Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,875 --> 00:00:43,708
Mama, Mama. I'm getting scared.
2
00:00:43,791 --> 00:00:45,666
Mama, please slow down, Mama.
3
00:00:45,750 --> 00:00:48,000
Mama, please slow down, Mama.
4
00:00:48,083 --> 00:00:50,000
Mama, I'm really getting scared, Mama.
5
00:00:50,083 --> 00:00:52,083
Mama!
6
00:00:55,875 --> 00:00:57,208
Mama, please, Mama.
7
00:00:57,291 --> 00:00:59,791
- Pull over.
- Purva, sit down. Sit down!
8
00:01:00,666 --> 00:01:02,166
Pull over.
9
00:01:02,250 --> 00:01:03,833
Please, Mama. This is scaring me.
10
00:01:03,916 --> 00:01:07,375
- Stop! Pull over!
- Michael, go, go, go quick!
11
00:01:08,625 --> 00:01:09,750
- What's happening?
- Head down!
12
00:01:09,833 --> 00:01:11,208
Purva! Listen to Mama!
13
00:01:12,416 --> 00:01:15,958
We are currently chasing the suspect
who is driving at a very high speed.
14
00:01:16,041 --> 00:01:17,333
Backup may be needed.
15
00:01:18,875 --> 00:01:21,166
Stop the car!
Pull over to the side!
16
00:01:23,041 --> 00:01:24,583
Pull over! Stop!
17
00:01:26,958 --> 00:01:29,875
Pull over to the side of the road.
18
00:01:31,125 --> 00:01:33,291
- She's turning right.
- She's moving right!
19
00:01:41,833 --> 00:01:44,833
Mama, I'm really scared, Mama.
20
00:01:54,166 --> 00:01:55,458
Mama, please, Mama.
21
00:01:57,708 --> 00:01:58,875
No, Mama, no.
22
00:01:58,958 --> 00:01:59,791
Mama!
23
00:02:09,625 --> 00:02:12,041
Mama. No, Mama, no!
24
00:02:14,583 --> 00:02:17,125
No, Mama.
25
00:02:17,208 --> 00:02:18,458
Mama.
26
00:02:19,500 --> 00:02:21,125
Mama!
27
00:02:47,750 --> 00:02:49,500
- Purva, get out.
- No, Mama.
28
00:02:49,583 --> 00:02:51,500
- Purva, just listen to me.
- No, Mama.
29
00:02:51,583 --> 00:02:53,125
Purva, open the door!
30
00:03:01,500 --> 00:03:03,291
Purva, listen to me.
31
00:03:03,791 --> 00:03:05,375
You need to wait here for them.
32
00:03:05,875 --> 00:03:08,500
Guru will come.
He will look after you, okay?
33
00:03:10,375 --> 00:03:12,541
Purva, don’t cry.
34
00:03:12,625 --> 00:03:14,375
Don’t get scared, beta.
35
00:03:14,458 --> 00:03:16,500
If you get scared,
you'll become like Mama.
36
00:03:17,000 --> 00:03:19,666
But you have to be
like your Papa, right? Strong.
37
00:03:22,125 --> 00:03:23,916
You know something?
38
00:03:24,625 --> 00:03:27,583
Mama had prayed to God
for the most special gift ever.
39
00:03:28,916 --> 00:03:31,666
And God made this beautiful doll for me.
40
00:03:33,541 --> 00:03:36,333
You have such sweet chubby little cheeks,
41
00:03:36,833 --> 00:03:38,375
a nose like a princess,
42
00:03:39,500 --> 00:03:41,166
and these hands of yours…
43
00:03:41,250 --> 00:03:43,458
…so cute yet strong.
44
00:03:43,541 --> 00:03:47,125
And the world's
most mesmerizing and beautiful
45
00:03:48,625 --> 00:03:50,333
big, dark eyes.
46
00:03:58,791 --> 00:03:59,958
I love you.
47
00:04:03,708 --> 00:04:05,625
.
48
00:04:10,458 --> 00:04:11,500
Mama!
49
00:04:25,791 --> 00:04:27,625
Mama!
50
00:05:24,250 --> 00:05:25,458
Purva!
51
00:05:26,750 --> 00:05:27,708
Purva!
52
00:05:30,416 --> 00:05:31,708
You're gonna miss your flight!
53
00:05:58,250 --> 00:06:00,208
I wish I could just stay here.
54
00:06:01,000 --> 00:06:02,125
You can get married.
55
00:06:03,000 --> 00:06:04,208
And stay here forever.
56
00:06:04,833 --> 00:06:06,958
Guru, please don't do this.
57
00:06:08,583 --> 00:06:10,208
Is this how you'll say goodbye?
58
00:06:10,291 --> 00:06:12,791
I don’t want to. You want to leave.
59
00:06:13,500 --> 00:06:17,750
To me, this place always was
and always will be your home.
60
00:06:21,125 --> 00:06:22,916
Yeah, my home.
61
00:06:23,875 --> 00:06:26,750
- Fifteen years, eight months…
- …eight months…
62
00:06:26,833 --> 00:06:28,250
…five days.
63
00:06:30,708 --> 00:06:31,791
Thanks, Guru.
64
00:06:33,791 --> 00:06:34,833
Listen.
65
00:06:41,791 --> 00:06:44,708
If you are ever
in any trouble or need any help,
66
00:06:45,708 --> 00:06:48,708
just remember I am here for you, always.
67
00:06:52,958 --> 00:06:54,041
Shall we?
68
00:07:09,958 --> 00:07:11,875
{\an8}
69
00:07:13,500 --> 00:07:15,125
{\an8}Don't feel bad for her.
70
00:07:16,500 --> 00:07:17,750
The bitch is still alive.
71
00:07:20,375 --> 00:07:22,375
You should rather feel bad for me,
72
00:07:23,041 --> 00:07:24,791
because I'm her victim.
73
00:07:25,333 --> 00:07:26,625
Take it. Eat this.
