All language subtitles for Yeh Kaali Kaali Ankhein S02 E01 WebRip 720p Hin AAC 5.1 x264 MSubs - mkvCin.mkv7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,875 --> 00:00:43,708 Mama, Mama. I'm getting scared. 2 00:00:43,791 --> 00:00:45,666 Mama, please slow down, Mama. 3 00:00:45,750 --> 00:00:48,000 Mama, please slow down, Mama. 4 00:00:48,083 --> 00:00:50,000 Mama, I'm really getting scared, Mama. 5 00:00:50,083 --> 00:00:52,083 Mama! 6 00:00:55,875 --> 00:00:57,208 Mama, please, Mama. 7 00:00:57,291 --> 00:00:59,791 - Pull over. - Purva, sit down. Sit down! 8 00:01:00,666 --> 00:01:02,166 Pull over. 9 00:01:02,250 --> 00:01:03,833 Please, Mama. This is scaring me. 10 00:01:03,916 --> 00:01:07,375 - Stop! Pull over! - Michael, go, go, go quick! 11 00:01:08,625 --> 00:01:09,750 - What's happening? - Head down! 12 00:01:09,833 --> 00:01:11,208 Purva! Listen to Mama! 13 00:01:12,416 --> 00:01:15,958 We are currently chasing the suspect who is driving at a very high speed. 14 00:01:16,041 --> 00:01:17,333 Backup may be needed. 15 00:01:18,875 --> 00:01:21,166 Stop the car! Pull over to the side! 16 00:01:23,041 --> 00:01:24,583 Pull over! Stop! 17 00:01:26,958 --> 00:01:29,875 Pull over to the side of the road. 18 00:01:31,125 --> 00:01:33,291 - She's turning right. - She's moving right! 19 00:01:41,833 --> 00:01:44,833 Mama, I'm really scared, Mama. 20 00:01:54,166 --> 00:01:55,458 Mama, please, Mama. 21 00:01:57,708 --> 00:01:58,875 No, Mama, no. 22 00:01:58,958 --> 00:01:59,791 Mama! 23 00:02:09,625 --> 00:02:12,041 Mama. No, Mama, no! 24 00:02:14,583 --> 00:02:17,125 No, Mama. 25 00:02:17,208 --> 00:02:18,458 Mama. 26 00:02:19,500 --> 00:02:21,125 Mama! 27 00:02:47,750 --> 00:02:49,500 - Purva, get out. - No, Mama. 28 00:02:49,583 --> 00:02:51,500 - Purva, just listen to me. - No, Mama. 29 00:02:51,583 --> 00:02:53,125 Purva, open the door! 30 00:03:01,500 --> 00:03:03,291 Purva, listen to me. 31 00:03:03,791 --> 00:03:05,375 You need to wait here for them. 32 00:03:05,875 --> 00:03:08,500 Guru will come. He will look after you, okay? 33 00:03:10,375 --> 00:03:12,541 Purva, don’t cry. 34 00:03:12,625 --> 00:03:14,375 Don’t get scared, beta. 35 00:03:14,458 --> 00:03:16,500 If you get scared, you'll become like Mama. 36 00:03:17,000 --> 00:03:19,666 But you have to be like your Papa, right? Strong. 37 00:03:22,125 --> 00:03:23,916 You know something? 38 00:03:24,625 --> 00:03:27,583 Mama had prayed to God for the most special gift ever. 39 00:03:28,916 --> 00:03:31,666 And God made this beautiful doll for me. 40 00:03:33,541 --> 00:03:36,333 You have such sweet chubby little cheeks, 41 00:03:36,833 --> 00:03:38,375 a nose like a princess, 42 00:03:39,500 --> 00:03:41,166 and these hands of yours… 43 00:03:41,250 --> 00:03:43,458 …so cute yet strong. 44 00:03:43,541 --> 00:03:47,125 And the world's most mesmerizing and beautiful 45 00:03:48,625 --> 00:03:50,333 big, dark eyes. 46 00:03:58,791 --> 00:03:59,958 I love you. 47 00:04:03,708 --> 00:04:05,625 . 48 00:04:10,458 --> 00:04:11,500 Mama! 49 00:04:25,791 --> 00:04:27,625 Mama! 50 00:05:24,250 --> 00:05:25,458 Purva! 51 00:05:26,750 --> 00:05:27,708 Purva! 52 00:05:30,416 --> 00:05:31,708 You're gonna miss your flight! 53 00:05:58,250 --> 00:06:00,208 I wish I could just stay here. 54 00:06:01,000 --> 00:06:02,125 You can get married. 55 00:06:03,000 --> 00:06:04,208 And stay here forever. 56 00:06:04,833 --> 00:06:06,958 Guru, please don't do this. 57 00:06:08,583 --> 00:06:10,208 Is this how you'll say goodbye? 58 00:06:10,291 --> 00:06:12,791 I don’t want to. You want to leave. 59 00:06:13,500 --> 00:06:17,750 To me, this place always was and always will be your home. 60 00:06:21,125 --> 00:06:22,916 Yeah, my home. 61 00:06:23,875 --> 00:06:26,750 - Fifteen years, eight months… - …eight months… 62 00:06:26,833 --> 00:06:28,250 …five days. 63 00:06:30,708 --> 00:06:31,791 Thanks, Guru. 64 00:06:33,791 --> 00:06:34,833 Listen. 65 00:06:41,791 --> 00:06:44,708 If you are ever in any trouble or need any help, 66 00:06:45,708 --> 00:06:48,708 just remember I am here for you, always. 67 00:06:52,958 --> 00:06:54,041 Shall we? 68 00:07:09,958 --> 00:07:11,875 {\an8} 69 00:07:13,500 --> 00:07:15,125 {\an8}Don't feel bad for her. 70 00:07:16,500 --> 00:07:17,750 The bitch is still alive. 71 00:07:20,375 --> 00:07:22,375 You should rather feel bad for me, 72 00:07:23,041 --> 00:07:24,791 because I'm her victim. 73 00:07:25,333 --> 00:07:26,625 Take it. Eat this. 74 00:07:27,708 --> 00:07:30,708 Would you be my friend? 