All language subtitles for Whispers.In.The.Wind.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:16,910 --> 00:01:18,411 Emil! 4 00:03:06,102 --> 00:03:11,608 KARAOKE 5 00:03:25,371 --> 00:03:28,333 Give me a smile. 6 00:03:29,292 --> 00:03:31,960 There. 7 00:03:31,961 --> 00:03:34,130 Eiko, can't you give me a smile today? 8 00:03:36,674 --> 00:03:38,550 Only a few of them are left 9 00:03:38,551 --> 00:03:40,637 and they always look sad. 10 00:03:41,554 --> 00:03:45,098 Remember when we used to have a lot of customers, 11 00:03:45,099 --> 00:03:48,645 when I was swamped taking orders? 12 00:03:50,688 --> 00:03:53,523 The tsunami changed everything. 13 00:03:53,524 --> 00:03:55,735 As of now, it's still raging. 14 00:03:56,402 --> 00:03:58,112 It changed a lot. 15 00:03:58,655 --> 00:04:00,447 Otsuchi... 16 00:04:00,448 --> 00:04:02,574 doesn't look like Otsuchi anymore. 17 00:04:02,575 --> 00:04:05,620 You see, people have left this place. 18 00:04:06,496 --> 00:04:08,957 We're the only ones here. 19 00:04:10,250 --> 00:04:12,251 And then here I am, 20 00:04:12,252 --> 00:04:15,296 crying over my Haruto. 21 00:04:16,297 --> 00:04:18,049 It's a good thing he went first 22 00:04:18,633 --> 00:04:21,219 and didn't witness the tragedy. 23 00:04:31,854 --> 00:04:33,564 Have you talked to them? 24 00:04:35,483 --> 00:04:37,652 He's still missing, Mayumi. 25 00:04:40,571 --> 00:04:43,241 And I'm not ready to say goodbye. 26 00:04:43,783 --> 00:04:44,951 Hannah. 27 00:04:46,369 --> 00:04:49,998 We both know Emil is gone, right? 28 00:04:50,957 --> 00:04:51,916 Also... 29 00:04:52,500 --> 00:04:54,544 It's been too long since... 30 00:04:55,128 --> 00:04:56,337 Wait... 31 00:04:56,879 --> 00:04:58,839 How long has it been? 32 00:04:58,840 --> 00:05:01,341 Sometimes I can't remember. 33 00:05:01,342 --> 00:05:02,885 I get confused. 34 00:05:04,137 --> 00:05:05,305 Hannah. 35 00:05:06,180 --> 00:05:08,473 You should move on. 36 00:05:08,474 --> 00:05:10,976 Go back to the Philippines. 37 00:05:10,977 --> 00:05:14,271 Visit your parents, your family. 38 00:05:14,272 --> 00:05:16,773 I'm sure they really miss you. 39 00:05:16,774 --> 00:05:19,067 - And if I am your mother-- - Mayumi. 40 00:05:19,068 --> 00:05:20,403 How do I return? 41 00:05:25,408 --> 00:05:27,201 If I do... 42 00:05:28,369 --> 00:05:31,080 I want it to be when I've found Emil. 43 00:05:33,333 --> 00:05:35,542 So even that at least 44 00:05:35,543 --> 00:05:38,087 I can give to our families. 45 00:05:43,009 --> 00:05:45,427 I have to return to school now. 46 00:05:45,428 --> 00:05:47,680 I still have things to do. 47 00:05:53,936 --> 00:05:55,312 Come home early tonight. 48 00:05:55,313 --> 00:05:57,106 I'll cook humba. 49 00:05:58,524 --> 00:06:04,113 I'll make you humba tonight, your favorite. 50 00:06:15,666 --> 00:06:17,417 Mayumi. Come here. 51 00:06:17,418 --> 00:06:18,628 - Come here. - Why? 52 00:06:21,297 --> 00:06:23,966 Look under Kaito's seat. 53 00:06:28,221 --> 00:06:29,387 Take care of it. 54 00:06:29,388 --> 00:06:30,890 Okay, take care. 55 00:06:33,518 --> 00:06:36,145 Kaito, are you okay? 56 00:06:42,235 --> 00:06:44,945 My sister's name is Midori Agawa. 57 00:06:44,946 --> 00:06:49,909 She was at the school when the tsunami hit. 58 00:06:50,493 --> 00:06:53,078 I just want to know if you've found her. 59 00:06:53,079 --> 00:06:56,165 We have her DNA on record. 60 00:06:57,291 --> 00:07:01,754 You will be notified immediately if we have news. 61 00:07:02,380 --> 00:07:04,422 Thank you so much. Please help me. 62 00:07:04,423 --> 00:07:06,758 Excuse me. 63 00:07:06,759 --> 00:07:07,759 My fiancรฉ... 64 00:07:07,760 --> 00:07:11,806 I saw him get swept by the tsunami. 65 00:07:12,390 --> 00:07:14,683 Please find him. 66 00:07:14,684 --> 00:07:15,601 Sir. 67 00:07:18,813 --> 00:07:19,647 Sir. 68 00:07:20,940 --> 00:07:23,192 Don't worry. Please calm down. 69 00:07:27,238 --> 00:07:29,740 WIND PHONE 70 00:08:45,441 --> 00:08:47,068 Excuse me? 71 00:08:50,863 --> 00:08:52,698 What are they doing? 72 00:08:53,324 --> 00:08:55,243 Looking for bodies. 73 00:08:57,245 --> 00:08:58,955 Remember the tsunami? 74 00:09:00,373 --> 00:09:01,790 It happened here. 75 00:09:01,791 --> 00:09:03,334 On the north coast. 76 00:09:04,335 --> 00:09:05,962 I read about it. 77 00:09:07,338 --> 00:09:10,674 Things are swept away from here to the US, 78 00:09:10,675 --> 00:09:12,217 Canada. 79 00:09:12,218 --> 00:09:16,180 One time they saw a fiberglass boat. 80 00:09:17,515 --> 00:09:19,015 Sturdy, right? 81 00:09:19,016 --> 00:09:21,477 It floated for eight years. 82 00:09:22,395 --> 00:09:24,522 That's how it is here in Japan. 83 00:09:25,690 --> 00:09:28,901 There are still bodies and debris being swept ashore. 84 00:09:32,071 --> 00:09:33,364 I'm Ren. 85 00:09:34,323 --> 00:09:35,491 Hannah. 86 00:09:38,202 --> 00:09:40,829 I'm a hardware design engineer in Kobe. 87 00:09:40,830 --> 00:09:42,582 Fujitsu Ten. 88 00:09:45,585 --> 00:09:47,795 I teach English here. 89 00:09:48,337 --> 00:09:49,755 There's something here! 90 00:09:54,260 --> 00:09:55,094 Wait. 91 00:10:10,484 --> 00:10:12,194 It's just a glove. 92 00:10:16,574 --> 00:10:17,658 Are you okay? 93 00:10:18,492 --> 00:10:20,244 Sorry, I have to go. 94 00:11:19,095 --> 00:11:20,513 Hannah, right? 95 00:11:25,518 --> 00:11:27,645 I saw this on a documentary. 96 00:11:29,146 --> 00:11:30,940 That's a wind phone, right? 97 00:11:32,483 --> 00:11:34,068 I just tried it. 98 00:11:34,944 --> 00:11:37,154 It could be a viral video. 99 00:11:40,783 --> 00:11:41,909 Viral? 100 00:11:44,995 --> 00:11:47,415 Are viral videos not popular here? 101 00:11:52,711 --> 00:11:55,506 It's not connected to anything. 102 00:11:56,841 --> 00:11:59,802 You're not talking to anyone but the wind. 103 00:12:01,846 --> 00:12:04,557 The owner of this garden, 104 00:12:05,516 --> 00:12:08,018 he set up that phone. 105 00:12:11,063 --> 00:12:13,649 When his cousin died, 106 00:12:15,067 --> 00:12:18,028 he used to call him using that phone. 107 00:12:20,239 --> 00:12:22,616 Calling through that phone 108 00:12:24,577 --> 00:12:27,204 helped the survivors. 109 00:12:29,123 --> 00:12:31,375 Illogical, but... 110 00:12:33,752 --> 00:12:35,670 the thought that somehow 111 00:12:35,671 --> 00:12:39,842 the wind carries your message to your loved one... 112 00:12:42,344 --> 00:12:43,888 It's comforting. 113 00:12:47,766 --> 00:12:49,685 Who did you call? 114 00:12:53,772 --> 00:12:55,566 How about you? Who will you call? 115 00:12:56,150 --> 00:12:59,986 You can go to Namiita Fudo Falls. 116 00:12:59,987 --> 00:13:02,614 There are shrines nearby. 117 00:13:02,615 --> 00:13:03,782 Okay. 118 00:13:04,700 --> 00:13:06,744 I'm looking for my mom. 119 00:13:09,663 --> 00:13:11,623 The last Dad heard, she was here. 120 00:13:11,624 --> 00:13:13,250 But that's a long time ago. 121 00:13:13,959 --> 00:13:16,712 I asked around but I didn't get any info. 122 00:13:27,348 --> 00:13:29,433 You haven't seen her in a long time? 123 00:13:30,184 --> 00:13:32,311 I didn't grow up with her. 124 00:13:35,439 --> 00:13:37,107 Where did you search? 