All language subtitles for The.Merry.Gentlemen.2024.720p.NF.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,791 --> 00:00:28,333 - Fais attention. - Oui. 2 00:00:28,416 --> 00:00:30,666 LES JINGLE BELLES EXTRAVAGANZA DE NOËL 3 00:00:40,500 --> 00:00:42,375 Tout le monde en place. 4 00:00:42,458 --> 00:00:44,916 En place pour le premier acte. 5 00:00:45,750 --> 00:00:47,208 - Vos billets. - Prêt ? 6 00:00:47,291 --> 00:00:50,000 Mesdames et messieurs, veuillez vous asseoir. 7 00:00:51,416 --> 00:00:53,625 - Prête à briller ? - Plus que jamais. 8 00:02:09,750 --> 00:02:10,583 FOYER DES ARTISTES 9 00:02:11,416 --> 00:02:13,250 {\an8}Super spectacle, Bobby. 10 00:02:13,333 --> 00:02:17,583 {\an8}Lois, pardon, j'ai encore oublié ta robe. Ce rencard a été un fiasco. 11 00:02:17,666 --> 00:02:21,041 {\an8}- J'ai cassé deux talons en une semaine. - C'est une habitude coûteuse. 12 00:02:21,125 --> 00:02:22,791 {\an8}J'en demanderai au père Noël. 13 00:02:22,875 --> 00:02:25,583 {\an8}Elles ont intérêt à avoir des semelles rouges. 14 00:02:25,666 --> 00:02:27,583 {\an8}Voici deux de nos Jingle Belles. 15 00:02:27,666 --> 00:02:31,125 {\an8}Ashley, Samantha. Shelby nous rejoint la semaine prochaine. 16 00:02:31,750 --> 00:02:35,208 {\an8}Ashley Davis ! Je t'ai vue danser quand j'étais petite. 17 00:02:35,291 --> 00:02:36,416 Tu es une légende. 18 00:02:36,500 --> 00:02:37,375 Merci. 19 00:02:37,458 --> 00:02:39,958 Shelby sort de la Royal Ballet School. 20 00:02:41,458 --> 00:02:44,916 C'est super que vous continuiez après toutes ces années. 21 00:02:45,000 --> 00:02:46,125 Un conseil pour moi ? 22 00:02:46,208 --> 00:02:48,458 - "Toutes ces années." - Sois gentille. 23 00:02:49,291 --> 00:02:51,708 {\an8}Laisse-moi y réfléchir. Enchantée, Shelby. 24 00:02:51,791 --> 00:02:53,041 - Allez. - Au revoir. 25 00:02:53,125 --> 00:02:56,375 Oh, Ashley. Jodie veut te voir avant que tu partes. 26 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Oui, bien sûr. 27 00:03:05,000 --> 00:03:06,125 Tu voulais me voir ? 28 00:03:06,208 --> 00:03:07,541 Entre. Assieds-toi. 29 00:03:15,416 --> 00:03:17,541 Jodie, si c'est à propos de ce soir, 30 00:03:17,625 --> 00:03:20,000 j'ai trébuché, ça se reproduira plus. 31 00:03:20,083 --> 00:03:24,833 Ashley, tu es une membre essentielle des Jingle Belles depuis plus de 12 ans, 32 00:03:24,916 --> 00:03:28,458 et on sera éternellement reconnaissants pour ta contribution. 33 00:03:28,541 --> 00:03:30,416 C'est un discours tout fait ? 34 00:03:30,500 --> 00:03:33,416 Mais, le risque des spectacles de longue durée, 35 00:03:33,500 --> 00:03:35,750 c'est qu'ils finissent par se figer, 36 00:03:35,833 --> 00:03:39,500 alors il faut périodiquement rafraîchir la distribution. 37 00:03:39,583 --> 00:03:41,416 Tu me vires à cause de mon âge ? 38 00:03:41,500 --> 00:03:44,416 Non, bien sûr que non. Ce serait illégal. 39 00:03:44,500 --> 00:03:45,583 Tu es juste… 40 00:03:46,083 --> 00:03:46,916 remplacée. 41 00:03:47,000 --> 00:03:49,291 On m'a encore demandé ma carte d'identité hier. 42 00:03:49,375 --> 00:03:53,916 - Les RH t'enverront tous les papiers. - Je commande les menus pour enfants. 43 00:03:54,000 --> 00:03:56,250 Il n'y a rien que je déteste plus 44 00:03:56,333 --> 00:03:58,583 que de me séparer d'un membre de notre famille. 45 00:03:59,333 --> 00:04:03,416 Jodie, s'il te plaît. J'ai consacré ma vie à ce spectacle. 46 00:04:05,000 --> 00:04:08,083 Je peux finir la saison en souvenir du bon vieux temps ? 47 00:04:14,125 --> 00:04:15,041 Dans ce cas… 48 00:04:17,583 --> 00:04:18,708 Joyeux Noël. 49 00:04:19,750 --> 00:04:20,916 Joyeux Noël. 50 00:04:26,583 --> 00:04:27,875 CHORÉGRAPHE 51 00:04:29,000 --> 00:04:30,208 Tu veux un conseil ? 52 00:04:30,708 --> 00:04:31,750 Ne vieillis pas. 53 00:05:03,958 --> 00:05:07,541 - Pourquoi ils me fixent ? - Parce que tu es parfaite. 54 00:05:07,625 --> 00:05:08,750 On y va ? 55 00:05:24,625 --> 00:05:25,625 MAMAN 56 00:05:25,708 --> 00:05:26,708 Génial. 57 00:05:30,916 --> 00:05:31,750 Salut, maman. 58 00:05:31,833 --> 00:05:34,875 Salut, chérie. C'est pas trop tard pour te parler ? 59 00:05:34,958 --> 00:05:36,708 Non. Je… 60 00:05:37,708 --> 00:05:39,541 regarde la neige tomber. 61 00:05:39,625 --> 00:05:40,666 Ça va ? 62 00:05:40,750 --> 00:05:43,750 On a réfléchi à Noël avec ton père. 63 00:05:43,833 --> 00:05:44,666 Maman. 64 00:05:44,750 --> 00:05:47,833 Je sais. Tu es occupée avec le spectacle et tout. 65 00:05:47,916 --> 00:05:52,000 Mais comme t'as jamais le temps de venir, on s'est dit que cette fois, 66 00:05:52,083 --> 00:05:53,791 c'est nous qui viendrions. 67 00:05:53,875 --> 00:05:55,000 Quoi ? 68 00:05:55,083 --> 00:05:59,416 Ton père a pris des billets pour voir les Jingle Belles la veille de Noël. 69 00:05:59,500 --> 00:06:00,916 C'est pas génial ? 70 00:06:03,041 --> 00:06:04,000 Chérie ? 71 00:06:05,250 --> 00:06:06,791 Ashley, tu es là ? 72 00:06:08,458 --> 00:06:10,333 Maman, j'ai réfléchi aussi. 73 00:06:11,791 --> 00:06:14,583 Il est peut-être temps que je vous rende visite. 74 00:06:24,416 --> 00:06:28,708 LE RHYTHM ROOM 4 DÉCEMBRE 75 00:06:30,625 --> 00:06:31,750 Et voilà. 76 00:06:31,833 --> 00:06:33,250 Le Rhythm Room. 77 00:06:40,333 --> 00:06:41,708 - Tenez. - Merci. 78 00:06:42,250 --> 00:06:43,833 - Joyeux Noël. - À vous aussi. 79 00:06:45,291 --> 00:06:48,583 {\an8}LA NOUVELLE EST HORRIBLE ! J'AIMERAIS QUE TU SOIS LÀ 80 00:06:50,125 --> 00:06:52,125 - Attention. Attendez. - D'accord. 81 00:06:52,208 --> 00:06:54,916 - Dans l'autre sens. - Vous devriez la lâcher. 82 00:06:55,000 --> 00:06:56,791 - Ça va aller. - Je vais… 83 00:07:04,833 --> 00:07:06,958 Tout va bien ? Je suis désolé. 84 00:07:07,791 --> 00:07:08,875 Ça va mieux. 85 00:07:11,750 --> 00:07:12,875 Je vais juste ici. 86 00:07:12,958 --> 00:07:14,125 Oui. Bien sûr. 87 00:07:14,208 --> 00:07:16,291 Je ne voudrais pas vous retenir. 88 00:07:48,541 --> 00:07:49,833 "Desserts de Noël." 89 00:07:49,916 --> 00:07:50,958 Quinze lettres. 90 00:07:51,875 --> 00:07:53,166 Pain d'épice. 91 00:07:53,250 --> 00:07:54,958 Non. Ça fait 10. 92 00:07:55,041 --> 00:07:56,875 - T'es sûr ? - Certain. 93 00:07:56,958 --> 00:07:59,291 P-A-I-N… 94 00:07:59,375 --> 00:08:00,583 Gâteau aux fruits. 95 00:08:02,000 --> 00:08:03,500 Oui. Gâteau aux fruits. 96 00:08:04,375 --> 00:08:05,500 Merci beaucoup. 97 00:08:06,333 --> 00:08:10,166 Ashley Jean Davis ! Mes yeux me jouent des tours ? 98 00:08:10,250 --> 00:08:12,500 C'est un miracle des fêtes. 99 00:08:13,125 --> 00:08:15,375 Ma petite fille est là pour Noël. 100 00:08:15,458 --> 00:08:17,625 Miracle n'est pas le bon mot. 101 00:08:17,708 --> 00:08:20,041 Je sais que c'est pas ce que tu voulais, 102 00:08:20,125 --> 00:08:22,125 mais ça fait notre bonheur. 103 00:08:22,208 --> 00:08:25,250 Écoute-moi, ces gens ne connaissent rien au talent. 104 00:08:25,333 --> 00:08:26,625 Merci, maman. 105 00:08:26,708 --> 00:08:28,583 Tu as rencontré Troy et Danny ? 106 00:08:29,208 --> 00:08:31,833 Non, je ne crois pas. Vous travaillez ici ? 107 00:08:31,916 --> 00:08:33,250 Je travaille ici. 108 00:08:33,333 --> 00:08:36,166 Lui aime dépenser sa retraite en bières tièdes. 109 00:08:37,250 --> 00:08:40,875 "Bon et festif, mais pas pour les chiens." 110 00:08:43,291 --> 00:08:44,166 Poinsettia. 111 00:08:49,041 --> 00:08:50,875 C'est Frosty. Je dois y aller. 112 00:08:52,833 --> 00:08:54,166 Ashley Davis ? 113 00:08:54,750 --> 00:08:57,000 Les Jingle Belles te libèrent pour les fêtes ? 114 00:08:57,083 --> 00:08:58,208 En quelque sorte. 115 00:08:59,708 --> 00:09:03,166 - Je peux parler à mes locataires ? - Bien sûr. 116 00:09:03,250 --> 00:09:05,291 - On revient tout de suite. - OK. 117 00:09:13,583 --> 00:09:17,541 LE NOUVEAU LIEU INCONTOURNABLE EN VILLE 118 00:09:29,541 --> 00:09:32,208 {\an8}LA FAMILLE ROYALE DE BELGRAVIA À UN FESTIVAL ROCK INTIMISTE 119 00:09:47,083 --> 00:09:48,541 Attendez. Laissez-moi… 120 00:09:49,916 --> 00:09:51,625 - C'est bon. - Tout va bien ? 121 00:09:51,708 --> 00:09:53,375 Il faut appeler un plombier. 122 00:09:53,458 --> 00:09:55,583 Oh, tu sais, ça arrive. 123 00:09:55,666 --> 00:09:57,708 Celui de la cuisine est pire. 124 00:09:57,791 --> 00:10:00,166 - De la cuisine ? - Et des toilettes. 125 00:10:04,458 --> 00:10:06,166 Qu'est-ce que vous attendez ? 126 00:10:07,000 --> 00:10:09,625 On avait d'autres priorités. 127 00:10:10,416 --> 00:10:13,333 En fait, Denise n'arrête pas d'augmenter le loyer, 128 00:10:13,416 --> 00:10:16,333 alors on a jamais d'argent pour les réparations. 129 00:10:16,416 --> 00:10:19,083 Les spectacles n'attirent plus autant ? 130 00:10:19,166 --> 00:10:20,375 Quels spectacles ? 131 00:10:21,708 --> 00:10:24,333 Il veut dire que les temps ont changé. 132 00:10:24,416 --> 00:10:27,583 Les groupes préfèrent les grands clubs maintenant. 133 00:10:27,666 --> 00:10:29,583 Mais un jeune homme très gentil 134 00:10:29,666 --> 00:10:33,000 vient nous aider avec les réparations de temps en temps. 135 00:10:34,083 --> 00:10:35,583 Ne t'inquiète pas. 136 00:10:35,666 --> 00:10:38,458 Ça a toujours été un lieu de rassemblement, 137 00:10:38,541 --> 00:10:40,791 dans les bons et les mauvais moments. 138 00:10:41,416 --> 00:10:45,125 C'est bien plus important qu'un robinet qui fuit, non ? 139 00:10:45,208 --> 00:10:46,083 J'imagine. 140 00:10:48,458 --> 00:10:49,833 Salut, tout le monde. 141 00:10:54,000 --> 00:10:56,333 Encore ces problèmes de canalisation ? 