All language subtitles for united.2003.dvdrip.xvid-fez.Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,320 --> 00:00:13,713 Det er en fantastisk dag for fodbolden og for kærligheden. 2 00:00:13,920 --> 00:00:16,309 Men det er de fleste dage jo. 3 00:00:16,520 --> 00:00:20,274 Kan man have succes i både fodbold og kærlighed? 4 00:00:20,480 --> 00:00:23,631 En del af jer derhjemme ved noget om fodbold. 5 00:00:23,840 --> 00:00:28,436 Men for jer, der ikke ved så meget, ridser vi hovedtrækkene op. 6 00:00:28,640 --> 00:00:31,438 Dette er en fodboldspiller. 7 00:00:31,640 --> 00:00:36,475 Fodboldspillerens opgave er at få bolden ind i målet. 8 00:00:36,680 --> 00:00:41,674 Dette er Old Trafford. Her arbejder holdet Manchester United. 9 00:00:41,880 --> 00:00:44,872 De er verdens bedste fodboldspillere. 10 00:00:45,080 --> 00:00:50,632 Derfor tjener de mest og får de smukkeste kvinder. 11 00:00:50,840 --> 00:00:56,233 Her er Bryan Robson. I 80'erne var han holdets bedste spiller. 12 00:00:56,440 --> 00:00:59,716 Han fik bolden i mål, når det virkelig gjaldt. 13 00:00:59,920 --> 00:01:03,549 Derfor tjente han mest og fik de smukkeste kvinder. 14 00:01:03,760 --> 00:01:09,471 Det er grundprincipperne i spillet, som fascinerer folk i hele verden. 15 00:01:09,680 --> 00:01:13,468 Også Kåre, den store profil i denne historie. 16 00:01:13,680 --> 00:01:16,240 De, som har hørt efter, - 17 00:01:16,440 --> 00:01:21,753 - kan se, at Kåre her øver sig på at få bolden i mål - 18 00:01:21,960 --> 00:01:27,239 - for en dag at komme til at tjene mest og få de smukkeste kvinder. 19 00:01:27,440 --> 00:01:29,396 Aflevér. 20 00:01:38,240 --> 00:01:40,993 Kom nu. Ind med den, for helvede! 21 00:01:41,200 --> 00:01:43,953 Spil Stian, Kåre. 22 00:01:44,160 --> 00:01:47,311 Det forlyder blandt dem, der kender Kåre, - 23 00:01:47,520 --> 00:01:51,229 - at han, umiddelbart før dette afgørende frispark, tænkte: 24 00:01:51,440 --> 00:01:54,318 "Hvis den sidder i krydset nu, vil Anna have mig. " 25 00:01:54,520 --> 00:01:58,035 Meget vigtigt: "Hvis den sidder i krydset nu, vil Anna have mig. " 26 00:01:58,240 --> 00:02:03,951 - Du skal skyde selv. - Læg den ind til Stian. 27 00:02:08,360 --> 00:02:14,037 De, der kendte Kåre, mente også, han var en ufærdig spiller dengang. 28 00:02:14,240 --> 00:02:21,112 Og at Anna ville vælge den langt mere stabile og modne Stian. 29 00:02:23,280 --> 00:02:28,479 Rivaliseringen mellem de to store profiler var kendt i miljøet. 30 00:02:28,680 --> 00:02:31,911 Kåre, hvilke ambitioner har du? 31 00:02:32,120 --> 00:02:39,470 At blive gift med verdens smukkeste pige og spille i Manchester United. 32 00:02:40,680 --> 00:02:42,636 Aha... 33 00:02:42,840 --> 00:02:47,709 - Drenge. Hvad hedder vores hold? - Liverpool! 34 00:02:47,920 --> 00:02:51,799 Men efter mange år med fodbold har jeg lært én ting: 35 00:02:52,000 --> 00:02:56,835 Man skal aldrig sige aldrig i hverken fodbold eller kærlighed. 36 00:03:08,680 --> 00:03:14,232 Jeg har ikke givet dig lov til at tale med min datter i arbejdstiden. 37 00:03:20,200 --> 00:03:22,794 Som alle kærlighedsinteresserede ved, - 38 00:03:23,000 --> 00:03:26,151 - så er dette et øjeblik, der går over i historien. 39 00:03:27,400 --> 00:03:32,679 Det ser så enkelt ud, men er man bare lidt interesseret i kysseri, - 40 00:03:32,880 --> 00:03:36,077 - ved man, at det her ligger på et meget højt niveau. 41 00:03:38,000 --> 00:03:40,958 Kåre havde her taget første skridt - 42 00:03:41,160 --> 00:03:45,631 - på den vej, som seks år efter skulle føre ham til Old Trafford. 43 00:03:54,600 --> 00:03:58,673 Som bekendt tog Kåre præcis seks år efter Anna med - 44 00:03:58,880 --> 00:04:02,919 - på weekendtur til England og så United banke Liverpool 3-0. 45 00:04:03,120 --> 00:04:07,432 Vi var mange, der troede på, Kåre kom til at spille for United. 46 00:04:07,640 --> 00:04:11,599 Jeg nævner blot kredsmesterskabet mod Møre og Romsdal i 1 99 1, - 47 00:04:11,800 --> 00:04:15,475 - hvor Kåre lavede tre tunneler på Ole Gunnar Solskjær. 48 00:04:15,680 --> 00:04:19,389 Som bekendt fik Ole Gunnar Kåres plads. 49 00:04:19,600 --> 00:04:25,232 Men Kåre beholdt Anna, en lige så stor præstation. 50 00:04:26,840 --> 00:04:30,116 Jeg ved ikke, hvor meget I ved om kysseri. 51 00:04:30,320 --> 00:04:34,108 Men her kommer nogle af de kys, jeg finder smukkest. 52 00:04:35,200 --> 00:04:38,556 På Dirty Nelly under cupfinalen sidste år. 53 00:04:39,360 --> 00:04:42,318 På storbyferie i Oslo for to år siden. 54 00:04:43,400 --> 00:04:49,270 Afskedskysset, da kun Kåre havde råd til en weekendtur til England. 55 00:04:49,880 --> 00:04:53,395 Apropos kysseri, så er det her deres drømmehus. 56 00:04:53,600 --> 00:04:56,114 Det er det hus, de drømmer om at købe. 57 00:04:56,320 --> 00:05:01,235 Rygterne svirrer, men intet er bekræftet. 58 00:05:01,440 --> 00:05:06,116 Det er her, de vil bo og leve et langt liv med kysseri. 59 00:05:06,320 --> 00:05:10,393 Når man ser så smukke billeder, får man jo selv lyst til at... 60 00:05:10,600 --> 00:05:13,160 Jeg får at vide, at vi stiller om til Oslo. 61 00:05:27,920 --> 00:05:31,071 I kke gi' dig. Smukt! Smukt! 62 00:05:37,120 --> 00:05:40,317 Tre dage til den store kamp. Husk én ting: 63 00:05:40,520 --> 00:05:44,752 I vinder for min skyld. Ikke skolens. Skide være med skolen. 64 00:05:44,960 --> 00:05:48,236 Overfedt, Kåre. 65 00:06:04,160 --> 00:06:06,116 Er du fuldstændig idiot, dommer? 66 00:06:25,720 --> 00:06:27,676 Kom nu, United! 67 00:06:41,200 --> 00:06:43,270 Kom her, venner. 68 00:06:50,280 --> 00:06:53,955 Det, der er vigtigst for os... 69 00:06:55,520 --> 00:06:59,195 Hallo. Sikke et hold. 70 00:06:59,400 --> 00:07:03,075 Nu skal vi lige koncentrere os. Hallo! 71 00:07:09,080 --> 00:07:14,359 Sådan, ja. Beckham, du fortsætter med dine afleveringer, ikke? 72 00:07:14,560 --> 00:07:18,997 Cantona, hold dig til returboldene. Ikke flere karatespark. 73 00:07:19,200 --> 00:07:23,637 Der er tale om detaljer, før den er der. Den sidste lille... 74 00:07:23,840 --> 00:07:27,628 Hvordan skal jeg forklare det? I skal ligesom have den der... 75 00:07:30,080 --> 00:07:34,790 Det der, venner... er det kun mig og Robson, der kan. 76 00:07:35,320 --> 00:07:38,118 Hvorfor er du ikke prof i England? 77 00:07:40,800 --> 00:07:44,793 Nu snakker vi om 2. halvleg. United skal ud og knuse Selbjørn. 78 00:07:45,000 --> 00:07:47,594 Som du knuste ham forwarden i 1. halvleg. 79 00:07:47,800 --> 00:07:49,916 - Er I klar til at nappe dem, venner? - Ja. 80 00:07:50,120 --> 00:07:52,475 - Klar til at dræbe Selbjørn? - Ja. 81 00:07:52,680 --> 00:07:54,750 - Så lad os tage dem. - Ja! 82 00:07:54,960 --> 00:07:59,078 Kom så, kom så. Kom nu, United. Kom så. 83 00:07:59,280 --> 00:08:02,829 Ja, ja, chef. Jeg kommer heller ikke til at spille i dag. 84 00:08:03,040 --> 00:08:06,794 Iversen. Et hold er jo aldrig bedre end det svageste led. 85 00:08:07,000 --> 00:08:10,117 For os er det bedre at spille med en i undertal. 