All language subtitles for crime.diaries.the.candidate.s01e06.1080p.webrip.x264-matter_track2_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,216 The real events surrounding the assassination of Luis Colosio 2 00:00:08,299 --> 00:00:10,927 have been fictionalized to depict this tragic moment in Mexico's history. 3 00:00:22,188 --> 00:00:23,982 They took everything, man. 4 00:00:25,567 --> 00:00:27,360 All they left was the watch. 5 00:00:28,987 --> 00:00:32,115 Look, so you cheer up a bit, 6 00:00:32,198 --> 00:00:33,950 I brought you some surprises. 7 00:00:35,952 --> 00:00:37,037 This is the first one. 8 00:00:40,457 --> 00:00:42,042 Aburto's booking log. 9 00:00:42,834 --> 00:00:44,169 -Yes. -So? 10 00:00:44,836 --> 00:00:48,089 It says that the metal watch is his, without a doubt. 11 00:00:49,132 --> 00:00:50,592 But this is better. 12 00:00:52,010 --> 00:00:54,512 It's Santos Oliva's log. 13 00:00:55,597 --> 00:00:56,931 Who the hell is Santos Oliva? 14 00:00:57,015 --> 00:00:59,934 The guy you captured and they let go right away. 15 00:01:00,018 --> 00:01:02,020 We didn't even have his name. 16 00:01:04,230 --> 00:01:05,106 There, signed. 17 00:01:06,024 --> 00:01:07,108 Are you leaving? 18 00:01:12,906 --> 00:01:14,866 The second shooter according to you. 19 00:01:15,617 --> 00:01:18,328 They left this behind, and his name is on it. 20 00:01:18,411 --> 00:01:21,122 Furthermore, look what it says about his watch. 21 00:01:21,706 --> 00:01:23,458 It has a leather strap. 22 00:01:23,541 --> 00:01:27,545 The American in flip-flops sent his ballistics report. 23 00:01:32,550 --> 00:01:37,347 It says that the bullet passed through organic human tissue. 24 00:01:37,847 --> 00:01:39,516 Twenty-two caliber. 25 00:01:45,146 --> 00:01:47,148 This proves the two-shooter theory. 26 00:01:47,232 --> 00:01:49,234 It's what you need to prove your case. 27 00:01:49,317 --> 00:01:52,195 Either Rubio and Santos Oliva fired the shots 28 00:01:52,278 --> 00:01:53,988 and Aburto is a scapegoat, 29 00:01:54,489 --> 00:01:56,825 or Rubio and Aburto fired 30 00:01:56,908 --> 00:02:00,203 under orders of Santos Oliva. 31 00:02:01,162 --> 00:02:03,373 And they were all working for LĂłpez Riestra. 32 00:02:08,002 --> 00:02:09,712 Now let's prove it. 33 00:02:13,550 --> 00:02:16,636 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 34 00:02:44,998 --> 00:02:47,709 During the time that Aburto has been detained, 35 00:02:47,792 --> 00:02:50,044 his belongings were in custody. 36 00:02:50,128 --> 00:02:52,130 Among them were objects... 37 00:02:52,213 --> 00:02:53,214 Anything new? 38 00:02:53,298 --> 00:02:55,133 His watch is the most important one. 39 00:02:55,216 --> 00:02:58,136 The said watch has a metal strap. 40 00:02:58,219 --> 00:03:02,265 Mario Aburto received it for his birthday 41 00:03:02,348 --> 00:03:04,893 a year earlier from a local market. 42 00:03:04,976 --> 00:03:07,812 As we can see in the video... 43 00:03:08,146 --> 00:03:10,857 ...the killer is wearing a watch on his wrist, 44 00:03:10,940 --> 00:03:13,026 but this one has a leather strap. 45 00:03:13,651 --> 00:03:17,530 Why would authorities overlook such an important detail? 46 00:03:17,614 --> 00:03:18,573 Because it's us. 47 00:03:19,365 --> 00:03:21,201 They think we won't defend ourselves. 48 00:03:21,701 --> 00:03:23,703 But Mario Aburto is innocent. 49 00:03:25,246 --> 00:03:28,291 If this is true, do you have clues that lead 50 00:03:28,374 --> 00:03:29,751 to the owner of that watch? 51 00:03:29,834 --> 00:03:34,631 My job and duty as lawyer is to prove... 52 00:03:34,714 --> 00:03:37,258 BenĂ­tez is trying my patience. 53 00:03:38,176 --> 00:03:42,513 Such eagerness to prove Aburto's innocence makes him look worse. 54 00:03:43,223 --> 00:03:45,016 Do you think it was him? 55 00:03:46,434 --> 00:03:47,268 You doubt it? 56 00:03:49,520 --> 00:03:53,983 First he carries out an operation to get evidence without permission. 57 00:03:54,067 --> 00:03:57,028 Then he leaks  the theory of three Aburtos. 58 00:03:57,111 --> 00:03:59,197 He hides the log book and now this. 59 00:04:01,491 --> 00:04:04,661 Open an investigation against him for concealing evidence. 60 00:04:06,079 --> 00:04:07,413 Are you sure? 61 00:04:08,039 --> 00:04:10,625 He may be better as an ally. 62 00:04:11,125 --> 00:04:12,168 An ally? 63 00:04:12,669 --> 00:04:15,546 At this point, this man is a nuisance. 