All language subtitles for The.Man.in.the.High.Castle.S01E03.RERiP.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,400 --> 00:01:40,035 Come on. Sit down. 2 00:01:47,576 --> 00:01:49,141 Hey, look at me. 3 00:01:53,947 --> 00:01:55,687 You're going to be okay. 4 00:02:05,463 --> 00:02:07,113 Here. 5 00:02:07,163 --> 00:02:08,949 Drink this. 6 00:02:08,999 --> 00:02:10,069 Come on. 7 00:02:22,915 --> 00:02:25,465 What have I done? 8 00:02:25,515 --> 00:02:27,986 You did what you had to do. 9 00:02:42,872 --> 00:02:44,438 I killed a man once. 10 00:03:00,890 --> 00:03:04,860 He was a... a hijacker. 11 00:03:05,765 --> 00:03:07,765 He was going to shoot me. 12 00:03:10,166 --> 00:03:12,336 He didn't know I had a gun in the truck. 13 00:03:19,512 --> 00:03:21,082 How do you live with that? 14 00:03:25,352 --> 00:03:26,818 It changes you. 15 00:03:28,423 --> 00:03:31,023 But you go on. You have to, Juliana. 16 00:03:37,899 --> 00:03:39,499 You read my letter. 17 00:03:41,234 --> 00:03:43,869 I got worried after you said you might not come back. 18 00:03:44,805 --> 00:03:45,910 I'm sorry. 19 00:03:50,210 --> 00:03:52,445 I'm sorry. I'm sorry I lied to you. 20 00:03:54,281 --> 00:03:56,636 Look, you just, uh, try and get some sleep. 21 00:03:56,686 --> 00:03:58,086 Yeah. 22 00:04:00,421 --> 00:04:02,342 In the morning we'll get you home. 23 00:04:02,392 --> 00:04:04,777 I can't go home. 24 00:04:04,827 --> 00:04:08,147 Juliana, has it ever occurred to you 25 00:04:08,197 --> 00:04:10,383 that maybe there is no contact? 26 00:04:10,433 --> 00:04:13,838 That your sister would have walked into the same trap you just did? 27 00:04:15,573 --> 00:04:17,373 I got to do this. 28 00:04:19,209 --> 00:04:20,164 I got to. 29 00:04:20,214 --> 00:04:21,529 You know, that guy tonight 30 00:04:21,579 --> 00:04:23,184 was most likely a Nazi agent. 31 00:04:26,454 --> 00:04:27,405 I know. 32 00:04:27,455 --> 00:04:29,070 Then you know both of us would be killed 33 00:04:29,120 --> 00:04:30,305 if anyone found out what happened. 34 00:04:30,355 --> 00:04:32,275 I never meant for you to be there. 35 00:04:32,325 --> 00:04:35,865 I know you didn't, but I was. 36 00:04:42,436 --> 00:04:46,057 Somebody's going to come looking for that man, 37 00:04:46,107 --> 00:04:48,977 and we can't be here when they do. 38 00:05:51,979 --> 00:05:55,435 Kido: Your sister Laura and her children will be exterminated. 39 00:05:55,485 --> 00:05:57,135 Randall: It's a lie, Frank. 40 00:05:57,185 --> 00:05:59,440 That film can change the world. 41 00:05:59,490 --> 00:06:01,040 Kido: Where is Juliana Crain? 42 00:06:01,090 --> 00:06:02,310 Randall: Stay strong. 43 00:06:02,360 --> 00:06:04,146 ...a woman who thinks you are a failure? 44 00:06:04,196 --> 00:06:06,646 Tough choice, Frank. 45 00:06:06,696 --> 00:06:09,001 Is it worth dying for? 46 00:06:18,977 --> 00:06:21,013 What's wrong? 47 00:06:21,983 --> 00:06:24,833 I lost something. 48 00:06:24,883 --> 00:06:26,288 A drawing. 49 00:06:28,754 --> 00:06:31,194 We got to get going. 50 00:06:34,159 --> 00:06:35,949 Clerk's not up yet. 51 00:06:35,999 --> 00:06:37,950 Here's your key. 52 00:06:38,000 --> 00:06:40,050 Why? What are you doing? 53 00:06:40,100 --> 00:06:42,020 Checking out. 54 00:06:42,070 --> 00:06:43,690 Oh, no. That man dies, 55 00:06:43,740 --> 00:06:44,720 and suddenly we just disappear. 56 00:06:44,770 --> 00:06:45,725 How's that going to look? 57 00:06:45,775 --> 00:06:46,961 Like we left. 58 00:06:47,011 --> 00:06:49,296 We can't wait around here. 59 00:06:49,346 --> 00:06:53,101 We'll leave... not in a hurry and not together. 60 00:06:53,151 --> 00:06:54,967 Look, what if you drive out of town this morning 61 00:06:55,017 --> 00:06:56,537 and I stay at the diner till after lunch? 62 00:06:56,587 --> 00:06:57,722 Then I'll meet you. 63 00:07:00,557 --> 00:07:01,707 Okay. 64 00:07:01,757 --> 00:07:03,978 I'll wait outside town. 65 00:07:04,028 --> 00:07:05,983 Where are you going? 