75 00:07:30,791 --> 00:07:33,875 I've given her the same reply over and over again, 76 00:07:35,083 --> 00:07:37,458 but she refused to listen to me. 77 00:07:39,250 --> 00:07:41,083 But maybe God heard my prayers 78 00:07:42,208 --> 00:07:44,666 and sent her far away from my life. 79 00:07:47,125 --> 00:07:50,041 For the next few years, my life was all sunshine and rainbows. 80 00:07:51,875 --> 00:07:53,541 It was just full of happiness. 81 00:07:58,625 --> 00:08:01,208 We'll have a little house in Bhilai, a small little garden, 82 00:08:01,291 --> 00:08:02,125 a cute little car. 83 00:08:02,208 --> 00:08:05,166 - And a dog. You always forget the dog. - Fine, a doggy too. 84 00:08:05,250 --> 00:08:06,375 But that too, a little one. 85 00:08:06,458 --> 00:08:08,666 Why everything is always little in your plan? 86 00:08:08,750 --> 00:08:11,000 That's because my girl is little too. 87 00:08:11,083 --> 00:08:12,541 My cutie. 88 00:08:13,166 --> 00:08:17,375 My dreams, my love, my education, my friendships. 89 00:08:17,458 --> 00:08:19,166 Everything was going well in life. 90 00:08:19,833 --> 00:08:22,458 So much so that I forgot what it's like to be miserable. 91 00:08:24,083 --> 00:08:26,708 Maybe that's exactly what my destiny didn't like. 92 00:08:27,458 --> 00:08:29,791 - Brought her back in my life. 93 00:08:29,875 --> 00:08:33,333 By the way, lovely to see you, Vikrant, 94 00:08:33,416 --> 00:08:38,208 after 15 years, 8 months and 7 days? 95 00:08:38,791 --> 00:08:39,958 Purva. 96 00:08:40,500 --> 00:08:43,041 It's easy to counter someone who hates you, 97 00:08:43,708 --> 00:08:46,208 but it's hard to face someone who obsessively loves you. 98 00:08:46,791 --> 00:08:48,125 Will you be my friend? 99 00:08:48,208 --> 00:08:52,083 Good news! Sir wants you to marry his daughter. 100 00:08:53,541 --> 00:08:56,166 Purva's lust and madness has destroyed me… 101 00:08:56,250 --> 00:08:58,250 - my life 102 00:08:58,333 --> 00:09:00,000 and my love. 103 00:09:00,083 --> 00:09:01,958 She stole everything away from me. 104 00:09:03,250 --> 00:09:05,958 I started planning to get Purva killed. 105 00:09:06,041 --> 00:09:08,666 - It was quite a foolproof plan. 106 00:09:09,333 --> 00:09:11,500 - Her death was inevitable. - What do you want? 107 00:09:11,583 --> 00:09:13,416 I want someone killed. 108 00:09:13,500 --> 00:09:15,875 There was a blast. 109 00:09:15,958 --> 00:09:18,666 And Pallavi confirmed that Purva was in the hall. 110 00:09:18,750 --> 00:09:20,250 Sister-in-law! 111 00:09:20,333 --> 00:09:23,083 My life was finally looking good again. 112 00:09:23,166 --> 00:09:24,375 Don't get married, Shikha. 113 00:09:24,458 --> 00:09:28,000 Vikrant, I am finally going to start a new life, and you-- 114 00:09:28,083 --> 00:09:29,500 Purva just died. 115 00:09:30,000 --> 00:09:31,333 There was just one thing to do. 116 00:09:31,416 --> 00:09:32,541 {\an8}Ten… 117 00:09:32,625 --> 00:09:35,833 {\an8}I just had to scream and cry, and make Akheraj believe 118 00:09:35,916 --> 00:09:38,500 {\an8}that no one loved his daughter as much as I did. 119 00:09:39,250 --> 00:09:43,000 {\an8}Purva… has been kidnapped. 120 00:09:44,375 --> 00:09:47,041 For a moment, I thought the old man is in shock. 121 00:09:47,125 --> 00:09:48,625 That he's lost it. 122 00:09:49,625 --> 00:09:51,166 How could she be alive? 123 00:09:52,500 --> 00:09:54,708 But then, I heard her voice. 124 00:09:55,208 --> 00:09:56,875 And it was like a death sentence. 125 00:09:56,958 --> 00:09:58,291 Papa! 126 00:09:58,375 --> 00:10:00,000 And then I was in shock. 127 00:10:00,583 --> 00:10:05,666 That’s when I realized that this motherfucker had double-crossed me. 128 00:10:05,750 --> 00:10:07,416 100 crores. 129 00:10:07,500 --> 00:10:09,458 Or I'll bring her back home alive. 130 00:10:10,541 --> 00:10:12,250 Purva can't come back. 131 00:10:13,541 --> 00:10:15,375 My whole plan will be ruined. 132 00:10:20,625 --> 00:10:21,958 She has to die. 133 00:10:25,250 --> 00:10:27,208 No matter what it takes. 134 00:10:29,041 --> 00:10:31,166 But where am I going to get 100 crores? 135 00:10:39,750 --> 00:10:41,750 {\an8} 136 00:10:49,041 --> 00:10:52,750 {\an8}♪ Those deep, dark eyes ♪ 137 00:10:53,291 --> 00:10:56,791 {\an8}♪ And snow-white cheeks… ♪ 138 00:10:56,875 --> 00:10:57,708 {\an8} 139 00:10:57,791 --> 00:11:01,458 {\an8}♪ That piercing gaze ♪ 140 00:11:01,541 --> 00:11:05,500 {\an8}♪ And a doe-like gait ♪ 141 00:11:05,583 --> 00:11:08,500 YEH KAALI KAALI ANKHEIN 2 142 00:11:10,583 --> 00:11:11,666 DESTINY IS SCREWED 143 00:11:11,750 --> 00:11:12,916 Vicky? 