All language subtitles for Yeh Kaali Kaali Ankhein S02 E03 WebRip 720p Hin AAC 5.1 x264 MSubs - mkvCin.mkv7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:18,333 Get the hospital cordoned off and get the men to look for Purva. 2 00:00:18,416 --> 00:00:20,833 Do not engage with the kidnappers. 3 00:00:20,916 --> 00:00:23,208 I repeat, do not engage with the kidnappers. 4 00:00:23,291 --> 00:00:25,666 I had a million questions on my mind. 5 00:00:26,291 --> 00:00:29,000 First, how did she get away? 6 00:00:29,625 --> 00:00:32,875 Second, the kidnappers who can't even control a girl, 7 00:00:32,958 --> 00:00:34,583 will they be able to kill her? 8 00:00:35,125 --> 00:00:36,041 And third, 9 00:00:36,625 --> 00:00:38,250 who the hell are these people? 10 00:00:38,833 --> 00:00:39,666 Yeah. 11 00:00:40,750 --> 00:00:41,583 Okay. 12 00:00:42,583 --> 00:00:45,333 - And where is this place? - Sundargadh Civil Hospital. 13 00:00:45,416 --> 00:00:46,666 It's on Military Road. 14 00:00:46,750 --> 00:00:49,791 Okay, I'm arranging for some police people and army people too. 15 00:00:50,375 --> 00:00:52,458 Don't do anything right now, uncle. 16 00:00:52,541 --> 00:00:55,083 If the kidnappers find out, Purva could be in grave danger. 17 00:00:55,166 --> 00:00:56,041 Okay. 18 00:00:57,250 --> 00:00:58,750 - Tell me. - We've searched the hospital. 19 00:00:58,833 --> 00:01:00,375 - But she's nowhere. - Come on. 20 00:01:01,750 --> 00:01:04,750 {\an8}Look here. This is the window in the examination room. 21 00:01:08,875 --> 00:01:12,291 She somehow managed to sneak out and hide here behind this wall. 22 00:01:13,541 --> 00:01:15,375 This looks like the kidnapper. 23 00:01:31,250 --> 00:01:33,375 She tried really hard to run away, 24 00:01:33,458 --> 00:01:34,791 but she got caught. 25 00:01:38,416 --> 00:01:40,500 She might've called you before this happened. 26 00:01:40,583 --> 00:01:42,166 Hello, Vikrant, it's me, Purva. 27 00:01:44,625 --> 00:01:46,708 I have no idea where he's taken her after this. 28 00:01:47,291 --> 00:01:51,166 We can't put up checkpoints in the city, because it will alert the kidnappers. 29 00:01:51,250 --> 00:01:53,416 Shit, man! So close! 30 00:01:53,500 --> 00:01:54,625 Fuck! 31 00:01:58,791 --> 00:02:00,500 They couldn't have gotten far. 32 00:02:03,666 --> 00:02:05,250 They have to be somewhere in this region. 33 00:02:16,791 --> 00:02:18,250 It's already six. 34 00:02:20,083 --> 00:02:22,166 We haven't let her speak to her father yet. 35 00:02:22,750 --> 00:02:24,500 I hope this won't cause trouble. 36 00:02:25,333 --> 00:02:27,541 He can't talk to her in this condition. 37 00:02:28,708 --> 00:02:30,333 That man has my husband. 38 00:02:56,375 --> 00:02:58,625 {\an8}The things I did when I was desperate, 39 00:02:59,125 --> 00:03:00,708 {\an8}these guys do it for a living. 40 00:03:01,500 --> 00:03:02,500 Finding people, 41 00:03:02,583 --> 00:03:05,083 - saving them, killing them. 42 00:03:05,166 --> 00:03:07,000 I had planned to kill Purva. 43 00:03:07,541 --> 00:03:09,416 But I have a feeling I'm going to die. 44 00:03:17,166 --> 00:03:19,333 She is sleeping right now. 45 00:03:20,333 --> 00:03:21,791 I'll call you in the morning. 46 00:03:22,375 --> 00:03:23,541 Keep the money ready. 47 00:03:24,833 --> 00:03:26,875 I think we should wait for him to get back. 48 00:03:27,375 --> 00:03:30,541 Sure, in the meantime I'll run some more checks on the kidnapper. 49 00:03:35,208 --> 00:03:37,458 - Something important you've got there? - Hmm? 50 00:03:42,333 --> 00:03:43,541 Some old memories. 51 00:03:43,625 --> 00:03:46,791 Looks like your memories will be rolling on the floor in a while. 52 00:03:47,541 --> 00:03:49,791 The bag. 53 00:03:51,416 --> 00:03:53,625 Thanks. I'll be right back. 54 00:03:54,833 --> 00:03:57,000 He's a bit strange, don't you think? 55 00:05:10,333 --> 00:05:13,750 He's the guy who taught me how to chop up a man and get rid of him. 56 00:05:14,333 --> 00:05:17,458 But to protect my loved ones, I had to become ruthless. 