All language subtitles for Woman.Wanted.1999.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,000 --> 00:00:37,000 ♪ 4 00:00:37,250 --> 00:00:42,250 ♪ 5 00:00:42,500 --> 00:00:47,500 ♪ 6 00:00:47,750 --> 00:00:52,750 ♪ 7 00:00:53,000 --> 00:00:58,000 ♪ 8 00:00:58,250 --> 00:01:03,250 ♪ 9 00:01:03,500 --> 00:01:08,500 ♪ 10 00:01:08,750 --> 00:01:13,750 ♪ 11 00:01:14,000 --> 00:01:19,000 ♪ 12 00:01:19,250 --> 00:01:24,250 ♪ 13 00:01:24,500 --> 00:01:29,500 ♪ 14 00:01:29,750 --> 00:01:34,750 ♪ 15 00:01:35,000 --> 00:01:40,000 ♪ 16 00:01:40,250 --> 00:01:45,250 ♪ 17 00:01:45,500 --> 00:01:50,500 ♪ 18 00:01:50,750 --> 00:01:55,750 ♪ 19 00:01:56,000 --> 00:02:01,000 ♪ 20 00:02:01,250 --> 00:02:06,250 ♪ 21 00:02:06,500 --> 00:02:11,500 ♪ 22 00:02:11,750 --> 00:02:16,750 ♪ 23 00:02:22,599 --> 00:02:23,599 Hello? 24 00:02:23,799 --> 00:02:24,799 Hello? 25 00:02:24,799 --> 00:02:27,099 I'm calling from Boston about your ad in the Globe. 26 00:02:27,659 --> 00:02:28,659 Oh, yes? 27 00:02:29,379 --> 00:02:30,959 It says, woman wanted live-in. 28 00:02:31,319 --> 00:02:33,819 Why are you advertising in Boston when you live in New Haven? 29 00:02:34,840 --> 00:02:37,019 Actually, I grew up with an Irish nanny. 30 00:02:37,719 --> 00:02:41,280 She was kind and generous and pleasant to be with. 31 00:02:41,740 --> 00:02:42,740 Are you married? 32 00:02:43,620 --> 00:02:44,620 I'm widowed. 33 00:02:45,139 --> 00:02:48,439 I have a son in his twenties who's, uh... 34 00:02:48,439 --> 00:02:49,979 He's going through some difficulties. 35 00:02:51,439 --> 00:02:55,800 He lives at home, and we need someone to help put our house in order. 36 00:02:56,500 --> 00:02:59,500 ♪ 37 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 ♪ 38 00:03:10,500 --> 00:03:15,500 ♪ 39 00:03:15,750 --> 00:03:20,750 ♪ 40 00:03:24,099 --> 00:03:25,099 Thanks for the lift. 41 00:03:26,859 --> 00:03:27,859 Thanks, honey. 42 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 Yeah. 43 00:03:33,949 --> 00:03:34,949 Take it easy. 44 00:03:35,049 --> 00:03:36,049 Thanks. 45 00:03:57,150 --> 00:03:58,189 What do you do? 46 00:03:58,270 --> 00:03:59,270 I'm Richard Goddard. 47 00:03:59,590 --> 00:04:01,530 Hello. I didn't think you'd be so young. 48 00:04:02,069 --> 00:04:03,330 My old nanny wasn't young. 49 00:04:03,610 --> 00:04:05,170 -Ever? -I don't think so. 50 00:04:07,310 --> 00:04:08,310 Oh, I'll get that. 51 00:04:08,550 --> 00:04:09,550 Thank you. 52 00:04:10,409 --> 00:04:11,409 Come on in. 53 00:04:12,330 --> 00:04:13,370 This is your kitchen. 54 00:04:15,129 --> 00:04:16,129 Ah. 55 00:04:16,689 --> 00:04:18,170 I don't know what we'll do about dinner. 56 00:04:18,310 --> 00:04:19,310 I'm not prepared. 57 00:04:19,410 --> 00:04:20,790 Oh, I'm sure I can put something together. 58 00:04:21,110 --> 00:04:22,310 I should have been prepared. 59 00:04:32,750 --> 00:04:34,230 Why did you do that? 60 00:04:34,449 --> 00:04:35,629 The house is very dark. 61 00:04:35,769 --> 00:04:37,129 -Is it? -It still is. 62 00:04:37,730 --> 00:04:39,230 Yeah, I guess it is. 63 00:04:39,449 --> 00:04:40,449 25 waters. 64 00:04:40,790 --> 00:04:41,790 Mercy. 65 00:04:54,500 --> 00:04:56,319 One more hike up Lenny's room. 66 00:05:13,800 --> 00:05:15,680 I'm afraid this room is dark, too. 67 00:05:16,020 --> 00:05:17,060 You need some hundred waters. 68 00:05:17,340 --> 00:05:18,340 You're right. 69 00:05:18,620 --> 00:05:19,620 That'll cure it. 70 00:05:21,649 --> 00:05:22,849 Is this you? 71 00:05:23,709 --> 00:05:24,709 With the nanny? 72 00:05:26,969 --> 00:05:28,269 Yes, day of my christening. 73 00:05:28,549 --> 00:05:29,549 Did you love her? 74 00:05:30,769 --> 00:05:32,909 Well, I suppose I did. 75 00:05:34,109 --> 00:05:35,109 Yes, I did. 76 00:05:36,750 --> 00:05:38,449 I think you'll be comfortable here. 77 00:05:38,810 --> 00:05:41,769 There is a backstairs root kitchen, bathroom's around the 78 00:05:41,769 --> 00:05:45,169 corner, and the rest of the room's up here used for storage now. 79 00:05:45,709 --> 00:05:48,049 We had five in help in the old days. 80 00:05:48,569 --> 00:05:50,689 One of them stole my father's ties for her 81 00:05:50,689 --> 00:05:53,809 boyfriend's, and another one forged a signature on checks. 82 00:05:54,689 --> 00:05:56,149 Caught her tracing one day at a sun window. 83 00:05:58,049 --> 00:05:59,329 Well, I'll 84 00:06:01,829 --> 00:06:03,370 leave you to your priorities. 85 00:06:13,000 --> 00:06:18,000 ♪ 86 00:06:18,250 --> 00:06:20,000 ♪ 87 00:06:20,500 --> 00:06:25,500 ♪ 88 00:06:25,750 --> 00:06:28,000 ♪ 89 00:06:48,300 --> 00:06:50,160 My name is Wendell Wharton Goddard. 90 00:06:50,920 --> 00:06:52,840 My name is Emma Rowena Riley. 91 00:07:15,449 --> 00:07:16,789 other people's kitchens. 92 00:07:46,550 --> 00:07:50,110 It's a very large house, but you won't have to do it alone. 93 00:07:50,710 --> 00:07:52,930 Lydia comes in once a week to help with the heavy work. 94 00:07:53,870 --> 00:07:58,389 I was born here, I grew up here, and, um, when I went 95 00:07:58,389 --> 00:08:01,910 away to college, it was a very long trip, three miles exactly. 96 00:08:02,530 --> 00:08:03,530 I was six... 97 00:08:03,530 --> 00:08:04,689 Sixth-generation Yale. 98 00:08:05,310 --> 00:08:06,310 Yeah. 99 00:08:07,449 --> 00:08:10,050 And when my father died, I had to leave the dorms and 100 00:08:10,050 --> 00:08:13,090 come home and tend to my mother and an old nanny, and 101 00:08:13,450 --> 00:08:15,350 we'd retained her through the years, and she was 102 00:08:15,350 --> 00:08:19,430 crippled with arthritis, so I pursued my doctorate from here. 103 00:08:20,449 --> 00:08:26,310 And, of course, years later, I tended to Wendell's mother. 104 00:08:27,150 --> 00:08:29,030 She died three years ago of natural causes. 105 00:08:39,000 --> 00:08:41,200 This quiche is wonderful. 106 00:08:42,200 --> 00:08:43,460 How on earth did you do it? 107 00:08:44,639 --> 00:08:46,080 I found some eggs and cheddar. 108 00:08:46,360 --> 00:08:47,779 Well, you performed a miracle. 109 00:08:48,019 --> 00:08:49,019 Thank you. 110 00:08:49,259 --> 00:08:50,259 Welcome. 111 00:08:51,200 --> 00:08:52,540 Wendell, that looks serious. 112 00:08:52,899 --> 00:08:53,899 Have you seen a doctor? 113 00:08:54,440 --> 00:08:55,440 Yesterday. 114 00:08:55,879 --> 00:08:56,879 Eight stitches and all. 115 00:08:57,639 --> 00:08:58,639 Oh. 116 00:08:59,040 --> 00:09:00,680 Wendell snorted some cocaine. 117 00:09:02,480 --> 00:09:04,060 And then he drank a pint of vodka. 118 00:09:04,800 --> 00:09:07,060 Apparently he was afraid to come home in that condition, so he 119 00:09:07,060 --> 00:09:11,399 crawled up into one of those bins at a shopping mall on Dexwell Avenue. 120 00:09:13,039 --> 00:09:14,039 Salvation Army. 121 00:09:14,519 --> 00:09:16,340 Well, he spent the night there sleeping it off. 122 00:09:17,920 --> 00:09:20,500 Shortly before dawn, some suburban woman drove 123 00:09:20,500 --> 00:09:24,039 up and hurled a broken toaster down the chute. 124 00:09:24,879 --> 00:09:26,700 Left a huge gash on his forehead. 125 00:09:27,620 --> 00:09:28,920 Required a trip to the emergency room. 126 00:09:29,060 --> 00:09:31,800 Yes, well, I'm very popular at the emergency room. 127 00:09:31,840 --> 00:09:34,379 I find them the most reliable substitution for family. 128 00:09:34,900 --> 00:09:37,560 They provide 24-hour service, they welcome 129 00:09:37,560 --> 00:09:40,160 you with open arms, and they never let you down. 130 00:09:43,899 --> 00:09:44,899 Look at that. 131 00:10:07,250 --> 00:10:08,909 I meant the book. 132 00:10:13,950 --> 00:10:17,870 Oh, may I see you when I study at your leisure? 133 00:10:26,399 --> 00:10:28,079 This is nice, isn't it? 134 00:10:28,199 --> 00:10:29,340 Just a hint of orange. 135 00:10:29,500 --> 00:10:30,500 Yeah. 136 00:10:31,120 --> 00:10:34,799 Michael, my ex-husband, used to pour it on desserts and light it. 137 00:10:35,779 --> 00:10:36,779 Flambe. 138 00:10:37,459 --> 00:10:38,480 What did he do? 139 00:10:39,939 --> 00:10:40,939 Hmm. 140 00:10:41,779 --> 00:10:42,819 He was an actor. 141 00:10:43,759 --> 00:10:47,240 He dropped out of Harvard junior year and joined a theater group in Cambridge. 142 00:10:48,039 --> 00:10:49,039 Risky profession. 143 00:10:49,419 --> 00:10:50,419 Yes. 144 00:10:50,500 --> 00:10:52,259 I worked part-time as a stenographer. 145 00:10:52,840 --> 00:10:55,939 We were able to buy a little vacation house in New Hampshire. 146 00:10:56,539 --> 00:10:57,959 I got that in a settlement. 147 00:10:59,360 --> 00:11:01,559 He became involved with a director. 148 00:11:02,220 --> 00:11:03,220 A man. 149 00:11:03,720 --> 00:11:04,720 He was bisexual. 150 00:11:05,699 --> 00:11:06,699 Oh, my. 151 00:11:08,079 --> 00:11:09,079 I'm sorry. 152 00:11:09,219 --> 00:11:11,939 It must have been very difficult for you. 153 00:11:12,919 --> 00:11:13,919 Well... 154 00:11:15,950 --> 00:11:18,950 I had for a while an urge to become a statistic. 155 00:11:19,570 --> 00:11:22,250 You know, just find a bridge and jump into the Charles. 156 00:11:22,890 --> 00:11:23,890 How did you meet him? 157 00:11:24,270 --> 00:11:25,270 I was 19. 158 00:11:25,650 --> 00:11:26,910 I'd never been to a play. 159 00:11:27,590 --> 00:11:31,250 A friend took me to see Camino Real by Tennessee Williams. 160 00:11:31,970 --> 00:11:33,270 Michael played the part of Kilroy. 161 00:11:34,270 --> 00:11:37,009 He was very handsome and very talented. 162 00:11:38,050 --> 00:11:41,610 I joined the theater as a property girl, and we were married a year later. 163 00:11:42,330 --> 00:11:43,350 And there were no children? 164 00:11:43,350 --> 00:11:44,650 Oh, no. 165 00:11:44,890 --> 00:11:47,690 Things were too uncertain. 166 00:11:48,230 --> 00:11:50,870 I would like to provide as much of a family 167 00:11:50,870 --> 00:11:53,710 atmosphere as I can, but we never had that. 168 00:11:55,710 --> 00:11:59,150 Because Randall's mother was mentally ill for many years. 169 00:11:59,629 --> 00:12:01,930 She died when he was in graduate school, and he left. 170 00:12:02,750 --> 00:12:03,750 Very angrily. 171 00:12:05,009 --> 00:12:06,710 Spent two years hanging out in Berkeley. 172 00:12:07,690 --> 00:12:09,570 He appears to be rather a handful. 173 00:12:10,230 --> 00:12:11,230 Yes, indeed. 174 00:12:12,770 --> 00:12:14,590 Now, I must ask your patience. 175 00:12:14,750 --> 00:12:16,550 I'm very bad at handling matters with the help. 176 00:12:17,850 --> 00:12:19,930 And there are a few things I must say. 177 00:12:21,230 --> 00:12:22,790 They seem to be mandatory. 178 00:12:24,450 --> 00:12:28,310 I'd like it understood that on no occasion are you to entertain 179 00:12:28,310 --> 00:12:30,970 men in this house, and on no occasion are you to drink my liquor. 180 00:12:31,850 --> 00:12:35,370 Also, although uniforms aren't required, I'd appreciate it 181 00:12:35,370 --> 00:12:38,290 if you wouldn't wear excessive amounts of jewelry or perfume. 182 00:12:39,790 --> 00:12:44,490 And I expect you to confine your social life to Thursdays, a day off. 183 00:12:45,170 --> 00:12:46,390 Is there a curfew? 184 00:12:47,250 --> 00:12:48,370 Of course not. 185 00:12:50,690 --> 00:12:51,690 Within reason. 