449 Well, I sleep during class 144 00:09:03,609 --> 00:09:05,416 That's nothing to be proud of 145 00:09:06,078 --> 00:09:08,422 - Hey, hey, hey! - What the... 146 00:09:08,614 --> 00:09:11,993 - It's this way - Ah, that way. Sorry 147 00:09:13,386 --> 00:09:16,399 At least remember the road. You're smart, right? 148 00:09:16,889 --> 00:09:18,962 It wasn't intentional 149 00:09:35,908 --> 00:09:39,219 Hey, what are you doing? That's bedding 150 00:09:39,378 --> 00:09:42,188 The feed is over this way. Good grief 151 00:09:42,882 --> 00:09:44,020 My bad 152 00:09:45,551 --> 00:09:46,552 Huh? 153 00:09:47,186 --> 00:09:50,326 Is that cow being moved somewhere else? 154 00:09:51,057 --> 00:09:53,498 It doesn't get pregnant so it's being culled 155 00:09:53,593 --> 00:09:58,064 Eh, culled? Really? Sounds coldhearted 156 00:09:58,464 --> 00:10:00,842 What nonsense are you talking about? 157 00:10:01,000 --> 00:10:03,241 Farming isn't charity work 158 00:10:11,877 --> 00:10:14,414 Pigs have a keen sense of smell 159 00:10:14,580 --> 00:10:19,295 And their smell-based memory is amongst the best in the animal kingdom 160 00:10:19,819 --> 00:10:22,129 It even allows them to move in the dark 161 00:10:22,388 --> 00:10:25,064 They also have very powerful jaws 162 00:10:25,324 --> 00:10:28,263 They can easily bite off a finger, so watch out 163 00:10:28,928 --> 00:10:30,999 Let's now go to the nursery 164 00:10:35,835 --> 00:10:39,214 How adorable! Look at how they suckle 165 00:10:39,405 --> 00:10:42,716 This is where we take care of the sow and piglets 166 00:10:43,309 --> 00:10:46,813 You first years will be taking care of these pigs for a while 167 00:10:47,647 --> 00:10:50,457 Ah, the piglet at the end, it's so small and cute 168 00:10:50,650 --> 00:10:52,960 So cute... 169 00:10:54,487 --> 00:10:57,730 The nipple at the back releases the least milk 170 00:10:57,990 --> 00:11:00,800 This little one lost the competition 171 00:11:02,228 --> 00:11:03,639 I see 172 00:11:04,530 --> 00:11:06,009 Poor thing 173 00:11:07,233 --> 00:11:10,976 Once a piglet has chosen it's place to suckle, 174 00:11:11,203 --> 00:11:15,650 even if there are better ones available, it'll stay right where it is 175 00:11:16,142 --> 00:11:20,451 If it loses out at the start, it will content itself with that position 176 00:11:21,747 --> 00:11:23,784 Don't you do the same 177 00:11:23,983 --> 00:11:25,985 Yes 178 00:11:27,787 --> 00:11:33,263 OK, since you are 8th in a litter of 8... I'll call you Hachi (eight) 179 00:11:33,492 --> 00:11:35,028 That's a bad idea 180 00:11:35,194 --> 00:11:37,003 Livestock aren't pets 181 00:11:37,163 --> 00:11:38,870 Don't get attached 182 00:11:39,031 --> 00:11:42,308 That's right. Soon it will be turned into a pork dish 183 00:11:42,735 --> 00:11:45,807 In that case I'll just name it 'Pork Dish' 184 00:11:47,771 --> 00:11:48,975 Funny 185 00:11:49,141 --> 00:11:52,350 I've decided! I'm going to raise you into a fine pig 186 00:11:52,511 --> 00:11:53,956 Let's do it, Pork Dish! 187 00:11:54,146 --> 00:11:56,353 What? It'll be shipped out by autumn 188 00:11:56,515 --> 00:11:57,425 Eh? 189 00:12:05,891 --> 00:12:07,571 Is that a joke? 190 00:12:08,094 --> 00:12:09,038 Eh? 191 00:12:09,195 --> 00:12:11,334 You can't eat grilled pork now? 192 00:12:13,899 --> 00:12:14,934 Not really 193 00:12:15,668 --> 00:12:16,703 Eat it then 194 00:12:17,570 --> 00:12:18,514 I will 195 00:12:18,671 --> 00:12:19,945 Come on, eat it 196 00:12:20,106 --> 00:12:21,847 In my own good time 197 00:12:22,408 --> 00:12:24,251 He doesn't have to eat pork 198 00:12:24,410 --> 00:12:26,447 Right, he needn't eat it ever again 199 00:12:26,612 --> 00:12:28,091 Guys, stop it 200 00:12:28,247 --> 00:12:30,955 - Come on, eat it - Then, I won't eat it! 201 00:12:31,117 --> 00:12:34,155 - Don't be a baby - Baby 202 00:12:35,287 --> 00:12:37,767 Hey, Hachiken-kun 203 00:12:38,692 --> 00:12:41,692 They don't mean any offence, you know 204 00:12:42,817 --> 00:12:46,017 Coming from a prep school, it seems they don't like me 205 00:12:46,165 --> 00:12:48,475 Is it so great running a dairy farm? 206 00:12:48,667 --> 00:12:50,943 Come on, don't get mad over it 207 00:12:51,337 --> 00:12:54,079 I'm not getting mad particularly 208 00:12:56,574 --> 00:12:57,986 Say, this thing 209 00:12:58,711 --> 00:13:01,783 I've been wondering what that is exactly 210 00:13:02,214 --> 00:13:06,060 Hmm... I wonder. A talisman? 211 00:13:06,218 --> 00:13:08,664 No, a talisman's only related to ninja 212 00:13:08,888 --> 00:13:09,889 Ah 213 00:13:15,828 --> 00:13:17,273 Jeez... 214 00:13:29,074 --> 00:13:31,418 - Komaba-kun isn't it? - It's Komaba-kun 215 00:13:31,577 --> 00:13:33,420 - He's so cool - Really amazing 216 00:13:50,796 --> 00:13:54,443 One lap of the school grounds - are they really this vast? 217 00:13:55,801 --> 00:13:58,407 I've a feeling we've done 5km already 218 00:13:58,704 --> 00:14:02,015 This school's grounds are the largest in the country 219 00:14:02,208 --> 00:14:03,710 One lap is 20km 220 00:14:03,876 --> 00:14:06,652 20? That's a half-marathon! 221 00:14:07,346 --> 00:14:09,223 Is it normal for PE class? 222 00:14:09,348 --> 00:14:11,089 I'll go on ahead 223 00:14:13,752 --> 00:14:16,858 Hey, Hachiken. You're dead last! 224 00:14:17,122 --> 00:14:19,033 Stop dragging your feet! 225 00:14:19,992 --> 00:14:22,905 I want to quit this school already 226 00:14:25,097 --> 00:14:26,804 Come on, go! 227 00:14:43,115 --> 00:14:44,423 Hachiken-kun? 228 00:14:46,752 --> 00:14:49,028 - You were still running? - Yeah 229 00:14:50,055 --> 00:14:51,728 You're too feeble 230 00:14:51,891 --> 00:14:54,235 Everyone has gone off to their clubs 231 00:14:54,426 --> 00:14:57,236 To their clubs from this? Are they human? 232 00:14:57,429 --> 00:15:01,138 How about you? I suppose you haven't yet chosen a club? 233 00:15:01,433 --> 00:15:02,969 No, I'll pass 234 00:15:03,102 --> 00:15:05,275 How about the equestrian club? 235 00:15:05,604 --> 00:15:07,447 I don't know... 236 00:15:07,573 --> 00:15:10,110 But I do think it would suit you 237 00:15:11,844 --> 00:15:13,255 But you see... 238 00:15:13,379 --> 00:15:16,258 It's fun... when you ride a horse 239 00:15:16,415 --> 00:15:18,326 Running like the wind... 240 00:15:18,450 --> 00:15:21,192 the scenery thrilling your senses 241 00:15:21,387 --> 00:15:23,367 It feels amazingly good 242 00:15:23,656 --> 00:15:25,158 It feels good? 243 00:15:25,324 --> 00:15:26,200 Yep! 244 00:15:27,226 --> 00:15:28,728 But, you see... 245 00:15:34,900 --> 00:15:36,937 - I'm done - Good 246 00:15:39,571 --> 00:15:44,247 Um -... I'll be in your care 247 00:15:44,543 --> 00:15:47,217 Let's work together 248 00:15:47,713 --> 00:15:50,751 Ah right. Hachiken, I forgot to tell you 249 00:15:51,050 --> 00:15:54,429 As you'll be taking care of the horses, there's a 4am start 250 00:15:54,753 --> 00:15:56,027 Seriously? 251 00:15:56,155 --> 00:15:57,594 Yes, seriously 252 00:16:00,659 --> 00:16:02,332 From leading, volte 253 00:16:07,299 --> 00:16:10,644 OK, turn in the corner to reverse 254 00:16:29,521 --> 00:16:33,367 The last of the 3 fertilizer elements is potassium 255 00:16:34,293 --> 00:16:37,172 Potassium is mainly for root development 256 00:16:37,296 --> 00:16:40,436 It is used to regulate osmotic pressure in the cells 257 00:16:41,200 --> 00:16:42,679 Also, diseases... 258 00:17:15,334 --> 00:17:16,438 More, more 259 00:17:17,669 --> 00:17:18,908 ...yuck 260 00:17:25,310 --> 00:17:26,846 Straighten your back 261 00:17:27,012 --> 00:17:28,155 OK 262 00:17:59,645 --> 00:18:03,024 So here you are. I was searching for you 263 00:18:03,515 --> 00:18:06,758 Look at him Mikage. Isn't this guy really cute? 264 00:18:07,886 --> 00:18:11,163 Yeah, he certainly is 265 00:18:14,026 --> 00:18:16,905 Huh? Why were you looking for me? 266 00:18:17,096 --> 00:18:20,236 Ah... right. Are you free tomorrow? 267 00:18:20,566 --> 00:18:22,341 Huh? Yeah 268 00:18:22,601 --> 00:18:25,042 As it's finally a day off, shall we go out? 269 00:18:25,270 --> 00:18:27,045 Eh? Really? 270 00:18:27,206 --> 00:18:29,709 I'll go! Where shall we go then? 271 00:18:29,875 --> 00:18:31,283 It's already set 272 00:18:31,443 --> 00:18:33,252 Oh I see. Where? 273 00:18:33,412 --> 00:18:34,823 A hint then 274 00:18:35,013 --> 00:18:38,756 The moment you enter, it's a place full of dreams 275 00:18:38,917 --> 00:18:40,453 Where, I wonder? 