Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,050 --> 00:00:18,880
A Kitty Films Production
4
00:00:22,170 --> 00:00:24,260
Darling, don't forget me.
5
00:00:24,370 --> 00:00:28,030
Please, don't forget about me.
6
00:01:09,630 --> 00:01:11,000
This is unforgivable!
7
00:01:11,330 --> 00:01:13,230
This is not to be forgiven!
8
00:01:13,410 --> 00:01:14,440
This is not to be forgiven!
9
00:01:14,610 --> 00:01:16,880
How dare they invite everyone
EXCEPT me...
10
00:01:16,980 --> 00:01:20,420
...the Old Woman of the Oak Forest,
over for a birth celebration!
11
00:01:20,520 --> 00:01:23,660
You just watch me, you hear!
You just watch me!
12
00:01:23,830 --> 00:01:24,760
You just watch me!
13
00:01:25,230 --> 00:01:27,200
Damn!
14
00:01:34,820 --> 00:01:36,510
Very well...
15
00:01:36,620 --> 00:01:40,260
I'll get even! I swear,
I'll get even!
16
00:01:40,430 --> 00:01:42,900
I'll get even!
17
00:01:43,070 --> 00:01:45,100
That's right...
18
00:01:45,210 --> 00:01:46,540
...l'll put a curse on them!
19
00:01:56,430 --> 00:01:58,030
I'll put a curse on them!
20
00:02:10,130 --> 00:02:13,260
The newborn was
a girl, was it not?
21
00:02:13,360 --> 00:02:17,170
Thus shall the curse
be fulfilled!
22
00:02:17,280 --> 00:02:20,810
When the babe becomes a woman,
her fate shall be such...
23
00:02:20,920 --> 00:02:24,190
...that she and her beloved man
will be forever separated!
24
00:02:24,300 --> 00:02:26,990
No matter how much she may love
him, the love won't be mutual.
25
00:02:27,100 --> 00:02:29,860
No matter how much she may fall in
love, the love will be shattered...
26
00:02:29,970 --> 00:02:33,810
...and her dreams shall
never come true!
27
00:02:38,490 --> 00:02:43,260
Thus it shall be! Her destiny
is now determined!
28
00:04:05,740 --> 00:04:07,260
A red string?
29
00:04:07,440 --> 00:04:11,350
That's right. You see, the
story goes that there's...
30
00:04:11,460 --> 00:04:14,750
...an invisible red string wrapped
around everyone's left pinky...
31
00:04:14,860 --> 00:04:18,320
...and that string connects you
to another person who has...
32
00:04:18,430 --> 00:04:21,000
...it similarly wrapped around
his or her pinky.
33
00:04:21,680 --> 00:04:25,010
Hey, isn't it supposed to be knotted
around the right little toe?
34
00:04:25,580 --> 00:04:28,350
People from certain parts of
the country say that, too.
35
00:04:28,530 --> 00:04:30,520
So is it connected
even now?
36
00:04:31,200 --> 00:04:34,430
Yes, that's right. That red string,
you see, would never break...
37
00:04:34,530 --> 00:04:37,600
...no matter how far apart
two people may be.
38
00:04:37,710 --> 00:04:41,200
And even if the two people
were to pass each other...
39
00:04:41,320 --> 00:04:43,680
...in a dense crowd of people, it
would never get tangled up.
40
00:04:43,780 --> 00:04:46,520
And furthermore, we're taught that
each one of us is destined...
41
00:04:46,630 --> 00:04:51,800
...to be linked with a certain person
from the time we're born.
42
00:04:51,970 --> 00:04:55,640
I bet Darling and I are connected
by a red string, too!
43
00:04:55,820 --> 00:04:56,810
Shut up!
44
00:04:57,350 --> 00:05:00,810
But, this is a story
told on Earth, so...
45
00:05:17,960 --> 00:05:19,550
Darling!
46
00:05:19,730 --> 00:05:21,100
I refuse!
47
00:05:21,270 --> 00:05:24,070
I didn't say anything yet!
48
00:05:24,240 --> 00:05:27,140
I know it all, even if you don't say
anything! Whenever you get...
49
00:05:27,240 --> 00:05:28,770
...this face...
50
00:05:29,690 --> 00:05:32,750
...it can ONLY mean that you're
going to ask me something!
51
00:05:32,930 --> 00:05:37,190
Oh, yeah? If you know that much,
then that's time saved!
52
00:05:37,300 --> 00:05:41,000
Darling, for a change, I want
to take you out on a date.
53
00:05:41,110 --> 00:05:44,770
Of course, we're always together,
but once in a while...
54
00:05:44,880 --> 00:05:47,220
...we ought to go out on a
date, just the two of us.
55
00:05:47,330 --> 00:05:51,090
Movies, a picnic, shopping...
what's your fancy?
56
00:05:54,030 --> 00:05:56,010
Darling...
57
00:05:59,250 --> 00:06:02,340
Say, what's that, Darling?
58
00:06:02,520 --> 00:06:03,280
I dunno...
59
00:06:03,450 --> 00:06:06,800
I'm gonna go check it out!
60
00:06:16,020 --> 00:06:18,580
"Marchen": German for "Fairy Tale."
"Tomobiki Marchenland?"
61
00:06:18,690 --> 00:06:24,000
Oh, wow! Darling, I know where
we'll be going on our date!
62
00:06:44,850 --> 00:06:45,910
URUSEl YATSURA 3
63
00:06:45,910 --> 00:06:52,850
URUSEl YATSURA 3
REMEMBER MY LOVE
64
00:06:56,600 --> 00:07:03,810
Executive Producer
Taga Hidenori
65
00:07:14,600 --> 00:07:19,920
Based on the Characters and
Situations Created by
Takahashi Rumiko
(Serialized in Shoonen Sunday Weekly,
Published by Shoogakkan)
66
00:07:20,950 --> 00:07:26,030
Opening Theme:
"Born to Be Free"
(Warner-Pioneer)
Performed by
Steffanie Borges
Lyrics by
Ralph McCarthy
Music by
Takekawa Yukihide
Arranged by
67
00:07:29,710 --> 00:07:35,680
Planning
Ochiai Shigekazu
68
00:07:38,590 --> 00:07:43,560
Screenplay
Komparu Tomoko
69
00:07:51,830 --> 00:07:56,760
Music
Micky Yoshino
Soundtrack Available on
Music Director Canyon Records
Hayakawa Yutaka
70
00:08:05,350 --> 00:08:10,350
Art Directors
Kobayashi Shichiroo
Arai Torao
71
00:08:13,600 --> 00:08:18,570
Chief Animation Director
Moriyama Yuuji
Animation Director
Dokite Tsukasa
72
00:08:29,900 --> 00:08:35,870
Director ofPhotography
Wakana Akio
Audio Director
Shiba Shigeharu
73
00:08:46,210 --> 00:08:52,170
Animation Producer
Hasegawa Hiroshi
74
00:09:09,820 --> 00:09:16,790
ProductionAssistance
Studio
DEAN
75
00:09:23,120 --> 00:09:29,090
Yamazaki Kazuo
76
00:10:00,090 --> 00:10:04,340
Darling, this sure is fun!
77
00:10:04,510 --> 00:10:06,340
Wo! Miss!
78
00:10:07,510 --> 00:10:09,480
Darling!
79
00:10:28,850 --> 00:10:29,120
"The Marchenland Map"
80
00:10:29,120 --> 00:10:31,560
"The Marchenland Map"
That bastard!
81
00:10:31,660 --> 00:10:32,700
So? Did you find him?
82
00:10:32,700 --> 00:10:34,530
So? Did you find him?
No such luck!
83
00:10:34,700 --> 00:10:36,860
Just great! Well?
84
00:10:37,040 --> 00:10:38,910
Nope!
85
00:10:39,080 --> 00:10:40,050
He's nowhere in sight!
86
00:10:40,220 --> 00:10:44,280
He's nowhere?! Nowhere?!
How in the world!
87
00:10:44,390 --> 00:10:46,510
Think about it... It's the height
of Indian Summer...
88
00:10:46,620 --> 00:10:48,530
...in an amusement park, with
the smell of liberty in the air!
89
00:10:48,640 --> 00:10:52,040
And eye-catching performers
and parades everywhere!
90
00:10:52,140 --> 00:10:54,770
And in such a place, Ataru
is all alone with Lum!
91
00:10:54,870 --> 00:10:56,910
No one's watching them!
92
00:10:58,920 --> 00:11:02,410
How can we allow such an
enviable thing to occur?
93
00:11:02,590 --> 00:11:04,220
But, Megane...
94
00:11:04,330 --> 00:11:06,170
...this Tomobiki Marchenland...
95
00:11:06,270 --> 00:11:09,500
I didn't pay much attention to it when
they were building the place, but...
96
00:11:09,610 --> 00:11:11,670
...now, it's pretty funky!
97
00:11:12,150 --> 00:11:15,990
The Marchenland... it sure
lives up to its name.
98
00:11:20,130 --> 00:11:22,570
Th... they're robots,
aren't they?
99
00:11:22,740 --> 00:11:26,040
Idiot! If they aren't robots, then what
the hell are they supposed to be?!
100
00:11:26,150 --> 00:11:30,010
You see, modern applications of the
latest electronics technology...
101
00:11:30,120 --> 00:11:33,290
...are a whole lot "trekkier"
than one might imagine.
102
00:11:35,160 --> 00:11:37,860
You little brats, excuse
yourselves!
103
00:11:43,480 --> 00:11:45,210
Wh... wh... what the?!
104
00:11:47,920 --> 00:11:50,700
What the hell was
that, you little?!
105
00:11:50,870 --> 00:11:55,270
Break! Break! One!
Two! Three! Four!
106
00:11:55,440 --> 00:11:56,910
Ta-daa!
107
00:12:06,700 --> 00:12:09,570
Wh... what the hell
were they?!
108
00:12:31,650 --> 00:12:33,420
Say, Mendou...
109
00:12:33,530 --> 00:12:38,590
...don't you feel like we're the only
two people on the ocean...
110
00:12:38,700 --> 00:12:40,860
...as if we're in the middle
of a long voyage...
111
00:12:41,470 --> 00:12:45,880
Miss Lum... and Moroboshi...
where could they be?
112
00:12:53,970 --> 00:12:55,520
Mendou?
113
00:12:55,700 --> 00:12:58,030
U... Umechiyo!
114
00:13:01,450 --> 00:13:03,980
It is! It is you, Umechiyo!
115
00:13:04,090 --> 00:13:05,380
How could I ever
forget you?
116
00:13:05,490 --> 00:13:09,030
How could I ever forget the cascade
of plum flowers on your back?
117
00:13:09,140 --> 00:13:12,730
My... my first pet octopus!
118
00:13:14,310 --> 00:13:15,140
Mendou!
119
00:13:16,680 --> 00:13:20,250
B... but... But, why?!
120
00:13:20,360 --> 00:13:24,850
You were supposed to
be dead... Umechiyo!
121
00:13:24,960 --> 00:13:28,430
What is it, Umechiyo?! Do you
want to tell me something?
122
00:13:37,290 --> 00:13:38,660
Umechiyo...
123
00:13:40,660 --> 00:13:42,630
Umechiyo!
124
00:13:53,830 --> 00:13:55,460
Ouch!
125
00:14:08,490 --> 00:14:12,760
Wow! So this is what they meant
by an amusement park!
126
00:14:12,870 --> 00:14:16,130
It's totally awesome! It's
super! It's touching!
127
00:14:16,240 --> 00:14:19,010
Ryuunosuke! You're supposed
to be working!
128
00:14:19,120 --> 00:14:20,140
We gotta sell, sell, and
keep on selling...
129
00:14:20,250 --> 00:14:23,220
...so we can save up for next summer's
Hamajaya Teashop renovation!