86 00:08:10,320 --> 00:08:12,880 Det har vi jo snakket om. 87 00:08:13,080 --> 00:08:19,952 Det er uretfærdigt, at jeg har navnet på en ringe Tottenham-spiller. 88 00:08:20,160 --> 00:08:24,153 Når du er god nok til det, får du også et United-navn. 89 00:08:24,360 --> 00:08:28,239 Kan det så blive Bryan Robson? Han var den bedste i 80'erne. 90 00:08:28,440 --> 00:08:32,194 Ja, det var han. Derfor er Robson mit navn. 91 00:08:32,400 --> 00:08:35,790 Og jeg går ikke af med Robson til nogen. 92 00:08:45,600 --> 00:08:49,388 - Gælder det om at trykke hårdest? - lkke nødvendigvis. 93 00:08:49,600 --> 00:08:52,558 Men for dig er det nok en god løsning. 94 00:08:52,760 --> 00:08:54,716 Og så skyder du. 95 00:08:55,000 --> 00:08:58,390 Du har det i dig. Du kan nå langt. 96 00:08:58,600 --> 00:09:02,513 Jeg talte med Larsen i dag. Om at købe huset. 97 00:09:04,640 --> 00:09:06,790 Mener du det? 98 00:09:07,920 --> 00:09:11,356 Os to i verdens smukkeste hus. 99 00:09:12,440 --> 00:09:15,750 - Hvad sagde de i banken? - Banken? 100 00:09:15,960 --> 00:09:19,191 Du skulle ordne din del af lånet i dag. 101 00:09:21,720 --> 00:09:23,676 Det gik fint i banken. 102 00:09:26,440 --> 00:09:32,549 - Det har du sagt før. - Det skal nok gå i orden. 103 00:09:32,760 --> 00:09:35,957 Hvornår kan du så få det? 104 00:09:36,480 --> 00:09:42,999 Når som helst. Stol nu på mig. Det er i orden. En ren formalitet. 105 00:09:43,200 --> 00:09:46,749 Okay. Så har vi en aftale. 106 00:10:10,440 --> 00:10:15,833 Kåre arbejder på værftet. Bl. a. sammen med vennen Brynjar. 107 00:10:16,040 --> 00:10:19,237 Da Brynjar var lille, var der fire ting, han ønskede sig: 108 00:10:19,440 --> 00:10:23,877 En traktor, en båd, at blive musiker, uanset genre, - 109 00:10:24,080 --> 00:10:27,277 - og at blive gift med nabopigen Torill. 110 00:10:28,200 --> 00:10:30,760 Her ser I, hvor langt han er kommet. 111 00:10:31,280 --> 00:10:33,236 - Brynjar? - Ja. 112 00:10:33,440 --> 00:10:37,319 Eminem er jo hiphop. I går var det heavy. 113 00:10:37,520 --> 00:10:43,470 I dag identificerer jeg mig altså med den amerikanske underklasse. 114 00:10:43,680 --> 00:10:47,229 - Så det gør du? - Konstant frygt for politiet. 115 00:10:47,440 --> 00:10:49,635 Hate the cops. 116 00:10:49,960 --> 00:10:52,190 For resten, Torill. 117 00:10:52,400 --> 00:10:59,317 Har du lyst til at cruise lidt rundt i traktoren i aften? På cop killing. 118 00:10:59,520 --> 00:11:03,354 - Nej, jeg har en aftale med Anna. - Fandens også. 119 00:11:04,400 --> 00:11:06,356 Prøv lige at høre her. 120 00:11:06,560 --> 00:11:10,678 "Stian Dahle er vendt hjem for at redde det kriseramte North Sea." 121 00:11:10,880 --> 00:11:15,271 "Efter mange år med underskud ser det ud til, at redningen er her." 122 00:11:15,480 --> 00:11:18,199 Det er også på tide, at nogen rydder lidt op. 123 00:11:18,400 --> 00:11:23,554 Han skulle have været din svigersøn, men desværre blev det mig. 124 00:11:23,760 --> 00:11:29,232 Spar op. Vi skal have et hundedyrt bryllup. På Old Trafford. 125 00:11:29,440 --> 00:11:32,193 Torill og jeg gifter os ude på grusbanen. 126 00:11:35,360 --> 00:11:39,194 Hej, buddy boy. 127 00:11:43,160 --> 00:11:48,439 Godt at se dig igen. Jeg troede, at du var på Old Trafford. 128 00:11:48,640 --> 00:11:52,110 Nej. De færreste ender der. 129 00:11:52,320 --> 00:11:54,356 Men du spiller stadig fodbold? 130 00:11:54,560 --> 00:11:58,792 Jeg træner drengeholdet. Det er et smaddergodt hold. 131 00:11:59,000 --> 00:12:00,956 Jeg kan se, det går dig godt. 132 00:12:01,160 --> 00:12:05,278 Ja, jeg må jo prøve at få virksomheden på ret køl. 133 00:12:05,480 --> 00:12:09,393 Det betyder meget for mig at give byen noget tilbage. 134 00:12:09,600 --> 00:12:11,636 Det gør jeg hver dag. 135 00:12:11,840 --> 00:12:15,116 - Hvad med Anna? - Det går fint. 136 00:12:15,320 --> 00:12:19,757 Vi er faktisk ved at købe gamle Larsens hus. 137 00:12:19,960 --> 00:12:24,875 Med den grund? Har du råd til det? 138 00:12:25,160 --> 00:12:29,039 Dette er et hjerte. Dette er en regnemaskine. 139 00:12:29,240 --> 00:12:32,550 I 80'erne sad pengene alt for løst i de norske banker. 140 00:12:32,760 --> 00:12:36,116 De regnede mere med hjertet end regnemaskinen. 141 00:12:36,320 --> 00:12:40,029 Derfor gik det norske bankvæsen i 1 987 ad helvede til. 142 00:12:40,240 --> 00:12:45,394 Man forlod sig nu ikke mere på hjertet, men brugte regnemaskinen. 143 00:12:45,600 --> 00:12:49,070 Men heller ikke bankvæsenet er stærkere end sit svageste led. 144 00:12:49,280 --> 00:12:55,150 Det er dem med de største hjerter, som giver lån på baggrund af... 145 00:12:55,360 --> 00:12:58,238 Skøn. Her scorer du ualmindelig højt. 146 00:12:58,440 --> 00:13:05,312 Så højt, som jeg aldrig har oplevet nogen gøre før. 147 00:13:05,520 --> 00:13:10,719 Du har en uimodståelig, drenget charme. 148 00:13:10,920 --> 00:13:15,550 Men tallene skriger til himmelen. Jeg beklager. 149 00:13:15,760 --> 00:13:18,718 Kan du ikke regne lidt mere på det? 150 00:13:18,920 --> 00:13:22,674 - Se på tallene igen? - Ja, kan du ikke det? 151 00:13:22,880 --> 00:13:26,156 Skulle jeg det? Nå, men så gør jeg det. 152 00:13:30,880 --> 00:13:32,836 Nej... 153 00:13:49,920 --> 00:13:51,876 Nej! 154 00:13:53,920 --> 00:13:56,878 Kan spisebordet ikke stå derhenne? 155 00:13:57,080 --> 00:14:02,473 Og stuen i det hjørne, så kan du have din Playstation nede bagved. 156 00:14:03,720 --> 00:14:08,430 Tror du ikke, vi knækker halsen på det projekt? 157 00:14:08,760 --> 00:14:11,513 Det var bare fis. 158 00:14:13,360 --> 00:14:18,036 Skal det være et klassisk lyserødt pigeværelse og blåt drengeværelse? 159 00:14:18,240 --> 00:14:21,676 Eller er det lidt for corny? 160 00:14:22,600 --> 00:14:26,229 Nu begynder jeg for alvor at turde tro på det. 161 00:14:26,440 --> 00:14:28,635 Ja, det gør du vel. 162 00:14:30,120 --> 00:14:32,554 Her er jo dejligt. 163 00:14:35,000 --> 00:14:37,958 Men det er ikke Manchester. 164 00:14:43,720 --> 00:14:45,790 Stian! 165 00:14:46,600 --> 00:14:48,556 - Hej. - Anna. 166 00:14:48,760 --> 00:14:50,716 - Kommer vi for sent? - Nej, nej. 167 00:14:50,920 --> 00:14:54,196 Hvordan går det? Dejligt sted, du har her. 168 00:14:54,400 --> 00:14:58,234 Hvad foregår der her? Er jeg inviteret til noget? 169 00:14:58,440 --> 00:15:03,150 Stian ringede og sagde, det var ti år siden, vi gik ud af ungdomsskolen. 170 00:15:03,360 --> 00:15:05,510 - Jøsses! - Så vi må jo holde jubilæumsfest. 171 00:15:05,720 --> 00:15:08,314 Ja, et jubilæumsparty. 172 00:15:08,520 --> 00:15:12,559 Se, hvad der er blevet af de gamle venner. 173 00:15:12,760 --> 00:15:14,910 - Lad os gå ind. - Kom med, Kåre. 174 00:15:15,120 --> 00:15:21,468 Jeg bliver herude. Roder lidt i haven. 