66 00:07:06,033 --> 00:07:07,498 To get ready for work. 67 00:07:26,055 --> 00:07:28,290 Hope I didn't scare you. 68 00:07:32,826 --> 00:07:35,381 - No. - You okay? 69 00:07:35,431 --> 00:07:37,481 Yeah. 70 00:07:37,531 --> 00:07:40,337 Your door was open. This was on your step. 71 00:07:51,483 --> 00:07:53,933 Oh, Jesus. 72 00:07:53,983 --> 00:07:56,254 They really did a number on this place. 73 00:08:02,159 --> 00:08:03,559 What's it say? 74 00:08:45,139 --> 00:08:46,324 You confirm these as the bodies 75 00:08:46,374 --> 00:08:49,595 of Laura Frink Crothers, 76 00:08:49,645 --> 00:08:52,580 Emily Alice Crothers, and John Thomas Crothers? 77 00:08:55,150 --> 00:08:57,106 Sign here. 78 00:08:57,156 --> 00:08:59,106 Mr. Frink? 79 00:08:59,156 --> 00:09:00,491 Mr. Frink? 80 00:09:09,267 --> 00:09:10,952 As enemies of the state, 81 00:09:11,002 --> 00:09:12,222 they've lost all burial rights. 82 00:09:12,272 --> 00:09:13,588 They will be cremated 83 00:09:13,638 --> 00:09:15,593 within the next seven to ten days. 84 00:09:15,643 --> 00:09:17,543 You'll receive notice in the mail. 85 00:10:05,699 --> 00:10:06,799 Hey. 86 00:10:13,139 --> 00:10:14,825 Have you got a cigarette? 87 00:10:14,875 --> 00:10:15,810 Yeah. Sure. 88 00:10:33,462 --> 00:10:36,632 Hey. Hey, let me. 89 00:10:40,338 --> 00:10:42,473 Here you go, pal. 90 00:10:46,508 --> 00:10:47,943 What was that about? 91 00:10:50,349 --> 00:10:52,814 It's better not to ask. 92 00:11:09,201 --> 00:11:11,656 Jesus. Here by popular demand, 93 00:11:11,706 --> 00:11:15,342 your occupying overlords the Crown Prince and Princess. 94 00:11:28,388 --> 00:11:29,888 Fuck 'em. 95 00:11:31,223 --> 00:11:33,279 Come on. We got to get to work. 96 00:11:33,329 --> 00:11:34,764 I'm not going. 97 00:11:36,499 --> 00:11:38,919 Frank, you didn't call in sick yesterday. 98 00:11:38,969 --> 00:11:40,370 You miss today... 99 00:11:41,840 --> 00:11:43,325 All right, I'll tell them that you're so sick, 100 00:11:43,375 --> 00:11:44,725 you can't make it to the phone, 101 00:11:44,775 --> 00:11:47,575 that you're puking up blood and organs and shit. 102 00:12:26,655 --> 00:12:27,570 Sir. 103 00:12:27,620 --> 00:12:29,505 Captain Connolly. 104 00:12:29,555 --> 00:12:32,596 Joe Blake with a progress report, line 2. 105 00:12:41,002 --> 00:12:42,657 Good morning, Joe. 106 00:12:42,707 --> 00:12:44,357 Good morning, sir. 107 00:12:44,407 --> 00:12:46,362 Still no word from our contact? 108 00:12:46,412 --> 00:12:48,497 I don't know what else I can do 109 00:12:48,547 --> 00:12:50,198 except show myself and wait. 110 00:12:50,248 --> 00:12:53,668 What about your, uh, S.D. man? 111 00:12:53,718 --> 00:12:55,788 The one who makes the origami? 112 00:12:57,253 --> 00:12:59,374 No. He seemed to have left town. 113 00:12:59,424 --> 00:13:01,409 Good. 114 00:13:01,459 --> 00:13:04,064 So should you. 115 00:13:06,029 --> 00:13:07,215 What? Why? 116 00:13:07,265 --> 00:13:08,650 It's been two days, Joe. 117 00:13:08,700 --> 00:13:09,750 If they were going to contact you, 118 00:13:09,800 --> 00:13:10,755 they'd have done it by now. 119 00:13:10,805 --> 00:13:12,755 So the mission's a failure? 120 00:13:12,805 --> 00:13:15,526 Not necessarily. You still have the film. 121 00:13:15,576 --> 00:13:18,711 But just getting the film wasn't my objective, sir. 122 00:13:20,816 --> 00:13:22,566 No. 123 00:13:22,616 --> 00:13:24,487 No, it wasn't. 124 00:13:25,622 --> 00:13:27,437 I don't understand. What did I do wrong? 125 00:13:27,487 --> 00:13:29,107 Perhaps nothing. 126 00:13:29,157 --> 00:13:31,962 You'll have a full debriefing when you get back. 127 00:13:36,468 --> 00:13:38,098 Do you understand me, Joe? 128 00:13:40,003 --> 00:13:42,289 My orders are clear? 129 00:13:42,339 --> 00:13:44,139 Yes, sir, very clear. 130 00:13:46,209 --> 00:13:47,809 Heil Hitler. 131 00:13:49,479 --> 00:13:50,680 Heil Hitler. 132 00:14:25,819 --> 00:14:27,104 Hello. 