125 00:13:40,945 --> 00:13:44,113 That's my specialty, humba. 126 00:13:44,114 --> 00:13:45,823 Eat well. 127 00:13:45,824 --> 00:13:47,326 Thank you. 128 00:13:49,954 --> 00:13:51,038 Hey. 129 00:13:52,081 --> 00:13:53,998 You grew up without your mom? 130 00:13:53,999 --> 00:13:55,709 It's just you and your dad? 131 00:13:58,546 --> 00:14:00,422 Am I the only one freezing? 132 00:14:03,717 --> 00:14:05,844 My parents weren't married. 133 00:14:07,346 --> 00:14:09,097 When I was two years old, 134 00:14:09,098 --> 00:14:11,267 my mom went to Japan. 135 00:14:11,850 --> 00:14:14,186 She said she was going to work here. 136 00:14:15,187 --> 00:14:17,398 She never came back. 137 00:14:18,190 --> 00:14:20,526 Didn't call my dad anymore. 138 00:14:21,527 --> 00:14:23,654 But you're still looking for her? 139 00:14:25,239 --> 00:14:27,241 My dad is something else. 140 00:14:28,242 --> 00:14:31,203 She left him but he still hasn't learned. 141 00:14:32,329 --> 00:14:34,707 Even before he died a few months ago, 142 00:14:35,583 --> 00:14:39,837 he was still waiting for Mom's return. 143 00:14:40,588 --> 00:14:42,297 He'll tell anyone who went to Japan 144 00:14:42,298 --> 00:14:46,384 to ask around for my mother 145 00:14:46,385 --> 00:14:48,344 wherever they went. 146 00:14:48,345 --> 00:14:50,930 Your dad really loves her deeply. 147 00:14:50,931 --> 00:14:52,098 Crazy. 148 00:14:52,099 --> 00:14:54,059 That's what he is. 149 00:14:56,770 --> 00:14:58,397 But I love him. 150 00:14:59,315 --> 00:15:00,899 That's why I'm here. 151 00:15:00,900 --> 00:15:02,610 Because he told me 152 00:15:03,611 --> 00:15:06,572 to find Mom and give her a letter. 153 00:15:08,741 --> 00:15:13,953 It's something when guys fall in love 154 00:15:13,954 --> 00:15:16,748 with beautiful ones like us. 155 00:15:16,749 --> 00:15:18,583 Head over heels. 156 00:15:18,584 --> 00:15:21,170 That's how my Haruto was. 157 00:15:21,921 --> 00:15:23,963 That's why... 158 00:15:23,964 --> 00:15:27,509 even if Otsuchi changed a lot, 159 00:15:28,093 --> 00:15:30,970 with many buildings constructed, 160 00:15:30,971 --> 00:15:33,723 I never let them touch this restaurant. 161 00:15:33,724 --> 00:15:36,601 My Haruto and I built this. 162 00:15:36,602 --> 00:15:39,812 No one can evict us from here 163 00:15:39,813 --> 00:15:41,440 no matter how hard they try. 164 00:15:42,608 --> 00:15:45,486 Hannah, you can relate to Ren's dad, right? 165 00:15:48,781 --> 00:15:51,783 Did the tsunami take someone away from you? 166 00:15:51,784 --> 00:15:54,369 Yes, her boyfriend. 167 00:15:54,370 --> 00:15:57,414 As of now he's missing, and she's still searching. 168 00:15:58,791 --> 00:16:00,334 Is he also a teacher here? 169 00:16:01,126 --> 00:16:05,881 He used to work in Singapore. 170 00:16:06,757 --> 00:16:09,301 He just visited me here. 171 00:16:15,599 --> 00:16:16,725 Hannah? 172 00:16:18,268 --> 00:16:19,395 Hannah? 173 00:16:24,191 --> 00:16:29,113 If your dad told you your mom is in Otsuchi, 174 00:16:30,322 --> 00:16:33,617 do you think she was here during the tsunami? 175 00:16:35,119 --> 00:16:38,871 Because you can go to the police station. 176 00:16:38,872 --> 00:16:41,709 They have a list... 177 00:16:42,835 --> 00:16:45,086 of people who died during the tsunami 178 00:16:45,087 --> 00:16:47,297 and those who are still missing. 179 00:16:48,007 --> 00:16:50,008 Hey, handsome Ren! 180 00:16:50,009 --> 00:16:52,469 Eat. The humba will get cold. 181 00:16:53,971 --> 00:16:55,055 Go ahead. 182 00:17:10,195 --> 00:17:14,199 You didn't eat your food. 183 00:17:15,951 --> 00:17:17,869 It looked good, but I don't know. 184 00:17:17,870 --> 00:17:19,371 Maybe I'm just tired. 185 00:17:21,832 --> 00:17:23,876 You and Mayumi live here? 186 00:17:26,211 --> 00:17:28,464 We sleep downstairs. 187 00:17:29,715 --> 00:17:31,382 When I arrived in Otsuchi, 188 00:17:31,383 --> 00:17:34,594 Mayumi and I immediately became close. 189 00:17:34,595 --> 00:17:39,640 Two Filipinas in a place where there aren't many Filipinos. 190 00:17:39,641 --> 00:17:41,935 It's automatic you'll become friends. 191 00:17:42,895 --> 00:17:45,147 After the tsunami, 192 00:17:45,939 --> 00:17:48,357 Mayumi opened her house 193 00:17:48,358 --> 00:17:50,526 and restaurant to the survivors. 194 00:17:50,527 --> 00:17:52,279 We stayed there. 195 00:17:52,946 --> 00:17:56,033 We became each other's support group. 196 00:17:56,950 --> 00:17:59,035 There used to be a lot of us. 197 00:17:59,036 --> 00:18:01,746 But now it's only Mayumi and I. 198 00:18:01,747 --> 00:18:04,166 Plus two others. 199 00:18:05,959 --> 00:18:08,879 Good thing you and Mayumi are there for each other. 200 00:18:10,798 --> 00:18:15,094 I hope you find her. 201 00:18:17,387 --> 00:18:18,639 Thank you. 202 00:18:21,016 --> 00:18:23,810 It's hard to ask around here 203 00:18:23,811 --> 00:18:25,728 since only a few people speak English. 204 00:18:25,729 --> 00:18:28,857 My search would be easier if you're with me. 205 00:18:34,571 --> 00:18:35,696 You might be busy. 206 00:18:35,697 --> 00:18:39,201 Sorry, I get bold when I'm tired. 207 00:18:43,580 --> 00:18:44,456 Are you okay? 208 00:18:45,249 --> 00:18:47,084 He's asking if you're okay. 209 00:18:49,962 --> 00:18:51,295 Get in. 210 00:18:51,296 --> 00:18:52,463 Go ahead. 211 00:18:52,464 --> 00:18:55,300 There are only a few taxis here. 212 00:18:56,301 --> 00:18:57,260 Get in. 213 00:18:57,261 --> 00:18:58,469 Why is he rushing me? 214 00:18:58,470 --> 00:18:59,930 Thank you. 215 00:19:29,459 --> 00:19:30,793 Fuck! 216 00:19:30,794 --> 00:19:33,212 Why does this keep happening? 217 00:19:33,213 --> 00:19:36,132 Here it is again. 218 00:19:36,133 --> 00:19:37,967 What'll I do? 219 00:19:37,968 --> 00:19:41,846 It's hard to fix. 220 00:19:41,847 --> 00:19:44,307 - Mayumi. Are you okay? - It keeps happening. 221 00:19:44,308 --> 00:19:47,311 Look, it won't get fixed. 222 00:19:48,854 --> 00:19:50,188 I'm okay. 223 00:19:50,189 --> 00:19:51,647 I'm a rich lady here, 224 00:19:51,648 --> 00:19:55,319 I fix my own toilet and not others'. 225 00:19:57,029 --> 00:20:01,365 If Haruto were here, this would have been fixed. 226 00:20:01,366 --> 00:20:04,243 If Kenji or Kai was here, 227 00:20:04,244 --> 00:20:06,705 and everyone who left us. 228 00:20:08,624 --> 00:20:12,877 There are still days when I think of them, 229 00:20:12,878 --> 00:20:15,464 what has changed, and my Haruto. 230 00:20:16,256 --> 00:20:18,883 I still want to break down. 231 00:20:18,884 --> 00:20:21,637 - Hannah. - Mayumi. 232 00:20:23,013 --> 00:20:24,514 It's not just you. 233 00:20:25,515 --> 00:20:28,517 - How are we going to fix this? - Plunge deeper. 