142 00:10:58,041 --> 00:10:59,125 Laissez-moi deviner. 143 00:10:59,208 --> 00:11:02,750 C'est le gentil jeune homme qui aide avec les réparations ? 144 00:11:02,833 --> 00:11:04,708 Aussi connu sous le nom de Luke. 145 00:11:04,791 --> 00:11:06,958 Voici ma fille cadette, Ashley. 146 00:11:07,041 --> 00:11:08,875 Elle vit à New York. 147 00:11:09,958 --> 00:11:11,583 New York. 148 00:11:11,666 --> 00:11:12,500 Oui. 149 00:11:13,083 --> 00:11:14,000 Ça explique tout. 150 00:11:14,083 --> 00:11:16,833 J'adorerais rester discuter. Vraiment. 151 00:11:16,916 --> 00:11:19,291 Mais j'ai une soupape à trouver. 152 00:11:20,166 --> 00:11:21,958 Enchanté, la citadine. 153 00:11:24,875 --> 00:11:26,500 Il est mignon. 154 00:11:26,583 --> 00:11:27,625 Il est agaçant. 155 00:11:28,125 --> 00:11:29,583 Il est célibataire. 156 00:11:31,291 --> 00:11:33,916 Puisque vous avez la situation sous contrôle, 157 00:11:34,000 --> 00:11:37,166 je vais aller rendre visite à Marie au café. 158 00:11:37,250 --> 00:11:39,250 J'ai précisé qu'il est bricoleur ? 159 00:11:39,333 --> 00:11:40,750 Je n'entends rien. 160 00:11:43,041 --> 00:11:44,125 Fais attention ! 161 00:11:44,833 --> 00:11:45,791 La fuite. 162 00:11:50,000 --> 00:11:52,958 CAFÉ LA PETITE CUILLÈRE 163 00:11:53,041 --> 00:11:55,083 {\an8}PÂTISSEZ L'ESPRIT DE NOËL 164 00:11:59,791 --> 00:12:02,291 Est-ce que c'est ma petite sœur ? 165 00:12:06,416 --> 00:12:09,208 Ça fait du bien de te prendre dans mes bras. 166 00:12:09,291 --> 00:12:12,208 J'y crois pas, t'as racheté la Petite Cuillère. 167 00:12:12,291 --> 00:12:13,791 Beth prenait sa retraite, 168 00:12:13,875 --> 00:12:18,583 je pouvais pas le laisser devenir un café qui vend des lattes à 8 $. 169 00:12:19,375 --> 00:12:22,375 Maintenant, je peux tester mes recettes de cookies, 170 00:12:22,458 --> 00:12:24,000 discuter avec les clients. 171 00:12:24,083 --> 00:12:25,958 Tes activités préférées, bébé. 172 00:12:26,041 --> 00:12:27,166 - Rodger ! - Salut. 173 00:12:28,125 --> 00:12:29,250 Tu travailles ici ? 174 00:12:29,333 --> 00:12:30,708 J'aide quand je peux. 175 00:12:30,791 --> 00:12:32,833 J'ajoute un cachet de célébrités. 176 00:12:32,916 --> 00:12:36,500 Et combien d'années durent le statut de star du lycée ? 177 00:12:38,083 --> 00:12:40,583 Ma tenue d'ailier ne me va plus aussi bien. 178 00:12:41,333 --> 00:12:42,875 - Content de te voir. - Moi aussi. 179 00:12:43,875 --> 00:12:46,208 - Maman m'a dit pour les Belles. - Oh. 180 00:12:47,291 --> 00:12:48,833 Je suis vraiment désolée. 181 00:12:51,250 --> 00:12:54,333 Toute ma vie a été anéantie 182 00:12:54,416 --> 00:12:56,833 par une jeune aux seins plus fermes. 183 00:12:56,916 --> 00:12:59,875 Moi, je suis heureuse que tu sois de retour. 184 00:12:59,958 --> 00:13:02,250 Reste aussi longtemps que tu veux. 185 00:13:02,333 --> 00:13:05,000 Non. T'emballe pas. C'est juste temporaire. 186 00:13:05,083 --> 00:13:06,750 Qu'est-ce que je te sers ? 187 00:13:07,333 --> 00:13:10,333 Un double cheeseburger avec supplément de bacon. 188 00:13:10,958 --> 00:13:12,458 En fait, juste une salade. 189 00:13:13,625 --> 00:13:16,291 Et des cookies au chocolat et au sucre d'orge. 190 00:13:18,166 --> 00:13:22,458 Alors, le Rhythm Room a du mal à trouver des artistes ? 191 00:13:22,541 --> 00:13:27,000 On se fait plus de pub avec un TikTok qu'en jouant dans cette salle. 192 00:13:27,916 --> 00:13:30,875 Ça va aller. Papa et maman vont s'en sortir. 193 00:13:31,708 --> 00:13:32,541 Probablement. 194 00:13:34,208 --> 00:13:35,541 Sois honnête. 195 00:13:38,291 --> 00:13:39,166 La citadine. 196 00:13:40,791 --> 00:13:41,833 Oh, mon Dieu. 197 00:13:43,458 --> 00:13:44,833 Salut, Rog. 198 00:13:44,916 --> 00:13:49,041 Je viens chercher ma commande. Et je vais prendre comme elle. 199 00:13:51,708 --> 00:13:55,000 - Luke, tu vis près de South Peak, non ? - Non. 200 00:13:55,083 --> 00:13:56,125 Oui. 201 00:13:56,208 --> 00:13:59,125 Tu pourrais raccompagner ma sœur ? 202 00:13:59,208 --> 00:14:00,875 On doit fermer avec Rodger. 203 00:14:01,666 --> 00:14:04,166 Je peux utiliser une appli de covoiturage. 204 00:14:04,250 --> 00:14:06,791 Tu sais qu'on est à Sycamore Creek, hein ? 205 00:14:07,625 --> 00:14:09,250 Mais j'ai pas encore mangé. 206 00:14:12,250 --> 00:14:14,291 Très bien. Allons-y. 207 00:14:15,208 --> 00:14:17,375 Ces cookies sont excellents. 208 00:14:17,458 --> 00:14:18,625 Merci, mon pote. 209 00:14:18,708 --> 00:14:21,500 - Attention au chien de garde. - Comment l'oublier ? 210 00:14:21,583 --> 00:14:24,208 Allez, la citadine. Ton carrosse t'attend. 211 00:14:24,291 --> 00:14:25,875 Tu as un peu de… 212 00:14:34,500 --> 00:14:36,083 Merci. Alors… 213 00:14:37,333 --> 00:14:40,250 Depuis quand es-tu menuisier ? 214 00:14:42,291 --> 00:14:44,500 Je n'ai jamais entendu ce terme. 215 00:14:45,625 --> 00:14:46,708 J'aime bien ça. 216 00:14:47,750 --> 00:14:49,791 Mon père était entrepreneur, 217 00:14:49,875 --> 00:14:52,166 j'ai grandi dans une boîte à outils. 218 00:14:52,250 --> 00:14:53,500 Et toi ? 219 00:14:53,583 --> 00:14:56,666 Oh, non, je suis du genre à appeler le concierge. 220 00:14:57,750 --> 00:15:01,958 - Je parlais de ton travail. - Je suis danseuse. 221 00:15:06,583 --> 00:15:08,750 Non, pas ce genre de danseuse. 222 00:15:09,333 --> 00:15:10,333 Broadway. 223 00:15:12,125 --> 00:15:14,125 Alors tu es une diva. 224 00:15:14,208 --> 00:15:16,125 Non, je suis une Jingle Belle. 225 00:15:16,208 --> 00:15:18,083 Tu es une diva impressionnante. 226 00:15:19,791 --> 00:15:24,416 Honnêtement, je suis actuellement en pause indéterminée. 227 00:15:25,666 --> 00:15:27,708 - Désolée de l'apprendre. - Oui. 228 00:15:28,208 --> 00:15:31,916 Mais assez parlé de moi. Et toi, M. La boîte à outils ? 229 00:15:32,500 --> 00:15:35,500 J'aimerais savoir pourquoi tu aides mes parents. 230 00:15:36,000 --> 00:15:37,041 C'est simple. 231 00:15:37,666 --> 00:15:40,166 En arrivant ici, je connaissais personne. 232 00:15:40,250 --> 00:15:42,375 Mais j'adorais le Rhythm Room. 233 00:15:42,458 --> 00:15:43,666 C'était chouette. 234 00:15:44,208 --> 00:15:47,833 Et tes parents ont tout fait pour que je m'y sente chez moi. 235 00:15:48,750 --> 00:15:50,541 Oui. Ça leur ressemble bien. 236 00:15:59,125 --> 00:16:00,583 D'accord. Je… 237 00:16:01,166 --> 00:16:02,125 Hé. 238 00:16:02,208 --> 00:16:05,000 - N'oublie pas ça. - Oui. Je l'ai. 239 00:16:06,833 --> 00:16:07,666 Et ça. 240 00:16:10,416 --> 00:16:11,916 Et ta salade. 241 00:16:12,416 --> 00:16:13,416 Bien sûr. 242 00:16:15,333 --> 00:16:17,750 - Merci de m'avoir ramenée. - De rien. 243 00:16:19,125 --> 00:16:22,083 - J'imagine qu'on se reverra. - Sans aucun doute. 244 00:16:23,541 --> 00:16:25,791 Bonsoir. 245 00:16:29,291 --> 00:16:30,833 C'était quoi, ça ? 246 00:16:40,125 --> 00:16:43,125 Gizmo ! Mon effrayant petit chien de garde. 247 00:16:43,208 --> 00:16:44,583 Oh, oui. 248 00:16:44,666 --> 00:16:46,708 T'es féroce, hein ? 249 00:16:46,791 --> 00:16:49,458 Allons trouver la chambre de tante Ashley. 250 00:16:49,958 --> 00:16:53,333 ASHLEY DAVIS DE SYCAMORE CREEK DANSE AU RYTHME DE BROADWAY 251 00:16:57,333 --> 00:16:58,500 Tu as tout gardé ? 252 00:16:58,583 --> 00:17:00,250 Bien sûr. 253 00:17:00,333 --> 00:17:03,208 Tu es ma sœur. Je suis fière de toi. 254 00:17:04,958 --> 00:17:06,541 J'ai l'impression que nos parents 255 00:17:06,625 --> 00:17:09,416 auraient préféré que je danse au Rhythm Room. 256 00:17:10,291 --> 00:17:15,041 Je pense qu'ils auraient préféré que tu reviennes de temps en temps. 257 00:17:15,125 --> 00:17:16,666 Oui. 258 00:17:16,750 --> 00:17:19,666 Mais tu avais tes obligations, hein ? 259 00:17:19,750 --> 00:17:20,583 Oui. 260 00:17:20,666 --> 00:17:24,083 Au fait, ça s'est bien passé avec Luke ? 261 00:17:24,958 --> 00:17:26,416 Flash info. 262 00:17:26,500 --> 00:17:30,166 Les femmes n'ont plus besoin d'hommes pour être heureuses. 263 00:17:30,250 --> 00:17:32,833 - Et on peut même voter. - Félicitations. 264 00:17:33,333 --> 00:17:36,833 Je suis désolée de vouloir que ma petite sœur soit heureuse. 265 00:17:36,916 --> 00:17:38,625 J'étais heureuse. 266 00:17:39,208 --> 00:17:41,166 C'était plus qu'un travail. 267 00:17:41,250 --> 00:17:46,541 C'était de la musculation, de l'assouplissement, des chorégraphies, 268 00:17:46,625 --> 00:17:50,000 des représentations tous les soirs, deux fois le week-end. 269 00:17:50,083 --> 00:17:53,833 - J'avais pas le temps d'être en couple. - Maintenant, tu l'as. 270 00:17:54,458 --> 00:17:57,750 Oui. Ça a été ma première pensée quand elle m'a virée. 271 00:17:59,250 --> 00:18:02,833 Et il y avait des mecs mignons dans le spectacle ? 272 00:18:02,916 --> 00:18:05,250 Non. Je veux pas d'un artiste. 273 00:18:06,708 --> 00:18:09,083 Je veux un homme avec une carrière. 274 00:18:09,166 --> 00:18:12,041 Tu te souviens de ton chirurgien avant Rodger ? 275 00:18:13,875 --> 00:18:16,583 - Qu'est-ce qui te fait rire ? - Écoute. 276 00:18:19,833 --> 00:18:23,625 Je vais te dire un truc, mais tu ne dois pas le répéter. 277 00:18:23,708 --> 00:18:25,000 Qu'est-ce que c'est ? 278 00:18:27,791 --> 00:18:31,500 Max n'était pas un vrai médecin. 279 00:18:32,208 --> 00:18:35,208 Il en jouait un aux enterrements de vie de jeune fille. 280 00:18:39,583 --> 00:18:42,791 Marie Rose Davis, t'es sortie avec un stripteaseur ? 281 00:18:44,250 --> 00:18:45,541 Un stripteaseur ? 