All language subtitles for Urusei.Yatsura.3.Remember.My.Love.1985.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,050 --> 00:00:18,880 A Kitty Films Production 4 00:00:22,170 --> 00:00:24,260 Darling, don't forget me. 5 00:00:24,370 --> 00:00:28,030 Please, don't forget about me. 6 00:01:09,630 --> 00:01:11,000 This is unforgivable! 7 00:01:11,330 --> 00:01:13,230 This is not to be forgiven! 8 00:01:13,410 --> 00:01:14,440 This is not to be forgiven! 9 00:01:14,610 --> 00:01:16,880 How dare they invite everyone EXCEPT me... 10 00:01:16,980 --> 00:01:20,420 ...the Old Woman of the Oak Forest, over for a birth celebration! 11 00:01:20,520 --> 00:01:23,660 You just watch me, you hear! You just watch me! 12 00:01:23,830 --> 00:01:24,760 You just watch me! 13 00:01:25,230 --> 00:01:27,200 Damn! 14 00:01:34,820 --> 00:01:36,510 Very well... 15 00:01:36,620 --> 00:01:40,260 I'll get even! I swear, I'll get even! 16 00:01:40,430 --> 00:01:42,900 I'll get even! 17 00:01:43,070 --> 00:01:45,100 That's right... 18 00:01:45,210 --> 00:01:46,540 ...l'll put a curse on them! 19 00:01:56,430 --> 00:01:58,030 I'll put a curse on them! 20 00:02:10,130 --> 00:02:13,260 The newborn was a girl, was it not? 21 00:02:13,360 --> 00:02:17,170 Thus shall the curse be fulfilled! 22 00:02:17,280 --> 00:02:20,810 When the babe becomes a woman, her fate shall be such... 23 00:02:20,920 --> 00:02:24,190 ...that she and her beloved man will be forever separated! 24 00:02:24,300 --> 00:02:26,990 No matter how much she may love him, the love won't be mutual. 25 00:02:27,100 --> 00:02:29,860 No matter how much she may fall in love, the love will be shattered... 26 00:02:29,970 --> 00:02:33,810 ...and her dreams shall never come true! 27 00:02:38,490 --> 00:02:43,260 Thus it shall be! Her destiny is now determined! 28 00:04:05,740 --> 00:04:07,260 A red string? 29 00:04:07,440 --> 00:04:11,350 That's right. You see, the story goes that there's... 30 00:04:11,460 --> 00:04:14,750 ...an invisible red string wrapped around everyone's left pinky... 31 00:04:14,860 --> 00:04:18,320 ...and that string connects you to another person who has... 32 00:04:18,430 --> 00:04:21,000 ...it similarly wrapped around his or her pinky. 33 00:04:21,680 --> 00:04:25,010 Hey, isn't it supposed to be knotted around the right little toe? 34 00:04:25,580 --> 00:04:28,350 People from certain parts of the country say that, too. 35 00:04:28,530 --> 00:04:30,520 So is it connected even now? 36 00:04:31,200 --> 00:04:34,430 Yes, that's right. That red string, you see, would never break... 37 00:04:34,530 --> 00:04:37,600 ...no matter how far apart two people may be. 38 00:04:37,710 --> 00:04:41,200 And even if the two people were to pass each other... 39 00:04:41,320 --> 00:04:43,680 ...in a dense crowd of people, it would never get tangled up. 40 00:04:43,780 --> 00:04:46,520 And furthermore, we're taught that each one of us is destined... 41 00:04:46,630 --> 00:04:51,800 ...to be linked with a certain person from the time we're born. 42 00:04:51,970 --> 00:04:55,640 I bet Darling and I are connected by a red string, too! 43 00:04:55,820 --> 00:04:56,810 Shut up! 44 00:04:57,350 --> 00:05:00,810 But, this is a story told on Earth, so... 45 00:05:17,960 --> 00:05:19,550 Darling! 46 00:05:19,730 --> 00:05:21,100 I refuse! 47 00:05:21,270 --> 00:05:24,070 I didn't say anything yet! 48 00:05:24,240 --> 00:05:27,140 I know it all, even if you don't say anything! Whenever you get... 49 00:05:27,240 --> 00:05:28,770 ...this face... 50 00:05:29,690 --> 00:05:32,750 ...it can ONLY mean that you're going to ask me something! 51 00:05:32,930 --> 00:05:37,190 Oh, yeah? If you know that much, then that's time saved! 52 00:05:37,300 --> 00:05:41,000 Darling, for a change, I want to take you out on a date. 53 00:05:41,110 --> 00:05:44,770 Of course, we're always together, but once in a while... 54 00:05:44,880 --> 00:05:47,220 ...we ought to go out on a date, just the two of us. 55 00:05:47,330 --> 00:05:51,090 Movies, a picnic, shopping... what's your fancy? 56 00:05:54,030 --> 00:05:56,010 Darling... 57 00:05:59,250 --> 00:06:02,340 Say, what's that, Darling? 58 00:06:02,520 --> 00:06:03,280 I dunno... 59 00:06:03,450 --> 00:06:06,800 I'm gonna go check it out! 60 00:06:16,020 --> 00:06:18,580 "Marchen": German for "Fairy Tale." "Tomobiki Marchenland?" 61 00:06:18,690 --> 00:06:24,000 Oh, wow! Darling, I know where we'll be going on our date! 62 00:06:44,850 --> 00:06:45,910 URUSEl YATSURA 3 63 00:06:45,910 --> 00:06:52,850 URUSEl YATSURA 3 REMEMBER MY LOVE 64 00:06:56,600 --> 00:07:03,810 Executive Producer Taga Hidenori 65 00:07:14,600 --> 00:07:19,920 Based on the Characters and Situations Created by Takahashi Rumiko (Serialized in Shoonen Sunday Weekly, Published by Shoogakkan) 66 00:07:20,950 --> 00:07:26,030 Opening Theme: "Born to Be Free" (Warner-Pioneer) Performed by Steffanie Borges Lyrics by Ralph McCarthy Music by Takekawa Yukihide Arranged by 67 00:07:29,710 --> 00:07:35,680 Planning Ochiai Shigekazu 68 00:07:38,590 --> 00:07:43,560 Screenplay Komparu Tomoko 69 00:07:51,830 --> 00:07:56,760 Music Micky Yoshino Soundtrack Available on Music Director Canyon Records Hayakawa Yutaka 70 00:08:05,350 --> 00:08:10,350 Art Directors Kobayashi Shichiroo Arai Torao 71 00:08:13,600 --> 00:08:18,570 Chief Animation Director Moriyama Yuuji Animation Director Dokite Tsukasa 72 00:08:29,900 --> 00:08:35,870 Director ofPhotography Wakana Akio Audio Director Shiba Shigeharu 73 00:08:46,210 --> 00:08:52,170 Animation Producer Hasegawa Hiroshi 74 00:09:09,820 --> 00:09:16,790 ProductionAssistance Studio DEAN 75 00:09:23,120 --> 00:09:29,090 Yamazaki Kazuo 76 00:10:00,090 --> 00:10:04,340 Darling, this sure is fun! 77 00:10:04,510 --> 00:10:06,340 Wo! Miss! 78 00:10:07,510 --> 00:10:09,480 Darling! 79 00:10:28,850 --> 00:10:29,120 "The Marchenland Map" 80 00:10:29,120 --> 00:10:31,560 "The Marchenland Map" That bastard! 81 00:10:31,660 --> 00:10:32,700 So? Did you find him? 82 00:10:32,700 --> 00:10:34,530 So? Did you find him? No such luck! 83 00:10:34,700 --> 00:10:36,860 Just great! Well? 84 00:10:37,040 --> 00:10:38,910 Nope! 85 00:10:39,080 --> 00:10:40,050 He's nowhere in sight! 86 00:10:40,220 --> 00:10:44,280 He's nowhere?! Nowhere?! How in the world! 87 00:10:44,390 --> 00:10:46,510 Think about it... It's the height of Indian Summer... 88 00:10:46,620 --> 00:10:48,530 ...in an amusement park, with the smell of liberty in the air! 89 00:10:48,640 --> 00:10:52,040 And eye-catching performers and parades everywhere! 90 00:10:52,140 --> 00:10:54,770 And in such a place, Ataru is all alone with Lum! 91 00:10:54,870 --> 00:10:56,910 No one's watching them! 92 00:10:58,920 --> 00:11:02,410 How can we allow such an enviable thing to occur? 93 00:11:02,590 --> 00:11:04,220 But, Megane... 94 00:11:04,330 --> 00:11:06,170 ...this Tomobiki Marchenland... 95 00:11:06,270 --> 00:11:09,500 I didn't pay much attention to it when they were building the place, but... 96 00:11:09,610 --> 00:11:11,670 ...now, it's pretty funky! 97 00:11:12,150 --> 00:11:15,990 The Marchenland... it sure lives up to its name. 98 00:11:20,130 --> 00:11:22,570 Th... they're robots, aren't they? 99 00:11:22,740 --> 00:11:26,040 Idiot! If they aren't robots, then what the hell are they supposed to be?! 100 00:11:26,150 --> 00:11:30,010 You see, modern applications of the latest electronics technology... 101 00:11:30,120 --> 00:11:33,290 ...are a whole lot "trekkier" than one might imagine. 102 00:11:35,160 --> 00:11:37,860 You little brats, excuse yourselves! 103 00:11:43,480 --> 00:11:45,210 Wh... wh... what the?! 104 00:11:47,920 --> 00:11:50,700 What the hell was that, you little?! 105 00:11:50,870 --> 00:11:55,270 Break! Break! One! Two! Three! Four! 106 00:11:55,440 --> 00:11:56,910 Ta-daa! 107 00:12:06,700 --> 00:12:09,570 Wh... what the hell were they?! 108 00:12:31,650 --> 00:12:33,420 Say, Mendou... 109 00:12:33,530 --> 00:12:38,590 ...don't you feel like we're the only two people on the ocean... 110 00:12:38,700 --> 00:12:40,860 ...as if we're in the middle of a long voyage... 111 00:12:41,470 --> 00:12:45,880 Miss Lum... and Moroboshi... where could they be? 112 00:12:53,970 --> 00:12:55,520 Mendou? 113 00:12:55,700 --> 00:12:58,030 U... Umechiyo! 114 00:13:01,450 --> 00:13:03,980 It is! It is you, Umechiyo! 115 00:13:04,090 --> 00:13:05,380 How could I ever forget you? 116 00:13:05,490 --> 00:13:09,030 How could I ever forget the cascade of plum flowers on your back? 117 00:13:09,140 --> 00:13:12,730 My... my first pet octopus! 118 00:13:14,310 --> 00:13:15,140 Mendou! 119 00:13:16,680 --> 00:13:20,250 B... but... But, why?! 120 00:13:20,360 --> 00:13:24,850 You were supposed to be dead... Umechiyo! 121 00:13:24,960 --> 00:13:28,430 What is it, Umechiyo?! Do you want to tell me something? 122 00:13:37,290 --> 00:13:38,660 Umechiyo... 123 00:13:40,660 --> 00:13:42,630 Umechiyo! 124 00:13:53,830 --> 00:13:55,460 Ouch! 125 00:14:08,490 --> 00:14:12,760 Wow! So this is what they meant by an amusement park! 126 00:14:12,870 --> 00:14:16,130 It's totally awesome! It's super! It's touching! 127 00:14:16,240 --> 00:14:19,010 Ryuunosuke! You're supposed to be working! 128 00:14:19,120 --> 00:14:20,140 We gotta sell, sell, and keep on selling... 