64 00:04:16,130 --> 00:04:18,049 Open the investigation now! 65 00:04:18,132 --> 00:04:21,177 The press is going to come after us. We have to be ready. 66 00:04:22,178 --> 00:04:23,429 By the way... 67 00:04:24,055 --> 00:04:27,433 we're going to visit Aburto. Get the paperwork ready. 68 00:04:28,434 --> 00:04:30,770 -Aburto? -Yes! Aburto. 69 00:04:31,271 --> 00:04:34,399 We need him to confirm or deny his guilt. 70 00:04:37,568 --> 00:04:40,363 As we can see in this video, 71 00:04:40,446 --> 00:04:42,240 the shooter's watch has a-- 72 00:04:56,963 --> 00:05:00,300 When will you quit running so early? It's bad for your knees. 73 00:05:00,383 --> 00:05:02,802 -Not now RaĂșl. -Carlos... Carlos. 74 00:05:06,180 --> 00:05:07,056 Get to the point. 75 00:05:07,807 --> 00:05:11,060 You know I've wanted to join the campaign. 76 00:05:11,144 --> 00:05:13,313 JosĂ© Francisco isn't helping. 77 00:05:14,480 --> 00:05:17,525 It's not the time to push it. I thought I was clear. 78 00:05:18,526 --> 00:05:20,194 Can't you stay put? 79 00:05:20,737 --> 00:05:22,697 Carlos, I'm in real trouble. 80 00:05:22,780 --> 00:05:27,368 My... partners are losing patience. I really need your help. 81 00:05:29,787 --> 00:05:34,334 If you want my help, you have to tell me  everything you're involved in. 82 00:05:37,170 --> 00:05:40,381 I need to know if it's worth the risk. 83 00:05:40,757 --> 00:05:43,509 I thought being brothers was enough. 84 00:05:43,593 --> 00:05:45,887 Don't get emotional. 85 00:05:47,764 --> 00:05:50,433 Speak, or you're on your own. 86 00:05:51,476 --> 00:05:55,521 -Will you do the same? -I don't owe you anything. 87 00:05:56,147 --> 00:05:57,607 I'm the president. 88 00:05:57,690 --> 00:05:59,108 And we're family. 89 00:05:59,817 --> 00:06:02,528 I hope you won't forget everything I've done for you-- 90 00:06:02,612 --> 00:06:04,989 Are you going tell me everything or not? 91 00:06:07,700 --> 00:06:08,534 No. 92 00:06:09,410 --> 00:06:12,580 Then fix it yourself for once. 93 00:06:14,832 --> 00:06:16,584 And if you don't like how I do it? 94 00:06:20,171 --> 00:06:23,883 Then you'll pay for your actions, RaĂșl. 95 00:06:39,065 --> 00:06:40,983 Are you going to tell me the truth, General? 96 00:06:41,609 --> 00:06:46,322 Madam, I always strived for your husband's safety. 97 00:06:46,406 --> 00:06:47,782 That was my priority. 98 00:06:49,492 --> 00:06:54,997 -So, what happened? -Someone might have used me. 99 00:06:55,081 --> 00:06:56,999 -What is this? -I'm sure of that, but who? 100 00:06:58,876 --> 00:07:01,671 I'm being recorded. All the time. 101 00:07:03,047 --> 00:07:05,299 There are hours of my conversations 102 00:07:05,383 --> 00:07:08,219 recorded at home, in the hospital, everywhere. 103 00:07:10,012 --> 00:07:11,639 Who would do that? 104 00:07:14,725 --> 00:07:16,602 -Do you think it was Manlio? -No. 105 00:07:17,228 --> 00:07:20,731 It would be too risky. He's too smart for this. 106 00:07:24,277 --> 00:07:25,653 Then? 107 00:07:28,573 --> 00:07:30,741 I don't know. It could have been anyone. 108 00:07:30,825 --> 00:07:32,326 Where did you get the tapes? 109 00:07:32,660 --> 00:07:35,413 That's the thing.  Someone delivered them to my house. 110 00:07:35,496 --> 00:07:36,622 I don't know who. 111 00:07:38,082 --> 00:07:39,208 What for? 112 00:07:41,502 --> 00:07:45,173 To warn me, I suppose. I don't know. I don't know. 113 00:07:45,256 --> 00:07:47,425 -You have to tell Montes. -No. 114 00:07:48,050 --> 00:07:52,346 Whoever is doing this wouldn't want me to know. 115 00:07:52,430 --> 00:07:53,848 I'm not going to alert them. 116 00:07:59,020 --> 00:08:01,439 Are you settled in your new office? 117 00:08:01,522 --> 00:08:03,983 I'm getting rid of the smell of mothballs. 118 00:08:04,650 --> 00:08:07,862 -Do you know your duties? -The campaign. 119 00:08:07,945 --> 00:08:10,656 Yes, but it's more than that. 120 00:08:11,699 --> 00:08:14,869 I need you to get closer to Zedillo... 121 00:08:14,952 --> 00:08:17,413 become his right-hand man. 122 00:08:18,498 --> 00:08:20,750 Don't worry, I'll be his new CĂłrdoba. 123 00:08:21,959 --> 00:08:25,171 And I want you to help me control RaĂșl. 124 00:08:27,757 --> 00:08:28,883 RaĂșl? 125 00:08:28,966 --> 00:08:30,218 You know him well. 126 00:08:30,843 --> 00:08:34,514 He's much too ambitious and impulsive. 