186 00:12:53,410 --> 00:12:54,650 May I be excused? 187 00:12:55,570 --> 00:12:56,570 Certainly. 188 00:13:03,610 --> 00:13:07,750 Uh, by the way, Wendell's mother's old Volvo will be at your disposal. 189 00:13:08,149 --> 00:13:09,990 What was Wendell's mother's name? 190 00:13:10,230 --> 00:13:11,230 Mrs. Goddard. 191 00:13:16,040 --> 00:13:17,040 Marion. 192 00:13:22,750 --> 00:13:27,049 My father, who had never 193 00:13:28,870 --> 00:13:31,509 loved my mother. 194 00:13:45,100 --> 00:13:49,420 buried her quickly in 195 00:13:49,420 --> 00:13:51,680 Grove Street Cemetery. 196 00:13:54,000 --> 00:13:59,000 ♪ 197 00:13:59,250 --> 00:14:04,250 ♪ 198 00:14:04,500 --> 00:14:07,500 ♪ 199 00:14:23,000 --> 00:14:26,500 ♪ 200 00:14:28,220 --> 00:14:31,140 laid her to rest 201 00:14:32,260 --> 00:14:35,259 in most indecent 202 00:14:37,720 --> 00:14:38,720 haste. 203 00:14:41,500 --> 00:14:45,000 ♪ 204 00:14:46,000 --> 00:14:51,000 ♪ 205 00:14:51,250 --> 00:14:55,000 ♪ 206 00:14:56,200 --> 00:14:57,200 Bye. 207 00:14:59,360 --> 00:15:01,100 I see your customer's make-up. 208 00:15:01,379 --> 00:15:02,379 Dr. Goddard. 209 00:15:02,419 --> 00:15:03,919 Oh, please, call me Richard. 210 00:15:04,580 --> 00:15:05,679 What would you like for breakfast? 211 00:15:06,539 --> 00:15:08,559 I, uh, think I'll skip it this morning. 212 00:15:08,720 --> 00:15:09,720 Emma? 213 00:15:15,730 --> 00:15:20,569 Emma, I went to bed last night very upset about our interview. 214 00:15:21,090 --> 00:15:23,329 You spoke most candidly and I didn't. 215 00:15:23,949 --> 00:15:25,129 I skirted the truth. 216 00:15:27,370 --> 00:15:28,370 Thank you. 217 00:15:29,009 --> 00:15:32,049 I skirted the truth because I wanted you to think well of me. 218 00:15:32,809 --> 00:15:35,970 The truth is, I have failed my son. 219 00:15:36,350 --> 00:15:37,350 Miserably. 220 00:15:37,750 --> 00:15:38,750 Oh. 221 00:15:38,750 --> 00:15:43,029 Well, we have a severe communication problem. 222 00:15:44,789 --> 00:15:46,250 Well, these are the house keys. 223 00:15:47,850 --> 00:15:51,409 And this is $200 for the market. 224 00:15:51,649 --> 00:15:53,569 You can take the Volvo and stock the larder. 225 00:15:54,009 --> 00:15:55,009 This is the car key. 226 00:15:55,789 --> 00:15:58,949 And transportation on the weekend might be a bit of a problem. 227 00:16:00,629 --> 00:16:03,750 Wendell has totaled so many cars, I refuse to buy him another one. 228 00:16:04,909 --> 00:16:09,029 However, he often travels up to Bennington where he has a... 229 00:16:10,470 --> 00:16:11,470 ...a lady friend. 230 00:16:12,409 --> 00:16:13,970 Her name is Monica Dunstan. 231 00:16:14,649 --> 00:16:16,889 And I let him take the Volvo because... 232 00:16:17,449 --> 00:16:19,370 ...my car, you see, is in use. 233 00:16:21,149 --> 00:16:22,149 Jesus. 234 00:16:22,210 --> 00:16:23,210 Are you all right? 235 00:16:26,309 --> 00:16:27,309 Thank you. 236 00:16:29,149 --> 00:16:30,689 I also have a lady friend. 237 00:16:31,189 --> 00:16:32,189 Oh? 238 00:16:32,509 --> 00:16:33,509 Yes, in New York. 239 00:16:34,110 --> 00:16:36,009 Her name is Ariadne Marchant. 240 00:16:36,009 --> 00:16:37,529 And I often travel there on the weekend. 241 00:16:37,710 --> 00:16:40,610 So the point is, you may not have the Volvo on the weekend. 242 00:16:41,769 --> 00:16:44,730 But you will have, as a compensation, peace and quiet. 243 00:16:45,009 --> 00:16:46,009 On the weekend. 244 00:16:56,830 --> 00:16:57,850 Is something the matter? 245 00:17:02,940 --> 00:17:04,480 Ah, they don't match. 246 00:17:05,039 --> 00:17:06,039 Damn. 247 00:17:06,160 --> 00:17:07,160 Oh, well. 248 00:17:09,299 --> 00:17:11,119 Life's little indignities. 249 00:17:12,140 --> 00:17:14,940 But you know, I will actually look 250 00:17:14,940 --> 00:17:18,279 forward to coming home this evening. 251 00:17:22,579 --> 00:17:23,700 -Bye. -Bye. 252 00:17:30,599 --> 00:17:35,039 My God, you'd think they were paupers. 253 00:17:41,000 --> 00:17:45,500 ♪ 254 00:17:46,500 --> 00:17:51,500 ♪ 255 00:17:51,750 --> 00:17:53,500 ♪ 256 00:17:54,500 --> 00:17:59,500 ♪ 257 00:18:04,000 --> 00:18:10,000 ♪ 258 00:18:11,500 --> 00:18:16,500 ♪ 259 00:18:16,750 --> 00:18:21,750 ♪ 260 00:18:22,000 --> 00:18:27,000 ♪ 261 00:18:27,250 --> 00:18:32,250 ♪ 262 00:18:32,500 --> 00:18:37,500 ♪ 263 00:18:37,750 --> 00:18:42,750 ♪ 264 00:18:43,000 --> 00:18:48,000 ♪ 265 00:18:48,250 --> 00:18:51,500 ♪ 266 00:18:52,000 --> 00:18:57,500 ♪ 267 00:18:59,500 --> 00:19:02,500 ♪ 268 00:19:03,359 --> 00:19:06,380 mercy confirmation dresses 269 00:19:11,500 --> 00:19:16,500 ♪ 270 00:19:16,750 --> 00:19:18,500 ♪ 271 00:19:33,329 --> 00:19:34,329 That would be Lydia. 272 00:19:46,849 --> 00:19:47,849 Hi. 273 00:19:48,169 --> 00:19:49,629 Always come to the front door. 274 00:19:49,769 --> 00:19:50,769 Yes, I see. 275 00:19:51,089 --> 00:19:52,289 Never goes to the back. 276 00:19:52,409 --> 00:19:53,409 Come in. 277 00:19:53,569 --> 00:19:54,569 Already am. 278 00:19:57,949 --> 00:20:01,069 Lydia, we're practically sticking to this kitchen floor. 279 00:20:02,069 --> 00:20:03,689 Would you mind starting in here? 280 00:20:05,189 --> 00:20:06,189 I don't bends. 281 00:20:07,829 --> 00:20:09,230 You mean you don't do floors? 282 00:20:09,929 --> 00:20:12,909 Miss Riley, I didn't bend for Miss Goddard, 283 00:20:13,449 --> 00:20:17,329 who is 50 and feeble, and I don't bends for you. 284 00:20:17,809 --> 00:20:18,849 I see. 285 00:20:19,789 --> 00:20:20,789 Then. 286 00:20:26,599 --> 00:20:28,640 -Perhaps... -you wouldn't mind... 287 00:20:31,990 --> 00:20:33,790 Starting with the downing on the windows. 288 00:20:42,849 --> 00:20:44,409 I see that you bends. 289 00:20:44,829 --> 00:20:47,329 -Yes. --uh-uh. 290 00:20:51,429 --> 00:20:52,869 Oh, hunger. 291 00:20:54,269 --> 00:20:56,909 I would like two eggs over easy, a piece of 292 00:20:56,909 --> 00:20:59,629 this ham, and a toasted English muffin with jam. 293 00:20:59,929 --> 00:21:01,230 In your own parlor, Twindle. 294 00:21:01,589 --> 00:21:02,789 Fat fucking chance. 295 00:21:03,089 --> 00:21:04,309 A little cranky this morning. 296 00:21:05,230 --> 00:21:06,469 A little hot under the collar. 297 00:21:07,609 --> 00:21:08,609 Yes. 298 00:21:09,029 --> 00:21:11,909 I observe a trickle of sweat between your cheeky breasts. 299 00:21:12,409 --> 00:21:13,409 Oh, hum. 300 00:21:14,509 --> 00:21:16,730 Listen, just for the record, I don't know 301 00:21:16,730 --> 00:21:19,829 where you stand on race, but I love Lydia. 302 00:21:20,369 --> 00:21:21,849 So if you're one of those Boston Irish 303 00:21:21,849 --> 00:21:23,490 nigger baiters, you're gonna have to answer to me. 304 00:21:23,509 --> 00:21:24,509 I will ignore that. 305 00:21:29,750 --> 00:21:31,430 Are you familiar with Virginia Woolf? 306 00:21:31,690 --> 00:21:35,509 No. Wendell, in the future, when you cook jam 307 00:21:35,509 --> 00:21:37,470 like that, would you mind putting foil under it? 308 00:21:37,630 --> 00:21:38,630 It gums up the machine. 309 00:21:38,710 --> 00:21:43,410 Somewhere in Virginia Woolf, she refers to a shop girl. 310 00:21:44,190 --> 00:21:47,529 She said she'd rather have the history of that shop girl than 311 00:21:47,529 --> 00:21:51,349 the 100th life of Napoleon or the 70th study of Miltonic inversion. 312 00:21:53,569 --> 00:21:54,569 So? 313 00:21:54,710 --> 00:21:58,269 So I would like to have the history of the girl on our kitchen floor. 314 00:22:00,230 --> 00:22:02,710 It's very bad form to drink with the spoon in the cup. 315 00:22:03,130 --> 00:22:04,130 You could lose an eye. 316 00:22:11,119 --> 00:22:13,779 Say, you're right. 317 00:22:14,480 --> 00:22:15,480 Wow. 318 00:22:16,220 --> 00:22:17,839 That's gonna be a bitch to clean. 319 00:22:25,409 --> 00:22:26,589 Are you getting that? 320 00:22:37,690 --> 00:22:38,690 Hi. 321 00:22:38,890 --> 00:22:39,890 I'm Gracie Sario. 322 00:22:40,050 --> 00:22:41,050 I'm the living next door. 323 00:22:41,130 --> 00:22:43,130 Oh, hi. I just wanted to come say welcome. 324 00:22:43,370 --> 00:22:44,370 Oh, thank you. 325 00:22:44,509 --> 00:22:45,570 -Come on in. -Okay. 326 00:22:52,809 --> 00:22:56,009 Yeah, so I come from this big Italian family down in Worcester Square. 327 00:22:56,549 --> 00:22:58,630 And I got a son, Raymond. 328 00:22:59,029 --> 00:23:00,029 He's 13. 329 00:23:00,269 --> 00:23:01,269 You divorced? 330 00:23:01,690 --> 00:23:02,730 No, never married. 331 00:23:04,430 --> 00:23:05,890 I got pregnant in 12th grade. 332 00:23:06,090 --> 00:23:07,090 Oh, yeah. 333 00:23:07,650 --> 00:23:10,309 So I'm a high school quarterback called Dominic. 334 00:23:11,830 --> 00:23:15,110 Listen, I gotta say, you're not what I expected. 335 00:23:15,809 --> 00:23:17,630 I mean, you're young and white. 336 00:23:20,250 --> 00:23:21,789 Do you get Thursdays off? 337 00:23:21,910 --> 00:23:22,910 Uh-huh, me too. 338 00:23:23,110 --> 00:23:25,630 But I always go down to Club Vincent on Whaley Avenue. 339 00:23:25,890 --> 00:23:28,110 They got good music and all you can eat for $8.95. 340 00:23:28,670 --> 00:23:29,670 Do you want to come? 341 00:23:29,809 --> 00:23:30,809 Great, it's a date. 342 00:23:41,549 --> 00:23:43,549 You can't come in here. 343 00:23:43,669 --> 00:23:44,669 Ever. 344 00:23:45,109 --> 00:23:46,569 This room is not to be aired or cleaned. 345 00:23:46,829 --> 00:23:48,289 Must need an occasional vacuum. 346 00:23:48,589 --> 00:23:50,430 It has no such need. 347 00:23:50,869 --> 00:23:52,009 I write poetry in here. 348 00:23:52,690 --> 00:23:56,230 My honorable father, Dickie, isn't allowed a glimpse, nor is Lydia. 349 00:23:56,569 --> 00:23:59,909 You'll find that I'm an acutely sensitive person frequently given two seizures. 350 00:24:00,230 --> 00:24:01,230 Is that a warning or a pledge? 351 00:24:01,710 --> 00:24:02,710 What are you doing Thursday? 352 00:24:02,970 --> 00:24:04,210 Wendell, please. 353 00:24:04,730 --> 00:24:06,470 I heard the plumbing this morning when you were showering. 354 00:24:07,069 --> 00:24:10,190 What a wonderful way to wake up, thinking of a naked woman in a stall. 355 00:24:10,889 --> 00:24:12,970 Where did you get those eyes? 356 00:24:12,990 --> 00:24:14,450 From my parents, Kevin and Peg. 357 00:24:14,809 --> 00:24:16,089 Surely you realize if we went out 358 00:24:16,089 --> 00:24:17,909 Thursday, your father would fire me on the spot. 359 00:24:18,029 --> 00:24:19,529 Not at all. He wants to keep her for me. 360 00:24:20,269 --> 00:24:21,529 It leaves him with the responsibility. 361 00:24:21,970 --> 00:24:24,009 Boy, I never imagined this would happen. 362 00:24:24,269 --> 00:24:25,269 Neither did I. 363 00:24:25,409 --> 00:24:28,589 But can I be responsible because you inherited such gorgeous peepers? 364 00:24:28,589 --> 00:24:29,869 Are you responsible for anything? 365 00:24:30,430 --> 00:24:32,190 Do you ever even attempt to behave responsibly? 366 00:24:33,169 --> 00:24:34,169 That's it. 367 00:24:34,750 --> 00:24:35,750 Wendell! 368 00:24:36,269 --> 00:24:39,549 -Wendell! -Wendell! -This is infantile. 369 00:24:40,509 --> 00:24:41,690 I'm going to Vermont. 370 00:24:41,849 --> 00:24:42,849 To see Monica? 