57 00:05:18,666 --> 00:05:21,000 That's something I had to learn the hard way. 58 00:05:22,041 --> 00:05:24,291 Maybe I should've kept him around after all. 59 00:05:30,458 --> 00:05:32,458 {\an8} 60 00:05:39,791 --> 00:05:43,916 {\an8}♪ Those deep, dark eyes ♪ 61 00:05:44,000 --> 00:05:47,458 {\an8}♪ And snow-white cheeks… ♪ 62 00:05:47,541 --> 00:05:48,375 {\an8} 63 00:05:48,458 --> 00:05:52,125 {\an8}♪ That piercing gaze ♪ 64 00:05:52,208 --> 00:05:55,041 {\an8}♪ And a doe-like gait ♪ 65 00:05:55,125 --> 00:05:59,333 YEH KAALI KAALI ANKHEIN 2 66 00:06:03,916 --> 00:06:05,666 BETWEEN THE DEVIL AND THE DEEP SEA 67 00:06:07,458 --> 00:06:10,750 Shut up! 68 00:06:35,375 --> 00:06:36,416 - You! - Ah! 69 00:06:36,500 --> 00:06:37,375 Behave yourself. 70 00:06:51,291 --> 00:06:54,625 {\an8} 71 00:07:02,416 --> 00:07:04,875 {\an8} 72 00:07:06,708 --> 00:07:08,083 {\an8}Pick up the call. 73 00:07:08,166 --> 00:07:09,833 {\an8}That is more important right now. 74 00:07:09,916 --> 00:07:12,333 {\an8}- We can handle her. 75 00:07:16,833 --> 00:07:19,041 You are four people, and you can't even control a girl? 76 00:07:19,125 --> 00:07:20,208 Listen, you bastard! 77 00:07:20,291 --> 00:07:24,125 I have been trained to kill people, not to take them out on a road trip. 78 00:07:24,875 --> 00:07:26,833 And so far, I've only been paid to kill her. 79 00:07:26,916 --> 00:07:27,750 So should I do it? 80 00:07:31,750 --> 00:07:32,625 Send it. 81 00:07:36,625 --> 00:07:38,750 I've sent you a video. Look at it. 82 00:07:42,791 --> 00:07:45,166 - Ask her to keep quiet. 83 00:07:45,250 --> 00:07:46,500 - Shut up! - Papa! 84 00:07:48,958 --> 00:07:51,625 Why are you making me do such a terrible thing? 85 00:07:51,708 --> 00:07:52,916 She's your daughter. 86 00:07:53,583 --> 00:07:56,708 She'll have to die for no reason along with the villagers. 87 00:07:56,791 --> 00:08:00,500 Make her talk to Akheraj, and bring her to the border, without hurting her. 88 00:08:01,125 --> 00:08:02,916 And do it as fast as you can. 89 00:08:03,000 --> 00:08:06,208 Otherwise, you'll have to pay a terrible price. Got it? 90 00:08:14,125 --> 00:08:16,125 {\an8} 91 00:08:30,416 --> 00:08:31,291 Papa. 92 00:08:32,083 --> 00:08:34,000 - Papa. - Hmm? 93 00:08:34,083 --> 00:08:35,958 Should we tell Akhil the truth? 94 00:08:36,958 --> 00:08:38,583 Maybe he could help us. 95 00:08:40,208 --> 00:08:42,166 Beta, he… he was Akheraj's guy. 96 00:08:44,375 --> 00:08:46,208 - We can't trust anyone. - Shikha? 97 00:08:47,708 --> 00:08:49,916 - Are you done with packing? - Huh, Akhil, come. 98 00:08:50,000 --> 00:08:51,583 - Yeah. - Come, come. Sit please. 99 00:08:51,666 --> 00:08:52,541 No, no, uncle. 100 00:08:53,125 --> 00:08:54,958 I mean, Papa. We need to catch our flight. 101 00:08:55,041 --> 00:08:56,833 We'll be late. There's a lot of luggage too. 102 00:08:56,916 --> 00:08:58,833 You, finish her packing. 103 00:08:59,416 --> 00:09:00,791 You can start taking the bags. 104 00:09:05,458 --> 00:09:06,708 You look worried. 105 00:09:07,333 --> 00:09:09,125 Come on, I'm a good guy, Shikha. 106 00:09:09,208 --> 00:09:11,291 I promise I'll take good care of you. 107 00:09:13,166 --> 00:09:15,375 Agarwal ji? Agarwal ji? 108 00:09:16,250 --> 00:09:17,333 What happened? 109 00:09:17,416 --> 00:09:18,708 Listen, Agarwal ji. 110 00:09:18,791 --> 00:09:21,916 Please go to your kitchen and bathroom and see what's happening. 111 00:09:22,500 --> 00:09:23,333 Why? 112 00:09:23,416 --> 00:09:25,875 Come here and look. There's mutton fat floating in the drain. 113 00:09:25,958 --> 00:09:28,333 The gutters are jammed. 114 00:09:28,416 --> 00:09:30,708 There are tiny pieces of bone also in the drain. 115 00:09:32,291 --> 00:09:34,458 The wedding happened at your house, right? 116 00:09:34,958 --> 00:09:37,208 We have called the police. Please come down. 117 00:09:40,958 --> 00:09:42,333 - Okay. - What happened? 118 00:09:42,833 --> 00:09:43,750 No, no… nothing. 119 00:09:43,833 --> 00:09:45,416 Yeah, I'm coming. I'm coming. 120 00:09:46,000 --> 00:09:48,041 - You guys stay here. - I'll come with you. 121 00:09:48,125 --> 00:09:50,416 Let's go and see what the police is doing here. Come. 122 00:09:50,500 --> 00:09:52,041 Finish packing, I'll be back. 123 00:09:55,750 --> 00:09:58,000 If you're not going to look into this, who will? 124 00:09:58,083 --> 00:09:59,458 The whole drain is jammed. 125 00:09:59,541 --> 00:10:01,625 It's here, it's everywhere. It stinks so bad. 126 00:10:02,166 --> 00:10:04,375 - What happened? - I'll tell you, DCP sahab. 