234 00:20:28,518 --> 00:20:30,145 This is so hard. 235 00:20:32,522 --> 00:20:34,233 I'll do it. 236 00:20:35,067 --> 00:20:36,735 Thank you. 237 00:20:52,793 --> 00:20:53,919 Dad. 238 00:21:00,259 --> 00:21:01,802 I'm here. 239 00:21:06,181 --> 00:21:08,517 I'm doing what you told me. 240 00:21:14,147 --> 00:21:16,984 You're passing on your job to me. 241 00:21:25,325 --> 00:21:26,535 All right, Dad. 242 00:21:27,452 --> 00:21:28,870 I'll keep you updated. 243 00:21:53,395 --> 00:21:55,230 You look so surprised. 244 00:21:55,981 --> 00:21:57,190 I'm sorry. 245 00:22:03,280 --> 00:22:05,365 What's written in this notebook? 246 00:22:07,492 --> 00:22:08,744 Let me see. 247 00:22:23,967 --> 00:22:25,427 Good for him. 248 00:22:30,015 --> 00:22:31,098 You? 249 00:22:31,099 --> 00:22:33,101 Have you asked? 250 00:22:35,020 --> 00:22:37,439 I went to the police station. 251 00:22:38,774 --> 00:22:41,109 Good thing we understood each other. 252 00:22:42,277 --> 00:22:44,571 I gave them my mom's name, 253 00:22:46,281 --> 00:22:50,535 but she's not on the list. 254 00:22:52,287 --> 00:22:54,205 I'm think Dad got the wrong info. 255 00:22:54,206 --> 00:22:57,042 Maybe she's not here in Otsuchi. 256 00:22:57,751 --> 00:22:59,544 That's why I called him. 257 00:23:00,337 --> 00:23:01,295 I complained. 258 00:23:01,296 --> 00:23:04,800 I said his instructions were based on "fake news." 259 00:23:05,967 --> 00:23:09,970 Fake news? That's cute. 260 00:23:09,971 --> 00:23:12,431 I'll use that on Mayumi. 261 00:23:12,432 --> 00:23:14,309 You don't know fake news? 262 00:23:15,143 --> 00:23:16,144 No. 263 00:23:16,770 --> 00:23:19,272 You really should visit back home. 264 00:23:20,357 --> 00:23:21,775 But you know, 265 00:23:22,442 --> 00:23:24,820 even if you complain, 266 00:23:26,196 --> 00:23:29,157 you still won't stop searching, right? 267 00:23:32,619 --> 00:23:35,080 You love your "crazy" dad. 268 00:23:36,289 --> 00:23:39,000 I don't want him to haunt me in my dreams. 269 00:23:40,961 --> 00:23:44,171 What year did your mom get here? 270 00:23:44,172 --> 00:23:47,633 Maybe she stayed here for a while, 271 00:23:47,634 --> 00:23:51,720 but moved at some point. 272 00:23:51,721 --> 00:23:53,932 How can we be sure of that? 273 00:23:56,518 --> 00:23:59,979 I know someone who can help us. 274 00:23:59,980 --> 00:24:01,939 I'll bring you to him. 275 00:24:01,940 --> 00:24:03,566 Wait, you don't have a class? 276 00:24:03,567 --> 00:24:04,943 It's done. 277 00:24:05,944 --> 00:24:07,404 This early? 278 00:24:14,661 --> 00:24:15,619 Yes. 279 00:24:15,620 --> 00:24:16,913 Okay. 280 00:24:17,831 --> 00:24:19,332 I'll just put this back. 281 00:24:25,046 --> 00:24:29,884 Of all places, you went to Otsuchi. 282 00:24:29,885 --> 00:24:35,432 I've been to a lot of places in Japan. 283 00:24:36,266 --> 00:24:41,395 My first job wasn't teaching English. 284 00:24:41,396 --> 00:24:43,898 I worked at a hotel, 285 00:24:43,899 --> 00:24:46,943 and became a fruit picker. 286 00:24:47,819 --> 00:24:49,528 I'm not kidding. 287 00:24:49,529 --> 00:24:52,489 I paid for my siblings' education. 288 00:24:52,490 --> 00:24:54,658 When the tsunami hit, 289 00:24:54,659 --> 00:24:57,329 our youngest had just graduated. 290 00:24:57,954 --> 00:25:00,748 I love my family so much. 291 00:25:00,749 --> 00:25:07,797 It was a relief when my responsibility to them was over. 292 00:25:08,548 --> 00:25:11,133 I can finally focus on myself 293 00:25:11,134 --> 00:25:13,470 and all my plans in life. 294 00:25:16,181 --> 00:25:17,557 But... 295 00:25:19,726 --> 00:25:23,647 the tsunami washed it all away. 296 00:25:48,505 --> 00:25:49,631 Yamato. 297 00:26:00,684 --> 00:26:02,060 He's Yamato. 298 00:26:03,770 --> 00:26:06,146 Yamato, this is Ren. 299 00:26:06,147 --> 00:26:07,899 A new friend from home. 300 00:26:08,942 --> 00:26:12,153 Welcome to Otsuchi, our new friend. 301 00:27:18,678 --> 00:27:20,347 Did I say something wrong? 302 00:27:27,562 --> 00:27:30,357 It seems you two are getting along. 303 00:27:36,905 --> 00:27:38,907 Noella Basbas? 304 00:29:05,410 --> 00:29:06,410 You know, 305 00:29:06,411 --> 00:29:08,162 if Yamato wasn't here, 306 00:29:08,163 --> 00:29:11,791 I don't know how I would've survived. 307 00:29:12,333 --> 00:29:16,713 He became my refuge and solace. 308 00:30:39,629 --> 00:30:40,797 Yamato. 309 00:31:30,388 --> 00:31:32,515 Are you talking about me? 310 00:31:35,977 --> 00:31:37,061 Wella. 311 00:32:20,355 --> 00:32:22,065 Rikuzentakata. 312 00:32:43,920 --> 00:32:48,925 Rikuzentakata is only one hour away from Otsuchi. 313 00:32:49,968 --> 00:32:51,886 You can get there easily. 314 00:33:06,651 --> 00:33:08,444 Hannah, are you okay? 315 00:33:12,115 --> 00:33:13,074 Hannah? 316 00:33:24,210 --> 00:33:25,503 You know, 317 00:33:27,005 --> 00:33:29,716 Emil and I talked 318 00:33:31,300 --> 00:33:34,262 that we' meet after my class. 319 00:33:36,514 --> 00:33:38,932 But there was an earthquake 320 00:33:38,933 --> 00:33:41,978 so we escorted the kids out. 321 00:33:44,522 --> 00:33:46,858 Then came the tsunami alert. 322 00:33:47,817 --> 00:33:49,902 I left immediately 323 00:33:51,696 --> 00:33:53,781 to go to Emil. 324 00:33:55,450 --> 00:33:56,951 I saw him. 325 00:33:59,203 --> 00:34:01,330 He was so close. 326 00:34:02,498 --> 00:34:06,961 But I also saw the waves crashing onto him. 327 00:34:09,380 --> 00:34:10,964 After that, 328 00:34:10,965 --> 00:34:13,425 the next thing I remember, 329 00:34:13,426 --> 00:34:15,636 I was already underwater. 330 00:34:17,138 --> 00:34:19,140 Until I reached the surface. 331 00:34:20,975 --> 00:34:25,604 I searched for him in all the evacuation centers. 332 00:34:25,605 --> 00:34:27,690 But I didn't find him. 333 00:34:35,782 --> 00:34:37,950 As of now, he's still missing. 334 00:34:40,870 --> 00:34:46,125 Hannah, it's not your fault that you lived. 335 00:35:00,681 --> 00:35:02,517 What's your plan now? 336 00:35:06,395 --> 00:35:08,648 I'll go to Rikuzentakata. 337 00:35:10,066 --> 00:35:11,526 Come with me? 338 00:35:15,071 --> 00:35:16,656 Come with you? 339 00:35:17,365 --> 00:35:20,034 But it's in Rikuzentakata. 340 00:35:21,869 --> 00:35:24,831 You told me it's just an hour away. 341 00:35:27,333 --> 00:35:29,919 I can pick you up before I head there. 342 00:35:32,255 --> 00:35:34,799 Why do you want me to join you? 343 00:35:38,511 --> 00:35:40,138 Because... 344 00:35:42,640 --> 00:35:44,642 you're now part of my search. 345 00:35:46,769 --> 00:35:47,937 See... 346 00:35:48,604 --> 00:35:51,231 I learned about Rikuzentakata 347 00:35:51,232 --> 00:35:52,692 because of you. 348 00:35:53,943 --> 00:35:56,070 It seems like you're my good luck charm. 349 00:36:02,034 --> 00:36:03,411 I don't know. 350 00:36:04,704 --> 00:36:08,332 I still have a lot to do for my class. 