129 00:14:20,250 --> 00:14:23,220 ...so we can save up for next summer's Hamajaya Teashop renovation! 130 00:14:24,760 --> 00:14:27,730 That's something only a really serious working fellow has a right to say! 131 00:14:28,270 --> 00:14:30,830 Men shouldn't be concerned with such picky details. 132 00:14:37,290 --> 00:14:39,590 I'M A GIRL! 133 00:14:39,760 --> 00:14:41,420 I'm in orbit! 134 00:14:54,220 --> 00:14:58,060 Dammit, I want to hop on at least one of the rides... 135 00:14:58,160 --> 00:14:59,960 If I only had the money... 136 00:15:06,480 --> 00:15:09,320 Oh no! Oh no! Oh no! 137 00:15:09,420 --> 00:15:12,990 Time is messed up! Space is messed up, too! 138 00:15:14,600 --> 00:15:17,230 Oh no! Oh no! Oh no! 139 00:15:18,600 --> 00:15:20,730 What the hell was that?! 140 00:15:21,050 --> 00:15:23,080 Oh no! 141 00:15:45,630 --> 00:15:48,040 Huh? 142 00:16:42,520 --> 00:16:44,820 Th... th... that's me! 143 00:16:58,690 --> 00:17:03,750 What the heck is an amusement park supposed to be? 144 00:17:15,760 --> 00:17:17,320 Pardon me, if I made you wait. 145 00:17:18,030 --> 00:17:20,290 Who said that I'd waited?! 146 00:17:20,470 --> 00:17:23,030 Well... consider it a service. 147 00:17:23,600 --> 00:17:27,010 Behold! Look where my Supernatural Sensor has led us! 148 00:17:27,120 --> 00:17:30,380 It's the newly opened Tomobiki Marchenland! 149 00:17:47,220 --> 00:17:50,420 It's not the usual feeling... I have a very uneasy feeling about this. 150 00:17:51,540 --> 00:17:54,010 I, too, have had a persistent uneasy feeling for the last few minutes... 151 00:17:54,810 --> 00:17:56,910 That's called heartburn, you fool! 152 00:17:56,910 --> 00:17:57,540 That's called heartburn, you fool! Have one... 153 00:17:57,540 --> 00:17:57,610 Have one... 154 00:17:57,610 --> 00:17:59,850 I don't want one! Have one... 155 00:17:59,960 --> 00:18:04,190 Stop. We shall examine the true nature of this supernatural abnormality! 156 00:18:10,610 --> 00:18:13,240 Very well, Uncle... we shall proceed. 157 00:18:22,930 --> 00:18:24,900 This can't be! 158 00:18:26,850 --> 00:18:28,370 Charge! 159 00:18:39,430 --> 00:18:41,730 Looks like we're back at the entrance again, eh? 160 00:18:42,170 --> 00:18:43,300 Why you! 161 00:18:43,770 --> 00:18:44,940 Pardon us! 162 00:18:49,290 --> 00:18:51,090 It's the back door again. 163 00:18:51,660 --> 00:18:55,760 A forbidden zone, perhaps! 164 00:18:56,970 --> 00:19:00,340 Hey, what's the meaning of all this?! 165 00:19:22,830 --> 00:19:25,260 Who would create such a thing... and for what? 166 00:19:25,360 --> 00:19:28,570 What in the world is going on inside?! 167 00:20:02,210 --> 00:20:04,740 What's the matter with you? What's with the glum looks on your faces? 168 00:20:04,920 --> 00:20:06,750 Er, well, nothing, really! 169 00:20:06,920 --> 00:20:09,250 Maybe you ate something that didn't agree with you. 170 00:20:09,420 --> 00:20:10,860 Don't confuse me with you! 171 00:20:11,360 --> 00:20:13,960 Seems that lately I'm getting tired more easily... 172 00:20:14,070 --> 00:20:15,630 ...l'm just not in good condition. 173 00:20:15,810 --> 00:20:19,830 Oh, you, too? You know, I've been seeing strange things lately... 174 00:20:19,950 --> 00:20:21,150 ...because I haven't been getting enough sleep! 175 00:20:21,320 --> 00:20:22,980 Me, too! Me, too! 176 00:20:23,160 --> 00:20:25,130 Looks like we're all tired! 177 00:20:38,690 --> 00:20:42,790 Attention, Ladies and Gentlemen... Thank you for all your patience. 178 00:20:42,900 --> 00:20:46,430 In a few moments, there will be a Super Magic Show inside the black tent... 179 00:20:46,540 --> 00:20:49,610 ...right next to the clock tower, to be hosted by Ruu, the Master Magician. 180 00:20:50,050 --> 00:20:54,610 A Super Magic Show? Sounds fun! Let's go, everyone! 181 00:20:54,790 --> 00:20:58,160 If you're inviting us, then why not! 182 00:20:58,330 --> 00:21:00,860 Magic? I'm sure it's just a bunch of tricks for little kids! 183 00:21:01,040 --> 00:21:02,230 Here you go! 184 00:21:02,340 --> 00:21:04,240 You're invited to the Magic Show! 185 00:21:04,410 --> 00:21:06,010 Yes, I'll be going, of course! 186 00:21:06,120 --> 00:21:09,180 By the way, what's your name? And your address and phone number? 187 00:21:09,350 --> 00:21:11,620 Darling! Let's go! 188 00:21:12,060 --> 00:21:15,370 Uh, your address and phone number! 189 00:21:16,070 --> 00:21:18,130 Well, shall we be going now? 190 00:21:18,310 --> 00:21:20,870 Ya know, I've never seen a magic show before... 191 00:21:21,040 --> 00:21:24,350 Really? In that case, you can't miss this one, now can you? 192 00:21:24,790 --> 00:21:27,590 If we're going, then let's get some good seats. 193 00:21:27,760 --> 00:21:28,890 Leave that to me! 194 00:21:31,130 --> 00:21:33,440 Say, can we have one of your pamphlets? 195 00:21:33,610 --> 00:21:35,130 Sure! 196 00:21:35,810 --> 00:21:38,070 Here you go! 197 00:22:01,800 --> 00:22:04,500 Ladies and Gentlemen... 198 00:22:04,600 --> 00:22:07,080 ...welcome to Ruu the Master Magician's Magic Show! 199 00:22:18,170 --> 00:22:20,470 Awesome! Awesome! 200 00:22:21,740 --> 00:22:23,370 Why, that's the gal from before! 201 00:22:24,750 --> 00:22:29,020 Now, we need a volunteer from the audience to come up onstage. 202 00:22:30,560 --> 00:22:33,290 Any volunteers, folks? 203 00:22:36,410 --> 00:22:36,910 Ataru! 204 00:22:36,910 --> 00:22:38,270 Ataru! Darling! 205 00:22:38,440 --> 00:22:40,540 Miss, I shall volunteer. 206 00:22:40,710 --> 00:22:42,820 I figured you would... 207 00:22:43,260 --> 00:22:45,920 Yeah! 208 00:22:46,090 --> 00:22:47,820 Right on! 209 00:22:51,040 --> 00:22:52,840 Yeah! 210 00:22:58,720 --> 00:23:00,630 What an idiot! 211 00:23:00,800 --> 00:23:03,160 That shameless fool ought to disappear for good! 212 00:23:07,340 --> 00:23:11,750 Now, Ladies and Gentlemen, please sit back and enjoy the show! 213 00:23:19,600 --> 00:23:20,590 One! 214 00:23:21,240 --> 00:23:22,030 Two! 215 00:23:22,770 --> 00:23:23,330 Three! 216 00:23:51,930 --> 00:23:53,910 Hey, what do you think happened? 217 00:24:24,800 --> 00:24:25,960 What's going on? 218 00:24:26,140 --> 00:24:27,870 Is that the end of it? 219 00:24:28,350 --> 00:24:33,550 It's been 5 minutes now. Where did the magician and his assistant go? 220 00:24:33,760 --> 00:24:35,590 Ya know, this is a little strange. 221 00:24:35,760 --> 00:24:39,460 Yo, Megane, you think Ataru is still stuck inside that thing? 222 00:24:39,670 --> 00:24:41,570 All right! 223 00:24:41,670 --> 00:24:43,640 Let's go check it out! 224 00:24:47,190 --> 00:24:49,160 Darling! 225 00:24:54,060 --> 00:24:55,040 Da! 226 00:24:55,440 --> 00:24:58,240 Wh... what the?! 227 00:25:04,860 --> 00:25:06,020 Weird! 228 00:25:06,190 --> 00:25:07,420 Oh, my! 229 00:25:07,600 --> 00:25:09,930 What is it, Lum? 230 00:25:11,100 --> 00:25:12,840 D... Darling, is that you? 231 00:25:13,010 --> 00:25:15,500 What're you talkin' 'bout, who else could it be? 232 00:25:16,080 --> 00:25:17,640 Holy hippo! 233 00:25:17,820 --> 00:25:18,720 Ataru! 234 00:25:18,720 --> 00:25:22,530 Ataru! Wow! Is this what magic is about?! 235 00:25:23,100 --> 00:25:28,260 What're you guys so excited about? Hmm? 236 00:25:29,400 --> 00:25:30,510 What the hell are you doin'?! 237 00:25:31,680 --> 00:25:33,650 That skin is real. 238 00:25:34,420 --> 00:25:35,820 Is... ls he alive? 239 00:25:35,990 --> 00:25:37,780 Hey! 240 00:25:39,400 --> 00:25:40,600 Hey, Ataru! 241 00:25:40,600 --> 00:25:41,340 Hey, Ataru! Huh? 242 00:25:41,340 --> 00:25:41,400 Huh? 243 00:25:41,400 --> 00:25:42,840 Take a deep breath... Huh? 244 00:25:42,840 --> 00:25:42,970 Take a deep breath... 245 00:25:42,970 --> 00:25:43,810 Take a deep breath... Huh? 246 00:25:43,810 --> 00:25:43,940 Huh? 247 00:25:43,940 --> 00:25:45,340 Just breathe deeply, dammit! Huh? 248 00:25:45,510 --> 00:25:47,510 What the hell, man! 249 00:25:47,690 --> 00:25:49,310 Yo Megane, I brought it. 250 00:25:49,490 --> 00:25:50,280 Good. 251 00:25:51,320 --> 00:25:55,320 Listen to me Ataru, don't let this get to you. 252 00:26:08,260 --> 00:26:10,780 Well, it looks like he's got a firm grasp of the reality of it now. 253 00:26:10,960 --> 00:26:15,600 I... I... I'm a hippo! 254 00:26:16,410 --> 00:26:16,840 Darling! 255 00:26:16,840 --> 00:26:17,310 Darling! Moroboshi! 256 00:26:17,310 --> 00:26:17,450 Moroboshi! 257 00:26:17,450 --> 00:26:18,100 Ataru! Moroboshi! 258 00:26:18,280 --> 00:26:20,610 Darling, hang on! Darling! 259 00:26:22,450 --> 00:26:27,630 Aha! As the blood drains from his face, it turns from pink to pale purple. 260 00:26:42,270 --> 00:26:47,030 How in the world could this happen?! I don't recall raising you to be a hippo! 261 00:26:47,870 --> 00:26:51,320 Until today, I don't recall growing up to be a hippo, either! 262 00:26:51,490 --> 00:26:55,180 Ataru, don't you understand the grave implications of turning into a hippo? 263 00:26:55,290 --> 00:27:01,470 Now that you're a hippo, we'll have to fix all your clothes. That'll be expensive. 264 00:27:01,570 --> 00:27:05,300 Besides, if you think about it, there's the problem of feeding you. 265 00:27:05,410 --> 00:27:08,080 Say, Ataru, what do hippos eat, mainly? 266 00:27:08,260 --> 00:27:08,920 How should I know?! 267 00:27:09,090 --> 00:27:12,060 But, Dear, it's not ALL bad. 268 00:27:12,160 --> 00:27:16,070 Imagine, for example, that hippos become as popular as pandas and koala bears. 