127 00:08:35,515 --> 00:08:38,267 This is no time for mistakes. 128 00:08:39,352 --> 00:08:41,479 Don't worry, I'll take care of it. 129 00:08:42,813 --> 00:08:45,733 And keep Manlio close as well. 130 00:08:46,442 --> 00:08:49,820 He's disciplined, but too headstrong. 131 00:08:50,780 --> 00:08:51,822 Do it. 132 00:08:59,455 --> 00:09:00,665 In another... 133 00:09:02,250 --> 00:09:03,376 time... 134 00:09:06,379 --> 00:09:07,463 where... 135 00:09:07,547 --> 00:09:08,673 Quiet! 136 00:09:09,090 --> 00:09:09,924 ...the... 137 00:09:15,763 --> 00:09:17,473 I said shut up. 138 00:09:18,766 --> 00:09:22,979 What? Besides being a bitch, are you also deaf? 139 00:09:24,730 --> 00:09:26,857 You should learn from your brother. 140 00:09:43,040 --> 00:09:47,920 They practically beat him to death, and he never complained. 141 00:09:50,923 --> 00:09:53,050 Damn it! You're screwed! 142 00:10:08,274 --> 00:10:13,029 So, can we talk  about your version of the events 143 00:10:13,112 --> 00:10:15,406 that transpired on March 23rd? 144 00:10:15,489 --> 00:10:17,450 I don't think it's pertinent, sir. 145 00:10:17,533 --> 00:10:20,661 Mario has been very erratic in his statements. 146 00:10:20,745 --> 00:10:22,455 He must take a stance. 147 00:10:31,672 --> 00:10:35,009 What were you doing at Lomas Taurinas on March 23rd? 148 00:10:37,136 --> 00:10:38,471 I went there to sell a gun. 149 00:10:40,014 --> 00:10:41,182 Sell a gun? 150 00:10:43,267 --> 00:10:45,144 That's not what you said before. 151 00:10:46,354 --> 00:10:49,982 No. And I didn't tell you that when I got there, 152 00:10:50,066 --> 00:10:52,485 the people I talked to already knew my name. 153 00:10:53,736 --> 00:10:56,572 "Hi, Mario, how are you? We're glad you're here." 154 00:10:56,656 --> 00:10:58,366 They greeted me and said... 155 00:10:58,949 --> 00:11:01,452 Mario, you have to stop contradicting yourself. 156 00:11:01,535 --> 00:11:04,288 -You change your story. -They knew I was coming. 157 00:11:05,414 --> 00:11:06,707 They knew who I was. 158 00:11:07,083 --> 00:11:08,209 Are they threatening you? 159 00:11:10,711 --> 00:11:13,005 No. I get excellent treatment here. 160 00:11:13,506 --> 00:11:15,049 Ask the guard. 161 00:11:15,591 --> 00:11:18,678 If you need anything, I can't work like this, you have to tell me-- 162 00:11:18,761 --> 00:11:22,014 I must ask you to leave. You can't advise Aburto here. 163 00:11:22,098 --> 00:11:22,932 But... 164 00:11:29,438 --> 00:11:30,272 Gate. 165 00:11:42,535 --> 00:11:43,619 So? 166 00:11:45,663 --> 00:11:48,833 What did you do at Lomas Taurinas on March 23rd? 167 00:11:55,923 --> 00:11:59,135 Ernesto, I think it's important 168 00:11:59,218 --> 00:12:03,514 to include Colosio's name in your speech in Sonora. 169 00:12:05,057 --> 00:12:06,767 An anecdote with him. 170 00:12:06,851 --> 00:12:10,646 It seems your bond with him 171 00:12:11,480 --> 00:12:14,316 isn't that clear anymore, and people are forgetting. 172 00:12:16,777 --> 00:12:18,195 It's a delicate atmosphere. 173 00:12:18,988 --> 00:12:23,159 Carlos is worried, and RaĂșl is anxious. 174 00:12:26,287 --> 00:12:28,289 We shouldn't anger them, should we? 175 00:12:29,915 --> 00:12:33,335 Angry Salinas brothers could be dangerous. 176 00:12:35,129 --> 00:12:37,840 Carlos is a reasonable man, and RaĂșl... 177 00:12:39,592 --> 00:12:41,677 likes to boast, mostly. 178 00:12:49,935 --> 00:12:54,190 I think the best thing now for the campaign and for the party... 179 00:12:58,736 --> 00:13:01,614 is to keep RaĂșl at bay. 180 00:13:04,200 --> 00:13:06,786 String him along with Carlos 181 00:13:07,703 --> 00:13:09,246 until I'm president. 182 00:13:13,000 --> 00:13:14,627 Carlos isn't fooling me. 183 00:13:15,669 --> 00:13:19,256 I know exactly  why he gave you the position he did 184 00:13:19,340 --> 00:13:21,967 and why he took Montoya out of the game. 185 00:13:22,051 --> 00:13:24,887 -Ernesto, I-- -You have nothing to worry about... 186 00:13:25,596 --> 00:13:27,848 as long as you know which side you're on. 187 00:13:30,392 --> 00:13:32,144 Times are changing, and... 188 00:13:33,354 --> 00:13:36,273 I think a man as intelligent as you... 189 00:13:38,359 --> 00:13:40,361 realizes that right now 190 00:13:41,111 --> 00:13:43,823 we have to distance ourselves from the Salinas brothers. 