351 00:36:10,376 --> 00:36:12,253 I'll come back here next week, 352 00:36:13,629 --> 00:36:16,048 but if you're not ready then, it's okay. 353 00:36:32,440 --> 00:36:34,233 How are you and Ren? 354 00:36:35,693 --> 00:36:37,402 I already helped him. 355 00:36:37,403 --> 00:36:39,821 Maybe that's enough. 356 00:36:39,822 --> 00:36:44,451 You know I can't be away from Otsuchi. 357 00:36:44,452 --> 00:36:48,706 No one would get mad if you paused in your search for Emil. 358 00:36:49,665 --> 00:36:51,292 Why are you scared? 359 00:36:51,959 --> 00:36:53,085 Scared? 360 00:36:53,669 --> 00:36:54,712 Me? 361 00:36:55,421 --> 00:36:56,796 Why would I be scared? 362 00:36:56,797 --> 00:36:58,591 I'm the one asking you. 363 00:36:59,133 --> 00:37:02,010 I know what you're thinking, Mayumi. 364 00:37:02,011 --> 00:37:03,094 Nothing's wrong. 365 00:37:03,095 --> 00:37:05,222 You're single, he's single. 366 00:37:05,223 --> 00:37:06,181 Mayumi. 367 00:37:06,182 --> 00:37:07,683 Okay, I'll shut up. 368 00:37:09,936 --> 00:37:11,311 What's holding you back? 369 00:37:11,312 --> 00:37:12,229 Why? 370 00:37:12,230 --> 00:37:13,397 He's handsome. 371 00:37:14,106 --> 00:37:16,359 I thought you were going to shut up. 372 00:37:17,068 --> 00:37:20,237 I can't keep quiet because I don't want to. 373 00:37:20,238 --> 00:37:22,030 I don't want to. 374 00:37:22,031 --> 00:37:24,199 Because you're still young. 375 00:37:24,200 --> 00:37:26,034 I don't want you to waste your life. 376 00:37:26,035 --> 00:37:30,205 What you and Emil had will forever be special, 377 00:37:30,206 --> 00:37:34,709 but it's okay to have another special someone in your life. 378 00:37:34,710 --> 00:37:36,045 Right? 379 00:37:37,296 --> 00:37:40,049 You don't understand, Mayumi. 380 00:37:40,633 --> 00:37:43,886 What is it I'm not getting? Tell me. 381 00:37:49,016 --> 00:37:51,643 There's nothing new in our lives. 382 00:37:51,644 --> 00:37:53,813 Ren is new. 383 00:37:55,731 --> 00:37:57,357 Embrace it! 384 00:37:57,358 --> 00:37:59,859 If the embrace leads to a kiss 385 00:37:59,860 --> 00:38:02,029 then that's great. 386 00:38:03,864 --> 00:38:05,448 You told me you'd keep quiet. 387 00:38:05,449 --> 00:38:07,285 I don't want to. 388 00:38:07,827 --> 00:38:10,078 Mayumi, it's dripping. 389 00:38:10,079 --> 00:38:13,124 - There's so much to fix in this house. - Take care of it. 390 00:38:13,874 --> 00:38:17,420 Do you know where Eiko is? 391 00:38:19,005 --> 00:38:21,590 Can you help me? 392 00:38:24,135 --> 00:38:26,554 The toilet needs fixing again. 393 00:39:16,437 --> 00:39:18,731 Sorry, I don't understand English. 394 00:39:19,732 --> 00:39:20,566 Sorry. 395 00:40:20,167 --> 00:40:22,210 I've been looking for this restaurant, 396 00:40:22,211 --> 00:40:23,420 but I couldn't find it. 397 00:40:23,421 --> 00:40:26,340 I circled a few times. 398 00:40:28,801 --> 00:40:29,927 Really? 399 00:40:31,429 --> 00:40:33,681 It's the only restaurant here. 400 00:40:38,060 --> 00:40:39,311 I think... 401 00:40:40,020 --> 00:40:42,940 you should really come because I might get lost. 402 00:40:43,858 --> 00:40:45,693 I rented a car 403 00:40:47,236 --> 00:40:49,864 so you'll be comfortable when you join me. 404 00:40:54,368 --> 00:40:57,203 I contacted some Filipinos in Japan 405 00:40:57,204 --> 00:40:58,539 on Facebook. 406 00:40:59,248 --> 00:41:01,333 They know where my mom is. 407 00:41:02,418 --> 00:41:04,295 You've found her? 408 00:41:05,838 --> 00:41:09,048 If the address they gave is correct. 409 00:41:09,049 --> 00:41:10,383 That's great. 410 00:41:10,384 --> 00:41:11,676 What are you waiting for? 411 00:41:11,677 --> 00:41:13,429 Go there already. 412 00:41:14,388 --> 00:41:16,098 So you'll come with me? 413 00:41:18,017 --> 00:41:18,893 Okay. 414 00:41:20,811 --> 00:41:24,148 Your dad must be happy, wherever he is now. 415 00:41:24,899 --> 00:41:26,484 Are you excited? 416 00:41:30,029 --> 00:41:31,155 Ren? 417 00:41:33,574 --> 00:41:35,201 Sorry, I didn't hear you. 418 00:41:36,368 --> 00:41:40,539 I said your dad must be really happy now 419 00:41:41,290 --> 00:41:43,416 because finally 420 00:41:43,417 --> 00:41:49,840 his letter will reach the woman he waited for until his last breath. 421 00:41:51,008 --> 00:41:53,051 You dad is so romantic. 422 00:41:53,052 --> 00:41:55,221 Are you also a romantic like him? 423 00:41:56,138 --> 00:41:58,014 Is there a woman you'll wait for 424 00:41:58,015 --> 00:42:00,142 until your last breath? 425 00:42:04,021 --> 00:42:05,231 No one. 426 00:42:12,363 --> 00:42:17,034 I mean, no woman has ever made me feel so deeply. 427 00:42:19,828 --> 00:42:21,747 Not even one? 428 00:42:25,751 --> 00:42:28,045 My second girlfriend... 429 00:42:30,005 --> 00:42:31,464 It started great 430 00:42:31,465 --> 00:42:34,176 but quickly fell apart. 431 00:42:34,718 --> 00:42:38,972 My fourth lasted two years. 432 00:42:38,973 --> 00:42:41,224 My third... 433 00:42:41,225 --> 00:42:42,517 It lasted three years 434 00:42:42,518 --> 00:42:44,395 but still had the same ending. 435 00:42:47,022 --> 00:42:49,023 You lasted for three years, 436 00:42:49,024 --> 00:42:53,861 but you never thought of her as a woman 437 00:42:53,862 --> 00:42:55,781 you'd wait for in your deathbed? 438 00:43:09,211 --> 00:43:11,380 Mayumi's restaurant is amazing. 439 00:43:12,464 --> 00:43:14,340 Is it made of magic wood? 440 00:43:14,341 --> 00:43:15,466 Come to think of it, 441 00:43:15,467 --> 00:43:17,469 the tsunami wiped everything out, 442 00:43:18,387 --> 00:43:20,014 but her restaurant stood firm. 443 00:43:21,390 --> 00:43:23,058 A miracle, right? 444 00:43:24,727 --> 00:43:26,186 Yes, a miracle. 445 00:43:31,275 --> 00:43:33,527 We're almost there. 446 00:43:43,245 --> 00:43:46,873 TAKATA MATSUBARA MEMORIAL PARK FOR THE TSUNAMI DISASTER 447 00:43:46,874 --> 00:43:49,168 What are we doing here? 448 00:43:49,710 --> 00:43:51,712 It's my first time here. 449 00:43:53,672 --> 00:43:54,923 Really? 450 00:43:56,425 --> 00:43:58,676 I just want to take a look. 451 00:43:58,677 --> 00:44:00,471 It's on the way anyway. 452 00:44:03,140 --> 00:44:08,812 We could've visited this after we met your mom. 453 00:44:18,489 --> 00:44:20,949 Have you been here before the tsunami? 454 00:44:22,785 --> 00:44:26,288 There were 70,000 pine trees here? 455 00:44:28,957 --> 00:44:32,085 This used to be a pine grove. 456 00:44:32,086 --> 00:44:33,921 I remember before, 457 00:44:34,880 --> 00:44:38,758 Mayumi and I couldn't stop taking pictures here. 458 00:44:38,759 --> 00:44:43,889 Seventy thousand, but only this one remained. 459 00:44:44,848 --> 00:44:46,724 I recall, this also died, 460 00:44:46,725 --> 00:44:48,601 survived for a while, 461 00:44:48,602 --> 00:44:50,687 but also perished. 462 00:44:52,064 --> 00:44:54,608 The locals just preserved it. 463 00:44:57,194 --> 00:44:59,070 Sorry, I speak like a tour guide, 464 00:44:59,071 --> 00:45:01,115 when you're the one who lives here. 465 00:45:03,117 --> 00:45:05,326 This is the first time I've seen this, too. 466 00:45:05,327 --> 00:45:06,537 Really? 