269 00:27:16,170 --> 00:27:17,840 There'd be TV appearance fees, merchandising... 270 00:27:17,940 --> 00:27:19,810 ...royalties from publishing our biographies, profit-sharing... 271 00:27:19,910 --> 00:27:22,740 ...They'd even pay off our mortgage! Right, Dear? 272 00:27:22,910 --> 00:27:26,090 Why, you're right about that. 273 00:27:26,260 --> 00:27:27,850 What kinda parents are you?! 274 00:27:27,960 --> 00:27:30,730 Put yourself in my shoes! Lmagine you've just become a hippo for just a while! 275 00:27:30,830 --> 00:27:33,200 It's tough! It's sad! 276 00:27:36,650 --> 00:27:38,010 Darling! 277 00:27:38,180 --> 00:27:40,510 With me being a hippo, I can't even go out girl-hunting! 278 00:27:42,150 --> 00:27:44,320 You never get tired of that, do you? 279 00:27:46,430 --> 00:27:50,200 Hey, anyways, why on earth were you turned into a hippo? 280 00:27:51,450 --> 00:27:53,250 He is cursed! 281 00:27:53,420 --> 00:27:56,410 What the! Where did you come crawling from? 282 00:27:56,950 --> 00:28:01,660 There was no answer at the door, so we let ourselves in. How do you do. 283 00:28:02,470 --> 00:28:06,430 Miss Sakura! You've come just for me! I'm touched! 284 00:28:08,640 --> 00:28:12,090 The appearance has changed, but the soul remains the same. 285 00:28:12,260 --> 00:28:16,320 Excuse me, but... What did you mean when you said "curse?" 286 00:28:16,490 --> 00:28:18,400 Hmm... 287 00:28:18,570 --> 00:28:19,130 Uncle! 288 00:28:19,310 --> 00:28:21,740 Don't worry... I'll share them with you. 289 00:28:21,910 --> 00:28:22,900 Okay, that's fine, then. 290 00:28:23,540 --> 00:28:25,380 Weren't we talking about a curse?! 291 00:28:26,050 --> 00:28:27,320 Oh, that's right! 292 00:28:27,490 --> 00:28:31,620 To put it to you bluntly, your son has been put under a very deadly curse. 293 00:28:31,730 --> 00:28:34,600 And it is a very strong one, indeed. 294 00:28:34,770 --> 00:28:38,010 And that is why we got heartburn! 295 00:28:38,180 --> 00:28:39,180 No, it caused us to feel uneasy! 296 00:28:39,180 --> 00:28:41,080 No, it caused us to feel uneasy! Oh, that's right! 297 00:28:41,720 --> 00:28:43,210 Just look at this force! 298 00:28:43,320 --> 00:28:46,990 Both it, and the power that created the barrier at Tomobiki Marchenland... 299 00:28:47,100 --> 00:28:48,590 ...are highly extraordinary! 300 00:28:49,330 --> 00:28:52,600 Who would want to put Darling through such a terrible ordeal? 301 00:28:55,980 --> 00:28:58,380 The answer to that is... 302 00:29:07,770 --> 00:29:11,240 ...the same someone who invoked the curse... and that is... 303 00:29:14,190 --> 00:29:15,780 ...someone even we don't know! 304 00:29:21,270 --> 00:29:23,900 There is only one thing we CAN say. 305 00:29:24,010 --> 00:29:27,310 And that is, this curse is not the end of it. 306 00:29:27,410 --> 00:29:29,650 Something even worse than this may yet happen. 307 00:29:30,090 --> 00:29:32,220 P... please, don't say such unlucky things! 308 00:30:05,870 --> 00:30:07,200 Lum... 309 00:30:08,140 --> 00:30:09,030 It's raining, huh? 310 00:30:12,880 --> 00:30:14,750 L... Lum... 311 00:30:16,620 --> 00:30:19,150 It sure is raining a lot. 312 00:30:34,730 --> 00:30:36,750 Don't worry, Darling! 313 00:30:36,860 --> 00:30:41,830 You'll be back to normal, for sure! I'll find a way! 314 00:30:45,480 --> 00:30:46,810 Darling... 315 00:30:48,760 --> 00:30:49,350 But... 316 00:30:51,260 --> 00:30:55,290 But... what if this curse can never be broken in my lifetime? 317 00:30:55,400 --> 00:31:00,370 What if I'm like this forever? What would you do? 318 00:31:01,550 --> 00:31:05,360 I... I will never, ever leave you, no matter what happens! 319 00:31:05,460 --> 00:31:09,230 No matter what you look like, you and I will always be together! 320 00:31:09,330 --> 00:31:11,770 Like Shinobu was saying at the library... 321 00:31:11,870 --> 00:31:15,840 ...two people destined to be together are connected by a red string. 322 00:31:15,950 --> 00:31:17,810 You and I are, too! 323 00:31:17,920 --> 00:31:19,390 You and I are! 324 00:31:20,190 --> 00:31:21,950 'Cause... 325 00:31:22,060 --> 00:31:24,660 'Cause... 326 00:31:25,040 --> 00:31:27,330 I'm your wife! 327 00:31:34,760 --> 00:31:36,720 L... Lum... 328 00:34:07,910 --> 00:34:09,880 Lum... 329 00:34:16,000 --> 00:34:17,960 Darling... 330 00:34:22,550 --> 00:34:24,510 Who's there?! 331 00:34:34,230 --> 00:34:37,210 Ahem! Good evening, Lum. 332 00:34:37,610 --> 00:34:40,880 Y... you know my name! Who are you?! 333 00:34:41,050 --> 00:34:44,280 Huh? You don't know? That's strange. 334 00:34:45,360 --> 00:34:47,330 Voilá! 335 00:34:53,140 --> 00:34:56,280 Why, it's you! 336 00:34:56,390 --> 00:34:58,250 It's not "You," it's "Ruu!" 337 00:34:58,420 --> 00:35:00,950 Why, you... you... 338 00:35:01,120 --> 00:35:02,150 I'm telling you, it's "Ruu." 339 00:35:02,430 --> 00:35:06,170 Oh, shut up! Turn Darling back to normal! 340 00:35:08,440 --> 00:35:10,410 Why you! 341 00:35:14,260 --> 00:35:16,990 Tsk, tsk. I'm not an easy catch, you know. 342 00:35:20,860 --> 00:35:25,040 You! Why do you hate Darling enough to put him through this?! 343 00:35:25,450 --> 00:35:28,510 I wonder... If you want to know, then follow me. 344 00:35:28,750 --> 00:35:31,730 Hey, you! Hold it! 345 00:35:37,270 --> 00:35:39,250 Hey! 346 00:35:41,720 --> 00:35:43,680 Hey, hey! 347 00:35:43,850 --> 00:35:45,820 Come back here! 348 00:35:50,230 --> 00:35:52,200 Hey! 349 00:36:01,020 --> 00:36:02,510 Come on! 350 00:36:04,930 --> 00:36:06,900 This way, this way! 351 00:36:12,040 --> 00:36:14,920 Enough already! 352 00:36:30,850 --> 00:36:32,830 Hold it! 353 00:36:35,660 --> 00:36:37,630 Come back here! 354 00:36:46,550 --> 00:36:48,540 Hey! This way! 355 00:37:00,950 --> 00:37:02,920 Come back here! 356 00:37:10,800 --> 00:37:12,770 Hey, hey! 357 00:37:19,290 --> 00:37:20,450 Hey you! 358 00:37:46,880 --> 00:37:50,580 Hey! Where did you go, Ruu?! 359 00:38:17,440 --> 00:38:19,420 What the... 360 00:38:54,190 --> 00:38:58,150 Ruu! You'd better come out! Where are you?! 361 00:39:04,510 --> 00:39:06,450 Just about time... 362 00:39:06,780 --> 00:39:10,700 Ruu! Where did you go?! You'd better come out! 363 00:39:10,860 --> 00:39:11,560 Lum! 364 00:39:11,730 --> 00:39:13,460 Ruu! 365 00:39:14,070 --> 00:39:18,560 If you want that fool to be human again, then follow me. 366 00:39:19,310 --> 00:39:21,220 Hold it! 367 00:40:17,900 --> 00:40:20,870 Wh... what in the... 368 00:40:27,090 --> 00:40:28,580 So you finally made it, Lum! 369 00:40:28,760 --> 00:40:30,730 Huh? 370 00:40:52,880 --> 00:40:55,710 Eh? Is that... me? 371 00:41:23,750 --> 00:41:27,200 Lum, do you remember? 372 00:41:38,770 --> 00:41:40,600 Lum... 373 00:42:00,990 --> 00:42:03,460 I'm too late! 374 00:42:10,110 --> 00:42:12,840 Eww! What's that?! What is that thing?! 375 00:42:13,010 --> 00:42:14,840 That's Moroboshi. Didn't you know? 376 00:42:15,250 --> 00:42:16,390 Seems he became a hippo yesterday. 377 00:42:16,390 --> 00:42:18,420 Seems he became a hippo yesterday. No way! He quit being human? 378 00:42:18,590 --> 00:42:19,890 Looks like it. 379 00:42:20,130 --> 00:42:21,790 But how did he become a hippo in the first place? 380 00:42:21,960 --> 00:42:23,330 Maybe he went to sleep too quickly after eating. 381 00:42:23,500 --> 00:42:24,690 Moron! If you do that, you become a cow! 382 00:42:24,870 --> 00:42:27,970 Oh, that's right! And this is the Year of the Cow. "Mooo!" 383 00:42:49,560 --> 00:42:51,730 A raccoon... 384 00:42:51,830 --> 00:42:55,460 When Darling finds out, he'll be disappointed... 385 00:42:55,570 --> 00:42:58,100 Darling? Darling? 386 00:42:59,680 --> 00:43:00,810 Darling! 387 00:43:02,090 --> 00:43:03,650 Oh, you're awake. 388 00:43:03,760 --> 00:43:06,350 But you can't escape from here... 389 00:43:06,460 --> 00:43:13,170 ...as Master Ruu's best servant, Oshima, that's me, is watching you. 390 00:43:18,020 --> 00:43:20,390 I told you, you can't escape from here! 391 00:43:20,490 --> 00:43:24,490 Besides, Master Ruu's best servant Oshima, that's me, is watching... 392 00:43:24,660 --> 00:43:27,370 Are you by any chance the only servant? 393 00:43:27,880 --> 00:43:29,870 How... how did you know?! 394 00:43:30,050 --> 00:43:33,280 If you say that you're the "best," then it's a short step! 395 00:43:33,450 --> 00:43:36,330 Speaking of which, I won't let you move a step! 396 00:43:37,830 --> 00:43:39,420 Where's Ruu?! 397 00:43:39,600 --> 00:43:42,860 I said, I won't let you move a step! 398 00:43:43,040 --> 00:43:44,380 So, you're awake! 399 00:43:46,350 --> 00:43:48,320 You finally showed yourself! 400 00:43:51,590 --> 00:43:52,960 You useless bum! 401 00:43:52,960 --> 00:43:55,460 You useless bum! Uh... At least, you know that I've tried! 402 00:43:55,630 --> 00:43:58,230 You should show your true self now! 403 00:43:58,340 --> 00:44:01,400 In Japanese folklore, both are tricksters. Are you a raccoon, too? Or a fox? 404 00:44:01,770 --> 00:44:03,410 Don't take me lightly! 405 00:44:03,520 --> 00:44:05,420 At times, I'm a mysterious pierrot. 406 00:44:05,520 --> 00:44:07,790 At others, a powerful magician. 407 00:44:07,890 --> 00:44:10,190 What is my true identity, you wonder... 