133 00:14:27,154 --> 00:14:30,844 Frank, it's me. 134 00:14:30,894 --> 00:14:31,859 Hello? 135 00:14:38,435 --> 00:14:39,850 Yeah, Jules. 136 00:14:39,900 --> 00:14:41,820 I've been so worried about you, Frank. 137 00:14:41,870 --> 00:14:43,556 I tried to reach you a few times. 138 00:14:51,017 --> 00:14:54,817 Uh, but there's no phone at the campsite, is there? 139 00:14:57,457 --> 00:14:59,973 No. No. 140 00:15:00,023 --> 00:15:02,513 Uh, there isn't. 141 00:15:02,563 --> 00:15:05,413 You know, you left your necklace. 142 00:15:05,463 --> 00:15:09,719 I figured if you saw it, you'd know I left. 143 00:15:09,769 --> 00:15:13,004 I... I'm sorry, Frank. 144 00:15:21,215 --> 00:15:23,250 Are you okay, Frank? 145 00:15:24,950 --> 00:15:27,721 Yeah. Yeah, I'm fine. 146 00:15:29,691 --> 00:15:31,091 Frank... 147 00:15:35,497 --> 00:15:37,667 I miss you so much. 148 00:15:39,637 --> 00:15:40,687 Look, I got to go. 149 00:15:40,737 --> 00:15:42,823 I... I love you, Frank. 150 00:16:11,536 --> 00:16:12,806 Hello. 151 00:16:17,477 --> 00:16:18,982 Hello. 152 00:16:20,382 --> 00:16:21,667 Uh, excuse me. 153 00:16:21,717 --> 00:16:23,817 You know where I can find the attendant here? 154 00:16:28,223 --> 00:16:29,858 Yeah, thanks, buddy. 155 00:16:58,291 --> 00:16:59,256 Bucket. 156 00:17:03,062 --> 00:17:06,282 Oh. Hey, Marshal. What can I do for you? 157 00:17:06,332 --> 00:17:07,552 Gas. 158 00:17:07,602 --> 00:17:09,102 Hey, can I get s... 159 00:17:12,208 --> 00:17:13,773 Who are you? 160 00:17:15,978 --> 00:17:18,394 Nobody. 161 00:17:18,444 --> 00:17:20,049 Is that your truck, nobody? 162 00:17:22,219 --> 00:17:23,534 Yeah. 163 00:17:23,584 --> 00:17:26,354 Let me see your I.D. papers. 164 00:17:28,725 --> 00:17:31,730 There aren't any cops around here, so the way I see it... 165 00:17:37,136 --> 00:17:39,086 Okay. 166 00:17:39,136 --> 00:17:41,236 Just let me get it out of the truck first. 167 00:17:55,823 --> 00:17:58,708 What's in the truck, Joe Blake? 168 00:17:58,758 --> 00:18:00,123 Coffee makers. 169 00:18:01,329 --> 00:18:02,764 Right. 170 00:18:06,499 --> 00:18:07,719 Hey, can I get some of that? 171 00:18:07,769 --> 00:18:10,970 Bucket, you seen this fella? 172 00:18:12,440 --> 00:18:15,090 I don't think so. Who is he? 173 00:18:15,140 --> 00:18:16,475 He's a friend. 174 00:18:17,780 --> 00:18:18,996 Lot of guys look like him. 175 00:18:19,046 --> 00:18:23,466 This guy makes little paper animals. 176 00:18:23,516 --> 00:18:27,272 Oh. Yeah. I seen him. 177 00:18:27,322 --> 00:18:28,272 Where? 178 00:18:28,322 --> 00:18:30,257 Talking to Carl over at the bookstore. 179 00:18:33,597 --> 00:18:34,747 Where are you going? 180 00:18:34,797 --> 00:18:37,253 To get a cup of coffee. 181 00:18:37,303 --> 00:18:40,368 Hey, Bucket, fill it up, will you? 182 00:18:52,184 --> 00:18:53,600 I thought you were leaving. 183 00:18:53,650 --> 00:18:54,955 Pour the coffee. 184 00:18:58,255 --> 00:18:59,475 What's going on? 185 00:18:59,525 --> 00:19:01,075 There's a man out there 186 00:19:01,125 --> 00:19:02,646 with a sawed-off shotgun, 187 00:19:02,696 --> 00:19:04,646 and he's looking for a friend of his. 188 00:19:04,696 --> 00:19:07,216 That didn't take long. 189 00:19:07,266 --> 00:19:08,886 He's going to figure out pretty fast 190 00:19:08,936 --> 00:19:09,986 that that man's dead. 191 00:19:10,036 --> 00:19:12,157 So what do we do? 192 00:19:12,207 --> 00:19:14,092 We leave. 193 00:19:14,142 --> 00:19:16,277 First we have to get rid of something. 194 00:19:18,047 --> 00:19:20,063 I'll meet you out back. 195 00:19:20,113 --> 00:19:21,233 Yeah. 196 00:19:26,723 --> 00:19:28,039 You know, you should be careful 197 00:19:28,089 --> 00:19:30,274 who you should make friends with out here. 198 00:19:30,324 --> 00:19:32,214 You're not so bad. 199 00:19:32,264 --> 00:19:36,134 Trudy, I'm not your friend. 200 00:19:47,581 --> 00:19:49,166 Ah. There you are. 201 00:19:49,216 --> 00:19:50,831 12 marks. 202 00:19:50,881 --> 00:19:52,066 Shew. 203 00:19:52,116 --> 00:19:54,137 You know how much a tank costs in the Reich? 