175 00:15:24,920 --> 00:15:28,310 - Skal jeg lave lidt kaffe? - Ja. 176 00:15:30,440 --> 00:15:34,194 - Har du det godt? - Ja, jeg har det godt. 177 00:15:36,560 --> 00:15:41,395 - Du ser også rigtig godt ud. - Tak. 178 00:15:44,400 --> 00:15:48,552 - Der er ingen vielsesring? - Nej. 179 00:15:48,760 --> 00:15:53,629 Har du siddet og blomstret så længe, uden at Kåre har friet? 180 00:15:53,840 --> 00:15:56,638 Kåre er lidt følsom på det område. 181 00:15:56,840 --> 00:16:03,757 Han har en barnlig drøm om, at vi skal giftes på... Old Trafford. 182 00:16:37,920 --> 00:16:40,434 Kåre, hvor er du? 183 00:16:45,400 --> 00:16:48,392 - Sidder du her? - Ja. 184 00:16:51,040 --> 00:16:57,309 Stian har forandret sig. Han er meget flinkere end før i tiden. 185 00:16:59,640 --> 00:17:05,158 Har du ikke tænkt dig at spørge mig, hvad jeg siger til den jubilæumsfest? 186 00:17:05,960 --> 00:17:09,350 Du ved, hvad den slags går ud på. 187 00:17:09,560 --> 00:17:12,791 Alle sidder og blærer sig med, hvad de er blevet til. 188 00:17:13,000 --> 00:17:15,753 Hvad skal jeg blære mig med? 189 00:17:18,600 --> 00:17:22,388 At jeg skulle have været prof fodboldspiller? 190 00:17:23,920 --> 00:17:28,391 Og så endte jeg med røven i en skide truck. 191 00:17:29,120 --> 00:17:31,509 Meget imponerende. 192 00:17:32,200 --> 00:17:34,156 Du, Kåre... 193 00:17:43,040 --> 00:17:47,158 Det er længe siden, vi har justeret vores skala. 194 00:18:28,800 --> 00:18:31,155 En syver? 195 00:18:32,040 --> 00:18:35,874 Højere er det de færreste mænd, der kommer. 196 00:18:43,320 --> 00:18:48,030 Jeg har helt glemt at spørge, hvordan det gik i banken. 197 00:18:48,240 --> 00:18:52,472 Joh... Det gik fint. 198 00:19:25,320 --> 00:19:27,276 - Der kan man bare se. - Jamen, hej. 199 00:19:27,480 --> 00:19:30,472 - Er det her, du arbejder? - Ja, jeg er her. 200 00:19:30,680 --> 00:19:33,478 Det var da et heldigt sammentræf. 201 00:19:46,720 --> 00:19:49,075 - Halløj? Halløj. - Halløj. 202 00:19:49,280 --> 00:19:52,670 Her er jeg. Har du noget slik? 203 00:19:52,880 --> 00:19:56,714 Om jeg har noget slik? Nu skal jeg se. 204 00:19:57,200 --> 00:20:00,556 Jeg har kun det her. 205 00:20:00,760 --> 00:20:04,196 E1 45. Diamanten. 206 00:20:04,400 --> 00:20:08,996 Den kan du grave op om 1 000 år, og så smager den lige så godt. 207 00:20:09,200 --> 00:20:11,156 Jeg købte dem på Englandsbåden. 208 00:20:11,360 --> 00:20:16,832 Den her lille djævel ser uskyldig ud, men er propfuld af E1 77. 209 00:20:17,040 --> 00:20:20,350 Hvis du spiser for mange af dem, dør du af kræft. 210 00:20:20,560 --> 00:20:23,711 Velkommen til dagens kamp. 211 00:20:25,240 --> 00:20:29,870 Muligheden var der, og han greb den flot. 212 00:20:30,080 --> 00:20:32,036 Skyd! 213 00:20:33,320 --> 00:20:38,394 - Hvor er din bedre halvdel i dag? - På arbejde. 214 00:20:38,600 --> 00:20:40,795 På en lørdag? 215 00:20:41,000 --> 00:20:42,956 Interessant koncept. 216 00:20:43,160 --> 00:20:47,039 Det er nu også rart med lidt damefri. Bare os mænd. 217 00:20:47,240 --> 00:20:49,800 Male bonding, you know. 218 00:20:50,480 --> 00:20:53,950 Og der skydes. Mål! 219 00:20:54,160 --> 00:20:56,116 Du er sgu genial. 220 00:20:56,360 --> 00:21:00,114 Pengene giver mig frihed til at rejse og se verden og... 221 00:21:00,320 --> 00:21:03,517 Hiver det ikke lidt i dig? 222 00:21:03,720 --> 00:21:07,315 Jo. Men der er så meget, der binder mig her. 223 00:21:07,520 --> 00:21:12,469 Det er lidt svært. Jeg har selvfølgelig tænkt på det. 224 00:21:15,000 --> 00:21:19,551 - Går det godt med Kåre? - Ja. Han har jo sit. 225 00:21:19,760 --> 00:21:23,992 Tænk, at han stadig har den fodbolddrøm. Trods alderen. 226 00:21:24,200 --> 00:21:28,557 - Det er respekt. - Det har du vist misforstået. 227 00:21:28,760 --> 00:21:32,514 - Profplanerne har han droppet. - Nej. 228 00:21:33,160 --> 00:21:35,833 Er det for sent at blive prof, når man er 26? 229 00:21:36,040 --> 00:21:41,876 Nej. Jeg tror faktisk, det er bedre, end når man er 20. 230 00:21:42,080 --> 00:21:45,516 Der kan man nemt blive snydt, når man skriver kontrakt. 231 00:21:45,720 --> 00:21:49,030 Anna og jeg er i færd med at købe hus. 232 00:21:49,240 --> 00:21:55,031 Jeg mangler lidt penge, så jeg har lovet ikke at bruge tiden på fodbold. 233 00:21:55,240 --> 00:21:59,199 Men hun ville nok blive glad, hvis jeg gjorde det for hendes skyld. 234 00:21:59,400 --> 00:22:02,392 Vil du være prof for hendes skyld? 235 00:22:02,720 --> 00:22:06,793 Hvor herligt naivt. 236 00:22:15,680 --> 00:22:17,910 En overdosis? 237 00:22:18,120 --> 00:22:22,272 - Jeg må hjem på wc. - Gå dog ud på mit. 238 00:22:22,480 --> 00:22:25,836 Du har jo ikke krydsogtværs-blade. 239 00:22:26,040 --> 00:22:30,431 Begynd at løse krydsord. Det udvider dit ordforråd. 240 00:22:30,640 --> 00:22:34,394 Au revoir, eller på gensyn, om du vil. 241 00:22:51,280 --> 00:22:56,832 De første fodboldindvandrere kom til Norge fra Ukraine i 1900-tallet. 242 00:22:57,040 --> 00:23:00,919 De havde hørt, at det var let at blive fodboldspiller i Norge. 243 00:23:01,120 --> 00:23:03,076 Bl. a den unge Ivan Dobroll. 244 00:23:03,280 --> 00:23:08,593 Tiden viste, at de havde undervurderet sprogbarrieren. 245 00:23:08,800 --> 00:23:10,756 De forstod ikke, hvad trænerne sagde. 246 00:23:10,960 --> 00:23:14,589 Derfor blev de alkoholikere og gik i hundene. 247 00:23:14,840 --> 00:23:19,391 Bortset fra Ivan, som var fast besluttet på at blive træner - 248 00:23:19,600 --> 00:23:22,433 - for at hævne alle sine landsmænd. 249 00:23:42,880 --> 00:23:46,589 Hvorfor du står og kigger mig på fjaset? 250 00:23:47,880 --> 00:23:51,429 Det hedder på fjaset, ikke? Eller "i"? I fjaset? 251 00:23:51,640 --> 00:23:55,713 - I fjæset. - Hvorfor... du står og kigger? 252 00:23:55,920 --> 00:24:00,516 - Jeg har hørt, at du mangler folk. - Hvem du agent for? 253 00:24:00,720 --> 00:24:04,872 Ved du ikke, at man ringer i stedet for at forstyrre under træningen? 254 00:24:05,080 --> 00:24:09,596 - Jeg er agent for mig selv. - Hva'? 255 00:24:09,800 --> 00:24:15,158 - Altså, jeg er min egen... - Jeg forstår tiptop, hvad du siger. 256 00:24:15,360 --> 00:24:17,555 Derfor siger jeg "hva'?". 257 00:24:17,760 --> 00:24:21,878 - Men I mangler jo folk. - Vi mangler ikke folk. 258 00:24:22,080 --> 00:24:24,992 Vi mangler fodboldspillere. 259 00:24:25,200 --> 00:24:29,796 Giv mig chancen, så skal jeg vise dig, hvad jeg kan. 260 00:24:30,000 --> 00:24:32,753 - Du vil vise, hvad du kan? - Ja. 261 00:24:32,960 --> 00:24:37,431 Ja, men så skal du få chancen. Min ven, du skal få chancen. 262 00:24:37,640 --> 00:24:41,315 Og din mor får chancen. 263 00:24:41,520 --> 00:24:43,476 Og din bedstemor får chancen. 264 00:24:43,680 --> 00:24:51,268 Og har du en fandens oldemor, spiller hun forward i pokalfinalen. 265 00:24:53,120 --> 00:24:55,350 Respekt. 266 00:25:47,720 --> 00:25:52,157 Drenge. Mine herrer. Herrer. 267 00:25:52,360 --> 00:25:56,797 Hvorfor det er vigtigt at trænge... 