371 00:24:42,889 --> 00:24:44,609 Yes, for my bi-monthly Monica. 372 00:24:44,869 --> 00:24:45,869 Fuck! 373 00:24:45,869 --> 00:24:48,109 I will not allow you to talk to me that way, Wendell. 374 00:24:50,129 --> 00:24:51,970 Then don't fuck with me, lady. 375 00:24:52,750 --> 00:24:53,750 And those keys. 376 00:24:53,829 --> 00:24:54,829 Wendell! 377 00:24:56,990 --> 00:24:59,269 Tell the dick he'll see me when he sees me. 378 00:24:59,589 --> 00:25:01,149 Wendell, you can't do this! 379 00:25:01,190 --> 00:25:02,190 I have to go shopping! 380 00:25:05,150 --> 00:25:06,170 Self-indulgence! 381 00:25:06,470 --> 00:25:07,470 Inconsiderate brute! 382 00:25:23,049 --> 00:25:24,869 Did he say why he had to see Monica? 383 00:25:25,049 --> 00:25:27,089 -No. -I'm afraid I got angry with him. 384 00:25:27,509 --> 00:25:29,970 I felt his manner was a little too familiar. 385 00:25:30,569 --> 00:25:31,710 I hope you mean verbally. 386 00:25:32,049 --> 00:25:35,329 I suggested he was irresponsible, and that sent him into a rage. 387 00:25:35,569 --> 00:25:36,930 Well, you're absolutely right. 388 00:25:37,430 --> 00:25:38,909 And you handled it superbly. 389 00:25:39,789 --> 00:25:42,349 Did, um, did me call by any chance? 390 00:25:42,389 --> 00:25:44,289 -Mm. -Ariadne? -Not while I was here. 391 00:25:45,190 --> 00:25:47,369 Does Miss Marchant work in New York? 392 00:25:47,669 --> 00:25:48,730 God, this is good. 393 00:25:49,950 --> 00:25:51,569 No, Ariadne doesn't have to work. 394 00:25:51,569 --> 00:25:52,710 She has private means. 395 00:25:53,349 --> 00:25:56,809 She occupies herself by making mobiles of seashells. 396 00:25:56,970 --> 00:25:59,629 She sells them out of her gallery in Soho. 397 00:26:00,389 --> 00:26:01,450 Now, you'll join me, of course. 398 00:26:01,669 --> 00:26:02,829 -Oh, well, I... -Nonsense. 399 00:26:02,970 --> 00:26:04,649 I am not going to sit in that dining room alone. 400 00:26:11,049 --> 00:26:12,849 Have you known Miss Marchant long? 401 00:26:13,210 --> 00:26:14,589 Oh, about four years, actually. 402 00:26:17,049 --> 00:26:19,470 Uh, I'd better tell you this before he does. 403 00:26:19,629 --> 00:26:21,710 I, um... 404 00:26:21,710 --> 00:26:25,210 I met Nhi before my wife died. 405 00:26:27,069 --> 00:26:29,829 It was the first moral lapse of my life. 406 00:26:29,930 --> 00:26:30,970 It was, uh... 407 00:26:32,230 --> 00:26:33,230 well... 408 00:26:33,230 --> 00:26:34,230 adultery. 409 00:26:40,250 --> 00:26:42,930 Your face is determinately blank. 410 00:26:43,269 --> 00:26:44,789 No judgment, no opinion. 411 00:26:45,910 --> 00:26:47,369 Do you expect to be condemned? 412 00:26:49,410 --> 00:26:50,829 Yes, I suppose I do. 413 00:26:51,529 --> 00:26:52,690 Do you remember the Bee Gees? 414 00:26:54,029 --> 00:26:55,029 Uh, no. 415 00:26:55,289 --> 00:26:57,450 They had a hit song called Stayin' Alive. 416 00:26:57,650 --> 00:26:58,650 It's all about survival. 417 00:27:00,509 --> 00:27:02,470 That's what Miss Marchand must have meant to you. 418 00:27:04,930 --> 00:27:05,930 Exactly. 419 00:27:07,750 --> 00:27:08,750 Thank you. 420 00:27:11,650 --> 00:27:12,710 It's Wendell. 421 00:27:12,830 --> 00:27:13,830 Oh, dear. 422 00:27:22,250 --> 00:27:23,890 I owe Emma an apology. 423 00:27:24,589 --> 00:27:27,130 I was rude to her this morning, and I felt lousy all day. 424 00:27:28,190 --> 00:27:30,210 Well, that's very nice, but Emma had to 425 00:27:30,210 --> 00:27:32,450 shop with a cab, so it was up to her, really. 426 00:27:34,900 --> 00:27:36,640 Will you accept my apology? 427 00:27:38,080 --> 00:27:39,080 I will. 428 00:27:40,140 --> 00:27:41,140 Good. 429 00:27:42,380 --> 00:27:44,780 Dad, I was kind of wondering maybe I could 430 00:27:44,780 --> 00:27:46,259 take Em out Thursday and show her the town. 431 00:27:46,820 --> 00:27:47,820 You certainly may. 432 00:27:47,960 --> 00:27:49,600 I'm sure it would help her get her bearings. 433 00:27:50,460 --> 00:27:53,180 Well, I just wanted your permission. 434 00:27:54,280 --> 00:27:55,280 You have it. 435 00:28:00,799 --> 00:28:01,799 Bye. 436 00:28:03,680 --> 00:28:04,680 Bye. 437 00:28:10,900 --> 00:28:13,620 Now I will introduce you to 300 years of 438 00:28:13,620 --> 00:28:15,780 Puritan work ethic and rigorous repression. 439 00:28:17,720 --> 00:28:20,840 Lamin Beecher is here, father of Harriet Beecher Stowe. 440 00:28:21,920 --> 00:28:25,019 Samuel Morris' widow is over there, he of the code. 441 00:28:26,660 --> 00:28:30,720 Noah Webster is here, Webster's dictionary, as is Olmstead and Loomis. 442 00:28:31,519 --> 00:28:33,680 They were the first to discover Haley's Comet. 443 00:28:34,340 --> 00:28:35,460 Charles Goodyear. 444 00:28:35,980 --> 00:28:38,340 Isn't he the guy who invented vulcanized rubber? 445 00:28:38,340 --> 00:28:39,340 He is. 446 00:28:39,920 --> 00:28:43,550 My eternal gratitude, sir, for a long and dependable tradition in condoms. 447 00:28:46,369 --> 00:28:48,190 Tomb of the Unknown Mother. 448 00:28:54,700 --> 00:28:57,539 She didn't really die of natural causes, you know. 449 00:28:58,819 --> 00:29:00,799 She died at Silver Hill Sanatorium. 450 00:29:04,299 --> 00:29:08,740 She died because she was a nuisance, because he had her committed. 451 00:29:17,909 --> 00:29:18,909 God, I loved her. 452 00:29:20,389 --> 00:29:22,349 He said they had a non-marriage. 453 00:29:24,549 --> 00:29:26,089 She said she wanted a divorce. 454 00:29:26,169 --> 00:29:28,250 He said, Jesus Christ, Mary, and what about Wendell? 455 00:29:29,990 --> 00:29:31,629 He stayed away after that. 456 00:29:33,789 --> 00:29:37,970 Hiding in his study with his precious solitude, she withdrew to a room. 457 00:29:39,349 --> 00:29:40,909 I didn't see him much after that. 458 00:29:41,950 --> 00:29:46,789 When I did see him, I always wanted to look at him and say, Hey, man. 459 00:29:49,450 --> 00:29:51,009 What about Wendell? 460 00:29:52,950 --> 00:29:55,830 When I moved on to campus, I couldn't visit her every day. 461 00:29:58,370 --> 00:30:00,049 One day she let someone in. 462 00:30:01,230 --> 00:30:05,150 A Jehovah's Witness, carrying all of those goddamn religious magazines. 463 00:30:06,190 --> 00:30:07,650 Her name was Rae Ann Wilkes. 464 00:30:10,529 --> 00:30:12,990 Soon she and my mother became best friends. 465 00:30:14,390 --> 00:30:18,490 When my mother passed away, she left $80,000 to the church. 466 00:30:19,730 --> 00:30:20,930 Why did he have her committed? 467 00:30:21,930 --> 00:30:24,190 Why don't you ask him, since you're all so palsy-walsy? 468 00:30:27,509 --> 00:30:28,549 I'll tell you one thing. 469 00:30:29,269 --> 00:30:31,370 I will never forgive him for what he did. 470 00:30:31,830 --> 00:30:33,370 And it's a score I intend to settle. 471 00:30:33,870 --> 00:30:35,090 Settling scores is direct. 472 00:30:35,990 --> 00:30:37,870 You know, if you think you can come in here like Mary fucking 473 00:30:37,870 --> 00:30:40,650 Poppins and kiss everything better, your head is squarely up your ass. 474 00:30:42,890 --> 00:30:44,970 You're dragging all this crap around like a ball and 475 00:30:44,970 --> 00:30:47,289 chain, and it makes you crippled, and you love that. 476 00:30:48,230 --> 00:30:49,230 I do not. 477 00:30:49,309 --> 00:30:51,670 You ought to get yourself a bullhorn so you can walk around town 478 00:30:51,670 --> 00:30:56,029 announcing, My name is Wendell Wharton Goddard, and I am miserable. 479 00:31:09,700 --> 00:31:10,700 Emma! 480 00:31:11,400 --> 00:31:12,400 Emma! 481 00:31:15,870 --> 00:31:18,430 Look, I-I don't know why I came back from Berkeley. 482 00:31:19,230 --> 00:31:20,850 I know you're not gonna believe me, but I didn't wear this 483 00:31:20,850 --> 00:31:22,789 ball and chain out there, and I don't wear it in Bennington either. 484 00:31:23,190 --> 00:31:24,269 Are you in love with Monica? 485 00:31:26,650 --> 00:31:28,250 I-I love no one but Lydia. 486 00:31:29,350 --> 00:31:31,110 However you would find me most acceptable. 487 00:31:31,289 --> 00:31:32,529 Oh, Wendell, get a grip. 488 00:31:32,950 --> 00:31:33,950 Emma. 489 00:31:34,509 --> 00:31:35,509 Um... 490 00:31:39,609 --> 00:31:41,730 Here, here are a couple poems for your perusal. 491 00:31:41,929 --> 00:31:43,189 Oh, no, not, not me. 492 00:31:43,469 --> 00:31:44,469 Come on, take them. 493 00:31:45,589 --> 00:31:46,869 They'll either reach you or they won't. 494 00:31:47,730 --> 00:31:49,169 That's all a poem can do for anybody. 495 00:31:50,529 --> 00:31:51,529 Just take your time. 496 00:31:51,769 --> 00:31:52,769 Read them when you can. 497 00:32:01,500 --> 00:32:06,500 ♪ 498 00:32:06,750 --> 00:32:11,750 ♪ 499 00:32:12,000 --> 00:32:17,000 ♪ 500 00:32:17,250 --> 00:32:22,250 ♪ 501 00:32:22,500 --> 00:32:27,500 ♪ 502 00:32:27,750 --> 00:32:32,750 ♪ 503 00:32:33,000 --> 00:32:38,000 ♪ 504 00:32:38,250 --> 00:32:43,250 ♪ 505 00:32:43,500 --> 00:32:48,500 ♪ 506 00:32:50,099 --> 00:32:51,359 -Hello. -Hello. 507 00:32:52,079 --> 00:32:54,059 I wonder if I could have the crossword? 508 00:32:54,519 --> 00:32:55,639 You most certainly may. 509 00:33:00,049 --> 00:33:01,149 Here it is. 510 00:33:01,490 --> 00:33:02,490 Thank you. 511 00:33:04,430 --> 00:33:07,230 Emma, you know you don't have to spend the evenings in your room. 512 00:33:07,309 --> 00:33:08,309 Please sit down. 513 00:33:08,309 --> 00:33:09,309 -Well, I... -Please. 514 00:33:13,069 --> 00:33:15,610 Two people, civilize a room. 515 00:33:18,909 --> 00:33:20,109 My, that's bright. 516 00:33:20,429 --> 00:33:21,429 It's a hundred watts. 517 00:33:21,750 --> 00:33:22,750 Hang the expense. 518 00:33:33,749 --> 00:33:38,069 I imagine that your life used to revolve around theater people. 519 00:33:38,449 --> 00:33:39,449 Almost entirely. 520 00:33:40,129 --> 00:33:42,589 So this must seem very conventional. 521 00:33:43,230 --> 00:33:44,230 Oh, I'm quite content. 522 00:33:44,569 --> 00:33:46,169 I've had a belly full of the unconventional. 523 00:34:05,099 --> 00:34:06,500 How beautiful! 524 00:34:11,650 --> 00:34:13,130 It's bone China 525 00:34:15,410 --> 00:34:17,309 This is so thoughtful of you 526 00:34:22,110 --> 00:34:23,110 Thank you. 527 00:34:23,230 --> 00:34:24,230 You're very welcome. 528 00:34:28,199 --> 00:34:33,659 Um, how about today for a visit to the lab? 529 00:34:34,399 --> 00:34:35,419 Oh, I'd be up for that. 530 00:34:36,500 --> 00:34:38,339 And I promise not to be too predictable. 531 00:34:40,750 --> 00:34:42,989 Finish your egg, and then we'll go. 532 00:34:47,000 --> 00:34:52,000 ♪ 533 00:34:52,250 --> 00:34:57,250 ♪ 534 00:34:57,500 --> 00:34:59,000 ♪ 535 00:34:59,500 --> 00:35:02,820 You see all these categories Optical physics 536 00:35:02,820 --> 00:35:06,000 plasma physics particle physics solid-state physics. 537 00:35:06,119 --> 00:35:09,719 They're all just methods of measurement We're trying to calculate 538 00:35:09,719 --> 00:35:13,699 the interactions between matter and energy Because that's all we 539 00:35:13,699 --> 00:35:18,840 have in the world There's matter and energy You're certain of that? 540 00:35:19,340 --> 00:35:22,480 Absolutely What about us? 541 00:35:23,199 --> 00:35:24,199 Us? 542 00:35:24,360 --> 00:35:26,920 Yeah humans like you and me and 543 00:35:29,500 --> 00:35:30,900 This piece of work over here. 544 00:35:31,300 --> 00:35:32,300 Oh, yes, right. 