204 00:19:54,187 --> 00:19:56,522 You're lucky I got any gas at all. 205 00:19:58,392 --> 00:20:00,257 Hey, who is that guy? 206 00:20:01,592 --> 00:20:03,128 Calls himself the Marshal. 207 00:20:04,363 --> 00:20:06,853 He's just a dirty old bounty hunter. 208 00:20:06,903 --> 00:20:08,118 Likes to call himself that. 209 00:20:08,168 --> 00:20:10,203 You'll want to steer clear. 210 00:20:11,474 --> 00:20:13,309 Yeah. Thanks. 211 00:20:24,620 --> 00:20:26,990 What is that smell in here? 212 00:20:28,791 --> 00:20:30,511 How would you describe it? 213 00:20:30,561 --> 00:20:32,446 I couldn't say. 214 00:20:32,496 --> 00:20:36,216 Hmm. You couldn't say. 215 00:20:36,266 --> 00:20:38,987 You probably spend so much time in here, 216 00:20:39,037 --> 00:20:40,502 you don't notice. 217 00:20:42,407 --> 00:20:44,927 The old books. 218 00:20:44,977 --> 00:20:47,578 They got the stink of their owner. 219 00:20:49,213 --> 00:20:55,519 Cigarettes and coffee, cat piss, smell of decay. 220 00:20:59,894 --> 00:21:02,279 I'm looking for a friend of mine 221 00:21:02,329 --> 00:21:04,750 who was supposed to meet me this morning. 222 00:21:04,800 --> 00:21:06,285 He didn't show. 223 00:21:06,335 --> 00:21:07,970 You seen him? 224 00:21:18,246 --> 00:21:20,582 Y-Yeah, I did a couple days ago. 225 00:21:22,887 --> 00:21:24,287 What did he want in here? 226 00:21:26,822 --> 00:21:29,508 You don't want to lie to me, Carl. 227 00:21:29,558 --> 00:21:32,713 Yeah. 228 00:21:32,763 --> 00:21:34,663 H-He bought a Bible. 229 00:21:35,998 --> 00:21:37,754 Tsk tsk tsk. 230 00:21:37,804 --> 00:21:41,039 You're going around selling Bibles? 231 00:21:46,880 --> 00:21:49,065 I need to find my friend, Carl. 232 00:21:49,115 --> 00:21:52,270 I don't know where he is, I swear. 233 00:21:52,320 --> 00:21:53,570 Hmm. 234 00:21:53,620 --> 00:21:57,326 He send anyone else in here buying Bibles? 235 00:21:59,291 --> 00:22:01,676 Um... 236 00:22:01,726 --> 00:22:03,161 a girl. 237 00:22:04,767 --> 00:22:07,337 Uh, she's in her 20s... 238 00:22:08,602 --> 00:22:11,457 brown hair, 239 00:22:11,507 --> 00:22:12,493 pretty. 240 00:22:12,543 --> 00:22:13,623 And you wouldn't know 241 00:22:13,673 --> 00:22:15,443 where I could find this pretty girl, would you? 242 00:22:20,613 --> 00:22:22,054 No, I don't. 243 00:22:23,684 --> 00:22:27,309 Selling Bibles is a risky business, Carl. 244 00:22:27,359 --> 00:22:30,010 There isn't a law against it. 245 00:22:30,060 --> 00:22:32,480 Only because there's no law around here, 246 00:22:32,530 --> 00:22:34,500 it doesn't make it right, does it? 247 00:22:37,900 --> 00:22:39,471 How many you got back there? 248 00:22:42,241 --> 00:22:44,126 Six, maybe seven. 249 00:22:44,176 --> 00:22:45,711 I... I'll burn them. 250 00:22:49,882 --> 00:22:51,752 That would be wise, Carl. 251 00:23:04,198 --> 00:23:06,269 That is your name, right? 252 00:23:07,804 --> 00:23:08,769 Carl? 253 00:23:10,569 --> 00:23:11,724 Y-Yes. 254 00:23:11,774 --> 00:23:13,140 You sure? 255 00:23:24,656 --> 00:23:27,576 You sure it isn't... 256 00:23:27,626 --> 00:23:28,656 David? 257 00:23:30,126 --> 00:23:32,132 David P. Frees? 258 00:23:33,132 --> 00:23:34,582 Salem, Ohio, 259 00:23:34,632 --> 00:23:39,123 escaped from a camp outside New Berlin in '54? 260 00:23:39,173 --> 00:23:41,238 No, sir, that's not me. 261 00:23:43,673 --> 00:23:45,208 I think it is. 262 00:23:51,319 --> 00:23:53,704 I'm going to kill you now. 263 00:23:53,754 --> 00:23:57,825 There's nothing you can say or do about that. 264 00:24:00,525 --> 00:24:03,330 But I'm going to need something first. 265 00:25:20,884 --> 00:25:23,255 _ 266 00:25:26,121 --> 00:25:28,184 _ 267 00:25:28,547 --> 00:25:31,363 _ 268 00:25:31,364 --> 00:25:32,939 _ 269 00:25:33,192 --> 00:25:35,215 _ 270 00:25:35,216 --> 00:25:37,089 _ 271 00:25:37,112 --> 00:25:40,272 _ 272 00:25:40,273 --> 00:25:45,272 _ 273 00:25:45,273 --> 00:25:47,042 _ 274 00:25:47,043 --> 00:25:50,035 _ 275 00:25:50,376 --> 00:25:51,846 _ 276 00:25:51,847 --> 00:25:54,440 _ 277 00:25:54,569 --> 00:25:56,373 _ 278 00:25:56,823 --> 00:25:59,438 _ 279 00:25:59,814 --> 00:26:01,942 _ 280 00:26:23,952 --> 00:26:26,172 Mr. Baynes. 