268 00:26:08,040 --> 00:26:10,156 Respekt. 269 00:26:11,520 --> 00:26:13,476 Mine drenge. 270 00:26:13,680 --> 00:26:15,636 Tempo, tempo, tempo. 271 00:26:16,960 --> 00:26:20,555 Det er dårligt. Du løber som en kælling. 272 00:26:22,400 --> 00:26:24,630 Gud fri mig vel, hvor elendigt. 273 00:26:30,560 --> 00:26:33,154 Det betyder: "Kom her." 274 00:26:34,400 --> 00:26:37,153 Tiptop. 275 00:26:47,240 --> 00:26:49,390 - Spil bold. - Spil bold. 276 00:26:49,880 --> 00:26:52,348 - Spil bold. - Spil bold. 277 00:26:52,800 --> 00:26:55,189 Respekt. 278 00:26:56,120 --> 00:26:59,317 Du har én problem, Kåre. Du ved det. 279 00:26:59,520 --> 00:27:04,355 Du er ikke i tiptop form. I form..? 280 00:27:04,560 --> 00:27:09,793 Men... Du har nr. 1 talent. 281 00:27:10,000 --> 00:27:14,710 I frispark... har du hele molevitten. 282 00:27:16,200 --> 00:27:22,469 - Kåre, du skal spille kamp for mig. - Mener du det? 283 00:27:22,680 --> 00:27:24,636 Ja, Kåre, du skal spille kamp. 284 00:27:24,840 --> 00:27:27,195 - Får jeg kontrakt? - Kontrakt... 285 00:27:27,400 --> 00:27:31,951 Du spiller. Så flot. Det er kontrakt. 286 00:27:45,440 --> 00:27:48,512 Fisk? Hvad er der galt? 287 00:27:51,040 --> 00:27:54,157 Tænk, hvis jeg kan blive prof. 288 00:27:54,360 --> 00:27:58,558 Tænk, hvis du endelig kunne stå og vinke på tribunen, når jeg scorede. 289 00:27:58,760 --> 00:28:02,469 Jeg har stået klar til at vinke i ti år. 290 00:28:03,800 --> 00:28:05,995 - Du kan godt i morgen, ikke? - Hvad? 291 00:28:06,200 --> 00:28:12,230 Huset, selvfølgelig. Vi får nøglerne. Så skal vi drikke vin. 292 00:28:12,440 --> 00:28:14,670 Ja, ja, huset. Selvfølgelig. 293 00:28:15,480 --> 00:28:22,352 - Hvad er jeres slogan i Fokus Bank? - "Vi har fokus på dine drømme." 294 00:28:22,560 --> 00:28:24,915 Mine drømme. 295 00:28:25,120 --> 00:28:27,714 Måske fokuserer du lidt forkert. 296 00:28:27,920 --> 00:28:30,388 Kun på tallene. 297 00:28:31,120 --> 00:28:33,839 Tror du, jeg altid har siddet i en bank? 298 00:28:34,040 --> 00:28:37,077 - Nej... - Det har jeg. 299 00:28:37,400 --> 00:28:41,678 For to år siden arbejdede jeg i Halden Sparebank. 300 00:28:41,880 --> 00:28:46,271 Jeg var månedens ansatte måned efter måned. 301 00:28:46,480 --> 00:28:48,596 Kunderne var glade. 302 00:28:48,800 --> 00:28:51,189 Til julefrokosten holdt jeg damernes tale. 303 00:28:51,400 --> 00:28:53,470 De begyndte at ringe fra Oslo. 304 00:28:53,680 --> 00:28:58,276 Jeg havde striber i håret, og det så helt naturligt ud. 305 00:28:59,240 --> 00:29:04,553 Den lykkeligste tid i mit liv. Så en dag kom en kunde ind. 306 00:29:05,320 --> 00:29:11,350 Med samme glimt i øjet som dig. Og samme drengede charme. 307 00:29:12,400 --> 00:29:15,551 Jeg gav ham et lån på 2,5 mio. kr. 308 00:29:15,760 --> 00:29:20,390 Han rejste til udlandet og levede i sus og dus. 309 00:29:20,600 --> 00:29:24,957 Jeg kom under lup i banken og blev arbejdsløs. 310 00:29:25,960 --> 00:29:28,713 Jeg er nødt til at fokusere på tallene, Kåre. 311 00:29:28,920 --> 00:29:34,153 Jeg skal bruge en kontrakt, hvor der står, hvor meget du tjener. 312 00:29:34,360 --> 00:29:38,069 - En kontrakt. - Du må ikke gå. 313 00:29:39,240 --> 00:29:42,277 Skal jeg ikke vise dig kaffemaskinen? 314 00:29:45,160 --> 00:29:47,754 Eller boksen? 315 00:29:48,080 --> 00:29:51,117 Det her... er dejligt. 316 00:29:51,640 --> 00:29:56,668 Sådan skal mine børn vokse op. Ligesom deres far. 317 00:29:56,880 --> 00:30:01,078 - Jeg er faktisk far. - Hvad? 318 00:30:01,280 --> 00:30:07,719 Jitsva, Doltre, Knapfoit og lille Nebneben. 319 00:30:07,920 --> 00:30:10,992 Men de er bortadopterede. 320 00:30:11,880 --> 00:30:14,952 - Aha. - Jeg er parat nu. 321 00:30:15,160 --> 00:30:19,676 Helt seriøst. Jeg er klar til at blive far nu. 322 00:30:20,960 --> 00:30:26,876 Jeg har tid og ressourcer. Det eneste, jeg mangler, er en pige. 323 00:30:27,960 --> 00:30:34,593 Hvad siger du, Anna? Skal det være os to? 324 00:30:39,560 --> 00:30:42,950 - Skal du virkelig gå? - Ja, men det har været dødhyggeligt. 325 00:30:43,160 --> 00:30:46,869 Men... Kåre venter nede ved huset. 326 00:30:57,840 --> 00:31:03,312 I dag, Kåre, min dreng, skal vi have fest og spas. 327 00:31:03,520 --> 00:31:07,911 - To timers ekstra træning. - Fandens også... 328 00:31:08,120 --> 00:31:12,750 Jeg har ikke tid. Jeg har en aftale, du. 329 00:31:15,440 --> 00:31:18,591 Kåre. Du har en aftale med Gud. 330 00:31:19,280 --> 00:31:22,829 Stop fodbolden derhen, hvor solen altid skinner. 331 00:31:36,160 --> 00:31:41,109 Du svæver mellem død og liv tør nu hovne grin af dit fjæs 332 00:31:41,320 --> 00:31:46,348 for du ved ikke, hvordan det bli'r du ved ikke, hvordan det bli'r 333 00:31:46,560 --> 00:31:51,429 så kan du angre, at du løj du er vant til at puste røg 334 00:31:51,640 --> 00:31:56,475 for han er der når du ta 'r et stød 335 00:31:56,680 --> 00:31:58,989 dirigenten sveder blod 336 00:31:59,200 --> 00:32:06,834 han skal have maksimal indsats når hans mænd synger i kor 337 00:32:07,040 --> 00:32:11,670 det gør søster og det gør bror uden undtagelse 338 00:32:11,880 --> 00:32:16,749 for lov er hans ord 339 00:32:16,960 --> 00:32:21,556 nej, ikke alt er som du tror 340 00:32:21,760 --> 00:32:25,833 vis nu lidt respekt 341 00:32:27,600 --> 00:32:32,071 han er din mor, han er din søster 342 00:32:32,280 --> 00:32:37,400 han er dirigent i djævelens orkester. 343 00:32:50,000 --> 00:32:51,956 Anna? 344 00:32:54,280 --> 00:32:56,714 H un er nok nede på pubben og drikke sig fuld. 345 00:32:56,920 --> 00:32:59,150 Det ville jeg have gjort. 346 00:33:07,920 --> 00:33:12,198 - Hej, Kåre. - Hej. Anna? 347 00:33:14,400 --> 00:33:19,918 Jeg er så ked af, jeg ikke nåede det. Jeg har gang i noget. 348 00:33:20,120 --> 00:33:24,671 Jeg gider ikke rigtig snakke med dig. 349 00:33:26,080 --> 00:33:32,599 Anna. Kan vi ikke lige gå ud og tale lidt sammen? Bare os to? 350 00:33:32,800 --> 00:33:36,998 Kan du ikke bare gå? Bare dig. 351 00:33:38,480 --> 00:33:40,789 Skal vi fortsætte? 352 00:33:41,000 --> 00:33:45,312 Kåre. Du og jeg holder i hvert fald kontakten. 353 00:34:02,000 --> 00:34:08,314 Ja. Nu går jeg op og ordner dem, folkens. 354 00:34:08,520 --> 00:34:11,478 Vi regner med dig, Stian. 355 00:34:12,040 --> 00:34:15,555 Realkapital og andre derivatinstrumenter. 356 00:34:15,760 --> 00:34:20,072 Det er vigtigt at anskue dem som arbejdere, medmennesker. 357 00:34:20,280 --> 00:34:24,876 En god ressource. Men først og fremmest skal de anskues som... 358 00:34:25,080 --> 00:34:29,870 Myrer. Jeg går ud fra, at I er enige. Så har vi da fået vores. 359 00:34:30,080 --> 00:34:34,153 Så er jeg happy. Håber også, at I er det. 360 00:34:34,360 --> 00:34:36,316 Thank you. 361 00:34:38,120 --> 00:34:42,591 Meget af det her er ulovligt i henhold til de nye EØS-regler. 362 00:34:42,800 --> 00:34:47,430 - Er det det? - På grund af E1 67 og E1 68. 