127 00:10:05,041 --> 00:10:07,625 This whole society only has vegetarians living in it. 128 00:10:08,625 --> 00:10:11,291 And now suddenly we are finding mutton pieces here. 129 00:10:11,375 --> 00:10:12,250 I understand. 130 00:10:12,333 --> 00:10:14,791 But you see, sir, this is not a law-and-order situation. 131 00:10:14,875 --> 00:10:16,666 What will the police do in this? 132 00:10:16,750 --> 00:10:17,750 You live in this society. 133 00:10:17,833 --> 00:10:19,916 You need to sort it amongst yourselves, got it? 134 00:10:20,000 --> 00:10:21,083 - Hmm. - You can leave. 135 00:10:21,666 --> 00:10:22,500 Yes, sir. 136 00:10:22,583 --> 00:10:25,083 Look, what people want to eat is their own choice, right? 137 00:10:25,166 --> 00:10:28,375 Sir, this doesn't look like mutton. Something is fishy. 138 00:10:30,958 --> 00:10:32,958 {\an8}Hey, Delhi, Delhi, Delhi! 139 00:11:03,750 --> 00:11:06,666 No, no, please. Please, please, no, no! 140 00:11:09,916 --> 00:11:12,291 No, leave me, please! 141 00:11:12,875 --> 00:11:15,208 Have some mercy! 142 00:11:15,291 --> 00:11:16,958 Somebody save me! 143 00:11:39,833 --> 00:11:43,375 Uncle, first of all, we need to figure out where they are keeping Purva, 144 00:11:43,875 --> 00:11:45,541 and who they are working for. 145 00:11:46,375 --> 00:11:49,416 Hmm. And what do we know so far? 146 00:11:51,583 --> 00:11:54,708 She is in this region itself. 147 00:11:55,500 --> 00:11:57,333 But where, we don't know. 148 00:11:58,750 --> 00:12:01,541 I just can't figure out why someone wants to kill Purva. 149 00:12:03,125 --> 00:12:04,000 What do you mean? 150 00:12:05,250 --> 00:12:06,375 I mean, uh… 151 00:12:07,458 --> 00:12:09,916 he's not a kidnapper. He's a hitman. 152 00:12:11,625 --> 00:12:12,833 He was hired by someone 153 00:12:12,916 --> 00:12:14,750 for the 16th, in Bhopal, 154 00:12:15,416 --> 00:12:16,916 to kill Purva in the blast. 155 00:12:19,750 --> 00:12:21,750 And do we know who hired the hitman? 156 00:12:25,541 --> 00:12:26,625 Huh? 157 00:12:35,458 --> 00:12:36,291 That person 158 00:12:37,041 --> 00:12:39,875 who knew that Purva was going to go to Ladakh. 159 00:12:40,791 --> 00:12:43,375 Who all knew that Purva would be in Ladakh at that time? 160 00:12:44,875 --> 00:12:45,791 I knew. 161 00:12:46,500 --> 00:12:48,708 Purva knew and he knew the plan. 162 00:12:50,208 --> 00:12:51,333 Dharmesh also knew it. 163 00:12:51,416 --> 00:12:54,916 That means one of you told him that Purva would be in Ladakh. 164 00:12:55,416 --> 00:12:56,666 One of us? 165 00:12:57,666 --> 00:12:59,541 Did something happen in Chilling? 166 00:13:00,958 --> 00:13:01,791 In Chilling, we… 167 00:13:05,583 --> 00:13:08,166 No, no, we.. we went to the monastery there. 168 00:13:08,958 --> 00:13:09,958 Leika. 169 00:13:13,750 --> 00:13:15,375 You were sitting in this car. 170 00:13:15,458 --> 00:13:17,541 And this is the security car. 171 00:13:17,625 --> 00:13:19,291 You switched cars at this spot. 172 00:13:20,333 --> 00:13:21,166 Why? 173 00:13:23,250 --> 00:13:25,250 That's because… 174 00:13:25,875 --> 00:13:27,750 a… a rock had fallen on to the windshield. 175 00:13:28,541 --> 00:13:29,625 Can you see this spot? 176 00:13:30,750 --> 00:13:32,625 There is a man there. 177 00:13:32,708 --> 00:13:35,166 His height and build is the same as this guy. 178 00:13:35,833 --> 00:13:36,916 It's the same guy. 179 00:13:37,916 --> 00:13:40,125 And you see that black spot? 180 00:13:40,208 --> 00:13:41,291 That's a gun. 181 00:13:42,416 --> 00:13:43,416 Gun? 182 00:13:43,500 --> 00:13:45,750 He was waiting to shoot Purva with it. 183 00:13:45,833 --> 00:13:47,625 My guess is that it wasn't a rock. 184 00:13:48,583 --> 00:13:49,458 He missed the shot. 185 00:13:49,541 --> 00:13:50,916 Oh, my God! 186 00:13:51,416 --> 00:13:52,250 Now the question is, 187 00:13:52,333 --> 00:13:55,250 how would he know that Purva was going to be crossing this place 188 00:13:55,333 --> 00:13:56,583 at exactly this time? 189 00:13:56,666 --> 00:13:58,833 Who told him that she was going to Chilling? 190 00:14:00,333 --> 00:14:01,708 Who planned the trip to Chilling? 191 00:14:04,166 --> 00:14:05,000 Purva did. 192 00:14:05,083 --> 00:14:08,166 But their hosts in Ladakh said that he made the plan. 193 00:14:08,750 --> 00:14:10,958 And that too just a day before. 