144 00:11:13,666 --> 00:11:14,666 How are you doing, beta? 145 00:11:17,041 --> 00:11:18,750 How much money does he want? 146 00:11:24,083 --> 00:11:24,916 100… 147 00:11:28,416 --> 00:11:30,916 300… 300 crores. 148 00:11:31,000 --> 00:11:32,500 100 or 300 crores? 149 00:11:34,416 --> 00:11:35,958 He said 100 first, 150 00:11:36,041 --> 00:11:38,208 but then he changed his mind, and he said 300. 151 00:11:38,291 --> 00:11:40,125 Is this a fucking joke, huh? 152 00:11:40,916 --> 00:11:42,208 When does he want the money? 153 00:11:42,833 --> 00:11:43,875 He didn't say. 154 00:11:45,500 --> 00:11:46,916 He said he'll call at 10:00. 155 00:11:49,708 --> 00:11:51,166 Why is the kidnapper talking to you? 156 00:11:52,166 --> 00:11:53,250 Um… 157 00:11:56,041 --> 00:11:57,458 Because I'm her husband. 158 00:11:58,458 --> 00:11:59,500 But you have no money. 159 00:12:00,791 --> 00:12:02,500 And I am the one who is gonna be paying. 160 00:12:03,083 --> 00:12:04,166 Even he knows that. 161 00:12:06,375 --> 00:12:07,791 Did he say anything else? 162 00:12:09,708 --> 00:12:11,916 {\an8} 163 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 {\an8}He… 164 00:12:19,458 --> 00:12:23,000 {\an8} 165 00:12:23,708 --> 00:12:25,916 {\an8} 166 00:12:26,000 --> 00:12:28,291 He said if we don’t pay him, 167 00:12:29,875 --> 00:12:31,458 he is gonna kill her. 168 00:12:31,541 --> 00:12:33,416 That is only possible… 169 00:12:35,333 --> 00:12:37,166 when he himself remains alive. 170 00:12:37,250 --> 00:12:41,541 Now stop crying and come downstairs. Jaykumar, call everyone right now. 171 00:12:41,625 --> 00:12:44,291 That bastard will regret kidnapping my daughter. 172 00:12:51,500 --> 00:12:52,541 Good morning, sir. 173 00:12:53,791 --> 00:12:55,916 - You've done nothing? - I didn't. 174 00:12:56,000 --> 00:12:58,625 You bastard, you cunt. 175 00:12:58,708 --> 00:13:00,541 You'll kidnap my daughter? 176 00:13:08,125 --> 00:13:10,416 Hold him tightly! 177 00:13:15,708 --> 00:13:17,916 You motherfucker, you cunt. 178 00:13:18,000 --> 00:13:21,250 - You'll kidnap my daughter? - Neta ji! No! 179 00:13:21,750 --> 00:13:23,250 Listen. 180 00:13:23,333 --> 00:13:25,166 Think carefully before you answer. 181 00:13:25,250 --> 00:13:27,916 Now tell me, when will Purva be back? 182 00:13:28,500 --> 00:13:31,333 Akheraj ji, he is your only opponent in this election. 183 00:13:31,416 --> 00:13:33,750 If you kill him just before the voting, 184 00:13:33,833 --> 00:13:36,625 the Election Commission is definitely going to come after you. 185 00:13:36,708 --> 00:13:39,708 Neta ji… 186 00:13:39,791 --> 00:13:42,041 …I swear on my kids, 187 00:13:42,125 --> 00:13:44,291 I would never do something like this. 188 00:13:47,666 --> 00:13:48,541 Let him go. 189 00:13:49,625 --> 00:13:50,666 Ramdeen. 190 00:13:52,458 --> 00:13:55,125 Come on, Adarsh ji, let's go. 191 00:13:56,125 --> 00:13:57,166 Now don't cry. 192 00:13:57,250 --> 00:13:58,625 Have you collected the money? 193 00:13:58,708 --> 00:14:00,916 Yes, we're doing it. We have spoken to everyone. 194 00:14:01,000 --> 00:14:04,375 300 crores is a lot of money, so it will take us some time. 195 00:14:04,458 --> 00:14:05,750 The money is coming from Delhi. 196 00:14:05,833 --> 00:14:09,458 It will take a couple of days. But don’t worry, we'll get it. 197 00:14:09,541 --> 00:14:12,375 Sir, I think you should not pay this man the ransom money. 198 00:14:13,708 --> 00:14:16,208 These people kill their victims even after getting the money. 199 00:14:16,875 --> 00:14:18,875 We just need a little more time. 200 00:14:18,958 --> 00:14:20,916 And I'll send my whole force after them. 201 00:14:21,833 --> 00:14:24,916 And Jamai babu, just try to prolong the conversation. 202 00:14:25,458 --> 00:14:27,500 Maybe we'll find some clues. 203 00:14:28,583 --> 00:14:32,375 Papa, I don't think we shouldn't get them involved. 204 00:14:32,458 --> 00:14:34,625 The kidnapper has strictly told me. 205 00:14:35,583 --> 00:14:37,375 Have you ever kidnapped someone? 206 00:14:38,916 --> 00:14:39,750 What? 207 00:14:42,583 --> 00:14:44,541 Have you ever kidnapped anyone in life? 208 00:14:46,541 --> 00:14:48,541 Then why are you giving stupid advice? 209 00:14:49,125 --> 00:14:52,250 Just shut up and do what you're told. 210 00:14:56,083 --> 00:14:56,916 Sir. 211 00:14:57,500 --> 00:15:00,458 You pick up this phone. Jamai babu, you pick up that one. 212 00:15:00,541 --> 00:15:02,416 I'll count till three, two, one. 213 00:15:02,500 --> 00:15:04,625 When I say one, you both pick up the phone together. 214 00:15:04,708 --> 00:15:06,541 Okay? Let's go. 215 00:15:06,625 --> 00:15:08,541 Jamai babu, make him keep talking. 