276 00:18:40,586 --> 00:18:42,031 Then, next hint 277 00:18:42,187 --> 00:18:45,259 There's a mascot character costume 278 00:18:45,524 --> 00:18:48,004 Ah! That's right. I got it! 279 00:18:48,494 --> 00:18:50,599 But isn't Chiba far? 280 00:18:50,796 --> 00:18:52,173 Hmm? Chiba? 281 00:18:52,364 --> 00:18:55,607 Yeah. It was Tokyo you were talking about - Chiba 282 00:18:55,968 --> 00:18:58,107 - Huh? - Yeah, Chiba, Chiba 283 00:19:09,882 --> 00:19:11,828 Hachiken-kun 284 00:19:14,987 --> 00:19:16,591 Sorry for the wait 285 00:19:17,256 --> 00:19:22,729 Say... this place is a racecourse isn't it? 286 00:19:23,562 --> 00:19:25,508 Yep. Ban'ei racing 287 00:19:25,664 --> 00:19:28,267 It's OK for high school students to just watch 288 00:19:28,400 --> 00:19:29,674 I know that... 289 00:19:29,868 --> 00:19:33,042 You know, my uncle's horse will enter the race today 290 00:19:33,272 --> 00:19:35,115 - I see - Yep 291 00:19:37,743 --> 00:19:39,222 What the...? 292 00:19:39,711 --> 00:19:41,952 Ah... Ichan! 293 00:19:42,614 --> 00:19:44,594 Wait, wasn't it just us two today? 294 00:19:44,750 --> 00:19:46,229 Eh? Why? 295 00:19:46,385 --> 00:19:48,194 Never mind 296 00:19:48,787 --> 00:19:51,324 What? So he's here as well 297 00:19:51,523 --> 00:19:52,695 Huh? 298 00:19:55,494 --> 00:19:59,374 OK, everyone's here. Let's be on our way 299 00:20:04,903 --> 00:20:07,005 "The horses begin simultaneously" 300 00:20:07,139 --> 00:20:08,914 "The 9 runners start well" 301 00:20:09,041 --> 00:20:10,714 Go, Mikagehomare! 302 00:20:11,043 --> 00:20:13,080 - Which one is it? - 4, number 4 303 00:20:14,546 --> 00:20:15,650 So slow 304 00:20:15,781 --> 00:20:18,523 Ban'ei racing is a unique horse race 305 00:20:18,650 --> 00:20:21,460 - Amazing, right? - Ah, is that so? 306 00:20:21,620 --> 00:20:25,500 "Next, we come to the decisive point of the race - the 2nd obstacle" 307 00:20:27,326 --> 00:20:28,964 They've stopped 308 00:20:29,094 --> 00:20:31,160 They need to gather strength to climb 309 00:20:36,235 --> 00:20:38,579 - Amazing - Go! 310 00:20:40,672 --> 00:20:41,946 Amazing right? 311 00:20:42,074 --> 00:20:43,644 How heavy are the sleds? 312 00:20:43,809 --> 00:20:45,914 - About 480kg - Seriously? 313 00:20:46,278 --> 00:20:48,451 Go, Mikagehomare! 314 00:20:52,517 --> 00:20:55,157 "No. 4, Mikagehomare is heading the race" 315 00:20:55,320 --> 00:20:56,528 "It's Mikagehomare" 316 00:20:56,622 --> 00:20:59,228 "A little behind is No. 7, DoRoyal" 317 00:20:59,391 --> 00:21:01,530 "The gap is about 3 1/2 lengths" 318 00:21:01,660 --> 00:21:03,970 Go! Come on! Come on! 319 00:21:04,229 --> 00:21:06,505 Come on! Almost there! 320 00:21:06,632 --> 00:21:08,475 "DoRoyal and Mikagehomare" 321 00:21:08,600 --> 00:21:10,204 Your horse finishes first! 322 00:21:10,335 --> 00:21:12,178 Not yet. The sled hasn't crossed 323 00:21:12,337 --> 00:21:14,510 - Go Mikagehomare! - Go! 324 00:21:15,641 --> 00:21:18,679 - "As it is, they overtake at the finish line" 325 00:21:19,044 --> 00:21:20,646 Alright! 326 00:21:21,013 --> 00:21:22,517 Ah, Ayame-chan 327 00:21:22,781 --> 00:21:26,160 Ah, if it isn't Aki Mikage. What are you doing here? 328 00:21:26,318 --> 00:21:29,026 - To cheer on our Mikagehomare - I see 329 00:21:29,221 --> 00:21:32,361 I'm sorry about our DoRoyal coming first 330 00:21:32,557 --> 00:21:35,163 Wait a moment, have you gained weight? 331 00:21:35,327 --> 00:21:36,965 What? No I haven't! 332 00:21:37,129 --> 00:21:39,871 I see. But you've become really unsightly 333 00:21:40,098 --> 00:21:42,135 What? No way. I'm shocked! 334 00:21:42,267 --> 00:21:46,477 What's this "I'm shocked"? That sort of "cute" act makes me sick 335 00:21:46,738 --> 00:21:48,513 Komaba-kun! 336 00:21:48,674 --> 00:21:51,587 Long time no see! Did you get taller? 337 00:21:51,710 --> 00:21:52,620 No 338 00:21:52,778 --> 00:21:56,248 What? You've become really hot. For sure 339 00:21:56,381 --> 00:21:58,327 Huh? Who's this four-eyes? 340 00:22:04,122 --> 00:22:06,500 You eat slow, four-eyes 341 00:22:06,992 --> 00:22:08,665 Stop that 342 00:22:08,927 --> 00:22:11,066 By the way, who was that rude girl? 343 00:22:11,797 --> 00:22:14,676 Our classmate in junior high. Just an idiot 344 00:22:14,900 --> 00:22:15,901 Hey, hey 345 00:22:16,068 --> 00:22:18,480 - But she's an idiot - Hey, hey, hey 346 00:22:19,805 --> 00:22:22,046 Nevertheless, it was so close 347 00:22:22,207 --> 00:22:24,744 A bit further and it would have won 348 00:22:24,910 --> 00:22:26,753 I was happy even with 3rd 349 00:22:26,878 --> 00:22:28,721 It can now live a bit longer 350 00:22:28,980 --> 00:22:31,153 Huh? What do you mean? 351 00:22:31,350 --> 00:22:34,797 With a bad result, it would be retired and turned into food 352 00:22:34,986 --> 00:22:38,092 What? It would be eaten, despite trying so hard? 353 00:22:38,257 --> 00:22:42,237 For livestock, it's the result rather than endeavour that counts 354 00:22:43,562 --> 00:22:45,371 But... 355 00:22:45,997 --> 00:22:49,638 I don't like the idea that endeavour isn't rewarded 356 00:22:49,935 --> 00:22:52,347 You can say that but it can't be helped 357 00:22:52,471 --> 00:22:57,510 Those chickens from before didn't lay eggs so they became smoked chicken 358 00:22:58,176 --> 00:23:00,850 It's like that chicken curry you're eating now 359 00:23:02,314 --> 00:23:04,817 You normally just eat meat without thinking 360 00:23:04,950 --> 00:23:07,894 Stop showing sympathy just when you feel like it 361 00:23:11,398 --> 00:23:12,598 I just... 362 00:23:13,024 --> 00:23:16,028 I just want to say that the result isn't everything 363 00:23:16,194 --> 00:23:19,232 You can speak that way because you don't have a farm 364 00:23:19,431 --> 00:23:22,469 Do you know how hard it is for effort to go unrewarded? 365 00:23:22,634 --> 00:23:24,272 Huh? What the hell? 366 00:23:24,469 --> 00:23:26,813 Guys who don't know reality have it nice 367 00:23:26,972 --> 00:23:27,882 Huh? 368 00:23:28,039 --> 00:23:31,282 Born on a farm, you can enter a school without studying 369 00:23:31,410 --> 00:23:33,720 After you just go back to the farm 370 00:23:33,879 --> 00:23:36,621 You don't know the pressure of needing good grades 371 00:23:36,815 --> 00:23:38,021 I envy that 372 00:23:38,383 --> 00:23:40,294 - What did you say? - What! 373 00:23:40,419 --> 00:23:42,421 Stop it, you two 374 00:23:43,522 --> 00:23:46,332 Come on. Let's go to my uncle's stables 375 00:23:47,793 --> 00:23:49,431 I'll pass. I'm leaving. 376 00:23:59,337 --> 00:24:02,375 I want you to get along with Ichan though 377 00:24:02,874 --> 00:24:04,148 Sorry 378 00:24:04,276 --> 00:24:07,348 But the provocation came from him 379 00:24:07,579 --> 00:24:08,785 Well... 380 00:24:09,781 --> 00:24:12,489 However, Ichan has a lot of worries, 381 00:24:12,617 --> 00:24:14,290 so he's feeling tense 382 00:24:14,453 --> 00:24:16,399 Worries? 383 00:24:16,655 --> 00:24:18,692 Ah, Uncle! 384 00:24:20,759 --> 00:24:23,137 Oh, Aki. Long time no see 385 00:24:23,261 --> 00:24:24,740 - Yeah - Hmm? 386 00:24:24,896 --> 00:24:26,773 Have you put on weight? 387 00:24:26,898 --> 00:24:28,400 - Jeez! - Why me? 388 00:24:32,537 --> 00:24:35,211 I want to try ban'ei racing too 389 00:24:37,576 --> 00:24:42,019 I guess it would be hard for you even to keep it straight 390 00:24:42,214 --> 00:24:45,320 You won't know that until I've tried, right? 391 00:24:47,419 --> 00:24:49,160 So you like horses 392 00:24:49,387 --> 00:24:51,958 Yep. I like them 393 00:24:52,824 --> 00:24:53,928 Love them 394 00:24:56,495 --> 00:25:01,137 In that case, are you considering working with horses after graduating? 395 00:25:01,500 --> 00:25:04,276 Ah... no 396 00:25:04,603 --> 00:25:08,710 Well, Aki has to take over brother's farm 397 00:25:09,441 --> 00:25:11,853 Yeah, that's my intention 398 00:25:19,217 --> 00:25:22,255 Huh? Is that a new horse? 399 00:25:22,521 --> 00:25:25,229 Ah, it's 2-years-old and has just come in 400 00:25:25,423 --> 00:25:27,869 How cute! What's its name? 401 00:25:27,993 --> 00:25:30,405 I haven't yet decided on a name... 402 00:25:30,562 --> 00:25:32,542 but I think maybe "Titanic" 403 00:25:32,697 --> 00:25:35,405 Ah! That's gorgeous 404 00:25:35,634 --> 00:25:37,580 But in the end, it sank 405 00:25:37,903 --> 00:25:40,406 - Ah, really? - Yes 406 00:25:41,573 --> 00:25:44,713 Well... I liked the name though 407 00:25:44,843 --> 00:25:47,380 But unfortunately it sank 408 00:25:47,546 --> 00:25:50,618 Then how about "Non-sinking Titanic"? 