130
00:14:24,760 --> 00:14:27,730
That's something only a really serious
working fellow has a right to say!
131
00:14:28,270 --> 00:14:30,830
Men shouldn't be concerned
with such picky details.
132
00:14:37,290 --> 00:14:39,590
I'M A GIRL!
133
00:14:39,760 --> 00:14:41,420
I'm in orbit!
134
00:14:54,220 --> 00:14:58,060
Dammit, I want to hop on at
least one of the rides...
135
00:14:58,160 --> 00:14:59,960
If I only had the money...
136
00:15:06,480 --> 00:15:09,320
Oh no! Oh no! Oh no!
137
00:15:09,420 --> 00:15:12,990
Time is messed up! Space
is messed up, too!
138
00:15:14,600 --> 00:15:17,230
Oh no! Oh no! Oh no!
139
00:15:18,600 --> 00:15:20,730
What the hell was that?!
140
00:15:21,050 --> 00:15:23,080
Oh no!
141
00:15:45,630 --> 00:15:48,040
Huh?
142
00:16:42,520 --> 00:16:44,820
Th... th... that's me!
143
00:16:58,690 --> 00:17:03,750
What the heck is an amusement
park supposed to be?
144
00:17:15,760 --> 00:17:17,320
Pardon me, if I made
you wait.
145
00:17:18,030 --> 00:17:20,290
Who said that
I'd waited?!
146
00:17:20,470 --> 00:17:23,030
Well... consider
it a service.
147
00:17:23,600 --> 00:17:27,010
Behold! Look where my Supernatural
Sensor has led us!
148
00:17:27,120 --> 00:17:30,380
It's the newly opened Tomobiki
Marchenland!
149
00:17:47,220 --> 00:17:50,420
It's not the usual feeling... I have
a very uneasy feeling about this.
150
00:17:51,540 --> 00:17:54,010
I, too, have had a persistent uneasy
feeling for the last few minutes...
151
00:17:54,810 --> 00:17:56,910
That's called heartburn, you fool!
152
00:17:56,910 --> 00:17:57,540
That's called heartburn, you fool!
Have one...
153
00:17:57,540 --> 00:17:57,610
Have one...
154
00:17:57,610 --> 00:17:59,850
I don't want one!
Have one...
155
00:17:59,960 --> 00:18:04,190
Stop. We shall examine the true nature
of this supernatural abnormality!
156
00:18:10,610 --> 00:18:13,240
Very well, Uncle...
we shall proceed.
157
00:18:22,930 --> 00:18:24,900
This can't be!
158
00:18:26,850 --> 00:18:28,370
Charge!
159
00:18:39,430 --> 00:18:41,730
Looks like we're back at
the entrance again, eh?
160
00:18:42,170 --> 00:18:43,300
Why you!
161
00:18:43,770 --> 00:18:44,940
Pardon us!
162
00:18:49,290 --> 00:18:51,090
It's the back door again.
163
00:18:51,660 --> 00:18:55,760
A forbidden zone, perhaps!
164
00:18:56,970 --> 00:19:00,340
Hey, what's the meaning
of all this?!
165
00:19:22,830 --> 00:19:25,260
Who would create such a
thing... and for what?
166
00:19:25,360 --> 00:19:28,570
What in the world is
going on inside?!
167
00:20:02,210 --> 00:20:04,740
What's the matter with you? What's
with the glum looks on your faces?
168
00:20:04,920 --> 00:20:06,750
Er, well, nothing, really!
169
00:20:06,920 --> 00:20:09,250
Maybe you ate something that
didn't agree with you.
170
00:20:09,420 --> 00:20:10,860
Don't confuse
me with you!
171
00:20:11,360 --> 00:20:13,960
Seems that lately I'm getting
tired more easily...
172
00:20:14,070 --> 00:20:15,630
...l'm just not in
good condition.
173
00:20:15,810 --> 00:20:19,830
Oh, you, too? You know, I've been
seeing strange things lately...
174
00:20:19,950 --> 00:20:21,150
...because I haven't been
getting enough sleep!
175
00:20:21,320 --> 00:20:22,980
Me, too! Me, too!
176
00:20:23,160 --> 00:20:25,130
Looks like we're all tired!
177
00:20:38,690 --> 00:20:42,790
Attention, Ladies and Gentlemen...
Thank you for all your patience.
178
00:20:42,900 --> 00:20:46,430
In a few moments, there will be a Super
Magic Show inside the black tent...
179
00:20:46,540 --> 00:20:49,610
...right next to the clock tower, to be
hosted by Ruu, the Master Magician.
180
00:20:50,050 --> 00:20:54,610
A Super Magic Show? Sounds
fun! Let's go, everyone!
181
00:20:54,790 --> 00:20:58,160
If you're inviting us,
then why not!
182
00:20:58,330 --> 00:21:00,860
Magic? I'm sure it's just a bunch
of tricks for little kids!
183
00:21:01,040 --> 00:21:02,230
Here you go!
184
00:21:02,340 --> 00:21:04,240
You're invited to
the Magic Show!
185
00:21:04,410 --> 00:21:06,010
Yes, I'll be going,
of course!
186
00:21:06,120 --> 00:21:09,180
By the way, what's your name? And
your address and phone number?
187
00:21:09,350 --> 00:21:11,620
Darling! Let's go!
188
00:21:12,060 --> 00:21:15,370
Uh, your address and
phone number!
189
00:21:16,070 --> 00:21:18,130
Well, shall we be
going now?
190
00:21:18,310 --> 00:21:20,870
Ya know, I've never seen
a magic show before...
191
00:21:21,040 --> 00:21:24,350
Really? In that case, you can't
miss this one, now can you?
192
00:21:24,790 --> 00:21:27,590
If we're going, then let's
get some good seats.
193
00:21:27,760 --> 00:21:28,890
Leave that to me!
194
00:21:31,130 --> 00:21:33,440
Say, can we have one
of your pamphlets?
195
00:21:33,610 --> 00:21:35,130
Sure!
196
00:21:35,810 --> 00:21:38,070
Here you go!
197
00:22:01,800 --> 00:22:04,500
Ladies and Gentlemen...
198
00:22:04,600 --> 00:22:07,080
...welcome to Ruu the Master
Magician's Magic Show!
199
00:22:18,170 --> 00:22:20,470
Awesome! Awesome!
200
00:22:21,740 --> 00:22:23,370
Why, that's the gal
from before!
201
00:22:24,750 --> 00:22:29,020
Now, we need a volunteer from the
audience to come up onstage.
202
00:22:30,560 --> 00:22:33,290
Any volunteers, folks?
203
00:22:36,410 --> 00:22:36,910
Ataru!
204
00:22:36,910 --> 00:22:38,270
Ataru!
Darling!
205
00:22:38,440 --> 00:22:40,540
Miss, I shall volunteer.
206
00:22:40,710 --> 00:22:42,820
I figured you would...
207
00:22:43,260 --> 00:22:45,920
Yeah!
208
00:22:46,090 --> 00:22:47,820
Right on!
209
00:22:51,040 --> 00:22:52,840
Yeah!
210
00:22:58,720 --> 00:23:00,630
What an idiot!
211
00:23:00,800 --> 00:23:03,160
That shameless fool ought
to disappear for good!
212
00:23:07,340 --> 00:23:11,750
Now, Ladies and Gentlemen, please
sit back and enjoy the show!
213
00:23:19,600 --> 00:23:20,590
One!
214
00:23:21,240 --> 00:23:22,030
Two!
215
00:23:22,770 --> 00:23:23,330
Three!
216
00:23:51,930 --> 00:23:53,910
Hey, what do you
think happened?
217
00:24:24,800 --> 00:24:25,960
What's going on?
218
00:24:26,140 --> 00:24:27,870
Is that the end of it?
219
00:24:28,350 --> 00:24:33,550
It's been 5 minutes now. Where did
the magician and his assistant go?
220
00:24:33,760 --> 00:24:35,590
Ya know, this is
a little strange.
221
00:24:35,760 --> 00:24:39,460
Yo, Megane, you think Ataru is
still stuck inside that thing?
222
00:24:39,670 --> 00:24:41,570
All right!
223
00:24:41,670 --> 00:24:43,640
Let's go check it out!
224
00:24:47,190 --> 00:24:49,160
Darling!
225
00:24:54,060 --> 00:24:55,040
Da!
226
00:24:55,440 --> 00:24:58,240
Wh... what the?!
227
00:25:04,860 --> 00:25:06,020
Weird!
228
00:25:06,190 --> 00:25:07,420
Oh, my!
229
00:25:07,600 --> 00:25:09,930
What is it, Lum?
230
00:25:11,100 --> 00:25:12,840
D... Darling, is that you?
231
00:25:13,010 --> 00:25:15,500
What're you talkin' 'bout,
who else could it be?
232
00:25:16,080 --> 00:25:17,640
Holy hippo!
233
00:25:17,820 --> 00:25:18,720
Ataru!
234
00:25:18,720 --> 00:25:22,530
Ataru!
Wow! Is this what magic is about?!
235
00:25:23,100 --> 00:25:28,260
What're you guys so excited
about? Hmm?
236
00:25:29,400 --> 00:25:30,510
What the hell are
you doin'?!
237
00:25:31,680 --> 00:25:33,650
That skin is real.
238
00:25:34,420 --> 00:25:35,820
Is... ls he alive?
239
00:25:35,990 --> 00:25:37,780
Hey!
240
00:25:39,400 --> 00:25:40,600
Hey, Ataru!
241
00:25:40,600 --> 00:25:41,340
Hey, Ataru!
Huh?
242
00:25:41,340 --> 00:25:41,400
Huh?
243
00:25:41,400 --> 00:25:42,840
Take a deep breath...
Huh?
244
00:25:42,840 --> 00:25:42,970
Take a deep breath...
245
00:25:42,970 --> 00:25:43,810
Take a deep breath...
Huh?
246
00:25:43,810 --> 00:25:43,940
Huh?
247
00:25:43,940 --> 00:25:45,340
Just breathe deeply, dammit!
Huh?
248
00:25:45,510 --> 00:25:47,510
What the hell, man!
249
00:25:47,690 --> 00:25:49,310
Yo Megane, I brought it.
250
00:25:49,490 --> 00:25:50,280
Good.
251
00:25:51,320 --> 00:25:55,320
Listen to me Ataru, don't
let this get to you.
252
00:26:08,260 --> 00:26:10,780
Well, it looks like he's got a firm
grasp of the reality of it now.
253
00:26:10,960 --> 00:26:15,600
I... I... I'm a hippo!
254
00:26:16,410 --> 00:26:16,840
Darling!
255
00:26:16,840 --> 00:26:17,310
Darling!
Moroboshi!
256
00:26:17,310 --> 00:26:17,450
Moroboshi!
257
00:26:17,450 --> 00:26:18,100
Ataru!
Moroboshi!
258
00:26:18,280 --> 00:26:20,610
Darling, hang on! Darling!
259
00:26:22,450 --> 00:26:27,630
Aha! As the blood drains from his face,
it turns from pink to pale purple.
260
00:26:42,270 --> 00:26:47,030
How in the world could this happen?! I
don't recall raising you to be a hippo!
261
00:26:47,870 --> 00:26:51,320
Until today, I don't recall growing
up to be a hippo, either!
262
00:26:51,490 --> 00:26:55,180
Ataru, don't you understand the grave
implications of turning into a hippo?
263
00:26:55,290 --> 00:27:01,470
Now that you're a hippo, we'll have to fix
all your clothes. That'll be expensive.
264
00:27:01,570 --> 00:27:05,300
Besides, if you think about it, there's
the problem of feeding you.
265
00:27:05,410 --> 00:27:08,080
Say, Ataru, what do
hippos eat, mainly?
266
00:27:08,260 --> 00:27:08,920
How should I know?!