282 00:18:45,625 --> 00:18:49,041 Eh bien pas un… C'était un médecin stripteaseur. 283 00:18:49,125 --> 00:18:51,250 - C'est différent. - Oui, bien sûr. 284 00:18:51,333 --> 00:18:54,041 Je sais, ça me ressemble pas du tout. 285 00:18:54,125 --> 00:18:56,750 - Je suis impressionnée. - Merci. 286 00:18:56,833 --> 00:18:59,375 Mais promets-moi de rien répéter. 287 00:18:59,458 --> 00:19:00,791 Oui. Promis juré. 288 00:19:01,833 --> 00:19:02,916 Elle promet quoi ? 289 00:19:05,000 --> 00:19:05,958 Je ne… 290 00:19:06,041 --> 00:19:08,208 Je crois que… 291 00:19:08,291 --> 00:19:10,583 Ash, de quoi on parlait ? 292 00:19:10,666 --> 00:19:13,583 Je sais de quoi on parlait, mais je peux rien dire. 293 00:19:13,666 --> 00:19:17,541 - C'est médical et confidentiel. - Oui. 294 00:19:19,250 --> 00:19:20,125 D'accord. 295 00:19:23,583 --> 00:19:24,708 5 DÉCEMBRE 296 00:19:29,958 --> 00:19:30,958 Maman ? 297 00:19:31,500 --> 00:19:32,500 Papa ? 298 00:19:35,625 --> 00:19:36,625 Qu'est-ce que… 299 00:19:39,000 --> 00:19:40,708 MISE EN DEMEURE 300 00:19:40,791 --> 00:19:41,666 RETARD 301 00:19:41,750 --> 00:19:43,833 Maman ? Papa ? 302 00:19:43,916 --> 00:19:45,500 Oh, mon Dieu. Luke ? 303 00:19:45,583 --> 00:19:48,000 Pourquoi t'es là-dessous ? Tu m'as fait peur. 304 00:19:48,083 --> 00:19:50,875 - Je t'ai fait peur ? - Mon Dieu. T'es tout nu. 305 00:19:50,958 --> 00:19:51,875 Quoi ? 306 00:19:52,791 --> 00:19:55,416 - D'abord, je ne suis pas tout nu. - Ah, oui. 307 00:19:55,500 --> 00:19:56,708 Ma chemise séchait. 308 00:19:57,208 --> 00:20:00,916 Et je suis là-dessous parce que quelqu'un a cassé le robinet. 309 00:20:01,541 --> 00:20:04,208 Prétendument. Et il était déjà cassé. 310 00:20:05,250 --> 00:20:08,125 C'est pas faux. Tu me donnes un coup de main ? 311 00:20:09,041 --> 00:20:12,041 - J'essaierai de pas te taper trop fort. - Quel esprit. 312 00:20:14,416 --> 00:20:18,416 T'as juste à tenir le robinet pendant que je serre le raccord. 313 00:20:18,500 --> 00:20:20,333 - Compris ? - Rien de plus facile. 314 00:20:20,416 --> 00:20:22,041 D'accord. Il est ici. 315 00:20:23,208 --> 00:20:24,083 Compris. 316 00:20:25,333 --> 00:20:27,000 - Tu le tiens ? - Oui. 317 00:20:32,291 --> 00:20:33,125 C'est bon. 318 00:20:33,708 --> 00:20:35,250 Voilà, je dois juste… 319 00:20:35,333 --> 00:20:36,875 - Pardon. Je… - Le tourner. 320 00:20:39,666 --> 00:20:40,791 Et voilà. 321 00:20:42,333 --> 00:20:44,041 En équipe, tout est possible. 322 00:20:45,208 --> 00:20:47,500 C'est très impressionnant. 323 00:20:50,083 --> 00:20:51,333 Il y a quelqu'un ? 324 00:20:52,125 --> 00:20:53,666 Oui. Je vais m'en occuper. 325 00:20:54,666 --> 00:20:56,041 Je vais derrière. 326 00:20:56,708 --> 00:20:59,458 - Denise. - Salut. Tes parents sont là ? 327 00:20:59,541 --> 00:21:01,291 Non, pas encore. 328 00:21:01,375 --> 00:21:03,125 Je peux vous aider ? 329 00:21:03,208 --> 00:21:05,416 Je préfère leur en parler en privé. 330 00:21:05,500 --> 00:21:08,083 Je suis sûre que je peux tout entendre. 331 00:21:08,166 --> 00:21:11,125 Je sais qu'ils ont traversé des moments stressants, 332 00:21:11,208 --> 00:21:14,625 alors je suis ravie de leur annoncer une bonne nouvelle. 333 00:21:14,708 --> 00:21:15,875 Ah ? Laquelle ? 334 00:21:15,958 --> 00:21:17,791 Presse-Moi pour voir. 335 00:21:17,875 --> 00:21:19,625 Sans façon. 336 00:21:19,708 --> 00:21:22,250 Non, Presse-Moi, le bar à jus. 337 00:21:22,833 --> 00:21:24,208 Oh, OK. Et donc ? 338 00:21:24,291 --> 00:21:26,333 J'ai parlé au directeur régional, 339 00:21:26,416 --> 00:21:29,666 il est prêt à reprendre leur bail dès le 1er janvier. 340 00:21:30,250 --> 00:21:33,125 Et cerise sur le gâteau, il paiera leurs arriérés. 341 00:21:34,666 --> 00:21:38,333 La bonne nouvelle, c'est qu'ils vont perdre le Rhythm Room 342 00:21:38,416 --> 00:21:40,083 au profit d'un bar à jus ? 343 00:21:40,166 --> 00:21:42,125 Et éponger toutes leurs dettes. 344 00:21:42,208 --> 00:21:43,500 Combien doivent-ils ? 345 00:21:44,958 --> 00:21:46,416 Six mois de loyer. 346 00:21:46,500 --> 00:21:50,541 Plus l'entretien, les réparations, les intérêts. 347 00:21:51,375 --> 00:21:52,750 Trente mille dollars. 348 00:21:55,250 --> 00:21:59,333 Denise, le Rhythm Room est un lieu emblématique de la ville. 349 00:21:59,416 --> 00:22:01,083 On ne peut pas le fermer. 350 00:22:01,583 --> 00:22:06,000 Ashley, le Rhythm Room était un lieu emblématique de la ville. 351 00:22:06,625 --> 00:22:08,083 Mais maintenant, c'est… 352 00:22:09,208 --> 00:22:10,458 C'est juste un autre… 353 00:22:12,291 --> 00:22:15,041 bar miteux avec trop de mites dans les rideaux 354 00:22:15,125 --> 00:22:16,875 et aucun client. 355 00:22:18,000 --> 00:22:21,958 Alors faisons venir de nouveaux artistes. 356 00:22:22,041 --> 00:22:24,458 C'est pas des artistes qu'il faut. 357 00:22:24,541 --> 00:22:27,916 C'est un médecin. Cet endroit est sous respirateur. 358 00:22:29,041 --> 00:22:32,166 Max n'était pas un vrai médecin. 359 00:22:32,250 --> 00:22:33,208 Attendez. 360 00:22:33,958 --> 00:22:35,000 Oui, c'est ça. 361 00:22:35,625 --> 00:22:36,625 Un médecin ? 362 00:22:40,208 --> 00:22:43,208 Une revue de danse masculine. 363 00:22:43,291 --> 00:22:47,291 Et ce sera un spectacle de Noël 364 00:22:47,375 --> 00:22:51,291 plein d'hommes chauds et prometteurs. 365 00:22:52,833 --> 00:22:55,333 Et en voilà un. Luke ? 366 00:22:57,208 --> 00:22:58,250 Un quoi ? 367 00:22:58,333 --> 00:23:00,500 C'est un de ces hommes. 368 00:23:03,166 --> 00:23:04,958 Ashley me parlait 369 00:23:05,041 --> 00:23:08,291 du spectacle de Noël dans lequel vous jouez. 370 00:23:08,375 --> 00:23:09,583 Le quoi ? 371 00:23:09,666 --> 00:23:10,791 Tu te rappelles ? 372 00:23:12,833 --> 00:23:15,916 Ce spectacle de Noël. 373 00:23:16,416 --> 00:23:18,791 Oui, j'ai vraiment hâte. 374 00:23:18,875 --> 00:23:20,625 Oui. On va beaucoup chanter. 375 00:23:20,708 --> 00:23:23,541 - Danser. - Danser. Beaucoup danser. 376 00:23:23,625 --> 00:23:27,791 - Oui. - Ça va vraiment être spectaculaire. 377 00:23:27,875 --> 00:23:32,333 Et on adorerait que vous veniez à notre grande première. 378 00:23:32,958 --> 00:23:35,291 - Vraiment ? - Si vous n'êtes pas trop occupée. 379 00:23:35,375 --> 00:23:38,208 Tu rigoles ? Je voudrais pas manquer ça. 380 00:23:39,708 --> 00:23:40,708 Génial. 381 00:23:43,000 --> 00:23:45,250 Votre spectacle de revue masculine, 382 00:23:45,875 --> 00:23:47,125 il a un nom ? 383 00:23:49,166 --> 00:23:50,916 Oui. Il s'appelle 384 00:23:51,750 --> 00:23:54,041 les Merry Gentlemen. 385 00:23:54,125 --> 00:23:55,541 - Très mignon. - Oui. 386 00:23:55,625 --> 00:23:56,833 À bientôt. 387 00:23:58,833 --> 00:24:00,000 C'était quoi, ça ? 388 00:24:00,083 --> 00:24:04,291 Elle venait pour nous expulser, alors j'ai paniqué. 389 00:24:04,875 --> 00:24:07,416 - T'as paniqué ou t'as menti ? - Très drôle. 390 00:24:07,500 --> 00:24:10,250 Mais on peut y réfléchir, c'est une bonne idée. 391 00:24:10,333 --> 00:24:13,250 Réfléchir à quoi ? On va pas vraiment faire ça. 392 00:24:13,333 --> 00:24:15,250 Non. Luke ? Luke, s'il te plaît. 393 00:24:15,333 --> 00:24:17,708 Ashley, écoute. 394 00:24:17,791 --> 00:24:21,458 Je sais que les divas comme toi 395 00:24:21,541 --> 00:24:25,125 n'ont pas l'habitude d'entendre "non", alors voilà un rappel. 396 00:24:27,291 --> 00:24:30,166 Mais Denise va nous prendre pour des menteurs. 397 00:24:30,250 --> 00:24:31,833 Et c'est pas le cas ? 398 00:24:32,833 --> 00:24:36,250 Je sais que j'ai été assez absente ces dernières années, 399 00:24:36,333 --> 00:24:37,666 très absente, 400 00:24:37,750 --> 00:24:41,458 mais il doit y avoir un moyen de faire revenir les gens. 401 00:24:41,541 --> 00:24:45,291 - Avec des stripteaseurs ? - Avec une revue masculine. 402 00:24:45,375 --> 00:24:48,333 - Des hommes qui se déshabillent ? - Ils n'enlèvent que le haut. 403 00:24:50,375 --> 00:24:52,375 - Ça change tout. - Vraiment ? 404 00:24:54,458 --> 00:24:58,875 Écoute, j'ai jusqu'à Noël pour trouver 30 000 $ 405 00:24:58,958 --> 00:25:01,583 ou mes parents perdent le Rhythm Room. 406 00:25:02,791 --> 00:25:04,166 Je peux pas laisser faire. 407 00:25:05,291 --> 00:25:06,208 Alors, 408 00:25:06,708 --> 00:25:07,625 s'il te plaît. 409 00:25:08,916 --> 00:25:10,208 Aide-moi. 410 00:25:17,250 --> 00:25:20,416 6 DÉCEMBRE 411 00:25:20,500 --> 00:25:21,958 Prêt à danser ? 412 00:25:22,041 --> 00:25:23,041 Non. 413 00:25:23,125 --> 00:25:24,500 C'est parti. 414 00:25:28,083 --> 00:25:29,375 Comme vous le savez, 415 00:25:29,458 --> 00:25:32,000 nous essayons d'innover au Rhythm Room. 416 00:25:32,083 --> 00:25:35,083 Ce sera du jamais-vu dans cette ville. 417 00:25:35,666 --> 00:25:37,916 On commence vendredi prochain. 418 00:25:38,000 --> 00:25:40,375 Ça nous laisse 10 jours à partir d'aujourd'hui. 419 00:25:40,458 --> 00:25:42,250 Je sais, ça fait peu de temps, 420 00:25:42,333 --> 00:25:45,875 mais je sais aussi qu'avec un peu de travail, 421 00:25:45,958 --> 00:25:49,583 on peut faire de ce spectacle quelque chose de vraiment spécial. 422 00:25:51,750 --> 00:25:54,791 Vous en dites quoi ? Prêts à faire vivre la magie de Noël ? 423 00:25:58,958 --> 00:26:00,791 C'est une question rhétorique ? 424 00:26:01,833 --> 00:26:05,250 - Ça devait être inspirant. - Ça semblait rhétorique. 425 00:26:06,291 --> 00:26:08,458 Tu n'es pas un peu inspiré ? 426 00:26:08,541 --> 00:26:09,666 Je sais pas. 427 00:26:10,666 --> 00:26:11,583 Un peu. 428 00:26:11,666 --> 00:26:12,916 Et vous, les gars ? 