409 00:25:50,815 --> 00:25:53,694 It would be best to leave that name behind 410 00:25:53,852 --> 00:25:55,195 Then you try 411 00:25:55,353 --> 00:25:57,492 - It's alright my naming it? - Sure 412 00:25:57,656 --> 00:25:59,897 Alright! I'll be a godparent 413 00:26:00,058 --> 00:26:02,004 Let's think together 414 00:26:02,961 --> 00:26:05,032 Um, what's over there? 415 00:26:06,631 --> 00:26:09,009 Is it someone's funeral? 416 00:26:09,868 --> 00:26:12,849 Yesterday, a racehorse died suddenly 417 00:26:13,071 --> 00:26:14,914 They have human funerals? 418 00:26:15,106 --> 00:26:18,315 Not really, only rarely 419 00:26:19,144 --> 00:26:22,216 Well, they're tough to manage anywhere 420 00:26:23,114 --> 00:26:25,993 Then it must have been an amazing horse 421 00:26:26,184 --> 00:26:28,562 No. It didn't have great results 422 00:26:28,753 --> 00:26:30,926 Eh, then why? 423 00:26:31,289 --> 00:26:33,394 Even a superior horse... 424 00:26:33,625 --> 00:26:38,498 usually ends up on a dinner plate if its results decline somewhat 425 00:26:39,965 --> 00:26:41,672 But it's a strange thing... 426 00:26:42,634 --> 00:26:47,549 Though they haven't left good results, some of them are loved until the end 427 00:27:16,067 --> 00:27:18,172 Ah! Headmaster 428 00:27:18,336 --> 00:27:19,713 What's this? 429 00:27:19,871 --> 00:27:22,750 Hey Hachiken! Shout out when dropping these 430 00:27:22,941 --> 00:27:24,579 Sorry 431 00:27:26,411 --> 00:27:29,119 Didn't Hachiken come from prep school? 432 00:27:29,280 --> 00:27:30,588 Yes 433 00:27:31,616 --> 00:27:35,728 Oh dear, I'm having a hard time with this inspection 434 00:27:37,722 --> 00:27:38,996 I'm really sorry 435 00:27:39,190 --> 00:27:40,567 It's OK 436 00:27:40,759 --> 00:27:45,299 Hachiken-kun, what kind of career are you considering, here at Ezono? 437 00:27:46,331 --> 00:27:49,744 Ah... um, about that... 438 00:27:51,002 --> 00:27:52,845 - I'm sorry - Hmm? 439 00:27:53,304 --> 00:27:55,580 I don't have a dream or anything 440 00:27:56,675 --> 00:27:58,686 Oh, you don't have a dream 441 00:28:00,245 --> 00:28:02,020 That sounds alright 442 00:28:02,814 --> 00:28:04,816 Huh... that's alright? 443 00:28:05,483 --> 00:28:07,788 Let's look forward to it, Nakajima-sensei 444 00:28:08,019 --> 00:28:09,020 Yes 445 00:28:12,657 --> 00:28:18,233 The summer break begins next week, but spend that time with a purpose in mind 446 00:28:20,065 --> 00:28:22,204 Tokiwa, you'll be alright? 447 00:28:22,367 --> 00:28:25,974 Yes, I'm going to Tokyo for the summer 448 00:28:26,171 --> 00:28:28,947 I'm going to pick up girls! 449 00:28:29,474 --> 00:28:32,011 I see. You needn't come back anymore 450 00:28:32,210 --> 00:28:35,214 Huh, huh... why? 451 00:28:38,983 --> 00:28:42,726 Hey, Hachiken-kun. Are you going home for the summer? 452 00:28:42,921 --> 00:28:45,231 No, I have no plans to go home 453 00:28:45,390 --> 00:28:47,870 Really? Then won't you come to my place? 454 00:28:47,992 --> 00:28:48,868 Huh? 455 00:28:48,993 --> 00:28:51,530 My parents won't be there for awhile 456 00:28:51,696 --> 00:28:54,199 Ah, you see. That's quite, you know... 457 00:28:54,365 --> 00:28:56,208 We're looking for workers 458 00:28:56,401 --> 00:28:58,438 Ah, it's just work 459 00:28:59,738 --> 00:29:01,012 Labour was it? 460 00:29:01,139 --> 00:29:02,345 Hmm, what? 461 00:29:02,507 --> 00:29:03,577 Nothing 462 00:29:04,109 --> 00:29:07,420 Since my father must get surgery for his hernia, 463 00:29:07,529 --> 00:29:10,389 we need someone to care for the cows and horses 464 00:29:10,515 --> 00:29:11,892 Ah, you'll get paid 465 00:29:12,183 --> 00:29:13,753 - Really? - Yep 466 00:29:13,918 --> 00:29:15,693 I'll do it 467 00:29:32,203 --> 00:29:37,316 I see. In that case we need to make contact with your parents 468 00:29:37,509 --> 00:29:39,750 Give me the contact details later 469 00:29:40,011 --> 00:29:43,424 It's alright, I'll make contact with them 470 00:29:43,815 --> 00:29:46,261 But we'll also give them a call 471 00:29:46,451 --> 00:29:49,989 Um, it's really OK. It is 472 00:30:08,840 --> 00:30:11,582 That's it. Ah, OK, OK 473 00:30:13,378 --> 00:30:16,257 - Oh, you're going already? - Yeah 474 00:30:17,415 --> 00:30:19,895 Pleased to meet you. I'm Yugo Hachiken 475 00:30:20,051 --> 00:30:22,258 You're not from a farmer's family? 476 00:30:22,420 --> 00:30:24,900 Ah, yes. My father is a salary man 477 00:30:25,089 --> 00:30:26,466 Really? 478 00:30:26,591 --> 00:30:29,037 Then he'd be an ideal match for Aki 479 00:30:29,194 --> 00:30:30,537 What are you saying? 480 00:30:30,662 --> 00:30:33,968 Don't so much as lay a hand on her while I'm away 481 00:30:34,098 --> 00:30:38,644 As Aki is inheriting the farm, it's better to agree a husband quickly 482 00:30:38,770 --> 00:30:42,343 Don't take it seriously, because I'll be coming home soon! 483 00:30:42,740 --> 00:30:45,016 - OK - Come on, just get in 484 00:30:45,210 --> 00:30:47,690 - OK, here - Take care! 485 00:30:47,846 --> 00:30:50,486 - OK, we're leaving - Don't lay a hand on her 486 00:30:50,648 --> 00:30:52,457 Right, you're in 487 00:31:43,567 --> 00:31:45,309 Aki! 488 00:31:45,737 --> 00:31:49,241 Show Hachiken-kun how to clean the stables 489 00:31:49,674 --> 00:31:51,915 He's in the equestrian club so he knows 490 00:31:52,143 --> 00:31:53,679 - Oh, I see - Yep 491 00:31:53,845 --> 00:31:56,189 - Then I'll leave it to you - OK 492 00:32:01,819 --> 00:32:05,096 Huh? Hey, isn't this one a Ban'ei horse? 493 00:32:05,390 --> 00:32:07,492 Right. It's called King 494 00:32:08,226 --> 00:32:11,332 I see. So it can compete in a race? 495 00:32:11,596 --> 00:32:14,042 Yeah, if things go well 496 00:32:18,603 --> 00:32:25,154 Say... does the idea of taking over the farm trouble you in some way? 497 00:32:25,944 --> 00:32:27,048 Why? 498 00:32:27,645 --> 00:32:30,057 It's nothing. Just a thought 499 00:32:35,286 --> 00:32:36,856 The truth is... 500 00:32:38,256 --> 00:32:40,327 I want to work with horses 501 00:32:41,559 --> 00:32:44,096 Thought so. If that's the case... 502 00:32:44,228 --> 00:32:46,367 I'm an only child, and... 503 00:32:46,531 --> 00:32:49,512 I don't want to disappoint my family 504 00:33:01,079 --> 00:33:02,649 Hachiken-kun 505 00:33:02,847 --> 00:33:04,053 Yes 506 00:33:06,651 --> 00:33:08,688 The bath is free, go ahead 507 00:33:08,886 --> 00:33:11,059 - Oh, OK - OK 508 00:33:11,823 --> 00:33:13,962 - Aki - What? 509 00:33:14,959 --> 00:33:17,530 - ...them? - What? 510 00:33:19,597 --> 00:33:21,133 Wait, what? 511 00:33:22,633 --> 00:33:23,941 What? 512 00:33:27,705 --> 00:33:30,185 Grandpa asked if you'd called your parents 513 00:33:30,375 --> 00:33:32,946 Ah, not yet 514 00:33:33,211 --> 00:33:34,781 You haven't? 515 00:33:35,480 --> 00:33:37,821 You shouldn't make your parents worry 516 00:33:39,584 --> 00:33:40,494 OK 517 00:33:40,718 --> 00:33:41,696 OK 518 00:34:11,382 --> 00:34:14,386 You're going to run away now? 519 00:34:16,120 --> 00:34:21,001 In that case... I have no more hopes for you 520 00:34:42,113 --> 00:34:45,217 If only we could meet every day when summer is over 521 00:34:45,349 --> 00:34:47,192 What? That means...? 522 00:34:47,385 --> 00:34:51,128 - Right, King? - Ah, the horse 523 00:34:54,225 --> 00:34:56,705 Come along, come along 524 00:35:03,000 --> 00:35:04,240 Good boy 525 00:35:19,117 --> 00:35:20,926 - Hachiken-kun - Yes 526 00:35:21,085 --> 00:35:24,498 Can you deliver this to our neighbor? 527 00:35:24,655 --> 00:35:25,827 OK 528 00:35:26,090 --> 00:35:30,095 The sugar level of vegetables gradually drops after picking, so hurry 529 00:35:30,294 --> 00:35:31,398 I understand 530 00:35:31,562 --> 00:35:33,838 - Then I'll leave it to you - OK 531 00:35:35,233 --> 00:35:38,476 Ah. Which way is it to the neighbour's place? 532 00:35:38,769 --> 00:35:42,080 Turn there and the first building is Ichan's place 533 00:35:42,406 --> 00:35:45,580 Huh? Your neighbor is Komaba? 534 00:35:45,776 --> 00:35:47,016 That's right 535 00:35:48,713 --> 00:35:50,624 Komaba's place, huh? 536 00:35:52,750 --> 00:35:54,127 Shall I go? 537 00:35:55,019 --> 00:35:58,694 Um... nah, this is also my job 538 00:35:58,856 --> 00:36:00,267 I'll be going 539 00:36:00,391 --> 00:36:01,768 OK 540 00:36:10,668 --> 00:36:12,341 Ah, the bike 541 00:36:31,656 --> 00:36:34,637 Some neighbour. How far is it? 542 00:36:35,326 --> 00:36:40,537 That bastard Komaba. I mean, at least come and get the vegetables yourself 543 00:36:54,278 --> 00:36:55,655 Hokkaido! 