194 00:14:11,041 --> 00:14:13,583 Yeah, so I must've planned it. Who remembers all that? 195 00:14:14,083 --> 00:14:17,750 There was a beautiful monastery there that Purva wanted to see. And we were… 196 00:14:20,916 --> 00:14:23,833 Wait a second. What're you trying to say? 197 00:14:24,708 --> 00:14:27,000 Are you saying that I'm doing all of this? 198 00:14:28,166 --> 00:14:29,000 I'm doing this? 199 00:14:30,250 --> 00:14:32,500 Have you lost your marbles? 200 00:14:32,583 --> 00:14:34,875 I'm bloody married to her and I really love her. 201 00:14:34,958 --> 00:14:37,500 What the fuck is he saying, Papa? And you're letting him? 202 00:14:38,125 --> 00:14:40,416 You guys took such a long flight to be here. 203 00:14:40,500 --> 00:14:42,375 Instead of looking for Purva, you're blaming me, 204 00:14:42,458 --> 00:14:44,041 which makes no sense at all. 205 00:14:44,125 --> 00:14:46,166 And you think I'm an idiot to blow up a place 206 00:14:46,250 --> 00:14:48,500 where I know my little sister's going to be? 207 00:14:49,541 --> 00:14:50,958 She was in a damn hospital. 208 00:14:51,500 --> 00:14:52,625 She was going to die. 209 00:14:53,583 --> 00:14:55,541 You think I wanted to kill my own sister? 210 00:14:58,541 --> 00:14:59,375 Careful. 211 00:15:04,208 --> 00:15:05,208 What is she doing here? 212 00:15:05,291 --> 00:15:07,416 She's not well. She should be resting. 213 00:15:08,083 --> 00:15:09,416 She's feeling much better now. 214 00:15:09,500 --> 00:15:11,583 Thank you for coming on such a short notice, uncle. 215 00:15:11,666 --> 00:15:12,875 Come, come inside. 216 00:15:13,666 --> 00:15:15,458 Uncle, you too. 217 00:15:27,791 --> 00:15:29,083 How are you, Pallavi? 218 00:15:30,208 --> 00:15:33,458 I just want to ask you a couple of questions 219 00:15:34,125 --> 00:15:36,291 about that day when your bhabhi got taken. 220 00:15:40,708 --> 00:15:42,291 What happened to Bhabhi? 221 00:15:43,875 --> 00:15:45,291 We haven't told her anything. 222 00:15:47,791 --> 00:15:48,791 Someone kidnapped her. 223 00:15:50,416 --> 00:15:52,791 - When? - The day of the blast. 224 00:15:53,666 --> 00:15:54,750 Just before that. 225 00:15:55,500 --> 00:15:58,583 Although, that blast was planned to execute her on the spot-- 226 00:15:58,666 --> 00:16:01,083 The target of that blast was the chief guest, 227 00:16:01,666 --> 00:16:02,958 their state minister. 228 00:16:03,541 --> 00:16:05,500 And every news channel has been reporting it. 229 00:16:06,375 --> 00:16:07,208 Hmm. 230 00:16:08,916 --> 00:16:09,750 Pallavi, 231 00:16:10,708 --> 00:16:14,000 when the blast happened you were with Purva, right? 232 00:16:16,583 --> 00:16:17,875 Y… yes. 233 00:16:19,125 --> 00:16:20,333 Backstage. 234 00:16:29,916 --> 00:16:30,750 Leika. 235 00:16:37,250 --> 00:16:39,750 Then what's this? Huh? 236 00:16:40,958 --> 00:16:42,458 {\an8}Why are you running out? 237 00:16:44,083 --> 00:16:45,375 - Tell me! - Pallavi, there's… 238 00:16:45,458 --> 00:16:47,458 You need to get out of there! It's dangerous there. 239 00:16:47,541 --> 00:16:49,500 It's dangerous there! 240 00:16:49,583 --> 00:16:51,250 Someone had called you? 241 00:16:51,333 --> 00:16:52,333 Who had called you? 242 00:16:52,916 --> 00:16:53,791 Tell me. 243 00:16:54,416 --> 00:16:55,416 Who had called you? 244 00:16:57,583 --> 00:16:59,166 Tell me, who called you, Pallavi? 245 00:17:01,000 --> 00:17:03,166 There, I can see that you're talking to someone there. 246 00:17:03,250 --> 00:17:04,166 {\an8}Look. 247 00:17:04,791 --> 00:17:05,625 Right? 248 00:17:06,625 --> 00:17:07,875 Tell me who called you? 249 00:17:08,458 --> 00:17:10,125 Tell me, Pallavi, who called you? 250 00:17:10,208 --> 00:17:11,833 I won't ask you again! 251 00:17:11,916 --> 00:17:13,583 - Who-- ? - D… Dada. 252 00:17:20,791 --> 00:17:22,125 And what did you talk about? 253 00:17:22,208 --> 00:17:24,833 - Uh… Uh-- - What did he say to you? 254 00:17:25,666 --> 00:17:26,916 Huh? Tell me. 255 00:17:27,000 --> 00:17:28,666 - D… Dada said-- - Come on, tell me. 256 00:17:28,750 --> 00:17:31,000 My wife was performing for the first time that night. 