408 00:44:10,360 --> 00:44:11,770 Watch and be amazed! 409 00:44:19,410 --> 00:44:21,580 Yeah! You're amazed! You're amazed! 410 00:44:21,760 --> 00:44:24,750 I'm bored, 'cause he's only a kid. 411 00:44:25,730 --> 00:44:27,660 What do you mean, "only a kid?!" 412 00:44:27,760 --> 00:44:30,940 I have incredible powers! Look! 413 00:44:31,680 --> 00:44:33,470 Splendid! Wonderful! 414 00:44:33,650 --> 00:44:37,620 I can float in the air like this, and even change a person into an animal! 415 00:44:37,790 --> 00:44:39,660 Those aren't things to be proud of! 416 00:44:39,760 --> 00:44:41,820 Why did you put Darling through such a terrible ordeal? 417 00:44:43,200 --> 00:44:44,530 'Cause I thought that if he was a hippo... 418 00:44:44,630 --> 00:44:46,580 ...your feelings toward him would change. 419 00:44:46,810 --> 00:44:47,900 Say what?! 420 00:44:48,080 --> 00:44:51,210 But, no! You stuck by that fool. 421 00:44:51,320 --> 00:44:54,290 So that's why I planned to abduct you here! 422 00:44:54,450 --> 00:44:56,830 Why did you have to make such a plan?! 423 00:44:57,970 --> 00:45:01,700 'Cause you'll be much happier if you break up with that idiot! 424 00:45:03,950 --> 00:45:09,980 Master Ruu can't stop thinking that you look like his mother, you see! 425 00:45:10,920 --> 00:45:15,390 Shut up! Shut up! That's a lie! What she said was an absolute lie! 426 00:45:15,500 --> 00:45:17,130 I don't care if you've got a Mother Complex or whatever... 427 00:45:17,240 --> 00:45:18,970 ...it has nothing to do with me! 428 00:45:19,070 --> 00:45:22,250 Look, I'm happiest when I'm with Darling! 429 00:45:22,350 --> 00:45:24,380 Change Darling back into a human being right this instant! 430 00:45:24,560 --> 00:45:27,720 Oh, just leave him alone and he'll eventually become human again. 431 00:45:27,890 --> 00:45:28,620 You mean it? 432 00:45:28,760 --> 00:45:30,130 Of course! 433 00:45:32,070 --> 00:45:34,800 That's my Master Ruu! What a magnificently weird catch! 434 00:45:34,980 --> 00:45:36,500 Can it! 435 00:45:37,550 --> 00:45:40,290 But by the time that idiot changes back to human form... 436 00:45:40,390 --> 00:45:44,060 ...he'll probably be disgusted with you. 437 00:45:44,230 --> 00:45:46,130 Lum, look out the window. 438 00:45:47,470 --> 00:45:49,440 Darling?! 439 00:45:55,620 --> 00:46:04,560 Lum... did you really betray me? Is it because I've become a hippo? 440 00:46:04,740 --> 00:46:07,770 No, Darling! I'm not like that! 441 00:46:07,950 --> 00:46:11,750 It's no use, no use! No one on the other side can see or hear you. 442 00:46:21,610 --> 00:46:22,700 Darling... 443 00:46:34,110 --> 00:46:38,070 Eh? This... 444 00:46:39,310 --> 00:46:42,220 Where is this?! 445 00:46:43,190 --> 00:46:44,920 This is the other side of the mirror. 446 00:46:45,030 --> 00:46:47,720 This world is completely different from the one we were in before. 447 00:46:49,330 --> 00:46:50,970 I created it. 448 00:46:52,340 --> 00:46:55,310 I won't give up yet! 449 00:47:01,930 --> 00:47:04,190 Darling! I'm coming back to you now! 450 00:47:23,240 --> 00:47:26,240 Welcome back, Lum. 451 00:47:34,400 --> 00:47:37,240 What?! An eyewitness?! 452 00:47:37,410 --> 00:47:40,170 Yes, this person, sir! 453 00:47:41,410 --> 00:47:43,390 Y... You?! 454 00:47:44,320 --> 00:47:46,420 Yeah, he says he saw it. 455 00:47:46,530 --> 00:47:50,590 He saw Lum flying toward Tomobiki Marchenland, chasing a man. 456 00:47:50,760 --> 00:47:52,210 A man?! 457 00:47:57,550 --> 00:47:59,310 So, no leads? 458 00:47:59,480 --> 00:48:01,760 Even with that one good piece of information! 459 00:48:01,930 --> 00:48:04,050 Ehh? How dare you try to cash in, using the information... 460 00:48:04,160 --> 00:48:05,890 ...that I have painstakingly obtained! 461 00:48:06,060 --> 00:48:07,730 Don't worry 'bout it! Don't worry 'bout it! 462 00:48:07,900 --> 00:48:09,930 We're friends! We're friends! 463 00:48:10,110 --> 00:48:11,810 Only when it's convenient for you! 464 00:48:12,780 --> 00:48:15,750 Hey, guys, don't you think it's a little peculiar around here? 465 00:48:15,920 --> 00:48:17,110 What is? 466 00:48:17,290 --> 00:48:20,590 The atmosphere. It's too different from yesterday. 467 00:48:21,030 --> 00:48:23,300 Now you mention it, the robots... 468 00:48:23,400 --> 00:48:26,100 ...the aliens and the goblins... ...where did they all go? 469 00:48:26,610 --> 00:48:29,550 Maybe they don't use them on weekdays, to save energy. 470 00:48:29,720 --> 00:48:34,120 They weren't robots... they were real. 471 00:48:34,620 --> 00:48:36,030 Miss Sakura! 472 00:48:36,200 --> 00:48:38,140 When you say "real," what do you mean? 473 00:48:38,300 --> 00:48:41,860 Yesterday, Tomobiki Marchenland was probably linked... 474 00:48:41,970 --> 00:48:43,940 ...to another world. 475 00:48:44,040 --> 00:48:47,680 The strange things you saw must have been goblins and aliens... 476 00:48:47,790 --> 00:48:50,120 ...spilling over from that other world. 477 00:48:50,460 --> 00:48:52,120 But look! 478 00:48:52,590 --> 00:48:55,070 Now, one can detect signs of supernatural energy... 479 00:48:55,170 --> 00:49:00,010 ...only in Ataru, but yesterday we could see such signs everywhere! 480 00:49:02,890 --> 00:49:06,420 Then you mean that the gateway to that other world has been closed? 481 00:49:06,600 --> 00:49:07,490 Probably. 482 00:49:07,660 --> 00:49:10,600 Is it 'cause of that magician guy? The guy who made me like this? 483 00:49:10,770 --> 00:49:11,610 Could be. 484 00:49:11,780 --> 00:49:14,610 Then, then... the man that Lum was supposedly chasing was... 485 00:49:14,780 --> 00:49:17,810 That, we don't know! Why, she might have completely forgotten you... 486 00:49:17,920 --> 00:49:22,390 ...and started a voyage to a new life. 487 00:49:26,570 --> 00:49:29,670 Lum, running away?! You can't be serious! 488 00:49:31,380 --> 00:49:35,620 So what if that's true?! So what?! It's none of my concern at all! 489 00:49:35,720 --> 00:49:37,630 Actually, I'm delighted. 490 00:49:37,730 --> 00:49:41,570 This means it's good-bye to annoying jealousy and electric shocks! 491 00:49:41,670 --> 00:49:46,160 I'm totally free again! 492 00:49:47,290 --> 00:49:52,120 Still, I wonder where Lum is now... 493 00:50:24,430 --> 00:50:26,760 Yo! You're looking pretty miserable, dude! 494 00:50:27,230 --> 00:50:31,410 Miss Benten! And Ran, too! 495 00:50:35,850 --> 00:50:37,780 Really? A curse, I see. 496 00:50:38,590 --> 00:50:43,690 Yeah. Either Lum or Darling has been cursed, and this is the result. 497 00:50:43,800 --> 00:50:45,930 Sakura was saying the same thing. 498 00:50:46,640 --> 00:50:49,080 I bet it's Lum who's cursed. 499 00:50:49,180 --> 00:50:52,980 'Cause this husband of hers is much too stupid to get himself cursed. 500 00:50:53,150 --> 00:50:57,070 Miss Benten! Isn't that a bit harsh of you? 501 00:51:00,940 --> 00:51:02,200 I understand. 502 00:51:02,310 --> 00:51:08,050 But, if that's so, then the question is, who put the curse on Lum, and why? 503 00:51:08,220 --> 00:51:09,520 What's with that look?! 504 00:51:09,620 --> 00:51:13,960 I put it to you straight... it wasn't me! It wasn't me, you got that! 505 00:51:14,130 --> 00:51:15,700 Then, whoever might it be? 506 00:51:15,870 --> 00:51:17,710 You have a sharp tongue! 507 00:51:18,610 --> 00:51:21,040 Who do YOU think it is? 508 00:51:21,210 --> 00:51:24,350 Well, let me see... 509 00:51:25,130 --> 00:51:29,090 Now, Miss Benten's got a wildy decisive attitude. 510 00:51:30,570 --> 00:51:34,240 And Oyuki has a cool spirit, full of womanliness. 511 00:51:34,850 --> 00:51:40,840 And Ran's got charm, and occasionally, signs of being off-the-wall. 512 00:51:40,950 --> 00:51:44,590 Well, everyone has fine points, so telling me to choose one... 513 00:51:47,270 --> 00:51:49,760 I was a fool to ask! 514 00:51:50,520 --> 00:51:51,780 A curse?! 515 00:51:52,120 --> 00:51:57,550 Yes. Do you have any idea as to who would want to put a curse on Lum? 516 00:51:58,090 --> 00:51:58,720 I dunno... 517 00:51:58,900 --> 00:52:04,630 Our daughter isn't the kind of person other people hold grudges against. 518 00:52:04,740 --> 00:52:07,950 It's not possible that anyone would... 519 00:52:08,120 --> 00:52:11,920 No, dear! Don't even think about saying anything like... 520 00:52:12,020 --> 00:52:14,250 "...Lum has gotten tired of her husband!" 521 00:52:15,060 --> 00:52:18,300 Are you nuts?! Even if her good-for- nothing husband is now a hippo... 522 00:52:18,410 --> 00:52:21,500 ...it's not impossible to think that Lum might go after some other man... 523 00:52:21,610 --> 00:52:24,410 ...but even if I thought so, I sure wouldn't say so to other people! 524 00:52:24,810 --> 00:52:27,050 You just said it very nicely. 525 00:52:27,230 --> 00:52:28,590 Oh, wait! 526 00:52:28,690 --> 00:52:32,890 There is one thing that comes to mind... as to why she might be cursed. 527 00:52:34,680 --> 00:52:37,770 It must've been just after Lum was born, about her birth celebration. 528 00:52:37,880 --> 00:52:42,880 There was a complaint by a certain person. 529 00:52:43,560 --> 00:52:47,090 It turned out that the cause was a lost letter... 530 00:52:47,200 --> 00:52:50,660 ...but she misunderstood, and said, "I'll curse the child!" 