429 00:26:17,333 --> 00:26:18,291 Peu importe. 430 00:26:18,375 --> 00:26:19,541 On s'y met. 431 00:26:19,625 --> 00:26:22,708 À droite. Jambe gauche derrière. Droite. Ensemble. 432 00:26:22,791 --> 00:26:24,833 Cinq, six, sept, huit. 433 00:26:24,916 --> 00:26:27,750 Le torse. 434 00:26:27,833 --> 00:26:30,666 Oui. On rentre le torse. On sort le torse. 435 00:26:30,750 --> 00:26:33,166 Un, deux, trois, quatre. 436 00:26:33,250 --> 00:26:35,541 Un, deux, trois, quatre. 437 00:26:50,083 --> 00:26:51,666 Il nous reste de la place. 438 00:26:54,125 --> 00:26:56,708 Comme si j'allais participer à ces âneries. 439 00:27:08,875 --> 00:27:10,666 Cinq, six, sept, huit. 440 00:27:31,625 --> 00:27:35,416 Désolée. Encore quelques petites mesures. 441 00:27:35,500 --> 00:27:37,041 Ses yeux sont là-haut. 442 00:27:39,208 --> 00:27:41,916 Venez voir la nouvelle revue masculine du Rhythm Room. 443 00:27:42,000 --> 00:27:45,916 C'est un nouveau spectacle. C'est génial. C'est vendredi soir. 444 00:27:46,000 --> 00:27:47,375 Une revue masculine ? 445 00:27:47,458 --> 00:27:49,416 Des stripteaseurs. Vendredi soir. 446 00:27:52,166 --> 00:27:53,958 Cinq, six, sept, huit. 447 00:27:54,041 --> 00:27:56,333 Et un, deux, trois, quatre, 448 00:27:56,416 --> 00:27:58,291 cinq, six, sept, huit. 449 00:27:58,375 --> 00:28:00,208 Reculez. Deux, trois, quatre. 450 00:28:00,291 --> 00:28:01,583 Et pose. 451 00:28:02,208 --> 00:28:03,166 Bien. 452 00:28:03,250 --> 00:28:05,166 D'accord. Prenez cinq minutes. 453 00:28:11,958 --> 00:28:13,375 Qu'est-ce qui se passe ? 454 00:28:16,791 --> 00:28:18,250 Je progresse pas ? 455 00:28:19,625 --> 00:28:23,583 Je crois juste que tu anticipes trop les mouvements. 456 00:28:23,666 --> 00:28:25,625 Fais pas attention aux autres. 457 00:28:25,708 --> 00:28:30,333 Sers-toi de ton corps et connecte-toi au public. 458 00:28:30,416 --> 00:28:31,500 C'est ce que je fais. 459 00:28:34,083 --> 00:28:35,083 Debout. 460 00:28:35,708 --> 00:28:36,541 Quoi ? 461 00:28:36,625 --> 00:28:38,708 Lève-toi. Tu vas danser avec moi. 462 00:28:40,250 --> 00:28:42,583 - Maintenant ? - Oui, maintenant. Allez. 463 00:28:44,375 --> 00:28:45,625 Sois pas timide. 464 00:28:46,541 --> 00:28:47,708 Je suis pas timide. 465 00:28:49,375 --> 00:28:51,833 - Les épaules en arrière. Bien. - OK. 466 00:28:51,916 --> 00:28:54,250 Écarte tes jambes, s'il te plaît. 467 00:28:54,875 --> 00:28:56,416 Juste un petit peu. 468 00:28:58,875 --> 00:29:01,583 Parfait. Troy ? Piste 13. 469 00:29:04,791 --> 00:29:06,541 Maintenant, prends ma main. 470 00:29:07,625 --> 00:29:09,000 Quoi ? Je mords pas. 471 00:29:09,083 --> 00:29:12,500 - Je me méfie des citadines. - Contente-toi de la prendre. 472 00:29:13,500 --> 00:29:17,125 Voilà. C'est une prise à une main. 473 00:29:17,708 --> 00:29:18,833 Prise à une main. 474 00:29:20,250 --> 00:29:24,458 Oui. Et ça, c'est une prise à deux mains. 475 00:29:27,375 --> 00:29:30,791 Ça, c'est une prise fermée. 476 00:29:33,541 --> 00:29:36,458 Maintenant, tu vas reculer avec ton pied droit. 477 00:29:37,500 --> 00:29:40,083 Un, deux, trois. 478 00:29:40,625 --> 00:29:42,166 Une. Deux. 479 00:29:43,250 --> 00:29:45,583 Non, ne regarde pas tes pieds. 480 00:29:46,416 --> 00:29:47,833 Reste avec moi. 481 00:29:47,916 --> 00:29:51,583 Un, deux, trois. Un… 482 00:29:51,666 --> 00:29:52,791 Comme ça ? 483 00:29:52,875 --> 00:29:53,875 Oui. 484 00:29:55,541 --> 00:29:57,625 Un, deux, trois. 485 00:30:15,416 --> 00:30:18,125 Je crois qu'on a assez dansé pour ce soir. 486 00:30:18,875 --> 00:30:19,708 Oui. 487 00:30:22,916 --> 00:30:28,041 Bon. Le plus important pour demain est de ne pas oublier de s'amuser. 488 00:30:28,875 --> 00:30:31,666 N'ayez pas peur de vous connecter au public. 489 00:30:32,458 --> 00:30:33,625 Merci, Ash. 490 00:30:35,000 --> 00:30:36,250 On se voit plus tard. 491 00:30:41,458 --> 00:30:43,541 Prêts à faire vivre la magie de Noël ? 492 00:30:45,000 --> 00:30:46,833 Quelqu'un a l'air inspiré. 493 00:30:54,375 --> 00:30:57,666 15 DÉCEMBRE LES DÉBUTS DES MERRY GENTLEMEN 494 00:30:59,041 --> 00:31:01,166 - Le dîner était incroyable. - Merci. 495 00:31:02,958 --> 00:31:03,791 Luke ? 496 00:31:04,958 --> 00:31:06,416 Il est comme ça depuis ce matin. 497 00:31:10,791 --> 00:31:12,125 Qu'est-ce qui se passe ? 498 00:31:12,208 --> 00:31:13,916 C'est au-delà de mes forces. 499 00:31:14,000 --> 00:31:17,416 Quoi ? Non. C'est juste le trac. 500 00:31:17,500 --> 00:31:19,375 Ça arrive même aux meilleurs. 501 00:31:19,458 --> 00:31:21,833 Tu connais les pas par cœur. 502 00:31:21,916 --> 00:31:26,333 Et si, une fois sur scène, je me fige devant tout le monde ? 503 00:31:27,916 --> 00:31:29,041 J'ai une idée. 504 00:31:29,125 --> 00:31:32,250 Et si je te partageais mon secret de professionnelle ? 505 00:31:32,333 --> 00:31:33,375 D'accord ? 506 00:31:33,458 --> 00:31:35,083 Notre directeur nous disait 507 00:31:35,166 --> 00:31:39,458 qu'il suffit de regarder le public et de trouver un visage amical. 508 00:31:40,333 --> 00:31:42,333 Tu te concentres sur ses yeux, 509 00:31:42,416 --> 00:31:45,375 son sourire, ses émotions. 510 00:31:46,000 --> 00:31:50,291 Et tu utilises ça pour le mettre dans ta performance. 511 00:31:53,416 --> 00:31:55,291 - D'accord ? - Un visage amical. 512 00:32:01,833 --> 00:32:02,916 Tu vois ? 513 00:32:04,958 --> 00:32:05,875 C'est bon ? 514 00:32:08,375 --> 00:32:09,375 Tu es belle. 515 00:32:11,750 --> 00:32:12,625 Merci. 516 00:32:12,708 --> 00:32:16,416 Les portes sont ouvertes. Le spectacle commence dans 15 minutes. 517 00:32:17,791 --> 00:32:19,708 - Oh, mon Dieu. - Non. Hé ! 518 00:32:20,458 --> 00:32:21,583 Tu vas être génial. 519 00:32:22,833 --> 00:32:24,250 Je te le promets. 520 00:32:26,708 --> 00:32:28,625 Allez, on se prépare. 521 00:33:30,541 --> 00:33:32,000 ELFE COQUIN 522 00:33:32,541 --> 00:33:34,083 Ferme les yeux. 523 00:33:46,125 --> 00:33:47,500 Un, deux, trois. 524 00:34:10,333 --> 00:34:13,166 - Oui. - J'ai failli perdre ma ceinture. 525 00:34:14,083 --> 00:34:15,500 - Bien joué. - Merci. 526 00:34:15,583 --> 00:34:17,541 - Oui, j'ai arrêté… - Ashley ? 527 00:34:18,041 --> 00:34:18,875 Oh, salut. 528 00:34:18,958 --> 00:34:22,750 Je dois avouer que quand tu m'as parlé de ton petit spectacle, 529 00:34:22,833 --> 00:34:24,750 j'ai trouvé ça un peu… 530 00:34:25,708 --> 00:34:27,833 - Ridicule ? - Optimiste. 531 00:34:27,916 --> 00:34:30,666 Mais j'avais tort. C'était génial. 532 00:34:30,750 --> 00:34:32,416 Tu as vu toutes ces femmes ? 533 00:34:32,500 --> 00:34:34,833 - Elles ont adoré. - Et vous ! 534 00:34:34,916 --> 00:34:37,750 - Bonjour. - Félicitations, c'était super. 535 00:34:37,833 --> 00:34:38,833 Oh, merci. 536 00:34:39,416 --> 00:34:40,375 Mon numéro. 537 00:34:42,500 --> 00:34:43,875 Voilà pour toi. 538 00:34:45,250 --> 00:34:48,583 Tout le monde applaudissait et dansait. 539 00:34:48,666 --> 00:34:50,458 Comme au bon vieux temps. 540 00:34:50,541 --> 00:34:52,500 - Plus ou moins. - Oui. 541 00:34:53,041 --> 00:34:56,375 Ça fait des années qu'on a pas eu autant de clients. 542 00:34:57,583 --> 00:34:59,666 Heureuse que tout le monde se soit amusé. 543 00:35:00,791 --> 00:35:04,333 Excusez-moi. J'aimerais porter un toast. 544 00:35:04,416 --> 00:35:06,416 À Ashley. 545 00:35:08,416 --> 00:35:12,416 Pour avoir donné sa chance à un gars qui n'en voulait même pas. 546 00:35:13,833 --> 00:35:15,125 Sérieusement, 547 00:35:16,333 --> 00:35:19,708 le fait d'avoir réussi à monter ce spectacle 548 00:35:19,791 --> 00:35:23,208 en aussi peu de temps est absolument incroyable. 549 00:35:23,291 --> 00:35:24,541 Merci. 550 00:35:24,625 --> 00:35:28,291 Sans parler du fait d'apprendre une chorégraphie à une bande d'idiots. 551 00:35:28,375 --> 00:35:29,458 Bravo. 552 00:35:30,041 --> 00:35:31,958 J'avais un très bon partenaire. 553 00:35:34,958 --> 00:35:35,916 À Ashley. 554 00:35:36,791 --> 00:35:37,708 Arrêtez. 555 00:35:37,791 --> 00:35:39,250 - À Ashley. - Oui. 556 00:35:39,333 --> 00:35:43,791 Tout le mérite ne me revient pas, bravo aux Merry Gentlemen. 557 00:35:43,875 --> 00:35:46,833 - Oui. - Qui donnent du réconfort et de la joie ! 558 00:35:46,916 --> 00:35:50,458 En parlant de réconfort et de joie, je te ramène à la maison. 559 00:35:51,208 --> 00:35:52,791 - D'accord. - On est là. 560 00:35:53,583 --> 00:35:56,458 Tu t'es bien débrouillé. 561 00:35:56,541 --> 00:35:57,958 - Félicitations. - Merci. 562 00:35:58,791 --> 00:36:00,208 T'as assuré, beau gosse. 563 00:36:00,916 --> 00:36:02,833 T'as assuré, beau gosse. 564 00:36:03,458 --> 00:36:04,291 Très drôle. 565 00:36:06,541 --> 00:36:07,583 J'allais oublier. 566 00:36:08,541 --> 00:36:11,833 J'ai un petit quelque chose pour que tu penses à moi. 567 00:36:11,916 --> 00:36:13,083 Luke. 568 00:36:13,166 --> 00:36:14,375 C'est rien, c'est… 569 00:36:15,416 --> 00:36:16,500 C'est adorable. 570 00:36:20,583 --> 00:36:23,375 Je serai toujours reconnaissant envers cette couronne 571 00:36:23,458 --> 00:36:26,208 de t'avoir fait entrer dans ma vie. 572 00:36:28,375 --> 00:36:29,375 C'est… 573 00:36:31,875 --> 00:36:33,000 - Je peux ? - Oui. 574 00:36:37,708 --> 00:36:38,666 Oui. 575 00:36:40,208 --> 00:36:41,041 Et… 576 00:36:42,833 --> 00:36:43,958 voilà. 577 00:36:49,750 --> 00:36:50,833 Magnifique. 578 00:36:51,541 --> 00:36:52,583 Merci. 579 00:36:53,708 --> 00:36:55,958 Tu sais, c'est une belle soirée. 