257 00:17:31,583 --> 00:17:34,708 I was stuck in Ladakh because of him, and I couldn't be there to watch it. 258 00:17:35,583 --> 00:17:38,208 I called her to record her performance and send it to me. 259 00:17:38,291 --> 00:17:40,208 She couldn't hear me properly in the chaos, 260 00:17:40,291 --> 00:17:42,291 that's why she ran out to talk to me. 261 00:17:46,083 --> 00:17:47,500 Is that what happened, Pallavi? 262 00:17:49,000 --> 00:17:51,291 She's a kid. Here, talk to me. 263 00:17:53,583 --> 00:17:55,291 What do you want her to say? Hmm? 264 00:17:56,250 --> 00:17:58,458 What're you trying to prove? 265 00:17:58,541 --> 00:18:00,750 You really think I wanted to kill Purva? 266 00:18:01,500 --> 00:18:03,458 Fine, I'll admit in front of everyone. 267 00:18:04,875 --> 00:18:10,208 - I really wanted to kill Purva then-- - Vicky! 268 00:18:10,291 --> 00:18:12,416 …and I want to kill her now. 269 00:18:13,750 --> 00:18:15,833 And that's why I came up with the whole plan. 270 00:18:17,333 --> 00:18:20,916 Ladakh, Bhopal and contract killer. 271 00:18:22,833 --> 00:18:25,250 Because I really hate Purva! 272 00:18:31,083 --> 00:18:32,083 Maybe… 273 00:18:33,833 --> 00:18:38,208 Maybe that's why I wanted to start a family with her. 274 00:18:38,291 --> 00:18:41,375 So I took her to Ladakh. 275 00:18:43,625 --> 00:18:46,666 And if hearing me say this makes you get back to finding her, 276 00:18:46,750 --> 00:18:48,041 then it's all right. 277 00:18:50,875 --> 00:18:51,708 Can you… 278 00:18:52,916 --> 00:18:54,333 Can you please find her now? 279 00:18:56,375 --> 00:18:58,625 Please save my wife. 280 00:19:04,125 --> 00:19:05,625 - I want to ask you-- - Guru! 281 00:19:08,625 --> 00:19:09,541 That's enough. 282 00:19:12,750 --> 00:19:13,583 Please. 283 00:19:19,333 --> 00:19:21,125 Ask her to keep quiet. Shut up! 284 00:19:21,208 --> 00:19:22,583 Papa! 285 00:19:27,416 --> 00:19:28,625 Papa! 286 00:19:29,541 --> 00:19:31,916 Papa! 287 00:19:32,541 --> 00:19:34,958 Meena, get her ready for the call. 288 00:19:35,625 --> 00:19:37,791 And tell her she better not say anything to her father. 289 00:19:38,375 --> 00:19:40,333 Tell her to sit still during the call. 290 00:20:24,916 --> 00:20:25,916 You will all die. 291 00:20:27,791 --> 00:20:29,666 You have no idea what Papa can do. 292 00:20:31,875 --> 00:20:33,208 You won't get away. 293 00:20:33,791 --> 00:20:35,333 No one can stop what's happening. 294 00:20:45,208 --> 00:20:46,458 How much are you getting? 295 00:20:48,000 --> 00:20:49,875 I'll pay you double, triple, 296 00:20:50,375 --> 00:20:52,166 whatever you want, I'm ready to pay. 297 00:20:55,083 --> 00:20:56,333 Just save yourself. 298 00:20:56,416 --> 00:20:58,291 I'm trying to do just that. 299 00:21:01,416 --> 00:21:03,416 But now the matter is not about the money anymore. 300 00:21:05,583 --> 00:21:10,083 My husband and Dada's daughter have both been taken by them. 301 00:21:11,333 --> 00:21:14,375 And if we don't deliver you to them, they'll kill them both. 302 00:21:17,250 --> 00:21:18,541 Who are you taking me to? 303 00:21:19,250 --> 00:21:20,833 That's not important for you to know. 304 00:21:20,916 --> 00:21:23,416 Just know that they are very dangerous people. 305 00:21:33,291 --> 00:21:34,958 No one is born a monster. 306 00:21:36,791 --> 00:21:38,791 Their situations make them monsters. 307 00:21:43,166 --> 00:21:44,875 You are Akheraj Awasthi's daughter. 308 00:21:45,375 --> 00:21:46,875 I'm sure you understand that. 309 00:21:51,208 --> 00:21:53,125 No, don't do anything right now. 310 00:21:54,041 --> 00:21:56,041 I'll tell you when you need to do something. 311 00:21:57,541 --> 00:21:59,000 But be fully prepared. 312 00:22:00,333 --> 00:22:01,166 Yeah? 313 00:22:01,250 --> 00:22:02,708 I'll talk to them then. 314 00:22:05,125 --> 00:22:06,208 Yeah. 315 00:22:07,750 --> 00:22:09,666 Okay, I'll call you later. 316 00:22:16,500 --> 00:22:18,875 Don't feel bad about what Guru said. 317 00:22:21,083 --> 00:22:23,958 No, he was just doing his job I guess. 318 00:22:25,083 --> 00:22:25,916 Hmm. 319 00:22:37,791 --> 00:22:38,625 Papa… 320 00:22:41,500 --> 00:22:45,083 there was someone else who knew everything about our Ladakh plan. 321 00:22:47,291 --> 00:22:50,750 That day Purva got a call from him and I spoke to him as well. 322 00:22:51,958 --> 00:22:54,083 He was asking me where we were going, 323 00:22:54,166 --> 00:22:56,750 when we'll be back, and what time we would leave. 