545 00:35:32,340 --> 00:35:33,340 Well 546 00:35:38,030 --> 00:35:41,070 We scientists learned early on that human 547 00:35:41,070 --> 00:35:43,210 interactions are impossible to calculate. 548 00:35:43,550 --> 00:35:47,550 So we left that up to the philosophers and the poets. 549 00:35:48,369 --> 00:35:50,070 You know, there is something about you 550 00:35:50,070 --> 00:35:52,769 that requires, well, it really demands honesty. 551 00:35:53,510 --> 00:35:56,970 And that tends to blur the delicate line between employer and employee. 552 00:35:57,389 --> 00:36:01,030 Oh, well, I hope you don't feel an obligation to entertain me. 553 00:36:01,329 --> 00:36:02,329 An obligation? 554 00:36:02,490 --> 00:36:03,490 Not at all. 555 00:36:05,050 --> 00:36:06,930 A desire, perhaps. 556 00:36:08,650 --> 00:36:13,690 What I do feel now is a compulsion to share my thoughts, to be understood. 557 00:36:15,630 --> 00:36:18,550 I was brought up to be obedient. 558 00:36:19,789 --> 00:36:21,570 It's been the curse of my life. 559 00:36:23,150 --> 00:36:26,650 My family thought poetry a fine hobby, but a stupid profession. 560 00:36:27,590 --> 00:36:30,810 So I obeyed and I opted for physics. 561 00:36:32,789 --> 00:36:37,130 Then my family summers near Marion's on Martha's Vineyard. 562 00:36:37,510 --> 00:36:38,570 Now, Marion never dated. 563 00:36:39,090 --> 00:36:40,470 She was still a virgin at 25. 564 00:36:41,010 --> 00:36:42,690 I felt very sorry for her. 565 00:36:43,210 --> 00:36:46,910 So when I saw that our families were settling a match, I obeyed again. 566 00:36:47,769 --> 00:36:51,810 And then after Wendell's born, her mind just deteriorates. 567 00:36:53,570 --> 00:36:55,090 She retreats inside herself. 568 00:36:55,930 --> 00:36:57,670 But she took Wendell with her as an ally. 569 00:36:58,769 --> 00:37:00,510 And over the years, they effectively shut me out. 570 00:37:01,110 --> 00:37:02,650 But you know the worst time? 571 00:37:03,269 --> 00:37:04,830 When Wendell ran away to Berkeley. 572 00:37:06,050 --> 00:37:07,170 I was middle-aged. 573 00:37:08,430 --> 00:37:11,010 My life felt totally unrealized. 574 00:37:13,300 --> 00:37:16,220 And everything was still unresolved between Wendell and me. 575 00:37:17,760 --> 00:37:23,420 But, you know, if he hadn't come home, I never would have placed 576 00:37:23,420 --> 00:37:28,300 that ad, and you wouldn't be sitting here listening to me drone off. 577 00:37:32,050 --> 00:37:34,410 In a nutshell, Michael was my education. 578 00:37:36,310 --> 00:37:39,410 I sort of absorbed him by osmosis. 579 00:37:41,550 --> 00:37:42,650 That's a good word. 580 00:37:43,250 --> 00:37:44,250 Osmosis. 581 00:37:44,830 --> 00:37:46,210 He was an omnivorous reader. 582 00:37:46,630 --> 00:37:48,890 I mean, omnivorous reader. 583 00:37:49,130 --> 00:37:50,850 That's another good word, if you can say it. 584 00:37:52,150 --> 00:37:53,590 He was a hell of an actor. 585 00:37:55,210 --> 00:37:58,289 That man came on and just took the stage. 586 00:38:01,400 --> 00:38:02,579 Oh, I shouldn't. 587 00:38:12,789 --> 00:38:16,570 You wanted to have a baby very badly and so did I 588 00:38:16,570 --> 00:38:19,329 but I didn't dare because of you know our problem 589 00:38:22,530 --> 00:38:25,789 Certainly tasty, what is it Woodbridge, California? 590 00:38:26,409 --> 00:38:28,530 Well, I believe I'm over speaking myself 591 00:38:36,160 --> 00:38:41,680 After you left, I locked myself in the apartment for three days. 592 00:38:42,060 --> 00:38:44,360 My dad came and hollered at the door, Are you dead, Emma? 593 00:38:44,880 --> 00:38:47,620 I told my dad to bugger off and he replied, 594 00:38:48,180 --> 00:38:50,180 Poor choice of words, Emma, in the circumstance. 595 00:38:52,750 --> 00:38:54,070 Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, 596 00:38:54,070 --> 00:38:55,070 ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha 597 00:38:59,199 --> 00:39:00,480 What are you doing? 598 00:39:02,359 --> 00:39:03,559 I'm taking her up. 599 00:39:04,000 --> 00:39:06,619 Oh, will I be fired in the morning? 600 00:39:06,859 --> 00:39:07,859 No, you will not. 601 00:39:07,919 --> 00:39:08,919 Oh, that's good. 602 00:39:10,000 --> 00:39:12,159 I'm so tired of being booted out of places. 603 00:39:30,230 --> 00:39:35,369 Richard, regarding the light bill, Thomas 604 00:39:35,369 --> 00:39:38,230 Alva Edison wanted us to use the Hundred Waters. 605 00:39:39,150 --> 00:39:40,210 More profit that way. 606 00:39:40,869 --> 00:39:41,869 Go to sleep now. 607 00:39:43,969 --> 00:39:45,409 -Richard? -Yes? 608 00:39:46,489 --> 00:39:48,510 Isn't slumber a lovely word? 609 00:39:51,859 --> 00:39:52,859 Lovely. 610 00:39:54,319 --> 00:39:55,319 Good night. 611 00:40:00,500 --> 00:40:05,159 No, no, no, no. Don't, don't close the door all the way. 612 00:40:05,679 --> 00:40:06,679 All right. 613 00:40:11,500 --> 00:40:16,500 ♪ 614 00:40:16,750 --> 00:40:21,000 ♪ 615 00:40:21,500 --> 00:40:27,500 ♪ 616 00:40:30,500 --> 00:40:35,500 ♪ 617 00:40:35,750 --> 00:40:38,000 ♪ 618 00:40:38,500 --> 00:40:43,500 ♪ 619 00:40:43,750 --> 00:40:45,500 ♪ 620 00:40:46,210 --> 00:40:47,210 Morning. 621 00:40:48,869 --> 00:40:49,869 Did you read the poems yet? 622 00:40:49,889 --> 00:40:50,889 Not yet. 623 00:40:51,030 --> 00:40:52,030 I'm terrified. 624 00:40:52,170 --> 00:40:53,170 Don't worry. 625 00:40:53,269 --> 00:40:54,269 Just take your time. 626 00:40:54,990 --> 00:40:56,329 Listen, did you do something weird to the sheets? 627 00:40:56,410 --> 00:40:57,970 There's a giant welt down the middle of mine. 628 00:40:58,269 --> 00:40:59,269 Mm. 629 00:40:59,910 --> 00:41:01,070 It's my mother's old trick. 630 00:41:01,349 --> 00:41:02,470 You cut them in two and flip them. 631 00:41:02,970 --> 00:41:04,610 That way you get the thin parts at the edges. 632 00:41:05,250 --> 00:41:06,250 Some trick. 633 00:41:08,449 --> 00:41:09,909 Oh, what a night. 634 00:41:10,210 --> 00:41:11,849 I was almost flayed to death. 635 00:41:12,169 --> 00:41:13,309 What did you do to the sheets? 636 00:41:16,289 --> 00:41:17,389 It's ambrosia. 637 00:41:17,529 --> 00:41:21,130 What is it? Apricots, prunes, and figs for the stuffing. 638 00:41:21,469 --> 00:41:24,190 You have the most extraordinary eyes. 639 00:41:24,509 --> 00:41:25,509 Thanks. 640 00:41:25,509 --> 00:41:26,670 -Taste? -Please. 641 00:41:30,949 --> 00:41:32,289 Oh, is it good? 642 00:41:35,089 --> 00:41:36,089 Hi. 643 00:41:36,230 --> 00:41:37,230 Hi. 644 00:41:50,279 --> 00:41:51,279 Richard. 645 00:41:53,199 --> 00:41:55,279 Why did Marion have to be committed? 646 00:41:58,619 --> 00:42:00,960 Well, it was either Marion or all three of us. 647 00:42:02,939 --> 00:42:07,339 I was walking around like some kind of neutered hound, 648 00:42:09,500 --> 00:42:13,679 and Wendell was seeing psychiatrists with alarming regularity. 649 00:42:14,059 --> 00:42:15,719 Well, surely you consider divorce? 650 00:42:16,819 --> 00:42:17,819 Oh, God, I don't. 651 00:42:18,199 --> 00:42:19,379 God, I skip the contracts. 652 00:42:21,019 --> 00:42:26,439 You know, there's a need in all families to wear blinders occasionally. 653 00:42:27,879 --> 00:42:30,239 But in extreme cases, occasionally becomes frequently. 654 00:42:31,239 --> 00:42:33,799 And frequently becomes the status quo. 655 00:42:34,619 --> 00:42:40,159 And you keep adjusting your level of tolerance, and things keep deteriorating. 656 00:42:40,779 --> 00:42:46,519 You finally realize that life is unbearable. 657 00:42:46,939 --> 00:42:47,939 Ditto. 658 00:42:48,159 --> 00:42:49,159 With Michael? 659 00:42:49,159 --> 00:42:53,359 -Yes. -But there's always a straw 660 00:42:53,839 --> 00:42:55,460 that breaks the camel's back. 661 00:42:55,539 --> 00:42:56,539 Always. 662 00:43:00,039 --> 00:43:01,579 After her wedding, I left for Yale. 663 00:43:03,559 --> 00:43:05,059 She never ventured out. 664 00:43:06,279 --> 00:43:09,639 She was living in a kind of lithium stupor. 665 00:43:10,880 --> 00:43:14,920 I spent her days Bible-thumping with Ray Ann Wilkes. 666 00:43:16,849 --> 00:43:21,349 But then one day, she found a letter from me. 667 00:43:24,400 --> 00:43:29,420 She rolled her hair up in curlers and painted her toenails. 668 00:43:31,000 --> 00:43:32,519 She put on a yellow robe. 669 00:43:34,059 --> 00:43:38,099 And she walked that way, barefoot, down 670 00:43:38,099 --> 00:43:41,700 St. Momen, to the physics buildings. 671 00:43:44,000 --> 00:43:46,579 He stomped into one of my lectures 672 00:43:48,619 --> 00:43:50,639 and started screaming obscenities. 673 00:43:52,619 --> 00:43:55,639 The doctors suggested Silver Hill Sanatorium. 674 00:43:58,300 --> 00:44:00,120 She died a month later. 675 00:44:02,699 --> 00:44:03,699 Thank you. 676 00:44:21,909 --> 00:44:24,050 Oh, God, this is good. 677 00:44:25,610 --> 00:44:28,670 Sunday at home with a bird in the oven. 678 00:44:33,940 --> 00:44:35,420 Wendell gave me two poems. 679 00:44:36,059 --> 00:44:37,059 He did? 680 00:44:37,300 --> 00:44:38,360 He wants me to read them. 681 00:44:39,000 --> 00:44:40,000 He does? 682 00:44:41,139 --> 00:44:42,679 Well, that's wonderful. 683 00:44:43,579 --> 00:44:44,840 It's a breakthrough. 684 00:44:45,639 --> 00:44:46,639 Well, I'm scared. 685 00:44:47,320 --> 00:44:48,880 I'm terrified, but... 686 00:44:49,239 --> 00:44:51,840 I can't keep putting it off and putting it off. 687 00:44:53,119 --> 00:44:54,880 This will take three hours. 688 00:44:59,300 --> 00:45:00,560 May I take the Volvo? 689 00:45:01,860 --> 00:45:03,080 Of course you can. 690 00:45:37,000 --> 00:45:42,000 ♪ 691 00:45:42,250 --> 00:45:47,250 ♪ 692 00:45:47,500 --> 00:45:49,000 ♪ 693 00:46:18,610 --> 00:46:20,269 -They're good. -Oh, yes. 694 00:46:20,670 --> 00:46:21,670 Awfully good. 695 00:46:21,750 --> 00:46:23,250 -Wonderful. -I think. 696 00:46:23,789 --> 00:46:24,789 Thank you. 697 00:46:24,829 --> 00:46:25,829 So that's it. 698 00:46:26,050 --> 00:46:27,190 You liked them. 699 00:46:28,349 --> 00:46:29,349 I liked them. 700 00:46:30,010 --> 00:46:32,369 I liked them very, very much. 701 00:46:34,930 --> 00:46:35,930 Why? 702 00:46:37,730 --> 00:46:40,550 Because... of what they convey about your feelings. 703 00:46:40,690 --> 00:46:42,590 Jesus, Emma, that is so tepid! 704 00:46:43,530 --> 00:46:46,470 Look, if you had to use one word to describe both poems, what would it be? 705 00:46:46,690 --> 00:46:49,090 Well, I-I would have to think about that. 706 00:46:49,310 --> 00:46:50,330 Don't think! 707 00:46:50,950 --> 00:46:51,950 React. 708 00:46:58,039 --> 00:46:59,039 Coastal. 709 00:47:01,110 --> 00:47:02,390 -Coastal? -Yes. 710 00:47:02,810 --> 00:47:03,810 East and west. 711 00:47:04,990 --> 00:47:07,330 Look, you had a word in mind and I didn't hit on it. 712 00:47:08,310 --> 00:47:09,310 Hit on it? 713 00:47:09,650 --> 00:47:10,650 Jesus Christ! 714 00:47:10,769 --> 00:47:12,830 I mean, you're not even in the fucking ballpark! 715 00:47:13,250 --> 00:47:15,370 How about poignant or pithy or searing? 716 00:47:15,630 --> 00:47:17,030 Anything but fucking coastal! 