544 00:36:55,780 --> 00:36:59,023 Nippon-Ham Fighters! 545 00:36:59,217 --> 00:37:00,628 Freaked me out 546 00:37:01,419 --> 00:37:03,592 But that's scarier than a bear 547 00:37:22,773 --> 00:37:24,116 So you were here 548 00:37:24,742 --> 00:37:26,983 Aki called to ask that I search for you 549 00:37:28,713 --> 00:37:29,919 Sorry 550 00:37:52,637 --> 00:37:54,310 Hey, found him 551 00:37:54,472 --> 00:37:56,850 Ah, you walked did you? 552 00:37:56,974 --> 00:37:59,420 - Far isn't it? - Yeah 553 00:37:59,710 --> 00:38:02,020 Even if we're neighbors, it's 8km 554 00:38:02,146 --> 00:38:05,559 Looks like it. I've underestimated Obihiro 555 00:38:10,821 --> 00:38:13,301 These are my younger sisters 556 00:38:14,325 --> 00:38:15,736 Good evening 557 00:38:20,031 --> 00:38:21,408 Say "Good evening" 558 00:38:21,532 --> 00:38:23,307 Good evening 559 00:38:23,868 --> 00:38:27,509 Do you girls know the Labour Standards Act? 560 00:38:27,638 --> 00:38:32,653 Don't tell them that stuff. Usually kids on farms help out from this age 561 00:38:32,877 --> 00:38:34,447 Really 562 00:38:35,246 --> 00:38:36,748 That's right 563 00:38:36,881 --> 00:38:40,988 We don't have money to hire people, so it's hard all year round 564 00:38:41,152 --> 00:38:44,622 Also, our cows are old so they don't produce much milk 565 00:38:45,389 --> 00:38:47,062 I see 566 00:38:47,825 --> 00:38:51,398 Huh, you aren't going to have them culled? 567 00:38:51,595 --> 00:38:57,174 Well, as mother's attached to them, we won't cull them unless we have to 568 00:38:57,835 --> 00:39:01,715 But you said before that farming is not charity 569 00:39:01,906 --> 00:39:03,783 Yeah, I said that 570 00:39:04,041 --> 00:39:06,312 That's why we're having a hard time 571 00:39:07,078 --> 00:39:10,719 I see. That's how it is 572 00:39:13,217 --> 00:39:16,664 Um, would you mind if I help out as well? 573 00:39:17,388 --> 00:39:19,061 Go ahead 574 00:39:25,496 --> 00:39:27,635 - I can give them this? - Yeah 575 00:39:40,010 --> 00:39:42,354 Want some raw milk? 576 00:39:43,047 --> 00:39:44,151 Yeah 577 00:39:44,915 --> 00:39:47,418 We can't sell unsterilised milk, 578 00:39:47,551 --> 00:39:49,656 so it's at your own risk 579 00:39:51,756 --> 00:39:54,794 At my own risk - that's OK. Thanks 580 00:39:58,929 --> 00:40:01,136 Whoa! This is good 581 00:40:01,432 --> 00:40:02,604 An overreaction 582 00:40:02,733 --> 00:40:05,077 But it's really delicious 583 00:40:11,642 --> 00:40:13,417 On your farm, 584 00:40:14,745 --> 00:40:17,225 is your mother running the cow shed alone? 585 00:40:17,415 --> 00:40:18,621 Yeah 586 00:40:21,318 --> 00:40:25,289 My father pushed himself too hard, I guess 587 00:40:26,557 --> 00:40:28,434 He died from overwork 588 00:40:28,826 --> 00:40:31,102 After that, my mother worked alone 589 00:40:32,763 --> 00:40:34,299 That's why... 590 00:40:34,532 --> 00:40:37,342 there's no one else if I don't take it on 591 00:40:39,103 --> 00:40:41,344 - I see - Yeah 592 00:40:43,340 --> 00:40:44,978 When I graduate, 593 00:40:45,509 --> 00:40:48,513 I'll work like crazy and pay off our debts 594 00:40:49,713 --> 00:40:52,785 I want to let my sisters go to university 595 00:40:54,018 --> 00:40:56,496 And I want to make my mother happy 596 00:41:04,628 --> 00:41:06,130 Sorry 597 00:41:07,865 --> 00:41:14,739 The other day, I said people who just inherit the family farm have it easy 598 00:41:17,641 --> 00:41:20,053 I also spoke out of line 599 00:41:34,124 --> 00:41:36,934 Let's go. Here, here 600 00:42:02,586 --> 00:42:05,897 Welcome back, dad! Welcome home 601 00:42:06,557 --> 00:42:09,197 - It's OK - It's been a while 602 00:42:18,636 --> 00:42:19,979 Sorry 603 00:42:26,343 --> 00:42:27,720 - Hey, coffee - OK 604 00:42:27,845 --> 00:42:30,323 What the hell are you doing, idiot! 605 00:42:30,714 --> 00:42:32,091 Sorry 606 00:42:58,242 --> 00:43:02,148 Grandpa! The tap is open - the milk's spilling out! 607 00:43:02,279 --> 00:43:04,725 - What!? - Grandpa, quickly! 608 00:43:13,457 --> 00:43:19,399 Sorry, I forgot to close the tap before milking the cows 609 00:43:19,797 --> 00:43:24,439 In that case... 500 litres went down the drain 610 00:43:29,773 --> 00:43:31,616 I'm really sorry 611 00:43:31,976 --> 00:43:35,116 Well, there's nothing we can do about it now 612 00:43:36,213 --> 00:43:38,159 Let's get back to work 613 00:43:38,315 --> 00:43:42,422 Hurry and milk the rest of the herd or they may get mastitis 614 00:43:42,620 --> 00:43:43,928 Yes 615 00:43:44,054 --> 00:43:48,799 I'll do that. You two get this place cleaned up 616 00:43:51,762 --> 00:43:52,968 Yes 617 00:44:03,841 --> 00:44:07,914 Say, how much does milk cost? 618 00:44:08,245 --> 00:44:10,282 Don't worry about it 619 00:44:10,514 --> 00:44:13,051 It's 500 litres. I'll worry about it 620 00:44:13,183 --> 00:44:14,389 How much? 621 00:44:14,585 --> 00:44:18,465 Hmm... the value per litre is 83 yen I think 622 00:44:18,756 --> 00:44:21,202 So we just lost 41,500 yen? 623 00:44:21,325 --> 00:44:22,599 That was fast 624 00:44:22,760 --> 00:44:27,398 Then if you deduct milk production overheads such as feed 625 00:44:27,564 --> 00:44:29,737 not much is left for the farmer 626 00:44:29,933 --> 00:44:33,176 That's right. That's why it's tough 627 00:44:35,472 --> 00:44:37,076 Right 628 00:44:37,775 --> 00:44:40,722 So don't worry about it! 629 00:44:41,245 --> 00:44:42,053 OK? 630 00:44:55,225 --> 00:44:57,000 Here's some tea 631 00:45:01,999 --> 00:45:03,808 Thank you 632 00:45:05,936 --> 00:45:09,907 Hachiken-kun. You were a great help this summer 633 00:45:10,074 --> 00:45:11,212 Thanks 634 00:45:11,341 --> 00:45:15,346 Thank you too. It has been a great education for me 635 00:45:15,846 --> 00:45:18,486 This isn't much but here's your pay 636 00:45:22,219 --> 00:45:23,721 I... 637 00:45:25,189 --> 00:45:26,634 can't take it 638 00:45:26,790 --> 00:45:28,235 Why? 639 00:45:28,692 --> 00:45:33,835 Well, it was my fault that so much valuable milk was wasted 640 00:45:37,735 --> 00:45:40,147 Listen, be quiet and take it 641 00:45:40,304 --> 00:45:41,942 This money... 642 00:45:42,106 --> 00:45:46,316 shows that we appreciate the work you did for us 643 00:45:47,811 --> 00:45:49,188 But... 644 00:45:49,413 --> 00:45:50,756 In the end... 645 00:45:50,881 --> 00:45:54,294 it was up to us to do proper checks 646 00:45:54,785 --> 00:45:57,959 Look, buy yourself something with it 647 00:46:04,294 --> 00:46:06,171 I accept with thanks 648 00:46:12,369 --> 00:46:14,349 And eat this too 649 00:46:14,605 --> 00:46:15,879 Thanks 650 00:46:28,585 --> 00:46:29,962 It's sweet 651 00:46:30,120 --> 00:46:31,326 It's sweet! 652 00:46:41,198 --> 00:46:43,235 Long time no see 653 00:46:48,205 --> 00:46:49,946 That tickles 654 00:46:50,073 --> 00:46:51,484 Stop it 655 00:46:52,009 --> 00:46:54,683 You've spent all summer at Mikage's, right? 656 00:46:54,812 --> 00:46:56,155 Yeah, I guess 657 00:46:56,280 --> 00:46:59,227 - You do it? - No, we didn't 658 00:46:59,349 --> 00:47:01,488 You're kidding 659 00:47:02,452 --> 00:47:05,365 - You did it, right? - I said, I didn't 660 00:47:05,656 --> 00:47:08,364 Really? Are you okay? 661 00:47:08,592 --> 00:47:10,230 Shut up 662 00:47:10,427 --> 00:47:11,906 Boooring 663 00:47:13,097 --> 00:47:15,199 Hachiken, you've done it with Aki? 664 00:47:15,332 --> 00:47:16,834 Huh? I said I didn't 665 00:47:16,967 --> 00:47:19,971 You should do it soon - I think Aki's waiting for you 666 00:47:20,470 --> 00:47:22,313 Is that for real? 667 00:47:22,472 --> 00:47:26,513 Yeah. In any case, today you and Aki are on duty to feed Pork Dish 668 00:47:26,710 --> 00:47:28,656 Ah that. Oh no! 669 00:47:36,820 --> 00:47:38,891 Good morning 670 00:47:39,323 --> 00:47:42,099 - You're late - Sorry, sorry 671 00:47:45,362 --> 00:47:46,966 What's wrong? 672 00:47:47,164 --> 00:47:49,039 Pork Dish became a pig 673 00:47:52,536 --> 00:47:53,981 Pork Dish is a pig 674 00:47:54,605 --> 00:47:58,610 Wow. A pig's growth rate is impressive 675 00:48:02,212 --> 00:48:04,886 Looks like they can be shipped out as planned 676 00:48:06,950 --> 00:48:09,260 Um, Fuji-sensei 677 00:48:10,420 --> 00:48:12,764 How about we extend their life... 678 00:48:12,956 --> 00:48:15,596 No, they'll be sold as pork 679 00:48:17,027 --> 00:48:18,438 Right 680 00:48:26,203 --> 00:48:29,650 Today we'll study the workings of the slaughterhouse 681 00:48:29,973 --> 00:48:33,816 Since we'll see the whole process of butchering livestock, 682 00:48:33,910 --> 00:48:36,789 it is not necessary for you to participate 683 00:48:36,947 --> 00:48:39,723 Those who want to watch, please move 684 00:49:00,070 --> 00:49:02,846 First, they give it an electric shock... 