267
00:27:09,090 --> 00:27:12,060
But, Dear, it's not ALL bad.
268
00:27:12,160 --> 00:27:16,070
Imagine, for example, that hippos become
as popular as pandas and koala bears.
269
00:27:16,170 --> 00:27:17,840
There'd be TV appearance
fees, merchandising...
270
00:27:17,940 --> 00:27:19,810
...royalties from publishing our
biographies, profit-sharing...
271
00:27:19,910 --> 00:27:22,740
...They'd even pay off our
mortgage! Right, Dear?
272
00:27:22,910 --> 00:27:26,090
Why, you're right
about that.
273
00:27:26,260 --> 00:27:27,850
What kinda parents
are you?!
274
00:27:27,960 --> 00:27:30,730
Put yourself in my shoes! Lmagine you've
just become a hippo for just a while!
275
00:27:30,830 --> 00:27:33,200
It's tough! It's sad!
276
00:27:36,650 --> 00:27:38,010
Darling!
277
00:27:38,180 --> 00:27:40,510
With me being a hippo, I can't
even go out girl-hunting!
278
00:27:42,150 --> 00:27:44,320
You never get tired
of that, do you?
279
00:27:46,430 --> 00:27:50,200
Hey, anyways, why on earth were
you turned into a hippo?
280
00:27:51,450 --> 00:27:53,250
He is cursed!
281
00:27:53,420 --> 00:27:56,410
What the! Where did you
come crawling from?
282
00:27:56,950 --> 00:28:01,660
There was no answer at the door, so
we let ourselves in. How do you do.
283
00:28:02,470 --> 00:28:06,430
Miss Sakura! You've come
just for me! I'm touched!
284
00:28:08,640 --> 00:28:12,090
The appearance has changed, but
the soul remains the same.
285
00:28:12,260 --> 00:28:16,320
Excuse me, but... What did you
mean when you said "curse?"
286
00:28:16,490 --> 00:28:18,400
Hmm...
287
00:28:18,570 --> 00:28:19,130
Uncle!
288
00:28:19,310 --> 00:28:21,740
Don't worry... I'll share
them with you.
289
00:28:21,910 --> 00:28:22,900
Okay, that's fine, then.
290
00:28:23,540 --> 00:28:25,380
Weren't we talking
about a curse?!
291
00:28:26,050 --> 00:28:27,320
Oh, that's right!
292
00:28:27,490 --> 00:28:31,620
To put it to you bluntly, your son has
been put under a very deadly curse.
293
00:28:31,730 --> 00:28:34,600
And it is a very strong
one, indeed.
294
00:28:34,770 --> 00:28:38,010
And that is why we
got heartburn!
295
00:28:38,180 --> 00:28:39,180
No, it caused us to feel uneasy!
296
00:28:39,180 --> 00:28:41,080
No, it caused us to feel uneasy!
Oh, that's right!
297
00:28:41,720 --> 00:28:43,210
Just look at this force!
298
00:28:43,320 --> 00:28:46,990
Both it, and the power that created the
barrier at Tomobiki Marchenland...
299
00:28:47,100 --> 00:28:48,590
...are highly extraordinary!
300
00:28:49,330 --> 00:28:52,600
Who would want to put Darling
through such a terrible ordeal?
301
00:28:55,980 --> 00:28:58,380
The answer to that is...
302
00:29:07,770 --> 00:29:11,240
...the same someone who invoked
the curse... and that is...
303
00:29:14,190 --> 00:29:15,780
...someone even
we don't know!
304
00:29:21,270 --> 00:29:23,900
There is only one thing
we CAN say.
305
00:29:24,010 --> 00:29:27,310
And that is, this curse
is not the end of it.
306
00:29:27,410 --> 00:29:29,650
Something even worse than
this may yet happen.
307
00:29:30,090 --> 00:29:32,220
P... please, don't say such
unlucky things!
308
00:30:05,870 --> 00:30:07,200
Lum...
309
00:30:08,140 --> 00:30:09,030
It's raining, huh?
310
00:30:12,880 --> 00:30:14,750
L... Lum...
311
00:30:16,620 --> 00:30:19,150
It sure is raining a lot.
312
00:30:34,730 --> 00:30:36,750
Don't worry, Darling!
313
00:30:36,860 --> 00:30:41,830
You'll be back to normal,
for sure! I'll find a way!
314
00:30:45,480 --> 00:30:46,810
Darling...
315
00:30:48,760 --> 00:30:49,350
But...
316
00:30:51,260 --> 00:30:55,290
But... what if this curse can never
be broken in my lifetime?
317
00:30:55,400 --> 00:31:00,370
What if I'm like this forever?
What would you do?
318
00:31:01,550 --> 00:31:05,360
I... I will never, ever leave you,
no matter what happens!
319
00:31:05,460 --> 00:31:09,230
No matter what you look like, you
and I will always be together!
320
00:31:09,330 --> 00:31:11,770
Like Shinobu was saying
at the library...
321
00:31:11,870 --> 00:31:15,840
...two people destined to be together
are connected by a red string.
322
00:31:15,950 --> 00:31:17,810
You and I are, too!
323
00:31:17,920 --> 00:31:19,390
You and I are!
324
00:31:20,190 --> 00:31:21,950
'Cause...
325
00:31:22,060 --> 00:31:24,660
'Cause...
326
00:31:25,040 --> 00:31:27,330
I'm your wife!
327
00:31:34,760 --> 00:31:36,720
L... Lum...
328
00:34:07,910 --> 00:34:09,880
Lum...
329
00:34:16,000 --> 00:34:17,960
Darling...
330
00:34:22,550 --> 00:34:24,510
Who's there?!
331
00:34:34,230 --> 00:34:37,210
Ahem! Good evening, Lum.
332
00:34:37,610 --> 00:34:40,880
Y... you know my name!
Who are you?!
333
00:34:41,050 --> 00:34:44,280
Huh? You don't know?
That's strange.
334
00:34:45,360 --> 00:34:47,330
Voilá!
335
00:34:53,140 --> 00:34:56,280
Why, it's you!
336
00:34:56,390 --> 00:34:58,250
It's not "You," it's "Ruu!"
337
00:34:58,420 --> 00:35:00,950
Why, you... you...
338
00:35:01,120 --> 00:35:02,150
I'm telling you, it's "Ruu."
339
00:35:02,430 --> 00:35:06,170
Oh, shut up! Turn Darling
back to normal!
340
00:35:08,440 --> 00:35:10,410
Why you!
341
00:35:14,260 --> 00:35:16,990
Tsk, tsk. I'm not an easy
catch, you know.
342
00:35:20,860 --> 00:35:25,040
You! Why do you hate Darling enough
to put him through this?!
343
00:35:25,450 --> 00:35:28,510
I wonder... If you want to
know, then follow me.
344
00:35:28,750 --> 00:35:31,730
Hey, you! Hold it!
345
00:35:37,270 --> 00:35:39,250
Hey!
346
00:35:41,720 --> 00:35:43,680
Hey, hey!
347
00:35:43,850 --> 00:35:45,820
Come back here!
348
00:35:50,230 --> 00:35:52,200
Hey!
349
00:36:01,020 --> 00:36:02,510
Come on!
350
00:36:04,930 --> 00:36:06,900
This way, this way!
351
00:36:12,040 --> 00:36:14,920
Enough already!
352
00:36:30,850 --> 00:36:32,830
Hold it!
353
00:36:35,660 --> 00:36:37,630
Come back here!
354
00:36:46,550 --> 00:36:48,540
Hey! This way!
355
00:37:00,950 --> 00:37:02,920
Come back here!
356
00:37:10,800 --> 00:37:12,770
Hey, hey!
357
00:37:19,290 --> 00:37:20,450
Hey you!
358
00:37:46,880 --> 00:37:50,580
Hey! Where did
you go, Ruu?!
359
00:38:17,440 --> 00:38:19,420
What the...
360
00:38:54,190 --> 00:38:58,150
Ruu! You'd better come
out! Where are you?!
361
00:39:04,510 --> 00:39:06,450
Just about time...
362
00:39:06,780 --> 00:39:10,700
Ruu! Where did you go?!
You'd better come out!
363
00:39:10,860 --> 00:39:11,560
Lum!
364
00:39:11,730 --> 00:39:13,460
Ruu!
365
00:39:14,070 --> 00:39:18,560
If you want that fool to be human
again, then follow me.
366
00:39:19,310 --> 00:39:21,220
Hold it!
367
00:40:17,900 --> 00:40:20,870
Wh... what in the...
368
00:40:27,090 --> 00:40:28,580
So you finally made it, Lum!
369
00:40:28,760 --> 00:40:30,730
Huh?
370
00:40:52,880 --> 00:40:55,710
Eh? Is that... me?
371
00:41:23,750 --> 00:41:27,200
Lum, do you remember?
372
00:41:38,770 --> 00:41:40,600
Lum...
373
00:42:00,990 --> 00:42:03,460
I'm too late!
374
00:42:10,110 --> 00:42:12,840
Eww! What's that?!
What is that thing?!
375
00:42:13,010 --> 00:42:14,840
That's Moroboshi.
Didn't you know?
376
00:42:15,250 --> 00:42:16,390
Seems he became a hippo yesterday.
377
00:42:16,390 --> 00:42:18,420
Seems he became a hippo yesterday.
No way! He quit being human?
378
00:42:18,590 --> 00:42:19,890
Looks like it.
379
00:42:20,130 --> 00:42:21,790
But how did he become a
hippo in the first place?
380
00:42:21,960 --> 00:42:23,330
Maybe he went to sleep
too quickly after eating.
381
00:42:23,500 --> 00:42:24,690
Moron! If you do that,
you become a cow!
382
00:42:24,870 --> 00:42:27,970
Oh, that's right! And this is the
Year of the Cow. "Mooo!"
383
00:42:49,560 --> 00:42:51,730
A raccoon...
384
00:42:51,830 --> 00:42:55,460
When Darling finds out,
he'll be disappointed...
385
00:42:55,570 --> 00:42:58,100
Darling? Darling?
386
00:42:59,680 --> 00:43:00,810
Darling!
387
00:43:02,090 --> 00:43:03,650
Oh, you're awake.
388
00:43:03,760 --> 00:43:06,350
But you can't escape
from here...
389
00:43:06,460 --> 00:43:13,170
...as Master Ruu's best servant, Oshima,
that's me, is watching you.
390
00:43:18,020 --> 00:43:20,390
I told you, you can't
escape from here!
391
00:43:20,490 --> 00:43:24,490
Besides, Master Ruu's best servant
Oshima, that's me, is watching...
392
00:43:24,660 --> 00:43:27,370
Are you by any chance
the only servant?
393
00:43:27,880 --> 00:43:29,870
How... how did
you know?!
394
00:43:30,050 --> 00:43:33,280
If you say that you're the "best,"
then it's a short step!
395
00:43:33,450 --> 00:43:36,330
Speaking of which, I won't
let you move a step!
396
00:43:37,830 --> 00:43:39,420
Where's Ruu?!
397
00:43:39,600 --> 00:43:42,860
I said, I won't let you
move a step!
398
00:43:43,040 --> 00:43:44,380
So, you're awake!
399
00:43:46,350 --> 00:43:48,320
You finally showed yourself!
400
00:43:51,590 --> 00:43:52,960
You useless bum!
401
00:43:52,960 --> 00:43:55,460
You useless bum!
Uh... At least, you know that I've tried!
402
00:43:55,630 --> 00:43:58,230
You should show your
true self now!
403
00:43:58,340 --> 00:44:01,400
In Japanese folklore, both are tricksters.
Are you a raccoon, too? Or a fox?
404
00:44:01,770 --> 00:44:03,410
Don't take me lightly!
405
00:44:03,520 --> 00:44:05,420
At times, I'm a mysterious pierrot.
406
00:44:05,520 --> 00:44:07,790
At others, a powerful magician.