531 00:52:50,770 --> 00:52:52,770 My goodness, it was a mess! 532 00:52:52,950 --> 00:52:54,880 And who is this person, may I ask? 533 00:52:55,050 --> 00:52:57,420 It was the Old Woman of the Oak Forest. 534 00:52:57,590 --> 00:52:59,450 The Old Woman of the Oak Forest... 535 00:53:03,230 --> 00:53:06,670 Welcome! Welcome! Here, why don't you make yourselves at home? 536 00:53:06,770 --> 00:53:09,480 It's kind of you to come all this distance! 537 00:53:09,650 --> 00:53:11,020 Kind of you to come! 538 00:53:11,190 --> 00:53:13,920 Um... So, regarding the curse... 539 00:53:13,920 --> 00:53:15,890 Um... So, regarding the curse... Oh, yes, yes! 540 00:53:16,060 --> 00:53:19,660 Certainly, way back then, I did put a curse on the baby. 541 00:53:23,040 --> 00:53:26,030 You see, I put that curse into a glass orb, and mailed it to... 542 00:53:26,140 --> 00:53:30,450 ...the Milky Way "Curses-R-Us" Management Organization! 543 00:53:31,030 --> 00:53:33,190 The Milky Way... what?! 544 00:53:33,360 --> 00:53:36,600 The Milky Way "Curses-R-Us" Management Organization! 545 00:53:36,770 --> 00:53:38,540 What's that? 546 00:53:38,710 --> 00:53:39,680 Don't you know? 547 00:53:39,680 --> 00:53:41,340 Don't you know? No... 548 00:53:41,510 --> 00:53:48,430 OK, you know the feeling of REALLY wanting to make someone suffer? 549 00:53:48,530 --> 00:53:51,660 This organization takes care of all the details. 550 00:53:51,830 --> 00:53:52,960 A-ha... 551 00:53:53,130 --> 00:53:55,440 It's a pretty simple system. 552 00:53:55,550 --> 00:54:00,010 You just enclose your desire to curse someone inside a glass orb... 553 00:54:00,180 --> 00:54:02,820 ...then just mail it, along with the right fee, to the Organization. 554 00:54:03,000 --> 00:54:09,700 Then they take on the responsibility of handling the power of the orb's curse. 555 00:54:10,610 --> 00:54:12,010 What kinda organization is that?! 556 00:54:12,180 --> 00:54:14,810 You know so much, and at such a young age! 557 00:54:14,990 --> 00:54:16,680 That's Ran for you. 558 00:54:16,850 --> 00:54:19,450 I imagine you're a frequent customer. 559 00:54:19,920 --> 00:54:22,270 Don't make a fool out of me! If I want someone to suffer from a curse... 560 00:54:22,370 --> 00:54:25,000 ...l'd much prefer inflicting slow torture with my own hands! 561 00:54:25,110 --> 00:54:27,270 Why would I want to ask others to do such a thing?! Not me! 562 00:54:27,440 --> 00:54:28,940 I see! 563 00:54:29,120 --> 00:54:31,750 And why in the world am I being picked on? Why should I be?! 564 00:54:31,920 --> 00:54:32,620 Why should I be?! 565 00:54:32,620 --> 00:54:34,920 Why should I be?! The culprit is this Old Woman right here! 566 00:54:35,090 --> 00:54:36,390 This Old Woman right here! 567 00:54:36,560 --> 00:54:37,640 It seems to be so... 568 00:54:37,640 --> 00:54:38,470 It seems to be so... It IS so! 569 00:54:38,640 --> 00:54:40,700 My looking like this, and Lum's disappearance... 570 00:54:40,810 --> 00:54:42,440 ...they're both this old lady's fault! 571 00:54:42,610 --> 00:54:44,770 We can put aside your problem for now... 572 00:54:44,880 --> 00:54:46,650 ...but what happened to Lum is unforgivable! 573 00:54:46,920 --> 00:54:50,380 Wait! Wait! You have to listen to the complete story! 574 00:54:52,160 --> 00:54:55,060 It's true that I did send in the orb with my curse in it... 575 00:54:55,170 --> 00:54:58,810 ...but right after I'd done that, I found out that I was invited to the party after all. 576 00:54:58,910 --> 00:55:01,880 So I canceled my curse! 577 00:55:06,330 --> 00:55:08,230 So, what now? 578 00:55:08,570 --> 00:55:13,840 I'm not gonna give up yet! I'm gonna check everything out, 'til I find Lum! 579 00:55:14,020 --> 00:55:16,140 Wow, there's some good in you after all, Ran! 580 00:55:16,320 --> 00:55:20,340 If she's not around, I'll have no one to take my frustrations out on! 581 00:55:22,100 --> 00:55:29,470 Regardless of your motives, I agree that we should continue our search for Lum. 582 00:55:30,140 --> 00:55:34,180 Me, too! But what are we gonna do, now that we have nowhere to turn to? 583 00:55:34,360 --> 00:55:35,480 Here's what we do! 584 00:55:36,490 --> 00:55:41,960 Milky Way "Curses-R-Us" Management Organization 585 00:55:46,580 --> 00:55:47,870 Freeze! 586 00:55:48,820 --> 00:55:51,850 If you keep quiet, we won't do anything ugly... 587 00:55:52,260 --> 00:55:54,060 ...but if you resist, you'll end up like this! 588 00:55:58,910 --> 00:56:01,610 Hey, you! Take us to the computer room! 589 00:56:01,780 --> 00:56:02,910 Yes, ma'am... 590 00:56:07,930 --> 00:56:10,060 This is it, ma'am... 591 00:56:11,970 --> 00:56:14,060 Hope you don't mind me checkin' it out. 592 00:56:18,950 --> 00:56:21,320 This... That... There... 593 00:56:25,570 --> 00:56:27,300 Here's the data related to Lum, ya see! 594 00:56:27,400 --> 00:56:29,700 There ain't any current curses registered for her at all! 595 00:56:29,800 --> 00:56:32,840 But, there was a damned weird cancellation for one of them! 596 00:56:33,020 --> 00:56:34,450 What?! 597 00:56:34,820 --> 00:56:36,250 Hey! What's that supposed to mean?! 598 00:56:36,420 --> 00:56:42,060 W... well... You see, a curse is more or less a problem of probability... 599 00:56:42,170 --> 00:56:44,640 ...so what we do is exert pressure on the victim's space-time continuum... 600 00:56:44,740 --> 00:56:48,770 ...in order to increase the potential of that person experiencing... 601 00:56:48,880 --> 00:56:52,520 ...his or her most unfortunate future, out of the uncountable possibilities. 602 00:56:52,620 --> 00:56:57,120 Thus, in order to amplify, many times over, the power... 603 00:56:57,230 --> 00:56:59,870 ...of the curses contained in our customers' orbs... 604 00:56:59,970 --> 00:57:03,710 ...we rely on experts in that area, as you can see. 605 00:57:04,380 --> 00:57:07,140 In the case of Miss Lum, the person you're inquiring about... 606 00:57:07,250 --> 00:57:09,850 ...the records indicate that the orb was lost in transit... 607 00:57:09,960 --> 00:57:12,490 ...by the Galaxy Mail Service, and so the curse itself... 608 00:57:12,600 --> 00:57:14,720 ...is recorded as " destination unknown." 609 00:57:23,050 --> 00:57:24,950 What you see here are the so-called "Time Measurement Devices"... 610 00:57:25,050 --> 00:57:28,760 ...which start operating when each curse is created. 611 00:57:28,870 --> 00:57:31,060 Thus, they are supposed to indicate, without exception... 612 00:57:31,170 --> 00:57:33,500 ...the existence of all the curses in the Milky Way. 613 00:57:34,070 --> 00:57:36,810 I believe that Miss Lum was from Planet Oni... 614 00:57:46,070 --> 00:57:48,540 What the?! 615 00:57:48,640 --> 00:57:50,830 What an incredible curse this is! 616 00:58:00,090 --> 00:58:02,070 Darling... 617 00:58:05,840 --> 00:58:06,540 There... 618 00:58:08,850 --> 00:58:10,120 What did you follow me for?! 619 00:58:10,290 --> 00:58:13,020 H... how cold of you to say such a thing! 620 00:58:13,130 --> 00:58:16,120 L... Let me tell you straight that Master Ruu is in fact a very kind boy... 621 00:58:16,230 --> 00:58:19,770 ...even if he doesn't seem to be that way. 622 00:58:19,880 --> 00:58:22,940 I'm not sure why he's been going overboard lately... 623 00:58:23,050 --> 00:58:26,480 ...but he did rescue me when I was badly injured on a mountain... 624 00:58:26,580 --> 00:58:29,060 ...so you see, I owe him my life. 625 00:58:33,370 --> 00:58:39,040 I'm in no position to say this, but would you be kinder to Master Ruu? 626 00:58:39,420 --> 00:58:41,850 Why?! Why should I?! 627 00:58:42,020 --> 00:58:44,540 You see, he's lonely... 628 00:58:47,630 --> 00:58:52,400 He hasn't seen either of his parents for a very long time. 629 00:58:52,510 --> 00:58:55,350 His parents are both professional quiz contestants, you see. 630 00:58:55,520 --> 00:58:56,750 "Professional quiz contestants?" 631 00:58:56,920 --> 00:59:00,750 Oh, don't you know? They make their living competing on TV quiz shows. 632 00:59:01,590 --> 00:59:03,330 That's a weird occupation. 633 00:59:03,500 --> 00:59:05,800 For the past ten years or so, they've been competing in... 634 00:59:05,910 --> 00:59:07,930 ..." The Pan-Galactic l-Got-lt We-Asked- 100-People Quiz Show..." 635 00:59:08,040 --> 00:59:09,600 ...so they're out there traveling. 636 00:59:09,710 --> 00:59:11,480 Because it involves crossing the Milky Way... 637 00:59:11,590 --> 00:59:13,680 ...they won't be back for at least another 5 years. 638 00:59:13,860 --> 00:59:15,790 Really, what a weird business to be in! 639 00:59:17,460 --> 00:59:22,370 So his only companions are me, and a private tutor named Lahla. 640 00:59:22,480 --> 00:59:25,780 Master Ruu must be really lonely. After all, he's still a child. 641 00:59:29,030 --> 00:59:32,590 So you can talk straight, after all. 642 00:59:34,460 --> 00:59:36,190 I always do that! 643 00:59:38,350 --> 00:59:41,470 Button your lip! You're just repeating what Lahla says! 644 00:59:48,500 --> 00:59:52,960 Don't believe anything she said! Got that?! 645 00:59:53,140 --> 00:59:54,330 Say, what's that? 646 00:59:55,370 --> 01:00:00,080 Isn't it beautiful? This is my treasure. I found it last year. 647 01:00:05,100 --> 01:00:09,840 The town that I was living in was a hub station for the Galaxy Mail Service. 648 01:00:09,940 --> 01:00:13,510 So, everyday, all kinds of spaceships came and went, to and from... 649 01:00:13,620 --> 01:00:15,590 ...planets I've never even heard about. 