191 00:13:46,075 --> 00:13:49,119 You know I've always striven for the good of the country. 192 00:13:51,789 --> 00:13:53,040 Let's continue. 193 00:13:56,460 --> 00:14:01,006 What did you want to show me? There's a lot of stuff here. 194 00:14:01,882 --> 00:14:05,344 I have the results of the facial analyses 195 00:14:05,427 --> 00:14:09,890 and other parts of the investigation that I think you need to know about 196 00:14:10,516 --> 00:14:12,560 before I present them to the press. 197 00:14:12,643 --> 00:14:13,769 What about the watch? 198 00:14:14,436 --> 00:14:16,647 And the Aburtos' press conference? 199 00:14:17,606 --> 00:14:21,819 Well, we have some experts in Spain working on it. 200 00:14:22,403 --> 00:14:25,739 I'm almost sure that... 201 00:14:27,783 --> 00:14:33,706 just like the multiple-Aburtos theory, this is also baseless. 202 00:14:34,206 --> 00:14:35,916 They seem very convinced. 203 00:14:36,417 --> 00:14:38,335 Yes, they do. 204 00:14:40,212 --> 00:14:41,755 Just as convinced as they were 205 00:14:41,839 --> 00:14:46,802 when they said that Mario Aburto wasn't the man at Lomas Taurinas, 206 00:14:46,886 --> 00:14:50,598 and this is an affidavit signed by MarĂ­a Luisa, 207 00:14:50,681 --> 00:14:52,725 Aburto's mother, 208 00:14:53,267 --> 00:14:56,061 where she states that her son is in fact 209 00:14:56,145 --> 00:14:58,063 the same man who is incarcerated. 210 00:14:59,857 --> 00:15:04,320 It pains me not to be able to hurry things along, 211 00:15:04,403 --> 00:15:05,696 not to be able... 212 00:15:07,239 --> 00:15:09,450 to give you the answers you expect. 213 00:15:10,868 --> 00:15:14,246 But believe me, I'm working very hard on it. 214 00:15:15,247 --> 00:15:16,332 I know, Miguel. 215 00:15:16,999 --> 00:15:18,250 And I appreciate it. 216 00:15:20,669 --> 00:15:24,131 What were you going to tell me about the faces? 217 00:15:24,214 --> 00:15:25,382 Look. 218 00:15:27,384 --> 00:15:28,218 As you can see... 219 00:15:30,471 --> 00:15:35,643 it's a simple matter of visual discrepancy. 220 00:15:38,020 --> 00:15:41,982 I mean, they seem to be two different people. 221 00:15:42,691 --> 00:15:46,445 But this happens frequently. 222 00:15:46,528 --> 00:15:51,784 It happened  when the photographs we gave the press 223 00:15:51,867 --> 00:15:55,037 were taken at different moments and in circumstances. 224 00:16:11,512 --> 00:16:14,139 Hold him. Hold him! 225 00:16:22,398 --> 00:16:24,108 LOMAS TAURINAS MARCH 23, 1994 226 00:16:24,191 --> 00:16:28,404 We are going to analyze Mario Aburto MartĂ­nez's profile. 227 00:16:28,904 --> 00:16:34,827 This picture was taken when he was incarcerated 228 00:16:35,327 --> 00:16:36,954 at Almoloya de JuĂĄrez. 229 00:16:37,413 --> 00:16:39,623 This one is from his ID 230 00:16:39,707 --> 00:16:42,584 from when he lived in Tijuana, Baja California. 231 00:16:44,086 --> 00:16:47,172 If you'll notice, both photographs 232 00:16:47,965 --> 00:16:51,301 present similar features, 233 00:16:51,385 --> 00:16:54,221 which help us identify them as a single individual. 234 00:16:57,182 --> 00:17:01,562 What about the watch strap? JosĂ© Luis says it isn't his brother's. 235 00:17:01,645 --> 00:17:04,690 That would leave the door open to multiple Aburtos. 236 00:17:05,941 --> 00:17:12,197 Well, I have in my hands a signed affidavit 237 00:17:13,032 --> 00:17:17,661 where Mario Aburto's mother, MarĂ­a Luisa Aburto, 238 00:17:17,745 --> 00:17:23,542 certifies that the prisoner incarcerated  at Almoloya is indeed her son. 239 00:17:25,294 --> 00:17:27,713 Are we certain that he's the real assassin? 240 00:17:27,838 --> 00:17:31,383 Did ballistic tests confirm the fact? 241 00:17:31,467 --> 00:17:34,553 Under what circumstances did Mrs. MarĂ­a Luisa sign that document? 242 00:17:41,101 --> 00:17:44,730 This idiot walked in and said that he killed Ernesto Rubio. 243 00:17:45,105 --> 00:17:46,106 What? 244 00:17:48,567 --> 00:17:50,611 He said he did it all on his own. 245 00:17:51,487 --> 00:17:52,946 KEEP DOORS CLOSED 246 00:17:53,030 --> 00:17:55,324 -Is this a joke? -No. 247 00:17:57,034 --> 00:17:59,828 He's practically begging us to put him in jail. 248 00:18:01,663 --> 00:18:04,708 Listen, scumbag. Tell him what you told me. 249 00:18:05,918 --> 00:18:09,671 I killed Ernesto Rubio. I thought he was a burglar in my shop. 250 00:18:11,507 --> 00:18:13,884 I had just hired him. 251 00:18:14,384 --> 00:18:17,596 I was drinking in the shop. I didn't see him come in. 252 00:18:17,679 --> 00:18:19,181 I was startled and shot him. 253 00:18:19,264 --> 00:18:21,016 That's bullshit! 