407
00:44:07,890 --> 00:44:10,190
What is my true identity,
you wonder...
408
00:44:10,360 --> 00:44:11,770
Watch and be amazed!
409
00:44:19,410 --> 00:44:21,580
Yeah! You're amazed!
You're amazed!
410
00:44:21,760 --> 00:44:24,750
I'm bored, 'cause
he's only a kid.
411
00:44:25,730 --> 00:44:27,660
What do you mean,
"only a kid?!"
412
00:44:27,760 --> 00:44:30,940
I have incredible powers! Look!
413
00:44:31,680 --> 00:44:33,470
Splendid! Wonderful!
414
00:44:33,650 --> 00:44:37,620
I can float in the air like this, and even
change a person into an animal!
415
00:44:37,790 --> 00:44:39,660
Those aren't things
to be proud of!
416
00:44:39,760 --> 00:44:41,820
Why did you put Darling through
such a terrible ordeal?
417
00:44:43,200 --> 00:44:44,530
'Cause I thought that
if he was a hippo...
418
00:44:44,630 --> 00:44:46,580
...your feelings toward
him would change.
419
00:44:46,810 --> 00:44:47,900
Say what?!
420
00:44:48,080 --> 00:44:51,210
But, no! You stuck
by that fool.
421
00:44:51,320 --> 00:44:54,290
So that's why I planned
to abduct you here!
422
00:44:54,450 --> 00:44:56,830
Why did you have to
make such a plan?!
423
00:44:57,970 --> 00:45:01,700
'Cause you'll be much happier
if you break up with that idiot!
424
00:45:03,950 --> 00:45:09,980
Master Ruu can't stop thinking that
you look like his mother, you see!
425
00:45:10,920 --> 00:45:15,390
Shut up! Shut up! That's a lie! What
she said was an absolute lie!
426
00:45:15,500 --> 00:45:17,130
I don't care if you've got a Mother
Complex or whatever...
427
00:45:17,240 --> 00:45:18,970
...it has nothing
to do with me!
428
00:45:19,070 --> 00:45:22,250
Look, I'm happiest when
I'm with Darling!
429
00:45:22,350 --> 00:45:24,380
Change Darling back into a human
being right this instant!
430
00:45:24,560 --> 00:45:27,720
Oh, just leave him alone and he'll
eventually become human again.
431
00:45:27,890 --> 00:45:28,620
You mean it?
432
00:45:28,760 --> 00:45:30,130
Of course!
433
00:45:32,070 --> 00:45:34,800
That's my Master Ruu! What
a magnificently weird catch!
434
00:45:34,980 --> 00:45:36,500
Can it!
435
00:45:37,550 --> 00:45:40,290
But by the time that idiot changes
back to human form...
436
00:45:40,390 --> 00:45:44,060
...he'll probably be
disgusted with you.
437
00:45:44,230 --> 00:45:46,130
Lum, look out the window.
438
00:45:47,470 --> 00:45:49,440
Darling?!
439
00:45:55,620 --> 00:46:04,560
Lum... did you really betray me? Is
it because I've become a hippo?
440
00:46:04,740 --> 00:46:07,770
No, Darling! I'm
not like that!
441
00:46:07,950 --> 00:46:11,750
It's no use, no use! No one on the
other side can see or hear you.
442
00:46:21,610 --> 00:46:22,700
Darling...
443
00:46:34,110 --> 00:46:38,070
Eh? This...
444
00:46:39,310 --> 00:46:42,220
Where is this?!
445
00:46:43,190 --> 00:46:44,920
This is the other side
of the mirror.
446
00:46:45,030 --> 00:46:47,720
This world is completely different
from the one we were in before.
447
00:46:49,330 --> 00:46:50,970
I created it.
448
00:46:52,340 --> 00:46:55,310
I won't give up yet!
449
00:47:01,930 --> 00:47:04,190
Darling! I'm coming
back to you now!
450
00:47:23,240 --> 00:47:26,240
Welcome back, Lum.
451
00:47:34,400 --> 00:47:37,240
What?! An eyewitness?!
452
00:47:37,410 --> 00:47:40,170
Yes, this person, sir!
453
00:47:41,410 --> 00:47:43,390
Y... You?!
454
00:47:44,320 --> 00:47:46,420
Yeah, he says he saw it.
455
00:47:46,530 --> 00:47:50,590
He saw Lum flying toward Tomobiki
Marchenland, chasing a man.
456
00:47:50,760 --> 00:47:52,210
A man?!
457
00:47:57,550 --> 00:47:59,310
So, no leads?
458
00:47:59,480 --> 00:48:01,760
Even with that one good
piece of information!
459
00:48:01,930 --> 00:48:04,050
Ehh? How dare you try to cash
in, using the information...
460
00:48:04,160 --> 00:48:05,890
...that I have painstakingly obtained!
461
00:48:06,060 --> 00:48:07,730
Don't worry 'bout it!
Don't worry 'bout it!
462
00:48:07,900 --> 00:48:09,930
We're friends! We're friends!
463
00:48:10,110 --> 00:48:11,810
Only when it's convenient for you!
464
00:48:12,780 --> 00:48:15,750
Hey, guys, don't you think it's
a little peculiar around here?
465
00:48:15,920 --> 00:48:17,110
What is?
466
00:48:17,290 --> 00:48:20,590
The atmosphere. It's too
different from yesterday.
467
00:48:21,030 --> 00:48:23,300
Now you mention
it, the robots...
468
00:48:23,400 --> 00:48:26,100
...the aliens and the goblins...
...where did they all go?
469
00:48:26,610 --> 00:48:29,550
Maybe they don't use them on
weekdays, to save energy.
470
00:48:29,720 --> 00:48:34,120
They weren't robots...
they were real.
471
00:48:34,620 --> 00:48:36,030
Miss Sakura!
472
00:48:36,200 --> 00:48:38,140
When you say "real,"
what do you mean?
473
00:48:38,300 --> 00:48:41,860
Yesterday, Tomobiki Marchenland
was probably linked...
474
00:48:41,970 --> 00:48:43,940
...to another world.
475
00:48:44,040 --> 00:48:47,680
The strange things you saw must
have been goblins and aliens...
476
00:48:47,790 --> 00:48:50,120
...spilling over from
that other world.
477
00:48:50,460 --> 00:48:52,120
But look!
478
00:48:52,590 --> 00:48:55,070
Now, one can detect signs
of supernatural energy...
479
00:48:55,170 --> 00:49:00,010
...only in Ataru, but yesterday we could
see such signs everywhere!
480
00:49:02,890 --> 00:49:06,420
Then you mean that the gateway to
that other world has been closed?
481
00:49:06,600 --> 00:49:07,490
Probably.
482
00:49:07,660 --> 00:49:10,600
Is it 'cause of that magician guy?
The guy who made me like this?
483
00:49:10,770 --> 00:49:11,610
Could be.
484
00:49:11,780 --> 00:49:14,610
Then, then... the man that Lum
was supposedly chasing was...
485
00:49:14,780 --> 00:49:17,810
That, we don't know! Why, she might
have completely forgotten you...
486
00:49:17,920 --> 00:49:22,390
...and started a voyage
to a new life.
487
00:49:26,570 --> 00:49:29,670
Lum, running away?! You
can't be serious!
488
00:49:31,380 --> 00:49:35,620
So what if that's true?! So what?!
It's none of my concern at all!
489
00:49:35,720 --> 00:49:37,630
Actually, I'm delighted.
490
00:49:37,730 --> 00:49:41,570
This means it's good-bye to annoying
jealousy and electric shocks!
491
00:49:41,670 --> 00:49:46,160
I'm totally free again!
492
00:49:47,290 --> 00:49:52,120
Still, I wonder where
Lum is now...
493
00:50:24,430 --> 00:50:26,760
Yo! You're looking pretty
miserable, dude!
494
00:50:27,230 --> 00:50:31,410
Miss Benten! And Ran, too!
495
00:50:35,850 --> 00:50:37,780
Really? A curse, I see.
496
00:50:38,590 --> 00:50:43,690
Yeah. Either Lum or Darling has been
cursed, and this is the result.
497
00:50:43,800 --> 00:50:45,930
Sakura was saying
the same thing.
498
00:50:46,640 --> 00:50:49,080
I bet it's Lum who's cursed.
499
00:50:49,180 --> 00:50:52,980
'Cause this husband of hers is much
too stupid to get himself cursed.
500
00:50:53,150 --> 00:50:57,070
Miss Benten! Isn't that
a bit harsh of you?
501
00:51:00,940 --> 00:51:02,200
I understand.
502
00:51:02,310 --> 00:51:08,050
But, if that's so, then the question is, who
put the curse on Lum, and why?
503
00:51:08,220 --> 00:51:09,520
What's with that look?!
504
00:51:09,620 --> 00:51:13,960
I put it to you straight... it wasn't
me! It wasn't me, you got that!
505
00:51:14,130 --> 00:51:15,700
Then, whoever
might it be?
506
00:51:15,870 --> 00:51:17,710
You have a sharp tongue!
507
00:51:18,610 --> 00:51:21,040
Who do YOU think it is?
508
00:51:21,210 --> 00:51:24,350
Well, let me see...
509
00:51:25,130 --> 00:51:29,090
Now, Miss Benten's got a
wildy decisive attitude.
510
00:51:30,570 --> 00:51:34,240
And Oyuki has a cool spirit,
full of womanliness.
511
00:51:34,850 --> 00:51:40,840
And Ran's got charm, and occasionally,
signs of being off-the-wall.
512
00:51:40,950 --> 00:51:44,590
Well, everyone has fine points,
so telling me to choose one...
513
00:51:47,270 --> 00:51:49,760
I was a fool to ask!
514
00:51:50,520 --> 00:51:51,780
A curse?!
515
00:51:52,120 --> 00:51:57,550
Yes. Do you have any idea as to who
would want to put a curse on Lum?
516
00:51:58,090 --> 00:51:58,720
I dunno...
517
00:51:58,900 --> 00:52:04,630
Our daughter isn't the kind of person
other people hold grudges against.
518
00:52:04,740 --> 00:52:07,950
It's not possible that
anyone would...
519
00:52:08,120 --> 00:52:11,920
No, dear! Don't even think about
saying anything like...
520
00:52:12,020 --> 00:52:14,250
"...Lum has gotten tired
of her husband!"
521
00:52:15,060 --> 00:52:18,300
Are you nuts?! Even if her good-for-
nothing husband is now a hippo...
522
00:52:18,410 --> 00:52:21,500
...it's not impossible to think that Lum
might go after some other man...
523
00:52:21,610 --> 00:52:24,410
...but even if I thought so, I sure wouldn't
say so to other people!
524
00:52:24,810 --> 00:52:27,050
You just said it
very nicely.
525
00:52:27,230 --> 00:52:28,590
Oh, wait!
526
00:52:28,690 --> 00:52:32,890
There is one thing that comes to mind...
as to why she might be cursed.
527
00:52:34,680 --> 00:52:37,770
It must've been just after Lum was
born, about her birth celebration.
528
00:52:37,880 --> 00:52:42,880
There was a complaint
by a certain person.
529
00:52:43,560 --> 00:52:47,090
It turned out that the cause
was a lost letter...
530
00:52:47,200 --> 00:52:50,660
...but she misunderstood, and
said, "I'll curse the child!"
531
00:52:50,770 --> 00:52:52,770
My goodness, it
was a mess!
532
00:52:52,950 --> 00:52:54,880
And who is this person,
may I ask?
533
00:52:55,050 --> 00:52:57,420
It was the Old Woman
of the Oak Forest.
534
00:52:57,590 --> 00:52:59,450
The Old Woman of
the Oak Forest...
535
00:53:03,230 --> 00:53:06,670
Welcome! Welcome! Here, why don't
you make yourselves at home?