363 00:34:47,640 --> 00:34:50,950 - De såkaldte smagsforstærkere. - Javel. 364 00:34:51,160 --> 00:34:54,914 Et stof, som sætter sig i den eksisterende smag - 365 00:34:55,120 --> 00:34:57,998 - og forstærker den. 366 00:35:00,120 --> 00:35:03,590 Hej, Buddy Boy. How are you? 367 00:35:03,800 --> 00:35:08,635 Det er dig, der er venner med Kåre, ikke? 368 00:35:11,920 --> 00:35:15,549 Hvordan går det med ham? Jeg har ikke talt med ham længe. 369 00:35:15,760 --> 00:35:20,390 - Bliver det til noget med huset? - Han har lidt bøvl med lånet. 370 00:35:20,600 --> 00:35:22,989 Anna ved det ikke... 371 00:35:23,200 --> 00:35:26,272 Jeg tror, det er en hemmelighed. 372 00:35:26,480 --> 00:35:30,712 Han har jo ikke meget styr på den slags. 373 00:35:30,960 --> 00:35:33,599 Du må ha' det, gamle jas. 374 00:35:33,800 --> 00:35:36,758 Så får jeg pengene tilbage om en uge. 375 00:35:59,320 --> 00:36:02,790 Vent lidt. Der er noget, jeg vil spørge dig om. 376 00:36:03,000 --> 00:36:06,913 Du har ikke tænkt mere over... Det, vi talte om? 377 00:36:07,120 --> 00:36:10,954 - Mig og dig. Bliver det til noget? - Det ved jeg ikke. 378 00:36:11,160 --> 00:36:16,234 Jeg havde tænkt mig, at der skulle ske noget lidt mere interessant. 379 00:36:16,440 --> 00:36:22,629 Der skulle komme sådan en mystisk, mørk, høj mand... spda 380 00:36:22,840 --> 00:36:25,957 ... og tage mig. 381 00:36:26,160 --> 00:36:30,836 Ja. Hvad er problemet så? 382 00:36:31,040 --> 00:36:35,636 At jeg ser dig hver eneste forbandede dag, Brynjar. 383 00:36:35,840 --> 00:36:40,914 Ja. That's faith. We're meant to be. 384 00:36:41,120 --> 00:36:43,759 Så får du et kram. 385 00:36:47,480 --> 00:36:51,155 Det var nok. 386 00:37:04,560 --> 00:37:08,519 Hvad er det egentlig for noget med det der? 387 00:37:10,240 --> 00:37:12,276 Jeg sagde det til ledelsen: 388 00:37:12,480 --> 00:37:16,029 "Hvis ikke der er boblebad, så ser I mig ikke igen." 389 00:37:16,240 --> 00:37:19,073 Forestil dig os to deroppe. 390 00:37:19,280 --> 00:37:22,636 - Så siger du ikke nej. - Næh. 391 00:37:26,400 --> 00:37:29,631 Forestil dig, sådan rent hypotetisk... 392 00:37:29,840 --> 00:37:36,996 Du har fået studieplads. På et universitet... du kan lide. 393 00:37:37,200 --> 00:37:44,311 Lejlighed og billet til New York. Der var styr på hele dynen. 394 00:37:46,000 --> 00:37:49,310 Hvad ville du så gøre? 395 00:37:49,520 --> 00:37:52,080 - Det hele var ordnet? - Ja. 396 00:37:52,280 --> 00:37:54,589 - Så jeg bare kunne rejse? - Ja. 397 00:38:02,440 --> 00:38:09,915 New York. Hvis du er træt af at gå og lade, som om det hele går fint. 398 00:38:12,040 --> 00:38:17,273 Jeg mødte for resten Kåre. Det var synd med lånet. 399 00:38:22,920 --> 00:38:26,151 Vidste du det ikke? 400 00:38:26,360 --> 00:38:29,796 Han sagde, at der blev et problem med lånet. 401 00:38:30,760 --> 00:38:36,198 Det var nok fis. Han havde jo sagt det til dig, hvis der var noget. 402 00:38:42,960 --> 00:38:48,318 Jeg har i lommen, Kåre, en papir, som du har længtes efter. 403 00:38:48,520 --> 00:38:52,559 - Har du det? - Jeg har til dig, Kåre... 404 00:38:52,760 --> 00:38:59,518 Billet til debutkamp. Giv den til en, du er glad for. Ikke? 405 00:39:01,960 --> 00:39:06,750 - Hvad med kontrakten? - En ting i gangen. 406 00:39:06,960 --> 00:39:10,953 - Eller hedder det "på gangen"? - Ad gangen. 407 00:39:11,160 --> 00:39:17,554 I næste omgang kontrakt. I første omgang noget meget bedre. 408 00:39:17,760 --> 00:39:22,356 Kåre. Til dig fra mig. 409 00:39:27,280 --> 00:39:29,919 Vær s'artig. 410 00:39:31,400 --> 00:39:38,238 Hvordan staver du helt præcist til Kåre Åshole? 411 00:39:38,440 --> 00:39:41,591 - Lige ud ad landevejen. - Jeg er glad. 412 00:39:41,800 --> 00:39:46,112 Jeg har tænkt og tænkt og så lige ud ad landevejen. 413 00:39:56,480 --> 00:39:59,472 Jeg løber op og gemmer mig bag huset. 414 00:39:59,680 --> 00:40:06,631 Og når du har fået Anna så blødgjort som muligt, rømmer du dig... sådan. 415 00:40:06,840 --> 00:40:10,355 Vi sniger os ned, uden at Anna hører os, - 416 00:40:10,560 --> 00:40:16,112 - og så får jeg gutterne til at synge verdens flotteste United-sang. Okay? 417 00:40:16,320 --> 00:40:19,517 Og så bliver Anna dødglad. 418 00:40:21,480 --> 00:40:26,554 Iversen, ikke noget med at kvaje dig nu, vel? 419 00:40:26,760 --> 00:40:28,716 Okay. 420 00:40:34,160 --> 00:40:36,196 Hej, lversen. 421 00:40:36,960 --> 00:40:40,873 - Hvad er det for noget? - Værsgo at tage plads. 422 00:40:46,440 --> 00:40:49,830 - Hvor er Kåre? - Din bedre halvdel kommer snart. 423 00:40:50,040 --> 00:40:52,395 Han har noget vigtigt at fortælle dig. 424 00:40:52,600 --> 00:40:56,991 Kan man friste med lidt mad? Din livret kødruller, måske? 425 00:40:57,200 --> 00:41:00,078 Ja, hvis det ikke tager for lang tid. 426 00:41:06,440 --> 00:41:08,635 Av, for fanden... 427 00:41:08,840 --> 00:41:15,518 - Hvem ejer bilen deroppe? - Den tilhører din bedre halvdel. 428 00:41:16,440 --> 00:41:21,116 Hold nu op, lversen. Hvor har Kåre den bil fra? 429 00:41:21,320 --> 00:41:26,348 - Har han brugt lånet? - Han fik jo ikke noget lån. 430 00:41:35,920 --> 00:41:39,435 Kom nu i gang, Kåre. Vi kunne lige så godt træne. 431 00:41:39,680 --> 00:41:45,073 Jeg går nu. Gør du det samme. Kåre er ikke værd at samle på. 432 00:41:45,280 --> 00:41:48,272 Tusind tak for maden, lversen. Du må ha' det. 433 00:41:52,480 --> 00:41:55,711 - Anna? Hvor skal du hen? - Væk herfra. 434 00:41:55,920 --> 00:41:58,718 Jeg har jo ordnet det hele. 435 00:42:00,560 --> 00:42:04,155 Hvorfor ved alle andre end jeg, at du har bluffet med lånet? 436 00:42:04,360 --> 00:42:07,318 Det passer ikke. Jeg er blevet prof, Anna. 437 00:42:07,520 --> 00:42:13,550 Jeg får lånet. Her. En billet til debutkampen på Haugesund Stadion. 438 00:42:13,760 --> 00:42:19,756 Det beviser ikke noget. Vi havde en aftale. Beklager. 439 00:42:19,960 --> 00:42:23,839 Anna! Det er en misforståelse. 440 00:42:31,520 --> 00:42:36,036 - Var der nogen, der så, at du kom? - Nej, det tror jeg ikke. 441 00:42:41,160 --> 00:42:44,357 Chefen må ikke se, at du henvender dig til mig. 442 00:42:44,560 --> 00:42:48,712 Vent, til du har kontrakten, der viser, hvor meget du tjener. 443 00:42:48,920 --> 00:42:54,836 Jeg har jo bilen. Jeg får kontrakt efter første kamp. 444 00:42:55,360 --> 00:43:00,036 Søde ven. Jeg bliver ekskluderet fra det norske bankvæsen for evigt, - 445 00:43:00,240 --> 00:43:04,028 - hvis jeg giver dig lån i en bil, der står "røvhul" på. 446 00:43:04,240 --> 00:43:07,118 For fanden da. Jeg har travlt. 447 00:43:07,320 --> 00:43:13,555 - Kan du ikke regne lidt efter? - Der er ikke mere at regne på. 448 00:43:13,760 --> 00:43:20,029 Jo mere du presser på, desto mere mister du den drengede charme. 449 00:43:20,240 --> 00:43:23,869 Hul i charmen. Jeg er desperat. 