717 00:47:17,850 --> 00:47:19,610 You will not take me seriously, lady! 718 00:47:19,850 --> 00:47:21,390 You are causing me friggin' torment! 719 00:47:52,599 --> 00:47:55,679 I believe you're suing for damages from the grave. 720 00:47:56,500 --> 00:48:01,500 ♪ 721 00:48:01,750 --> 00:48:03,500 ♪ 722 00:48:12,349 --> 00:48:13,849 You're going to change my life, you know. 723 00:48:13,949 --> 00:48:14,949 Good. 724 00:48:14,949 --> 00:48:15,949 Bye. 725 00:48:17,069 --> 00:48:18,069 Have a good weekend. 726 00:48:18,349 --> 00:48:19,349 Thank you. 727 00:48:24,000 --> 00:48:28,500 ♪ 728 00:48:35,000 --> 00:48:39,000 ♪ 729 00:48:48,500 --> 00:48:52,500 ♪ 730 00:48:57,000 --> 00:49:02,000 ♪ 731 00:49:02,250 --> 00:49:07,250 ♪ 732 00:49:09,000 --> 00:49:14,000 ♪ 733 00:49:14,250 --> 00:49:16,000 ♪ 734 00:49:17,500 --> 00:49:23,000 ♪ 735 00:49:23,000 --> 00:49:26,739 Well, here we are, just Marion and me. 736 00:49:34,000 --> 00:49:39,000 ♪ 737 00:49:40,000 --> 00:49:45,000 ♪ 738 00:49:45,250 --> 00:49:48,500 ♪ 739 00:49:48,889 --> 00:49:49,889 Marion... 740 00:49:50,000 --> 00:49:55,000 ♪ 741 00:49:55,250 --> 00:50:00,250 ♪ 742 00:50:00,500 --> 00:50:02,500 ♪ 743 00:50:03,000 --> 00:50:07,000 ♪ 744 00:50:30,080 --> 00:50:31,080 Thank you so much. 745 00:50:50,579 --> 00:50:51,579 Grandma? 746 00:50:51,779 --> 00:50:52,779 Richard. 747 00:50:53,259 --> 00:50:54,400 I love you. 748 00:50:55,440 --> 00:50:56,440 I do. 749 00:50:57,920 --> 00:50:59,659 I know it in my bones. 750 00:51:01,119 --> 00:51:02,519 It's like a revelation. 751 00:51:04,619 --> 00:51:06,219 Oh, my God, are you making sense? 752 00:51:06,759 --> 00:51:07,759 Come here. 753 00:51:07,799 --> 00:51:08,799 Come here. 754 00:51:10,619 --> 00:51:11,619 Come here. 755 00:51:11,980 --> 00:51:12,980 Come here. Come here. Come here. Come on. 756 00:51:16,699 --> 00:51:17,699 I don't know. 757 00:51:18,500 --> 00:51:22,000 ♪ 758 00:51:22,300 --> 00:51:26,220 I remember watching other mothers nuzzling their 759 00:51:26,220 --> 00:51:31,200 babies and wondering why Marion didn't do that to Wendell. 760 00:51:32,800 --> 00:51:35,260 I've never known how to compensate for that. 761 00:51:38,900 --> 00:51:39,900 Richard 762 00:51:42,090 --> 00:51:43,090 Richard. 763 00:51:46,320 --> 00:51:48,460 Isn't it time Marion's room was cleared? 764 00:51:50,000 --> 00:51:54,000 ♪ 765 00:51:54,099 --> 00:51:56,159 I haven't a stomach for it. 766 00:52:01,059 --> 00:52:02,960 Maybe the three of us could do it together. 767 00:52:03,159 --> 00:52:04,159 Maybe we could. 768 00:52:04,439 --> 00:52:05,439 Terrible task. 769 00:52:08,950 --> 00:52:09,950 Bye-bye. 770 00:52:13,000 --> 00:52:14,980 Suppose that it has to be done. 771 00:52:27,699 --> 00:52:28,759 Who is that? 772 00:52:28,859 --> 00:52:29,859 I don't know. 773 00:52:30,019 --> 00:52:31,019 Who could it be? 774 00:52:31,139 --> 00:52:32,139 Nobody. 775 00:52:35,510 --> 00:52:36,510 Hi. 776 00:52:37,660 --> 00:52:38,769 We got married. 777 00:52:42,300 --> 00:52:43,300 Excuse me. 778 00:52:56,789 --> 00:52:59,190 Wendell, are you all right? 779 00:52:59,469 --> 00:53:00,469 I'm fine. 780 00:53:00,469 --> 00:53:02,670 I think Wendell's caught a little bug. 781 00:53:03,389 --> 00:53:06,409 What made you decide so suddenly? 782 00:53:07,449 --> 00:53:08,469 I'm not pregnant. 783 00:53:09,170 --> 00:53:11,969 We were tired of all the traveling, and there's no privacy at the dorm. 784 00:53:12,570 --> 00:53:14,889 There's no need for me to be in school. 785 00:53:15,710 --> 00:53:20,150 All I want to do is paint, and, well, talent can't be taught. 786 00:53:20,949 --> 00:53:22,150 I can paint anywhere. 787 00:53:22,670 --> 00:53:23,730 She can paint in the sunroom. 788 00:53:24,789 --> 00:53:26,150 Is the light good there? 789 00:53:26,489 --> 00:53:27,489 Yes. 790 00:53:27,550 --> 00:53:30,869 Now, kids, this just may be a mistake. 791 00:53:32,349 --> 00:53:36,449 I think we all need a night's rest and 792 00:53:36,449 --> 00:53:38,550 a good, honest evaluation in the morning. 793 00:53:38,849 --> 00:53:40,469 Listen, Dick, I proposed. 794 00:53:40,630 --> 00:53:41,949 I phoned her father. I bought the rings. 795 00:53:42,030 --> 00:53:43,030 I've got a goddamn certificate. 796 00:53:43,130 --> 00:53:44,670 This is not a fucking mistake! 797 00:53:44,929 --> 00:53:48,489 Wendell, your father has a right to ask a few questions. 798 00:53:52,849 --> 00:53:56,409 I'll paint, and we'll get part-time jobs and paperwork. 799 00:53:56,869 --> 00:53:58,929 And you won't have to worry about any extra mess. 800 00:53:58,989 --> 00:54:00,429 I'll take charge of Wendell's room. 801 00:54:01,070 --> 00:54:02,190 No one goes in my room. 802 00:54:03,210 --> 00:54:04,210 Wendell, don't be silly. 803 00:54:13,880 --> 00:54:14,880 Excuse me. 804 00:54:17,550 --> 00:54:19,269 And this might be my dad. 805 00:54:30,000 --> 00:54:31,159 Now, don't listen to me. 806 00:54:31,400 --> 00:54:32,519 Are you in love with this girl? 807 00:54:32,900 --> 00:54:34,179 What the fuck does that matter? 808 00:54:34,960 --> 00:54:36,280 Did I know himself be true? 809 00:54:40,950 --> 00:54:42,590 I better get our bags upstairs. 810 00:54:49,130 --> 00:54:51,230 Well, I think we can manage for a while. 811 00:54:52,030 --> 00:54:53,769 Yes, yes, she's right here. 812 00:54:53,969 --> 00:54:54,969 Hold on. 813 00:54:57,050 --> 00:55:00,130 -Excuse me. -Sorry. -Hello? 814 00:55:02,130 --> 00:55:03,789 Why do I have to go to the most expensive 815 00:55:03,789 --> 00:55:06,130 school in the country when all I want to do is paint? 816 00:55:08,470 --> 00:55:10,070 But I don't need a degree. 817 00:55:10,330 --> 00:55:11,789 Did Rembrandt have a degree? 818 00:55:12,350 --> 00:55:13,350 Did Van Gogh? 819 00:55:13,630 --> 00:55:16,230 I ask you, did Grandma Moses have a degree? 820 00:55:18,300 --> 00:55:19,740 You know what you are? 821 00:55:20,840 --> 00:55:25,700 You're middle-aged, middle-class, middle-west bourgeoisie. 822 00:55:29,300 --> 00:55:30,320 Come on! 823 00:55:45,099 --> 00:55:46,360 What the hell is this? 824 00:55:47,239 --> 00:55:48,239 She's crying. 825 00:55:49,699 --> 00:55:53,860 So I suggest that we all sit down and talk this through. 826 00:55:54,079 --> 00:55:56,179 Look, I tried to do the responsible thing. 827 00:55:56,980 --> 00:55:59,900 But the truth is, I don't know what I've done. 828 00:56:01,380 --> 00:56:02,619 I'm so confused. 829 00:56:03,400 --> 00:56:04,559 It's all right, Wendell. 830 00:56:04,619 --> 00:56:06,860 I think you've just caught a little bug. 831 00:56:07,000 --> 00:56:09,139 No, this is one of my seizures. 832 00:56:09,940 --> 00:56:12,799 Look, I have to go and spend some time alone in my room. 833 00:56:13,319 --> 00:56:14,860 Maybe you could stay in Mother's room. 834 00:56:15,239 --> 00:56:17,019 Shit, I think I'm going to have to go to the hospital. 835 00:56:17,579 --> 00:56:21,279 Look, all I do know is that under any circumstances, I cannot cohabit. 836 00:56:21,619 --> 00:56:23,639 Wendell, what's happened? 837 00:56:23,860 --> 00:56:25,039 Monica, sit. 838 00:56:26,139 --> 00:56:27,139 Stay. 839 00:56:29,440 --> 00:56:30,440 Night. 840 00:56:33,199 --> 00:56:34,199 I 841 00:56:36,650 --> 00:56:37,690 -Ha! -Ha! 842 00:56:37,769 --> 00:56:38,769 Ha! 843 00:57:09,179 --> 00:57:10,179 Wendell? 844 00:57:20,000 --> 00:57:24,300 ♪ 845 00:57:24,300 --> 00:57:25,300 9-2 846 00:57:33,820 --> 00:57:36,300 Wendell, lunchtime. 847 00:57:39,000 --> 00:57:43,000 ♪ 848 00:57:44,099 --> 00:57:45,099 Am I in the wall? 849 00:57:46,000 --> 00:57:50,000 ♪ 850 00:57:56,000 --> 00:58:01,500 ♪ 851 00:58:08,800 --> 00:58:11,440 Some people think my work is morbid. 852 00:58:12,460 --> 00:58:15,320 But if I really wanted to sell, 853 00:58:16,920 --> 00:58:20,880 I'd paint boats and barns. 854 00:58:22,100 --> 00:58:25,580 But what I'm obsessed with is nuclear holocaust. 855 00:58:26,440 --> 00:58:29,720 See, I want to paint the wasteland after they've pushed the buttons. 856 00:58:30,840 --> 00:58:32,140 I mean, do you find them morbid? 857 00:58:32,480 --> 00:58:33,620 Oh, no. 858 00:58:34,220 --> 00:58:35,220 Not really. 859 00:58:35,320 --> 00:58:37,019 I would not say morbid. 860 00:58:38,180 --> 00:58:41,980 See, what sells with certainty in all the arts is escapism. 861 00:58:43,060 --> 00:58:45,480 But I won't let them off the hook that easily. 862 00:58:45,780 --> 00:58:49,180 I want them to hear a kind of 863 00:58:49,180 --> 00:58:52,780 keening from the souls of the dead. 864 00:58:56,050 --> 00:58:57,430 Can you hear it? 865 00:58:58,450 --> 00:58:59,550 Oh, yes. 866 00:58:59,950 --> 00:59:00,950 Quite so. 867 00:59:01,210 --> 00:59:02,210 Audibly. 868 00:59:08,349 --> 00:59:10,349 We have to call a shrink. 869 00:59:11,110 --> 00:59:12,110 No. 870 00:59:12,589 --> 00:59:14,750 There is no mystery to any of this. 871 00:59:14,769 --> 00:59:18,449 He's done a dumb thing, and he doesn't know how to save face. 872 00:59:19,049 --> 00:59:20,049 Emma. 873 00:59:20,269 --> 00:59:21,269 Yes? 874 00:59:21,269 --> 00:59:22,929 I want to make love to you. 875 00:59:25,250 --> 00:59:26,710 We mustn't. 876 00:59:27,489 --> 00:59:28,489 No. 877 00:59:31,849 --> 00:59:32,849 Night. 878 01:00:02,110 --> 01:00:04,670 Richard, Richard, we mustn't, we mustn't. 879 01:00:05,230 --> 01:00:06,449 What are we supposed to do? 880 01:00:06,550 --> 01:00:07,550 Go to a motel? 881 01:00:09,070 --> 01:00:10,289 They're both asleep. 882 01:00:10,389 --> 01:00:13,030 I am so brave. 883 01:00:27,119 --> 01:00:28,119 Monica? 884 01:00:28,239 --> 01:00:29,299 No, it's me, Wendell. 885 01:00:30,839 --> 01:00:31,839 You're talking. 886 01:00:32,980 --> 01:00:33,980 Yeah. 887 01:00:34,880 --> 01:00:36,179 I'm looking for Dad. 888 01:00:36,259 --> 01:00:37,259 I can't find him anywhere. 889 01:00:37,679 --> 01:00:39,500 I think he went down for a snack. 890 01:00:40,219 --> 01:00:41,219 I already looked there. 891 01:00:42,839 --> 01:00:43,839 Okay, thanks. 892 01:01:05,099 --> 01:01:06,679 Oh, there you are. 893 01:01:09,400 --> 01:01:11,380 Um, I want you to call Alex Bloom. 894 01:01:11,440 --> 01:01:12,440 I need to get an annulment. 895 01:01:13,400 --> 01:01:14,900 Why on earth did you marry her? 896 01:01:18,920 --> 01:01:19,920 Well, 897 01:01:21,460 --> 01:01:22,960 because I fell in love with Emma. 898 01:01:30,800 --> 01:01:33,240 I am very sorry to hear that. 899 01:01:34,620 --> 01:01:37,960 Well, I tried to tell her, but she refused to take me seriously. 900 01:01:38,160 --> 01:01:40,019 She thinks I'm infantile, but I'm not. 901 01:01:40,120 --> 01:01:41,120 I'm a grown man. 902 01:01:41,400 --> 01:01:42,400 No, you're not. 903 01:01:42,900 --> 01:01:46,980 You are certifiably married, and I think you're certifiably out of touch. 904 01:01:53,349 --> 01:01:55,750 Last weekend, I fled Ney's apartment. 905 01:01:56,610 --> 01:02:00,349 I had fallen in love with him, and the feeling was mutual. 906 01:02:02,389 --> 01:02:04,769 And when I got here... 907 01:02:06,650 --> 01:02:08,389 The feeling was confirmed. 908 01:02:10,789 --> 01:02:11,789 Confirmed. 909 01:02:14,550 --> 01:02:16,730 Consummated. We were waiting to tell you. 910 01:02:17,530 --> 01:02:18,750 To ask for your blessing. 