281 00:26:26,222 --> 00:26:28,307 Trade Minister. 282 00:26:28,357 --> 00:26:32,698 It's a lovely day and a long time coming. 283 00:26:33,598 --> 00:26:35,468 And you intend to proceed? 284 00:26:36,768 --> 00:26:39,438 I need the name of my contact. 285 00:26:45,244 --> 00:26:48,799 That man over there... suit and blue tie. 286 00:26:48,849 --> 00:26:53,035 He's Shimura, Science Minister. 287 00:26:53,085 --> 00:26:54,135 What have you told him? 288 00:26:54,185 --> 00:26:55,620 Nothing yet. 289 00:26:57,360 --> 00:26:58,841 Is this some kind of a joke? 290 00:26:58,891 --> 00:27:01,176 Mr. Baynes, you have not exposed yourself, 291 00:27:01,226 --> 00:27:02,616 and neither have I, 292 00:27:02,666 --> 00:27:06,016 nor will I until I must. 293 00:27:06,066 --> 00:27:07,052 Which is when? 294 00:27:07,102 --> 00:27:10,457 During His Highness' speech. 295 00:27:10,507 --> 00:27:12,042 The Nazi Embassy. 296 00:27:14,177 --> 00:27:16,063 In front of all those people? 297 00:27:16,113 --> 00:27:18,463 The crowd will provide cover. 298 00:27:18,513 --> 00:27:20,748 It's the only opportunity. 299 00:27:38,535 --> 00:27:41,406 Hey, buddy, what are you doing out here? 300 00:27:45,211 --> 00:27:46,661 Let me tell you, 301 00:27:46,711 --> 00:27:48,396 12-hour flight from Tokyo, 302 00:27:48,446 --> 00:27:49,651 I could use a belt. 303 00:27:50,717 --> 00:27:52,537 Jesus, what happened? 304 00:27:52,587 --> 00:27:54,522 You run into a pole or something? 305 00:27:59,193 --> 00:28:01,378 They're gone, Bill. 306 00:28:01,428 --> 00:28:04,483 You sure? Laura's usually home by now. 307 00:28:04,533 --> 00:28:06,433 They're not coming home. 308 00:28:14,109 --> 00:28:15,129 What? 309 00:28:15,179 --> 00:28:16,695 God, Bill, I am so sorry. 310 00:28:16,745 --> 00:28:18,400 What are you talking about? 311 00:28:18,450 --> 00:28:20,935 The Kempeitai, they killed them. 312 00:28:20,985 --> 00:28:23,270 They... They just killed them last night. 313 00:28:23,320 --> 00:28:25,106 The Kempeitai? 314 00:28:25,156 --> 00:28:26,406 Yeah. 315 00:28:26,456 --> 00:28:28,441 That makes no sense. 316 00:28:28,491 --> 00:28:30,561 What the fuck are you saying? 317 00:28:32,131 --> 00:28:33,096 The kids? 318 00:28:35,302 --> 00:28:37,252 They... They said they were Jews. 319 00:28:37,302 --> 00:28:38,322 But they're not. 320 00:28:38,372 --> 00:28:39,487 Our grandfather was Jewish, 321 00:28:39,537 --> 00:28:40,657 Laura's and mine. 322 00:28:40,707 --> 00:28:42,493 So that means you're a Jew, right? 323 00:28:42,543 --> 00:28:43,493 Why didn't they kill you? 324 00:28:43,543 --> 00:28:46,563 I... I don't know. 325 00:28:46,613 --> 00:28:49,768 Bill, I'm sorry. I'm sorry. 326 00:28:49,818 --> 00:28:52,969 - Get away from me, Frank. - Please, Bill. 327 00:28:53,019 --> 00:28:55,654 - Bill! - I said get the hell away from me! 328 00:29:53,321 --> 00:29:55,571 Listen up! 329 00:29:55,621 --> 00:29:58,041 When I'm done, 330 00:29:58,091 --> 00:29:59,511 tie him off. 331 00:29:59,561 --> 00:30:02,547 Leave him here. 332 00:30:02,597 --> 00:30:04,702 You understand? 333 00:30:05,632 --> 00:30:07,417 Nobody cuts that body down 334 00:30:07,467 --> 00:30:09,708 till the birds pick it clean. 335 00:30:26,960 --> 00:30:28,410 We administered 336 00:30:28,460 --> 00:30:30,545 200 micrograms of D-lysergic acid 337 00:30:30,595 --> 00:30:32,680 30 minutes ago. 338 00:30:32,730 --> 00:30:35,716 Advanced interrogation technique. 339 00:30:35,766 --> 00:30:37,986 It's intended to break down inhibitions, 340 00:30:38,036 --> 00:30:39,186 psychic barriers, 341 00:30:39,236 --> 00:30:42,056 inducing a sensation of oneness. 342 00:30:42,106 --> 00:30:43,662 Oneness? 