216 00:15:14,916 --> 00:15:15,833 Three, 217 00:15:16,916 --> 00:15:18,250 two, one. 218 00:15:18,833 --> 00:15:19,708 Pick up the call. 219 00:15:25,416 --> 00:15:27,375 - Hello. - Did you collect the money? 220 00:15:29,750 --> 00:15:31,833 - Hello? - Speak. 221 00:15:32,833 --> 00:15:34,250 Hello? 222 00:15:36,958 --> 00:15:38,875 Looks like I'll have to bring the girl home-- 223 00:15:38,958 --> 00:15:39,916 No! No! No! 224 00:15:40,000 --> 00:15:41,541 I cannot do this anymore! 225 00:15:42,041 --> 00:15:42,916 Vicky! 226 00:15:49,458 --> 00:15:52,166 You don’t have to pay him. You want to get an army involved. 227 00:15:52,250 --> 00:15:53,750 You think this is a joke? 228 00:15:53,833 --> 00:15:57,250 You guys have nothing to lose, but he'll… he's going to kill Purva there. 229 00:15:59,125 --> 00:16:03,458 Papa, please, I'm telling you let's not get the police involved. 230 00:16:05,541 --> 00:16:06,666 You all need to leave now. 231 00:16:08,875 --> 00:16:10,041 Leave now, please! 232 00:16:14,458 --> 00:16:15,333 Let's go. 233 00:16:19,375 --> 00:16:20,208 Come on. 234 00:16:20,916 --> 00:16:22,833 I am the father-in-law. Family member. 235 00:16:37,666 --> 00:16:38,500 Papa, 236 00:16:40,291 --> 00:16:42,916 right now we just need to figure out how to get the money. 237 00:16:43,000 --> 00:16:45,416 You have no idea how to deal with these things. 238 00:16:46,291 --> 00:16:48,416 So don’t try to act too smart, understand? 239 00:16:49,291 --> 00:16:50,666 Or you'll have to pay the price. 240 00:16:52,208 --> 00:16:54,416 All these people you just threw out of the room 241 00:16:54,916 --> 00:16:57,291 are no ordinary police and army officers. 242 00:16:58,375 --> 00:16:59,875 They help me run this empire. 243 00:17:00,541 --> 00:17:02,291 Papa, who knows what he'll do to my wife 244 00:17:02,375 --> 00:17:04,250 if he finds out we're involving these people-- 245 00:17:04,333 --> 00:17:07,208 Come on, she's been your wife for less than 25 days. 246 00:17:08,458 --> 00:17:10,416 She has been my daughter for 25 years. 247 00:17:11,666 --> 00:17:15,000 And now you're going to tell me how I should deal with her kidnappers? 248 00:17:21,083 --> 00:17:23,375 It's him. 249 00:17:23,458 --> 00:17:24,875 It's our last chance, Papa. 250 00:17:26,333 --> 00:17:27,875 We have to tell him yes or no. 251 00:17:29,166 --> 00:17:32,083 If you're ready to gamble with your daughter's life, let me know. 252 00:17:32,166 --> 00:17:33,958 I'll tell him that we don't want to pay. 253 00:17:36,875 --> 00:17:37,708 Sit here. 254 00:17:37,791 --> 00:17:39,750 Answer the call on speakerphone. 255 00:17:41,458 --> 00:17:42,291 What? 256 00:17:42,958 --> 00:17:44,750 I want to hear what he's saying. 257 00:17:55,583 --> 00:17:56,416 Hello. 258 00:17:57,791 --> 00:17:58,916 Hello? 259 00:18:00,625 --> 00:18:03,750 - What a moron you are. - You'll get the money, 300 crores. 260 00:18:07,583 --> 00:18:08,416 How much? 261 00:18:08,500 --> 00:18:11,083 300 crores, exactly what you asked for. Papa's sitting next to me. 262 00:18:11,166 --> 00:18:12,583 He can hear you. Talk to him, Papa. 263 00:18:15,250 --> 00:18:16,791 Where is Purva? 264 00:18:16,875 --> 00:18:18,750 Pranam, Uncle. 265 00:18:18,833 --> 00:18:21,583 - I want to talk to her. - She's not with me right now. 266 00:18:22,458 --> 00:18:23,625 It'll take six hours. 267 00:18:25,250 --> 00:18:26,125 Okay. 268 00:18:27,375 --> 00:18:28,333 At four o'clock. 269 00:18:29,083 --> 00:18:30,375 Till then do one thing. 270 00:18:30,958 --> 00:18:33,916 Arrange for one-third of the ransom if you want to talk to her. 271 00:18:34,708 --> 00:18:35,583 100 crores. 272 00:18:36,166 --> 00:18:38,250 I'll send you the online transfer link. 273 00:18:38,875 --> 00:18:40,750 You better not hurt my daughter. 274 00:18:41,666 --> 00:18:43,250 If there's even a scratch on her… 275 00:18:46,000 --> 00:18:47,833 Your daughter has been kidnapped, chachaji. 276 00:18:48,416 --> 00:18:50,250 Of course, she won't be in mint condition. 277 00:18:51,458 --> 00:18:52,541 You can see her at 4:00. 278 00:18:52,625 --> 00:18:54,208 I'm not just going to see her. 279 00:18:55,416 --> 00:18:56,541 I'll talk to her too. 280 00:18:57,125 --> 00:18:59,708 And if you don’t call me exactly at 4:00, 281 00:19:00,583 --> 00:19:04,708 I'll send an entire army to hunt you down. I'm sure you know that already. 282 00:19:07,500 --> 00:19:08,958 - Suryakant ji? - Yes sir. 283 00:19:09,041 --> 00:19:12,458 Please collect all the money we have as soon as possible and come upstairs. 284 00:19:12,541 --> 00:19:14,000 Beta, take me to the office. 