685 00:49:03,073 --> 00:49:05,576 and after it's been stunned they bleed it 686 00:49:06,243 --> 00:49:10,191 It is a mistake to let the blood out after the heart has stopped, 687 00:49:10,380 --> 00:49:12,121 as the meat will be inferior 688 00:49:48,719 --> 00:49:52,599 As for skinning, the blade is passed just below the hide 689 00:49:56,626 --> 00:50:00,972 To take out the tongue, the centre of the lower jaw is cut open 690 00:50:01,164 --> 00:50:04,875 The carcass is decapitated between the back of the skull... 691 00:50:04,950 --> 00:50:06,875 and the first cervical vertebra 692 00:50:28,625 --> 00:50:31,629 Huh? Hachiken-kun, you're on duty today? 693 00:50:32,129 --> 00:50:37,478 Ah... Fuji-sensei is letting me care for Pork Dish until he's shipped out 694 00:50:37,634 --> 00:50:38,704 Why? 695 00:50:39,236 --> 00:50:42,683 Because the countdown to shipment day has begun 696 00:50:42,839 --> 00:50:44,284 Something like that 697 00:50:44,408 --> 00:50:45,682 That's why... 698 00:50:45,809 --> 00:50:48,585 I said before not to get attached to them 699 00:50:49,146 --> 00:50:50,591 I know, but... 700 00:50:51,214 --> 00:50:53,626 I'm not so easily convinced 701 00:50:54,885 --> 00:50:57,388 OK. However, 702 00:50:57,654 --> 00:51:01,463 in my eyes what you're doing is nothing but hypocrisy 703 00:51:03,493 --> 00:51:05,439 You may be right 704 00:51:06,296 --> 00:51:09,004 But I don't want to go along with the flow 705 00:51:10,100 --> 00:51:14,778 It feels like I'll regret it if I don't find an answer for myself 706 00:51:16,873 --> 00:51:18,250 I see 707 00:51:25,482 --> 00:51:27,621 - Mikage - Yes 708 00:51:27,818 --> 00:51:29,593 You can approach 709 00:51:29,753 --> 00:51:30,754 OK 710 00:51:32,422 --> 00:51:34,527 Approaching the vertical 711 00:51:37,394 --> 00:51:39,237 Okaay 712 00:51:39,729 --> 00:51:42,505 Mikage, that's it for today 713 00:51:42,666 --> 00:51:43,838 OK 714 00:51:45,202 --> 00:51:46,545 Hachiken-kun 715 00:51:46,703 --> 00:51:48,410 Huh? Ah 716 00:51:48,538 --> 00:51:50,240 You need to concentrate 717 00:51:50,874 --> 00:51:53,150 You're thinking about Pork Dish 718 00:51:53,710 --> 00:51:54,780 Yeah 719 00:52:09,326 --> 00:52:12,068 It sure has got bigger 720 00:52:12,529 --> 00:52:15,203 It's really amazing 721 00:52:16,199 --> 00:52:19,009 Huh, the feed box is empty isn't it? 722 00:52:19,236 --> 00:52:22,513 They're shipping tomorrow so they don't need to be fed 723 00:52:22,672 --> 00:52:23,707 What? 724 00:52:23,874 --> 00:52:27,117 We must empty their stomachs in order to process them 725 00:52:27,544 --> 00:52:29,455 You'll finally be separating 726 00:52:29,679 --> 00:52:31,420 The time flew by 727 00:52:37,521 --> 00:52:38,795 Hachiken-kun 728 00:52:40,557 --> 00:52:42,759 - Fuji-sensei - It's going ahead 729 00:52:45,495 --> 00:52:47,736 How much does a pig cost? 730 00:52:49,833 --> 00:52:53,076 How will buying it help? Will you keep it as a pet? 731 00:52:53,370 --> 00:52:55,611 Food costs? A place for it to stay? 732 00:52:55,772 --> 00:52:57,581 You need to cut it out 733 00:52:57,707 --> 00:53:01,621 I don't mean to say I would buy Pork Dish alive 734 00:53:05,782 --> 00:53:08,353 I'll buy him when he's become meat 735 00:53:09,386 --> 00:53:11,297 You have money? 736 00:53:13,823 --> 00:53:15,700 Yes, from working 737 00:53:17,027 --> 00:53:18,097 Fine 738 00:53:19,329 --> 00:53:20,672 Sold 739 00:53:55,232 --> 00:53:58,441 Please keep the meat of the marked pig separate 740 00:53:58,969 --> 00:54:00,880 OK, that one 741 00:54:04,140 --> 00:54:05,483 Um... 742 00:54:06,643 --> 00:54:08,680 Thanks for your help 743 00:54:44,247 --> 00:54:45,521 He's gone 744 00:54:48,385 --> 00:54:49,386 Yeah 745 00:55:06,269 --> 00:55:09,045 Are you really going to eat Pork Dish? 746 00:55:11,207 --> 00:55:12,379 Yeah 747 00:55:14,277 --> 00:55:15,449 I will 748 00:55:16,379 --> 00:55:18,825 You're making it hard for yourself 749 00:55:19,282 --> 00:55:22,092 Something like this is silly isn't it? 750 00:55:23,119 --> 00:55:25,793 It's OK, I want to eat some as well 751 00:55:25,922 --> 00:55:27,492 Really 752 00:55:30,060 --> 00:55:32,267 Anyway, what's that? 753 00:55:32,429 --> 00:55:34,805 You don't know the wrestler "The Potato"? 754 00:55:34,964 --> 00:55:36,307 Who's that? 755 00:55:36,466 --> 00:55:39,656 At the festival, the baseball club will do pro-wrestling 756 00:55:39,803 --> 00:55:41,805 The baseball club should do baseball 757 00:55:41,938 --> 00:55:43,042 And your club? 758 00:55:43,206 --> 00:55:45,186 An open day or something 759 00:55:45,342 --> 00:55:47,481 Huh? Do something more exciting 760 00:55:47,644 --> 00:55:50,215 - Like ban'ei racing - What? 761 00:55:50,413 --> 00:55:51,915 No way, no way 762 00:55:52,048 --> 00:55:55,222 Then how about acrobatics? Standing on a horse 763 00:55:55,418 --> 00:55:56,954 I can barely ride one 764 00:55:57,087 --> 00:55:59,067 So acrobatics is impossible 765 00:55:59,322 --> 00:56:01,859 I see. Boring 766 00:56:02,158 --> 00:56:06,868 Even if you say it's boring, there are things we can and can't do 767 00:56:10,666 --> 00:56:12,778 She's like Super Potato 768 00:56:14,637 --> 00:56:15,741 Looking good! 769 00:56:20,643 --> 00:56:22,088 Hachiken 770 00:56:22,812 --> 00:56:24,951 The meat has been returned 771 00:56:37,827 --> 00:56:40,137 He's become small 772 00:56:40,330 --> 00:56:42,037 In total 51 kilos 773 00:56:42,198 --> 00:56:44,940 As the market price is 496 yen per kilo... 774 00:56:45,135 --> 00:56:48,742 - 25,296 yen - That was quick 775 00:56:49,806 --> 00:56:51,647 So that's how much 776 00:56:52,142 --> 00:56:53,587 It's cheap 777 00:57:13,963 --> 00:57:15,772 Oh, Hachiken 778 00:57:16,499 --> 00:57:17,842 What is it? 779 00:57:18,301 --> 00:57:20,303 Pardon me, but... 780 00:57:20,437 --> 00:57:23,111 could you show me how to make bacon 781 00:57:27,911 --> 00:57:29,754 Tie it tightly 782 00:57:31,581 --> 00:57:33,618 - Slips doesn't it? - It does 783 00:57:34,150 --> 00:57:37,188 - Yeah... you've got it? - It's fine. OK 784 00:57:38,555 --> 00:57:42,196 When you threw by a hip-sweep you weren't able to hoist at all 785 00:57:42,358 --> 00:57:44,099 - OK - You, hoist 786 00:57:44,260 --> 00:57:46,331 Are you listening? Hoist 787 00:57:46,463 --> 00:57:47,533 - OK - Hoist 788 00:57:47,697 --> 00:57:49,472 - Hoist - OK 789 00:57:49,799 --> 00:57:52,279 A hip-sweep requires a proper hoist 790 00:57:52,402 --> 00:57:53,676 Hoist 791 00:58:19,028 --> 00:58:22,202 Well... it's finished 792 00:58:24,367 --> 00:58:25,778 You're done? 793 00:58:25,969 --> 00:58:29,280 Yes. It's quite hard work, isn't it? 794 00:58:30,306 --> 00:58:33,981 It's madness to try doing 50 kilos on your own 795 00:58:34,310 --> 00:58:35,584 Yes 796 00:58:54,497 --> 00:58:56,272 What's that nice smell? 797 00:59:21,257 --> 00:59:22,668 Hey... 798 00:59:23,393 --> 00:59:26,863 Don't do anything sneaky. Let me have some too 799 00:59:28,765 --> 00:59:29,743 Sure 800 00:59:34,504 --> 00:59:36,780 - He's doing it - Right 801 00:59:52,422 --> 00:59:55,631 - Here you go, headmaster - Looks good, thank you 802 00:59:56,626 --> 00:59:57,661 Here 803 01:00:03,099 --> 01:00:04,942 Everyone has some? 804 01:00:08,137 --> 01:00:10,413 Hachiken-kun has the first bite 805 01:00:11,140 --> 01:00:12,210 OK 806 01:00:26,823 --> 01:00:30,032 Pork Dish, you taste real good 807 01:00:34,263 --> 01:00:38,370 - Itadakimaasu - Itadakimaasu 808 01:00:49,345 --> 01:00:50,380 Delicious, isn't it? 809 01:00:51,347 --> 01:00:52,223 Yeah 810 01:00:53,416 --> 01:00:56,761 Hey, stir-fry this with the bacon 811 01:00:56,919 --> 01:00:58,523 It's freshly picked 812 01:00:58,855 --> 01:01:00,163 There's rice too 813 01:01:01,891 --> 01:01:03,461 Where's the bacon? 814 01:02:06,155 --> 01:02:08,362 Huh, where's Komaba? 