580 00:36:56,583 --> 00:36:57,875 Je te raccompagne ? 581 00:36:59,291 --> 00:37:01,333 Que si on prend un truc à manger. 582 00:37:01,416 --> 00:37:02,416 Je meurs de faim. 583 00:37:04,458 --> 00:37:07,250 PIZZA À LA NEW-YORKAISE MEILLEURE PIZZA EN VILLE 584 00:37:07,791 --> 00:37:08,666 Tu sais, 585 00:37:09,291 --> 00:37:10,541 je dois admettre 586 00:37:11,416 --> 00:37:16,166 que cette pizza était presque aussi bonne qu'à New York. 587 00:37:17,458 --> 00:37:19,791 Ils importent l'eau de la côte Est 588 00:37:19,875 --> 00:37:22,125 pour lui donner un goût authentique. 589 00:37:22,208 --> 00:37:23,166 C'est vrai ? 590 00:37:23,250 --> 00:37:25,125 Je plaisante. J'en sais rien. 591 00:37:27,708 --> 00:37:29,750 Allez, parle-moi un peu de toi. 592 00:37:29,833 --> 00:37:30,791 De moi ? 593 00:37:32,041 --> 00:37:33,875 T'es mariée, t'as un copain ? 594 00:37:36,333 --> 00:37:39,333 Je veux pas être indiscret. C'est juste une conversation amicale. 595 00:37:39,416 --> 00:37:41,291 Non. Aucun des deux. 596 00:37:42,166 --> 00:37:43,166 Et toi ? 597 00:37:44,833 --> 00:37:46,666 J'ai été marié. 598 00:37:46,750 --> 00:37:47,958 Pendant un moment. 599 00:37:48,041 --> 00:37:51,416 Mais c'était un vrai désastre. 600 00:37:53,000 --> 00:37:54,166 Désolée. 601 00:37:54,250 --> 00:37:57,583 Merci. Mais, ça a apporté quelque chose de positif. 602 00:37:57,666 --> 00:37:58,750 Quoi donc ? 603 00:37:58,833 --> 00:38:00,125 Sycamore Creek. 604 00:38:01,333 --> 00:38:06,250 C'est drôle, j'ai déménagé ici pour elle. Ironie du sort, c'est moi qui suis resté. 605 00:38:07,833 --> 00:38:09,208 Je veux dire, c'est… 606 00:38:10,000 --> 00:38:12,541 Je sais pas. Je pourrais pas demander mieux. 607 00:38:13,041 --> 00:38:15,000 J'aimerais savoir quoi demander. 608 00:38:15,875 --> 00:38:17,250 Ou à qui le demander. 609 00:38:19,500 --> 00:38:20,500 Tu sais quoi ? 610 00:38:22,416 --> 00:38:24,041 Réfléchis à ce que tu veux. 611 00:38:25,083 --> 00:38:26,625 Je sais à qui le demander. 612 00:38:26,708 --> 00:38:27,708 Viens. 613 00:38:29,708 --> 00:38:32,375 {\an8}FERMÉ, LE PÈRE NOËL EST À SON ATELIER POUR LA NUIT ! 614 00:38:32,958 --> 00:38:36,666 Excusez-moi, père Noël. Vous avez le temps pour une personne ? 615 00:38:36,750 --> 00:38:40,208 Ça dépend. Tu as été méchante ou gentille ? 616 00:38:40,291 --> 00:38:43,333 T'es sérieux ? J'ai pas fait ça depuis le primaire. 617 00:38:43,416 --> 00:38:46,250 Alors, tu as beaucoup à rattraper. 618 00:38:46,333 --> 00:38:47,875 Joyeux Noël à vous deux. 619 00:38:47,958 --> 00:38:49,916 - Merci. - Joyeux Noël, père Noël. 620 00:38:50,416 --> 00:38:51,333 Bon. 621 00:38:51,958 --> 00:38:54,166 Assieds-toi. Profite de l'expérience. 622 00:38:54,250 --> 00:38:55,291 - Et voilà. - Oui. 623 00:38:56,208 --> 00:38:57,125 Ouais ! 624 00:39:00,208 --> 00:39:01,500 Je vais le faire. 625 00:39:04,000 --> 00:39:05,791 Bien. À trois, 626 00:39:05,875 --> 00:39:08,625 faites-moi votre meilleur "Ho, ho, ho." 627 00:39:08,708 --> 00:39:09,916 - Prêts ? - Oui. 628 00:39:10,000 --> 00:39:12,708 Un, deux, trois. 629 00:39:12,791 --> 00:39:14,875 Ho, ho, ho ! 630 00:39:18,000 --> 00:39:20,166 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 631 00:39:20,250 --> 00:39:22,833 - Rien. - Non. Tu peux pas faire ça. 632 00:39:22,916 --> 00:39:25,916 J'ai enlevé ma chemise devant la moitié de la ville. 633 00:39:26,583 --> 00:39:27,583 Tu m'en dois une. 634 00:39:29,791 --> 00:39:31,333 Je sais pas. Je… 635 00:39:33,250 --> 00:39:34,125 Eh bien… 636 00:39:35,375 --> 00:39:36,750 Je me disais… 637 00:39:38,791 --> 00:39:40,958 que j'ai toujours été sur scène, 638 00:39:41,708 --> 00:39:43,750 sous le feu des projecteurs. 639 00:39:44,583 --> 00:39:46,958 J'ai toujours voulu danser. 640 00:39:47,791 --> 00:39:48,666 Mais ? 641 00:39:49,750 --> 00:39:50,708 Mais, 642 00:39:51,916 --> 00:39:54,291 vous regarder ce soir 643 00:39:54,375 --> 00:39:56,666 et voir tous vos progrès, 644 00:39:56,750 --> 00:39:59,791 j'ai trouvé ça étonnamment… 645 00:40:02,375 --> 00:40:03,375 agréable. 646 00:40:06,708 --> 00:40:08,125 Danser te manque ? 647 00:40:08,750 --> 00:40:09,833 Me manquait. 648 00:40:12,625 --> 00:40:13,875 Tu sais ce qu'on dit. 649 00:40:14,958 --> 00:40:17,250 Quand une porte se ferme, une autre s'ouvre. 650 00:40:18,791 --> 00:40:20,083 D'accord. Alors… 651 00:40:22,416 --> 00:40:24,000 que cache cette porte ? 652 00:40:28,000 --> 00:40:29,333 Juste un menuisier. 653 00:40:39,958 --> 00:40:41,166 Voilà. 654 00:40:48,083 --> 00:40:50,458 Je crois qu'on peut y arriver. 655 00:40:53,583 --> 00:40:54,833 Regarde ça. 656 00:40:55,541 --> 00:40:57,750 C'est impressionnant. 657 00:40:58,375 --> 00:41:01,250 - Je croyais que c'était Marie l'artiste. - Et regarde. 658 00:41:01,333 --> 00:41:03,916 2 200 dollars la première nuit. 659 00:41:06,000 --> 00:41:08,291 T'as pas tout dépensé en courses ? 660 00:41:09,250 --> 00:41:11,541 En fait, je me demandais 661 00:41:11,625 --> 00:41:16,291 si tu te souvenais de la bûche de Noël que tu servais tous les ans. 662 00:41:16,375 --> 00:41:17,583 Oui, pourquoi ? 663 00:41:19,166 --> 00:41:21,083 Tu penses pouvoir la refaire ? 664 00:41:21,791 --> 00:41:23,333 Évidemment. 665 00:41:23,416 --> 00:41:27,125 Ça fait longtemps qu'on a pas eu assez de clients pour ça. 666 00:41:29,833 --> 00:41:31,250 On en a à nouveau assez. 667 00:42:24,291 --> 00:42:25,625 Pourquoi t'as rien dit ? 668 00:42:26,125 --> 00:42:27,625 Pour le Rhythm Room. 669 00:42:28,375 --> 00:42:31,791 Parce que tu avais des choses plus importantes à faire 670 00:42:31,875 --> 00:42:34,375 que de t'inquiéter pour ce bar miteux. 671 00:42:35,500 --> 00:42:40,625 Je me souviens quand tu étais petite, tu chantais et tu dansais sur cette scène. 672 00:42:40,708 --> 00:42:42,250 Et regarde-toi maintenant. 673 00:42:43,166 --> 00:42:44,958 J'y serais jamais arrivée 674 00:42:45,041 --> 00:42:47,958 si j'avais pas eu le Rhythm Room dans mon enfance. 675 00:42:48,708 --> 00:42:52,083 Je peux pas imaginer qu'il disparaisse. 676 00:42:53,125 --> 00:42:54,375 Quand on a ouvert, 677 00:42:55,041 --> 00:42:59,000 l'un de nos premiers contrats, un jeune artiste du Grand Ole Opry, 678 00:42:59,083 --> 00:43:01,166 m'a dit une chose que je n'oublierai jamais. 679 00:43:02,000 --> 00:43:04,333 "Ce n'est pas le spectacle qui compte, 680 00:43:04,958 --> 00:43:07,541 "c'est pour qui vous le jouez." 681 00:43:09,416 --> 00:43:11,791 - Je suis heureuse que tu sois là. - Moi aussi. 682 00:43:11,875 --> 00:43:13,750 Allez, je dois y aller. 683 00:43:13,833 --> 00:43:16,250 Mais on se voit ce soir. 684 00:43:17,083 --> 00:43:19,708 Maman, tu peux apporter ça à papa ? 685 00:43:20,208 --> 00:43:23,875 - Encore des snickerdoodles ? - Non. Des roulés en forme de poinsettias. 686 00:43:24,500 --> 00:43:26,875 - Au revoir, maman. - On se voit ce soir. 687 00:43:29,666 --> 00:43:30,791 Regarde ça. 688 00:43:30,875 --> 00:43:34,166 C'est une critique ? Non, je peux pas. Lis-la, toi. 689 00:43:34,250 --> 00:43:36,375 D'accord. C'est parti. 690 00:43:38,166 --> 00:43:42,000 "Dans une démonstration éblouissante de l'esprit des fêtes, 691 00:43:42,083 --> 00:43:45,083 "Les Merry Gentlemen, revue masculine sur le thème de Noël, 692 00:43:45,166 --> 00:43:47,875 "a enchanté la petite ville de Sycamore Creek. 693 00:43:47,958 --> 00:43:51,875 "Mis en scène par Ashley Davis, une légende locale de Broadway, 694 00:43:51,958 --> 00:43:56,125 "le spectacle est un délice de Noël et un succès pour le Rhythm Room 695 00:43:56,208 --> 00:43:58,625 "qui revient sur le devant de la scène culturelle." 696 00:43:58,708 --> 00:44:00,000 Quoi ? 697 00:44:01,250 --> 00:44:03,625 - Incroyable. - J'espère que ça marchera. 698 00:44:03,708 --> 00:44:06,375 Denise était emballée par ce bar à jus. 699 00:44:06,458 --> 00:44:10,416 Même si ça marche pas, les gens parlent à nouveau du Rhythm Room. 700 00:44:11,041 --> 00:44:14,333 - Et c'est grâce à toi. - Tu veux juste me faire rester. 701 00:44:15,000 --> 00:44:16,208 Ce serait si terrible ? 702 00:44:21,583 --> 00:44:25,500 Attends. C'est le chauffeur qui est venu me chercher à l'aéroport. 703 00:44:26,500 --> 00:44:28,041 Il danse bien. 704 00:44:29,375 --> 00:44:32,500 - Tu penses comme moi ? - Plus il y en a, mieux c'est. 705 00:44:39,916 --> 00:44:41,833 - Ashley. - Ashley, oui. 706 00:44:41,916 --> 00:44:43,541 - Et vous êtes ? - Ricky. 707 00:44:43,625 --> 00:44:46,666 D'accord. Ma sœur et moi on se demandait, 708 00:44:47,375 --> 00:44:49,166 vous aimez les strass ? 709 00:46:13,541 --> 00:46:17,291 18 DÉCEMBRE LES MERRY GENTLEMEN SOIRÉE ANNÉES 80 ! 710 00:46:44,458 --> 00:46:45,916 Michael ! 711 00:47:13,125 --> 00:47:15,375 C'est mon homme ! 712 00:47:53,583 --> 00:47:54,791 COMPLET 713 00:47:55,541 --> 00:47:56,583 On a un problème. 714 00:47:56,666 --> 00:47:58,958 - Ça va ? - Il a glissé sur le verglas. 715 00:47:59,041 --> 00:48:01,000 C'est qu'une entorse. Je peux danser. 716 00:48:02,166 --> 00:48:04,000 Tu vas rien faire, mon pote. 717 00:48:06,125 --> 00:48:07,000 C'est enflé. 718 00:48:07,083 --> 00:48:09,958 C'est rien. J'en avais tout le temps au football. 719 00:48:10,041 --> 00:48:12,083 Que se passe-t-il ? Ça va être l'heure. 720 00:48:12,166 --> 00:48:14,875 - Rodger est tombé. - Je peux le faire assis. 721 00:48:17,041 --> 00:48:18,208 Pauvre bébé. 722 00:48:28,375 --> 00:48:30,125 Ils s'impatientent. 723 00:48:30,708 --> 00:48:32,500 On doit être quatre. 