450 00:43:24,080 --> 00:43:27,834 Mit liv smuldrer. Min kæreste hader mig. 451 00:43:28,040 --> 00:43:34,639 Hvis du giver mig det lån, er jeg villig til hvad som helst. 452 00:43:34,840 --> 00:43:39,709 Der kom faktisk lidt af den gamle charme tilbage. 453 00:43:45,480 --> 00:43:49,632 Jeg kan prøve at regne lidt mere på det. 454 00:43:50,520 --> 00:43:54,638 Ud! Forsvind med dig. 455 00:43:54,840 --> 00:43:57,035 Det er bare spil. 456 00:43:57,240 --> 00:44:00,630 Nej... 457 00:44:00,840 --> 00:44:04,116 Det er bare spil. Bare spil. 458 00:44:04,320 --> 00:44:07,790 Hvor vover du? 459 00:44:21,640 --> 00:44:24,552 Kåre! 460 00:44:24,760 --> 00:44:26,637 Kåre. 461 00:44:26,840 --> 00:44:29,149 Vi må have os en alvorssnak. 462 00:44:29,360 --> 00:44:34,309 Jeg er døddeprimeret. Sidder hjemme og tænker på kærligheden. 463 00:44:34,520 --> 00:44:39,116 Jeg kan godt lide Torill. Men... hun er så besværlig. 464 00:44:39,320 --> 00:44:42,596 Jeg tror, du skal bruge musikken. 465 00:44:42,800 --> 00:44:47,032 - Måske finder du inspiration der. - Ja... 466 00:44:47,240 --> 00:44:52,837 Ja, ja. Hardrockgrupperne har jo... De har flest tekster. 467 00:44:53,040 --> 00:44:55,873 - Om damebekendtskaber og sådan. - Nemlig. 468 00:44:56,080 --> 00:44:59,470 Now we're clicking. 469 00:45:12,040 --> 00:45:16,716 Jeg kommer aldrig til at stå på en tribune og vinke til dig. 470 00:45:16,920 --> 00:45:22,438 Vi bliver ikke gift på Old Trafford. Det gør almindelige mennesker ikke. 471 00:45:27,280 --> 00:45:32,877 - Kom tilbage. Vi skal have talt ud. - Der er talt ud. 472 00:45:33,080 --> 00:45:38,393 Jeg flytter hjem til far og tænker over mit liv. 473 00:46:10,240 --> 00:46:12,196 Asle. Tiptop! 474 00:46:13,320 --> 00:46:17,108 Kåre! Terje, tiptop. 475 00:46:19,040 --> 00:46:21,838 Kåre. 476 00:46:22,840 --> 00:46:25,752 Asle, ikke fiske. Spil nu. 477 00:46:27,560 --> 00:46:32,031 Undskyld. Jeg har respekt, men... 478 00:46:32,240 --> 00:46:35,869 Jeg ved ikke, hvad der sker. Jeg har brug for et svar. 479 00:46:36,080 --> 00:46:38,230 Et svar? Du skal få et svar. 480 00:46:38,440 --> 00:46:42,877 Du skal få et svar til din bedstemor, til din mor... Kig på mig! 481 00:46:43,080 --> 00:46:47,517 Svaret er: Du kommer på bænken. Du skal ikke spille kamp, Kåre. 482 00:46:47,720 --> 00:46:51,998 Jeg stopper din kontrakt derhen, hvor solen altid skinner. 483 00:47:02,280 --> 00:47:06,432 For Ole Gunnar Solskjær er der kun én klub. 484 00:47:06,640 --> 00:47:10,713 Den 28-årige bliver på Old Trafford resten af sin karriere. 485 00:47:10,920 --> 00:47:13,354 Det er verdens bedste klub. 486 00:47:13,560 --> 00:47:19,078 Man får så mange sportsoplevelser, som andre ikke får. 487 00:47:19,280 --> 00:47:22,955 Derfor siger Solskjær: United for altid. 488 00:47:23,280 --> 00:47:27,956 Jeg er så ked af, at jeg har opført mig så dumt over for dig. 489 00:47:28,160 --> 00:47:31,516 Jeg elsker dig over alt på jorden. 490 00:47:31,720 --> 00:47:36,032 Jeg synes, du skal lægge ekstra tryk på "elsker". 491 00:47:36,240 --> 00:47:39,437 Det får jo alle damer til at smelte. 492 00:47:40,360 --> 00:47:44,478 Nej... Læg ekstra tryk på hele dynen for en sikkerheds skyld. 493 00:47:55,080 --> 00:48:00,108 Som en lille tak for, at du hjælper mig med jubilæumsfesten. 494 00:48:00,320 --> 00:48:02,276 Tusind tak. 495 00:48:27,000 --> 00:48:29,753 Hvis du kigger længe nok på søen, - 496 00:48:29,960 --> 00:48:34,158 - så finder du nok alle de svar, du søger. 497 00:48:34,360 --> 00:48:37,397 - Finder du noget svar? - Nej. 498 00:48:37,600 --> 00:48:41,559 Men et svært spørgsmål trænger sig på. 499 00:48:41,760 --> 00:48:44,399 Hvorfor giftede du dig aldrig med Anna? 500 00:48:44,600 --> 00:48:47,956 Hun er for god til mig, og jeg er for ringe til hende. 501 00:48:48,160 --> 00:48:54,395 Man kan ikke gifte sig, når man bor i en kælderlejlighed ved Europavejen. 502 00:48:54,600 --> 00:48:59,469 Og har et elendigt job og er dødutilfreds med sig selv. 503 00:48:59,680 --> 00:49:02,194 Og ville ønske, at man var en anden. 504 00:49:02,400 --> 00:49:05,836 Det bliver ikke perfekt, fordi man gifter sig. 505 00:49:06,040 --> 00:49:10,511 Er du klar over, at Anna er verdens tredjesmukkeste dame? 506 00:49:10,720 --> 00:49:17,319 Hun ligner en, jeg så på video. Jeg besvimede, da jeg så den. 507 00:49:17,520 --> 00:49:21,513 Men det gør jeg jo altid, når jeg ser halvnøgne kvinder. 508 00:49:42,600 --> 00:49:45,034 For fanden i helvede. 509 00:49:50,480 --> 00:49:52,675 Hvad er der? 510 00:49:56,600 --> 00:49:59,990 Jeg er fandeme blevet sendt hjem. 511 00:50:01,760 --> 00:50:06,959 Vi er alle sammen blevet sendt hjem. Der ligger brev i bakken. 512 00:50:07,160 --> 00:50:09,116 Og det er ikke fis. 513 00:50:13,080 --> 00:50:15,514 Ja. 514 00:50:30,840 --> 00:50:34,355 Hvad fanden sker der? Hvorfor får vi sparket? 515 00:50:34,560 --> 00:50:38,838 Der lå ikke noget brev i din bakke, vel? 516 00:50:39,040 --> 00:50:42,953 Men husk lige, hvem der bestemmer nu. 517 00:50:43,160 --> 00:50:47,312 Når du tjekker bakken i morgen, har du måske fået sparket. 518 00:50:47,520 --> 00:50:51,718 Om du har arbejde eller ej, det er op til mig. 519 00:50:52,160 --> 00:50:54,355 Du er fyret. 520 00:50:54,560 --> 00:50:57,791 Jeg tager gas på dig. Du har arbejde. 521 00:50:58,000 --> 00:51:00,116 Nej, du er fyret. 522 00:51:00,320 --> 00:51:03,278 Nej, du har arbejde. Nej, du er fyret. 523 00:51:03,480 --> 00:51:07,996 Du har arbejde, du er fyret, du har arbejde. Jeg aner det ikke. 524 00:51:12,160 --> 00:51:18,429 Her står vi på træningsbanen hos det hold, som fører divisionen. 525 00:51:18,640 --> 00:51:24,556 Vi skal have afsløret deres hemmelighed, så vi kan slå dem. 526 00:51:25,880 --> 00:51:29,270 - Vi har ham. - Så filmer du ude på banen. 527 00:51:29,480 --> 00:51:31,471 Så skal der følges med. 528 00:51:31,680 --> 00:51:36,800 Der kommer Finnås' offensive venstreback frem. 529 00:51:37,000 --> 00:51:39,070 Han er en tapper lille satan. 530 00:51:39,280 --> 00:51:43,910 Ham den høje er ca. 2 m høj, så det er bare at tackle hårdt - 531 00:51:44,120 --> 00:51:46,998 - og håbe på, at han bliver skadet. 532 00:51:47,200 --> 00:51:50,112 Anna skal dele sodavand ud til os. 533 00:51:50,320 --> 00:51:52,436 Kan man få lidt respekt? 534 00:51:52,640 --> 00:51:55,677 Iversen og jeg havde et hyr med at få lavet den video. 535 00:51:55,880 --> 00:51:57,916 Hvad er jeres ambition? 536 00:51:58,120 --> 00:52:03,353 At spille for United og blive gift med verdens smukkeste kvinde. 537 00:52:03,560 --> 00:52:05,516 Amen. 538 00:52:05,720 --> 00:52:10,111 Filmer du vores unger? Jeg har set dig luske her før. 539 00:52:10,320 --> 00:52:15,872 Jeg skulle have ringet til politiet for længst. 540 00:53:18,560 --> 00:53:23,270 Jeg gider ikke mere. I kan jo ikke spille fodbold. 541 00:53:23,480 --> 00:53:27,314 Cantona! Dæk zonen af. 542 00:53:27,520 --> 00:53:31,832 Jeg har givet dig en zone. Dæk den. Er du komplet idiot? 