536
00:53:06,770 --> 00:53:09,480
It's kind of you to come
all this distance!
537
00:53:09,650 --> 00:53:11,020
Kind of you to come!
538
00:53:11,190 --> 00:53:13,920
Um... So, regarding the curse...
539
00:53:13,920 --> 00:53:15,890
Um... So, regarding the curse...
Oh, yes, yes!
540
00:53:16,060 --> 00:53:19,660
Certainly, way back then, I did
put a curse on the baby.
541
00:53:23,040 --> 00:53:26,030
You see, I put that curse into a
glass orb, and mailed it to...
542
00:53:26,140 --> 00:53:30,450
...the Milky Way "Curses-R-Us"
Management Organization!
543
00:53:31,030 --> 00:53:33,190
The Milky Way... what?!
544
00:53:33,360 --> 00:53:36,600
The Milky Way "Curses-R-Us"
Management Organization!
545
00:53:36,770 --> 00:53:38,540
What's that?
546
00:53:38,710 --> 00:53:39,680
Don't you know?
547
00:53:39,680 --> 00:53:41,340
Don't you know?
No...
548
00:53:41,510 --> 00:53:48,430
OK, you know the feeling of REALLY
wanting to make someone suffer?
549
00:53:48,530 --> 00:53:51,660
This organization takes
care of all the details.
550
00:53:51,830 --> 00:53:52,960
A-ha...
551
00:53:53,130 --> 00:53:55,440
It's a pretty simple system.
552
00:53:55,550 --> 00:54:00,010
You just enclose your desire to curse
someone inside a glass orb...
553
00:54:00,180 --> 00:54:02,820
...then just mail it, along with the
right fee, to the Organization.
554
00:54:03,000 --> 00:54:09,700
Then they take on the responsibility of
handling the power of the orb's curse.
555
00:54:10,610 --> 00:54:12,010
What kinda organization is that?!
556
00:54:12,180 --> 00:54:14,810
You know so much, and
at such a young age!
557
00:54:14,990 --> 00:54:16,680
That's Ran for you.
558
00:54:16,850 --> 00:54:19,450
I imagine you're a frequent
customer.
559
00:54:19,920 --> 00:54:22,270
Don't make a fool out of me! If I want
someone to suffer from a curse...
560
00:54:22,370 --> 00:54:25,000
...l'd much prefer inflicting slow
torture with my own hands!
561
00:54:25,110 --> 00:54:27,270
Why would I want to ask others
to do such a thing?! Not me!
562
00:54:27,440 --> 00:54:28,940
I see!
563
00:54:29,120 --> 00:54:31,750
And why in the world am I being
picked on? Why should I be?!
564
00:54:31,920 --> 00:54:32,620
Why should I be?!
565
00:54:32,620 --> 00:54:34,920
Why should I be?!
The culprit is this Old Woman right here!
566
00:54:35,090 --> 00:54:36,390
This Old Woman right here!
567
00:54:36,560 --> 00:54:37,640
It seems to be so...
568
00:54:37,640 --> 00:54:38,470
It seems to be so...
It IS so!
569
00:54:38,640 --> 00:54:40,700
My looking like this, and
Lum's disappearance...
570
00:54:40,810 --> 00:54:42,440
...they're both this
old lady's fault!
571
00:54:42,610 --> 00:54:44,770
We can put aside your
problem for now...
572
00:54:44,880 --> 00:54:46,650
...but what happened to
Lum is unforgivable!
573
00:54:46,920 --> 00:54:50,380
Wait! Wait! You have to listen
to the complete story!
574
00:54:52,160 --> 00:54:55,060
It's true that I did send in the
orb with my curse in it...
575
00:54:55,170 --> 00:54:58,810
...but right after I'd done that, I found out
that I was invited to the party after all.
576
00:54:58,910 --> 00:55:01,880
So I canceled my curse!
577
00:55:06,330 --> 00:55:08,230
So, what now?
578
00:55:08,570 --> 00:55:13,840
I'm not gonna give up yet! I'm gonna
check everything out, 'til I find Lum!
579
00:55:14,020 --> 00:55:16,140
Wow, there's some good
in you after all, Ran!
580
00:55:16,320 --> 00:55:20,340
If she's not around, I'll have no one
to take my frustrations out on!
581
00:55:22,100 --> 00:55:29,470
Regardless of your motives, I agree that
we should continue our search for Lum.
582
00:55:30,140 --> 00:55:34,180
Me, too! But what are we gonna do, now
that we have nowhere to turn to?
583
00:55:34,360 --> 00:55:35,480
Here's what we do!
584
00:55:36,490 --> 00:55:41,960
Milky Way "Curses-R-Us"
Management Organization
585
00:55:46,580 --> 00:55:47,870
Freeze!
586
00:55:48,820 --> 00:55:51,850
If you keep quiet, we won't
do anything ugly...
587
00:55:52,260 --> 00:55:54,060
...but if you resist, you'll
end up like this!
588
00:55:58,910 --> 00:56:01,610
Hey, you! Take us to
the computer room!
589
00:56:01,780 --> 00:56:02,910
Yes, ma'am...
590
00:56:07,930 --> 00:56:10,060
This is it, ma'am...
591
00:56:11,970 --> 00:56:14,060
Hope you don't mind
me checkin' it out.
592
00:56:18,950 --> 00:56:21,320
This... That... There...
593
00:56:25,570 --> 00:56:27,300
Here's the data related
to Lum, ya see!
594
00:56:27,400 --> 00:56:29,700
There ain't any current curses
registered for her at all!
595
00:56:29,800 --> 00:56:32,840
But, there was a damned weird
cancellation for one of them!
596
00:56:33,020 --> 00:56:34,450
What?!
597
00:56:34,820 --> 00:56:36,250
Hey! What's that supposed
to mean?!
598
00:56:36,420 --> 00:56:42,060
W... well... You see, a curse is more
or less a problem of probability...
599
00:56:42,170 --> 00:56:44,640
...so what we do is exert pressure on
the victim's space-time continuum...
600
00:56:44,740 --> 00:56:48,770
...in order to increase the potential
of that person experiencing...
601
00:56:48,880 --> 00:56:52,520
...his or her most unfortunate future,
out of the uncountable possibilities.
602
00:56:52,620 --> 00:56:57,120
Thus, in order to amplify, many
times over, the power...
603
00:56:57,230 --> 00:56:59,870
...of the curses contained
in our customers' orbs...
604
00:56:59,970 --> 00:57:03,710
...we rely on experts in that
area, as you can see.
605
00:57:04,380 --> 00:57:07,140
In the case of Miss Lum, the person
you're inquiring about...
606
00:57:07,250 --> 00:57:09,850
...the records indicate that the
orb was lost in transit...
607
00:57:09,960 --> 00:57:12,490
...by the Galaxy Mail Service,
and so the curse itself...
608
00:57:12,600 --> 00:57:14,720
...is recorded as " destination
unknown."
609
00:57:23,050 --> 00:57:24,950
What you see here are the so-called
"Time Measurement Devices"...
610
00:57:25,050 --> 00:57:28,760
...which start operating when
each curse is created.
611
00:57:28,870 --> 00:57:31,060
Thus, they are supposed to indicate,
without exception...
612
00:57:31,170 --> 00:57:33,500
...the existence of all the
curses in the Milky Way.
613
00:57:34,070 --> 00:57:36,810
I believe that Miss Lum
was from Planet Oni...
614
00:57:46,070 --> 00:57:48,540
What the?!
615
00:57:48,640 --> 00:57:50,830
What an incredible
curse this is!
616
00:58:00,090 --> 00:58:02,070
Darling...
617
00:58:05,840 --> 00:58:06,540
There...
618
00:58:08,850 --> 00:58:10,120
What did you follow me for?!
619
00:58:10,290 --> 00:58:13,020
H... how cold of you to
say such a thing!
620
00:58:13,130 --> 00:58:16,120
L... Let me tell you straight that Master
Ruu is in fact a very kind boy...
621
00:58:16,230 --> 00:58:19,770
...even if he doesn't seem
to be that way.
622
00:58:19,880 --> 00:58:22,940
I'm not sure why he's been
going overboard lately...
623
00:58:23,050 --> 00:58:26,480
...but he did rescue me when I was
badly injured on a mountain...
624
00:58:26,580 --> 00:58:29,060
...so you see, I owe
him my life.
625
00:58:33,370 --> 00:58:39,040
I'm in no position to say this, but would
you be kinder to Master Ruu?
626
00:58:39,420 --> 00:58:41,850
Why?! Why should I?!
627
00:58:42,020 --> 00:58:44,540
You see, he's lonely...
628
00:58:47,630 --> 00:58:52,400
He hasn't seen either of his parents
for a very long time.
629
00:58:52,510 --> 00:58:55,350
His parents are both professional
quiz contestants, you see.
630
00:58:55,520 --> 00:58:56,750
"Professional quiz
contestants?"
631
00:58:56,920 --> 00:59:00,750
Oh, don't you know? They make their
living competing on TV quiz shows.
632
00:59:01,590 --> 00:59:03,330
That's a weird occupation.
633
00:59:03,500 --> 00:59:05,800
For the past ten years or so,
they've been competing in...
634
00:59:05,910 --> 00:59:07,930
..." The Pan-Galactic l-Got-lt We-Asked-
100-People Quiz Show..."
635
00:59:08,040 --> 00:59:09,600
...so they're out
there traveling.
636
00:59:09,710 --> 00:59:11,480
Because it involves crossing
the Milky Way...
637
00:59:11,590 --> 00:59:13,680
...they won't be back for
at least another 5 years.
638
00:59:13,860 --> 00:59:15,790
Really, what a weird
business to be in!
639
00:59:17,460 --> 00:59:22,370
So his only companions are me,
and a private tutor named Lahla.
640
00:59:22,480 --> 00:59:25,780
Master Ruu must be really lonely.
After all, he's still a child.
641
00:59:29,030 --> 00:59:32,590
So you can talk straight, after all.
642
00:59:34,460 --> 00:59:36,190
I always do that!
643
00:59:38,350 --> 00:59:41,470
Button your lip! You're just
repeating what Lahla says!
644
00:59:48,500 --> 00:59:52,960
Don't believe anything
she said! Got that?!
645
00:59:53,140 --> 00:59:54,330
Say, what's that?
646
00:59:55,370 --> 01:00:00,080
Isn't it beautiful? This is my
treasure. I found it last year.
647
01:00:05,100 --> 01:00:09,840
The town that I was living in was a hub
station for the Galaxy Mail Service.
648
01:00:09,940 --> 01:00:13,510
So, everyday, all kinds of spaceships
came and went, to and from...
649
01:00:13,620 --> 01:00:15,590
...planets I've never
even heard about.
650
01:00:17,260 --> 01:00:19,590
Anyway, what's with all that,
you couldn't sleep at night.
651
01:00:20,290 --> 01:00:24,100
That's why I kept going to the
junkyard up the valley.
652
01:00:24,710 --> 01:00:27,370
But then, one night, this thing
came out of a pile of junk...
653
01:00:27,480 --> 01:00:28,940
...and started talking to me...
654
01:00:29,110 --> 01:00:30,850
"Started talking" to you?
655
01:00:31,190 --> 01:00:36,060
Yeah. Not exactly in words,
but to me it felt like that.
656
01:00:36,160 --> 01:00:40,040
Ever since then I've been able
to do really neat things.
657
01:00:42,350 --> 01:00:46,410
Even before that, I did have some
superhuman powers...
658
01:00:46,520 --> 01:00:48,550
...but they were peanuts compared
to what I can do now!
659
01:00:51,200 --> 01:00:53,560
Now, I can even time-travel!
660
01:00:54,370 --> 01:00:56,060
"Time-travel?!"
661
01:00:56,670 --> 01:00:58,810
Yup. That's how I
found you, Lum.