911 01:02:19,829 --> 01:02:21,429 You were with her just now, weren't you? 912 01:02:22,170 --> 01:02:23,170 Yes. 913 01:02:23,710 --> 01:02:25,349 You son of a bitch! 914 01:02:27,050 --> 01:02:29,690 You were begged to take care of this house, not fuck my father! 915 01:02:29,869 --> 01:02:30,949 Is Wendell talking? 916 01:02:32,809 --> 01:02:34,010 Oh, Wendell, is it over? 917 01:02:34,469 --> 01:02:35,989 Monica, we have to get an annulment. 918 01:02:36,070 --> 01:02:37,369 It's the only responsible thing to do. 919 01:02:37,449 --> 01:02:38,449 You bitch! 920 01:02:38,670 --> 01:02:40,429 You sleazy bastard! 921 01:02:41,210 --> 01:02:45,969 Why did you marry me and then fold up your fucking tent? 922 01:02:46,309 --> 01:02:47,309 You're right. 923 01:02:47,409 --> 01:02:48,409 I'm a bastard. 924 01:02:48,530 --> 01:02:49,530 I'm no good. 925 01:02:49,730 --> 01:02:52,309 I've been treated like a goddamn leper. 926 01:02:54,369 --> 01:02:56,230 Monica, I've got no confidence. 927 01:02:56,329 --> 01:02:58,630 I can't even put a fucking poem in an envelope. 928 01:02:59,050 --> 01:03:00,630 I'm on an allowance, for Christ's sakes. 929 01:03:00,670 --> 01:03:02,289 Do you really want to be married to that? 930 01:03:02,530 --> 01:03:03,530 Yes. 931 01:03:06,269 --> 01:03:11,050 Monica, you need to go back to school and take some time and just try and heal. 932 01:03:11,789 --> 01:03:12,789 I'm sorry. 933 01:03:13,050 --> 01:03:14,170 I have to go. 934 01:03:22,500 --> 01:03:24,380 Thank you for liking my paintings. 935 01:03:59,349 --> 01:04:00,349 Hello? 936 01:04:00,449 --> 01:04:01,449 Miss Riley? 937 01:04:01,529 --> 01:04:02,529 Yes? 938 01:04:02,529 --> 01:04:03,529 This is Lydia. 939 01:04:03,690 --> 01:04:06,690 I got Wendell sleeping here just now on my-a-bed. 940 01:04:07,509 --> 01:04:10,429 Miss Riley, he say you be in bed with Dr. G. 941 01:04:10,869 --> 01:04:11,869 Yes, Lydia. 942 01:04:11,989 --> 01:04:14,309 That's right. Now, you have to come and get Wendell, because 943 01:04:14,309 --> 01:04:16,789 I ain't sleeping on this Barker lounger one more night, hear? 944 01:04:29,179 --> 01:04:33,719 I've taken Monica back and I've called Alex Bloom to work on the annulment. 945 01:04:34,299 --> 01:04:39,319 I would like you to come home, but only if you stop this fantasy about Emma. 946 01:04:39,500 --> 01:04:40,500 Understood? 947 01:04:41,599 --> 01:04:42,599 Yes. 948 01:04:42,719 --> 01:04:46,659 And I have to say, I can no longer abide your bolted door nor your attitude. 949 01:04:47,119 --> 01:04:49,419 Now, Dr. G, you go easy with the boy. 950 01:04:49,799 --> 01:04:52,299 Lydia, some things just must be said. 951 01:04:52,919 --> 01:04:53,919 Agreed? 952 01:04:54,500 --> 01:04:55,500 I agree. 953 01:04:56,199 --> 01:04:57,199 Good. 954 01:05:00,769 --> 01:05:01,769 Thank you. 955 01:05:18,349 --> 01:05:19,349 Thanks. 956 01:05:19,849 --> 01:05:21,009 You're welcome, Dr. G. 957 01:05:44,099 --> 01:05:45,219 Well, that's it 958 01:06:00,500 --> 01:06:03,500 ♪ 959 01:06:05,500 --> 01:06:10,500 ♪ 960 01:06:10,750 --> 01:06:15,000 ♪ 961 01:06:15,500 --> 01:06:20,500 ♪ 962 01:06:20,750 --> 01:06:22,500 ♪ 963 01:06:23,050 --> 01:06:24,590 I love you, Thrift. 964 01:06:26,430 --> 01:06:28,970 I love your $1.99 mascara. 965 01:06:33,000 --> 01:06:34,000 I love you 966 01:06:39,000 --> 01:06:42,000 ♪ 967 01:07:04,159 --> 01:07:05,399 Let's talk about the future. 968 01:07:06,219 --> 01:07:07,219 Okay. 969 01:07:08,419 --> 01:07:10,079 I would like us to be permanent. 970 01:07:10,699 --> 01:07:11,699 So would I. 971 01:07:13,379 --> 01:07:16,919 Now, this may seem unreasonable, but your 972 01:07:16,919 --> 01:07:18,960 being shut up in the house all day disturbs me. 973 01:07:19,139 --> 01:07:21,159 Isn't there something that you'd like to do, 974 01:07:21,259 --> 01:07:24,179 some aspiration that got tabled along the way? 975 01:07:25,879 --> 01:07:26,879 Maybe motherhood. 976 01:07:27,919 --> 01:07:29,219 I'd like to have a child. 977 01:07:32,599 --> 01:07:34,619 I mean beyond the biological. 978 01:07:37,179 --> 01:07:41,500 Richard, I've worked, and I've been married, and I think 979 01:07:41,500 --> 01:07:46,480 the most important thing in life is loving someone completely. 980 01:07:53,150 --> 01:07:55,050 Are you really that traditional? 981 01:07:56,510 --> 01:07:57,550 I am now. 982 01:08:00,989 --> 01:08:01,989 Well... 983 01:08:03,199 --> 01:08:05,399 Then maybe you could join the Lawn Club. 984 01:08:17,199 --> 01:08:18,939 I've moved down to his room. 985 01:08:19,539 --> 01:08:20,539 Oh, my God. 986 01:08:21,720 --> 01:08:23,699 I think I can accept him as he is. 987 01:08:24,899 --> 01:08:26,260 I mean him and his past. 988 01:08:28,300 --> 01:08:30,199 I sense a fleeting doubt. 989 01:08:32,420 --> 01:08:34,699 I'm not sure he can do the same for me, 990 01:08:35,000 --> 01:08:40,000 but if he can, I-I think I'd like... 991 01:08:40,619 --> 01:08:41,619 to... 992 01:08:44,750 --> 01:08:45,890 Well, this is heavy. 993 01:08:48,800 --> 01:08:50,400 What, you want to get married? 994 01:08:50,900 --> 01:08:51,900 Yeah. 995 01:08:55,550 --> 01:08:58,029 But only if it could be a real partnership. 996 01:08:59,070 --> 01:09:01,029 We'd have to get Wendell settled first. 997 01:09:01,770 --> 01:09:02,770 Listen. 998 01:09:03,670 --> 01:09:05,050 Let's go to church sometime. 999 01:09:06,150 --> 01:09:07,270 Wait, like Catholic church? 1000 01:09:07,390 --> 01:09:08,850 -Yeah. -It's what we know. 1001 01:09:11,010 --> 01:09:12,010 Yeah, all right. 1002 01:09:14,699 --> 01:09:15,699 Oh, Emma. 1003 01:09:16,419 --> 01:09:17,419 Heh heh. 1004 01:09:17,800 --> 01:09:19,399 Heart and hair as pediatricians. 1005 01:09:21,019 --> 01:09:22,739 No ma'am, they close at five. 1006 01:09:22,880 --> 01:09:23,880 Is it an emergency? 1007 01:09:28,300 --> 01:09:29,420 Bridget Cosgrove. 1008 01:09:31,699 --> 01:09:37,139 Four years old, eight, three 1009 01:09:37,139 --> 01:09:39,220 gold, goldfin, fish. 1010 01:09:39,899 --> 01:09:40,899 Three goldfish. 1011 01:09:43,250 --> 01:09:45,189 Three fantailed goldfish. 1012 01:09:45,430 --> 01:09:46,430 Wow. 1013 01:09:46,430 --> 01:09:47,430 Yes, ma'am, right away. 1014 01:09:48,510 --> 01:09:50,710 So I'm gonna be bringing home 300 a week. 1015 01:09:51,810 --> 01:09:55,710 I figure I can use 100 for room and board, 50 for spending. 1016 01:09:55,829 --> 01:09:56,989 I'd like to bank 150. 1017 01:09:57,090 --> 01:09:58,090 I'd like to get my own car. 1018 01:09:58,189 --> 01:09:59,449 When are you gonna start submitting? 1019 01:10:00,010 --> 01:10:01,010 What, poems? 1020 01:10:01,069 --> 01:10:02,149 Yeah, poems. 1021 01:10:02,890 --> 01:10:04,489 If you knew what was out there, you wouldn't ask. 1022 01:10:04,850 --> 01:10:08,090 Isn't there in the act of writing a desire to have your voice heard? 1023 01:10:08,789 --> 01:10:10,770 You're gonna have to join a gang of mailboxes. 1024 01:10:10,770 --> 01:10:13,789 Well, I can't. 1025 01:10:14,210 --> 01:10:16,529 No, you're saying you won't. 1026 01:10:22,449 --> 01:10:23,989 Wendell has to start submitting. 1027 01:10:27,050 --> 01:10:28,630 May I read his poems? 1028 01:10:30,090 --> 01:10:31,230 I don't think so. 1029 01:10:32,850 --> 01:10:35,630 It would betray his trust. 1030 01:10:39,180 --> 01:10:40,500 You're fond of them, aren't you? 1031 01:10:40,920 --> 01:10:41,920 Yes. 1032 01:10:42,820 --> 01:10:44,820 But-but why did he write... 1033 01:10:47,100 --> 01:10:49,220 My father, who had never loved my 1034 01:10:49,220 --> 01:10:54,520 mother, laid her to rest in most indecent haste. 1035 01:10:54,520 --> 01:10:56,320 Oh, for Christ's sake. 1036 01:10:56,840 --> 01:10:57,840 That's what he's writing? 1037 01:11:00,600 --> 01:11:01,600 What does it mean? 1038 01:11:02,420 --> 01:11:03,480 Obviously me. 1039 01:11:04,660 --> 01:11:05,800 I'm going downstairs. 1040 01:11:09,660 --> 01:11:11,940 Why was Marian buried in haste? 1041 01:11:12,020 --> 01:11:13,300 You want a cup of tea? 1042 01:11:13,779 --> 01:11:15,279 Why was the haste indecent? 1043 01:11:25,110 --> 01:11:26,250 It was terrible. 1044 01:11:28,550 --> 01:11:29,550 Reprehensible. 1045 01:11:32,410 --> 01:11:35,110 When she died, they called me at the office. 1046 01:11:36,130 --> 01:11:37,810 Then I phoned Wendell at his dorm. 1047 01:11:38,829 --> 01:11:40,510 Then I phoned the funeral home. 1048 01:11:42,150 --> 01:11:43,350 And then... 1049 01:11:44,010 --> 01:11:47,770 I got on a train, and I went to see me. 1050 01:11:48,789 --> 01:11:49,789 For how long? 1051 01:11:50,670 --> 01:11:51,750 Two days. 1052 01:11:56,800 --> 01:11:58,360 And Wendell was alone. 1053 01:12:03,230 --> 01:12:04,230 Why? 1054 01:12:07,230 --> 01:12:08,230 Why? 1055 01:12:28,750 --> 01:12:30,470 I needed to cry. 1056 01:12:34,850 --> 01:12:36,390 I'm sure he did, too. 1057 01:12:39,899 --> 01:12:41,399 And we did it separately. 1058 01:12:43,179 --> 01:12:44,479 That's the way we've lived. 1059 01:12:46,500 --> 01:12:48,739 with this great chasm between us. 1060 01:12:51,400 --> 01:12:52,400 Marion. 1061 01:12:57,899 --> 01:12:58,899 Come here 1062 01:13:04,350 --> 01:13:06,810 The funeral was at one o'clock. 1063 01:13:08,350 --> 01:13:09,630 I was late. 1064 01:13:12,149 --> 01:13:14,670 I didn't get off the train till 10-2. 1065 01:13:18,100 --> 01:13:20,400 And when they lowered her into the ground, 1066 01:13:21,860 --> 01:13:24,079 there we stood on either side of the grave. 1067 01:13:26,770 --> 01:13:27,770 Absolute strangers. 1068 01:13:32,000 --> 01:13:34,020 And I went back to New York. 1069 01:13:38,550 --> 01:13:40,170 I left him alone again. 1070 01:13:45,550 --> 01:13:47,150 And he left for Berkeley. 1071 01:13:50,250 --> 01:13:51,250 Right there. 1072 01:13:53,300 --> 01:13:54,300 Come here. 1073 01:13:55,020 --> 01:13:56,020 Nope. 1074 01:14:21,390 --> 01:14:24,350 Actually, LASER is an acronym, but it was almost called LOSER. 1075 01:14:25,430 --> 01:14:28,970 Accurately, it's Light Oscillation by Stimulated Emission of Radiation. 1076 01:14:29,090 --> 01:14:30,090 LOSER. 1077 01:14:30,090 --> 01:14:34,730 He reminds me a little of what I've read about the young Robert Lowell. 1078 01:14:36,070 --> 01:14:37,270 You like his stuff? 1079 01:14:37,490 --> 01:14:38,490 Oh, very much. 1080 01:14:38,850 --> 01:14:41,210 But he doesn't know where to begin. 1081 01:14:41,350 --> 01:14:45,950 He really needs, you know, a connection with the profession. 1082 01:14:45,950 --> 01:14:49,130 However, they changed it, I think stupidly, into 1083 01:14:49,130 --> 01:14:52,130 Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation. 1084 01:14:53,030 --> 01:14:54,030 Ah, LASER. 1085 01:14:54,430 --> 01:14:56,030 You know, I hate to impose, but he 1086 01:14:56,030 --> 01:14:57,950 would benefit tremendously from your opinion. 1087 01:14:58,090 --> 01:15:00,930 Oh, I'd be glad to read a sampling. 1088 01:15:01,210 --> 01:15:03,329 I'd ask him to bring them over tomorrow. 1089 01:15:04,190 --> 01:15:06,910 It's been a thrill, a thrill to speak with you. 1090 01:15:06,910 --> 01:15:07,910 My pleasure. 1091 01:15:14,149 --> 01:15:16,250 You were quite ensconced with the poets. 