815 01:02:08,658 --> 01:02:13,038 Now that you mention it, I haven't seen him today 816 01:02:14,163 --> 01:02:15,772 Oh well... 817 01:02:16,299 --> 01:02:18,540 I guess I'll save some bacon for him 818 01:02:18,701 --> 01:02:20,872 What about your parents too? 819 01:02:21,204 --> 01:02:23,411 No, I'm sure they're fine 820 01:02:23,840 --> 01:02:26,844 Hmm? Send them some; they'll be delighted 821 01:02:27,009 --> 01:02:31,451 No way they will. My father is interested in nothing but test results 822 01:02:31,647 --> 01:02:35,921 In fact, I would only be making a fool of myself by doing this kind of thing 823 01:02:37,386 --> 01:02:39,525 It's fine if he says you're a fool 824 01:02:40,056 --> 01:02:42,463 You'll be showing him what you're made of 825 01:03:01,144 --> 01:03:03,090 Excuse me. Please mail this 826 01:03:03,246 --> 01:03:06,125 OK, sure. OK, here we go 827 01:03:38,481 --> 01:03:40,427 The question number 1 828 01:03:40,550 --> 01:03:44,293 What's the meaning of winning two games for Japanese people? 829 01:03:44,487 --> 01:03:46,489 - Mr. Miyashita? - Yes 830 01:03:46,656 --> 01:03:49,262 Please answer the question 831 01:03:50,126 --> 01:03:55,041 These were Japan's first wins in an overseas World Cup 832 01:03:55,364 --> 01:03:57,708 That's right. Sit down, please 833 01:03:57,900 --> 01:03:59,811 These were Japan's first wins in... 834 01:04:04,440 --> 01:04:06,647 - Hey, Mikage - Hmm? 835 01:04:09,579 --> 01:04:13,083 Say, did something happen with Komaba? 836 01:04:14,317 --> 01:04:15,455 Eh? 837 01:04:16,085 --> 01:04:19,430 It's just that Komaba is absent 838 01:04:19,789 --> 01:04:22,565 and yesterday I happened to see you crying 839 01:04:24,126 --> 01:04:25,469 Ah... 840 01:04:27,063 --> 01:04:29,339 It has nothing to do with you 841 01:04:30,900 --> 01:04:33,574 Has nothing to do with me? 842 01:04:51,454 --> 01:04:53,058 What are you doing? 843 01:04:53,222 --> 01:04:57,568 Ah, silverware needs to be polished or it will soon blacken 844 01:04:59,128 --> 01:05:02,405 Is there some meaning attached to that spoon? 845 01:05:03,966 --> 01:05:07,072 I'd prefer it was called "silver spoon" 846 01:05:07,336 --> 01:05:13,580 In foreign folklore a child born with a silver spoon won't ever go hungry 847 01:05:15,945 --> 01:05:19,222 As it means eating your fill during hard times, 848 01:05:19,448 --> 01:05:23,830 then surely farmers' kids are born with a silver spoon, maybe 849 01:05:25,454 --> 01:05:27,525 I'd like to believe that 850 01:05:35,131 --> 01:05:37,611 - Here - Thank you 851 01:05:48,644 --> 01:05:51,818 Komaba is still absent from school 852 01:05:52,081 --> 01:05:53,788 It's already a week 853 01:05:54,083 --> 01:05:56,120 You haven't heard? 854 01:05:56,285 --> 01:05:57,286 What? 855 01:05:57,420 --> 01:05:58,956 Don't, Tama-chan 856 01:05:59,088 --> 01:06:01,694 What? Something happened? 857 01:06:01,891 --> 01:06:07,134 This morning it was formally proposed that the Komaba's give up their farm 858 01:06:08,664 --> 01:06:10,166 Give it up? 859 01:06:10,333 --> 01:06:14,145 They can no longer service their debts - they're bankrupt 860 01:06:15,271 --> 01:06:18,115 It seems he's dropping out of school 861 01:06:19,275 --> 01:06:20,720 No way... 862 01:06:23,346 --> 01:06:24,586 I see 863 01:06:25,247 --> 01:06:28,387 Mikage, I suppose you were aware of this 864 01:06:28,818 --> 01:06:30,422 Why didn't you say? 865 01:06:30,553 --> 01:06:34,763 You can't talk lightly about someone's bankruptcy 866 01:06:34,890 --> 01:06:38,672 Besides, her telling you wouldn't help in any way 867 01:06:39,261 --> 01:06:40,638 B-But... 868 01:06:41,397 --> 01:06:42,808 Sorry 869 01:06:43,866 --> 01:06:46,676 Aki's farm was also a guarantor for the loan 870 01:06:46,802 --> 01:06:48,506 It's serious, isn't it? 871 01:06:48,671 --> 01:06:52,050 It seems I won't have to drop out of school though 872 01:06:52,675 --> 01:06:56,350 Well probably.... I think we'll decide to sell the horses 873 01:06:57,813 --> 01:06:59,724 Even King? 874 01:07:00,483 --> 01:07:03,225 Isn't there some other way? 875 01:07:03,352 --> 01:07:05,425 All the same... 876 01:07:05,654 --> 01:07:07,531 Well, there's no choice 877 01:07:07,723 --> 01:07:09,532 You say that. However 878 01:07:09,692 --> 01:07:12,434 Let's stop this talk now, OK? 879 01:07:16,465 --> 01:07:20,242 We have a considerable debt from the time we expanded our place 880 01:07:20,369 --> 01:07:23,646 Of course, we're in a period of economic austerity 881 01:07:23,806 --> 01:07:26,910 But it's standard for dairy farms to take on debt now 882 01:07:41,991 --> 01:07:46,038 What? I thought I wouldn't be discovered if I came during class 883 01:07:47,930 --> 01:07:49,976 You're really quitting school? 884 01:07:50,166 --> 01:07:51,577 Guess so 885 01:07:53,069 --> 01:07:57,017 Don't give me that look. It isn't even unusual to lose a farm 886 01:08:00,109 --> 01:08:02,055 So there's no other way? 887 01:08:02,611 --> 01:08:05,182 If there was I'd be doing it already 888 01:08:06,082 --> 01:08:08,187 I can see that, but... 889 01:08:08,317 --> 01:08:10,627 I'll now be minding my own business 890 01:08:11,220 --> 01:08:13,300 Don't harp on about others' affairs 891 01:08:13,422 --> 01:08:15,868 I won't harp on about it, but... 892 01:08:15,991 --> 01:08:20,337 I'm fine, so do something about Aki's worries instead 893 01:08:23,966 --> 01:08:26,776 Here - a farewell gift 894 01:08:32,541 --> 01:08:33,952 So then 895 01:09:20,222 --> 01:09:21,895 Is that so... 896 01:09:22,892 --> 01:09:25,698 If the money's impossible, is there another way? 897 01:09:26,929 --> 01:09:32,109 I know how you feel, but the Komaba's bankruptcy process has already finished 898 01:09:32,334 --> 01:09:34,473 There's nothing we can do now 899 01:09:36,772 --> 01:09:38,308 Everyone... 900 01:09:38,774 --> 01:09:44,720 has said things to the effect that nothing can be done and it's angered me 901 01:09:45,214 --> 01:09:51,790 But really a guy like me, who came here to escape, cannot help Komaba at all 902 01:09:52,421 --> 01:09:55,891 Making an escape is a negative thing for you, huh? 903 01:09:57,393 --> 01:09:58,497 Eh? 904 01:09:58,894 --> 01:10:01,431 Even if you're indebted to that escape 905 01:10:01,897 --> 01:10:05,709 Was it a bad thing meeting the people you have since then? 906 01:10:08,204 --> 01:10:09,376 No 907 01:10:09,905 --> 01:10:15,989 We're different from a trapped animal, there are ways to carry on living 908 01:10:18,914 --> 01:10:20,393 There are? 909 01:10:21,550 --> 01:10:25,464 Then what do you do if you're someone without an escape route? 910 01:10:26,188 --> 01:10:28,029 As for Komaba, he's OK 911 01:10:28,857 --> 01:10:32,703 The blood of the Hokkaido pioneers runs through his veins 912 01:10:32,995 --> 01:10:35,100 He won't simply give up 913 01:10:35,965 --> 01:10:37,638 Pioneer's blood? 914 01:10:37,800 --> 01:10:39,040 Yeah 915 01:10:39,668 --> 01:10:42,740 Since the old days, people here were resilient 916 01:10:43,372 --> 01:10:46,080 even if their crops were damaged by floods 917 01:10:46,609 --> 01:10:49,556 even if their homes were swept away by the river 918 01:10:49,812 --> 01:10:52,156 They have recovered each time 919 01:10:53,649 --> 01:10:55,560 Even Komaba is the same 920 01:10:56,252 --> 01:10:58,425 He'll recover no matter what 921 01:11:02,958 --> 01:11:06,565 Don't underestimate the pioneer's spirit 922 01:11:15,271 --> 01:11:17,945 Hachiken, approach the obstacle 923 01:11:19,675 --> 01:11:22,281 - Approaching the cross - Approaching the cross 924 01:11:27,416 --> 01:11:30,056 That's his first completed jump isn't it? 925 01:11:31,287 --> 01:11:32,595 Yeah 926 01:12:32,314 --> 01:12:33,759 Mikage 927 01:12:33,949 --> 01:12:35,223 Hmm? 928 01:12:37,786 --> 01:12:40,164 Let's give King his debut 929 01:12:43,025 --> 01:12:44,231 What? 930 01:12:44,500 --> 01:12:48,200 Let's put on ban'ei racing at Ezono's festival 931 01:12:49,481 --> 01:12:51,781 You'll be King's rider 932 01:12:54,069 --> 01:12:57,175 It's impossible. Besides, what will everyone say? 933 01:12:57,339 --> 01:13:01,651 It's OK. I'll definitely convince them no matter what 934 01:13:04,780 --> 01:13:07,090 I want to show Komaba too 935 01:13:07,516 --> 01:13:09,359 That you can do it 936 01:13:10,085 --> 01:13:12,065 That anything's possible 937 01:13:22,564 --> 01:13:24,840 No, it's impossible 938 01:13:25,367 --> 01:13:29,816 I understand that it's impossible, but... I beg you 939 01:13:29,972 --> 01:13:32,646 Right, therefore I'm saying it's impossible 940 01:13:33,542 --> 01:13:36,648 I guess that's how it is... I beg you 941 01:13:36,812 --> 01:13:39,224 Aren't you listening to me? 942 01:13:39,715 --> 01:13:42,457 - That's right. I beg you - You're not listening 943 01:13:42,651 --> 01:13:44,562 - Right. I beg you - It's impossible 944 01:13:44,720 --> 01:13:46,358 - I beg you - Impossible 945 01:13:46,488 --> 01:13:48,161 - I beg you - Impossible 946 01:13:48,290 --> 01:13:49,997 - We're not doing it - I beg you 947 01:13:50,426 --> 01:13:52,702 I see. A draught horse race 948 01:13:53,162 --> 01:13:54,163 Yes 949 01:13:54,396 --> 01:13:58,208 I want to make 2 obstacles on a 200-metre course 950 01:13:58,434 --> 01:14:01,847 Hmm, and how many hectares do you need? 951 01:14:02,070 --> 01:14:05,051 Huh, hectares? That's a bit... 952 01:14:05,207 --> 01:14:07,187 About 3 hectares please 953 01:14:07,309 --> 01:14:11,223 Understood. Then use the vacant ground at the back of the bio lab 954 01:14:11,480 --> 01:14:14,256 It would be easy for spectators to get there 955 01:14:14,516 --> 01:14:15,654 OK 956 01:14:16,251 --> 01:14:17,889 I can let you use this area 957 01:14:18,020 --> 01:14:21,934 Really? Alright! Thank you, thank you! 958 01:14:22,057 --> 01:14:24,731 Whoa. OK, I get it, I get it 959 01:14:24,993 --> 01:14:27,234 What's that? His mistress? 