662
01:01:31,780 --> 01:01:33,150
Don't you remember?
663
01:01:33,320 --> 01:01:34,260
Not at all...
664
01:01:35,160 --> 01:01:40,220
I'd never, ever, seen such
a dazzling smile.
665
01:01:40,330 --> 01:01:43,000
It was like the Sun shining...
666
01:01:43,880 --> 01:01:46,070
So you not only have a Mother Complex,
but a Lolita Complex as well?!
667
01:01:46,180 --> 01:01:48,550
And at such a young age!
668
01:01:48,720 --> 01:01:51,630
Later, I watched you
at different times.
669
01:02:11,900 --> 01:02:14,740
You always had that
dazzling smile!
670
01:02:16,340 --> 01:02:22,750
But after you met Moroboshi Ataru,
you never smiled like you used to.
671
01:02:24,120 --> 01:02:25,930
How rude of you
to say that!
672
01:02:26,040 --> 01:02:28,560
For your information, I'm still smiling
a lot, even after meeting Darling!
673
01:02:29,410 --> 01:02:30,460
But it's not like how
you used to!
674
01:02:30,640 --> 01:02:34,850
Of course not! I can't be
like a little girl forever!
675
01:02:34,960 --> 01:02:37,790
People are supposed to fall
in love and lead their lives!
676
01:02:38,990 --> 01:02:40,790
Sure, there are hardships
here and there!
677
01:02:40,960 --> 01:02:42,900
No! That's no good!
678
01:02:44,910 --> 01:02:47,540
Hey, stop being an adult!
679
01:02:47,640 --> 01:02:53,220
With my glass ball, I can... I can...
take care of such things...
680
01:02:59,870 --> 01:03:02,310
Stop that nonsense!
681
01:03:02,410 --> 01:03:04,880
That ball of yours looks awfully
suspicious to me!
682
01:03:04,980 --> 01:03:06,970
Lemme take a good
look at it!
683
01:03:07,150 --> 01:03:07,980
No!
684
01:03:08,590 --> 01:03:12,430
Lum, I've sworn to bring back
your smile once again!
685
01:03:12,530 --> 01:03:14,730
I'll make sure you break up
with Moroboshi Ataru!
686
01:03:29,070 --> 01:03:33,100
We know that the curse exists, but
what else can we do about it, eh?
687
01:03:33,210 --> 01:03:35,570
So I guess you'll just have to
sit there and take it easy.
688
01:03:37,350 --> 01:03:39,820
Benten, I'm all ready.
689
01:03:39,990 --> 01:03:41,350
Good!
690
01:03:41,520 --> 01:03:42,580
Ready for what?
691
01:03:43,730 --> 01:03:49,870
We're goin' home! If Lum isn't on
Earth, it's no good staying here.
692
01:03:51,310 --> 01:03:56,350
Hey Ataru, I'll be hoping that
you'll be human again soon.
693
01:03:56,460 --> 01:03:58,360
In the meantime, hang
in there, you hear!
694
01:03:58,530 --> 01:03:59,360
Jariten...
695
01:04:02,940 --> 01:04:04,380
Let's get rollin'!
696
01:05:10,730 --> 01:05:16,140
That was the night, leaving behind
only those three twinkling trails...
697
01:05:16,240 --> 01:05:21,470
...that Ten and Lum and all their friends
left Tomobiki Town for good.
698
01:05:23,630 --> 01:05:28,260
Those of us left here were
all struck by a sadness...
699
01:05:28,360 --> 01:05:33,140
...almost as if a great festival
had finally come to an end.
700
01:05:52,980 --> 01:05:57,280
Sign: Tomobiki Station
701
01:05:59,370 --> 01:06:03,800
But, when a festival ends, everyday
life begins again...
702
01:06:04,710 --> 01:06:09,920
Even without Ten or Lum, the
days continue to pass by.
703
01:06:14,590 --> 01:06:18,510
A few days passed, and Ataru
regained his human form...
704
01:06:18,610 --> 01:06:23,170
...and without wasting a moment's
time, began girl-hunting again.
705
01:06:25,060 --> 01:06:29,360
From then on, it seemed
like, little by little...
706
01:06:29,460 --> 01:06:32,400
...we were getting used
to life without Lum.
707
01:06:33,440 --> 01:06:34,430
But...
708
01:06:34,880 --> 01:06:36,840
...something was different.
709
01:06:44,030 --> 01:06:46,290
Shinobu! Can you
lend us a hand?
710
01:06:46,460 --> 01:06:48,990
What?! Why me?
711
01:06:49,170 --> 01:06:51,870
Oh, c'mon, be kind! Please?
712
01:06:52,050 --> 01:06:54,450
My goodness! Can't you see
that I'm a mere slip of a girl?
713
01:06:56,920 --> 01:06:59,110
Huh?!
714
01:07:14,820 --> 01:07:16,520
It's no good!
715
01:07:17,270 --> 01:07:19,200
Don't worry 'bout
it, then! There!
716
01:07:19,370 --> 01:07:21,340
You got it? There!
717
01:07:30,130 --> 01:07:34,360
It seemed to me that,
slow though it was...
718
01:07:34,470 --> 01:07:40,240
...we clearly began to drift into
a different kind of time flow.
719
01:07:46,860 --> 01:07:52,400
Why? Why can't I understand
your feelings like I used to?
720
01:07:57,650 --> 01:08:01,930
Here you go...
721
01:08:03,030 --> 01:08:08,370
Why... why don't you
talk to me anymore?
722
01:08:14,250 --> 01:08:18,380
Tonight, all of our thoughts
filled the air.
723
01:08:18,490 --> 01:08:24,700
It was as if we all, suddenly, at the
same time, accepted the fact...
724
01:08:24,810 --> 01:08:30,020
...that Lum was no
longer with us.
725
01:10:04,250 --> 01:10:06,160
We were waitin' for you...
726
01:10:09,100 --> 01:10:11,160
Megane... I...
727
01:10:16,780 --> 01:10:20,720
...I heard that you had returned home
from your travels, so I called...
728
01:10:20,820 --> 01:10:22,490
Megane... I...
729
01:10:22,660 --> 01:10:27,930
Don't say it, Chibi. There are no
words to describe our youth.
730
01:10:39,290 --> 01:10:42,290
Megane, are you really...
731
01:10:53,790 --> 01:11:01,300
Is this how we become adults? By the
loss of our irreplaceable loved ones?
732
01:11:05,210 --> 01:11:10,290
And, before long, we became
high school seniors.
733
01:11:23,020 --> 01:11:27,560
As always, Ataru exhibited
his girl-hunt tendencies...
734
01:11:27,730 --> 01:11:30,360
Mademoiselle!
735
01:11:33,380 --> 01:11:35,870
...from one day... to the next
day... and the next...
736
01:11:46,040 --> 01:11:47,530
Yeah!
737
01:12:15,330 --> 01:12:18,470
"I bet Darling and I are connected
by a red string, too!"
738
01:12:43,700 --> 01:12:48,660
L... Lum...
739
01:13:01,100 --> 01:13:03,130
Lum...
740
01:13:03,800 --> 01:13:09,470
Why do I remember
you now?! Why?
741
01:13:15,490 --> 01:13:21,030
So that's it! So that was it! I was
subconsciously longing for Lum!
742
01:13:21,140 --> 01:13:25,010
Now, no matter how much I girl-hunt... no
matter how much... much... MUCH!
743
01:13:25,110 --> 01:13:26,510
...it's never a joy!
744
01:13:26,610 --> 01:13:31,490
And when I think about it, it's no wonder,
'cause Lum's not around!
745
01:13:31,600 --> 01:13:33,590
The thrill of the thought of Lum
discovering me girl-hunting...
746
01:13:33,700 --> 01:13:35,760
...that sweet suspense, like
the scent of immorality...
747
01:13:35,870 --> 01:13:38,610
...in the challenge of figuring out how
to do it skillfully and secretly...
748
01:13:38,710 --> 01:13:42,650
...without those, the joy of girl-hunting
is reduced by half!
749
01:13:45,220 --> 01:13:50,460
Without realizing it... I'm
becoming abnormal!
750
01:13:54,220 --> 01:13:58,810
Lum! Where have you gone?!
Without you, I'm...
751
01:13:58,990 --> 01:14:00,280
Very good.
752
01:14:01,620 --> 01:14:04,400
It's a good thing I waited,
and believed in you.
753
01:14:10,040 --> 01:14:14,610
What a pleasant surprise! It's very
nice of you to come and find me!
754
01:14:14,720 --> 01:14:18,250
Lemme see now... where might we
have met? The shopping mall?
755
01:14:18,360 --> 01:14:21,030
The park? Or, could it
be the train station?
756
01:14:28,350 --> 01:14:29,820
That's a 10-point deduction!
757
01:14:30,360 --> 01:14:31,820
Wha... whadd'ya mean?
758
01:14:31,990 --> 01:14:37,490
Oh, I'm sorry. I'm just used to doing
that all the time. My card...
759
01:14:37,670 --> 01:14:39,800
I see... Miss Lahla,
a private tutor.
760
01:14:41,110 --> 01:14:43,340
I've actually come to talk
to you about Lum...
761
01:14:44,780 --> 01:14:46,880
A... about Lum?!
762
01:14:50,730 --> 01:14:53,960
So it's all because
of that orb.
763
01:14:54,130 --> 01:14:59,050
Yes. Ruu doesn't know that
the orb contains the curse.
764
01:15:00,050 --> 01:15:03,250
Ever since Ruu got hold of
it, he's been changing.
765
01:15:03,350 --> 01:15:05,920
He's begun keeping
many secrets.
766
01:15:06,030 --> 01:15:11,300
Now, this. He may think he's
acting of his own volition...
767
01:15:11,410 --> 01:15:14,870
...but in reality, it seems as if he's
being controlled by the orb.
768
01:15:15,050 --> 01:15:18,320
Controlled? But it's
just an orb, isn't it?
769
01:15:19,260 --> 01:15:25,470
No. The curse has endured a long time,
and you mustn't treat it lightly.
770
01:15:25,570 --> 01:15:29,700
Just look... It's taken
Lum from you.
771
01:15:30,410 --> 01:15:32,010
Don't you realize?!
772
01:15:32,120 --> 01:15:35,920
You and your friends were once living
through moments filled with joy!
773
01:15:36,030 --> 01:15:40,970
But with Lum gone, the law of
causality has been destroyed.
774
01:15:41,080 --> 01:15:44,980
You and your friends are now living
a history that shouldn't be!
775
01:15:45,580 --> 01:15:48,280
Then... then you're saying that
we have to bring Lum back?
776
01:15:48,450 --> 01:15:52,120
Right. But in order to do that,
your power is required.
777
01:15:52,230 --> 01:15:54,990
Don't you understand the reason why
Lum stayed on in this world?
778
01:15:55,830 --> 01:15:57,490
It was you!
779
01:15:59,910 --> 01:16:01,880
You will help get Lum
back, won't you?
780
01:16:05,590 --> 01:16:08,390
Stamp: Very well done!
Very well done!
781
01:16:21,890 --> 01:16:23,480
The passage that leads
to subspace...
782
01:16:23,590 --> 01:16:26,230
...and the magnetic field of the
full moon are directly related.
783
01:16:26,340 --> 01:16:28,500
We've got to go tonight!
784
01:16:28,670 --> 01:16:30,660
When you say a "passage,"
do you mean?
785
01:16:30,840 --> 01:16:33,010
Yes, Tomobiki Marchenland!
786
01:16:42,770 --> 01:16:45,740
Ataru, you do want to see
Lum again, don't you?
787
01:16:45,910 --> 01:16:48,340
Yeah!
788
01:16:48,510 --> 01:16:52,460
Then close your eyes, and
think only about Lum!
789
01:16:52,630 --> 01:16:54,590
Only about Lum?!