1092 01:15:16,469 --> 01:15:17,670 I went to work for Wendell. 1093 01:15:17,989 --> 01:15:19,449 It's smashing results. 1094 01:15:19,589 --> 01:15:20,670 I think you look smashing. 1095 01:15:22,409 --> 01:15:24,349 Oh, Jesus Christ, what have you done? 1096 01:15:24,670 --> 01:15:26,250 You gotta phone him, you gotta make an excuse. 1097 01:15:26,469 --> 01:15:29,829 I won't. Select four or five right now and take them over to Martin Martin. 1098 01:15:30,429 --> 01:15:31,429 Martin Martin? 1099 01:15:31,489 --> 01:15:32,489 Yeah. 1100 01:15:32,489 --> 01:15:33,670 -Choose them! -Now! 1101 01:15:37,460 --> 01:15:38,460 Okay. 1102 01:15:39,039 --> 01:15:40,420 I'll choose him, but you've got to take him over. 1103 01:15:40,679 --> 01:15:41,679 Deal. 1104 01:15:54,000 --> 01:15:59,500 ♪ 1105 01:16:00,850 --> 01:16:01,850 It's you again 1106 01:16:05,899 --> 01:16:06,899 Thank you. 1107 01:16:24,600 --> 01:16:25,600 You get it. 1108 01:16:33,700 --> 01:16:34,700 Hello? 1109 01:16:36,199 --> 01:16:37,360 Oh, yes. 1110 01:16:37,900 --> 01:16:39,659 Thank you for calling so quickly. 1111 01:16:41,159 --> 01:16:42,159 Yes. 1112 01:16:42,440 --> 01:16:43,440 I do, too. 1113 01:16:45,260 --> 01:16:47,739 Actually, he is not well just now. 1114 01:16:47,800 --> 01:16:49,220 I think he's caught a little bug. 1115 01:16:50,079 --> 01:16:51,079 Oh, yes. 1116 01:16:51,699 --> 01:16:52,699 Uh-huh. 1117 01:16:55,620 --> 01:16:57,619 Yes, I'll tell him. 1118 01:16:58,260 --> 01:17:00,619 Martin, we appreciate this very much. 1119 01:17:01,360 --> 01:17:02,360 Thanks again. 1120 01:17:09,899 --> 01:17:14,199 He says you have a very distinctive voice, and he'll try to help. 1121 01:17:15,599 --> 01:17:19,639 He's submitting the poems to three magazines with a letter of introduction. 1122 01:17:21,519 --> 01:17:22,519 Here they are. 1123 01:17:23,399 --> 01:17:26,139 He says there's no guarantee, and you must be 1124 01:17:26,139 --> 01:17:28,599 patient, because you won't hear anything for at least a month. 1125 01:17:31,640 --> 01:17:34,479 Bucko, now you're running the race. 1126 01:17:46,000 --> 01:17:51,000 ♪ 1127 01:17:51,250 --> 01:17:56,250 ♪ 1128 01:17:56,500 --> 01:18:01,500 ♪ 1129 01:18:01,750 --> 01:18:06,750 ♪ 1130 01:18:07,000 --> 01:18:12,000 ♪ 1131 01:18:12,250 --> 01:18:17,250 ♪ 1132 01:18:17,500 --> 01:18:22,500 ♪ 1133 01:18:22,750 --> 01:18:27,750 ♪ 1134 01:18:28,000 --> 01:18:33,000 ♪ 1135 01:18:46,649 --> 01:18:48,729 Nothing but bills and flyers. 1136 01:19:24,800 --> 01:19:26,060 It's chilly tonight. 1137 01:19:26,619 --> 01:19:27,619 Yes, Chris. 1138 01:19:27,739 --> 01:19:28,739 What are those for? 1139 01:19:30,360 --> 01:19:33,440 Aroma Perfume the whole house. 1140 01:19:34,079 --> 01:19:37,640 That's nice little touches What are those for? 1141 01:19:38,220 --> 01:19:41,480 something quite vital Put another log on the fire. 1142 01:19:41,779 --> 01:19:43,460 Oh, please don't let's go to bed. 1143 01:19:43,900 --> 01:19:46,440 Wendell will be home any moment I want to show you these 1144 01:19:46,440 --> 01:19:51,220 please And no objections until I 1145 01:19:51,220 --> 01:19:53,650 finish my spiel Yale 1146 01:19:53,650 --> 01:19:58,510 offers a BLS degree It's a bachelor of liberal studies and 1147 01:19:58,510 --> 01:20:01,449 it is created for working people who want to augment their education 1148 01:20:06,590 --> 01:20:08,010 Ancient and modern lit. 1149 01:20:09,190 --> 01:20:10,390 History of civilization. 1150 01:20:11,210 --> 01:20:12,550 I think it's ideal for you. 1151 01:20:12,810 --> 01:20:16,010 Get you out of the house, and give a focus to your life, 1152 01:20:16,090 --> 01:20:19,590 and we could convert Marion's bedroom to a study for you. 1153 01:20:24,800 --> 01:20:25,880 You're up late. 1154 01:20:26,880 --> 01:20:28,760 I'm advocating a BLS for Emma. 1155 01:20:30,000 --> 01:20:31,000 Why? 1156 01:20:31,279 --> 01:20:32,500 Keep her mind occupied. 1157 01:20:35,310 --> 01:20:36,569 Remind us five the way it is. 1158 01:20:36,949 --> 01:20:37,949 Good night. 1159 01:20:44,569 --> 01:20:46,269 Richard, I'm tired. 1160 01:20:47,229 --> 01:20:48,429 I think I'll tune in. 1161 01:20:50,229 --> 01:20:51,609 You'll think about this, though, won't you? 1162 01:20:54,449 --> 01:20:59,409 Um... Maybe after my birthday, or maybe when you get back from Washington. 1163 01:21:00,309 --> 01:21:01,309 Night. 1164 01:21:04,160 --> 01:21:05,160 Nice. 1165 01:21:08,750 --> 01:21:09,488 Happy 1166 01:21:09,489 --> 01:21:13,250 ♪ 1167 01:21:13,630 --> 01:21:16,010 ♪ 1168 01:21:16,409 --> 01:21:21,409 ♪ 1169 01:21:23,289 --> 01:21:25,010 ♪ 1170 01:21:28,750 --> 01:21:29,750 anymore. 1171 01:21:31,210 --> 01:21:34,349 I'm not a man anymore. Emma Rowena Riley, happy birthday. 1172 01:21:34,429 --> 01:21:36,529 Emma Rowena Riley, happy birthday. Happy birthday. Cheers. 1173 01:21:41,000 --> 01:21:43,000 It's water for Crystal from Ireland. 1174 01:21:43,619 --> 01:21:45,399 The government says it's really good stuff. 1175 01:21:48,220 --> 01:21:50,060 You're crazy. 1176 01:21:54,699 --> 01:21:56,519 This must have broke the egg. 1177 01:21:56,840 --> 01:21:57,840 Yeah. 1178 01:21:57,899 --> 01:21:59,699 This will be a really... 1179 01:22:01,939 --> 01:22:03,099 memorable birthday. 1180 01:22:03,279 --> 01:22:04,279 Because you know what? 1181 01:22:07,420 --> 01:22:09,619 The ring is somewhere in this house. 1182 01:22:17,269 --> 01:22:18,629 When will you do your turkey? 1183 01:22:19,689 --> 01:22:21,049 What turkey would that be? 1184 01:22:21,229 --> 01:22:22,670 The one you learned at that camp. 1185 01:22:22,809 --> 01:22:23,809 Oh, yes. 1186 01:22:24,750 --> 01:22:25,969 Happy to oblige. 1187 01:22:37,180 --> 01:22:38,180 Yeah, I'm off. 1188 01:22:40,420 --> 01:22:41,420 This is from me. 1189 01:23:14,800 --> 01:23:15,800 You're beautiful. 1190 01:23:17,600 --> 01:23:18,600 Thank you, Richard. 1191 01:23:21,800 --> 01:23:22,920 It's too... 1192 01:23:26,270 --> 01:23:27,270 Lustrous. 1193 01:23:28,110 --> 01:23:29,869 So beautifully lustrous. 1194 01:23:35,600 --> 01:23:37,800 Do you want me to help you put them on? 1195 01:23:40,280 --> 01:23:41,280 Yes, please. 1196 01:23:49,550 --> 01:23:51,930 I surely hope it's a productive meeting, but 1197 01:23:51,930 --> 01:23:54,890 God, I hate grubbing for money at the Pentagon. 1198 01:24:08,060 --> 01:24:10,720 Your study is raring to go, Emma, so please, 1199 01:24:10,979 --> 01:24:13,019 take another look at that BLS stuff, will you? 1200 01:24:14,019 --> 01:24:15,019 I will. 1201 01:24:15,679 --> 01:24:16,679 Godspeed. 1202 01:24:38,159 --> 01:24:40,020 You don't really want to go back to school, do you? 1203 01:24:41,360 --> 01:24:42,539 I don't think I'd be happy. 1204 01:24:45,960 --> 01:24:50,199 Well, kiddo, let thine own self be true. 1205 01:24:53,579 --> 01:24:56,599 if your dad and I were legit. 1206 01:25:00,009 --> 01:25:01,009 I'd like to have a baby. 1207 01:25:03,250 --> 01:25:04,430 He wouldn't. 1208 01:25:05,270 --> 01:25:06,550 Does he think he's too old? 1209 01:25:07,250 --> 01:25:08,590 He's already had his kid. 1210 01:25:11,620 --> 01:25:13,100 Ahab's appointment is with me. 1211 01:25:33,000 --> 01:25:38,000 ♪ 1212 01:25:38,250 --> 01:25:43,250 ♪ 1213 01:25:43,500 --> 01:25:46,000 ♪ 1214 01:25:49,949 --> 01:25:51,630 Annie, I don't think I can stay. 1215 01:25:56,600 --> 01:25:57,780 May I take these? 1216 01:25:58,500 --> 01:26:03,500 ♪ 1217 01:26:03,750 --> 01:26:05,500 ♪ 1218 01:26:08,000 --> 01:26:14,000 ♪ 1219 01:26:14,500 --> 01:26:19,500 ♪ 1220 01:26:19,750 --> 01:26:24,750 ♪ 1221 01:26:25,000 --> 01:26:30,000 ♪ 1222 01:26:30,250 --> 01:26:35,250 ♪ 1223 01:26:35,500 --> 01:26:37,500 ♪ 1224 01:26:46,500 --> 01:26:51,500 ♪ 1225 01:26:51,750 --> 01:26:56,750 ♪ 1226 01:26:58,000 --> 01:27:01,000 ♪ 1227 01:27:18,500 --> 01:27:23,500 ♪ 1228 01:27:23,750 --> 01:27:26,000 ♪ 1229 01:27:32,550 --> 01:27:37,170 Home base answering service it's right here in my hand 1230 01:27:43,000 --> 01:27:44,000 Well, well, well. 1231 01:27:45,619 --> 01:27:46,619 Judgment day. 1232 01:27:47,640 --> 01:27:48,640 Should I open it? 1233 01:27:48,739 --> 01:27:49,739 God, no. 1234 01:27:50,239 --> 01:27:51,239 Um... 1235 01:27:51,239 --> 01:27:52,239 Should I bring it down? 1236 01:27:52,420 --> 01:27:53,500 Leave it on the stairs for me. 1237 01:27:54,359 --> 01:27:55,479 I'll open it when I get home. 1238 01:27:56,319 --> 01:27:57,319 Bye. 1239 01:27:57,579 --> 01:27:58,579 Okay, bye. 1240 01:28:14,899 --> 01:28:16,239 You can kill me here now. 1241 01:28:18,050 --> 01:28:19,690 begin a new story of your own. 1242 01:28:55,100 --> 01:28:56,760 Oh, they're gonna do it. 1243 01:28:57,420 --> 01:28:58,740 They're gonna publish two of them. 1244 01:28:59,460 --> 01:29:01,539 Ah, $2 a line. 1245 01:29:03,600 --> 01:29:05,660 I cannot believe that this is happening. 1246 01:29:15,269 --> 01:29:16,349 Um, this is for you. 1247 01:29:21,279 --> 01:29:22,279 Thank you. 1248 01:29:28,739 --> 01:29:29,960 I don't even know how to celebrate. 1249 01:29:32,500 --> 01:29:33,500 Thank you. 1250 01:29:38,000 --> 01:29:43,000 ♪ 1251 01:29:43,250 --> 01:29:48,250 ♪ 1252 01:29:48,500 --> 01:29:51,000 ♪ 1253 01:29:53,800 --> 01:29:55,020 I'm fixing tea 1254 01:29:57,250 --> 01:29:58,489 Would you like some? 1255 01:30:00,000 --> 01:30:06,000 ♪ 1256 01:30:08,000 --> 01:30:13,000 ♪ 1257 01:30:13,250 --> 01:30:18,250 ♪ 1258 01:30:18,500 --> 01:30:23,500 ♪ 1259 01:30:23,750 --> 01:30:28,750 ♪ 1260 01:30:29,000 --> 01:30:34,000 ♪ 1261 01:30:34,250 --> 01:30:39,250 ♪ 1262 01:30:41,000 --> 01:30:46,000 ♪ 1263 01:30:46,250 --> 01:30:50,500 ♪ 1264 01:30:53,000 --> 01:30:58,000 ♪ 1265 01:30:58,250 --> 01:31:03,250 ♪ 1266 01:31:03,500 --> 01:31:08,500 ♪ 1267 01:31:08,750 --> 01:31:12,000 ♪ 1268 01:31:24,699 --> 01:31:26,300 I'll tell them in the car. 1269 01:31:27,420 --> 01:31:28,420 Okay. 1270 01:31:28,460 --> 01:31:30,479 I want you to be here when we get home. 1271 01:31:33,250 --> 01:31:35,189 Jesus Christ, Emma, how can I? 1272 01:31:35,409 --> 01:31:36,409 Please. 1273 01:31:54,149 --> 01:31:55,869 This night on 7th and 3rd is... 1274 01:32:03,649 --> 01:32:05,069 Oh, God, I missed you. 1275 01:32:05,809 --> 01:32:06,809 How's Wendell? 1276 01:32:08,929 --> 01:32:10,989 Richard, I have to leave. 1277 01:32:11,849 --> 01:32:12,849 Leave? 1278 01:32:13,029 --> 01:32:14,029 Where? 1279 01:32:14,989 --> 01:32:16,589 I've broken faith with you. 1280 01:32:17,670 --> 01:32:19,089 I went to bed with Wendell. 1281 01:32:28,100 --> 01:32:29,440 He raped you? 1282 01:32:32,260 --> 01:32:33,399 He must have. 1283 01:32:41,900 --> 01:32:42,979 This is lunacy. 1284 01:33:14,000 --> 01:33:15,960 Please, let's not hurl insults. 1285 01:33:16,280 --> 01:33:17,860 He's cuckolded his father. 1286 01:33:18,000 --> 01:33:20,140 He's got me wearing horns, for Christ's sakes! 1287 01:33:38,900 --> 01:33:43,739 I should think that you would be on your fucking knees begging for mercy. 1288 01:33:49,399 --> 01:33:50,819 How do you explain this? 1289 01:33:51,579 --> 01:33:52,579 She attacked you? 1290 01:33:52,879 --> 01:33:55,179 Big brawny Emma overwhelmed you? 1291 01:33:55,699 --> 01:33:57,939 Or did you have one of your convenient seizures? 