650 01:00:17,260 --> 01:00:19,590 Anyway, what's with all that, you couldn't sleep at night. 651 01:00:20,290 --> 01:00:24,100 That's why I kept going to the junkyard up the valley. 652 01:00:24,710 --> 01:00:27,370 But then, one night, this thing came out of a pile of junk... 653 01:00:27,480 --> 01:00:28,940 ...and started talking to me... 654 01:00:29,110 --> 01:00:30,850 "Started talking" to you? 655 01:00:31,190 --> 01:00:36,060 Yeah. Not exactly in words, but to me it felt like that. 656 01:00:36,160 --> 01:00:40,040 Ever since then I've been able to do really neat things. 657 01:00:42,350 --> 01:00:46,410 Even before that, I did have some superhuman powers... 658 01:00:46,520 --> 01:00:48,550 ...but they were peanuts compared to what I can do now! 659 01:00:51,200 --> 01:00:53,560 Now, I can even time-travel! 660 01:00:54,370 --> 01:00:56,060 "Time-travel?!" 661 01:00:56,670 --> 01:00:58,810 Yup. That's how I found you, Lum. 662 01:01:31,780 --> 01:01:33,150 Don't you remember? 663 01:01:33,320 --> 01:01:34,260 Not at all... 664 01:01:35,160 --> 01:01:40,220 I'd never, ever, seen such a dazzling smile. 665 01:01:40,330 --> 01:01:43,000 It was like the Sun shining... 666 01:01:43,880 --> 01:01:46,070 So you not only have a Mother Complex, but a Lolita Complex as well?! 667 01:01:46,180 --> 01:01:48,550 And at such a young age! 668 01:01:48,720 --> 01:01:51,630 Later, I watched you at different times. 669 01:02:11,900 --> 01:02:14,740 You always had that dazzling smile! 670 01:02:16,340 --> 01:02:22,750 But after you met Moroboshi Ataru, you never smiled like you used to. 671 01:02:24,120 --> 01:02:25,930 How rude of you to say that! 672 01:02:26,040 --> 01:02:28,560 For your information, I'm still smiling a lot, even after meeting Darling! 673 01:02:29,410 --> 01:02:30,460 But it's not like how you used to! 674 01:02:30,640 --> 01:02:34,850 Of course not! I can't be like a little girl forever! 675 01:02:34,960 --> 01:02:37,790 People are supposed to fall in love and lead their lives! 676 01:02:38,990 --> 01:02:40,790 Sure, there are hardships here and there! 677 01:02:40,960 --> 01:02:42,900 No! That's no good! 678 01:02:44,910 --> 01:02:47,540 Hey, stop being an adult! 679 01:02:47,640 --> 01:02:53,220 With my glass ball, I can... I can... take care of such things... 680 01:02:59,870 --> 01:03:02,310 Stop that nonsense! 681 01:03:02,410 --> 01:03:04,880 That ball of yours looks awfully suspicious to me! 682 01:03:04,980 --> 01:03:06,970 Lemme take a good look at it! 683 01:03:07,150 --> 01:03:07,980 No! 684 01:03:08,590 --> 01:03:12,430 Lum, I've sworn to bring back your smile once again! 685 01:03:12,530 --> 01:03:14,730 I'll make sure you break up with Moroboshi Ataru! 686 01:03:29,070 --> 01:03:33,100 We know that the curse exists, but what else can we do about it, eh? 687 01:03:33,210 --> 01:03:35,570 So I guess you'll just have to sit there and take it easy. 688 01:03:37,350 --> 01:03:39,820 Benten, I'm all ready. 689 01:03:39,990 --> 01:03:41,350 Good! 690 01:03:41,520 --> 01:03:42,580 Ready for what? 691 01:03:43,730 --> 01:03:49,870 We're goin' home! If Lum isn't on Earth, it's no good staying here. 692 01:03:51,310 --> 01:03:56,350 Hey Ataru, I'll be hoping that you'll be human again soon. 693 01:03:56,460 --> 01:03:58,360 In the meantime, hang in there, you hear! 694 01:03:58,530 --> 01:03:59,360 Jariten... 695 01:04:02,940 --> 01:04:04,380 Let's get rollin'! 696 01:05:10,730 --> 01:05:16,140 That was the night, leaving behind only those three twinkling trails... 697 01:05:16,240 --> 01:05:21,470 ...that Ten and Lum and all their friends left Tomobiki Town for good. 698 01:05:23,630 --> 01:05:28,260 Those of us left here were all struck by a sadness... 699 01:05:28,360 --> 01:05:33,140 ...almost as if a great festival had finally come to an end. 700 01:05:52,980 --> 01:05:57,280 Sign: Tomobiki Station 701 01:05:59,370 --> 01:06:03,800 But, when a festival ends, everyday life begins again... 702 01:06:04,710 --> 01:06:09,920 Even without Ten or Lum, the days continue to pass by. 703 01:06:14,590 --> 01:06:18,510 A few days passed, and Ataru regained his human form... 704 01:06:18,610 --> 01:06:23,170 ...and without wasting a moment's time, began girl-hunting again. 705 01:06:25,060 --> 01:06:29,360 From then on, it seemed like, little by little... 706 01:06:29,460 --> 01:06:32,400 ...we were getting used to life without Lum. 707 01:06:33,440 --> 01:06:34,430 But... 708 01:06:34,880 --> 01:06:36,840 ...something was different. 709 01:06:44,030 --> 01:06:46,290 Shinobu! Can you lend us a hand? 710 01:06:46,460 --> 01:06:48,990 What?! Why me? 711 01:06:49,170 --> 01:06:51,870 Oh, c'mon, be kind! Please? 712 01:06:52,050 --> 01:06:54,450 My goodness! Can't you see that I'm a mere slip of a girl? 713 01:06:56,920 --> 01:06:59,110 Huh?! 714 01:07:14,820 --> 01:07:16,520 It's no good! 715 01:07:17,270 --> 01:07:19,200 Don't worry 'bout it, then! There! 716 01:07:19,370 --> 01:07:21,340 You got it? There! 717 01:07:30,130 --> 01:07:34,360 It seemed to me that, slow though it was... 718 01:07:34,470 --> 01:07:40,240 ...we clearly began to drift into a different kind of time flow. 719 01:07:46,860 --> 01:07:52,400 Why? Why can't I understand your feelings like I used to? 720 01:07:57,650 --> 01:08:01,930 Here you go... 721 01:08:03,030 --> 01:08:08,370 Why... why don't you talk to me anymore? 722 01:08:14,250 --> 01:08:18,380 Tonight, all of our thoughts filled the air. 723 01:08:18,490 --> 01:08:24,700 It was as if we all, suddenly, at the same time, accepted the fact... 724 01:08:24,810 --> 01:08:30,020 ...that Lum was no longer with us. 725 01:10:04,250 --> 01:10:06,160 We were waitin' for you... 726 01:10:09,100 --> 01:10:11,160 Megane... I... 727 01:10:16,780 --> 01:10:20,720 ...I heard that you had returned home from your travels, so I called... 728 01:10:20,820 --> 01:10:22,490 Megane... I... 729 01:10:22,660 --> 01:10:27,930 Don't say it, Chibi. There are no words to describe our youth. 730 01:10:39,290 --> 01:10:42,290 Megane, are you really... 731 01:10:53,790 --> 01:11:01,300 Is this how we become adults? By the loss of our irreplaceable loved ones? 732 01:11:05,210 --> 01:11:10,290 And, before long, we became high school seniors. 733 01:11:23,020 --> 01:11:27,560 As always, Ataru exhibited his girl-hunt tendencies... 734 01:11:27,730 --> 01:11:30,360 Mademoiselle! 735 01:11:33,380 --> 01:11:35,870 ...from one day... to the next day... and the next... 736 01:11:46,040 --> 01:11:47,530 Yeah! 737 01:12:15,330 --> 01:12:18,470 "I bet Darling and I are connected by a red string, too!" 738 01:12:43,700 --> 01:12:48,660 L... Lum... 739 01:13:01,100 --> 01:13:03,130 Lum... 740 01:13:03,800 --> 01:13:09,470 Why do I remember you now?! Why? 741 01:13:15,490 --> 01:13:21,030 So that's it! So that was it! I was subconsciously longing for Lum! 742 01:13:21,140 --> 01:13:25,010 Now, no matter how much I girl-hunt... no matter how much... much... MUCH! 743 01:13:25,110 --> 01:13:26,510 ...it's never a joy! 744 01:13:26,610 --> 01:13:31,490 And when I think about it, it's no wonder, 'cause Lum's not around! 745 01:13:31,600 --> 01:13:33,590 The thrill of the thought of Lum discovering me girl-hunting... 746 01:13:33,700 --> 01:13:35,760 ...that sweet suspense, like the scent of immorality... 747 01:13:35,870 --> 01:13:38,610 ...in the challenge of figuring out how to do it skillfully and secretly... 748 01:13:38,710 --> 01:13:42,650 ...without those, the joy of girl-hunting is reduced by half! 749 01:13:45,220 --> 01:13:50,460 Without realizing it... I'm becoming abnormal! 750 01:13:54,220 --> 01:13:58,810 Lum! Where have you gone?! Without you, I'm... 751 01:13:58,990 --> 01:14:00,280 Very good. 752 01:14:01,620 --> 01:14:04,400 It's a good thing I waited, and believed in you. 753 01:14:10,040 --> 01:14:14,610 What a pleasant surprise! It's very nice of you to come and find me! 754 01:14:14,720 --> 01:14:18,250 Lemme see now... where might we have met? The shopping mall? 755 01:14:18,360 --> 01:14:21,030 The park? Or, could it be the train station? 756 01:14:28,350 --> 01:14:29,820 That's a 10-point deduction! 757 01:14:30,360 --> 01:14:31,820 Wha... whadd'ya mean? 758 01:14:31,990 --> 01:14:37,490 Oh, I'm sorry. I'm just used to doing that all the time. My card... 759 01:14:37,670 --> 01:14:39,800 I see... Miss Lahla, a private tutor. 760 01:14:41,110 --> 01:14:43,340 I've actually come to talk to you about Lum... 761 01:14:44,780 --> 01:14:46,880 A... about Lum?! 762 01:14:50,730 --> 01:14:53,960 So it's all because of that orb. 763 01:14:54,130 --> 01:14:59,050 Yes. Ruu doesn't know that the orb contains the curse. 764 01:15:00,050 --> 01:15:03,250 Ever since Ruu got hold of it, he's been changing. 765 01:15:03,350 --> 01:15:05,920 He's begun keeping many secrets. 766 01:15:06,030 --> 01:15:11,300 Now, this. He may think he's acting of his own volition... 767 01:15:11,410 --> 01:15:14,870 ...but in reality, it seems as if he's being controlled by the orb. 768 01:15:15,050 --> 01:15:18,320 Controlled? But it's just an orb, isn't it? 769 01:15:19,260 --> 01:15:25,470 No. The curse has endured a long time, and you mustn't treat it lightly. 