790
01:16:56,030 --> 01:16:59,530
Yes! Since Ruu's
trail stops here...
791
01:16:59,640 --> 01:17:02,010
...unless your feelings synchronize
with Lum's...
792
01:17:02,110 --> 01:17:06,050
...we won't be able to reach
their position in subspace!
793
01:17:06,950 --> 01:17:09,760
But... but... just
about Lum?!
794
01:17:09,860 --> 01:17:12,990
Damn, that's what
I'm worst at!
795
01:17:14,700 --> 01:17:19,240
If you can't, then you'll never, ever
be able to see Lum again!
796
01:17:23,090 --> 01:17:26,160
Darling! You came for me!
797
01:17:39,120 --> 01:17:41,420
Come on! Think
about Lum!
798
01:17:41,530 --> 01:17:42,920
Oh... To hell with it!
799
01:17:43,290 --> 01:17:45,270
Lum!
800
01:17:51,280 --> 01:17:52,690
Darling!
801
01:18:30,700 --> 01:18:33,230
You concentrated on your carnal
desires, didn't you?!
802
01:18:33,400 --> 01:18:35,370
Well... you see...
803
01:18:37,620 --> 01:18:40,590
Oh, no! We're gonna
be trapped!
804
01:18:47,270 --> 01:18:49,240
Darling! Shame on you!
805
01:18:57,620 --> 01:18:59,290
Ruu! Where's Ruu?!
806
01:18:59,460 --> 01:19:01,430
Well... I dunno...
807
01:19:08,610 --> 01:19:10,670
You just watch me, Lahla!
808
01:19:11,110 --> 01:19:12,420
What do you think you're
doing, Ruu?!
809
01:19:13,530 --> 01:19:15,760
There's no way I'm gonna let
Lahla destroy my plans!
810
01:19:15,860 --> 01:19:17,390
We're moving to
another space!
811
01:19:18,400 --> 01:19:20,660
It's something the ball has
taught me how to do.
812
01:19:20,780 --> 01:19:22,240
They won't be able
to follow us there.
813
01:19:22,350 --> 01:19:25,140
Let's live there together, Lum!
Just the three of us.
814
01:19:25,680 --> 01:19:28,480
No... No way!
I'm not going!
815
01:19:28,650 --> 01:19:29,090
Let go!
816
01:19:29,090 --> 01:19:29,660
Let go!
No way!
817
01:19:29,660 --> 01:19:29,800
No way!
818
01:19:29,800 --> 01:19:30,230
Let go!
No way!
819
01:19:30,230 --> 01:19:30,360
Let go!
820
01:19:30,360 --> 01:19:32,490
Let go!
No way! No!
821
01:19:33,970 --> 01:19:36,530
Oh no! The moon's going
out of alignment!
822
01:19:36,640 --> 01:19:38,640
This may be the last
chance ever!
823
01:19:38,750 --> 01:19:39,720
C'mon, hurry!
824
01:19:41,150 --> 01:19:43,450
Lum... Lum...
825
01:19:44,550 --> 01:19:45,450
No way!
826
01:19:47,020 --> 01:19:48,430
Lum, let go!
827
01:19:48,600 --> 01:19:52,540
No way! I won't let
go! I'm... I'm...
828
01:19:53,440 --> 01:19:57,610
I'm going back to
Darling's world!
829
01:19:57,720 --> 01:19:59,190
Darling!
830
01:19:59,890 --> 01:20:01,860
Lum!
831
01:20:06,570 --> 01:20:08,770
Lum!
832
01:20:23,880 --> 01:20:25,140
Darling!
833
01:20:25,310 --> 01:20:26,440
Lum!
834
01:20:44,150 --> 01:20:48,550
Master Ruu... please don't
go overboard like this...
835
01:20:53,770 --> 01:20:56,000
Lum...
836
01:20:56,110 --> 01:20:59,520
Our ship may be totalled, but
as long as we have this...
837
01:21:01,490 --> 01:21:02,460
No, Ruu!
838
01:21:03,260 --> 01:21:05,220
Lahla!
839
01:21:06,390 --> 01:21:07,630
Enough of this, Ruu!
840
01:21:07,740 --> 01:21:10,540
Can't you see that you're being
controlled by the orb?
841
01:21:10,640 --> 01:21:12,840
Don't you realize what
the orb really is?
842
01:21:12,940 --> 01:21:16,390
It's an orb filled with a curse that was
meant to bring misfortune to Lum!
843
01:21:16,560 --> 01:21:20,010
That's a lie! I'm going to use
this to make Lum happy!
844
01:21:20,790 --> 01:21:23,890
With this, I'm gonna give her back the
smile she used to have before she...
845
01:21:24,000 --> 01:21:25,940
...met Moroboshi Ataru, then we're
going to live together forever!
846
01:21:26,040 --> 01:21:28,600
I won't let you get
in the way!
847
01:21:28,710 --> 01:21:30,510
So long, Lahla!
848
01:21:31,380 --> 01:21:33,080
No, Ruu!
849
01:21:33,190 --> 01:21:35,630
I didn't want to say this,
but now I have to.
850
01:21:35,730 --> 01:21:38,530
Lum is actually your
distant ancestor!
851
01:21:39,130 --> 01:21:41,230
What?!
852
01:21:41,670 --> 01:21:45,080
My... ancestor?!
853
01:21:45,180 --> 01:21:46,110
Lum? My?
854
01:21:46,780 --> 01:21:48,340
After doing a little research,
it became clear.
855
01:21:48,450 --> 01:21:50,540
It's no wonder she resembles
your mother.
856
01:21:50,650 --> 01:21:53,390
You see, inside that orb
is a curse that...
857
01:21:53,500 --> 01:21:56,590
...Lum will never be together
with her loved one.
858
01:21:57,540 --> 01:21:59,400
Between the time that curse
was put in there...
859
01:21:59,510 --> 01:22:01,480
...and the time you found
it, 300 years had passed.
860
01:22:01,580 --> 01:22:04,280
During that long stretch of time,
the powers of the curse...
861
01:22:04,390 --> 01:22:06,120
...were amplified to an
incredible intensity.
862
01:22:06,860 --> 01:22:09,390
Gosh! So they're
from the future...
863
01:22:10,070 --> 01:22:14,170
The orb tried to manipulate
you, Lum's descendant...
864
01:22:14,270 --> 01:22:16,830
...into executing the
curse, twice over!
865
01:22:17,010 --> 01:22:22,050
How... How was I supposed to know...
that I was Lum's descendant?
866
01:22:22,230 --> 01:22:24,720
Well, I believe that's
enough of that.
867
01:22:40,360 --> 01:22:41,920
L... Lum!
868
01:22:42,100 --> 01:22:44,470
Darling!
869
01:22:45,750 --> 01:22:46,910
Lum!
870
01:22:48,880 --> 01:22:50,850
Darling!
871
01:23:01,000 --> 01:23:02,910
It's useless to try and
break us apart!
872
01:23:03,020 --> 01:23:07,320
I'll... I'll find my Darling,
no matter what!
873
01:25:16,670 --> 01:25:19,640
A string... A red string...
874
01:25:21,400 --> 01:25:22,680
Darling!
875
01:25:44,090 --> 01:25:44,750
Darling?
876
01:25:46,160 --> 01:25:48,130
Lum...
877
01:25:50,370 --> 01:25:56,240
Darling! We were tied together
by a red string after all!
878
01:26:00,890 --> 01:26:02,660
Darling...
879
01:26:02,760 --> 01:26:07,510
What's wrong? Aren't you happy
that we're together again?
880
01:26:07,680 --> 01:26:10,740
O... of course I'm
happy, Lum...
881
01:26:10,850 --> 01:26:14,150
What is it? What's wrong? What've
you got behind your back?
882
01:26:14,320 --> 01:26:16,920
Huh? What? Nothing...
883
01:26:17,930 --> 01:26:21,200
Darling! Let me see it!
884
01:26:38,140 --> 01:26:40,230
Lum...
885
01:26:40,410 --> 01:26:41,500
Darling...
886
01:26:45,220 --> 01:26:49,020
I'm... I'm...
887
01:26:52,570 --> 01:26:53,900
I'm...
888
01:26:54,210 --> 01:26:56,900
...ASHAMED OF YOU!
889
01:27:07,230 --> 01:27:09,540
Darling, you're...
890
01:27:09,640 --> 01:27:11,610
Darling, you're an...
891
01:27:15,310 --> 01:27:17,280
...idiot.
892
01:27:27,350 --> 01:27:32,580
Lahla? If we turn back the clock, Lum
will forget all about me, right?
893
01:27:32,750 --> 01:27:34,050
That can't be helped.
894
01:27:34,220 --> 01:27:37,930
What just happened should not have
happened in the first place...
895
01:27:38,030 --> 01:27:41,300
...and interfering in the past
is absolutely forbidden.
896
01:27:41,400 --> 01:27:43,900
But, Ruu...
897
01:27:44,020 --> 01:27:48,040
...Lum may forget all about you, but you
won't forget about her, will you?
898
01:27:48,220 --> 01:27:51,420
Of course not, Lahla.
Why should I?!
899
01:27:51,590 --> 01:27:54,190
Good. That's the way
it's supposed to be.
900
01:27:54,300 --> 01:27:56,970
From time to time, people will
enter and leave your life...
901
01:27:57,070 --> 01:27:59,230
...and you have to learn
to deal with that.
902
01:27:59,410 --> 01:28:00,340
Uh-huh.
903
01:28:00,510 --> 01:28:03,750
Now let's close
the passage!
904
01:28:03,920 --> 01:28:06,860
Farewell, Lum.
905
01:28:14,810 --> 01:28:16,400
Hey, have you heard about that
Tomobiki Marchenland...
906
01:28:16,510 --> 01:28:18,100
...they built on the
edge of town?
907
01:28:18,280 --> 01:28:20,320
Yeah! I got a glimpse of it while they
were still building the damn thing.
908
01:28:20,430 --> 01:28:22,090
That place is gonna
be incredible, man!
909
01:28:22,260 --> 01:28:23,690
They open tomorrow!
910
01:28:23,860 --> 01:28:25,300
Eh? It sure sounds
interesting!
911
01:28:25,460 --> 01:28:26,300
Want to go?
912
01:28:26,300 --> 01:28:27,160
Want to go?
Do you want to?
913
01:28:27,830 --> 01:28:30,570
Wow, I've never been to an
amusement park before!
914
01:28:30,750 --> 01:28:33,210
Great! Why don't
we go tomorrow?
915
01:28:33,380 --> 01:28:34,350
Sure.
916
01:28:37,830 --> 01:28:39,760
Hello there, Lum!
917
01:28:39,930 --> 01:28:41,760
These are tickets for tomorrow's
Marchenland opening, see.
918
01:28:41,870 --> 01:28:43,130
How about going
with me?
919
01:28:43,300 --> 01:28:46,650
No, Lum! Tomorrow, you shall
go with me, Mendou Shutaro!
920
01:28:46,820 --> 01:28:50,180
Hey, Lum! Hey, let's check
out the Marchenland!
921
01:28:50,290 --> 01:28:54,090
Rei will be there, too, so you should bring
your Darling. Hey, let's go!
922
01:28:54,260 --> 01:28:56,260
I'll ask Darling!
923
01:28:56,370 --> 01:28:56,960
Darling!
924
01:28:57,140 --> 01:28:58,130
Err... Lum!
925
01:28:58,500 --> 01:29:00,610
Shinobu! Tomorrow's
admission tix, babe!
926
01:29:00,610 --> 01:29:01,170
Babes' signs: Pepper, Ginger, Sugar.
Shinobu! Tomorrow's
admission tix, babe!
927
01:29:01,170 --> 01:29:01,310
Babes' signs: Pepper, Ginger, Sugar.