285 00:19:15,083 --> 00:19:16,333 Did you talk to Dharmesh? 286 00:19:17,250 --> 00:19:19,500 Tell him he needs to get to Delhi immediately. 287 00:19:20,583 --> 00:19:22,041 He has the codes for the hawala. 288 00:19:22,541 --> 00:19:24,125 Tell him to give it to the agents 289 00:19:24,208 --> 00:19:25,958 and get the money as soon as possible. 290 00:19:26,666 --> 00:19:29,333 Sahab ji, I… I haven't been able to contact him. 291 00:19:32,208 --> 00:19:35,500 - And why can't you get in touch with him? - He had gone to Delhi. 292 00:19:36,208 --> 00:19:37,708 Dharmesh went to Delhi? 293 00:19:38,625 --> 00:19:39,666 - Yes. - For what? 294 00:19:39,750 --> 00:19:42,375 He… he went for didi's friend's wedding. 295 00:19:42,458 --> 00:19:44,333 His phone has been switched off since then. 296 00:19:44,958 --> 00:19:47,458 What wedding and which friend are you talking about? 297 00:19:48,041 --> 00:19:51,291 Dolly didi. 298 00:19:53,041 --> 00:19:55,208 - Dolly? - Yes. Dolly. 299 00:19:56,833 --> 00:19:57,875 Now who is this Dolly? 300 00:20:04,291 --> 00:20:07,541 We reached Dolly's house at around 9:00 last night. 301 00:20:07,625 --> 00:20:09,583 The wedding procession had just arrived. 302 00:20:10,166 --> 00:20:12,333 Dharmesh bhaiya took us to her gate and 303 00:20:12,416 --> 00:20:14,041 he looked at us and said… 304 00:20:15,041 --> 00:20:16,375 You look so terrible. 305 00:20:17,375 --> 00:20:19,541 Wear some proper clothes sometimes at least. 306 00:20:21,666 --> 00:20:22,750 Go sit in the car. 307 00:20:23,625 --> 00:20:26,583 None of us knew that we were going to a wedding. 308 00:20:26,666 --> 00:20:28,833 Otherwise, we'd have gotten ready properly. 309 00:20:29,375 --> 00:20:33,083 So Dharmesh bhaiya told us to sit in the car and that's what we did. 310 00:20:33,875 --> 00:20:35,958 But he still hasn't come back to the car. 311 00:20:36,541 --> 00:20:40,000 Sahab, we are just waiting for him here. 312 00:20:40,083 --> 00:20:42,250 You've been waiting there all night, you fuckers? 313 00:20:42,333 --> 00:20:44,125 Why didn't you go inside and look for him? 314 00:20:44,708 --> 00:20:48,041 We tried to go in, but there has been police here all night. 315 00:20:48,125 --> 00:20:49,416 So we got scared. 316 00:20:49,916 --> 00:20:52,041 - Police? - Yes, sir, police. 317 00:20:52,625 --> 00:20:54,166 Why? What the hell happened there? 318 00:20:54,250 --> 00:20:55,916 How would we know, Jamai babu? 319 00:20:56,000 --> 00:20:58,125 There are so many policemen here. 320 00:20:58,208 --> 00:20:59,958 - Okay. - We don't know what happened there. 321 00:21:00,041 --> 00:21:02,000 We didn't want to go inside and get in trouble. 322 00:21:02,083 --> 00:21:04,666 Uh… Papa, I'll just call Dolly and ask her. 323 00:21:04,750 --> 00:21:06,291 Hmm. Call her now and find out. 324 00:21:07,083 --> 00:21:09,250 And ask her if Dharmesh was there. 325 00:21:09,333 --> 00:21:10,958 And you fuckers, listen carefully. 326 00:21:12,000 --> 00:21:14,291 Don’t you dare go anywhere and get drunk now. 327 00:21:14,375 --> 00:21:16,125 Stay there and keep your eyes open. 328 00:21:16,625 --> 00:21:18,750 As soon as you see Dharmesh, give me a call. 329 00:21:19,250 --> 00:21:20,625 - Hang up now. - Okay. 330 00:21:25,166 --> 00:21:26,000 Dolly… 331 00:21:30,458 --> 00:21:31,666 Hmm… Dolly. 332 00:21:37,000 --> 00:21:38,875 - Viku! - Dolly. 333 00:21:38,958 --> 00:21:42,500 Viku, Viku, Viku, please come here and save me. 334 00:21:42,583 --> 00:21:45,208 Viku, you need to get here. 335 00:21:45,291 --> 00:21:47,833 I really need you, Viku. 336 00:21:47,916 --> 00:21:49,833 - I can't… 337 00:21:49,916 --> 00:21:51,875 I can't explain on the phone, Viku. 338 00:21:52,375 --> 00:21:54,041 That's such amazing news. 339 00:21:54,125 --> 00:21:56,583 - What are you saying? - I'm sorry I couldn't make it. 340 00:21:56,666 --> 00:21:58,750 Viku, please listen to me. 341 00:21:58,833 --> 00:22:01,833 - I really need your help. - Listen, did you see Dharmesh there? 342 00:22:01,916 --> 00:22:04,083 Please come and save me, Viku, please. 343 00:22:04,625 --> 00:22:06,208 Please save me. 344 00:22:06,291 --> 00:22:08,208 Viku, try and understand please. 345 00:22:10,000 --> 00:22:13,291 - I'm in big trouble, Viku. - How nice. Congrats. 346 00:22:13,791 --> 00:22:18,416 - Viku, please come as soon as possible. - Don't worry, I'll come and find. 347 00:22:19,083 --> 00:22:20,250 - Yeah. - When will you reach? 