467 00:45:07,371 --> 00:45:12,251 I was caught in the water. 468 00:45:13,252 --> 00:45:19,632 It was a miracle that I was able to reach the surface. 469 00:45:19,633 --> 00:45:24,637 I searched for something I could grab onto. 470 00:45:24,638 --> 00:45:31,687 Then I saw a clothes drawer floating towards me and I climbed onto it. 471 00:45:33,147 --> 00:45:35,691 I survived 472 00:45:37,067 --> 00:45:43,781 but I saw people being swept away around me. 473 00:45:43,782 --> 00:45:50,497 I still see them every night. 474 00:46:13,479 --> 00:46:14,897 Are you okay? 475 00:46:16,982 --> 00:46:19,902 I should be the one apologizing. 476 00:46:21,487 --> 00:46:25,407 This is just a museum to me, but you went through it all. 477 00:46:26,783 --> 00:46:27,951 Let's go. 478 00:46:47,012 --> 00:46:49,097 Did they give you the address? 479 00:46:52,434 --> 00:46:54,061 I think this is it. 480 00:46:57,481 --> 00:46:58,731 I'll stay here. 481 00:46:58,732 --> 00:47:00,317 I'll wait for you here. 482 00:47:34,059 --> 00:47:35,269 What happened? 483 00:47:35,852 --> 00:47:37,144 No one's answering. 484 00:47:37,145 --> 00:47:39,105 No, maybe she just went out. 485 00:47:39,106 --> 00:47:40,731 Come on, let's go. 486 00:47:40,732 --> 00:47:41,732 What? 487 00:47:41,733 --> 00:47:43,026 Let's wait for her. 488 00:47:46,655 --> 00:47:47,572 Let's go. 489 00:47:47,573 --> 00:47:48,615 Hey. 490 00:47:55,163 --> 00:47:56,331 Ren! 491 00:47:58,667 --> 00:48:01,502 You know, we were already there. 492 00:48:01,503 --> 00:48:03,338 You didn't even wait. 493 00:48:03,880 --> 00:48:05,840 It's your chance to see your mom, 494 00:48:05,841 --> 00:48:10,052 and instead of hurrying, you went on a stopover. 495 00:48:10,053 --> 00:48:12,805 When you arrived, not five minutes had gone by, 496 00:48:12,806 --> 00:48:14,557 and you already left. 497 00:48:14,558 --> 00:48:16,392 I don't understand. 498 00:48:16,393 --> 00:48:18,686 This is not what I wanted to wear 499 00:48:18,687 --> 00:48:21,397 for our reunion video. 500 00:48:21,398 --> 00:48:23,899 It might go viral online, I don't want that. 501 00:48:23,900 --> 00:48:26,778 Are you serious? You can still crack jokes? 502 00:48:29,114 --> 00:48:30,656 Stop the car. 503 00:48:30,657 --> 00:48:31,741 What? 504 00:48:31,742 --> 00:48:33,660 Stop the car. 505 00:48:52,554 --> 00:48:54,014 Do you want to know? 506 00:48:57,893 --> 00:48:59,101 While we were on our way, 507 00:48:59,102 --> 00:49:01,396 my chest kept getting tighter and tighter. 508 00:49:04,775 --> 00:49:06,067 When no one answered, 509 00:49:06,068 --> 00:49:07,694 that's when I calmed down. 510 00:49:09,988 --> 00:49:11,615 Because I can't. 511 00:49:13,450 --> 00:49:15,034 I don't want to. 512 00:49:15,035 --> 00:49:18,372 Ren, do you know why I'm helping you? 513 00:49:19,915 --> 00:49:22,458 Because I don't want you to experience what I did. 514 00:49:22,459 --> 00:49:24,919 Yours can still have an ending, 515 00:49:24,920 --> 00:49:26,963 you can still find her. 516 00:49:27,631 --> 00:49:32,677 If I'd been given a chance to have closure like yours, 517 00:49:32,678 --> 00:49:34,845 I wouldn't waste that. 518 00:49:34,846 --> 00:49:36,847 Ren, you are lucky. 519 00:49:36,848 --> 00:49:38,766 Don't you see that? 520 00:49:38,767 --> 00:49:40,644 You call that luck? 521 00:49:42,896 --> 00:49:45,857 I have to face the person who left us. 522 00:49:48,360 --> 00:49:51,696 All the questions I kept my whole life 523 00:49:51,697 --> 00:49:54,240 are making noise in my mind again. 524 00:49:54,241 --> 00:49:57,536 That's why you won't face her like you did before? 525 00:49:58,578 --> 00:50:01,331 Because you don't want to be like your dad 526 00:50:02,165 --> 00:50:05,460 who waited and did everything for nothing? 527 00:50:07,337 --> 00:50:09,047 Ren, until when? 528 00:50:10,132 --> 00:50:12,217 Until when will you try to escape it? 529 00:50:13,093 --> 00:50:14,760 Don't talk like you know me, 530 00:50:14,761 --> 00:50:16,596 you don't know me. 531 00:50:17,597 --> 00:50:18,849 You're right. 532 00:50:21,184 --> 00:50:23,729 I also don't know what I'm doing here. 533 00:50:49,963 --> 00:50:51,923 What are we going to do? 534 00:51:08,732 --> 00:51:09,982 What's happening? 535 00:51:09,983 --> 00:51:11,150 It happened suddenly. 536 00:51:11,151 --> 00:51:13,068 I don't know what's happening. 537 00:51:13,069 --> 00:51:15,363 I don't know why it's like that. 538 00:51:16,490 --> 00:51:18,032 What's even worse, 539 00:51:18,033 --> 00:51:20,576 Eiko left and never came back. 540 00:51:20,577 --> 00:51:23,412 That's why only Kaito and I are fixing this. 541 00:51:23,413 --> 00:51:26,082 I don't know if Kaito can fix it. 542 00:51:30,253 --> 00:51:31,296 Wait. 543 00:51:37,427 --> 00:51:38,678 Mayumi, 544 00:51:41,014 --> 00:51:43,433 I went to Rikuzentakata. 545 00:51:45,936 --> 00:51:50,690 They built a museum there 546 00:51:51,441 --> 00:51:54,319 to commemorate the tsunami. 547 00:51:54,861 --> 00:51:59,031 Then there's a lone tree that survived, 548 00:51:59,032 --> 00:52:01,367 which they preserved 549 00:52:01,368 --> 00:52:04,079 to be a reminder of what happened. 550 00:52:06,957 --> 00:52:09,417 How come I didn't know that, Mayumi? 551 00:52:10,043 --> 00:52:13,462 Why did I see and hear about it just now? 552 00:52:13,463 --> 00:52:14,881 Before, 553 00:52:16,216 --> 00:52:18,301 it was like I was in a different world. 554 00:52:20,011 --> 00:52:21,637 It seemed like a lot happened 555 00:52:21,638 --> 00:52:23,848 and I didn't know everything. 556 00:52:23,849 --> 00:52:25,516 It's like everyone has moved on, 557 00:52:25,517 --> 00:52:27,435 and I'm still stuck. 558 00:52:28,645 --> 00:52:29,521 Kaito. 559 00:52:30,230 --> 00:52:31,565 Be careful! 560 00:52:42,409 --> 00:52:44,786 Can you fix it? 561 00:52:52,127 --> 00:52:55,922 Let's check the toilet later, okay? 562 00:53:04,598 --> 00:53:07,309 I'm sorry about what I said. 563 00:53:07,934 --> 00:53:09,518 I shouldn't have said that. 564 00:53:09,519 --> 00:53:11,563 We just met. 565 00:53:15,066 --> 00:53:16,693 Hannah, you're right 566 00:53:18,570 --> 00:53:20,488 about everything you said. 567 00:53:22,157 --> 00:53:25,577 My last relationship went on for three years. 568 00:53:26,453 --> 00:53:29,998 It came to a point where she was expecting a wedding. 569 00:53:31,458 --> 00:53:34,419 When I felt that, I broke up with her. 570 00:53:35,921 --> 00:53:41,301 I told her we couldn't get married because we were too different. 571 00:53:42,135 --> 00:53:44,095 We always fought. 572 00:53:46,222 --> 00:53:49,184 But after what you said, I realized you're right. 573 00:53:50,936 --> 00:53:53,939 I was scared of settling down because... 