928
01:29:01,310 --> 01:29:03,350
Babes' signs: Pepper, Ginger, Sugar.
No way! Why don't
you go with Lum?
929
01:29:03,350 --> 01:29:04,050
No way! Why don't
you go with Lum?
930
01:29:04,220 --> 01:29:06,380
Why... why are you so
cold?! Shinobu!
931
01:29:06,560 --> 01:29:08,520
Let me go!
932
01:29:10,730 --> 01:29:12,700
Darling!
933
01:29:14,470 --> 01:29:16,300
Hey, hey, class
is starting!
934
01:29:18,710 --> 01:29:20,610
Get back in your
seats, dammit!
935
01:29:22,830 --> 01:29:23,620
Lum...
936
01:29:23,790 --> 01:29:26,160
Oh, Rei!
937
01:29:26,330 --> 01:29:30,670
You... you morons! This is supposed
to be a class period!
938
01:29:35,810 --> 01:29:39,420
The famous eight mushrooms
are here!
939
01:29:42,360 --> 01:29:46,320
What is going on?! I can't teach
my class with all this noise!
940
01:29:47,680 --> 01:29:52,240
I love the ocean!
I love the ocean!
941
01:29:58,970 --> 01:30:01,460
Sorry! Sorry! I must've pressed
the wrong button!
942
01:30:01,640 --> 01:30:04,160
Benten! Oyuki! Ten!
943
01:30:04,610 --> 01:30:06,680
Lum...
944
01:30:06,850 --> 01:30:09,080
Oh, Rei... you!
945
01:30:09,250 --> 01:30:12,090
Don't you know that this
is a class period?!
946
01:30:12,260 --> 01:30:14,240
Shinobu!
947
01:30:15,840 --> 01:30:18,810
SHUT UP!
948
01:30:20,840 --> 01:30:22,000
Ahem!
949
01:30:22,110 --> 01:30:25,090
Tomorrow, let's all go to the
Marchenland together!
950
01:30:47,570 --> 01:30:52,840
Ending Theme
"Remember My Love"
Performed by
Steffanie Borges
Lyrics by
Ralph McCarthy
Music by
Takekawa Yukihide
Arrangement by
Hijikata Takayuki
951
01:30:52,950 --> 01:30:57,450
Starring the voices of
Lum
Hirano Fumi
Ataru
Furukawa Toshio
Mendou
Kamiya Akira
Shinobu
Shimazu Saeko
Ten
952
01:30:57,450 --> 01:30:57,520
Starring the voices of
953
01:30:57,520 --> 01:31:01,570
Starring the voices of
onsen-Mark Sensei
lkemizu Michihiro
Megane
Chiba Shigeru
Perm
Murayama Akira
Chibi
Futamata Kazunari
Kakugari
954
01:31:01,570 --> 01:31:01,630
Starring the voices of
955
01:31:01,630 --> 01:31:05,540
Starring the voices of
Ryuunosuke's Father
Anzai Masahiro
Ryoko
Koyama Mami
Ataru's Father
Ogata Kenichi
Ataru's Mother
Sakuma Natsumi
Lum's Father
956
01:31:05,540 --> 01:31:05,600
Starring the voices of
957
01:31:05,600 --> 01:31:10,250
Starring the voices of
Rei
Genda Tetsuyoo
Ran
Komiya Kazue
Benten
Mita Yuuko
Ruu
Suzuki Kazuteru
Ruu the Magician
958
01:31:10,250 --> 01:31:10,320
Starring the voices of
959
01:31:10,320 --> 01:31:13,780
Starring the voices of
oshima the Raccoon
Sugaya Masako
oldWoman
Kyoda Naoko
oyuki
Ohara Noriko
Cherry
Nagai Ichiroo
960
01:31:13,890 --> 01:31:21,110
Key Animation
Moriyama Yuuji
Nara Mitsuko
Kawana Kumiko
Masuo Shooichi
Tsukui Akiko
Ichikawa Yoshiyuki
Ootaki Tomoko
Kitakubo Hiroyuki
Oonuki Kenichi
961
01:31:21,110 --> 01:31:21,170
Key Animation
962
01:31:21,170 --> 01:31:28,280
Key Animation
Kanamori Kenji
Gooda Hiroaki
Hirota Mayumi
Takahashi Kumiko
Tanzawa Manabu
Nakashima Atsuko
Hirata Tomohiro
Aoki Yasumichi
Fujikawa Futoshi
963
01:31:28,390 --> 01:31:30,720
Artboards
Kobayshi Shichiroo
Arai Torao
964
01:31:30,830 --> 01:31:34,870
Backgrounds
Fukumura Yaeko
Inoue Tetsuo
Kimura Shinji
Nishinaga Kazumichi
Katayama Tadashi
Yamamoto Junko
Nishio Mariko
Asakura Chitose
Sugawara Kiyoko
965
01:31:34,870 --> 01:31:34,940
Backgrounds
966
01:31:34,940 --> 01:31:39,170
Backgrounds
Yoneda Harumi
Katoo Kenji
Yamada Katsuhiro
Shibata Satoshi
Takano Keiko
Tanaka Sadahiko
Jizoomoto Takuji
Ayabe Fumie
Matsunaga Etsuko
967
01:31:39,280 --> 01:31:43,360
Assistant Animators
Hara Atsuhiko
Fukamizu Masato
Okabe Kazumi
Sawaki Midori
Katoo Hideteru
Ishiwari Etsuko
Sakakura Yurie
Kondoo Kikuyo
Hashimoto Akemi
968
01:31:43,360 --> 01:31:43,430
Assistant Animators
969
01:31:43,430 --> 01:31:47,130
Assistant Animators
Nagaya Yuriko
Okuno Motoko
Satoo Chiharu
Nakashima Hirohito
Suga Shigeyuki
Hoshi Isao
Takahashi Satoshi
Suzuki Masaya
Miyashita Tsutomu
970
01:31:47,130 --> 01:31:47,200
Assistant Animators
971
01:31:47,200 --> 01:31:51,030
Assistant Animators
Nakamasa Yaeko
Hashimoto Kimiko
Kanouchi Nobuko
Oosone Machiko
Usugi Misayo
Hara Kenichi
Tsuji Sayako
Gotoo Takahiro
Tanaka Kazuhiko
972
01:31:51,140 --> 01:31:54,440
Animation Checker
Ishii Yasuo
Asst. Animation Checker
Horita Atsuko
973
01:31:54,550 --> 01:31:58,350
Cel Painters
Sanada Yoshiko
Hasegawa Junko
Kaneko Keiko
Okazaki Rieko
Yamaguchi Mineko
Ozeki Yuuko
Yamaji Akemi
Yamaguchi Akiyo
Kobayashi Yoshito
974
01:31:58,350 --> 01:31:58,420
Cel Painters
975
01:31:58,420 --> 01:32:01,760
Cel Painters
Sano Jun
Tsuda Mika
Nakayama Shihoko
Yamaguchi Yasuko
Suzuki Yooichi
Noguchi Minoru
Komori Yasuhiko
Murase Sonomi
Yonemura Sadako
976
01:32:01,760 --> 01:32:01,830
Cel Painters
977
01:32:01,830 --> 01:32:05,130
Cel Painters
Fujii Misako
Saitoo Yooko
Okuno Takakazu
Ootani Tomoko
Hayakawa Mayumi
Kudoo Fumiko
Kobayashi Sumiko
Noji Yukie
Ozaki Kimiko
978
01:32:05,130 --> 01:32:05,200
Cel Painters
979
01:32:05,200 --> 01:32:08,540
Cel Painters
Habata Kaeko
Minami Kumiko
Okazaki Kunihiko
Okazaki Setsuko
Nakabayashi Toshiaki
Yamashita Kiyoko
Shimada Nobuyuki
Noda Minoru
Mori Ayako
980
01:32:08,540 --> 01:32:08,600
Cel Painters
981
01:32:08,600 --> 01:32:12,280
Cel Painters
Murayama lzumi
Nakamura Etsuko
Miyagawa Haremi
Furuyama Yoshiko
Yamazaki Hiromi
Arai Kozue
Sakamoto Yooko
Arita Hisayoshi
Tezuka Etsuko
982
01:32:12,380 --> 01:32:16,010
Cel Checkers
Soda Yoshiko
Sakata Shuuji
Konishi Fujimi
Mizobuchi Osamu
lgarashi Junko
Yonezawa Kimiko
Maegawa Tetsuroo
Nishikawa Yuuko
983
01:32:16,120 --> 01:32:22,470
Title Design
Maki Productions
Maki Masahiro
Ajiki Mitsuhiro
Color and Tinting
Designation
Oonuki Mari
Special Effects
Saitoo Takeshi
984
01:32:22,570 --> 01:32:25,810
Photography
Edamitsu Hiroaki
Sakata Miho
Kozutsumi Katsuya
Haneyama Yasunari
Tamura Hiroshi
Satoo Terumi
Matsuzaki Taizoo
lkehata Takashi
985
01:32:25,810 --> 01:32:25,870
Photography
986
01:32:25,870 --> 01:32:28,910
Photography
Ishizuka Mikiko
Aoyagi Seiji
Akazawa Kenji
Kazamura Hisao
Yamamoto Yoshinobu
Nishiyama Seisaku
Fukui Kaoru
Arakawa Tomoshi
987
01:32:29,020 --> 01:32:36,800
Editing
Morita Seiji
-
Sakamoto Masaki
Miyauchi Kimiko
Character Designs
Takada Akemi
openingAnimation
EndingAnimation
Nishijima Katsuhiko
988
01:32:36,910 --> 01:32:43,140
Recording Production
Omnibus Promotion
Supervisor
Kuwabara Kunio
Effects
Yoda Yasufumi
RecordingAssistant
Asanashi Naoko
Recording Studio
NewJapan Studios
989
01:32:43,250 --> 01:32:47,890
Film Developing Lab
Tokyo Developing
Laboratories
opticals
Abe Kenichi
Timing
Yoshikawa Tomio
Film
Fuji Film
990
01:32:47,990 --> 01:32:53,640
Assistant Producer
Kikuchi Yuu
Production Chief
Hanzawa Masayuki
ProductionAdvancement
Uchida Nozomi
Yoshida Jun
Ogoshi Akemi
991
01:32:53,740 --> 01:32:57,740
Production Publicity
Yamano Nobuko
Matsushita Yooko
Asst. Technical Director
Satoo Atsunori
992
01:32:57,850 --> 01:33:01,350
Animation Production
Assistance
Kobayashi Productions
Production Al
Nippon Sunrise
Studio Aton
Group Linus
Studio Rehatee
Studio Kuma
993
01:33:01,350 --> 01:33:01,420
Animation Production
Assistance
994
01:33:01,420 --> 01:33:04,030
Animation Production
Assistance
G.N.C.
Studio Look
Bigumon 8
Magic Bus
Studio Z-5
Yuuminsha
Osaka Animeworld
995
01:33:04,030 --> 01:33:04,100
Animation Production
Assistance
996
01:33:04,100 --> 01:33:07,860
Animation Production
Assistance
GOODS
Jabanacraft
Shima Studios
Group Donguri
Easy World
Morita Editing Room
Studio Gallop
997
01:33:07,970 --> 01:33:13,070
PlanningAssistance
Shoogakkan
Shoonen Sunday
Weekly
Oka Tadashi
(Fuji TV)
998
01:33:13,180 --> 01:33:18,850
DvD Produced by
AnimEigo
DvD Producer
Bobby Engelmann
Assistant Producer
Sara Rouse
ProductionAssistants
Paul Laughter
Brian Godwin
Branson Moore
999
01:33:18,950 --> 01:33:24,700
Executive Producers
Robert J. Woodhead
Ueki Natsumi
Janice Hindle
Production Manager
James McLean
operations Manager
Scott Carlson
Graphic Designer
Janis Lozano
75508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.