770 01:15:25,570 --> 01:15:29,700 Just look... It's taken Lum from you. 771 01:15:30,410 --> 01:15:32,010 Don't you realize?! 772 01:15:32,120 --> 01:15:35,920 You and your friends were once living through moments filled with joy! 773 01:15:36,030 --> 01:15:40,970 But with Lum gone, the law of causality has been destroyed. 774 01:15:41,080 --> 01:15:44,980 You and your friends are now living a history that shouldn't be! 775 01:15:45,580 --> 01:15:48,280 Then... then you're saying that we have to bring Lum back? 776 01:15:48,450 --> 01:15:52,120 Right. But in order to do that, your power is required. 777 01:15:52,230 --> 01:15:54,990 Don't you understand the reason why Lum stayed on in this world? 778 01:15:55,830 --> 01:15:57,490 It was you! 779 01:15:59,910 --> 01:16:01,880 You will help get Lum back, won't you? 780 01:16:05,590 --> 01:16:08,390 Stamp: Very well done! Very well done! 781 01:16:21,890 --> 01:16:23,480 The passage that leads to subspace... 782 01:16:23,590 --> 01:16:26,230 ...and the magnetic field of the full moon are directly related. 783 01:16:26,340 --> 01:16:28,500 We've got to go tonight! 784 01:16:28,670 --> 01:16:30,660 When you say a "passage," do you mean? 785 01:16:30,840 --> 01:16:33,010 Yes, Tomobiki Marchenland! 786 01:16:42,770 --> 01:16:45,740 Ataru, you do want to see Lum again, don't you? 787 01:16:45,910 --> 01:16:48,340 Yeah! 788 01:16:48,510 --> 01:16:52,460 Then close your eyes, and think only about Lum! 789 01:16:52,630 --> 01:16:54,590 Only about Lum?! 790 01:16:56,030 --> 01:16:59,530 Yes! Since Ruu's trail stops here... 791 01:16:59,640 --> 01:17:02,010 ...unless your feelings synchronize with Lum's... 792 01:17:02,110 --> 01:17:06,050 ...we won't be able to reach their position in subspace! 793 01:17:06,950 --> 01:17:09,760 But... but... just about Lum?! 794 01:17:09,860 --> 01:17:12,990 Damn, that's what I'm worst at! 795 01:17:14,700 --> 01:17:19,240 If you can't, then you'll never, ever be able to see Lum again! 796 01:17:23,090 --> 01:17:26,160 Darling! You came for me! 797 01:17:39,120 --> 01:17:41,420 Come on! Think about Lum! 798 01:17:41,530 --> 01:17:42,920 Oh... To hell with it! 799 01:17:43,290 --> 01:17:45,270 Lum! 800 01:17:51,280 --> 01:17:52,690 Darling! 801 01:18:30,700 --> 01:18:33,230 You concentrated on your carnal desires, didn't you?! 802 01:18:33,400 --> 01:18:35,370 Well... you see... 803 01:18:37,620 --> 01:18:40,590 Oh, no! We're gonna be trapped! 804 01:18:47,270 --> 01:18:49,240 Darling! Shame on you! 805 01:18:57,620 --> 01:18:59,290 Ruu! Where's Ruu?! 806 01:18:59,460 --> 01:19:01,430 Well... I dunno... 807 01:19:08,610 --> 01:19:10,670 You just watch me, Lahla! 808 01:19:11,110 --> 01:19:12,420 What do you think you're doing, Ruu?! 809 01:19:13,530 --> 01:19:15,760 There's no way I'm gonna let Lahla destroy my plans! 810 01:19:15,860 --> 01:19:17,390 We're moving to another space! 811 01:19:18,400 --> 01:19:20,660 It's something the ball has taught me how to do. 812 01:19:20,780 --> 01:19:22,240 They won't be able to follow us there. 813 01:19:22,350 --> 01:19:25,140 Let's live there together, Lum! Just the three of us. 814 01:19:25,680 --> 01:19:28,480 No... No way! I'm not going! 815 01:19:28,650 --> 01:19:29,090 Let go! 816 01:19:29,090 --> 01:19:29,660 Let go! No way! 817 01:19:29,660 --> 01:19:29,800 No way! 818 01:19:29,800 --> 01:19:30,230 Let go! No way! 819 01:19:30,230 --> 01:19:30,360 Let go! 820 01:19:30,360 --> 01:19:32,490 Let go! No way! No! 821 01:19:33,970 --> 01:19:36,530 Oh no! The moon's going out of alignment! 822 01:19:36,640 --> 01:19:38,640 This may be the last chance ever! 823 01:19:38,750 --> 01:19:39,720 C'mon, hurry! 824 01:19:41,150 --> 01:19:43,450 Lum... Lum... 825 01:19:44,550 --> 01:19:45,450 No way! 826 01:19:47,020 --> 01:19:48,430 Lum, let go! 827 01:19:48,600 --> 01:19:52,540 No way! I won't let go! I'm... I'm... 828 01:19:53,440 --> 01:19:57,610 I'm going back to Darling's world! 829 01:19:57,720 --> 01:19:59,190 Darling! 830 01:19:59,890 --> 01:20:01,860 Lum! 831 01:20:06,570 --> 01:20:08,770 Lum! 832 01:20:23,880 --> 01:20:25,140 Darling! 833 01:20:25,310 --> 01:20:26,440 Lum! 834 01:20:44,150 --> 01:20:48,550 Master Ruu... please don't go overboard like this... 835 01:20:53,770 --> 01:20:56,000 Lum... 836 01:20:56,110 --> 01:20:59,520 Our ship may be totalled, but as long as we have this... 837 01:21:01,490 --> 01:21:02,460 No, Ruu! 838 01:21:03,260 --> 01:21:05,220 Lahla! 839 01:21:06,390 --> 01:21:07,630 Enough of this, Ruu! 840 01:21:07,740 --> 01:21:10,540 Can't you see that you're being controlled by the orb? 841 01:21:10,640 --> 01:21:12,840 Don't you realize what the orb really is? 842 01:21:12,940 --> 01:21:16,390 It's an orb filled with a curse that was meant to bring misfortune to Lum! 843 01:21:16,560 --> 01:21:20,010 That's a lie! I'm going to use this to make Lum happy! 844 01:21:20,790 --> 01:21:23,890 With this, I'm gonna give her back the smile she used to have before she... 845 01:21:24,000 --> 01:21:25,940 ...met Moroboshi Ataru, then we're going to live together forever! 846 01:21:26,040 --> 01:21:28,600 I won't let you get in the way! 847 01:21:28,710 --> 01:21:30,510 So long, Lahla! 848 01:21:31,380 --> 01:21:33,080 No, Ruu! 849 01:21:33,190 --> 01:21:35,630 I didn't want to say this, but now I have to. 850 01:21:35,730 --> 01:21:38,530 Lum is actually your distant ancestor! 851 01:21:39,130 --> 01:21:41,230 What?! 852 01:21:41,670 --> 01:21:45,080 My... ancestor?! 853 01:21:45,180 --> 01:21:46,110 Lum? My? 854 01:21:46,780 --> 01:21:48,340 After doing a little research, it became clear. 855 01:21:48,450 --> 01:21:50,540 It's no wonder she resembles your mother. 856 01:21:50,650 --> 01:21:53,390 You see, inside that orb is a curse that... 857 01:21:53,500 --> 01:21:56,590 ...Lum will never be together with her loved one. 858 01:21:57,540 --> 01:21:59,400 Between the time that curse was put in there... 859 01:21:59,510 --> 01:22:01,480 ...and the time you found it, 300 years had passed. 860 01:22:01,580 --> 01:22:04,280 During that long stretch of time, the powers of the curse... 861 01:22:04,390 --> 01:22:06,120 ...were amplified to an incredible intensity. 862 01:22:06,860 --> 01:22:09,390 Gosh! So they're from the future... 863 01:22:10,070 --> 01:22:14,170 The orb tried to manipulate you, Lum's descendant... 864 01:22:14,270 --> 01:22:16,830 ...into executing the curse, twice over! 865 01:22:17,010 --> 01:22:22,050 How... How was I supposed to know... that I was Lum's descendant? 866 01:22:22,230 --> 01:22:24,720 Well, I believe that's enough of that. 867 01:22:40,360 --> 01:22:41,920 L... Lum! 868 01:22:42,100 --> 01:22:44,470 Darling! 869 01:22:45,750 --> 01:22:46,910 Lum! 870 01:22:48,880 --> 01:22:50,850 Darling! 871 01:23:01,000 --> 01:23:02,910 It's useless to try and break us apart! 872 01:23:03,020 --> 01:23:07,320 I'll... I'll find my Darling, no matter what! 873 01:25:16,670 --> 01:25:19,640 A string... A red string... 874 01:25:21,400 --> 01:25:22,680 Darling! 875 01:25:44,090 --> 01:25:44,750 Darling? 876 01:25:46,160 --> 01:25:48,130 Lum... 877 01:25:50,370 --> 01:25:56,240 Darling! We were tied together by a red string after all! 878 01:26:00,890 --> 01:26:02,660 Darling... 879 01:26:02,760 --> 01:26:07,510 What's wrong? Aren't you happy that we're together again? 880 01:26:07,680 --> 01:26:10,740 O... of course I'm happy, Lum... 881 01:26:10,850 --> 01:26:14,150 What is it? What's wrong? What've you got behind your back? 882 01:26:14,320 --> 01:26:16,920 Huh? What? Nothing... 883 01:26:17,930 --> 01:26:21,200 Darling! Let me see it! 884 01:26:38,140 --> 01:26:40,230 Lum... 885 01:26:40,410 --> 01:26:41,500 Darling... 886 01:26:45,220 --> 01:26:49,020 I'm... I'm... 887 01:26:52,570 --> 01:26:53,900 I'm... 888 01:26:54,210 --> 01:26:56,900 ...ASHAMED OF YOU! 889 01:27:07,230 --> 01:27:09,540 Darling, you're... 890 01:27:09,640 --> 01:27:11,610 Darling, you're an... 891 01:27:15,310 --> 01:27:17,280 ...idiot. 892 01:27:27,350 --> 01:27:32,580 Lahla? If we turn back the clock, Lum will forget all about me, right? 893 01:27:32,750 --> 01:27:34,050 That can't be helped. 894 01:27:34,220 --> 01:27:37,930 What just happened should not have happened in the first place... 895 01:27:38,030 --> 01:27:41,300 ...and interfering in the past is absolutely forbidden. 896 01:27:41,400 --> 01:27:43,900 But, Ruu... 897 01:27:44,020 --> 01:27:48,040 ...Lum may forget all about you, but you won't forget about her, will you? 898 01:27:48,220 --> 01:27:51,420 Of course not, Lahla. Why should I?! 899 01:27:51,590 --> 01:27:54,190 Good. That's the way it's supposed to be. 900 01:27:54,300 --> 01:27:56,970 From time to time, people will enter and leave your life... 901 01:27:57,070 --> 01:27:59,230 ...and you have to learn to deal with that. 902 01:27:59,410 --> 01:28:00,340 Uh-huh. 903 01:28:00,510 --> 01:28:03,750 Now let's close the passage! 904 01:28:03,920 --> 01:28:06,860 Farewell, Lum. 905 01:28:14,810 --> 01:28:16,400 Hey, have you heard about that Tomobiki Marchenland... 906 01:28:16,510 --> 01:28:18,100 ...they built on the edge of town? 907 01:28:18,280 --> 01:28:20,320 Yeah! I got a glimpse of it while they were still building the damn thing. 908 01:28:20,430 --> 01:28:22,090 That place is gonna be incredible, man! 909 01:28:22,260 --> 01:28:23,690 They open tomorrow! 