74
00:07:27,708 --> 00:07:30,708
Would you be my friend?
75
00:07:30,791 --> 00:07:33,875
I've given herthe same reply over and over again,
76
00:07:35,083 --> 00:07:37,458
but she refused to listen to me.
77
00:07:39,250 --> 00:07:41,083
But maybe God heard my prayers
78
00:07:42,208 --> 00:07:44,666
and sent her far away from my life.
79
00:07:47,125 --> 00:07:50,041
For the next few years,my life was all sunshine and rainbows.
80
00:07:51,875 --> 00:07:53,541
It was just full of happiness.
81
00:07:58,625 --> 00:08:01,208
We'll have a little house in Bhilai,
a small little garden,
82
00:08:01,291 --> 00:08:02,125
a cute little car.
83
00:08:02,208 --> 00:08:05,166
- And a dog. You always forget the dog.
- Fine, a doggy too.
84
00:08:05,250 --> 00:08:06,375
But that too, a little one.
85
00:08:06,458 --> 00:08:08,666
Why everything is
always little in your plan?
86
00:08:08,750 --> 00:08:11,000
That's because my girl is little too.
87
00:08:11,083 --> 00:08:12,541
My cutie.
88
00:08:13,166 --> 00:08:17,375
My dreams, my love,my education, my friendships.
89
00:08:17,458 --> 00:08:19,166
Everything was going well in life.
90
00:08:19,833 --> 00:08:22,458
So much so that I forgotwhat it's like to be miserable.
91
00:08:24,083 --> 00:08:26,708
Maybe that's exactlywhat my destiny didn't like.
92
00:08:27,458 --> 00:08:29,791
- Brought her back in my life.
93
00:08:29,875 --> 00:08:33,333
By the way,
lovely to see you, Vikrant,
94
00:08:33,416 --> 00:08:38,208
after 15 years,
8 months and 7 days?
95
00:08:38,791 --> 00:08:39,958
Purva.
96
00:08:40,500 --> 00:08:43,041
It's easyto counter someone who hates you,
97
00:08:43,708 --> 00:08:46,208
but it's hard to face someonewho obsessively loves you.
98
00:08:46,791 --> 00:08:48,125
Will you be my friend?
99
00:08:48,208 --> 00:08:52,083
Good news!
Sir wants you to marry his daughter.
100
00:08:53,541 --> 00:08:56,166
Purva's lustand madness has destroyed me…
101
00:08:56,250 --> 00:08:58,250
- …my life
102
00:08:58,333 --> 00:09:00,000
and my love.
103
00:09:00,083 --> 00:09:01,958
She stole everything away from me.
104
00:09:03,250 --> 00:09:05,958
I started planningto get Purva killed.
105
00:09:06,041 --> 00:09:08,666
- It was quite a foolproof plan.
106
00:09:09,333 --> 00:09:11,500
- Her death was inevitable.- What do you want?
107
00:09:11,583 --> 00:09:13,416
I want someone killed.
108
00:09:13,500 --> 00:09:15,875
There was a blast.
109
00:09:15,958 --> 00:09:18,666
And Pallavi confirmedthat Purva was in the hall.
110
00:09:18,750 --> 00:09:20,250
Sister-in-law!
111
00:09:20,333 --> 00:09:23,083
My lifewas finally looking good again.
112
00:09:23,166 --> 00:09:24,375
Don't get married, Shikha.
113
00:09:24,458 --> 00:09:28,000
Vikrant, I am finally
going to start a new life, and you--
114
00:09:28,083 --> 00:09:29,500
Purva just died.
115
00:09:30,000 --> 00:09:31,333
There was just one thing to do.
116
00:09:31,416 --> 00:09:32,541
{\an8}Ten…
117
00:09:32,625 --> 00:09:35,833
{\an8}I just had to scream and cry,and make Akheraj believe
118
00:09:35,916 --> 00:09:38,500
{\an8}that no one loved his daughteras much as I did.
119
00:09:39,250 --> 00:09:43,000
{\an8}Purva… has been kidnapped.
120
00:09:44,375 --> 00:09:47,041
For a moment,I thought the old man is in shock.
121
00:09:47,125 --> 00:09:48,625
That he's lost it.
122
00:09:49,625 --> 00:09:51,166
How could she be alive?
123
00:09:52,500 --> 00:09:54,708
But then, I heard her voice.
124
00:09:55,208 --> 00:09:56,875
And it was like a death sentence.
125
00:09:56,958 --> 00:09:58,291
Papa!
126
00:09:58,375 --> 00:10:00,000
And then I was in shock.
127
00:10:00,583 --> 00:10:05,666
That’s when I realized thatthis motherfucker had double-crossed me.
128
00:10:05,750 --> 00:10:07,416
100 crores.
129
00:10:07,500 --> 00:10:09,458
Or I'll bring her back home alive.
130
00:10:10,541 --> 00:10:12,250
Purva can't come back.
131
00:10:13,541 --> 00:10:15,375
My whole plan will be ruined.
132
00:10:20,625 --> 00:10:21,958
She has to die.
133
00:10:25,250 --> 00:10:27,208
No matter what it takes.
134
00:10:29,041 --> 00:10:31,166
But where am I going to get 100 crores?
135
00:10:39,750 --> 00:10:41,750
{\an8}
136
00:10:49,041 --> 00:10:52,750
{\an8}♪ Those deep, dark eyes ♪
137
00:10:53,291 --> 00:10:56,791
{\an8}♪ And snow-white cheeks… ♪
138
00:10:56,875 --> 00:10:57,708
{\an8}
139
00:10:57,791 --> 00:11:01,458
{\an8}♪ That piercing gaze ♪
140
00:11:01,541 --> 00:11:05,500
{\an8}♪ And a doe-like gait ♪
141
00:11:05,583 --> 00:11:08,500
YEH KAALI KAALI ANKHEIN 2
142
00:11:10,583 --> 00:11:11,666
DESTINY IS SCREWED
143
00:11:11,750 --> 00:11:12,916
Vicky?