574 00:53:55,023 --> 00:53:57,859 I might have the same fate as my dad. 575 00:54:00,904 --> 00:54:02,989 It sounds immature 576 00:54:05,158 --> 00:54:08,286 compared to what you and Emil had. 577 00:54:14,501 --> 00:54:17,253 I hope you find your mom. 578 00:54:20,548 --> 00:54:21,715 Hannah. 579 00:54:21,716 --> 00:54:23,468 Sorry, did I say something wrong? 580 00:54:25,845 --> 00:54:27,889 Ren, can you please stop? 581 00:54:29,140 --> 00:54:34,437 Don't say I'm mature or paint me as a saint. 582 00:54:35,480 --> 00:54:40,652 You're also telling me not to feel guilty that Emil died and I lived? 583 00:54:43,697 --> 00:54:46,074 That's far from what really happened. 584 00:54:58,962 --> 00:55:05,719 When I had to help my siblings finish their studies, 585 00:55:08,680 --> 00:55:10,473 Emil accepted that. 586 00:55:11,683 --> 00:55:13,143 He waited for me. 587 00:55:14,936 --> 00:55:16,771 In 2011, 588 00:55:18,356 --> 00:55:21,026 when my sibling graduated, 589 00:55:22,193 --> 00:55:24,571 I was ready to get married. 590 00:55:28,033 --> 00:55:29,993 That's why he came here. 591 00:55:30,535 --> 00:55:32,454 He surprised me. 592 00:55:33,079 --> 00:55:36,373 I've waited so long, 593 00:55:36,374 --> 00:55:37,709 to have you all to myself. 594 00:55:38,334 --> 00:55:41,086 We can be together now, Hannah. 595 00:55:41,087 --> 00:55:43,506 We can start a family now. 596 00:55:44,257 --> 00:55:48,178 But, Emil, how about my job here? 597 00:55:49,846 --> 00:55:51,639 Your youngest sibling graduated. 598 00:55:52,891 --> 00:55:55,310 I'll take care of us in Singapore. 599 00:55:55,935 --> 00:55:59,981 Just think about our future children. 600 00:56:00,690 --> 00:56:02,942 That was really the plan. 601 00:56:04,736 --> 00:56:07,322 But when I heard from Emil 602 00:56:07,739 --> 00:56:12,494 what his plans for us were, 603 00:56:13,620 --> 00:56:15,914 I realized I couldn't do it. 604 00:56:18,416 --> 00:56:24,297 All my life, I'd been responsible for my siblings, 605 00:56:24,964 --> 00:56:27,842 for my family, for everyone. 606 00:56:29,844 --> 00:56:33,807 I hadn't truly lived for myself. 607 00:56:35,350 --> 00:56:37,435 For once, that's what I wanted. 608 00:56:39,145 --> 00:56:42,440 I fell in love with teaching in Japan. 609 00:56:43,399 --> 00:56:45,610 That's why I needed more time, 610 00:56:46,194 --> 00:56:48,362 for him to wait. 611 00:56:48,363 --> 00:56:51,990 He wanted me to say yes right away. 612 00:56:51,991 --> 00:56:53,868 Emil! 613 00:56:55,370 --> 00:56:57,831 But I couldn't do it. 614 00:57:02,502 --> 00:57:04,504 On the day of the tsunami, 615 00:57:05,964 --> 00:57:07,966 Emil and I met 616 00:57:14,556 --> 00:57:17,100 Because I wanted him to understand 617 00:57:18,435 --> 00:57:21,062 that even though I said no to marriage, 618 00:57:23,189 --> 00:57:25,567 I didn't want him out of my life. 619 00:57:31,781 --> 00:57:35,117 I still wanted him to be a part of my life 620 00:57:35,118 --> 00:57:37,078 because he was my best friend. 621 00:57:39,456 --> 00:57:41,875 He was supposed to leave then, 622 00:57:43,334 --> 00:57:45,795 but I asked him to stay. 623 00:57:46,838 --> 00:57:50,300 I begged him not to leave. 624 00:57:53,052 --> 00:57:53,887 Emil! 625 00:58:02,854 --> 00:58:04,355 It's my fault. 626 00:58:06,441 --> 00:58:08,693 Because of me, Emil died. 627 00:58:12,447 --> 00:58:16,367 He died angry and hurt because of my selfishness. 628 00:58:24,209 --> 00:58:27,921 That's why I must not stop searching for him, 629 00:58:28,838 --> 00:58:30,924 because I don't have the right. 630 00:58:56,991 --> 00:58:58,117 Okay. 631 00:58:58,743 --> 00:59:03,373 How do you say, "Thank you for accompanying me." 632 00:59:14,092 --> 00:59:17,887 Thank you for accompanying me. 633 00:59:29,399 --> 00:59:30,733 I give up, teacher. 634 00:59:31,734 --> 00:59:35,363 You know, you should join my English class. 635 00:59:36,239 --> 00:59:41,994 My students get embarrassed when they make mistakes. 636 00:59:41,995 --> 00:59:48,459 But I tell them that's normal when learning a new language. 637 01:00:02,015 --> 01:00:03,932 You should smile more. 638 01:00:03,933 --> 01:00:05,351 It suits you. 639 01:00:11,107 --> 01:00:12,233 Thank you. 640 01:00:14,193 --> 01:00:15,903 You know... 641 01:00:16,529 --> 01:00:22,326 I'm scared of opening up to people about what happened 642 01:00:22,327 --> 01:00:24,078 to Emil and I. 643 01:00:25,997 --> 01:00:29,666 I don't want them to blame me 644 01:00:29,667 --> 01:00:32,128 like how I blame myself. 645 01:00:32,670 --> 01:00:35,089 But now that I was able to tell you, 646 01:00:36,174 --> 01:00:38,176 I feel relieved. 647 01:00:40,553 --> 01:00:43,180 I haven't felt this way in a long time. 648 01:00:43,181 --> 01:00:45,850 Why thank me when I haven't done anything? 649 01:00:49,103 --> 01:00:51,105 Because you're here... 650 01:00:52,440 --> 01:00:54,108 listening. 651 01:00:56,152 --> 01:00:57,904 It means a lot. 652 01:01:28,601 --> 01:01:31,562 Ren, my life still needs a lot of fixing. 653 01:01:32,897 --> 01:01:33,855 I understand. 654 01:01:33,856 --> 01:01:37,944 I shouldn't have done that. 655 01:01:46,285 --> 01:01:48,830 We can still be friends, right? 656 01:02:36,669 --> 01:02:38,129 Hello, Emil? 657 01:02:43,509 --> 01:02:46,220 Sorry I'm only just now calling. 658 01:02:49,140 --> 01:02:51,225 I was shattered. 659 01:02:52,310 --> 01:02:53,686 I was a coward. 660 01:02:55,980 --> 01:02:59,108 The last time we met, 661 01:03:00,568 --> 01:03:01,902 you were so mad, 662 01:03:01,903 --> 01:03:04,739 you told me you didn't want to see me anymore. 663 01:03:07,700 --> 01:03:09,911 I looked for you, Emil. 664 01:03:12,205 --> 01:03:15,792 So even that I would have done for you. 665 01:03:18,711 --> 01:03:21,088 That maybe when I find you, 666 01:03:22,715 --> 01:03:24,550 you'll be able to forgive me. 667 01:03:28,137 --> 01:03:32,809 Emil, it feels like I've been carrying 668 01:03:33,768 --> 01:03:37,563 a huge weight for so long. 669 01:03:41,359 --> 01:03:44,028 I think I'm finally ready to let it go. 670 01:03:47,281 --> 01:03:50,827 I want to live again, 671 01:03:52,286 --> 01:03:55,122 and I'm ready for possibilities. 672 01:03:58,918 --> 01:04:01,170 But can I do that? 673 01:04:04,257 --> 01:04:06,342 Can I embrace that? 674 01:04:10,596 --> 01:04:13,558 Or will it make it harder for you to forgive me? 675 01:04:47,383 --> 01:04:49,885 Ren. Son. 676 01:04:49,886 --> 01:04:51,554 Have some tea. 677 01:05:26,297 --> 01:05:30,092 Before Dad died, 678 01:05:33,971 --> 01:05:36,098 he asked me to give this to you. 679 01:05:40,394 --> 01:05:41,979 That's why I searched for you. 680 01:05:49,946 --> 01:05:52,073 He waited for you until the end. 681 01:05:53,866 --> 01:05:56,327 I didn't ask him that. 682 01:05:58,537 --> 01:06:00,581 But still, that's what he did. 683 01:06:05,002 --> 01:06:06,629 I'll go ahead. 684 01:06:08,339 --> 01:06:11,717 I tried contacting you 685 01:06:12,760 --> 01:06:17,390 but my life became complicated. 