1292 01:33:59,000 --> 01:34:00,479 I was very, very lonely. 1293 01:34:01,479 --> 01:34:02,479 Lonely? 1294 01:34:03,719 --> 01:34:06,379 Try it for a quarter of a century, buddy. 1295 01:34:07,460 --> 01:34:09,199 Try it for three solid decades. 1296 01:34:09,339 --> 01:34:10,479 Why didn't you ever talk to me? 1297 01:34:10,799 --> 01:34:11,960 You were a boy. 1298 01:34:12,479 --> 01:34:13,619 You were her child. 1299 01:34:13,819 --> 01:34:15,039 I was your child, too. 1300 01:34:15,439 --> 01:34:18,779 And why in God's name are you talking about Marion? 1301 01:34:18,779 --> 01:34:24,399 I come home to the vilest news of my life and you've got Marion on the brain. 1302 01:34:26,539 --> 01:34:27,539 Loneliness? 1303 01:34:27,759 --> 01:34:29,319 That's a feeble-minded excuse. 1304 01:34:29,439 --> 01:34:30,439 Bitch. 1305 01:34:30,639 --> 01:34:34,879 You got on a train and you went to see me before Mother was even fucking cold. 1306 01:34:36,479 --> 01:34:38,559 I spent two days here alone. 1307 01:34:39,939 --> 01:34:41,859 I watched all the hours tick by. 1308 01:34:43,259 --> 01:34:45,219 Two days alone here, man. 1309 01:34:46,519 --> 01:34:50,319 With all her fucking religious magazines, her curtlers, her nail polish. 1310 01:34:51,279 --> 01:34:53,939 I fucking despise you, Dick. 1311 01:34:54,219 --> 01:34:55,559 Listen to me, you little twerp. 1312 01:34:56,179 --> 01:35:01,659 For 20 years, you've walked around this house like a goddamn specter. 1313 01:35:02,939 --> 01:35:06,000 Faulting me somehow for your mother's condition. 1314 01:35:06,759 --> 01:35:11,739 You thought me some kind of self-absorbed, ineffectual man. 1315 01:35:13,019 --> 01:35:14,439 Well, you were fucking wrong, buddy. 1316 01:35:14,859 --> 01:35:16,679 I was out there functioning. 1317 01:35:17,539 --> 01:35:20,639 I was putting on the tie, hiring the help, paying 1318 01:35:20,639 --> 01:35:24,179 the bills, and putting a roof over your addled head. 1319 01:35:24,359 --> 01:35:26,099 And you were never, ever there for me. 1320 01:35:26,279 --> 01:35:27,799 Now, I know it was horrible, terrible, 1321 01:35:28,460 --> 01:35:32,519 leaving you alone like that, but you were so hostile. 1322 01:35:34,679 --> 01:35:36,679 And I was so desperately lonely. 1323 01:35:53,550 --> 01:35:55,690 I asked people to come visit her. 1324 01:35:59,850 --> 01:36:03,650 The women from the lawn club, Mrs. Silverman. 1325 01:36:05,430 --> 01:36:09,090 Emma, Naomi Silverman comes over here. 1326 01:36:09,690 --> 01:36:10,690 Marion is sewing. 1327 01:36:11,130 --> 01:36:13,770 She picks up her scissors and walks over 1328 01:36:14,470 --> 01:36:18,070 and cuts a slash in the hem of Naomi's skirt. 1329 01:36:23,600 --> 01:36:24,600 Why? 1330 01:36:25,259 --> 01:36:27,799 Why did you have to have her committed? 1331 01:36:36,359 --> 01:36:37,960 Because she was dangerous. 1332 01:36:39,939 --> 01:36:42,039 She wanted to die, Wendell. 1333 01:36:43,539 --> 01:36:44,939 She had for many years. 1334 01:36:47,899 --> 01:36:50,279 The only reason that she got up in the morning was because of you. 1335 01:36:52,860 --> 01:36:54,220 And most of the time. 1336 01:36:56,939 --> 01:36:58,979 You were the only reason I had to get up. 1337 01:37:00,340 --> 01:37:03,079 And then, when Emma came into our lives, I 1338 01:37:03,079 --> 01:37:06,960 thought, you know, you know, there's a chance. 1339 01:37:11,020 --> 01:37:12,020 But not anymore. 1340 01:37:20,619 --> 01:37:22,260 I swear, if I had a gun, I'd shoot you. 1341 01:37:22,779 --> 01:37:23,880 I want you out of my house. 1342 01:37:24,899 --> 01:37:26,199 Take the Volvo and don't ever come back. 1343 01:37:27,199 --> 01:37:29,000 I want you out of my house. 1344 01:37:38,079 --> 01:37:39,179 Please come with me. 1345 01:37:59,100 --> 01:38:00,360 What was he like? 1346 01:38:00,980 --> 01:38:01,980 Was he good? 1347 01:38:02,340 --> 01:38:04,480 Richard, I won't do this. 1348 01:38:06,850 --> 01:38:10,370 A letter came from Poetry Review. 1349 01:38:11,970 --> 01:38:13,829 They accepted two poems. 1350 01:38:18,600 --> 01:38:19,680 Oh, Jesus. 1351 01:38:36,000 --> 01:38:39,659 Please don't go to a hotel, would you please stay with me? 1352 01:38:42,000 --> 01:38:43,039 I can't. 1353 01:38:53,660 --> 01:38:54,660 Yes. 1354 01:38:57,010 --> 01:38:58,010 Hey. 1355 01:38:58,810 --> 01:38:59,810 Hey. 1356 01:39:00,289 --> 01:39:01,289 Hey. 1357 01:39:02,949 --> 01:39:03,949 Oh, God. 1358 01:39:22,560 --> 01:39:23,560 Grandma? 1359 01:39:32,270 --> 01:39:34,730 I'd like to explain why I gave you the pearls. 1360 01:39:35,250 --> 01:39:36,250 Please don't. 1361 01:39:37,470 --> 01:39:40,550 I went to Sacta Libia to buy a ring, but when I got 1362 01:39:40,550 --> 01:39:46,250 there, a cold panic came over me, and the rings just 1363 01:39:46,250 --> 01:39:50,329 blurred in their cases, and I wanted to run away in the Volvo. 1364 01:39:52,789 --> 01:39:56,950 I remember as a boy being confused about what I believed in, 1365 01:39:57,030 --> 01:40:01,850 and my father said, well, what would you be prepared to die for? 1366 01:40:03,270 --> 01:40:05,310 That seemed like such a crucial question. 1367 01:40:06,150 --> 01:40:09,690 So I left Sacta Libia, went back to the office, and I thought about that. 1368 01:40:10,090 --> 01:40:14,829 What would I, Richard Goddard, be prepared to die for? 1369 01:40:16,289 --> 01:40:17,829 The answer was Wendell. 1370 01:40:20,500 --> 01:40:21,500 Yes. 1371 01:40:22,920 --> 01:40:27,920 I do love you, but at that moment I didn't want anything resembling marriage. 1372 01:40:29,300 --> 01:40:32,020 I'd see your face and repose, you're sad about Michael. 1373 01:40:32,979 --> 01:40:36,539 I wondered if these moods would eventually require lithium. 1374 01:40:38,279 --> 01:40:40,699 I have done you a terrible injustice. 1375 01:40:42,260 --> 01:40:43,500 Please don't go. 1376 01:40:44,479 --> 01:40:45,600 How can I stay? 1377 01:40:46,699 --> 01:40:47,699 How? 1378 01:41:01,910 --> 01:41:02,910 Hello? 1379 01:41:03,010 --> 01:41:04,010 Are you all right? 1380 01:41:06,800 --> 01:41:07,820 Where are you? 1381 01:41:08,199 --> 01:41:09,340 I want to see you. 1382 01:41:09,760 --> 01:41:11,279 I'm afraid that's not possible. 1383 01:41:12,779 --> 01:41:14,060 Let me talk to him. 1384 01:41:27,429 --> 01:41:28,429 Congratulations. 1385 01:41:29,269 --> 01:41:30,569 I'm proud of you, Wendell. 1386 01:41:35,450 --> 01:41:36,810 I'm very proud of you. 1387 01:41:42,199 --> 01:41:44,179 I'll buy a dozen copies 1388 01:41:48,740 --> 01:41:50,840 Yeah, well... 1389 01:41:51,520 --> 01:41:52,520 I... 1390 01:41:58,450 --> 01:41:59,450 Congratulations. 1391 01:42:33,850 --> 01:42:35,530 I'll sleep in Nanny's room. 1392 01:42:54,500 --> 01:42:55,500 Hi 1393 01:43:08,000 --> 01:43:11,500 ♪ 1394 01:43:24,500 --> 01:43:28,000 ♪ 1395 01:43:28,199 --> 01:43:29,519 St. Mary's Church Police. 1396 01:43:30,500 --> 01:43:35,500 ♪ 1397 01:43:35,750 --> 01:43:38,000 ♪ 1398 01:43:41,149 --> 01:43:43,909 O Jesus, who has said, ask and it shall be given you, 1399 01:43:44,369 --> 01:43:46,329 seek and you shall find, knock and it shall be opened 1400 01:43:46,329 --> 01:43:49,129 to you, through the Immaculate Heart of thy Most Holy Mother. 1401 01:43:49,469 --> 01:43:51,909 I knock, I seek, I ask, that my prayer be granted. 1402 01:43:52,269 --> 01:43:53,469 Please let me be with child. 1403 01:43:55,089 --> 01:43:58,189 O Jesus, who has said, if you ask the Father anything in my name, he 1404 01:43:58,189 --> 01:44:01,049 will give it to you through the Immaculate Heart of thy Most Holy Mother. 1405 01:44:01,449 --> 01:44:05,210 I humbly and urgently ask thy Father in thy name, that my prayer be answered. 1406 01:44:05,649 --> 01:44:06,889 Please let me be with child. 1407 01:44:07,689 --> 01:44:10,509 O Jesus, who has said, heaven and earth will pass away, but my words 1408 01:44:10,509 --> 01:44:13,729 will not pass away through the Immaculate Heart of thy Most Holy Mother. 1409 01:44:13,989 --> 01:44:16,029 I feel confident that my prayer will be granted. 1410 01:44:16,469 --> 01:44:17,589 Please let me be with child. 1411 01:44:18,500 --> 01:44:22,000 ♪ 1412 01:44:26,199 --> 01:44:28,880 Hey Dad, I've changed my mind. 1413 01:44:29,000 --> 01:44:30,559 I'm moving to the house in New Hampshire. 1414 01:44:30,880 --> 01:44:32,059 I want my kitchen stuff. 1415 01:44:33,880 --> 01:44:36,720 My dishes, pots and pans, you know, from the attic. 1416 01:44:37,000 --> 01:44:38,000 Will you send them to me? 1417 01:44:40,880 --> 01:44:41,880 Great. 1418 01:44:43,000 --> 01:44:48,000 ♪ 1419 01:44:48,250 --> 01:44:53,250 ♪ 1420 01:44:53,500 --> 01:44:58,500 ♪ 1421 01:44:58,750 --> 01:45:03,750 ♪ 1422 01:45:04,000 --> 01:45:09,000 ♪ 1423 01:45:09,250 --> 01:45:14,250 ♪ 1424 01:45:14,500 --> 01:45:19,500 ♪ 1425 01:45:19,750 --> 01:45:24,750 ♪ 1426 01:45:25,000 --> 01:45:30,000 ♪ 1427 01:45:30,250 --> 01:45:35,250 ♪ 1428 01:45:35,500 --> 01:45:40,500 ♪ 1429 01:45:40,750 --> 01:45:45,750 ♪ 1430 01:45:46,000 --> 01:45:51,000 ♪ 1431 01:45:51,250 --> 01:45:53,000 ♪ 1432 01:45:55,000 --> 01:45:58,000 ♪ 1433 01:46:01,000 --> 01:46:06,000 ♪ 1434 01:46:06,250 --> 01:46:11,250 ♪ 1435 01:46:11,500 --> 01:46:16,500 ♪ 1436 01:46:16,750 --> 01:46:21,750 ♪ 1437 01:46:22,000 --> 01:46:27,000 ♪ 1438 01:46:27,250 --> 01:46:32,250 ♪ 1439 01:46:32,500 --> 01:46:37,500 ♪ 1440 01:46:37,750 --> 01:46:42,750 ♪ 1441 01:46:43,000 --> 01:46:48,000 ♪ 1442 01:46:48,250 --> 01:46:53,250 ♪ 1443 01:46:53,500 --> 01:46:58,500 ♪ 1444 01:46:58,750 --> 01:47:03,750 ♪ 1445 01:47:04,000 --> 01:47:09,000 ♪ 1446 01:47:09,250 --> 01:47:14,250 ♪ 1447 01:47:14,500 --> 01:47:19,500 ♪ 1448 01:47:19,750 --> 01:47:24,750 ♪ 1449 01:47:25,000 --> 01:47:30,000 ♪ 1450 01:47:30,250 --> 01:47:34,350 ♪ 1451 01:47:34,350 --> 01:47:39,430 ♪ 1452 01:47:40,150 --> 01:47:45,350 ♪ 1453 01:47:47,000 --> 01:47:50,960 ♪ 1454 01:47:50,960 --> 01:47:55,500 ♪ 1455 01:47:55,500 --> 01:47:57,460 ♪ 1456 01:47:57,460 --> 01:48:02,460 ♪ 1457 01:48:02,710 --> 01:48:07,710 ♪ 1458 01:48:07,960 --> 01:48:10,650 ♪ 1459 01:48:10,650 --> 01:48:15,010 ♪ 1460 01:48:15,010 --> 01:48:20,010 ♪ 1461 01:48:20,260 --> 01:48:25,260 ♪ 1462 01:48:25,510 --> 01:48:30,510 ♪ 1463 01:48:30,750 --> 01:48:34,630 ♪ 1464 01:48:34,630 --> 01:48:38,350 ♪ 1465 01:48:38,750 --> 01:48:41,670 ♪ 1466 01:48:41,670 --> 01:48:47,510 ♪ 1467 01:48:47,510 --> 01:48:51,340 ♪ 1468 01:48:52,279 --> 01:48:57,250 ♪ 1469 01:48:57,250 --> 01:49:00,829 ♪ 1470 01:49:00,829 --> 01:49:06,689 ♪ 1471 01:49:06,689 --> 01:49:11,390 ♪ 1472 01:49:11,390 --> 01:49:13,869 ♪ 1473 01:49:13,869 --> 01:49:19,300 ♪ 1474 01:49:19,300 --> 01:49:23,260 ♪ 1475 01:49:23,260 --> 01:49:28,260 ♪ 1476 01:49:28,510 --> 01:49:33,510 ♪ 1477 01:49:33,760 --> 01:49:38,760 ♪ 1478 01:49:39,010 --> 01:49:42,899 ♪ 1479 01:49:43,579 --> 01:49:46,750 ♪ 1480 01:49:47,689 --> 01:49:52,329 ♪ 1481 01:49:52,970 --> 01:49:57,970 ♪ 1482 01:49:58,220 --> 01:50:03,220 ♪ 1483 01:50:03,470 --> 01:50:08,470 ♪ 1484 01:50:08,720 --> 01:50:13,720 ♪ 1485 01:50:13,970 --> 01:50:18,970 ♪ 1486 01:50:19,220 --> 01:50:24,220 ♪ 91933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.