144
00:11:13,666 --> 00:11:14,666
How are you doing, beta?
145
00:11:17,041 --> 00:11:18,750
How much money does he want?
146
00:11:24,083 --> 00:11:24,916
100…
147
00:11:28,416 --> 00:11:30,916
300… 300 crores.
148
00:11:31,000 --> 00:11:32,500
100 or 300 crores?
149
00:11:34,416 --> 00:11:35,958
He said 100 first,
150
00:11:36,041 --> 00:11:38,208
but then he changed his mind,
and he said 300.
151
00:11:38,291 --> 00:11:40,125
Is this a fucking joke, huh?
152
00:11:40,916 --> 00:11:42,208
When does he want the money?
153
00:11:42,833 --> 00:11:43,875
He didn't say.
154
00:11:45,500 --> 00:11:46,916
He said he'll call at 10:00.
155
00:11:49,708 --> 00:11:51,166
Why is the kidnapper talking to you?
156
00:11:52,166 --> 00:11:53,250
Um…
157
00:11:56,041 --> 00:11:57,458
Because I'm her husband.
158
00:11:58,458 --> 00:11:59,500
But you have no money.
159
00:12:00,791 --> 00:12:02,500
And I am the one who is gonna be paying.
160
00:12:03,083 --> 00:12:04,166
Even he knows that.
161
00:12:06,375 --> 00:12:07,791
Did he say anything else?
162
00:12:09,708 --> 00:12:11,916
{\an8}
163
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
{\an8}He…
164
00:12:19,458 --> 00:12:23,000
{\an8}
165
00:12:23,708 --> 00:12:25,916
{\an8}
166
00:12:26,000 --> 00:12:28,291
He said if we don’t pay him,
167
00:12:29,875 --> 00:12:31,458
he is gonna kill her.
168
00:12:31,541 --> 00:12:33,416
That is only possible…
169
00:12:35,333 --> 00:12:37,166
when he himself remains alive.
170
00:12:37,250 --> 00:12:41,541
Now stop crying and come downstairs.
Jaykumar, call everyone right now.
171
00:12:41,625 --> 00:12:44,291
That bastard will regret
kidnapping my daughter.
172
00:12:51,500 --> 00:12:52,541
Good morning, sir.
173
00:12:53,791 --> 00:12:55,916
- You've done nothing?
- I didn't.
174
00:12:56,000 --> 00:12:58,625
You bastard, you cunt.
175
00:12:58,708 --> 00:13:00,541
You'll kidnap my daughter?
176
00:13:08,125 --> 00:13:10,416
Hold him tightly!
177
00:13:15,708 --> 00:13:17,916
You motherfucker, you cunt.
178
00:13:18,000 --> 00:13:21,250
- You'll kidnap my daughter?
- Neta ji! No!
179
00:13:21,750 --> 00:13:23,250
Listen.
180
00:13:23,333 --> 00:13:25,166
Think carefully before you answer.
181
00:13:25,250 --> 00:13:27,916
Now tell me, when will Purva be back?
182
00:13:28,500 --> 00:13:31,333
Akheraj ji,
he is your only opponent in this election.
183
00:13:31,416 --> 00:13:33,750
If you kill him just before the voting,
184
00:13:33,833 --> 00:13:36,625
the Election Commission
is definitely going to come after you.
185
00:13:36,708 --> 00:13:39,708
Neta ji…
186
00:13:39,791 --> 00:13:42,041
…I swear on my kids,
187
00:13:42,125 --> 00:13:44,291
I would never do something like this.
188
00:13:47,666 --> 00:13:48,541
Let him go.
189
00:13:49,625 --> 00:13:50,666
Ramdeen.
190
00:13:52,458 --> 00:13:55,125
Come on, Adarsh ji, let's go.
191
00:13:56,125 --> 00:13:57,166
Now don't cry.
192
00:13:57,250 --> 00:13:58,625
Have you collected the money?
193
00:13:58,708 --> 00:14:00,916
Yes, we're doing it.
We have spoken to everyone.
194
00:14:01,000 --> 00:14:04,375
300 crores is a lot of money,
so it will take us some time.
195
00:14:04,458 --> 00:14:05,750
The money is coming from Delhi.
196
00:14:05,833 --> 00:14:09,458
It will take a couple of days.
But don’t worry, we'll get it.
197
00:14:09,541 --> 00:14:12,375
Sir, I think you should not pay
this man the ransom money.
198
00:14:13,708 --> 00:14:16,208
These people kill their victims
even after getting the money.
199
00:14:16,875 --> 00:14:18,875
We just need a little more time.
200
00:14:18,958 --> 00:14:20,916
And I'll send my whole force after them.
201
00:14:21,833 --> 00:14:24,916
And Jamai babu,
just try to prolong the conversation.
202
00:14:25,458 --> 00:14:27,500
Maybe we'll find some clues.
203
00:14:28,583 --> 00:14:32,375
Papa, I don't think
we shouldn't get them involved.
204
00:14:32,458 --> 00:14:34,625
The kidnapper has strictly told me.
205
00:14:35,583 --> 00:14:37,375
Have you ever kidnapped someone?
206
00:14:38,916 --> 00:14:39,750
What?
207
00:14:42,583 --> 00:14:44,541
Have you ever kidnapped anyone in life?
208
00:14:46,541 --> 00:14:48,541
Then why are you giving stupid advice?
209
00:14:49,125 --> 00:14:52,250
Just shut up and do what you're told.
210
00:14:56,083 --> 00:14:56,916
Sir.
211
00:14:57,500 --> 00:15:00,458
You pick up this phone.
Jamai babu, you pick up that one.
212
00:15:00,541 --> 00:15:02,416
I'll count till three, two, one.
213
00:15:02,500 --> 00:15:04,625
When I say one,
you both pick up the phone together.
214
00:15:04,708 --> 00:15:06,541
Okay? Let's go.
215
00:15:06,625 --> 00:15:08,541
Jamai babu, make him keep talking.