543 00:53:32,760 --> 00:53:36,036 Iversen, hold da kæft, hvor er du dårlig. 544 00:53:36,240 --> 00:53:39,676 Skal du gå i Tottenham-dragt hele livet? 545 00:53:39,880 --> 00:53:44,158 Hvis du vil være United-spiller, så må du arbejde for det. 546 00:53:44,360 --> 00:53:47,750 Så roterer vi. Rotation, for fanden. 547 00:53:49,160 --> 00:53:54,473 Du er så skidesur. Hvor er Anna henne? 548 00:53:59,400 --> 00:54:02,949 Efter alle de år med alle de problemer - 549 00:54:03,160 --> 00:54:05,879 - er det definitivt slut med Kåre. 550 00:54:06,080 --> 00:54:11,996 Efter alle de år med alle de problemer er det definitivt slut. 551 00:54:12,240 --> 00:54:15,710 Kåre. Holdet må videre, og det bliver uden dig. 552 00:54:17,200 --> 00:54:19,953 Vi har brug for et sundt forbillede. 553 00:54:20,160 --> 00:54:23,232 Det her er starten på en helt ny... 554 00:54:30,120 --> 00:54:33,476 - En helt ny... - Æra. 555 00:54:34,520 --> 00:54:37,592 Det her er starten på en ny æra. 556 00:54:42,960 --> 00:54:46,350 Beckham, Keane, Scholes... 557 00:54:52,120 --> 00:54:55,749 Jeg er her, Kåre. Det er nu, du har brug for en ven. 558 00:55:29,120 --> 00:55:33,910 Nej... Hvor meget? 559 00:55:39,160 --> 00:55:41,116 - Hej. - Hej. 560 00:55:42,280 --> 00:55:46,034 Ja, ja. Ja, det var jo... Ja. 561 00:55:46,960 --> 00:55:50,111 Jeg har tænkt at tage det med mig over dammen. 562 00:55:52,320 --> 00:55:55,471 Lidt bred over bagen, måske. 563 00:55:56,440 --> 00:55:58,749 Jeg finder en massør. 564 00:55:59,640 --> 00:56:04,475 Anna hedder hun. Hun var sammen med en fodboldgut. 565 00:56:04,680 --> 00:56:07,877 En rigtig taber. Gud fri mig vel... Loser. 566 00:56:08,080 --> 00:56:13,234 Han træner sådan nogle soccerkids. Ja, en nørd. 567 00:56:44,200 --> 00:56:47,715 Her bor Bryan Robson og Anna 568 00:57:21,680 --> 00:57:25,434 Sig til alle, der ringer, at de kan gå ad helvede til. 569 00:57:25,640 --> 00:57:31,237 - Ja, hallo? - Du skal selvfølgelig spille kamp. 570 00:57:31,440 --> 00:57:34,591 Ja, gå ad helvede til. 571 00:57:39,040 --> 00:57:44,194 Ja, hallo. Det lyder da spændende. Du kan gå ad helvede til. 572 00:57:44,920 --> 00:57:49,994 Ja, hallo. Det lyder da spændende. Du kan gå ad helvede til. 573 00:57:50,200 --> 00:57:54,637 Diktafon. Den letter dit arbejde. Afspil den for alle, der ringer. 574 00:57:54,840 --> 00:57:58,549 Ja, hallo. Det lyder da spændende. Du kan gå ad helvede til. 575 00:57:58,760 --> 00:58:01,479 Det er jo fantastisk. 576 00:58:01,880 --> 00:58:05,509 Nu er jeg træneren. Gør præcis, som jeg siger. 577 00:58:05,720 --> 00:58:08,837 Kryds, firkant. 578 00:58:09,040 --> 00:58:11,076 Firkant, kryds. 579 00:58:11,680 --> 00:58:16,629 Trekant. Og rund... nu! 580 00:58:17,360 --> 00:58:19,316 Mål! 581 00:58:54,080 --> 00:58:58,471 Kåre. Jeg er i gang med en renselsesproces. 582 00:58:58,680 --> 00:59:03,800 Jeg vil tømme min krop for alle eksisterende E-stoffer. 583 00:59:04,000 --> 00:59:08,039 Jeg kryber til korset. Hvor er dit wc, Kåre? 584 00:59:25,920 --> 00:59:28,115 Hvad er der sket? 585 00:59:28,520 --> 00:59:30,795 Hvad er der sket? 586 00:59:34,000 --> 00:59:37,231 For den dag i dag er Anna verdens smukkeste kvinde. 587 00:59:37,440 --> 00:59:40,671 Og det er baseret på, at jeg ved, at det der er - 588 00:59:40,880 --> 00:59:44,429 - 1 00 % silikonefrit. 589 01:00:06,000 --> 01:00:09,436 Tag tøj på. Vi skal ud at køre. 590 01:00:09,640 --> 01:00:13,235 Køre? I din tilstand? 591 01:00:19,440 --> 01:00:23,115 Ja, ja, Kåre. Sådan er det hver eneste weekend. 592 01:00:23,320 --> 01:00:25,436 Jeg kører, og du drikker. 593 01:00:25,640 --> 01:00:30,668 Næste gang kører du, og så skal jeg have mig en lille en. 594 01:00:35,880 --> 01:00:40,032 - Du kører som en drøm. - Det må jeg have efter dig. 595 01:00:40,240 --> 01:00:44,392 Du får kørekort flere år før alle de andre. 596 01:01:01,680 --> 01:01:07,437 Er din datter hjemme? Jeg har noget til hende. 597 01:01:08,200 --> 01:01:13,832 Hun er lige gået... hen til Stian. 598 01:01:14,040 --> 01:01:18,989 Ja, ja. Du har altid været lidt sent ude, Kåre. 599 01:01:19,200 --> 01:01:22,237 Ja, det har jeg vel. 600 01:02:23,760 --> 01:02:28,276 Hej, Stian. Det er mig. 601 01:02:29,240 --> 01:02:31,435 Jeg har besluttet mig. 602 01:02:52,000 --> 01:02:57,950 Kåre. Du må ikke lægge på. Hele stadion venter. 603 01:02:58,160 --> 01:03:00,116 - Det lyder da spændende. - Ja! 604 01:03:00,320 --> 01:03:02,276 - Gå ad helvede til. - Nej! 605 01:03:09,360 --> 01:03:14,878 Jeg er sikker på, den store kærlighed venter derude. 606 01:03:15,800 --> 01:03:17,756 Tænk engang. 607 01:03:17,960 --> 01:03:22,078 Af alle de 6 milliarder mennesker, som bor på den her planet, - 608 01:03:22,280 --> 01:03:27,434 - skal der lidt til, at den perfekte er vokset op i nabohuset. 609 01:03:30,200 --> 01:03:33,237 Det er jo det. 610 01:03:33,880 --> 01:03:35,836 Tak. 611 01:03:40,560 --> 01:03:42,869 For satan, hvor er jeg fuldesyg. 612 01:03:43,080 --> 01:03:47,835 Hvilken dag er det i dag, hvilken dag er det i dag, det er lørdag! 613 01:03:48,040 --> 01:03:52,511 Det er en stor dag. Jubilæumsfest for dig og seriefinale for United. 614 01:03:52,720 --> 01:03:58,795 Jeg skal bare ned og købe det stærkeste, de har, og have det i mig. 615 01:04:12,640 --> 01:04:15,154 KÅRE ÅSHOLE NY MAND i FKH 616 01:04:15,360 --> 01:04:18,875 Nu er der jo altså sket ting og sager her. 617 01:04:21,200 --> 01:04:26,228 - Hvorfor har du ikke sagt noget? - Jeg har jo ikke set det før. 618 01:04:26,440 --> 01:04:31,150 Du ved godt, at jeg altid prioriterer økonomisiderne. 619 01:04:31,360 --> 01:04:34,955 - Der er måske nogen, der har ringet? - Ja. 620 01:04:35,160 --> 01:04:40,837 Ham russeren fra Haugesund har ringet 5, 6, 7, 8, 9 gange. 621 01:04:41,040 --> 01:04:45,989 - Og du bad ham gå ad helvede til? - Det gjorde du selv. 622 01:05:00,080 --> 01:05:05,598 Måske er der også noget derude, som er perfekt for mig. 623 01:05:05,800 --> 01:05:10,555 Det tvivler jeg på. 624 01:05:11,600 --> 01:05:15,559 - Koncentrer dig nu om at folde. - Of course, sir. 625 01:05:18,760 --> 01:05:24,073 Kan vi ikke bare rejse lige efter middagen? 626 01:05:24,280 --> 01:05:29,559 Vil du have mig for dig selv? Du er nu også sød. 627 01:05:29,920 --> 01:05:34,869 Jeg mente det jo ikke. Jeg vidste ikke, at jeg skulle spille i dag. 628 01:05:35,080 --> 01:05:38,356 - Hvad betyder "njipi"? - Njipi... 629 01:05:38,560 --> 01:05:40,516 - Det betyder... - lkke skyde. 630 01:05:40,720 --> 01:05:44,190 Ikke skyde. Okay. Fint. Hej. 631 01:05:44,520 --> 01:05:46,829 Så er det ude af verden. 632 01:05:47,040 --> 01:05:50,476 Kåre, du lugter af alkohol ud af munden. 633 01:05:50,680 --> 01:05:56,437 Tag den her. E1 66. Den får sveden ud af kroppen. 634 01:05:57,520 --> 01:06:02,469 Og så har den også en ekstrem afførende virkning. 