686 01:06:23,062 --> 01:06:25,231 I never planned on looking for you 687 01:06:27,024 --> 01:06:31,654 because I thought I didn't want to see you. 688 01:06:35,074 --> 01:06:36,117 Or... 689 01:06:38,953 --> 01:06:42,039 because I wouldn't believe anything you would say. 690 01:06:48,087 --> 01:06:49,380 But I was wrong. 691 01:06:52,425 --> 01:06:53,884 Because the truth is, 692 01:06:55,678 --> 01:06:57,137 I don't want to face you 693 01:06:57,138 --> 01:06:59,598 because I'll be reminded of how much we're alike. 694 01:07:03,310 --> 01:07:04,729 Dad... 695 01:07:07,857 --> 01:07:12,194 poured his heart out to you. 696 01:07:17,158 --> 01:07:19,910 He didn't care even when he was hurting. 697 01:07:23,873 --> 01:07:25,750 But you ran away. 698 01:07:31,922 --> 01:07:36,010 Those are the two kinds of people in a relationship. 699 01:07:38,971 --> 01:07:41,932 Dad and I are different, so I'm more like you. 700 01:07:44,852 --> 01:07:50,649 I can't wait and love the way Dad did for you. 701 01:07:53,319 --> 01:07:55,321 But I don't see it that way now. 702 01:07:58,074 --> 01:07:59,658 Maybe I'm wrong. 703 01:08:03,412 --> 01:08:05,914 It's funny I realized all this 704 01:08:05,915 --> 01:08:07,792 because I was looking for you. 705 01:08:09,376 --> 01:08:10,711 You're right. 706 01:08:12,713 --> 01:08:17,675 No explanation will be enough 707 01:08:17,676 --> 01:08:20,513 for you to understand what I did. 708 01:08:24,308 --> 01:08:27,478 It's good you found me. 709 01:08:28,229 --> 01:08:30,815 I searched for you first in Otsuchi. 710 01:08:32,775 --> 01:08:35,360 A Filipina helped me. 711 01:08:35,361 --> 01:08:36,445 A teacher. 712 01:08:38,405 --> 01:08:40,824 We also know someone from there. 713 01:08:40,825 --> 01:08:43,535 She died during the tsunami. 714 01:08:43,536 --> 01:08:45,496 She was my daughter's teacher. 715 01:08:46,080 --> 01:08:47,372 Hannah. 716 01:08:47,373 --> 01:08:48,666 Hannah Sarmiento. 717 01:08:50,376 --> 01:08:51,877 You might be mistaken. 718 01:08:52,503 --> 01:08:53,795 No. 719 01:08:53,796 --> 01:08:55,713 I can't be wrong. 720 01:08:55,714 --> 01:08:56,923 - Look. - You're wrong. 721 01:08:56,924 --> 01:08:58,551 No, my son. Look at this. 722 01:09:01,011 --> 01:09:04,098 She and her fiancรฉ are tsunami victims. 723 01:09:05,266 --> 01:09:09,103 The guy survived, but she didn't. 724 01:09:10,354 --> 01:09:12,063 It was sad. 725 01:09:12,064 --> 01:09:14,859 She and another Filipina died. 726 01:09:15,401 --> 01:09:19,029 The other one is a restaurant owner in Otsuchi. 727 01:09:24,243 --> 01:09:27,745 Fuck, I don't know what I'm gonna do here! 728 01:09:27,746 --> 01:09:29,289 Hannah! 729 01:09:29,290 --> 01:09:30,748 Mayumi! 730 01:09:30,749 --> 01:09:31,791 Look! 731 01:09:31,792 --> 01:09:33,293 What should I do? 732 01:09:33,294 --> 01:09:36,129 Look! Call Kaito! 733 01:09:36,130 --> 01:09:37,339 Hurry! 734 01:09:39,758 --> 01:09:42,594 Kaito? 735 01:09:42,595 --> 01:09:46,765 Kaito, will you help us in the bathroom? 736 01:09:48,184 --> 01:09:49,435 Kaito? 737 01:09:50,477 --> 01:09:51,604 Kaito? 738 01:10:06,410 --> 01:10:07,870 Mayumi! 739 01:10:12,958 --> 01:10:14,418 Mayumi! 740 01:10:25,596 --> 01:10:27,680 Mayumi! 741 01:10:27,681 --> 01:10:28,641 Let's go! 742 01:10:55,417 --> 01:10:56,752 Mayumi. 743 01:10:57,336 --> 01:10:58,629 It's Emil. 744 01:10:59,255 --> 01:11:02,216 Maybe he's the reason why all this is happening. 745 01:11:04,885 --> 01:11:07,638 I finally called him. 746 01:11:09,014 --> 01:11:11,976 I told him I'm ready to move on. 747 01:11:14,311 --> 01:11:16,814 But maybe Mayumi doesn't want me to. 748 01:11:17,648 --> 01:11:18,983 That's not true. 749 01:11:19,775 --> 01:11:21,484 Emil can't do that to you. 750 01:11:21,485 --> 01:11:22,736 You know that. 751 01:11:56,979 --> 01:11:57,896 Ren! 752 01:12:00,024 --> 01:12:01,150 Ren. 753 01:12:02,026 --> 01:12:05,112 Last night, I called Emil on the wind phone. 754 01:12:06,655 --> 01:12:08,073 What happened? 755 01:12:09,116 --> 01:12:11,284 It happened so fast. 756 01:12:11,285 --> 01:12:14,245 Water was coming out of the bathroom. 757 01:12:14,246 --> 01:12:17,707 It was like water from the tsunami. 758 01:12:17,708 --> 01:12:21,712 The walls and floors were cracked. 759 01:12:25,466 --> 01:12:27,925 Don't you believe me? 760 01:12:27,926 --> 01:12:29,969 Mayumi was there. 761 01:12:29,970 --> 01:12:31,846 She saw everything. 762 01:12:31,847 --> 01:12:34,974 Ren, I feel like I'm close to finding Emil, 763 01:12:34,975 --> 01:12:38,020 here where I last talked to him. 764 01:12:42,358 --> 01:12:45,027 Hannah, how did you get out of the water? 765 01:12:48,614 --> 01:12:49,489 I don't know. 766 01:12:49,490 --> 01:12:51,533 You said you were washed away. 767 01:12:56,288 --> 01:12:58,623 You said you remember being underwater 768 01:12:58,624 --> 01:13:00,708 until you were able to breathe. 769 01:13:00,709 --> 01:13:02,752 But how did you get out of the water? 770 01:13:02,753 --> 01:13:04,754 I said I can't remember. 771 01:13:04,755 --> 01:13:06,130 Why? 772 01:13:06,131 --> 01:13:07,840 I don't know. 773 01:13:07,841 --> 01:13:11,886 I already told you, I remember being underwater, 774 01:13:11,887 --> 01:13:14,013 then I searched for Emil 775 01:13:14,014 --> 01:13:15,848 at the evacuation center. 776 01:13:15,849 --> 01:13:16,974 Hannah. 777 01:13:16,975 --> 01:13:18,059 Please... 778 01:13:18,060 --> 01:13:19,519 Please stop. 779 01:13:19,520 --> 01:13:21,562 Can't you just believe me? 780 01:13:21,563 --> 01:13:24,607 Hannah, Emil didn't die. 781 01:13:24,608 --> 01:13:26,360 I was able to talk to him. 782 01:13:31,365 --> 01:13:34,159 Like you, he was washed away, 783 01:13:34,743 --> 01:13:36,745 but he was able to hold onto something, 784 01:13:37,663 --> 01:13:40,248 survived, and was brought to the hospital. 785 01:13:40,249 --> 01:13:42,209 He tried looking for you. 786 01:13:43,210 --> 01:13:44,920 Why wouldn't he find me? 787 01:13:45,712 --> 01:13:47,089 I'm here. 788 01:13:48,799 --> 01:13:50,592 I did what you told me. 789 01:13:53,011 --> 01:13:54,596 I went to my mom. 790 01:13:59,435 --> 01:14:01,311 That's where I learned the truth. 791 01:14:02,146 --> 01:14:03,355 Thanks again. 792 01:14:04,481 --> 01:14:05,315 Get in. 793 01:14:10,446 --> 01:14:11,738 Ghost. 794 01:14:14,783 --> 01:14:15,826 Ghost! 795 01:14:21,373 --> 01:14:22,499 There's no one there. 796 01:14:38,599 --> 01:14:40,183 Hannah, you're dead. 797 01:14:40,184 --> 01:14:41,685 That's not true. 798 01:14:42,394 --> 01:14:44,854 I told you earlier 799 01:14:44,855 --> 01:14:46,898 that I was able to get out of the water. 800 01:14:46,899 --> 01:14:50,067 and I looked for Emil at the evacuation center. 801 01:14:50,068 --> 01:14:51,903 What are you talking about? 802 01:14:51,904 --> 01:14:55,282 He tried to save you, but he didn't find you. 803 01:14:58,744 --> 01:15:00,037 Hannah? 