216
00:15:14,916 --> 00:15:15,833
Three,
217
00:15:16,916 --> 00:15:18,250
two, one.
218
00:15:18,833 --> 00:15:19,708
Pick up the call.
219
00:15:25,416 --> 00:15:27,375
- Hello.
- Did you collect the money?
220
00:15:29,750 --> 00:15:31,833
- Hello?
- Speak.
221
00:15:32,833 --> 00:15:34,250
Hello?
222
00:15:36,958 --> 00:15:38,875
Looks like
I'll have to bring the girl home--
223
00:15:38,958 --> 00:15:39,916
No! No! No!
224
00:15:40,000 --> 00:15:41,541
I cannot do this anymore!
225
00:15:42,041 --> 00:15:42,916
Vicky!
226
00:15:49,458 --> 00:15:52,166
You don’t have to pay him.
You want to get an army involved.
227
00:15:52,250 --> 00:15:53,750
You think this is a joke?
228
00:15:53,833 --> 00:15:57,250
You guys have nothing to lose,
but he'll… he's going to kill Purva there.
229
00:15:59,125 --> 00:16:03,458
Papa, please, I'm telling you
let's not get the police involved.
230
00:16:05,541 --> 00:16:06,666
You all need to leave now.
231
00:16:08,875 --> 00:16:10,041
Leave now, please!
232
00:16:14,458 --> 00:16:15,333
Let's go.
233
00:16:19,375 --> 00:16:20,208
Come on.
234
00:16:20,916 --> 00:16:22,833
I am the father-in-law. Family member.
235
00:16:37,666 --> 00:16:38,500
Papa,
236
00:16:40,291 --> 00:16:42,916
right now we just need to figure out
how to get the money.
237
00:16:43,000 --> 00:16:45,416
You have no idea
how to deal with these things.
238
00:16:46,291 --> 00:16:48,416
So don’t try to act too smart, understand?
239
00:16:49,291 --> 00:16:50,666
Or you'll have to pay the price.
240
00:16:52,208 --> 00:16:54,416
All these people
you just threw out of the room
241
00:16:54,916 --> 00:16:57,291
are no ordinary police and army officers.
242
00:16:58,375 --> 00:16:59,875
They help me run this empire.
243
00:17:00,541 --> 00:17:02,291
Papa, who knows what he'll do to my wife
244
00:17:02,375 --> 00:17:04,250
if he finds out
we're involving these people--
245
00:17:04,333 --> 00:17:07,208
Come on, she's been your wife
for less than 25 days.
246
00:17:08,458 --> 00:17:10,416
She has been my daughter for 25 years.
247
00:17:11,666 --> 00:17:15,000
And now you're going to tell me
how I should deal with her kidnappers?
248
00:17:21,083 --> 00:17:23,375
It's him.
249
00:17:23,458 --> 00:17:24,875
It's our last chance, Papa.
250
00:17:26,333 --> 00:17:27,875
We have to tell him yes or no.
251
00:17:29,166 --> 00:17:32,083
If you're ready to gamble
with your daughter's life, let me know.
252
00:17:32,166 --> 00:17:33,958
I'll tell him that we don't want to pay.
253
00:17:36,875 --> 00:17:37,708
Sit here.
254
00:17:37,791 --> 00:17:39,750
Answer the call on speakerphone.
255
00:17:41,458 --> 00:17:42,291
What?
256
00:17:42,958 --> 00:17:44,750
I want to hear what he's saying.
257
00:17:55,583 --> 00:17:56,416
Hello.
258
00:17:57,791 --> 00:17:58,916
Hello?
259
00:18:00,625 --> 00:18:03,750
- What a moron you are.
- You'll get the money, 300 crores.
260
00:18:07,583 --> 00:18:08,416
How much?
261
00:18:08,500 --> 00:18:11,083
300 crores, exactly what you asked for.
Papa's sitting next to me.
262
00:18:11,166 --> 00:18:12,583
He can hear you. Talk to him, Papa.
263
00:18:15,250 --> 00:18:16,791
Where is Purva?
264
00:18:16,875 --> 00:18:18,750
Pranam, Uncle.
265
00:18:18,833 --> 00:18:21,583
- I want to talk to her.
- She's not with me right now.
266
00:18:22,458 --> 00:18:23,625
It'll take six hours.
267
00:18:25,250 --> 00:18:26,125
Okay.
268
00:18:27,375 --> 00:18:28,333
At four o'clock.
269
00:18:29,083 --> 00:18:30,375
Till then do one thing.
270
00:18:30,958 --> 00:18:33,916
Arrange for one-third of the ransom
if you want to talk to her.
271
00:18:34,708 --> 00:18:35,583
100 crores.
272
00:18:36,166 --> 00:18:38,250
I'll send you the online transfer link.
273
00:18:38,875 --> 00:18:40,750
You better not hurt my daughter.
274
00:18:41,666 --> 00:18:43,250
If there's even a scratch on her…
275
00:18:46,000 --> 00:18:47,833
Your daughter
has been kidnapped, chachaji.
276
00:18:48,416 --> 00:18:50,250
Of course, she won't be in mint condition.
277
00:18:51,458 --> 00:18:52,541
You can see her at 4:00.
278
00:18:52,625 --> 00:18:54,208
I'm not just going to see her.
279
00:18:55,416 --> 00:18:56,541
I'll talk to her too.
280
00:18:57,125 --> 00:18:59,708
And if you don’t call me exactly at 4:00,
281
00:19:00,583 --> 00:19:04,708
I'll send an entire army to hunt you down.
I'm sure you know that already.
282
00:19:07,500 --> 00:19:08,958
- Suryakant ji?
- Yes sir.
283
00:19:09,041 --> 00:19:12,458
Please collect all the money we have
as soon as possible and come upstairs.
284
00:19:12,541 --> 00:19:14,000
Beta, take me to the office.
285
00:19:15,083 --> 00:19:16,333
Did you talk to Dharmesh?