724 00:48:32,583 --> 00:48:34,375 On peut pas le faire à trois ? 725 00:48:34,458 --> 00:48:36,875 On n'a pas le temps de changer la choré. 726 00:48:36,958 --> 00:48:38,291 Il va falloir essayer. 727 00:49:03,916 --> 00:49:05,416 On revient tout de suite. 728 00:49:06,000 --> 00:49:07,708 S'il vous plaît, ne bougez pas. 729 00:49:08,875 --> 00:49:10,083 Ce sera pas long. 730 00:49:13,583 --> 00:49:15,875 Je te l'ai dit. C'était une erreur. 731 00:49:15,958 --> 00:49:19,083 On annule pour ce soir. On règlera ça demain. 732 00:49:19,166 --> 00:49:20,625 Tous ces gens ont payé. 733 00:49:20,708 --> 00:49:22,000 Remboursez-les. 734 00:49:26,125 --> 00:49:28,500 Je sais pas quelle est la solution, mais… 735 00:49:30,208 --> 00:49:32,000 Stan et Lily ont besoin d'argent. 736 00:49:32,833 --> 00:49:35,750 Ils comptent sur nous. Ashley compte sur nous. 737 00:49:35,833 --> 00:49:38,666 - On peut pas… - Alors on les laisse pas tomber. 738 00:49:39,791 --> 00:49:40,625 Danny ? 739 00:49:46,208 --> 00:49:48,583 Tu t'intéresses aux âneries maintenant ? 740 00:49:48,666 --> 00:49:52,208 Vous avez besoin de quelqu'un pour tenir les rênes. 741 00:49:52,291 --> 00:49:54,166 Tu connais la chorégraphie ? 742 00:49:54,250 --> 00:49:58,250 Vous croyez que ce vieux schnock reste assis à faire des mots croisés 743 00:49:58,333 --> 00:49:59,708 en buvant de la bière ? 744 00:50:00,250 --> 00:50:01,083 Eh bien… 745 00:50:01,166 --> 00:50:02,125 Plus ou moins. 746 00:50:36,958 --> 00:50:38,000 Il bouge bien ! 747 00:51:39,458 --> 00:51:41,666 Alors, messieurs, 748 00:51:42,333 --> 00:51:46,041 qu'est-ce que ça fait d'avoir le numéro le plus chaud en ville ? 749 00:51:46,125 --> 00:51:48,333 {\an8}C'est de la folie. 750 00:51:48,416 --> 00:51:49,375 {\an8}De la folie. 751 00:51:50,333 --> 00:51:53,291 On a la chance d'avoir une chorégraphe fantastique. 752 00:51:53,375 --> 00:51:55,541 C'est le cerveau du spectacle. 753 00:51:56,333 --> 00:51:57,500 {\an8}Salut, maman. 754 00:51:57,583 --> 00:52:03,958 {\an8}Oui. J'imagine que vos familles doivent être très fières de vous. 755 00:52:04,916 --> 00:52:07,125 {\an8}Alors venez voir les Merry Gentlemen 756 00:52:07,208 --> 00:52:09,625 {\an8}au Rhythm Room à Sycamore Creek, 757 00:52:09,708 --> 00:52:11,458 {\an8}tous les jours jusqu'à Noël. 758 00:52:11,541 --> 00:52:13,208 À vous les studios. 759 00:52:15,541 --> 00:52:18,791 Merci. C'était délicieux, comme toujours. 760 00:52:20,458 --> 00:52:24,291 J'ai pas vu Luke aussi heureux depuis longtemps. 761 00:52:25,083 --> 00:52:26,041 Vraiment ? 762 00:52:26,125 --> 00:52:30,000 Oui. Quand Amy l'a quitté, ça l'a détruit. 763 00:52:30,083 --> 00:52:31,875 C'est elle qui l'a quitté ? 764 00:52:32,708 --> 00:52:34,166 Il te l'a pas dit ? 765 00:52:34,250 --> 00:52:37,708 Eh bien, il a dit que ça s'était terminé en vrai désastre. 766 00:52:37,791 --> 00:52:39,125 C'est bien résumé. 767 00:52:40,458 --> 00:52:41,541 Que s'est-il passé ? 768 00:52:42,416 --> 00:52:44,666 Eh bien, ils ont emménagé ici. 769 00:52:46,625 --> 00:52:50,500 Luke s'est installé, il a ouvert son affaire, 770 00:52:51,333 --> 00:52:54,333 et du jour au lendemain, elle a changé d'avis. 771 00:52:54,916 --> 00:52:56,833 Elle a voulu retourner en ville. 772 00:52:58,458 --> 00:52:59,541 Retourner ? 773 00:52:59,625 --> 00:53:02,041 Attends, Luke vivait en ville ? 774 00:53:03,000 --> 00:53:06,541 Il ressemble à un homme à tout faire de comédie romantique. 775 00:53:07,041 --> 00:53:09,666 Mais non, c'est un gars de Chicago. 776 00:53:10,583 --> 00:53:13,291 Pas étonnant qu'il n'aime pas la ville. 777 00:53:15,041 --> 00:53:16,166 Merci. 778 00:53:16,250 --> 00:53:17,208 À plus. 779 00:53:17,291 --> 00:53:18,750 - Au revoir, Troy. - Bye. 780 00:53:21,416 --> 00:53:23,583 Eh bien, voyez-vous ça ! 781 00:53:23,666 --> 00:53:27,541 J'ai le déjeuner de Luke et personne pour le lui livrer. 782 00:53:29,666 --> 00:53:33,416 J'ai compris. Troy et toi, vous êtes de connivence. 783 00:53:33,500 --> 00:53:36,416 Quoi ? Non. Il n'y a pas de connivence. 784 00:53:39,000 --> 00:53:39,916 Attends. 785 00:53:41,458 --> 00:53:42,750 Prends ma voiture. 786 00:54:03,916 --> 00:54:06,000 Quoi, le spectacle te suffit pas ? 787 00:54:06,083 --> 00:54:08,500 Je t'avais jamais vu dans ton élément. 788 00:54:09,541 --> 00:54:10,458 Cette grange ? 789 00:54:11,208 --> 00:54:12,500 Tu l'aimes pas ? 790 00:54:13,333 --> 00:54:17,000 M. Belkin l'aime sûrement pas, sinon il la louerait plus cher. 791 00:54:18,625 --> 00:54:20,458 C'est toi qui as fait tout ça ? 792 00:54:20,958 --> 00:54:22,250 Je les ai empruntés, 793 00:54:22,333 --> 00:54:26,125 au cas où j'aurais une citadine à impressionner. 794 00:54:26,208 --> 00:54:27,875 Mission accomplie. 795 00:54:30,625 --> 00:54:34,083 Comme j'imagine que tu refais pas ta cuisine, 796 00:54:34,166 --> 00:54:35,416 pourquoi t'es venue ? 797 00:54:41,375 --> 00:54:45,625 - Jambon et gruyère sur pain de seigle. - Tu fais la livraison ? 798 00:54:46,208 --> 00:54:49,708 L'autre gars a eu un incident avec le verglas l'autre soir. 799 00:54:50,583 --> 00:54:51,833 Oh, Rog. 800 00:54:54,541 --> 00:54:56,708 - Ça a l'air bon. - C'est quoi, ça ? 801 00:54:57,375 --> 00:55:00,291 C'est juste un petit truc sur lequel je travaille. 802 00:55:00,375 --> 00:55:03,083 C'est pas terminé. 803 00:55:03,166 --> 00:55:04,416 Puis-je ? 804 00:55:09,791 --> 00:55:12,541 Luke, c'est incroyable. 805 00:55:15,666 --> 00:55:16,791 T'es un artiste. 806 00:55:17,541 --> 00:55:18,500 Merci. 807 00:55:19,625 --> 00:55:20,916 Que dire ? C'est… 808 00:55:22,958 --> 00:55:25,625 la première année depuis très longtemps que… 809 00:55:26,625 --> 00:55:28,166 j'ai hâte d'être à Noël. 810 00:55:29,125 --> 00:55:31,375 - Vraiment ? - Oui. 811 00:55:31,458 --> 00:55:33,041 J'imagine… 812 00:55:34,666 --> 00:55:37,041 que j'avais juste besoin d'inspiration. 813 00:55:38,541 --> 00:55:39,791 Je sais ce que c'est. 814 00:55:46,583 --> 00:55:47,666 Tu veux danser ? 815 00:55:49,083 --> 00:55:50,208 T'as pas oublié ? 816 00:55:51,333 --> 00:55:52,375 On va voir. 817 00:55:54,416 --> 00:55:56,833 Voyons si je me souviens de mes cours. Ça… 818 00:55:58,583 --> 00:56:00,208 c'est une prise à une main. 819 00:56:00,916 --> 00:56:05,333 Ça, c'est une prise à deux mains. 820 00:56:05,416 --> 00:56:06,375 Oui. 821 00:56:06,458 --> 00:56:07,416 Et ça… 822 00:56:09,666 --> 00:56:10,958 c'est une prise fermée. 823 00:56:11,458 --> 00:56:12,625 Très bien. 824 00:57:10,708 --> 00:57:11,541 Je… 825 00:57:12,833 --> 00:57:15,000 crois que ton sandwich refroidit. 826 00:57:16,333 --> 00:57:18,583 Je crois que ta sœur va s'inquiéter. 827 00:57:23,750 --> 00:57:25,833 On se voit ce soir. 828 00:57:27,333 --> 00:57:29,000 Je pourrais même enlever ma chemise. 829 00:57:31,375 --> 00:57:32,291 Au revoir. 830 00:57:33,416 --> 00:57:34,250 Au revoir. 831 00:58:22,333 --> 00:58:23,666 On y est presque. 832 00:58:32,416 --> 00:58:33,625 Jodie, salut. 833 00:58:34,250 --> 00:58:38,250 Ashley, je sais que cet appel doit te surprendre. 834 00:58:38,875 --> 00:58:41,083 C'est le moins qu'on puisse dire. Ça va ? 835 00:58:41,166 --> 00:58:43,000 Je vais aller droit au but. 836 00:58:43,500 --> 00:58:45,750 Nous avons une urgence. 837 00:58:45,833 --> 00:58:47,791 Tu dois revenir immédiatement. 838 00:58:47,875 --> 00:58:50,750 Et Shelby alors ? 839 00:58:50,833 --> 00:58:54,625 Certaines personnes ne supportent pas la pression du showbiz. 840 00:58:55,375 --> 00:58:57,375 Et sa doublure ? 841 00:58:57,875 --> 00:58:59,666 Elle a le Flurona. 842 00:59:01,208 --> 00:59:02,458 T'es sérieuse ? 843 00:59:02,541 --> 00:59:04,791 T'es la seule à connaître la choré. 844 00:59:06,166 --> 00:59:10,000 T'as pas peur que le public soit distrait par mes cheveux gris ? 845 00:59:11,000 --> 00:59:15,458 J'ai convaincu les producteurs qu'ils ont fait une grosse erreur. 846 00:59:15,541 --> 00:59:19,666 Et pour que tu reviennes, ils sont prêts à t'augmenter de 25 %. 847 00:59:20,791 --> 00:59:22,041 Vingt-cinq ? 848 00:59:22,625 --> 00:59:24,333 Avec un contrat de trois ans. 849 00:59:25,583 --> 00:59:28,166 C'est une offre très tentante. 850 00:59:30,500 --> 00:59:31,708 Qu'en dis-tu ? 851 00:59:34,875 --> 00:59:36,500 Comment refuser ? 852 00:59:37,708 --> 00:59:41,458 Super. Marilyn te réserve un billet en première classe 853 00:59:41,541 --> 00:59:45,250 et on commande une voiture pour l'aéroport demain soir. 854 00:59:45,333 --> 00:59:47,916 Demain soir ? Non, c'est la veille de Noël. 855 00:59:48,000 --> 00:59:51,416 J'ai besoin de toi à temps pour le grand spectacle de Noël. 856 00:59:51,500 --> 00:59:52,958 Ça pose un problème ? 857 00:59:55,291 --> 00:59:57,166 Je pensais pas que ce serait si tôt. 858 00:59:57,250 --> 00:59:59,916 Ça n'a pas été facile de tous les convaincre, 859 01:00:00,000 --> 01:00:02,416 alors ne réfléchis pas trop longtemps. 860 01:00:03,875 --> 01:00:04,791 D'accord. 861 01:00:05,791 --> 01:00:06,666 Merci. 862 01:00:20,541 --> 01:00:21,708 Salut, papa. 863 01:00:21,791 --> 01:00:23,541 Je savais pas que t'étais là. 864 01:00:25,000 --> 01:00:26,875 - Oui. - Ça va ? 865 01:00:30,458 --> 01:00:32,875 La chorégraphe des Jingle Belles m'a appelée. 866 01:00:33,458 --> 01:00:34,333 Et ? 867 01:00:35,041 --> 01:00:39,208 - Elle me redonne mon poste. - Ils ont enfin retrouvé la raison. 868 01:00:39,791 --> 01:00:42,833 - Qui a retrouvé la raison ? - Les Jingle Belles. 