348 00:22:20,750 --> 00:22:22,250 - How soon can you come? - Hmm. 349 00:22:25,458 --> 00:22:28,583 Papa, she is saying that she hasn't seen him yet. 350 00:22:28,666 --> 00:22:30,500 It's her wedding day, so she's not sure. 351 00:22:33,958 --> 00:22:36,375 I think it’s better if I go there and look for him myself. 352 00:22:36,458 --> 00:22:38,000 Yeah, go and look for him. 353 00:22:38,083 --> 00:22:40,291 He must have got drunk and passed out somewhere. 354 00:22:41,000 --> 00:22:42,166 Sure. 355 00:22:48,000 --> 00:22:51,375 {\an8}The number you're trying to call is currently not reachable. 356 00:23:01,416 --> 00:23:03,125 Can we stop it now please? 357 00:23:03,208 --> 00:23:05,166 This video is going to get viral. 358 00:23:08,000 --> 00:23:09,291 {\an8} 359 00:23:09,875 --> 00:23:12,375 {\an8}I am getting a call. Please let me pick it. 360 00:23:12,458 --> 00:23:14,458 I swear on your life. 361 00:23:14,541 --> 00:23:16,833 I swear on your parents and entire family's life, 362 00:23:16,916 --> 00:23:19,458 I only have eyes for you, nobody else, please. 363 00:23:19,541 --> 00:23:21,250 - Really? - Of course, Baby. 364 00:23:21,333 --> 00:23:23,208 I just swear on your entire family's life. 365 00:23:23,291 --> 00:23:24,875 {\an8}- Let me pick-- I love you, Baby. 366 00:23:24,958 --> 00:23:25,791 {\an8} 367 00:23:25,875 --> 00:23:29,083 {\an8}- Baby, leave me. You hit me! 368 00:23:29,166 --> 00:23:32,666 - One minute. - What took you so long to answer? 369 00:23:32,750 --> 00:23:34,916 Just be happy that I answered. 370 00:23:35,000 --> 00:23:37,458 I don’t know whether I'll pick up the phone after this. 371 00:23:38,041 --> 00:23:40,208 Okay, listen to me. Just get ready. 372 00:23:40,291 --> 00:23:42,208 - We have to be at a wedding in Delhi. 373 00:23:42,291 --> 00:23:43,791 - Urgent. - You don't understand. 374 00:23:43,875 --> 00:23:45,750 I am in an urgent-- 375 00:23:46,250 --> 00:23:49,000 - Why did he cut the phone? - Who was it? 376 00:24:32,750 --> 00:24:37,416 Papa, do you know I learned a new poem when I went to school? 377 00:24:37,500 --> 00:24:39,083 It's very good. 378 00:24:39,166 --> 00:24:42,791 ♪ Baa, baa, black sheep Have you any wool? ♪ 379 00:24:42,875 --> 00:24:46,625 ♪ Yes, sir, yes, sir, three bags full ♪ 380 00:24:46,708 --> 00:24:48,416 ♪ One for the master ♪ 381 00:24:48,500 --> 00:24:51,875 ♪ One for the dame One for the little boy-- ♪ 382 00:24:54,791 --> 00:24:57,250 - Hello. - Hey man, what is going on? 383 00:24:57,333 --> 00:24:58,833 You kidnapped Akheraj's daughter? 384 00:24:58,916 --> 00:25:01,416 So what? Have you ever seen 300-crore rupees? 385 00:25:01,500 --> 00:25:03,541 I'm not gonna keep it all for myself. 386 00:25:03,625 --> 00:25:05,083 You guys will get your shares. 387 00:25:05,166 --> 00:25:07,791 But, bhai, if we suddenly change the plan, then we could be-- 388 00:25:07,875 --> 00:25:09,125 So what, man? 389 00:25:09,208 --> 00:25:11,750 Anyway, it's not like I knew who she was when I picked her up. 390 00:25:11,833 --> 00:25:13,791 I also found out much later. 391 00:25:28,250 --> 00:25:29,250 Shut up! 392 00:25:43,666 --> 00:25:44,666 Is she alive? 393 00:25:46,500 --> 00:25:49,625 Dada, she's not like Surekha. 394 00:25:50,875 --> 00:25:52,958 You need to control your anger a little. 395 00:25:53,041 --> 00:25:55,041 You're gonna be richer by 300 crores. 396 00:25:55,125 --> 00:25:57,791 You will look much better if you're rich and happy, okay? 397 00:26:17,666 --> 00:26:20,333 Come in, Dada. Come this way. 398 00:26:27,208 --> 00:26:28,208 Wake her up. 399 00:26:28,291 --> 00:26:31,333 She has to talk to her father at 4:00. And don't ask me any questions. 400 00:26:31,416 --> 00:26:33,333 Bhai, just one second. Please listen to me. 401 00:26:33,958 --> 00:26:37,875 If we accept 300 crores for her, everyone will laugh at us. 402 00:26:38,875 --> 00:26:40,750 This girl can get us 1,000 crores. 403 00:26:41,500 --> 00:26:42,458 1,000 crores? 404 00:26:42,541 --> 00:26:43,500 Yeah. 405 00:26:43,583 --> 00:26:45,750 The market has been talking about this. 406 00:26:45,833 --> 00:26:47,291 We have a new bidder now. 407 00:26:47,375 --> 00:26:49,291 His name is Sherpa from Nepal. 408 00:26:50,208 --> 00:26:52,291 And what do we do about her father and the 300? 409 00:26:52,916 --> 00:26:55,541 Bhai, whoever pays more gets the goods, right? 410 00:26:55,625 --> 00:26:57,041 Forget about the father. 411 00:26:57,125 --> 00:26:59,333 300 is not even close to a 1,000. 412 00:26:59,916 --> 00:27:01,166 - Hmm? - Hmm. 413 00:27:01,250 --> 00:27:02,125 Come. 414 00:27:03,791 --> 00:27:04,625 Sahab. 415 00:27:05,625 --> 00:27:06,500 Here he is. 416 00:27:08,250 --> 00:27:09,500 Hey, move straight. 