286
00:19:17,250 --> 00:19:19,500
Tell him he needs to
get to Delhi immediately.
287
00:19:20,583 --> 00:19:22,041
He has the codes for the hawala.
288
00:19:22,541 --> 00:19:24,125
Tell him to give it to the agents
289
00:19:24,208 --> 00:19:25,958
and get the money as soon as possible.
290
00:19:26,666 --> 00:19:29,333
Sahab ji, I…
I haven't been able to contact him.
291
00:19:32,208 --> 00:19:35,500
- And why can't you get in touch with him?
- He had gone to Delhi.
292
00:19:36,208 --> 00:19:37,708
Dharmesh went to Delhi?
293
00:19:38,625 --> 00:19:39,666
- Yes.
- For what?
294
00:19:39,750 --> 00:19:42,375
He… he went for didi's friend's wedding.
295
00:19:42,458 --> 00:19:44,333
His phone
has been switched off since then.
296
00:19:44,958 --> 00:19:47,458
What wedding
and which friend are you talking about?
297
00:19:48,041 --> 00:19:51,291
Dolly didi.
298
00:19:53,041 --> 00:19:55,208
- Dolly?
- Yes. Dolly.
299
00:19:56,833 --> 00:19:57,875
Now who is this Dolly?
300
00:20:04,291 --> 00:20:07,541
We reached Dolly's houseat around 9:00 last night.
301
00:20:07,625 --> 00:20:09,583
The wedding procession had just arrived.
302
00:20:10,166 --> 00:20:12,333
Dharmesh bhaiya took us to her gate and
303
00:20:12,416 --> 00:20:14,041
he looked at us and said…
304
00:20:15,041 --> 00:20:16,375
You look so terrible.
305
00:20:17,375 --> 00:20:19,541
Wear some proper clothes
sometimes at least.
306
00:20:21,666 --> 00:20:22,750
Go sit in the car.
307
00:20:23,625 --> 00:20:26,583
None of us knewthat we were going to a wedding.
308
00:20:26,666 --> 00:20:28,833
Otherwise, we'd havegotten ready properly.
309
00:20:29,375 --> 00:20:33,083
So Dharmesh bhaiya told usto sit in the car and that's what we did.
310
00:20:33,875 --> 00:20:35,958
But he still hasn't come back to the car.
311
00:20:36,541 --> 00:20:40,000
Sahab, we are just waiting for him here.
312
00:20:40,083 --> 00:20:42,250
You've been waiting there
all night, you fuckers?
313
00:20:42,333 --> 00:20:44,125
Why didn't you go inside and look for him?
314
00:20:44,708 --> 00:20:48,041
We tried to go in,
but there has been police here all night.
315
00:20:48,125 --> 00:20:49,416
So we got scared.
316
00:20:49,916 --> 00:20:52,041
- Police?
- Yes, sir, police.
317
00:20:52,625 --> 00:20:54,166
Why? What the hell happened there?
318
00:20:54,250 --> 00:20:55,916
How would we know, Jamai babu?
319
00:20:56,000 --> 00:20:58,125
There are so many policemen here.
320
00:20:58,208 --> 00:20:59,958
- Okay.
- We don't know what happened there.
321
00:21:00,041 --> 00:21:02,000
We didn't want to go insideand get in trouble.
322
00:21:02,083 --> 00:21:04,666
Uh… Papa,
I'll just call Dolly and ask her.
323
00:21:04,750 --> 00:21:06,291
Hmm. Call her now and find out.
324
00:21:07,083 --> 00:21:09,250
And ask her if Dharmesh was there.
325
00:21:09,333 --> 00:21:10,958
And you fuckers, listen carefully.
326
00:21:12,000 --> 00:21:14,291
Don’t you dare go anywhere
and get drunk now.
327
00:21:14,375 --> 00:21:16,125
Stay there and keep your eyes open.
328
00:21:16,625 --> 00:21:18,750
As soon as you see Dharmesh,
give me a call.
329
00:21:19,250 --> 00:21:20,625
- Hang up now.
- Okay.
330
00:21:25,166 --> 00:21:26,000
Dolly…
331
00:21:30,458 --> 00:21:31,666
Hmm… Dolly.
332
00:21:37,000 --> 00:21:38,875
- Viku!
- Dolly.
333
00:21:38,958 --> 00:21:42,500
Viku, Viku, Viku,please come here and save me.
334
00:21:42,583 --> 00:21:45,208
Viku, you need to get here.
335
00:21:45,291 --> 00:21:47,833
I really need you, Viku.
336
00:21:47,916 --> 00:21:49,833
- I can't…
337
00:21:49,916 --> 00:21:51,875
I can't explain on the phone, Viku.
338
00:21:52,375 --> 00:21:54,041
That's such amazing news.
339
00:21:54,125 --> 00:21:56,583
- What are you saying?
- I'm sorry I couldn't make it.
340
00:21:56,666 --> 00:21:58,750
Viku, please listen to me.
341
00:21:58,833 --> 00:22:01,833
- I really need your help.
- Listen, did you see Dharmesh there?
342
00:22:01,916 --> 00:22:04,083
Please comeand save me, Viku, please.
343
00:22:04,625 --> 00:22:06,208
Please save me.
344
00:22:06,291 --> 00:22:08,208
Viku, try and understand please.
345
00:22:10,000 --> 00:22:13,291
- I'm in big trouble, Viku.
- How nice. Congrats.
346
00:22:13,791 --> 00:22:18,416
- Viku, please come as soon as possible.
- Don't worry, I'll come and find.
347
00:22:19,083 --> 00:22:20,250
- Yeah.
- When will you reach?
348
00:22:20,750 --> 00:22:22,250
- How soon can you come?
- Hmm.
349
00:22:25,458 --> 00:22:28,583
Papa, she is saying
that she hasn't seen him yet.
350
00:22:28,666 --> 00:22:30,500
It's her wedding day, so she's not sure.
351
00:22:33,958 --> 00:22:36,375
I think it’s better
if I go there and look for him myself.