869 01:00:42,916 --> 01:00:45,458 Ils m'offrent un contrat de trois ans. 870 01:00:45,541 --> 01:00:47,500 Ça ne m'étonne pas. 871 01:00:47,583 --> 01:00:51,208 Maintenant que tu as mieux ici, ils réalisent leur erreur. 872 01:00:51,291 --> 01:00:53,416 Ils ont clairement fait une erreur. 873 01:00:53,500 --> 01:00:55,583 Tu as un talent incroyable, chérie. 874 01:00:56,083 --> 01:00:57,875 Et une augmentation. 875 01:00:57,958 --> 01:01:00,708 Tu leur as dit où ils pouvaient se la mettre ? 876 01:01:01,583 --> 01:01:03,375 J'ai dit que je réfléchissais. 877 01:01:06,416 --> 01:01:08,416 Ça a toujours été mon rêve. 878 01:01:09,291 --> 01:01:10,208 Vous le savez. 879 01:01:11,333 --> 01:01:15,416 C'est comme si je m'étais préparée toute ma vie pour ce spectacle. 880 01:01:18,583 --> 01:01:20,000 Quand partiras-tu ? 881 01:01:21,875 --> 01:01:23,125 Demain soir. 882 01:01:26,208 --> 01:01:28,833 Tu n'as pas l'air très enthousiaste. 883 01:01:31,875 --> 01:01:35,458 J'avais vraiment hâte de passer Noël avec vous. 884 01:01:36,333 --> 01:01:38,250 Et on est si près de notre but. 885 01:01:38,333 --> 01:01:40,833 Que deviendra le bar si je pars ? 886 01:01:40,916 --> 01:01:43,708 Grâce à toi, cet endroit a retrouvé de la vie. 887 01:01:43,791 --> 01:01:46,416 Avec ta mère, on peut continuer le spectacle. 888 01:01:46,500 --> 01:01:47,375 Papa. 889 01:01:47,458 --> 01:01:51,666 Depuis que t'es petite, t'as toujours voulu être une Jingle Belle. 890 01:01:53,458 --> 01:01:55,333 Ce genre d'opportunité 891 01:01:55,416 --> 01:02:00,708 ne se présente pas souvent dans une vie, et encore moins deux fois. 892 01:02:01,541 --> 01:02:02,958 Et tu devrais savoir 893 01:02:03,041 --> 01:02:07,291 que la dernière chose qu'on veut, c'est que tu t'inquiètes pour le bar. 894 01:02:08,166 --> 01:02:10,125 Ton père et moi, on s'en sortira. 895 01:02:11,125 --> 01:02:14,500 Ce sont les années les plus importantes de ta vie. 896 01:02:15,750 --> 01:02:18,291 Tu dois les vivre pour toi. 897 01:02:25,375 --> 01:02:26,750 On t'aime. 898 01:02:49,166 --> 01:02:51,208 OK. JE VAIS ACCEPTER L'OFFRE. 899 01:02:59,125 --> 01:03:01,708 23 DÉCEMBRE LES MERRY GENTLEMEN - COMPLET ! 900 01:03:05,375 --> 01:03:06,583 C'est plein, hein ? 901 01:03:11,750 --> 01:03:12,708 Luke. 902 01:03:14,666 --> 01:03:15,833 Y a un problème ? 903 01:03:17,083 --> 01:03:18,291 Il faut qu'on parle. 904 01:03:20,416 --> 01:03:21,583 Je m'en vais. 905 01:03:21,666 --> 01:03:23,541 OK, je pense que ça va aller. 906 01:03:23,625 --> 01:03:26,500 On connaît tous très bien le spectacle. 907 01:03:26,583 --> 01:03:28,125 Non, je m'en vais. 908 01:03:29,375 --> 01:03:30,291 Définitivement. 909 01:03:34,250 --> 01:03:35,541 De quoi tu parles ? 910 01:03:36,750 --> 01:03:41,833 Les Jingle Belles m'ont proposé mon ancien poste et j'ai accepté. 911 01:03:43,416 --> 01:03:45,250 Je comprends pas. 912 01:03:46,333 --> 01:03:50,875 - Ils avaient engagé quelqu'un d'autre. - Oui. Mais il s'est passé un truc et… 913 01:03:52,791 --> 01:03:53,916 ils ont changé d'avis. 914 01:04:00,166 --> 01:04:01,125 Et pour… 915 01:04:07,791 --> 01:04:09,125 Pour quoi ? 916 01:04:13,666 --> 01:04:14,583 Ashley. 917 01:04:15,625 --> 01:04:16,666 Elle nous quitte. 918 01:04:18,083 --> 01:04:19,208 Attends, quoi ? 919 01:04:19,833 --> 01:04:22,583 Oui, je retourne avec les Jingle Belles. 920 01:04:24,166 --> 01:04:25,291 Et notre spectacle ? 921 01:04:25,375 --> 01:04:29,333 Vous devriez être très fiers de vous. 922 01:04:30,250 --> 01:04:32,875 Vous vous êtes démenés soir après soir. 923 01:04:32,958 --> 01:04:35,375 Ce que vous avez accompli est incroyable. 924 01:04:37,083 --> 01:04:40,375 Et je suis convaincue que le spectacle va continuer, 925 01:04:41,291 --> 01:04:44,708 avec ou sans moi. 926 01:04:47,000 --> 01:04:49,375 Mais si je n'y retourne pas maintenant, 927 01:04:49,458 --> 01:04:52,000 je perdrai tout ce pour quoi j'ai travaillé. 928 01:04:53,375 --> 01:04:55,166 Et notre travail à nous ? 929 01:04:58,041 --> 01:04:58,958 Bien. 930 01:05:01,750 --> 01:05:04,458 - Les citadines, toutes les mêmes. - Luke. 931 01:05:08,375 --> 01:05:11,333 Luke, attends. Laisse-moi t'expliquer. 932 01:05:11,416 --> 01:05:15,041 Tu sais, pour la première fois depuis le départ d'Amy, 933 01:05:15,125 --> 01:05:17,458 j'avais enfin quelque chose dans ma vie. 934 01:05:17,541 --> 01:05:20,791 Je voulais pas participer à ce spectacle ridicule. 935 01:05:20,875 --> 01:05:23,666 Mais je l'ai fait pour toi. 936 01:05:24,458 --> 01:05:25,583 Et pour ta famille. 937 01:05:26,458 --> 01:05:30,666 Parce que tu avais une passion et un dynamisme si inspirants. 938 01:05:31,416 --> 01:05:34,166 C'était impossible de ne pas vouloir t'aider. 939 01:05:34,250 --> 01:05:35,375 Ah, oui ? 940 01:05:35,458 --> 01:05:37,541 Et maintenant, tu vas juste partir 941 01:05:39,083 --> 01:05:41,083 sans même me prévenir. 942 01:05:41,166 --> 01:05:42,041 Eh bien… 943 01:05:43,041 --> 01:05:45,291 Tu devais être mon visage amical, non ? 944 01:05:45,375 --> 01:05:47,375 Oui. Et c'est ce que je veux. 945 01:05:47,458 --> 01:05:52,000 Je sais pas, j'ai eu peur, tout est allé si vite. 946 01:05:53,208 --> 01:05:55,375 Je commençais à craquer pour toi. 947 01:05:56,375 --> 01:05:57,208 Quoi ? 948 01:05:57,750 --> 01:06:00,666 Merci de m'avoir montré ton vrai visage avant. 949 01:06:01,500 --> 01:06:02,833 Tu te trompes. 950 01:06:02,916 --> 01:06:03,833 Félicitations. 951 01:06:03,916 --> 01:06:06,750 Ça a peut-être été ta meilleure performance. 952 01:06:07,250 --> 01:06:09,500 L'un de nous a un spectacle à assurer. 953 01:06:37,958 --> 01:06:39,291 Salut, c'est Luke. 954 01:06:39,375 --> 01:06:43,916 Je peux pas répondre pour le moment, mais laissez-moi un message après le bip. 955 01:06:54,916 --> 01:06:57,208 24 DÉCEMBRE SPECTACLE DE VEILLE DE NOËL - COMPLET ! 956 01:07:01,250 --> 01:07:02,916 Voici ma petite étoile. 957 01:07:06,916 --> 01:07:08,916 J'ai adoré t'avoir à la maison. 958 01:07:11,500 --> 01:07:14,000 Retournes-y et montre-leur comment on fait. 959 01:07:14,666 --> 01:07:15,625 Merci, papa. 960 01:07:19,125 --> 01:07:23,583 Merci pour tout ce que tu as fait. J'ai de la chance d'être ta sœur. 961 01:07:25,291 --> 01:07:27,583 Ne te laisse pas faire. 962 01:07:27,666 --> 01:07:29,208 - Promis ? - Promis. 963 01:07:30,583 --> 01:07:33,083 Tu as réussi à contacter Luke ? 964 01:07:35,666 --> 01:07:37,083 Il refuse de me parler. 965 01:07:37,583 --> 01:07:39,250 Je peux pas lui en vouloir. 966 01:07:39,750 --> 01:07:41,791 Tu as essayé de l'appeler ? 967 01:07:41,875 --> 01:07:45,041 Il a peut-être juste besoin de temps. 968 01:07:45,125 --> 01:07:48,000 J'ai essayé de l'appeler. Il n'a pas répondu. 969 01:07:49,250 --> 01:07:51,958 - Tu veux pas faire plus d'effort ? - Comment ? 970 01:07:52,041 --> 01:07:55,250 En allant sur sa pelouse avec une chaîne stéréo ? 971 01:07:56,166 --> 01:07:57,833 Ce serait pas la pire idée. 972 01:07:58,458 --> 01:08:02,500 J'ai l'impression d'être la dernière personne à qui il veut parler. 973 01:08:02,583 --> 01:08:04,125 T'en sais rien. 974 01:08:06,375 --> 01:08:07,708 T'as des sentiments pour lui. 975 01:08:09,333 --> 01:08:14,083 Oui, plus que pour quiconque depuis longtemps. 976 01:08:14,166 --> 01:08:15,916 Alors, tu dois lui dire. 977 01:08:16,000 --> 01:08:17,875 Sinon, tu vas le regretter. 978 01:08:18,833 --> 01:08:20,708 Il a besoin de savoir. 979 01:08:22,333 --> 01:08:25,541 Je veux dire, qu'est-ce que t'as à perdre ? 980 01:08:26,041 --> 01:08:27,250 Je sais pas. 981 01:08:27,333 --> 01:08:28,541 Réfléchis-y. 982 01:08:29,500 --> 01:08:31,708 C'est un type bien, Ashley. 983 01:08:32,333 --> 01:08:33,375 Je sais. 984 01:08:49,458 --> 01:08:50,375 Ça va ? 985 01:08:50,458 --> 01:08:51,791 Bien. Et vous ? 986 01:08:51,875 --> 01:08:52,791 Très bien. 987 01:09:04,666 --> 01:09:06,125 OK, on va recommencer. 988 01:09:06,208 --> 01:09:09,375 Rog, t'es en retard sur le premier coup de hanche. 989 01:09:09,458 --> 01:09:12,041 C'est parce que Troy est en retard. 990 01:09:12,125 --> 01:09:14,333 Il a dit Troy ? Non, il a dit Rodger. 991 01:09:14,416 --> 01:09:16,958 Je suis en retard parce que je te suis. 992 01:09:17,041 --> 01:09:19,291 Me regarde pas, mon timing est parfait. 993 01:09:19,375 --> 01:09:20,958 Contrairement à certains. 994 01:09:21,041 --> 01:09:24,541 J'ai commencé à secouer mes fesses bien avant ta naissance. 995 01:09:24,625 --> 01:09:25,791 Ça fait un bail. 996 01:09:25,875 --> 01:09:26,875 Les gars. 997 01:09:30,041 --> 01:09:31,500 Hé ! Arrêtez ! 998 01:09:32,458 --> 01:09:33,541 Arrêtez. 999 01:09:34,875 --> 01:09:38,083 Nous battre ne nous aidera pas. On fait quoi, là ? 1000 01:09:38,166 --> 01:09:42,791 Concentrons-nous sur la chorégraphie et la synchronisation, d'accord ? 1001 01:09:43,541 --> 01:09:44,583 Bien. 1002 01:09:45,833 --> 01:09:49,916 - Depuis quand c'est toi l'expert ? - L'experte est partie, non ? 1003 01:09:50,000 --> 01:09:52,833 Alors pour l'instant, c'est moi qui gère. 1004 01:09:54,583 --> 01:09:56,041 On m'avait pas prévenu. 1005 01:09:59,125 --> 01:10:01,958 Rog, pourquoi t'es si têtu ? 1006 01:10:03,875 --> 01:10:05,875 On joue à guichets fermés ce soir. 1007 01:10:05,958 --> 01:10:08,250 Stan et Lily comptent sur nous. 1008 01:10:08,333 --> 01:10:11,208 C'est la veille de Noël. Tu sais ce que ça veut dire ? 