324 00:22:58,416 --> 00:22:59,250 Who? 325 00:23:06,500 --> 00:23:07,333 Dharmesh. 326 00:23:13,333 --> 00:23:15,166 I would suggest you think carefully 327 00:23:16,375 --> 00:23:17,750 before you speak any further. 328 00:23:20,166 --> 00:23:22,250 Dharmesh is just like a son to me. 329 00:23:22,333 --> 00:23:23,750 But he isn't your son, is he? 330 00:23:28,166 --> 00:23:30,458 I'm not saying this. Dharmesh said this to me. 331 00:23:32,291 --> 00:23:34,125 You can call him and ask him this. 332 00:23:37,416 --> 00:23:38,750 He was too drunk that day. 333 00:23:39,750 --> 00:23:41,791 It must've slipped out. He said, 334 00:23:43,041 --> 00:23:45,083 "I just have one father, Akheraj. 335 00:23:45,833 --> 00:23:48,333 But he has only one child, Purva. 336 00:23:50,625 --> 00:23:52,958 I'm an orphan and I'll always be one." 337 00:23:58,833 --> 00:24:00,708 If you weren't Purva's husband, 338 00:24:02,250 --> 00:24:04,666 I would've chopped you and thrown you right here. 339 00:24:05,916 --> 00:24:07,250 What're you trying to say? 340 00:24:08,250 --> 00:24:10,291 That Dharmesh was the one who did this? 341 00:24:11,666 --> 00:24:13,250 I know Dharmesh very well. 342 00:24:13,875 --> 00:24:15,250 Yeah, he has a temper. 343 00:24:16,750 --> 00:24:17,625 He's stubborn. 344 00:24:19,041 --> 00:24:21,916 But for Purva, he would give up his life in a second. 345 00:24:24,333 --> 00:24:25,166 That's there. 346 00:24:26,750 --> 00:24:28,625 But, Papa, isn't it possible that he wishes 347 00:24:28,708 --> 00:24:32,208 that someone would love him as much as you love your daughter? 348 00:24:34,583 --> 00:24:38,125 You know right now, he thinks of himself as your loyal dog, Papa, 349 00:24:39,666 --> 00:24:41,708 whose job is now just to guard you all. 350 00:24:44,750 --> 00:24:47,625 And when he was saying all this, he was not angry. 351 00:24:47,708 --> 00:24:49,000 He was a broken man. 352 00:24:55,583 --> 00:24:59,333 Have you ever actually sat and told Dharmesh how much you love him? 353 00:25:02,083 --> 00:25:04,000 Or maybe put your hand on his shoulder and said, 354 00:25:04,083 --> 00:25:05,875 "Dharmesh, my son, I'm proud of you." 355 00:25:11,541 --> 00:25:13,458 I doubt you've ever even said this to Purva. 356 00:25:15,333 --> 00:25:17,958 Because you think showing emotions is a weakness, Papa. 357 00:25:20,500 --> 00:25:22,916 Papa, children are supposed to be weak. 358 00:25:26,625 --> 00:25:28,291 And the biggest mistake the elders make 359 00:25:28,375 --> 00:25:31,291 is they think they don't need to tell their children how much they care. 360 00:25:57,541 --> 00:25:58,625 I need to show you something. 361 00:25:59,208 --> 00:26:01,916 This morning, a couple found a severed head of a man 362 00:26:02,000 --> 00:26:03,041 floating in the river. 363 00:26:03,125 --> 00:26:04,916 And they called the police. 364 00:26:05,000 --> 00:26:09,208 The victim is said to be between 25 to 30 years. 365 00:26:09,291 --> 00:26:11,958 {\an8}The police has started their investigations. 366 00:26:12,041 --> 00:26:14,625 {\an8}Remember that this news was brought to you first 367 00:26:14,708 --> 00:26:16,625 {\an8}by the Uttar Rajya One news channel. 368 00:26:16,708 --> 00:26:17,833 We have a clear image of it. 369 00:26:17,916 --> 00:26:19,708 Please stay tuned for more updates. 370 00:26:19,791 --> 00:26:22,291 - We'll be covering this case all the way. - Leika. 371 00:26:22,375 --> 00:26:25,958 Coming live, I'm Nishita with cameraman Manish. 372 00:27:23,083 --> 00:27:24,291 Coffee. 373 00:27:24,791 --> 00:27:25,625 Thank you. 374 00:27:33,000 --> 00:27:34,291 Did you bring your warm clothes? 375 00:27:34,375 --> 00:27:35,875 - It's very cold there. - Uh… 376 00:27:37,250 --> 00:27:38,083 Hmm. 377 00:27:40,208 --> 00:27:41,291 Are you missing home? 378 00:27:45,083 --> 00:27:46,208 Just a little. 379 00:27:46,916 --> 00:27:49,791 Are you sure? You don’t regret your decision, right? 380 00:28:00,250 --> 00:28:02,583 Actually, you know, this entire system is flawed. 381 00:28:03,958 --> 00:28:05,583 We expect that after they get married, 382 00:28:05,666 --> 00:28:09,500 girls should just forget their entire life of 20 to 25 years in a day, 383 00:28:09,583 --> 00:28:11,583 and then suddenly start a new life. 384 00:28:12,750 --> 00:28:16,583 If you tell us boys to do the same, we won't be able to. 385 00:28:18,166 --> 00:28:20,375 All our lives we need to be told to pick up our towels. 