910 01:28:23,860 --> 01:28:25,300 Eh? It sure sounds interesting! 911 01:28:25,460 --> 01:28:26,300 Want to go? 912 01:28:26,300 --> 01:28:27,160 Want to go? Do you want to? 913 01:28:27,830 --> 01:28:30,570 Wow, I've never been to an amusement park before! 914 01:28:30,750 --> 01:28:33,210 Great! Why don't we go tomorrow? 915 01:28:33,380 --> 01:28:34,350 Sure. 916 01:28:37,830 --> 01:28:39,760 Hello there, Lum! 917 01:28:39,930 --> 01:28:41,760 These are tickets for tomorrow's Marchenland opening, see. 918 01:28:41,870 --> 01:28:43,130 How about going with me? 919 01:28:43,300 --> 01:28:46,650 No, Lum! Tomorrow, you shall go with me, Mendou Shutaro! 920 01:28:46,820 --> 01:28:50,180 Hey, Lum! Hey, let's check out the Marchenland! 921 01:28:50,290 --> 01:28:54,090 Rei will be there, too, so you should bring your Darling. Hey, let's go! 922 01:28:54,260 --> 01:28:56,260 I'll ask Darling! 923 01:28:56,370 --> 01:28:56,960 Darling! 924 01:28:57,140 --> 01:28:58,130 Err... Lum! 925 01:28:58,500 --> 01:29:00,610 Shinobu! Tomorrow's admission tix, babe! 926 01:29:00,610 --> 01:29:01,170 Babes' signs: Pepper, Ginger, Sugar. Shinobu! Tomorrow's admission tix, babe! 927 01:29:01,170 --> 01:29:01,310 Babes' signs: Pepper, Ginger, Sugar. 928 01:29:01,310 --> 01:29:03,350 Babes' signs: Pepper, Ginger, Sugar. No way! Why don't you go with Lum? 929 01:29:03,350 --> 01:29:04,050 No way! Why don't you go with Lum? 930 01:29:04,220 --> 01:29:06,380 Why... why are you so cold?! Shinobu! 931 01:29:06,560 --> 01:29:08,520 Let me go! 932 01:29:10,730 --> 01:29:12,700 Darling! 933 01:29:14,470 --> 01:29:16,300 Hey, hey, class is starting! 934 01:29:18,710 --> 01:29:20,610 Get back in your seats, dammit! 935 01:29:22,830 --> 01:29:23,620 Lum... 936 01:29:23,790 --> 01:29:26,160 Oh, Rei! 937 01:29:26,330 --> 01:29:30,670 You... you morons! This is supposed to be a class period! 938 01:29:35,810 --> 01:29:39,420 The famous eight mushrooms are here! 939 01:29:42,360 --> 01:29:46,320 What is going on?! I can't teach my class with all this noise! 940 01:29:47,680 --> 01:29:52,240 I love the ocean! I love the ocean! 941 01:29:58,970 --> 01:30:01,460 Sorry! Sorry! I must've pressed the wrong button! 942 01:30:01,640 --> 01:30:04,160 Benten! Oyuki! Ten! 943 01:30:04,610 --> 01:30:06,680 Lum... 944 01:30:06,850 --> 01:30:09,080 Oh, Rei... you! 945 01:30:09,250 --> 01:30:12,090 Don't you know that this is a class period?! 946 01:30:12,260 --> 01:30:14,240 Shinobu! 947 01:30:15,840 --> 01:30:18,810 SHUT UP! 948 01:30:20,840 --> 01:30:22,000 Ahem! 949 01:30:22,110 --> 01:30:25,090 Tomorrow, let's all go to the Marchenland together! 950 01:30:47,570 --> 01:30:52,840 Ending Theme "Remember My Love" Performed by Steffanie Borges Lyrics by Ralph McCarthy Music by Takekawa Yukihide Arrangement by Hijikata Takayuki 951 01:30:52,950 --> 01:30:57,450 Starring the voices of Lum Hirano Fumi Ataru Furukawa Toshio Mendou Kamiya Akira Shinobu Shimazu Saeko Ten 952 01:30:57,450 --> 01:30:57,520 Starring the voices of 953 01:30:57,520 --> 01:31:01,570 Starring the voices of onsen-Mark Sensei lkemizu Michihiro Megane Chiba Shigeru Perm Murayama Akira Chibi Futamata Kazunari Kakugari 954 01:31:01,570 --> 01:31:01,630 Starring the voices of 955 01:31:01,630 --> 01:31:05,540 Starring the voices of Ryuunosuke's Father Anzai Masahiro Ryoko Koyama Mami Ataru's Father Ogata Kenichi Ataru's Mother Sakuma Natsumi Lum's Father 956 01:31:05,540 --> 01:31:05,600 Starring the voices of 957 01:31:05,600 --> 01:31:10,250 Starring the voices of Rei Genda Tetsuyoo Ran Komiya Kazue Benten Mita Yuuko Ruu Suzuki Kazuteru Ruu the Magician 958 01:31:10,250 --> 01:31:10,320 Starring the voices of 959 01:31:10,320 --> 01:31:13,780 Starring the voices of oshima the Raccoon Sugaya Masako oldWoman Kyoda Naoko oyuki Ohara Noriko Cherry Nagai Ichiroo 960 01:31:13,890 --> 01:31:21,110 Key Animation Moriyama Yuuji Nara Mitsuko Kawana Kumiko Masuo Shooichi Tsukui Akiko Ichikawa Yoshiyuki Ootaki Tomoko Kitakubo Hiroyuki Oonuki Kenichi 961 01:31:21,110 --> 01:31:21,170 Key Animation 962 01:31:21,170 --> 01:31:28,280 Key Animation Kanamori Kenji Gooda Hiroaki Hirota Mayumi Takahashi Kumiko Tanzawa Manabu Nakashima Atsuko Hirata Tomohiro Aoki Yasumichi Fujikawa Futoshi 963 01:31:28,390 --> 01:31:30,720 Artboards Kobayshi Shichiroo Arai Torao 964 01:31:30,830 --> 01:31:34,870 Backgrounds Fukumura Yaeko Inoue Tetsuo Kimura Shinji Nishinaga Kazumichi Katayama Tadashi Yamamoto Junko Nishio Mariko Asakura Chitose Sugawara Kiyoko 965 01:31:34,870 --> 01:31:34,940 Backgrounds 966 01:31:34,940 --> 01:31:39,170 Backgrounds Yoneda Harumi Katoo Kenji Yamada Katsuhiro Shibata Satoshi Takano Keiko Tanaka Sadahiko Jizoomoto Takuji Ayabe Fumie Matsunaga Etsuko 967 01:31:39,280 --> 01:31:43,360 Assistant Animators Hara Atsuhiko Fukamizu Masato Okabe Kazumi Sawaki Midori Katoo Hideteru Ishiwari Etsuko Sakakura Yurie Kondoo Kikuyo Hashimoto Akemi 968 01:31:43,360 --> 01:31:43,430 Assistant Animators 969 01:31:43,430 --> 01:31:47,130 Assistant Animators Nagaya Yuriko Okuno Motoko Satoo Chiharu Nakashima Hirohito Suga Shigeyuki Hoshi Isao Takahashi Satoshi Suzuki Masaya Miyashita Tsutomu 970 01:31:47,130 --> 01:31:47,200 Assistant Animators 971 01:31:47,200 --> 01:31:51,030 Assistant Animators Nakamasa Yaeko Hashimoto Kimiko Kanouchi Nobuko Oosone Machiko Usugi Misayo Hara Kenichi Tsuji Sayako Gotoo Takahiro Tanaka Kazuhiko 972 01:31:51,140 --> 01:31:54,440 Animation Checker Ishii Yasuo Asst. Animation Checker Horita Atsuko 973 01:31:54,550 --> 01:31:58,350 Cel Painters Sanada Yoshiko Hasegawa Junko Kaneko Keiko Okazaki Rieko Yamaguchi Mineko Ozeki Yuuko Yamaji Akemi Yamaguchi Akiyo Kobayashi Yoshito 974 01:31:58,350 --> 01:31:58,420 Cel Painters 975 01:31:58,420 --> 01:32:01,760 Cel Painters Sano Jun Tsuda Mika Nakayama Shihoko Yamaguchi Yasuko Suzuki Yooichi Noguchi Minoru Komori Yasuhiko Murase Sonomi Yonemura Sadako 976 01:32:01,760 --> 01:32:01,830 Cel Painters 977 01:32:01,830 --> 01:32:05,130 Cel Painters Fujii Misako Saitoo Yooko Okuno Takakazu Ootani Tomoko Hayakawa Mayumi Kudoo Fumiko Kobayashi Sumiko Noji Yukie Ozaki Kimiko 978 01:32:05,130 --> 01:32:05,200 Cel Painters 979 01:32:05,200 --> 01:32:08,540 Cel Painters Habata Kaeko Minami Kumiko Okazaki Kunihiko Okazaki Setsuko Nakabayashi Toshiaki Yamashita Kiyoko Shimada Nobuyuki Noda Minoru Mori Ayako 980 01:32:08,540 --> 01:32:08,600 Cel Painters 981 01:32:08,600 --> 01:32:12,280 Cel Painters Murayama lzumi Nakamura Etsuko Miyagawa Haremi Furuyama Yoshiko Yamazaki Hiromi Arai Kozue Sakamoto Yooko Arita Hisayoshi Tezuka Etsuko 982 01:32:12,380 --> 01:32:16,010 Cel Checkers Soda Yoshiko Sakata Shuuji Konishi Fujimi Mizobuchi Osamu lgarashi Junko Yonezawa Kimiko Maegawa Tetsuroo Nishikawa Yuuko 983 01:32:16,120 --> 01:32:22,470 Title Design Maki Productions Maki Masahiro Ajiki Mitsuhiro Color and Tinting Designation Oonuki Mari Special Effects Saitoo Takeshi 984 01:32:22,570 --> 01:32:25,810 Photography Edamitsu Hiroaki Sakata Miho Kozutsumi Katsuya Haneyama Yasunari Tamura Hiroshi Satoo Terumi Matsuzaki Taizoo lkehata Takashi 985 01:32:25,810 --> 01:32:25,870 Photography 986 01:32:25,870 --> 01:32:28,910 Photography Ishizuka Mikiko Aoyagi Seiji Akazawa Kenji Kazamura Hisao Yamamoto Yoshinobu Nishiyama Seisaku Fukui Kaoru Arakawa Tomoshi 987 01:32:29,020 --> 01:32:36,800 Editing Morita Seiji - Sakamoto Masaki Miyauchi Kimiko Character Designs Takada Akemi openingAnimation EndingAnimation Nishijima Katsuhiko 988 01:32:36,910 --> 01:32:43,140 Recording Production Omnibus Promotion Supervisor Kuwabara Kunio Effects Yoda Yasufumi RecordingAssistant Asanashi Naoko Recording Studio NewJapan Studios 989 01:32:43,250 --> 01:32:47,890 Film Developing Lab Tokyo Developing Laboratories opticals Abe Kenichi Timing Yoshikawa Tomio Film Fuji Film 990 01:32:47,990 --> 01:32:53,640 Assistant Producer Kikuchi Yuu Production Chief Hanzawa Masayuki ProductionAdvancement Uchida Nozomi Yoshida Jun Ogoshi Akemi 991 01:32:53,740 --> 01:32:57,740 Production Publicity Yamano Nobuko Matsushita Yooko Asst. Technical Director Satoo Atsunori 992 01:32:57,850 --> 01:33:01,350 Animation Production Assistance Kobayashi Productions Production Al Nippon Sunrise Studio Aton Group Linus Studio Rehatee Studio Kuma 993 01:33:01,350 --> 01:33:01,420 Animation Production Assistance 994 01:33:01,420 --> 01:33:04,030 Animation Production Assistance G.N.C. Studio Look Bigumon 8 Magic Bus Studio Z-5 Yuuminsha Osaka Animeworld 995 01:33:04,030 --> 01:33:04,100 Animation Production Assistance 996 01:33:04,100 --> 01:33:07,860 Animation Production Assistance GOODS Jabanacraft Shima Studios Group Donguri Easy World Morita Editing Room Studio Gallop 997 01:33:07,970 --> 01:33:13,070 PlanningAssistance Shoogakkan Shoonen Sunday Weekly Oka Tadashi (Fuji TV) 998 01:33:13,180 --> 01:33:18,850 DvD Produced by AnimEigo DvD Producer Bobby Engelmann Assistant Producer Sara Rouse ProductionAssistants Paul Laughter Brian Godwin Branson Moore 999 01:33:18,950 --> 01:33:24,700 Executive Producers Robert J. Woodhead Ueki Natsumi Janice Hindle Production Manager James McLean operations Manager Scott Carlson Graphic Designer Janis Lozano 75508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.