254 00:18:21,100 --> 00:18:23,227 You think we'll believe you just like that? 255 00:18:23,310 --> 00:18:24,812 What's your name? 256 00:18:25,813 --> 00:18:27,356 JosĂ© Rocha HernĂĄndez. 257 00:18:28,440 --> 00:18:30,901 Why the hell  did you wait so long to confess? 258 00:18:33,612 --> 00:18:35,906 I guess I had a guilty conscience. 259 00:18:36,740 --> 00:18:39,368 I see that dead man's face on every street corner. 260 00:18:42,663 --> 00:18:43,872 Look, man. 261 00:18:45,457 --> 00:18:49,670 If you insist on saying you did it, they'll give you at least 30 years. 262 00:18:52,256 --> 00:18:54,675 I turned in the gun to prove it. I killed him. 263 00:18:56,635 --> 00:18:58,762 And the shop belongs to me, so... 264 00:18:58,846 --> 00:19:00,514 You're an idiot, man! 265 00:19:00,597 --> 00:19:02,683 You're going to screw yourself, and us, too! 266 00:19:04,309 --> 00:19:06,436 Arrest him if that's what he wants. 267 00:19:06,520 --> 00:19:07,729 But he... 268 00:19:12,151 --> 00:19:15,654 I hope LĂłpez Riestra is paying you a lot to fuck up your life. 269 00:19:17,072 --> 00:19:17,906 Move. 270 00:19:35,674 --> 00:19:37,259 Put me through to Montes. 271 00:19:40,137 --> 00:19:41,930 It's BenĂ­tez on the phone. 272 00:19:46,643 --> 00:19:47,561 Hello. 273 00:19:47,644 --> 00:19:50,063 Why don't you help me find Santos Oliva 274 00:19:50,564 --> 00:19:53,108 instead of opening an investigation on me? 275 00:19:53,192 --> 00:19:57,404 Santos was wearing a watch like the one you say was Aburto's. 276 00:19:57,487 --> 00:20:00,616 And he had a bloodstain on his jacket when I caught him, 277 00:20:00,699 --> 00:20:01,742 and your men let him go. 278 00:20:01,825 --> 00:20:05,996 Start doing your job. I'm getting tired of doing it for you. 279 00:20:06,079 --> 00:20:10,125 You should be grateful that I haven't fired you! 280 00:20:10,751 --> 00:20:14,546 You are jeopardizing a major assassination investigation! 281 00:20:14,630 --> 00:20:16,715 I know my rights, Montes. 282 00:20:17,966 --> 00:20:19,593 Don't forget I'm a lawyer, 283 00:20:19,676 --> 00:20:23,639 and I'm much better than the others who are government puppets. 284 00:20:24,181 --> 00:20:26,850 As long as you overstep your boundaries 285 00:20:26,934 --> 00:20:28,393 and your capacities, 286 00:20:28,477 --> 00:20:31,563 you are accumulating charges against you, BenĂ­tez! 287 00:20:31,647 --> 00:20:34,149 All I know is that you're using me 288 00:20:34,233 --> 00:20:36,735 to get on your bosses' good side. 289 00:20:36,818 --> 00:20:39,738 I'm not prone to kissing ass like you are. 290 00:21:07,975 --> 00:21:09,643 Things are getting complicated. 291 00:21:10,394 --> 00:21:12,312 You have to come out and tell the truth. 292 00:21:13,021 --> 00:21:15,565 That you work for Intelligence and were on duty. 293 00:21:17,901 --> 00:21:19,361 Who should I talk to? 294 00:21:19,444 --> 00:21:21,238 Attorney Miguel Montes. 295 00:21:59,234 --> 00:22:01,111 -Where are you going? -Where do you think? 296 00:22:04,406 --> 00:22:08,076 -Don't peer out the window. -Be quiet. 297 00:22:08,160 --> 00:22:09,202 Come here. 298 00:22:11,246 --> 00:22:13,290 -I'm going to see. -No! 299 00:22:13,790 --> 00:22:15,625 Mario needs us alive. 300 00:22:16,960 --> 00:22:17,919 Move over here. 301 00:22:18,420 --> 00:22:20,047 I said move! 302 00:22:53,789 --> 00:22:54,623 Mario. 303 00:22:56,625 --> 00:22:58,168 JesĂșs Blancornelas. 304 00:23:03,215 --> 00:23:04,216 How are you? 305 00:23:08,512 --> 00:23:09,513 Shall we begin? 306 00:23:14,017 --> 00:23:15,018 Good. 307 00:23:16,269 --> 00:23:19,147 So, as I understand, 308 00:23:19,815 --> 00:23:21,316 you misfired. 309 00:23:22,234 --> 00:23:23,068 Yes. 310 00:23:26,571 --> 00:23:28,323 I misfired a shot to his head. 311 00:23:29,199 --> 00:23:31,076 I meant to aim at his feet. 312 00:23:31,868 --> 00:23:33,787 You were going to shoot his feet? 313 00:23:34,913 --> 00:23:35,747 Yes. 314 00:23:36,957 --> 00:23:39,209 When I raised the gun, I tripped. 315 00:23:39,793 --> 00:23:41,878 That's when the accident happened. 