635 01:06:02,680 --> 01:06:05,148 Fis. 636 01:06:05,360 --> 01:06:09,990 - Du er syg i hovedet, knægt. - Det er du også, Kåre. 637 01:06:17,040 --> 01:06:19,110 Hej, Kåre. 638 01:06:19,320 --> 01:06:22,790 - Tillykke. Så lykkedes det for dig. - Ja. 639 01:06:23,000 --> 01:06:27,198 - Hvad laver du her? - Jeg ville se dig spille. Omsider. 640 01:06:27,400 --> 01:06:31,871 Jeg havde håbet, at Anna også tog med, men... 641 01:06:32,080 --> 01:06:35,914 Du ved vel, at hun rejser til Amerika med Stian? 642 01:07:57,480 --> 01:08:04,272 Kåre! Ikke skyde. Læg bolden ind. 643 01:08:04,480 --> 01:08:06,436 Læg den ind! 644 01:08:21,080 --> 01:08:23,310 Skyd! 645 01:09:07,160 --> 01:09:09,594 Kåre! Kåre, hvor..? 646 01:09:10,160 --> 01:09:13,197 Kåre? Hvor du skal hen? 647 01:09:17,520 --> 01:09:22,674 - Hvad fanden laver du nu? - Fandens også. Nøglerne. 648 01:09:22,880 --> 01:09:27,670 - Hvad fanden laver du nu? - Jeg må hjem og snakke med Anna. 649 01:09:27,880 --> 01:09:30,838 Jeg kan ikke lade hende rejse til USA med Stian. 650 01:09:31,040 --> 01:09:32,996 Volvoen. 651 01:09:37,800 --> 01:09:41,634 - Nu kan jeg huske det. Nina, ikke? - Jo. Det er rigtigt. 652 01:09:41,840 --> 01:09:45,037 - Tænk, at du kan huske mig. - Selvfølgelig. 653 01:09:45,240 --> 01:09:50,553 - Kører du stadig traktor? - Ja. Jeg kører traktor. 654 01:09:50,760 --> 01:09:54,116 Er det din, der står derude? 655 01:09:54,320 --> 01:09:58,871 - Kan du godt lide traktorer? - Jeg elsker traktorer. 656 01:10:00,840 --> 01:10:03,070 Javel... 657 01:10:03,920 --> 01:10:09,916 - Hvilken slags musik kan du lide? - Lidt hiphop og heavy og sådan. 658 01:10:14,880 --> 01:10:19,351 De, der har universitetsuddannelse, bedes rejse sig. 659 01:10:21,680 --> 01:10:23,830 Okay. Sæt jer igen. 660 01:10:24,560 --> 01:10:30,556 Og så bedes de, der tjener over 500.000 om året, rejse sig. 661 01:10:54,000 --> 01:10:56,958 Så skal vi måske begynde med talerne? 662 01:10:57,160 --> 01:11:00,789 Finde ud af, hvad vi hver især har lavet. 663 01:11:01,000 --> 01:11:06,393 Skal det ske alfabetisk, eller er der nogen, der føler, at de... 664 01:11:10,680 --> 01:11:13,513 - Nej, men halløjsa, Kåre. - Halløjsa. 665 01:11:13,720 --> 01:11:18,555 Vi troede, du havde prioriteret fodbolden frem for de gamle venner. 666 01:11:18,760 --> 01:11:24,551 Men det var da hyggeligt, du kom. Du har også taget det fine tøj på. 667 01:11:24,760 --> 01:11:27,320 Er nogen interesseret i at høre, - 668 01:11:27,520 --> 01:11:32,913 - hvad "fodboldproffen" Kåre har bedrevet på det sidste? 669 01:11:38,040 --> 01:11:41,589 Hvad jeg har bedrevet de sidste år... 670 01:11:42,320 --> 01:11:47,917 Jeg har spillet fodbold på et utrolig lavt niveau. 671 01:11:48,120 --> 01:11:52,159 Og bildt mig ind, at jeg skulle være professionel. 672 01:11:52,360 --> 01:11:55,909 Jeg har nu indset, at det bliver jeg ikke. 673 01:11:56,120 --> 01:12:02,229 Men jeg kom egentlig, fordi der var noget, jeg ville sige til Anna. 674 01:12:05,640 --> 01:12:09,269 Anna, jeg har været en utrolig dårlig kæreste. 675 01:12:09,480 --> 01:12:15,715 Jeg har gået og ævlet om at... vi skulle giftes på Old Trafford - 676 01:12:15,920 --> 01:12:19,595 - og ventet på, at det ligesom skulle blive helt perfekt. 677 01:12:19,800 --> 01:12:23,395 Men nu ved jeg, at det var perfekt. 678 01:12:23,960 --> 01:12:26,349 Jeg havde jo dig. 679 01:12:26,880 --> 01:12:30,839 Og med hensyn til God Mand-skalaen... 680 01:12:31,920 --> 01:12:34,878 En lille femmer er nok det højeste, jeg kommer op på. 681 01:12:35,080 --> 01:12:38,550 Mere har jeg ikke at tilbyde. 682 01:12:47,720 --> 01:12:53,716 Jeg ville have givet dig den her for længe siden, og nu skal du have den. 683 01:13:04,800 --> 01:13:11,035 Så gik han. Skal vi tage resten i alfabetisk rækkefølge? 684 01:13:11,240 --> 01:13:13,913 Jeg går på toilettet. 685 01:14:00,080 --> 01:14:05,393 Værsgo, Cantona. Berg og Keane. 686 01:14:05,680 --> 01:14:08,717 Og Beckham. Værsgo. 687 01:14:15,040 --> 01:14:18,032 Jobbet er også dit igen. 688 01:14:18,240 --> 01:14:21,710 - Hørte du det? - Ja, ja. 689 01:14:21,920 --> 01:14:25,037 Jeg kommer heller ikke til at spille i dag. 690 01:14:25,720 --> 01:14:28,518 Jeg vil stille mig selv det store spørgsmål. 691 01:14:28,720 --> 01:14:33,316 Hvorfor er livet ikke så enkelt som på Playstation? 692 01:14:37,720 --> 01:14:39,676 Af med den. 693 01:14:42,600 --> 01:14:44,556 Du skal ind. 694 01:14:45,600 --> 01:14:47,909 - Dommer, der er en, der skal ind. - Okay. 695 01:14:48,120 --> 01:14:53,513 - Hvad er navnet? - Robson. Bryan Robson. 696 01:14:53,920 --> 01:14:59,233 Jeg har en sindssyg idé. Jeg tror, det funker. Klar? Af sted. 697 01:15:04,520 --> 01:15:07,159 Dobbelt kryds, firkant, lversen. 698 01:15:07,360 --> 01:15:09,396 Dobbelt kryds, firkant! 699 01:15:11,080 --> 01:15:13,036 Nu! 700 01:15:15,640 --> 01:15:17,596 Firkant! 701 01:15:18,960 --> 01:15:20,916 Ja! 702 01:15:22,080 --> 01:15:24,548 Playstation, playstation! 703 01:15:26,040 --> 01:15:29,032 Gennembrudsaflevering, trekant, trekant. 704 01:15:30,160 --> 01:15:32,116 Nu! 705 01:15:39,680 --> 01:15:41,636 Tackling! 706 01:15:48,320 --> 01:15:50,276 Og så dobbelt firkant! 707 01:15:51,280 --> 01:15:53,236 Nu! 708 01:16:02,560 --> 01:16:04,869 Trekant, trekant, firkant. 709 01:16:07,280 --> 01:16:09,236 Ja! 710 01:16:14,360 --> 01:16:16,715 United! 711 01:16:18,960 --> 01:16:20,916 Tillykke. 712 01:16:21,360 --> 01:16:25,319 Jeg tænkte på, om du ikke ville have det her tilbage. 713 01:16:30,080 --> 01:16:33,436 Kåre, Kåre, Kåre... Kåre? 714 01:16:34,200 --> 01:16:36,156 Anna. 715 01:16:36,360 --> 01:16:41,912 Det gik op for mig, at der manglede noget i mit regnskab. 716 01:16:42,120 --> 01:16:46,193 Hjertet. Når man tager hjertet med i regnestykket, - 717 01:16:46,400 --> 01:16:49,836 - så får du dit lån, Kåre. 718 01:16:50,480 --> 01:16:52,436 Se her. 719 01:16:52,640 --> 01:16:55,518 Nej! Jo... Jo. 720 01:16:56,400 --> 01:17:01,235 Kåre! Stikker du af fra min fodboldkamp, hva'? 721 01:17:01,440 --> 01:17:03,635 Du score genimål. 722 01:17:03,840 --> 01:17:08,391 Kåre. Jeg har til dig kontrakt. 723 01:17:08,600 --> 01:17:12,275 To år du skal spille for mig. Ikke? 724 01:17:12,480 --> 01:17:15,677 Du spiller fodbold på hjertet. 725 01:17:15,880 --> 01:17:17,836 - Med. - Hvad? 726 01:17:18,040 --> 01:17:20,554 Med hjertet. 727 01:17:54,160 --> 01:17:59,029 Ja, det har været en fantastisk dag for fodbolden og kærligheden. 728 01:17:59,240 --> 01:18:04,314 Man kan have succes med begge dele, men kærligheden er størst. 729 01:18:04,520 --> 01:18:07,592 Anden morale har vi ikke fået ud af det her. 730 01:18:07,800 --> 01:18:11,998 Nu går jeg hjem til min kone, som venter. Gør du det samme. 731 01:18:12,200 --> 01:18:14,156 Tak herfra. 732 01:18:27,120 --> 01:18:29,076 Tekstning: Lisbeth Beierholm SDl Media Denmark 56375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.