386 00:28:20,458 --> 00:28:23,000 First we need our mothers, then our wives. 387 00:28:30,583 --> 00:28:31,416 Shikha, 388 00:28:32,500 --> 00:28:35,000 I have spent my entire childhood in hostels. 389 00:28:35,541 --> 00:28:37,125 So I know how important family is. 390 00:28:38,791 --> 00:28:40,625 But we can decide how this works. 391 00:28:42,458 --> 00:28:45,791 So let's spend six months at your house and six months at mine. 392 00:28:45,875 --> 00:28:47,125 What do you think? 393 00:28:49,041 --> 00:28:51,250 How does it matter what I think, Akhil? 394 00:28:52,291 --> 00:28:54,000 Destiny has a plan for all of us, 395 00:28:54,083 --> 00:28:57,375 and no matter how much we try, we can't change it. 396 00:28:58,166 --> 00:28:59,625 Arey, you just make the plan. 397 00:29:00,250 --> 00:29:02,750 I'll work on changing destiny to make it come true. 398 00:29:03,291 --> 00:29:05,416 Anyway, I think destiny is very kind to me. 399 00:29:06,375 --> 00:29:07,791 That’s why I found a girl like you. 400 00:29:10,416 --> 00:29:13,583 Shikha, why don’t you just give me a few days. 401 00:29:14,208 --> 00:29:16,458 Once you get to know me better, you'll see 402 00:29:17,500 --> 00:29:19,416 all your plans and dreams will come true. 403 00:29:36,833 --> 00:29:38,041 Hello. 404 00:29:39,416 --> 00:29:40,916 Thank you. Thank you. 405 00:29:42,625 --> 00:29:43,666 Yeah. 406 00:30:01,041 --> 00:30:02,125 Yes, Beta, tell me. 407 00:30:02,708 --> 00:30:03,791 Papa, did you see the news? 408 00:30:05,416 --> 00:30:08,333 - Yeah-- - Agarwal saab? Would you please come here? 409 00:30:09,333 --> 00:30:12,041 Beta, I'll call you later. Some people from the society are here. 410 00:30:13,375 --> 00:30:17,083 - But why? - They've come to check the pipes and all. 411 00:30:18,416 --> 00:30:21,125 Papa, you have to get out of there. 412 00:30:21,208 --> 00:30:22,458 Get out of that house! 413 00:30:22,541 --> 00:30:23,541 Get out of the city! 414 00:30:23,625 --> 00:30:24,583 Promise me! 415 00:30:24,666 --> 00:30:25,541 All right? 416 00:30:27,166 --> 00:30:28,500 Papa, say yes. 417 00:30:31,083 --> 00:30:32,125 Yeah. 418 00:30:45,500 --> 00:30:46,500 Pallavi? 419 00:30:47,291 --> 00:30:48,583 Did you take your medicines? 420 00:30:50,208 --> 00:30:51,041 Arey! 421 00:30:51,541 --> 00:30:52,500 Why're you crying? 422 00:30:54,000 --> 00:30:54,833 Don’t cry. 423 00:30:55,625 --> 00:30:58,250 They just wanted to ask you some questions. 424 00:30:58,333 --> 00:30:59,958 You went there and answered them. 425 00:31:00,041 --> 00:31:01,250 That's all. 426 00:31:02,000 --> 00:31:03,500 There's nothing to cry about. 427 00:31:03,583 --> 00:31:04,916 They will find Purva soon. 428 00:31:05,000 --> 00:31:06,333 Papa, Dada was aware. 429 00:31:08,250 --> 00:31:10,583 He knew that there was going to be a bomb blast. 430 00:31:12,250 --> 00:31:15,000 That's the reason he called me to get out of there. 431 00:31:55,041 --> 00:31:56,625 I've made a huge mistake. 432 00:31:57,708 --> 00:31:58,750 I'm really sorry. 433 00:32:03,416 --> 00:32:04,250 I think… 434 00:32:06,333 --> 00:32:09,333 I didn't try hard enough to stop Dharmesh, Papa. 435 00:32:20,166 --> 00:32:21,791 No, it was all my fault. 436 00:32:23,458 --> 00:32:24,750 I never realized… 437 00:32:27,916 --> 00:32:29,791 that children could be so fragile. 438 00:32:36,125 --> 00:32:38,083 I've already lost one child. 439 00:32:41,000 --> 00:32:42,708 I will not lose another one. 440 00:33:15,583 --> 00:33:17,458 Guys, we've got an incoming video call. 441 00:33:18,666 --> 00:33:20,500 Do exactly what I told you to do. 442 00:33:48,458 --> 00:33:52,000 She's alive. She was trying to escape, so we had to sedate her. 443 00:33:52,083 --> 00:33:53,833 I've sent you a link. 444 00:33:53,916 --> 00:33:55,916 You've seen her alive, now send the 100 crores. 445 00:33:56,791 --> 00:33:58,791 I would like to talk to Purva first. 446 00:34:09,000 --> 00:34:09,833 Purva… 447 00:34:11,708 --> 00:34:12,875 Papa is here, Beta. 448 00:34:17,791 --> 00:34:20,250 Do you have a beta-blocker, my child? 449 00:34:20,333 --> 00:34:22,000 What're you talking about? 