960 01:14:27,463 --> 01:14:29,568 It can't be helped 961 01:14:37,739 --> 01:14:40,447 This is deadly difficult isn't it? 962 01:14:41,009 --> 01:14:43,888 Yeah... my wrist hurts 963 01:14:44,079 --> 01:14:46,389 That's why I said it's impossible 964 01:14:46,582 --> 01:14:49,188 Hey, Hachiken. Wait a moment 965 01:14:50,118 --> 01:14:52,120 I said this is impossible 966 01:14:52,321 --> 01:14:54,858 Hey, Hachiken... what is this 967 01:15:05,834 --> 01:15:07,643 Hello, Ayame-chan? 968 01:15:07,769 --> 01:15:11,114 Ah, Aki Mikage. This is unusual 969 01:15:11,273 --> 01:15:13,150 Has your voice got deeper? 970 01:15:13,375 --> 01:15:16,549 What? No way, I'm shocked! 971 01:15:16,879 --> 01:15:20,292 Ah, I want you to help me with something 972 01:15:20,782 --> 01:15:21,783 What? 973 01:15:38,901 --> 01:15:42,405 Hachiken, we can soon call it a day, right? 974 01:15:42,538 --> 01:15:43,812 Finish up 975 01:15:45,741 --> 01:15:46,913 OK 976 01:15:47,543 --> 01:15:49,648 Senpai, my wrist hurts 977 01:15:49,811 --> 01:15:52,348 Your wrist? For me it's my back 978 01:16:11,633 --> 01:16:13,670 Come on you guys 979 01:16:16,004 --> 01:16:17,711 But don't hurt yourself 980 01:16:19,675 --> 01:16:21,484 My back 981 01:16:46,768 --> 01:16:48,907 Your knees are stiff. Relax a bit 982 01:16:49,037 --> 01:16:50,277 OK 983 01:16:50,772 --> 01:16:52,683 Don't pull the reins so hard 984 01:16:52,808 --> 01:16:53,684 OK 985 01:16:53,842 --> 01:16:56,220 That's it, relaxed knees 986 01:16:56,378 --> 01:16:58,016 OK 987 01:16:59,314 --> 01:17:00,384 Alright 988 01:17:06,555 --> 01:17:08,228 OK, here 989 01:17:09,620 --> 01:17:11,620 Whoa, that was close 990 01:17:18,600 --> 01:17:20,102 I can't do anymore 991 01:17:24,306 --> 01:17:26,752 - It fell down? - Collapsed 992 01:17:47,329 --> 01:17:50,776 Ouch, ouch. I've done my back in 993 01:17:50,899 --> 01:17:52,276 I've had enough 994 01:17:52,401 --> 01:17:55,245 Ah, yes... Sakae-chan, is your hand OK? 995 01:17:55,437 --> 01:17:56,848 It hurts, see 996 01:17:56,972 --> 01:18:00,010 Hey, look, aren't we going to do it in time? 997 01:18:01,143 --> 01:18:03,817 It will be quite tough, possibly 998 01:18:04,513 --> 01:18:08,984 Hey, Hachiken, you take a break as well 999 01:18:10,519 --> 01:18:14,126 I'm alright. You take a good long rest 1000 01:18:15,090 --> 01:18:17,263 Hachiken, I've had enough 1001 01:18:41,149 --> 01:18:43,459 Oh my. Is Hachiken OK there? 1002 01:18:43,652 --> 01:18:45,290 - Hmm? - Look 1003 01:18:47,089 --> 01:18:48,329 Huh? 1004 01:18:52,594 --> 01:18:54,130 Hachiken! 1005 01:18:59,534 --> 01:19:02,413 We've come to repay you for the bacon 1006 01:19:02,571 --> 01:19:06,246 Hachiken! We've come to help you do this 1007 01:19:24,493 --> 01:19:26,996 Then remove 70cm from here? 1008 01:20:04,266 --> 01:20:05,711 Obstacle no.1 is OK 1009 01:20:06,434 --> 01:20:07,538 It's OK 1010 01:20:07,569 --> 01:20:09,071 Roger! 1011 01:20:33,762 --> 01:20:35,241 Thank you very much 1012 01:20:35,397 --> 01:20:36,740 Good luck then 1013 01:20:36,898 --> 01:20:38,844 So long. Good luck 1014 01:20:48,410 --> 01:20:50,390 OK, thank you very much 1015 01:21:16,171 --> 01:21:17,377 OK 1016 01:22:18,800 --> 01:22:21,144 Oh, what brings you here? 1017 01:22:23,905 --> 01:22:25,043 Here 1018 01:22:28,176 --> 01:22:29,951 This is Pork Dish? 1019 01:22:30,578 --> 01:22:31,886 Right 1020 01:22:32,080 --> 01:22:34,822 Look tasty, thank you 1021 01:22:35,517 --> 01:22:36,621 Sure 1022 01:22:41,623 --> 01:22:46,167 And you...? What will you do from now on? 1023 01:22:46,294 --> 01:22:49,707 Well, the dream to reorganise the farm has gone 1024 01:22:49,831 --> 01:22:53,278 Once we sell the remaining cattle I'll find some work 1025 01:22:53,601 --> 01:22:54,978 I see 1026 01:22:56,404 --> 01:22:58,245 If there's anything I can do 1027 01:22:58,406 --> 01:23:04,182 No need to worry over it. Anyway, have you found something you want to do? 1028 01:23:05,246 --> 01:23:08,853 Me? I'm... just the same as usual 1029 01:23:09,951 --> 01:23:11,624 Hopeless 1030 01:23:12,053 --> 01:23:16,699 Although there are many guys who are hopeless, even though they have a dream 1031 01:23:17,692 --> 01:23:22,934 But... since I don't have a dream, that now makes two of us 1032 01:23:26,801 --> 01:23:29,975 Ah, but recently I realised... 1033 01:23:30,538 --> 01:23:32,609 if you don't have a dream, 1034 01:23:32,874 --> 01:23:36,185 it means in the future you can be anything you can be 1035 01:23:38,780 --> 01:23:40,953 Yeah, that's right 1036 01:23:45,520 --> 01:23:47,557 - Komaba - Hmm? 1037 01:23:48,690 --> 01:23:52,536 Perhaps I can't do anything 1038 01:23:53,395 --> 01:23:58,678 But if you have some complaint... or something you want to give vent to 1039 01:23:58,800 --> 01:24:00,939 I can at least listen to you 1040 01:24:01,403 --> 01:24:04,680 When you want to talk frankly, you can tell me anything 1041 01:24:07,275 --> 01:24:08,379 Yeah 1042 01:24:09,778 --> 01:24:13,658 Also, I know that this is a tough period for you, 1043 01:24:14,716 --> 01:24:17,822 but tomorrow we're doing ban'ei racing 1044 01:24:18,086 --> 01:24:20,291 Seriously, you're doing ban'ei? 1045 01:24:20,555 --> 01:24:23,968 That's right, so please come if you are able to 1046 01:24:24,192 --> 01:24:25,830 You're amazing 1047 01:24:25,994 --> 01:24:28,438 I think you also said we must do it 1048 01:24:29,397 --> 01:24:30,535 Ah 1049 01:25:06,701 --> 01:25:09,238 How about some Ezono milk? 1050 01:25:09,404 --> 01:25:11,213 How about some Ezono milk? 1051 01:25:13,908 --> 01:25:16,047 Only 200 yen. Won't you try some? 1052 01:25:17,545 --> 01:25:19,957 You can eat inside. How about it? 1053 01:25:21,783 --> 01:25:25,253 - Your name? - It's Hanako Beppu 1054 01:25:25,386 --> 01:25:27,161 Here's a joke 1055 01:25:27,322 --> 01:25:29,097 There's a draught horse race 1056 01:25:29,224 --> 01:25:31,261 - Please come - Please 1057 01:25:31,392 --> 01:25:35,398 We'll present Ezono potatoes to those who guess the correct order 1058 01:25:35,597 --> 01:25:37,270 Please come 1059 01:25:37,999 --> 01:25:40,343 The equestrian club is putting on a race 1060 01:25:52,881 --> 01:25:56,124 Whoa... a lot of people have come 1061 01:25:56,317 --> 01:25:59,628 Thankfully. I was wondering what to do if no one came 1062 01:25:59,754 --> 01:26:00,858 Ah, hey 1063 01:26:00,989 --> 01:26:03,265 Hachiken, the sleigh painting's done 1064 01:26:03,458 --> 01:26:05,404 - Oh... on time? - Sorry it's late 1065 01:26:05,527 --> 01:26:08,303 - Looking forward to seeing the result - Let's go 1066 01:26:08,596 --> 01:26:10,234 Let's go. Where? 1067 01:26:13,434 --> 01:26:14,879 It's OK? 1068 01:26:15,003 --> 01:26:17,449 You said to paint it the way I like 1069 01:26:17,639 --> 01:26:19,175 Ah, well... 1070 01:26:20,408 --> 01:26:26,153 Of course, it'd be better to use a deeper pink in the background. Sorry 1071 01:26:26,848 --> 01:26:29,795 Well, as for that... background... 1072 01:26:30,151 --> 01:26:31,255 How is it? 1073 01:26:31,386 --> 01:26:34,333 Err... it's fine isn't it? Right? 