343 00:30:43,712 --> 00:30:47,162 Some describe it as an oceanic experience, 344 00:30:47,212 --> 00:30:49,182 a unity with all things. 345 00:30:50,617 --> 00:30:52,468 I fail to see how that would lead 346 00:30:52,518 --> 00:30:54,503 to the disclosure of information. 347 00:30:54,553 --> 00:30:55,873 In such a state, 348 00:30:55,923 --> 00:30:58,108 the subject feels no reason to hold anything back. 349 00:30:58,158 --> 00:31:02,199 There is no reason since he is connected to everything and everyone. 350 00:31:10,005 --> 00:31:11,125 Mr. Meyer. 351 00:31:11,175 --> 00:31:12,995 How did you know the route 352 00:31:13,045 --> 00:31:15,030 my car would be taking yesterday? 353 00:31:15,080 --> 00:31:19,081 Do you have an informant in my office? 354 00:31:22,251 --> 00:31:23,921 You have a halo. 355 00:31:25,156 --> 00:31:28,227 The medication often induces hallucinations. 356 00:31:37,038 --> 00:31:39,238 Tell me the name of your informant. 357 00:31:50,549 --> 00:31:51,854 You're an angel. 358 00:31:52,890 --> 00:31:54,640 Enough. Will you bring him out of this? 359 00:31:54,690 --> 00:31:56,505 I am deeply sorry, Obergruppenführer. 360 00:31:56,555 --> 00:31:58,345 - I cannot do that. - You can't? 361 00:31:58,395 --> 00:31:59,780 Once administered, 362 00:31:59,830 --> 00:32:02,281 it takes hours for the medication to wear off. 363 00:32:02,331 --> 00:32:03,651 I see. 364 00:32:03,701 --> 00:32:07,251 So this man tries to kill me, 365 00:32:07,301 --> 00:32:11,707 and we reward him with an oceanic experience. 366 00:32:14,077 --> 00:32:18,718 Will you tell me when this little fantasy has worn off? 367 00:32:39,340 --> 00:32:40,855 I'll take care of this. 368 00:32:40,905 --> 00:32:43,160 No, I can deal with it. 369 00:32:43,210 --> 00:32:45,031 I did this. 370 00:32:49,851 --> 00:32:51,771 We need to find his keys. 371 00:32:51,821 --> 00:32:53,272 Do you think they're still on him? 372 00:32:53,322 --> 00:32:55,272 They'd better be. 373 00:32:55,322 --> 00:32:56,807 We need to move his car. 374 00:33:14,444 --> 00:33:17,799 - All right. - Okay. 375 00:34:04,335 --> 00:34:05,350 Got a light? 376 00:34:05,400 --> 00:34:06,955 Uh, sorry, I don't smoke. 377 00:34:07,005 --> 00:34:09,170 That's good. You live longer that way. 378 00:34:10,840 --> 00:34:12,996 Uh, look, I don't want to be rude, 379 00:34:13,046 --> 00:34:15,361 uh, but I'm not in the mood for small talk. 380 00:34:15,411 --> 00:34:17,331 I understand. 381 00:34:17,381 --> 00:34:20,837 I don't blame you after what you've been through. 382 00:34:20,887 --> 00:34:24,287 Sake cocktail, please, and some matches? 383 00:34:28,693 --> 00:34:30,478 You're lucky to be alive. 384 00:34:30,528 --> 00:34:32,183 That Kido released you, 385 00:34:32,233 --> 00:34:34,183 but only because he still wants to find your girlfriend. 386 00:34:34,233 --> 00:34:35,953 Just get the hell away from me, all right? 387 00:34:36,003 --> 00:34:37,924 I don't want any part of your movement 388 00:34:37,974 --> 00:34:39,504 or whatever the hell it is. If they saw me... 389 00:34:43,879 --> 00:34:45,544 Jesus. 390 00:34:47,115 --> 00:34:48,900 Tell me what Randall said to you 391 00:34:48,950 --> 00:34:50,270 and to them. 392 00:34:50,320 --> 00:34:52,840 Randall... 393 00:34:52,890 --> 00:34:54,205 Well, Randall was in the next cell. 394 00:34:54,256 --> 00:34:55,906 - He didn't say anything. - You sure about that? 395 00:34:55,956 --> 00:34:57,261 That's why they shot him. 396 00:35:03,102 --> 00:35:05,652 Hey, relax, Frank. 397 00:35:05,702 --> 00:35:06,952 We're on the same side here. 398 00:35:07,002 --> 00:35:09,322 I am not on your side. 399 00:35:09,372 --> 00:35:13,293 Your side got my sister killed and her kids. 400 00:35:13,343 --> 00:35:16,763 My side didn't kill them. The Pons did. 401 00:35:16,813 --> 00:35:20,003 A lot of us paid a price like you, Frank. 402 00:35:20,053 --> 00:35:22,069 I lost my husband and two brothers. 