804 01:15:11,632 --> 01:15:14,551 SUPPLIES RECEIVED TODAY: RICE, WATER, BLANKETS PEOPLE HERE: 805 01:15:21,934 --> 01:15:24,102 As of now you're on the missing list. 806 01:15:28,899 --> 01:15:30,776 Mayumi is also gone. 807 01:15:31,610 --> 01:15:33,529 I saw her grave. 808 01:15:36,073 --> 01:15:37,949 She was buried here. 809 01:15:37,950 --> 01:15:40,451 The restaurant is still there, right? 810 01:15:40,452 --> 01:15:42,328 You saw that. 811 01:15:42,329 --> 01:15:44,038 You saw the restaurant. 812 01:15:44,039 --> 01:15:45,666 You went inside it, Ren! 813 01:15:46,208 --> 01:15:48,210 Aren't you wondering? 814 01:15:50,879 --> 01:15:54,091 I can only see the restaurant when we're together, 815 01:15:56,176 --> 01:15:58,594 because nothing is left there, Hannah. 816 01:15:58,595 --> 01:16:00,722 There's nothing. 817 01:16:03,600 --> 01:16:04,726 Also... 818 01:16:05,644 --> 01:16:07,687 when you go to work, when you teach, 819 01:16:07,688 --> 01:16:10,065 do you really remember doing that? 820 01:16:11,358 --> 01:16:12,568 Your watch... 821 01:16:13,485 --> 01:16:15,487 is stuck at 3:20. 822 01:16:16,113 --> 01:16:18,614 That's the time the tsunami hit. 823 01:16:18,615 --> 01:16:21,659 But, but why are we here? 824 01:16:21,660 --> 01:16:23,369 Why can you talk to me? 825 01:16:23,370 --> 01:16:26,122 Why can you see me? 826 01:16:26,123 --> 01:16:27,415 I have no idea. 827 01:16:27,416 --> 01:16:28,666 Because you're wrong. 828 01:16:28,667 --> 01:16:30,668 I'm not dead. 829 01:16:30,669 --> 01:16:32,254 I'm still alive! 830 01:17:04,244 --> 01:17:07,664 {\an8}MAYUMI TAKAMOTO DIED: MARCH 11, 2011 831 01:17:15,088 --> 01:17:16,548 Mayumi. 832 01:18:25,117 --> 01:18:28,245 Are you okay? 833 01:18:30,831 --> 01:18:35,627 You'll be fine. 834 01:18:37,504 --> 01:18:39,798 It's been a long time now. 835 01:21:33,388 --> 01:21:37,392 Can you really hear me, 836 01:21:38,059 --> 01:21:39,603 Hannah? 837 01:21:44,608 --> 01:21:46,484 They said yes. 838 01:21:48,153 --> 01:21:50,363 Ren called me. 839 01:21:51,072 --> 01:21:53,450 He said you're looking for me. 840 01:21:55,452 --> 01:21:57,202 On that day, 841 01:21:57,203 --> 01:21:59,289 while in the water, 842 01:22:00,916 --> 01:22:04,961 I tried grabbing your hand. 843 01:22:06,546 --> 01:22:09,215 I tried to save you. 844 01:22:12,218 --> 01:22:14,012 I hope you know 845 01:22:16,348 --> 01:22:18,850 that later I searched for you. 846 01:22:29,319 --> 01:22:30,445 Hannah? 847 01:22:32,238 --> 01:22:33,490 Hannah! 848 01:22:45,502 --> 01:22:49,798 It took long time before I gave up, 849 01:22:51,257 --> 01:22:52,258 Hannah. 850 01:22:54,219 --> 01:22:56,262 But I hope you understand 851 01:22:58,306 --> 01:23:02,394 that months and years have passed. 852 01:23:09,067 --> 01:23:10,819 I have a family now... 853 01:23:13,905 --> 01:23:15,490 that I love so much. 854 01:23:19,202 --> 01:23:23,832 But there are also days when I still think of you. 855 01:23:30,130 --> 01:23:32,215 Wherever you are, 856 01:23:35,969 --> 01:23:37,971 I hope you're happy. 857 01:23:38,722 --> 01:23:40,765 You'll always be in my heart. 858 01:23:42,976 --> 01:23:45,020 Goodbye, Hannah. 859 01:25:01,721 --> 01:25:03,515 I went to Yamato. 860 01:25:06,851 --> 01:25:09,938 You know, he should be haunted. 861 01:25:16,277 --> 01:25:19,364 He said you weren't ready for the truth. 862 01:25:22,909 --> 01:25:24,911 You know, it's amazing 863 01:25:26,830 --> 01:25:33,585 how we only see the things we want to see. 864 01:25:33,586 --> 01:25:36,548 Those who were with us 865 01:25:37,882 --> 01:25:40,051 learned about the truth early on. 866 01:25:43,429 --> 01:25:46,015 I didn't want to believe then. 867 01:25:49,561 --> 01:25:52,689 That's why I only saw what I wanted to believe in. 868 01:25:54,107 --> 01:25:55,233 Emil. 869 01:25:57,026 --> 01:25:59,528 You know, he called me 870 01:25:59,529 --> 01:26:01,906 on the wind phone. 871 01:26:02,657 --> 01:26:04,159 I heard him. 872 01:26:07,078 --> 01:26:09,122 It's really working. 873 01:26:10,373 --> 01:26:12,333 Tell everyone about it. 874 01:26:17,797 --> 01:26:19,673 Can you tell Emil 875 01:26:19,674 --> 01:26:22,135 I'm happy he has a family now? 876 01:26:23,178 --> 01:26:25,555 That his dream came true. 877 01:26:27,348 --> 01:26:30,018 That's what I want for him. 878 01:26:31,811 --> 01:26:33,271 I'll do that. 879 01:26:36,107 --> 01:26:39,194 Ren, do you regret meeting me? 880 01:26:48,995 --> 01:26:50,872 According to Yamato, 881 01:26:53,374 --> 01:26:57,670 I met you because you needed me, 882 01:26:58,963 --> 01:27:00,506 and I needed you. 883 01:27:03,843 --> 01:27:05,595 I went to your school. 884 01:27:07,889 --> 01:27:10,433 I met your co-teachers. 885 01:27:13,144 --> 01:27:15,104 I saw your picture there. 886 01:27:18,566 --> 01:27:20,777 You were always smiling, Hannah. 887 01:27:23,738 --> 01:27:27,784 You should have no regrets because I know you were happy. 888 01:27:32,288 --> 01:27:33,915 Join them now. 889 01:27:36,542 --> 01:27:37,961 I'm sure 890 01:27:40,338 --> 01:27:42,590 I'll be happy wherever you go. 891 01:27:46,010 --> 01:27:48,304 Thank you, Ren. 892 01:27:50,640 --> 01:27:54,936 Because of you, I felt like I was alive. 893 01:27:56,354 --> 01:27:57,939 Thank you, too. 894 01:28:00,024 --> 01:28:03,361 Because you made me understand that real love 895 01:28:04,654 --> 01:28:06,572 is setting someone free. 896 01:28:10,076 --> 01:28:11,703 Rest now. 897 01:28:13,246 --> 01:28:15,915 Ren, I hope you learn from my story. 898 01:28:17,250 --> 01:28:20,586 Live and love. 899 01:28:21,629 --> 01:28:27,218 Someday, the right person will come, 900 01:28:28,344 --> 01:28:32,640 because I know you have so much love in your heart. 901 01:30:22,333 --> 01:30:23,960 How are you? 902 01:30:24,710 --> 01:30:26,212 Well, I... 903 01:30:28,339 --> 01:30:31,424 When I came to Manila, 904 01:30:31,425 --> 01:30:35,054 Mom called and asked me to move to Japan. 905 01:30:36,806 --> 01:30:38,808 That's why I'm here again. 906 01:30:40,560 --> 01:30:43,146 I know it's peaceful wherever you are. 907 01:30:46,607 --> 01:30:50,153 I shouldn't be calling you, I might just disturb you. 908 01:30:52,947 --> 01:30:54,824 I just miss you. 909 01:31:01,330 --> 01:31:03,833 There's something I failed to tell you. 910 01:31:06,377 --> 01:31:11,090 You asked me about the person I'd wait for until my last breath. 911 01:31:14,135 --> 01:31:15,761 I told you no one. 912 01:31:23,519 --> 01:31:25,855 But the truth is it's you, Hannah. 913 01:31:32,653 --> 01:31:34,779 If we will be given a chance, 914 01:31:34,780 --> 01:31:36,699 I know that it's you. 915 01:31:40,328 --> 01:31:44,165 I wish the wind carries all my love for you. 916 01:31:48,294 --> 01:31:51,214 If only it's possible for you to call me, too, right? 56363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.