316 00:23:42,754 --> 00:23:44,214 But why did you do it? 317 00:23:45,590 --> 00:23:47,551 Because... I don't know. 318 00:23:48,135 --> 00:23:50,178 I was mad at the way he treated the woman. 319 00:23:51,096 --> 00:23:52,305 I wanted to scare him. 320 00:23:58,395 --> 00:24:01,815 How did you get to Lomas Taurinas? Why did you go there? 321 00:24:04,401 --> 00:24:05,694 I wanted to sell the gun. 322 00:24:06,570 --> 00:24:08,363 I got it to protect my house. 323 00:24:08,864 --> 00:24:10,574 There had been a lot of burglaries. 324 00:24:10,657 --> 00:24:13,243 My neighbors can confirm this. 325 00:24:13,994 --> 00:24:15,328 That's why I bought it. 326 00:24:16,413 --> 00:24:17,998 But then I changed my mind. 327 00:24:19,749 --> 00:24:20,584 Why? 328 00:24:22,210 --> 00:24:25,714 Because I have a little sister at home. Karina, she's nine. 329 00:24:26,840 --> 00:24:29,050 It'd be dangerous to have a gun around. 330 00:24:29,134 --> 00:24:31,094 Besides, my mother's birthday was coming up. 331 00:24:33,555 --> 00:24:37,184 I tried to sell it at work, but they wouldn't even look at it. 332 00:24:37,267 --> 00:24:39,895 When I got out, I realized I had extra time. 333 00:24:39,978 --> 00:24:42,689 So I decided to go to the rally. That's why I took it. 334 00:24:43,482 --> 00:24:48,487 Mario, people are saying that you're not the same man they caught. 335 00:24:49,154 --> 00:24:51,072 There are a lot of inconsistencies. 336 00:24:51,156 --> 00:24:55,994 Your brother JosĂ© Luis has gone as far as to say 337 00:24:56,077 --> 00:24:58,371 that you owned a different watch 338 00:24:58,455 --> 00:25:00,999 than the man they caught at Lomas Taurinas. 339 00:25:03,251 --> 00:25:05,879 I'm the sole responsible person for this accident. 340 00:25:06,755 --> 00:25:09,341 Like I said, there's nobody else behind this. 341 00:25:09,966 --> 00:25:13,512 What about the other guy they caught that your mother mistook for you? 342 00:25:14,012 --> 00:25:15,222 Can't you see me? 343 00:25:17,349 --> 00:25:19,935 We have common ethnic features over there. 344 00:25:20,393 --> 00:25:23,897 As they say, I look like a lot of other people. 345 00:25:32,364 --> 00:25:34,449 Are you positive about what you're saying? 346 00:25:36,660 --> 00:25:37,494 Yes. 347 00:25:38,954 --> 00:25:41,414 I want to pay for what I did, for this accident. 348 00:25:42,624 --> 00:25:44,543 What I'm guilty of, that's all. 349 00:25:47,003 --> 00:25:48,004 Mario... 350 00:25:49,464 --> 00:25:52,133 thank you for the time you've given us. 351 00:25:53,176 --> 00:25:55,971 Is there anything you'd like to say to your family? 352 00:25:59,266 --> 00:26:00,725 That I won't commit suicide. 353 00:26:02,435 --> 00:26:04,854 Wherever I am, I'll be fine. 354 00:26:06,314 --> 00:26:08,567 I want to pay for what I did, for this accident. 355 00:26:08,650 --> 00:26:10,610 If they should ever find me dead, 356 00:26:11,236 --> 00:26:13,196 it was the government's doing. 357 00:26:15,448 --> 00:26:20,287 Mario, I really appreciate the fact that you spoke to me. 358 00:26:20,912 --> 00:26:23,748 I'm going to give your mother a copy of the newspaper. 359 00:26:25,333 --> 00:26:29,087 If you ever want to talk, just say so, 360 00:26:29,170 --> 00:26:33,883 and I'll come from Tijuana to hear what you want to say. 361 00:26:35,552 --> 00:26:36,595 Thank you. 362 00:26:37,887 --> 00:26:38,847 Thank you. 363 00:26:51,610 --> 00:26:55,030 He dug a deeper grave with this interview, the asshole. 364 00:26:56,781 --> 00:26:59,159 Maybe he's just trying to survive 365 00:27:00,076 --> 00:27:01,786 and protect his family. 366 00:27:03,580 --> 00:27:04,914 But at what cost? 367 00:27:06,541 --> 00:27:09,586 He could have tried a little harder on his statement. 368 00:27:10,128 --> 00:27:12,964 Your hypotheses are more credible than what he said. 369 00:27:13,590 --> 00:27:17,636 He tripped right before the second shot, come on! 370 00:27:17,719 --> 00:27:18,553 No. 371 00:27:22,223 --> 00:27:25,810 We're going to assemble our case so they can't take it apart. 372 00:27:27,395 --> 00:27:30,815 I'm sick of these creeps. I want to fuck them over. 373 00:27:35,528 --> 00:27:37,697 I'm starting to like you more, man. 374 00:27:41,826 --> 00:27:43,578 "IT WAS AN ACCIDENT" 375 00:27:45,705 --> 00:27:46,831 It's just that... 376 00:27:48,291 --> 00:27:51,544 I'm sure there's something or someone 377 00:27:52,212 --> 00:27:55,423 forcing my Mario to make these statements. 