403 00:35:22,119 --> 00:35:24,939 They... They come at us with guns and gas chambers, 404 00:35:24,989 --> 00:35:27,009 and you, hmm? You just aim a movie at them. 405 00:35:27,059 --> 00:35:29,680 How about you put some of their blood on the streets for a change? 406 00:35:29,730 --> 00:35:31,715 It's not that simple, Frank. We weaken the Japs too much, 407 00:35:31,765 --> 00:35:33,550 and we're just begging Berlin to drop another bomb. 408 00:35:33,600 --> 00:35:35,185 So you just watch old movies. 409 00:35:35,235 --> 00:35:37,891 The films are more important than you know. 410 00:35:55,393 --> 00:35:57,808 Reiss: We are honored that you found time in your schedule 411 00:35:57,858 --> 00:35:59,343 to visit with us, Your Highness. 412 00:35:59,393 --> 00:36:01,348 The solidarity between our nations 413 00:36:01,398 --> 00:36:04,319 is foremost in my mind, Ambassador Reiss. 414 00:36:04,369 --> 00:36:06,919 And it's time we greeted our subjects 415 00:36:06,969 --> 00:36:10,459 in the Pacific States in person. 416 00:36:10,509 --> 00:36:15,980 Yes, which makes my next request very difficult. 417 00:36:18,850 --> 00:36:20,700 We respectfully request 418 00:36:20,750 --> 00:36:22,941 that the Crown Prince cancel his public address 419 00:36:22,991 --> 00:36:24,771 outside the Embassy. 420 00:36:24,821 --> 00:36:26,106 This is not a proper request 421 00:36:26,156 --> 00:36:27,511 to be made in the presence of His Highness. 422 00:36:27,561 --> 00:36:29,577 No, Trade Minister. 423 00:36:29,627 --> 00:36:31,247 I want to hear why. 424 00:36:31,297 --> 00:36:34,252 And I want to hear it from the person 425 00:36:34,302 --> 00:36:36,202 actually making the request. 426 00:36:43,043 --> 00:36:45,063 I have received word from New York. 427 00:36:45,113 --> 00:36:47,064 The Resistance are stepping up their attacks. 428 00:36:47,114 --> 00:36:50,634 I understand and thank you for your concern, 429 00:36:50,684 --> 00:36:54,139 but my Imperial Guard and the Kempeitai 430 00:36:54,189 --> 00:36:56,375 provide excellent security. 431 00:36:56,425 --> 00:36:58,845 We have obtained evidence 432 00:36:58,895 --> 00:37:02,015 that the Resistance are in possession of false travel papers. 433 00:37:02,065 --> 00:37:04,316 You have knowledge of such a threat 434 00:37:04,366 --> 00:37:06,271 against the Crown Prince? 435 00:37:07,671 --> 00:37:10,056 Not direct knowledge, no, 436 00:37:10,106 --> 00:37:12,626 but the safety of Your Highness 437 00:37:12,676 --> 00:37:14,047 is our paramount concern. 438 00:37:15,147 --> 00:37:17,497 Thank you, Ambassador, 439 00:37:17,547 --> 00:37:21,518 but I will address my people in person. 440 00:37:24,123 --> 00:37:27,578 We ask that your guards remain vigilant, Mr. Tagomi, 441 00:37:27,628 --> 00:37:29,528 because we certainly will. 442 00:37:34,599 --> 00:37:38,174 Thank you for the tea and your hospitality. 443 00:38:05,703 --> 00:38:10,393 Are you aware of any threats such as Oberführer mentioned? 444 00:38:10,443 --> 00:38:13,063 There are many threats, Trade Minister, 445 00:38:13,113 --> 00:38:17,134 not least from Nazi agents seeking to destabilize us 446 00:38:17,184 --> 00:38:19,599 and blame their crimes on subversives. 447 00:38:19,649 --> 00:38:23,505 So you're comfortable with the Crown Prince proceeding? 448 00:38:23,555 --> 00:38:25,760 The Imperial Guard vouch for his safety. 449 00:38:26,925 --> 00:38:28,745 And the false travel papers? 450 00:38:28,795 --> 00:38:30,545 What about them? 451 00:38:30,595 --> 00:38:33,786 Who might be carrying them or if in fact they exist. 452 00:38:33,836 --> 00:38:36,286 Matters of internal security 453 00:38:36,336 --> 00:38:38,571 do not concern the Trade Ministry. 454 00:38:51,153 --> 00:38:54,008 Obergruppenführer, the subject is recovered 455 00:38:54,058 --> 00:38:56,173 from his exposure to the D-lysergic acid. 456 00:38:56,223 --> 00:38:59,529 He says he needs to see you and only you. 457 00:39:31,533 --> 00:39:32,868 Hey, Mister. 