450 00:34:23,750 --> 00:34:24,666 HOCM. 451 00:34:25,791 --> 00:34:26,666 It's a heart disease. 452 00:34:28,208 --> 00:34:31,625 It’s a medicine she needs to take every eight hours. 453 00:34:31,708 --> 00:34:32,791 It's important. 454 00:34:34,583 --> 00:34:35,875 Let me talk to her first. 455 00:34:43,583 --> 00:34:44,416 Papa… 456 00:34:45,208 --> 00:34:47,000 I don’t have both. 457 00:34:48,500 --> 00:34:50,375 Ice 90 mg. 458 00:34:51,875 --> 00:34:54,125 - Blue strips. 459 00:35:01,958 --> 00:35:02,958 What was that? 460 00:35:05,375 --> 00:35:06,250 What did you say? 461 00:35:10,041 --> 00:35:11,875 What did you say? 462 00:35:11,958 --> 00:35:13,125 Dada, stop. 463 00:35:13,708 --> 00:35:16,958 My medicine. Those are my medicines. 464 00:35:18,875 --> 00:35:21,291 If I don't take them now, 465 00:35:22,500 --> 00:35:26,625 I might die in 48 hours. 466 00:35:28,416 --> 00:35:30,500 I haven't taken them in two days. 467 00:35:32,625 --> 00:35:33,458 Bhaiji. 468 00:35:36,458 --> 00:35:37,750 Handover the phone to him. 469 00:35:49,166 --> 00:35:50,375 It’s a real condition. 470 00:35:50,458 --> 00:35:53,666 But we'll have to get the girl tested to find out if she has it or not. 471 00:35:53,750 --> 00:35:56,166 We don't have time for it. So just give it to her. 472 00:35:56,250 --> 00:35:57,666 What if something happens? 473 00:35:58,625 --> 00:35:59,875 We'll have to take that risk. 474 00:35:59,958 --> 00:36:02,375 We have no choice. Give the phone to Minka. 475 00:36:05,375 --> 00:36:07,833 - Find out the name of the medicine. - Hmm. 476 00:36:10,708 --> 00:36:13,166 What is the name of the medicine? 477 00:36:13,250 --> 00:36:14,875 Tell me the name of the medicine. 478 00:36:15,500 --> 00:36:17,791 Deme do… 479 00:36:19,125 --> 00:36:20,625 Na… na… 480 00:36:21,250 --> 00:36:22,708 Ice 90… 481 00:36:28,000 --> 00:36:29,250 Papa knows about it. 482 00:36:47,041 --> 00:36:49,625 - Where is my money? - I've sent it to you. 483 00:36:51,083 --> 00:36:51,916 You can check. 484 00:36:58,625 --> 00:36:59,541 Speak. 485 00:37:01,000 --> 00:37:02,000 Papa. 486 00:37:07,041 --> 00:37:08,333 90 487 00:37:09,541 --> 00:37:10,958 Ice mg. 488 00:37:15,375 --> 00:37:16,375 Green strips. 489 00:37:19,833 --> 00:37:21,583 Written in blue. 490 00:37:24,583 --> 00:37:25,625 Ten or… 491 00:37:27,458 --> 00:37:28,666 twenty tablets. 492 00:37:29,291 --> 00:37:30,125 THROAT MEDICINE 493 00:37:32,083 --> 00:37:34,541 Yeah, Beta. That medicine is for your throat. 494 00:37:36,083 --> 00:37:39,208 The medicine you need is called Metoprolol. 495 00:37:40,000 --> 00:37:42,166 Purva, nothing will happen to you. We're all here. 496 00:37:42,250 --> 00:37:43,916 - We're here. Don't worry. 497 00:37:45,500 --> 00:37:48,000 What… what the hell are you doing? What was that? 498 00:37:49,000 --> 00:37:51,458 - What was the need for you to interrupt? - Uncle… 499 00:37:52,625 --> 00:37:55,458 Purva has given us the address. 500 00:37:56,041 --> 00:37:59,250 Uncle, in our business, kidnapping is a very common thing. 501 00:37:59,875 --> 00:38:03,125 Purva has been trained on what to do since she was a kid. 502 00:38:04,541 --> 00:38:06,166 When you said "beta-blocker" to her, 503 00:38:06,875 --> 00:38:08,666 she knew exactly what she had to do. 504 00:38:10,958 --> 00:38:12,291 Congratulations. 505 00:38:12,375 --> 00:38:14,208 Your wife is coming back home. 506 00:38:29,625 --> 00:38:33,708 ♪ Those deep, dark eyes ♪ 507 00:38:33,791 --> 00:38:37,875 ♪ And snow-white cheeks ♪ 508 00:38:37,958 --> 00:38:42,000 ♪ That piercing gaze ♪ 509 00:38:42,083 --> 00:38:47,375 ♪ And a doe-like gait ♪ 510 00:38:54,916 --> 00:38:58,708 ♪ Those deep, dark eyes ♪ 511 00:38:59,208 --> 00:39:02,791 ♪ And snow-white cheeks ♪ 512 00:39:03,333 --> 00:39:06,958 ♪ That piercing gaze ♪ 513 00:39:07,625 --> 00:39:12,833 ♪ And a doe-like gait ♪ 514 00:40:22,083 --> 00:40:24,083 ♪ Those deep, dark eyes ♪ 515 00:40:30,333 --> 00:40:32,791 ♪ Those deep, dark eyes ♪ 516 00:41:40,125 --> 00:41:44,250 ♪ Those deep, dark eyes ♪ 517 00:41:44,333 --> 00:41:47,750 ♪ And snow-white cheeks ♪ 518 00:41:48,625 --> 00:41:52,208 ♪ That piercing gaze ♪ 519 00:41:53,250 --> 00:41:56,583 ♪ And a doe-like gait ♪ 520 00:41:57,708 --> 00:42:01,000 ♪ Those deep, dark eyes ♪ 36049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.