378 00:27:56,216 --> 00:27:58,343 I honestly don't think I can do anything more. 379 00:27:59,594 --> 00:28:02,514 What about the inconsistencies with the watch? 380 00:28:03,390 --> 00:28:04,224 Mario. 381 00:28:05,350 --> 00:28:07,769 Mario, we have to talk about the interview you gave. 382 00:28:10,814 --> 00:28:11,981 Did you read it? 383 00:28:13,400 --> 00:28:16,778 What you said complicates your defense. 384 00:28:16,861 --> 00:28:19,948 I don't understand why you're set on taking the blame. 385 00:28:20,323 --> 00:28:22,158 I can't defend you like this. 386 00:28:22,659 --> 00:28:26,788 Look, I told the truth. That's the way things happened. 387 00:28:26,871 --> 00:28:29,499 The important thing is  that he agreed to look out for me 388 00:28:29,999 --> 00:28:31,209 and come here. 389 00:28:31,292 --> 00:28:33,795 And I said clearly that I'm not suicidal. 390 00:28:33,878 --> 00:28:35,755 If anything happens, it was the government. 391 00:28:36,047 --> 00:28:37,841 You lost your opportunity. 392 00:28:37,924 --> 00:28:39,509 I took advantage of it. 393 00:28:39,592 --> 00:28:41,094 Brother? Brother? 394 00:28:41,720 --> 00:28:43,805 Why? We know the truth. 395 00:28:43,888 --> 00:28:46,891 JosĂ© Luis, listen carefully. 396 00:28:47,726 --> 00:28:48,685 Take care of yourself. 397 00:28:49,477 --> 00:28:51,771 Look after our sisters and stop calling me. 398 00:28:52,313 --> 00:28:53,440 Is that clear? Talk to Alma. 399 00:28:54,357 --> 00:28:55,859 She can help you-- 400 00:28:57,277 --> 00:28:59,612 Brother! Brother! 401 00:28:59,696 --> 00:29:02,031 Hello? Hello? 402 00:29:03,074 --> 00:29:04,075 Damn it. 403 00:29:08,705 --> 00:29:10,206 The authentic documents 404 00:29:10,290 --> 00:29:13,084 that confirm the reason why I was at the rally. 405 00:29:16,045 --> 00:29:19,090 These documents can put an end 406 00:29:19,174 --> 00:29:22,093 to all the myths people have come up with. 407 00:29:22,969 --> 00:29:25,472 I know. That's why I brought them to you. 408 00:29:29,684 --> 00:29:31,644 Why didn't you bring them before? 409 00:29:32,270 --> 00:29:37,650 We're a secret intelligence corps, sir. The less people know about us, the better. 410 00:29:38,151 --> 00:29:42,030 Although, I understand things got out of hand in this case. 411 00:29:48,077 --> 00:29:49,412 I'll tell you what. 412 00:29:50,789 --> 00:29:53,708 Let's disclose this, and you'll come with me. 413 00:29:54,793 --> 00:29:56,961 That's out of the question. I'm sorry. 414 00:30:00,757 --> 00:30:03,259 You may divulge the information as you deem best. 415 00:30:03,760 --> 00:30:05,470 But I can't appear in public. 416 00:30:06,679 --> 00:30:10,183 But you can spare five minutes to sign a statement. 417 00:30:13,269 --> 00:30:16,689 Five minutes at the most. I'm flying back to Tijuana today. 418 00:30:22,403 --> 00:30:26,115 We want to present all the evidence at a press conference... 419 00:30:28,827 --> 00:30:32,539 impact an investigation that has been extremely corrupt, 420 00:30:32,622 --> 00:30:36,793 and achieve freedom for a man who's in prison for political reasons. 421 00:30:37,669 --> 00:30:39,170 What do you want me for? 422 00:30:39,671 --> 00:30:43,550 You said the bullet holes in Colosio came from different weapons. 423 00:30:44,551 --> 00:30:48,137 Yes, it seemed obvious to me. We can't verify that anymore. 424 00:30:48,221 --> 00:30:50,390 But we can count on your testimony 425 00:30:50,473 --> 00:30:52,225 and on the bullet analysis. 426 00:30:53,476 --> 00:30:56,437 We have other things, too, Alma. 427 00:30:56,521 --> 00:31:00,275 We have a theory of two different watches and a second shooter. 428 00:31:01,359 --> 00:31:02,485 We have the bullet. 429 00:31:03,570 --> 00:31:05,113 They'll come after us. 430 00:31:05,446 --> 00:31:09,158 The shock will be so great, they won't know how to cover it up. 431 00:31:09,784 --> 00:31:11,578 You'll be safe with us. 432 00:31:18,835 --> 00:31:21,004 -You can count on my presence tomorrow. -Thank you. 433 00:31:30,680 --> 00:31:34,726 Diana Laura, I told you that I was taking my grandson out. 434 00:31:34,809 --> 00:31:38,396 I know,  but I completely forgot to let you know. 435 00:31:38,479 --> 00:31:42,275 They went to the movies. They're going to be a while longer. 436 00:31:43,443 --> 00:31:47,530 Marianita is asleep. I'm sorry. Forgive me. 437 00:31:47,614 --> 00:31:49,032 I understand. 