352
00:22:36,458 --> 00:22:38,000
Yeah, go and look for him.
353
00:22:38,083 --> 00:22:40,291
He must have got drunk
and passed out somewhere.
354
00:22:41,000 --> 00:22:42,166
Sure.
355
00:22:48,000 --> 00:22:51,375
{\an8}The number you'retrying to call is currently not reachable.
356
00:23:01,416 --> 00:23:03,125
Can we stop it now please?
357
00:23:03,208 --> 00:23:05,166
This video is going to get viral.
358
00:23:08,000 --> 00:23:09,291
{\an8}
359
00:23:09,875 --> 00:23:12,375
{\an8}I am getting a call.
Please let me pick it.
360
00:23:12,458 --> 00:23:14,458
I swear on your life.
361
00:23:14,541 --> 00:23:16,833
I swear on your parents
and entire family's life,
362
00:23:16,916 --> 00:23:19,458
I only have eyes for you,
nobody else, please.
363
00:23:19,541 --> 00:23:21,250
- Really?
- Of course, Baby.
364
00:23:21,333 --> 00:23:23,208
I just swear on your entire family's life.
365
00:23:23,291 --> 00:23:24,875
{\an8}- Let me pick--
I love you, Baby.
366
00:23:24,958 --> 00:23:25,791
{\an8}
367
00:23:25,875 --> 00:23:29,083
{\an8}- Baby, leave me. You hit me!
368
00:23:29,166 --> 00:23:32,666
- One minute.
- What took you so long to answer?
369
00:23:32,750 --> 00:23:34,916
Just be happy that I answered.
370
00:23:35,000 --> 00:23:37,458
I don’t know whether
I'll pick up the phone after this.
371
00:23:38,041 --> 00:23:40,208
Okay, listen to me. Just get ready.
372
00:23:40,291 --> 00:23:42,208
- We have to be at a wedding in Delhi.
373
00:23:42,291 --> 00:23:43,791
- Urgent.
- You don't understand.
374
00:23:43,875 --> 00:23:45,750
I am in an urgent--
375
00:23:46,250 --> 00:23:49,000
- Why did he cut the phone?
- Who was it?
376
00:24:32,750 --> 00:24:37,416
Papa, do you know I learneda new poem when I went to school?
377
00:24:37,500 --> 00:24:39,083
It's very good.
378
00:24:39,166 --> 00:24:42,791
♪ Baa, baa, black sheepHave you any wool? ♪
379
00:24:42,875 --> 00:24:46,625
♪ Yes, sir, yes, sir, three bags full ♪
380
00:24:46,708 --> 00:24:48,416
♪ One for the master ♪
381
00:24:48,500 --> 00:24:51,875
♪ One for the dameOne for the little boy-- ♪
382
00:24:54,791 --> 00:24:57,250
- Hello.
- Hey man, what is going on?
383
00:24:57,333 --> 00:24:58,833
You kidnapped Akheraj's daughter?
384
00:24:58,916 --> 00:25:01,416
So what?
Have you ever seen 300-crore rupees?
385
00:25:01,500 --> 00:25:03,541
I'm not gonna keep it all for myself.
386
00:25:03,625 --> 00:25:05,083
You guys will get your shares.
387
00:25:05,166 --> 00:25:07,791
But, bhai, if we suddenly change the plan,
then we could be--
388
00:25:07,875 --> 00:25:09,125
So what, man?
389
00:25:09,208 --> 00:25:11,750
Anyway, it's not like I knew
who she was when I picked her up.
390
00:25:11,833 --> 00:25:13,791
I also found out much later.
391
00:25:28,250 --> 00:25:29,250
Shut up!
392
00:25:43,666 --> 00:25:44,666
Is she alive?
393
00:25:46,500 --> 00:25:49,625
Dada, she's not like Surekha.
394
00:25:50,875 --> 00:25:52,958
You need to control your anger a little.
395
00:25:53,041 --> 00:25:55,041
You're gonna be richer by 300 crores.
396
00:25:55,125 --> 00:25:57,791
You will look much betterif you're rich and happy, okay?
397
00:26:17,666 --> 00:26:20,333
Come in, Dada. Come this way.
398
00:26:27,208 --> 00:26:28,208
Wake her up.
399
00:26:28,291 --> 00:26:31,333
She has to talk to her father at 4:00.
And don't ask me any questions.
400
00:26:31,416 --> 00:26:33,333
Bhai, just one second.
Please listen to me.
401
00:26:33,958 --> 00:26:37,875
If we accept 300 crores for her,
everyone will laugh at us.
402
00:26:38,875 --> 00:26:40,750
This girl can get us 1,000 crores.
403
00:26:41,500 --> 00:26:42,458
1,000 crores?
404
00:26:42,541 --> 00:26:43,500
Yeah.
405
00:26:43,583 --> 00:26:45,750
The market has been talking about this.
406
00:26:45,833 --> 00:26:47,291
We have a new bidder now.
407
00:26:47,375 --> 00:26:49,291
His name is Sherpa from Nepal.
408
00:26:50,208 --> 00:26:52,291
And what do we do
about her father and the 300?
409
00:26:52,916 --> 00:26:55,541
Bhai, whoever pays more
gets the goods, right?
410
00:26:55,625 --> 00:26:57,041
Forget about the father.
411
00:26:57,125 --> 00:26:59,333
300 is not even close to a 1,000.
412
00:26:59,916 --> 00:27:01,166
- Hmm?
- Hmm.
413
00:27:01,250 --> 00:27:02,125
Come.
414
00:27:03,791 --> 00:27:04,625
Sahab.
415
00:27:05,625 --> 00:27:06,500
Here he is.
416
00:27:08,250 --> 00:27:09,500
Hey, move straight.
417
00:27:12,500 --> 00:27:13,416
Did you beat her up?
418
00:27:14,208 --> 00:27:15,416
How does that matter?
419
00:27:16,125 --> 00:27:17,458
She's alive. You can see.