1074 01:26:34,489 --> 01:26:36,935 Huh, well, yeah... 1075 01:26:37,592 --> 01:26:38,696 It's fine 1076 01:26:39,160 --> 01:26:43,208 Thank goodness. All along I was worried about the background colour 1077 01:26:46,334 --> 01:26:48,041 Ayame-chan 1078 01:26:50,471 --> 01:26:52,007 Thanks for today 1079 01:26:52,140 --> 01:26:54,643 I'm not doing it for you particularly 1080 01:26:55,076 --> 01:26:59,388 I mean, my margin of victory will be huge. For sure 1081 01:27:05,019 --> 01:27:06,896 Thanks for your help 1082 01:27:07,589 --> 01:27:09,364 That's OK 1083 01:27:12,961 --> 01:27:17,307 "Now the equestrian club is putting on a ban'ei race" 1084 01:27:17,465 --> 01:27:20,275 "In the days of Hokkaido's pioneers, ban'ei..." 1085 01:27:20,435 --> 01:27:24,281 - Nakajima-sensei... that's tough - That'll go down well 1086 01:27:26,608 --> 01:27:27,814 Hey 1087 01:27:28,243 --> 01:27:30,723 Hey, this... 1088 01:27:31,012 --> 01:27:35,888 Is there any purpose to wearing this? Isn't a billboard enough? 1089 01:27:36,050 --> 01:27:40,460 Well, it's not my place to say as it was Hachiken's request 1090 01:27:44,626 --> 01:27:46,833 Let's do our best, King 1091 01:27:49,497 --> 01:27:53,035 "The cooperation of the equestrian clubs of 2 local schools..." 1092 01:27:53,534 --> 01:27:56,242 What's with that sleigh? It's awful 1093 01:27:56,404 --> 01:27:58,782 Ah, you see, various circumstances 1094 01:27:58,973 --> 01:28:01,453 Ah, your sleigh 1095 01:28:02,410 --> 01:28:04,185 Wonderful isn't it? 1096 01:28:05,245 --> 01:28:07,690 A parisian designer made it 1097 01:28:11,219 --> 01:28:12,459 Wow... 1098 01:29:09,377 --> 01:29:11,948 "Sorry for the long wait" 1099 01:29:12,447 --> 01:29:14,791 "Equestrian clubs from Ooezono," 1100 01:29:14,916 --> 01:29:18,523 "Higashishikaoi and Shimizu Nishi high schools..." 1101 01:29:18,653 --> 01:29:21,031 "will compete for the Ezono cup" 1102 01:29:23,291 --> 01:29:26,204 "Already each horse is at the starting line" 1103 01:29:27,295 --> 01:29:31,375 "Please enjoy this exciting race between high school jockeys" 1104 01:29:34,102 --> 01:29:37,115 "The staff assistants have left their stations" 1105 01:29:40,775 --> 01:29:42,914 "Everything seems to be in order" 1106 01:29:46,280 --> 01:29:48,453 "In a moment the race will start" 1107 01:30:03,030 --> 01:30:04,839 Go on! 1108 01:30:10,938 --> 01:30:13,043 You're doing great, Mikage! 1109 01:30:15,176 --> 01:30:16,883 It's amazing 1110 01:30:18,546 --> 01:30:20,389 Go Mikage! 1111 01:30:20,815 --> 01:30:22,419 More, more... go! 1112 01:30:23,384 --> 01:30:26,297 Mikage! Go on! 1113 01:30:27,422 --> 01:30:30,801 King! Go! Mikage! 1114 01:30:39,066 --> 01:30:42,206 Will the cows be turned into food? 1115 01:30:57,685 --> 01:30:59,494 Go, Mikage 1116 01:31:01,656 --> 01:31:02,999 Go on! 1117 01:31:04,125 --> 01:31:05,399 King! 1118 01:31:07,829 --> 01:31:09,069 Mikage! 1119 01:31:17,672 --> 01:31:20,414 - Go, go - No, keep on recuperating 1120 01:31:20,575 --> 01:31:22,521 - Go - Keep on recuperating 1121 01:31:22,643 --> 01:31:24,748 Are you stupid! She must go now 1122 01:31:24,879 --> 01:31:26,620 Fool! It hasn't recovered yet 1123 01:31:26,747 --> 01:31:29,054 - Maybe it'll recover and crap too - Hey! 1124 01:31:44,899 --> 01:31:47,072 Alright, come on! 1125 01:31:52,807 --> 01:31:55,583 Hold on Mikage, go! 1126 01:31:55,776 --> 01:31:58,848 Mikage, go, do it, Mikage! 1127 01:32:29,643 --> 01:32:30,945 Go, Mikage! 1128 01:32:33,581 --> 01:32:36,391 Go Mikage, go Mikage 1129 01:32:36,584 --> 01:32:38,723 Ah... sorry 1130 01:32:51,065 --> 01:32:52,305 Mikage, go! 1131 01:32:58,739 --> 01:33:02,448 Come on! Mikage, come on 1132 01:33:02,677 --> 01:33:05,283 Go! Go! Go! 1133 01:33:05,413 --> 01:33:06,619 Too close! 1134 01:33:11,586 --> 01:33:13,588 Ah, damn it 1135 01:33:15,723 --> 01:33:17,862 No, the sled hasn't crossed yet 1136 01:33:18,059 --> 01:33:22,303 Come on, hey! Carry on 1137 01:33:22,730 --> 01:33:24,835 Now! Mikage! 1138 01:33:26,601 --> 01:33:28,581 Go! 1139 01:33:46,420 --> 01:33:48,900 Alright! She's done it 1140 01:33:49,056 --> 01:33:51,058 She won! 1141 01:33:59,533 --> 01:34:02,139 Aki! Amazing! 1142 01:34:09,477 --> 01:34:11,081 You did it, King 1143 01:34:29,730 --> 01:34:32,370 And Ichan? Did he come? 1144 01:34:35,269 --> 01:34:36,543 I see 1145 01:34:37,872 --> 01:34:42,477 There's a reason. My horse was in bad condition 1146 01:34:42,777 --> 01:34:44,916 It had a 38 degree temperature 1147 01:34:45,112 --> 01:34:46,989 That's usual for a horse 1148 01:34:49,016 --> 01:34:51,587 No... what I'm saying is... 1149 01:34:52,053 --> 01:34:55,193 it had horse influenza... or something 1150 01:34:59,093 --> 01:35:00,538 Ayame-chan 1151 01:35:02,463 --> 01:35:04,306 Thanks for today 1152 01:35:09,236 --> 01:35:12,774 It seems your family is having a few troubles 1153 01:35:13,941 --> 01:35:15,887 I'm not worried about you 1154 01:35:17,244 --> 01:35:20,691 I know that you are not so weak as to lose heart 1155 01:35:21,182 --> 01:35:24,857 Therefore, as your rival, I will look after you 1156 01:35:35,329 --> 01:35:37,741 You two were amazing over there 1157 01:35:37,932 --> 01:35:39,038 Thank you - 1158 01:35:39,663 --> 01:35:41,668 it's all down to Hachiken-kun 1159 01:35:41,769 --> 01:35:43,715 What? No, no way 1160 01:35:43,838 --> 01:35:45,146 For sure 1161 01:35:45,973 --> 01:35:50,581 It wasn't impossible. It was a lot of fun, Hachiken 1162 01:35:52,913 --> 01:35:54,517 Hachiken-kun 1163 01:35:55,816 --> 01:35:58,854 Thank you so much for your hard work 1164 01:36:05,426 --> 01:36:06,996 - It was fun - Thank you 1165 01:36:07,161 --> 01:36:08,765 - Good job - Thanks 1166 01:36:10,931 --> 01:36:14,401 Everyone, I really thank you for... 1167 01:36:14,568 --> 01:36:18,778 Isn't this the time? To lift this guy in the air? 1168 01:36:19,173 --> 01:36:20,811 Never mind, that's lame 1169 01:36:20,975 --> 01:36:25,549 Then, for now... try making him ride King 1170 01:36:31,685 --> 01:36:33,995 It's really OK, not seeing him? 1171 01:36:34,622 --> 01:36:35,657 Yeah 1172 01:37:17,932 --> 01:37:21,345 What will you do? Pay a visit to the school? 1173 01:37:21,969 --> 01:37:23,175 No 1174 01:37:38,819 --> 01:37:40,264 Get in 1175 01:38:21,195 --> 01:38:22,902 Let's go then 1176 01:38:25,599 --> 01:38:27,670 - Mum - Hmm? 1177 01:38:28,969 --> 01:38:31,779 I have a feeling I can do it 1178 01:38:38,646 --> 01:38:41,320 Then I'm happy 1179 01:39:48,816 --> 01:39:51,558 Aki, I'm sorry 1180 01:39:52,619 --> 01:39:56,157 It's alright, I'm a farmer's child 1181 01:39:57,257 --> 01:39:59,498 These animals aren't pets 1182 01:39:59,793 --> 01:40:02,569 I understand the practical reality 1183 01:40:04,498 --> 01:40:06,444 Then, please 1184 01:40:06,633 --> 01:40:08,510 I'll take care of them 1185 01:40:40,167 --> 01:40:42,909 We'll be going then 1186 01:40:48,108 --> 01:40:49,416 Bye bye 1187 01:42:03,951 --> 01:42:05,487 Mikage 1188 01:42:11,725 --> 01:42:13,033 You know... 1189 01:42:14,161 --> 01:42:19,409 I'm considering trying to face my parents properly, without running away 1190 01:42:21,535 --> 01:42:23,071 Therefore... 1191 01:42:23,837 --> 01:42:25,942 you should try the same thing 1192 01:42:28,242 --> 01:42:32,190 You want a job working with horses, right? 1193 01:43:51,792 --> 01:43:54,136 Pigs have a keen sense of smell 1194 01:43:54,361 --> 01:43:58,736 And their smell-based memory is amongst the best in the animal kingdom 1195 01:44:48,048 --> 01:44:50,528 Ah, long time no see 1196 01:44:51,218 --> 01:44:53,755 Whoa, you've gotten stronger 1197 01:44:54,721 --> 01:44:57,361 Well, I have to pay off the debts 1198 01:44:59,826 --> 01:45:01,965 So how's the new farm? 1199 01:45:02,496 --> 01:45:06,467 Ah, I'm able to live there along with my family 1200 01:45:06,733 --> 01:45:09,905 We were really helped by Nakajima-sensei 1201 01:45:10,971 --> 01:45:12,143 I see 1202 01:45:12,773 --> 01:45:13,717 Yeah 1203 01:45:18,779 --> 01:45:20,850 Next, apprentice riders and... 1204 01:45:21,014 --> 01:45:25,053 equestrian club students will participate in an exhibition race 1205 01:45:25,185 --> 01:45:27,358 Even so, will she be okay? 1206 01:45:28,121 --> 01:45:30,795 It's OK, she's had plenty of practice 1207 01:45:31,792 --> 01:45:34,102 I hear you're the godparent? 1208 01:45:34,695 --> 01:45:35,799 Yeah 1209 01:45:44,004 --> 01:45:45,381 Ready, go 1210 01:45:49,843 --> 01:45:52,187 - Mikage! - Do it 1211 01:45:52,312 --> 01:45:53,552 Go! 1212 01:46:04,891 --> 01:46:06,131 Aki, go! 1213 01:46:07,861 --> 01:46:10,171 Go, Silver Spoon! 1213 01:46:11,305 --> 01:46:17,731 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 83052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.