417 00:27:12,500 --> 00:27:13,416 Did you beat her up? 418 00:27:14,208 --> 00:27:15,416 How does that matter? 419 00:27:16,125 --> 00:27:17,458 She's alive. You can see. 420 00:27:23,500 --> 00:27:25,458 She needs to be taken across the Nepal border. 421 00:27:26,166 --> 00:27:28,291 So pay us and take her. 422 00:27:35,458 --> 00:27:37,166 Motherfucker! 423 00:27:39,250 --> 00:27:42,666 Why would I pay you a 1,000 crores if I have to do it myself? 424 00:27:44,416 --> 00:27:48,000 You bring her across the border, and tell Akheraj to come to the location, 425 00:27:48,083 --> 00:27:48,916 with the money. 426 00:27:52,208 --> 00:27:54,500 And that 100 crores you are getting at 4:00 p.m., 427 00:27:56,208 --> 00:27:57,083 you can keep it. 428 00:27:59,250 --> 00:28:01,458 I tap into the phones of people I want to work with. 429 00:28:01,541 --> 00:28:03,166 I hope you understand that. 430 00:28:03,250 --> 00:28:04,666 You keep the money ready. 431 00:28:05,666 --> 00:28:09,000 We will leave immediately and cross the border in eight hours. 432 00:28:09,625 --> 00:28:12,166 - I'll cancel the call with her father. - No, no, no, no. 433 00:28:12,250 --> 00:28:14,041 That would be a very stupid thing to do. 434 00:28:15,458 --> 00:28:18,791 Akheraj hasn't found you yet, because he's not looking for you. 435 00:28:19,666 --> 00:28:22,125 If he doesn't see and talk to a daughter at 4:00, 436 00:28:22,625 --> 00:28:24,666 forget about crossing any borders. 437 00:28:25,250 --> 00:28:27,916 You'll spend your entire life being haunted by his army. 438 00:28:29,666 --> 00:28:30,666 Minka. 439 00:28:35,541 --> 00:28:37,291 She'll be with you during the trip. 440 00:28:38,333 --> 00:28:40,500 She'll look after the girl too. 441 00:28:43,041 --> 00:28:44,416 Is he your brother? 442 00:28:45,541 --> 00:28:47,833 Brother-in-law. And that’s my sister. 443 00:28:48,500 --> 00:28:51,166 Brother-in-law. You'll come with me. 444 00:28:52,958 --> 00:28:55,458 You'll get him back when the girl is across the border. 445 00:28:55,541 --> 00:28:56,625 But why? 446 00:28:59,416 --> 00:29:01,041 To make sure that she's not killed. 447 00:29:05,083 --> 00:29:07,000 And you better not hurt her in any way. 448 00:29:08,708 --> 00:29:09,541 Let's go. 449 00:29:28,833 --> 00:29:30,291 You better not mess this up. 450 00:29:35,250 --> 00:29:37,166 {\an8}- 451 00:29:37,250 --> 00:29:40,625 {\an8}The number you're trying to call is currently not reachable. 452 00:29:40,708 --> 00:29:42,041 Come on, hurry up! 453 00:29:43,083 --> 00:29:45,333 - So, Papa, all done? - There are eight bags. 454 00:29:45,416 --> 00:29:48,000 Two more are coming. I have collected 100 crores so far. 455 00:29:48,083 --> 00:29:50,708 - Vicky! - What is this idiot doing here? 456 00:29:50,791 --> 00:29:51,791 Uncle, namaste. 457 00:29:52,666 --> 00:29:54,833 - Okay, that's enough, go now. Get going. - Come. 458 00:29:54,916 --> 00:29:57,250 - Whose wedding are we going? Huh? - Shut up. 459 00:29:57,333 --> 00:29:59,916 - What the hell happened to your face? - Don’t ask. It's my fault. 460 00:30:00,000 --> 00:30:01,916 - Vicky, can I give you some advice? - What? 461 00:30:02,000 --> 00:30:03,916 Never ever fully sexually satisfy a woman. 462 00:30:04,000 --> 00:30:07,250 It's not like you can do it anyway. If you do, she'll never leave you alone. 463 00:30:07,333 --> 00:30:09,083 And this new girl I'm dating, Sophie? 464 00:30:09,166 --> 00:30:11,500 Oh, man, she's some kind of judo-karate expert. 465 00:30:11,583 --> 00:30:13,666 You know, even by mistake, if I look at any other girl, 466 00:30:13,750 --> 00:30:15,500 then she beats me up black-and-blue, man. 467 00:30:15,583 --> 00:30:17,708 - She presses a nerve and paralyses me. - Get in. 468 00:30:17,791 --> 00:30:19,083 God gave me this gift. 469 00:30:19,166 --> 00:30:21,583 When I look at a girl, she can't help but fall in love with me. 470 00:30:21,666 --> 00:30:22,750 Like that girl. 471 00:30:22,833 --> 00:30:24,750 Oh, is that Pallavi? Pallavi! 472 00:30:25,583 --> 00:30:26,666 Pallavi! 473 00:30:26,750 --> 00:30:29,375 - Just sit in the car. I'm coming. - Whose wedding is it? 474 00:30:29,458 --> 00:30:31,625 - Shikha's. - Shikha's? 475 00:30:31,708 --> 00:30:33,541 But she didn't even invite me. 476 00:30:33,625 --> 00:30:35,416 - I'm not giving her any gift. - Pallavi? 477 00:30:37,000 --> 00:30:39,875 Pallavi, you should've called me. I would have come to get you. 478 00:30:40,500 --> 00:30:42,458 - Are you all right? - You knew about it, right? 479 00:30:43,291 --> 00:30:45,666 - What? - About the bomb blast. 