438 00:31:49,908 --> 00:31:54,120 I suppose you must be tired. I'll be leaving now. 439 00:31:55,079 --> 00:32:00,668 But please let him  go with me next Sunday. 440 00:32:00,752 --> 00:32:03,379 I'd like to take him out. 441 00:32:04,005 --> 00:32:06,758 The party is holding a children's event. 442 00:32:06,841 --> 00:32:08,134 Luis. Luis. 443 00:32:08,635 --> 00:32:11,095 I don't want my children at any party events. 444 00:32:11,179 --> 00:32:14,515 I don't want them to be associated to the PRI or that environment. 445 00:32:14,641 --> 00:32:16,351 -Please. -But-- 446 00:32:16,434 --> 00:32:18,144 -Please. -There's nothing wrong with it. 447 00:32:18,227 --> 00:32:20,688 I want him to see how much they loved his father. 448 00:32:20,772 --> 00:32:22,982 You really don't see anything wrong with it? 449 00:32:23,066 --> 00:32:24,233 -No. -Luis... 450 00:32:28,696 --> 00:32:30,073 Have a seat, please. 451 00:32:31,199 --> 00:32:33,034 You don't see anything wrong with it? 452 00:32:33,117 --> 00:32:35,995 For them to record me constantly, everywhere? 453 00:32:36,579 --> 00:32:38,623 You really don't see anything wrong with it? 454 00:32:51,636 --> 00:32:52,762 Thanks, Manuel. 455 00:33:12,073 --> 00:33:14,367 I'm only asking for a little patience! 456 00:33:14,993 --> 00:33:16,494 When have I let you down? 457 00:33:17,120 --> 00:33:20,123 And stop sending me messages. I'm allergic to flowers. 458 00:33:31,926 --> 00:33:35,722 ...corruption in the police and the general and district attorneys... 459 00:33:51,904 --> 00:33:53,072 Is something wrong? 460 00:33:53,156 --> 00:33:55,616 Have you been recording me all this time? 461 00:33:57,035 --> 00:33:58,202 Come in, please. 462 00:33:58,703 --> 00:33:59,537 Come in. 463 00:34:03,374 --> 00:34:04,292 Have a seat. 464 00:34:04,917 --> 00:34:05,835 Come in. 465 00:34:21,225 --> 00:34:24,145 Someone's recording you. Why do you think it was me? 466 00:34:24,228 --> 00:34:27,231 I don't know, because I'm confused, because... 467 00:34:28,357 --> 00:34:31,402 I'm going to die before I know the truth. 468 00:34:35,448 --> 00:34:36,741 I want to see Mario Aburto. 469 00:34:38,576 --> 00:34:39,702 No. 470 00:34:39,786 --> 00:34:43,581 I need to see him, look him in the eye and ask him. 471 00:34:43,664 --> 00:34:46,417 I can't allow that and you know it. 472 00:34:47,835 --> 00:34:50,963 Please, I can't wait until your investigation is done. 473 00:34:51,047 --> 00:34:53,800 We'd be putting everything at risk. 474 00:34:55,051 --> 00:34:57,136 Aburto is a liar. 475 00:34:57,762 --> 00:34:59,806 He doesn't even want to see his own family. 476 00:35:00,473 --> 00:35:04,644 AlbarrĂĄn, his lawyer, wants to quit the case. 477 00:35:05,436 --> 00:35:06,646 I can't. 478 00:35:07,980 --> 00:35:10,983 Miguel... I'm dying. 479 00:35:13,027 --> 00:35:14,904 I don't want to die like this. 480 00:35:17,406 --> 00:35:19,909 I don't want to die without knowing the truth. 481 00:35:32,630 --> 00:35:35,424 Every day, there are leaks. 482 00:35:36,175 --> 00:35:40,138 Every day, there are different theories. 483 00:35:40,221 --> 00:35:45,351 Do you know what would happen if I let you meet, confer with him? 484 00:35:45,434 --> 00:35:48,855 -What? -People would say it was you. 485 00:35:48,938 --> 00:35:51,107 You'd become a suspect. 486 00:35:52,275 --> 00:35:55,361 -Miguel. -It's not funny. It's not a joke. 487 00:35:57,530 --> 00:35:58,990 Let me see... 488 00:36:04,996 --> 00:36:06,622 Darling, what did you do? 489 00:36:13,838 --> 00:36:15,256 They don't respect... 490 00:36:16,382 --> 00:36:18,551 They don't respect the rule of law... 491 00:36:19,260 --> 00:36:21,053 or the laws that govern us... 492 00:36:23,264 --> 00:36:24,807 ...or the constitution. 493 00:36:28,311 --> 00:36:29,645 Absolutism... 494 00:36:31,022 --> 00:36:32,523 ...there's nothing here. 495 00:36:38,154 --> 00:36:41,157 Mario Aburto, you have a call from Mommy. 496 00:36:44,493 --> 00:36:46,579 Move. You want me to hold your hand? 497 00:36:48,247 --> 00:36:49,832 Tell them to stop calling. 498 00:36:51,334 --> 00:36:53,211 I won't take calls from anyone. 499 00:36:55,963 --> 00:36:59,342 A dictatorship by a single party. 500 00:37:28,913 --> 00:37:31,958 PEDRO ALBARRÁN ATTORNEY 37458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.