420
00:27:23,500 --> 00:27:25,458
She needs to be
taken across the Nepal border.
421
00:27:26,166 --> 00:27:28,291
So pay us and take her.
422
00:27:35,458 --> 00:27:37,166
Motherfucker!
423
00:27:39,250 --> 00:27:42,666
Why would I pay you
a 1,000 crores if I have to do it myself?
424
00:27:44,416 --> 00:27:48,000
You bring her across the border,
and tell Akheraj to come to the location,
425
00:27:48,083 --> 00:27:48,916
with the money.
426
00:27:52,208 --> 00:27:54,500
And that 100 crores
you are getting at 4:00 p.m.,
427
00:27:56,208 --> 00:27:57,083
you can keep it.
428
00:27:59,250 --> 00:28:01,458
I tap into the phones of people
I want to work with.
429
00:28:01,541 --> 00:28:03,166
I hope you understand that.
430
00:28:03,250 --> 00:28:04,666
You keep the money ready.
431
00:28:05,666 --> 00:28:09,000
We will leave immediately
and cross the border in eight hours.
432
00:28:09,625 --> 00:28:12,166
- I'll cancel the call with her father.
- No, no, no, no.
433
00:28:12,250 --> 00:28:14,041
That would be a very stupid thing to do.
434
00:28:15,458 --> 00:28:18,791
Akheraj hasn't found you yet,
because he's not looking for you.
435
00:28:19,666 --> 00:28:22,125
If he doesn't see
and talk to a daughter at 4:00,
436
00:28:22,625 --> 00:28:24,666
forget about crossing any borders.
437
00:28:25,250 --> 00:28:27,916
You'll spend your entire life
being haunted by his army.
438
00:28:29,666 --> 00:28:30,666
Minka.
439
00:28:35,541 --> 00:28:37,291
She'll be with you during the trip.
440
00:28:38,333 --> 00:28:40,500
She'll look after the girl too.
441
00:28:43,041 --> 00:28:44,416
Is he your brother?
442
00:28:45,541 --> 00:28:47,833
Brother-in-law. And that’s my sister.
443
00:28:48,500 --> 00:28:51,166
Brother-in-law.
You'll come with me.
444
00:28:52,958 --> 00:28:55,458
You'll get him back
when the girl is across the border.
445
00:28:55,541 --> 00:28:56,625
But why?
446
00:28:59,416 --> 00:29:01,041
To make sure that she's not killed.
447
00:29:05,083 --> 00:29:07,000
And you better not hurt her in any way.
448
00:29:08,708 --> 00:29:09,541
Let's go.
449
00:29:28,833 --> 00:29:30,291
You better not mess this up.
450
00:29:35,250 --> 00:29:37,166
{\an8}-
451
00:29:37,250 --> 00:29:40,625
{\an8}The number you'retrying to call is currently not reachable.
452
00:29:40,708 --> 00:29:42,041
Come on, hurry up!
453
00:29:43,083 --> 00:29:45,333
- So, Papa, all done?
- There are eight bags.
454
00:29:45,416 --> 00:29:48,000
Two more are coming.
I have collected 100 crores so far.
455
00:29:48,083 --> 00:29:50,708
- Vicky!
- What is this idiot doing here?
456
00:29:50,791 --> 00:29:51,791
Uncle, namaste.
457
00:29:52,666 --> 00:29:54,833
- Okay, that's enough, go now. Get going.
- Come.
458
00:29:54,916 --> 00:29:57,250
- Whose wedding are we going? Huh?
- Shut up.
459
00:29:57,333 --> 00:29:59,916
- What the hell happened to your face?
- Don’t ask. It's my fault.
460
00:30:00,000 --> 00:30:01,916
- Vicky, can I give you some advice?
- What?
461
00:30:02,000 --> 00:30:03,916
Never ever fully sexually satisfy a woman.
462
00:30:04,000 --> 00:30:07,250
It's not like you can do it anyway.
If you do, she'll never leave you alone.
463
00:30:07,333 --> 00:30:09,083
And this new girl I'm dating, Sophie?
464
00:30:09,166 --> 00:30:11,500
Oh, man,
she's some kind of judo-karate expert.
465
00:30:11,583 --> 00:30:13,666
You know, even by mistake,
if I look at any other girl,
466
00:30:13,750 --> 00:30:15,500
then she beats me up black-and-blue, man.
467
00:30:15,583 --> 00:30:17,708
- She presses a nerve and paralyses me.
- Get in.
468
00:30:17,791 --> 00:30:19,083
God gave me this gift.
469
00:30:19,166 --> 00:30:21,583
When I look at a girl,
she can't help but fall in love with me.
470
00:30:21,666 --> 00:30:22,750
Like that girl.
471
00:30:22,833 --> 00:30:24,750
Oh, is that Pallavi? Pallavi!
472
00:30:25,583 --> 00:30:26,666
Pallavi!
473
00:30:26,750 --> 00:30:29,375
- Just sit in the car. I'm coming.
- Whose wedding is it?
474
00:30:29,458 --> 00:30:31,625
- Shikha's.
- Shikha's?
475
00:30:31,708 --> 00:30:33,541
But she didn't even invite me.
476
00:30:33,625 --> 00:30:35,416
- I'm not giving her any gift.
- Pallavi?
477
00:30:37,000 --> 00:30:39,875
Pallavi, you should've called me.
I would have come to get you.
478
00:30:40,500 --> 00:30:42,458
- Are you all right?
- You knew about it, right?
479
00:30:43,291 --> 00:30:45,666
- What?
- About the bomb blast.
480
00:30:47,833 --> 00:30:49,250
You knew about it.
481
00:30:50,625 --> 00:30:52,833
That's why you told me
to leave from there.
482
00:30:53,541 --> 00:30:54,375
Huh?
483
00:30:54,875 --> 00:30:57,583
Vicky, come on, hurry up.
Everything is ready.
484
00:30:57,666 --> 00:30:59,666
Come, Vicky.