480 00:30:47,833 --> 00:30:49,250 You knew about it. 481 00:30:50,625 --> 00:30:52,833 That's why you told me to leave from there. 482 00:30:53,541 --> 00:30:54,375 Huh? 483 00:30:54,875 --> 00:30:57,583 Vicky, come on, hurry up. Everything is ready. 484 00:30:57,666 --> 00:30:59,666 Come, Vicky. 485 00:31:01,000 --> 00:31:03,375 I'm going to talk to you about this later, do you get it? 486 00:31:05,458 --> 00:31:08,375 But for now, don't tell anyone about this, okay? 487 00:31:15,000 --> 00:31:16,125 Dada, I think… 488 00:31:18,208 --> 00:31:20,375 you don't deserve to be loved by anyone. 489 00:31:23,125 --> 00:31:26,041 It's a blessing that Shikha managed to get away from you. 490 00:31:46,583 --> 00:31:48,291 Come on. Get up. 491 00:31:49,375 --> 00:31:51,250 Get up. Wake up. 492 00:31:53,000 --> 00:31:54,791 Now, get up. Carefully. 493 00:31:58,208 --> 00:32:00,333 Do you want water? 494 00:32:08,708 --> 00:32:09,541 Mm. 495 00:32:11,708 --> 00:32:12,958 Drink some water. 496 00:32:14,083 --> 00:32:15,375 Have a sip. 497 00:32:24,333 --> 00:32:25,250 Good girl. 498 00:32:31,541 --> 00:32:32,916 Are you fucking crazy? 499 00:32:38,291 --> 00:32:39,125 Move. 500 00:32:44,291 --> 00:32:45,666 You better kill me. 501 00:32:48,416 --> 00:32:49,666 Because, if I live… 502 00:32:59,458 --> 00:33:00,833 Clean up her face properly. 503 00:33:08,375 --> 00:33:09,833 Eat this. 504 00:33:11,041 --> 00:33:13,750 - Come on, eat this. - I want to go to the bathroom. 505 00:33:58,041 --> 00:33:59,333 - Come on. - Move. 506 00:34:00,875 --> 00:34:01,916 Get inside. 507 00:34:15,083 --> 00:34:16,666 Dada! She's running! 508 00:34:16,750 --> 00:34:17,708 She's running. 509 00:34:17,791 --> 00:34:19,375 Come on! Come on! 510 00:35:43,375 --> 00:35:44,791 Vicky, you are very lucky. 511 00:35:44,875 --> 00:35:47,791 You're an average-looking guy. Still you got such a beautiful wife. 512 00:35:47,875 --> 00:35:49,625 I am a great-looking guy. I can't get anyone. 513 00:35:49,708 --> 00:35:51,125 Shut the hell up, Golden. 514 00:35:51,208 --> 00:35:53,958 - You can't deny the truth. - Just take care of it. 515 00:35:55,125 --> 00:35:57,958 Vicky, listen, I'll say that the flowers are from you, 516 00:35:58,041 --> 00:36:00,875 and these sweets are from me, okay? You just follow my lead. 517 00:36:00,958 --> 00:36:03,000 Namaste, uncle. This box is… 518 00:36:03,083 --> 00:36:04,333 - Will you take it? - Yeah. 519 00:36:04,416 --> 00:36:05,833 Come. Come. This way. 520 00:36:06,541 --> 00:36:07,833 Where is Shikha? 521 00:36:07,916 --> 00:36:08,958 I'll just tell you. 522 00:36:12,250 --> 00:36:13,583 Why is the police here? 523 00:36:13,666 --> 00:36:15,208 I will tell you everything later. 524 00:36:17,375 --> 00:36:19,750 - Shikha is waiting for you. Go upstairs. - Okay. 525 00:36:20,291 --> 00:36:22,791 - Wait! - What happened, uncle? I'm with Vicky. 526 00:36:23,333 --> 00:36:25,625 Vikrant has something important to discuss with Shikha. 527 00:36:25,708 --> 00:36:28,458 - Yeah, so I'll also-- - She needs to talk to him alone. 528 00:36:29,083 --> 00:36:30,791 Don't say anything to anyone. 529 00:36:31,708 --> 00:36:33,250 Uncle. Huh? 530 00:36:33,333 --> 00:36:36,291 Alone, uh? What's going on? Tell me, uncle? 531 00:36:41,875 --> 00:36:43,041 Who is it? 532 00:36:43,125 --> 00:36:44,125 Shikha, it's me. 533 00:36:48,458 --> 00:36:51,083 Viku! 534 00:36:51,166 --> 00:36:52,083 What happened? 535 00:36:54,500 --> 00:36:55,541 What happened? 536 00:36:56,375 --> 00:36:57,541 What… what happened? 537 00:36:59,958 --> 00:37:02,041 What's wrong? 538 00:37:30,000 --> 00:37:34,250 ♪ Those deep, dark eyes ♪ 539 00:37:34,333 --> 00:37:38,250 ♪ And snow-white cheeks ♪ 540 00:37:38,333 --> 00:37:42,291 ♪ That piercing gaze ♪ 541 00:37:42,375 --> 00:37:48,000 ♪ And a doe-like gait ♪ 542 00:37:55,333 --> 00:37:59,000 ♪ Those deep, dark eyes ♪ 543 00:37:59,583 --> 00:38:03,500 ♪ And snow-white cheeks ♪ 544 00:38:03,583 --> 00:38:07,916 ♪ That piercing gaze ♪ 545 00:38:08,000 --> 00:38:13,166 ♪ And a doe-like gait ♪ 546 00:38:13,583 --> 00:38:17,833 ♪ Those deep, dark eyes ♪ 547 00:38:17,916 --> 00:38:21,833 ♪ And snow-white cheeks ♪ 548 00:38:21,916 --> 00:38:25,875 ♪ That piercing gaze ♪ 549 00:38:25,958 --> 00:38:31,583 ♪ And a doe-like gait… ♪ 550 00:40:40,541 --> 00:40:43,625 ♪ Those deep, dark eyes ♪ 551 00:40:44,833 --> 00:40:47,750 ♪ And snow-white cheeks ♪ 552 00:40:49,250 --> 00:40:52,458 ♪ That piercing gaze ♪ 553 00:40:53,833 --> 00:40:56,750 ♪ And a doe-like gait ♪ 554 00:40:58,083 --> 00:41:01,833 ♪ Those deep, dark eyes ♪ 38869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.