1009 01:10:11,291 --> 01:10:13,500 Si ça fonctionne pas ce soir, 1010 01:10:13,583 --> 01:10:16,458 tu peux dire adieu au Rhythm Room. 1011 01:10:16,541 --> 01:10:20,125 - Tu comprends ? - Et si on prenait tous une pause ? 1012 01:10:20,750 --> 01:10:22,583 - Bonne idée. - Oui. 1013 01:10:23,458 --> 01:10:26,250 - J'aurais dû rester à la retraite. - Oui. 1014 01:10:26,333 --> 01:10:27,333 Les gars ! 1015 01:10:33,125 --> 01:10:34,166 Ça va ? 1016 01:10:36,125 --> 01:10:37,208 Oui, ça va. 1017 01:10:38,291 --> 01:10:39,208 T'es sûr ? 1018 01:10:41,666 --> 01:10:44,083 Elle l'a dit, le spectacle doit continuer. 1019 01:10:45,916 --> 01:10:48,750 C'est pour le spectacle que tu t'inquiètes ? 1020 01:11:17,041 --> 01:11:19,583 J'espère que vous êtes en avance. 1021 01:11:19,666 --> 01:11:22,375 Il y a toujours des bouchons la veille de Noël. 1022 01:12:01,875 --> 01:12:03,750 Vous pouvez monter le son ? 1023 01:12:42,916 --> 01:12:46,375 Hé, Stan. Arrête la musique. 1024 01:12:52,083 --> 01:12:53,125 Pourquoi il est… 1025 01:13:01,125 --> 01:13:04,458 - Hé, qu'est-ce qui se passe ? - Je peux pas. Mais… 1026 01:13:23,583 --> 01:13:25,083 Remets la musique, Stan ! 1027 01:14:46,750 --> 01:14:47,750 Pardon. 1028 01:14:48,250 --> 01:14:51,416 - Pourquoi t'es ici ? - J'ai pas pu prendre l'avion. 1029 01:14:51,916 --> 01:14:55,333 - Et New York ? Et les Jingle Belles ? - J'ai refusé. 1030 01:14:55,833 --> 01:14:59,333 Elle voudra plus jamais me parler, mais je pouvais pas… 1031 01:15:00,208 --> 01:15:01,208 le faire. 1032 01:15:01,833 --> 01:15:02,833 - Ashley. - Luke. 1033 01:15:03,458 --> 01:15:04,416 Je… 1034 01:15:06,166 --> 01:15:07,375 je me sens très mal. 1035 01:15:07,875 --> 01:15:10,291 Je t'ai traîné là-dedans 1036 01:15:10,375 --> 01:15:12,541 et je me suis mal comportée. 1037 01:15:13,458 --> 01:15:15,750 J'aurais dû t'en parler tout de suite. 1038 01:15:17,250 --> 01:15:18,958 Je suis pas un artiste. 1039 01:15:19,041 --> 01:15:22,291 Je suis un type ordinaire qui sait réparer les robinets. 1040 01:15:22,875 --> 01:15:25,041 Si tu m'avais dit il y a un mois 1041 01:15:25,541 --> 01:15:28,250 que je danserais sur cette scène 1042 01:15:28,833 --> 01:15:32,041 dans un pantalon très serré et très brillant, 1043 01:15:32,791 --> 01:15:35,083 je t'aurais prise pour une folle. Mais… 1044 01:15:37,083 --> 01:15:40,083 c'est devenu bien plus qu'un spectacle de Noël. 1045 01:15:41,333 --> 01:15:42,541 Tu sais, c'est… 1046 01:15:43,041 --> 01:15:44,875 J'ai fait quelque chose 1047 01:15:46,000 --> 01:15:49,541 que j'aurais jamais imaginé faire dans ma vie. 1048 01:15:52,250 --> 01:15:53,375 Et j'ai adoré ça. 1049 01:15:56,416 --> 01:15:57,875 Sans parler du fait que… 1050 01:15:59,583 --> 01:16:01,750 je t'ai rencontrée. 1051 01:16:06,041 --> 01:16:08,083 J'ai trouvé mon visage amical. 1052 01:16:09,583 --> 01:16:12,125 Je savais même pas que j'en cherchais un. 1053 01:16:13,416 --> 01:16:15,291 Je suis heureux de t'avoir trouvée. 1054 01:16:16,875 --> 01:16:19,125 C'est plutôt moi qui t'ai trouvé. 1055 01:16:21,000 --> 01:16:21,916 D'accord. 1056 01:16:25,916 --> 01:16:26,750 Attends. 1057 01:16:28,541 --> 01:16:30,416 Est-ce que tu me pardonnes ? 1058 01:16:32,958 --> 01:16:34,208 J'y réfléchis. 1059 01:16:58,416 --> 01:17:02,500 25 DÉCEMBRE - NOËL FERMÉ POUR ÉVÈNEMENT PRIVÉ 1060 01:17:10,083 --> 01:17:11,375 Papa, t'as besoin d'aide ? 1061 01:17:12,375 --> 01:17:14,125 Non, ça va. Je mets ça où ? 1062 01:17:16,333 --> 01:17:17,875 - Mets-le au milieu. - D'accord. 1063 01:17:21,458 --> 01:17:25,625 - Ça sent incroyablement bon. - C'est la farce aux huîtres de Lily ? 1064 01:17:25,708 --> 01:17:28,125 Ce serait pas Noël au Rhythm Room sans ça. 1065 01:17:28,208 --> 01:17:29,208 Joyeux Noël. 1066 01:17:29,291 --> 01:17:31,125 - Venez. - Salut, maman. 1067 01:17:31,208 --> 01:17:33,208 On passait à table. Salut, chéri. 1068 01:17:33,291 --> 01:17:36,250 - Mets ça sur la table. - C'est quels cookies ? 1069 01:17:36,333 --> 01:17:39,250 - Ta salade préférée. - Pas de friandises ? 1070 01:17:39,333 --> 01:17:40,958 Tu l'auras plus tard. 1071 01:17:41,041 --> 01:17:42,958 Mon Dieu. Vous êtes impossibles. 1072 01:17:43,041 --> 01:17:44,291 Joyeux Noël, Luke. 1073 01:17:44,375 --> 01:17:45,791 Joyeux Noël. 1074 01:17:46,458 --> 01:17:48,458 Allez, venez, les gars. 1075 01:17:48,541 --> 01:17:50,291 Il y en a qui ont faim. 1076 01:17:55,958 --> 01:17:59,708 Votre attention, s'il vous plaît. 1077 01:18:00,458 --> 01:18:03,541 Il y a quelques jours, quelqu'un a appelé cet endroit 1078 01:18:03,625 --> 01:18:06,666 un bar miteux avec trop de mites dans les rideaux 1079 01:18:06,750 --> 01:18:08,458 et sous respirateur. 1080 01:18:08,541 --> 01:18:11,375 Mais grâce à votre travail, 1081 01:18:11,458 --> 01:18:13,666 je suis fière de vous annoncer que… 1082 01:18:14,166 --> 01:18:15,583 roulement de tambour. 1083 01:18:18,083 --> 01:18:24,125 Le Rhythm Room sera encore ouvert pendant de nombreux Noëls ! 1084 01:18:28,541 --> 01:18:29,875 C'est spectaculaire. 1085 01:18:30,708 --> 01:18:31,583 Allez. 1086 01:18:31,666 --> 01:18:32,583 Ouais. 1087 01:18:35,166 --> 01:18:37,500 Santé ! 1088 01:18:37,583 --> 01:18:39,541 - Dans les yeux. - Bravo à tous. 1089 01:18:40,333 --> 01:18:41,500 Bien. 1090 01:18:42,083 --> 01:18:43,500 Sœurette, tu m'as oubliée. 1091 01:18:43,583 --> 01:18:45,333 Désolée. T'es trop loin. 1092 01:18:53,125 --> 01:18:56,125 Bonjour. J'ai été surprise que tu m'appelles. 1093 01:18:57,041 --> 01:18:58,750 Comme promis. 1094 01:18:59,375 --> 01:19:00,458 Tout est là. 1095 01:19:01,708 --> 01:19:02,541 Merci. 1096 01:19:04,458 --> 01:19:07,625 Ashley, je te dois des excuses. 1097 01:19:09,083 --> 01:19:10,583 Je t'ai sous-estimée. 1098 01:19:11,291 --> 01:19:15,333 Ce que tu as fait de cet endroit en si peu de temps, c'est juste… 1099 01:19:16,833 --> 01:19:18,333 Je suis impressionnée. 1100 01:19:18,416 --> 01:19:19,416 Merci. 1101 01:19:19,916 --> 01:19:21,416 J'ai fait ça pour eux. 1102 01:19:27,083 --> 01:19:30,166 Mais c'est pas pour ça que je vous ai invitée. 1103 01:19:32,166 --> 01:19:35,750 Le dîner de Noël au Rhythm Room est une tradition par ici. 1104 01:19:37,083 --> 01:19:40,625 Et grâce à toi, cette tradition ne partira pas de sitôt. 1105 01:19:41,375 --> 01:19:43,000 On aimerait vous avoir parmi nous. 1106 01:19:47,750 --> 01:19:49,708 Ce serait un honneur. 1107 01:19:50,333 --> 01:19:52,625 Venez. Vous êtes en tête de table. 1108 01:19:56,125 --> 01:19:57,250 Alors… 1109 01:19:58,541 --> 01:20:01,625 quelle est la suite pour la célèbre Ashley Davis ? 1110 01:20:02,583 --> 01:20:06,125 Pour la première fois de ma vie, j'en ai aucune idée. 1111 01:20:08,875 --> 01:20:12,541 Mais quoi qu'il arrive, ça se passera à Sycamore Creek. 1112 01:20:15,208 --> 01:20:16,125 Vraiment ? 1113 01:20:18,416 --> 01:20:21,666 Tu sais, toute ma vie, j'ai voulu être sur scène. 1114 01:20:22,750 --> 01:20:26,958 Mais ça ne rime à rien si on n'est pas avec les gens qu'on aime. 1115 01:20:27,916 --> 01:20:29,041 Tu vois ? 1116 01:20:29,625 --> 01:20:32,208 Ce n'est pas le spectacle qui compte, 1117 01:20:33,833 --> 01:20:35,541 c'est pour qui on le joue. 1118 01:20:36,833 --> 01:20:40,791 C'est un bon conseil. 1119 01:20:41,583 --> 01:20:43,625 Ça vient du Grand Ole Opry. 1120 01:20:57,916 --> 01:21:01,500 Mes meilleurs souvenirs des fêtes sont au Rhythm Room. 1121 01:21:02,875 --> 01:21:04,583 Je suis sur scène. 1122 01:21:05,958 --> 01:21:07,750 Marie et Maman pâtissent. 1123 01:21:07,833 --> 01:21:10,166 Papa décore le sapin de Noël. 1124 01:21:12,375 --> 01:21:13,458 C'est mignon. 1125 01:21:13,541 --> 01:21:14,625 Et toi ? 1126 01:21:15,583 --> 01:21:18,458 Tu as un souvenir de Noël préféré ? 1127 01:21:21,583 --> 01:21:23,791 Oui, j'en ai un. 1128 01:21:23,875 --> 01:21:24,875 Vraiment ? 1129 01:21:25,958 --> 01:21:26,958 C'est lequel ? 1130 01:21:28,875 --> 01:21:29,791 Eh bien… 1131 01:21:31,833 --> 01:21:32,916 c'est celui-ci. 1132 01:21:44,708 --> 01:21:46,416 Gizmo veut venir vous voir. 1133 01:21:48,750 --> 01:21:49,666 Joyeux Noël. 1134 01:21:50,166 --> 01:21:51,541 Bien, va les voir. 1135 01:21:53,833 --> 01:21:54,708 Caméras, clap. 1136 01:21:54,791 --> 01:21:57,250 Quoi qu'il en soit, bienvenue chez vous. 1137 01:21:58,875 --> 01:22:00,291 J'adore cette chanson. 1138 01:22:02,666 --> 01:22:03,708 Oui ! 1139 01:22:08,291 --> 01:22:09,333 Désolée. 1140 01:22:10,958 --> 01:22:12,583 Je dois lever les mains. 1141 01:22:13,291 --> 01:22:14,166 Désolée. 1142 01:22:20,416 --> 01:22:22,041 D'accord. Eh bien… 1143 01:22:23,083 --> 01:22:25,833 Fais passer le mot. Fais-le passer. 1144 01:22:27,166 --> 01:22:30,458 - Des seins plus fermes ! - Oui, je commence par ça. 1145 01:22:40,875 --> 01:22:42,541 Coupez. On la refait. 1146 01:22:42,625 --> 01:22:43,875 Il nous rattrape. 1147 01:22:46,708 --> 01:22:48,125 Mon copain stripteaseur. 1148 01:22:55,458 --> 01:22:56,541 Lâchez-moi ! 1149 01:23:00,750 --> 01:23:03,708 Qui est un bon chien ? Gizmo ! 1150 01:23:03,791 --> 01:23:04,708 Désolée. 1151 01:23:07,625 --> 01:23:09,833 - On peut l'utiliser ? - C'est mignon. 1152 01:23:14,041 --> 01:23:16,791 Une seconde. Y a un camion de pompiers. 1153 01:23:17,541 --> 01:23:18,791 Un camion de pompier. 1154 01:23:21,666 --> 01:23:25,041 - Vous allez les utiliser ? - Oui, c'est dans le bêtisier. 1155 01:25:23,416 --> 01:25:28,416 Sous-titres : Amaury Pinos 82588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.