485
00:31:01,000 --> 00:31:03,375
I'm going to talk to you
about this later, do you get it?
486
00:31:05,458 --> 00:31:08,375
But for now,
don't tell anyone about this, okay?
487
00:31:15,000 --> 00:31:16,125
Dada, I think…
488
00:31:18,208 --> 00:31:20,375
you don't deserve to be loved by anyone.
489
00:31:23,125 --> 00:31:26,041
It's a blessing
that Shikha managed to get away from you.
490
00:31:46,583 --> 00:31:48,291
Come on. Get up.
491
00:31:49,375 --> 00:31:51,250
Get up. Wake up.
492
00:31:53,000 --> 00:31:54,791
Now, get up. Carefully.
493
00:31:58,208 --> 00:32:00,333
Do you want water?
494
00:32:08,708 --> 00:32:09,541
Mm.
495
00:32:11,708 --> 00:32:12,958
Drink some water.
496
00:32:14,083 --> 00:32:15,375
Have a sip.
497
00:32:24,333 --> 00:32:25,250
Good girl.
498
00:32:31,541 --> 00:32:32,916
Are you fucking crazy?
499
00:32:38,291 --> 00:32:39,125
Move.
500
00:32:44,291 --> 00:32:45,666
You better kill me.
501
00:32:48,416 --> 00:32:49,666
Because, if I live…
502
00:32:59,458 --> 00:33:00,833
Clean up her face properly.
503
00:33:08,375 --> 00:33:09,833
Eat this.
504
00:33:11,041 --> 00:33:13,750
- Come on, eat this.
- I want to go to the bathroom.
505
00:33:58,041 --> 00:33:59,333
- Come on.
- Move.
506
00:34:00,875 --> 00:34:01,916
Get inside.
507
00:34:15,083 --> 00:34:16,666
Dada! She's running!
508
00:34:16,750 --> 00:34:17,708
She's running.
509
00:34:17,791 --> 00:34:19,375
Come on! Come on!
510
00:35:43,375 --> 00:35:44,791
Vicky, you are very lucky.
511
00:35:44,875 --> 00:35:47,791
You're an average-looking guy.
Still you got such a beautiful wife.
512
00:35:47,875 --> 00:35:49,625
I am a great-looking guy.
I can't get anyone.
513
00:35:49,708 --> 00:35:51,125
Shut the hell up, Golden.
514
00:35:51,208 --> 00:35:53,958
- You can't deny the truth.
- Just take care of it.
515
00:35:55,125 --> 00:35:57,958
Vicky, listen,
I'll say that the flowers are from you,
516
00:35:58,041 --> 00:36:00,875
and these sweets are from me, okay?
You just follow my lead.
517
00:36:00,958 --> 00:36:03,000
Namaste, uncle. This box is…
518
00:36:03,083 --> 00:36:04,333
- Will you take it?
- Yeah.
519
00:36:04,416 --> 00:36:05,833
Come. Come. This way.
520
00:36:06,541 --> 00:36:07,833
Where is Shikha?
521
00:36:07,916 --> 00:36:08,958
I'll just tell you.
522
00:36:12,250 --> 00:36:13,583
Why is the police here?
523
00:36:13,666 --> 00:36:15,208
I will tell you everything later.
524
00:36:17,375 --> 00:36:19,750
- Shikha is waiting for you. Go upstairs.
- Okay.
525
00:36:20,291 --> 00:36:22,791
- Wait!
- What happened, uncle? I'm with Vicky.
526
00:36:23,333 --> 00:36:25,625
Vikrant has something important
to discuss with Shikha.
527
00:36:25,708 --> 00:36:28,458
- Yeah, so I'll also--
- She needs to talk to him alone.
528
00:36:29,083 --> 00:36:30,791
Don't say anything to anyone.
529
00:36:31,708 --> 00:36:33,250
Uncle. Huh?
530
00:36:33,333 --> 00:36:36,291
Alone, uh? What's going on?
Tell me, uncle?
531
00:36:41,875 --> 00:36:43,041
Who is it?
532
00:36:43,125 --> 00:36:44,125
Shikha, it's me.
533
00:36:48,458 --> 00:36:51,083
Viku!
534
00:36:51,166 --> 00:36:52,083
What happened?
535
00:36:54,500 --> 00:36:55,541
What happened?
536
00:36:56,375 --> 00:36:57,541
What… what happened?
537
00:36:59,958 --> 00:37:02,041
What's wrong?
538
00:37:30,000 --> 00:37:34,250
♪ Those deep, dark eyes ♪
539
00:37:34,333 --> 00:37:38,250
♪ And snow-white cheeks ♪
540
00:37:38,333 --> 00:37:42,291
♪ That piercing gaze ♪
541
00:37:42,375 --> 00:37:48,000
♪ And a doe-like gait ♪
542
00:37:55,333 --> 00:37:59,000
♪ Those deep, dark eyes ♪
543
00:37:59,583 --> 00:38:03,500
♪ And snow-white cheeks ♪
544
00:38:03,583 --> 00:38:07,916
♪ That piercing gaze ♪
545
00:38:08,000 --> 00:38:13,166
♪ And a doe-like gait ♪
546
00:38:13,583 --> 00:38:17,833
♪ Those deep, dark eyes ♪
547
00:38:17,916 --> 00:38:21,833
♪ And snow-white cheeks ♪
548
00:38:21,916 --> 00:38:25,875
♪ That piercing gaze ♪
549
00:38:25,958 --> 00:38:31,583
♪ And a doe-like gait… ♪
550
00:40:40,541 --> 00:40:43,625
♪ Those deep, dark eyes ♪
551
00:40:44,833 --> 00:40:47,750
♪ And snow-white cheeks ♪
552
00:40:49,250 --> 00:40:52,458
♪ That piercing gaze ♪
553
00:40:53,833 --> 00:40:56,750
♪ And a doe-like gait ♪
554
00:40:58,083 --> 00:41:01,833
♪ Those deep, dark eyes ♪
38869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.