458 00:39:36,868 --> 00:39:39,058 Look at you. 459 00:39:39,108 --> 00:39:40,459 You're looking for that man, 460 00:39:40,509 --> 00:39:42,829 the one who makes the paper birds? 461 00:39:42,879 --> 00:39:45,299 What if I am? 462 00:39:45,349 --> 00:39:47,599 I know where he went. 463 00:39:47,649 --> 00:39:50,285 Give me 2 marks, and I'll tell you. 464 00:39:53,255 --> 00:39:56,010 You tell me or I'll kill you. 465 00:39:56,060 --> 00:39:58,046 I saw him drive down that way 466 00:39:58,096 --> 00:39:59,981 late last night. 467 00:40:00,031 --> 00:40:01,881 What kind of car? 468 00:40:01,931 --> 00:40:05,286 An old one, black. 469 00:40:05,336 --> 00:40:06,687 Where was he going? 470 00:40:06,737 --> 00:40:07,937 I don't know. 471 00:40:53,022 --> 00:40:54,007 All right, let's go. 472 00:40:54,057 --> 00:40:56,627 Hey, is this far? 473 00:40:58,828 --> 00:41:01,483 It's a couple miles, maybe. 474 00:41:01,533 --> 00:41:03,953 He marked it on the map. 475 00:41:04,003 --> 00:41:04,968 What do you think it is? 476 00:41:07,169 --> 00:41:08,989 I know what you're thinking. 477 00:41:09,039 --> 00:41:10,459 We do not have time for this. 478 00:41:10,509 --> 00:41:12,559 You don't have to come. I'm doing this. 479 00:41:12,609 --> 00:41:15,315 Hey, haven't you had enough? 480 00:41:22,820 --> 00:41:24,326 Captain Connolly. 481 00:41:29,061 --> 00:41:32,281 Mr. Connolly, please join us. 482 00:41:32,331 --> 00:41:33,637 Yes, Obergruppenführer. 483 00:41:36,437 --> 00:41:37,887 As you can see, 484 00:41:37,937 --> 00:41:43,678 Mr. Meyer has recovered from his hallucinations. 485 00:41:44,948 --> 00:41:47,683 He's just told me something very interesting. 486 00:41:51,719 --> 00:41:52,824 I'm sorry. 487 00:41:54,124 --> 00:41:55,559 What did he tell you? 488 00:41:57,429 --> 00:41:59,695 He's named you as a conspirator. 489 00:42:02,935 --> 00:42:05,505 That's r... That's ridiculous. 490 00:42:06,470 --> 00:42:08,991 It's obviously a lie. 491 00:42:09,041 --> 00:42:10,826 Why would he name you? 492 00:42:10,876 --> 00:42:12,661 I don't know. 493 00:42:12,711 --> 00:42:15,446 I've never met this man. 494 00:42:17,217 --> 00:42:21,587 An informant doesn't have to meet his co-conspirators. 495 00:42:23,392 --> 00:42:24,457 Sit down. 496 00:42:26,928 --> 00:42:30,383 No, he just has to pass on the information. 497 00:42:30,433 --> 00:42:32,348 What information? 498 00:42:32,398 --> 00:42:35,404 The route of my car, Captain. 499 00:42:42,810 --> 00:42:44,565 I've only been loyal, Obergruppenführer. 500 00:42:44,615 --> 00:42:46,615 Whatever he said, he's lying. 501 00:42:49,920 --> 00:42:52,691 Tell him now. 502 00:42:53,756 --> 00:42:56,111 This... This man is lying. 503 00:42:56,161 --> 00:42:57,576 I don't think so, Captain. 504 00:42:57,626 --> 00:43:01,682 Mr. Meyer has given me a very detailed account 505 00:43:01,732 --> 00:43:04,567 of how you passed on the information. 506 00:43:08,508 --> 00:43:09,723 Explain yourself. 507 00:43:09,773 --> 00:43:12,093 Obergruppenführer, I... 508 00:43:12,143 --> 00:43:14,428 i-it's not true. 509 00:43:14,478 --> 00:43:16,398 Just tell him it's not true. 510 00:43:16,449 --> 00:43:17,834 Th-There's no proof, 511 00:43:17,884 --> 00:43:19,504 just the word of this Semite. 512 00:43:19,554 --> 00:43:20,639 Tell me, Captain. 513 00:43:20,689 --> 00:43:22,404 I have nothing to confess. 514 00:43:22,454 --> 00:43:24,209 - Tell me now. - Please, this is a trick. 515 00:43:24,259 --> 00:43:25,210 It's a lie. 516 00:43:25,260 --> 00:43:26,545 Are you saying I'm a fool? 517 00:43:26,595 --> 00:43:28,010 I've allowed myself to be deceived? 518 00:43:28,060 --> 00:43:29,045 No, of course not. 519 00:43:29,095 --> 00:43:30,715 So he's telling the truth. 520 00:43:30,765 --> 00:43:33,500 He's not! Please tell him you're lying. 521 00:43:34,771 --> 00:43:36,286 No, no, no, no, no, no, no! 522 00:43:51,123 --> 00:43:52,973 You knew he was lying. 523 00:43:53,023 --> 00:43:55,543 No. I suspected. 524 00:43:55,593 --> 00:43:57,678 You may be relieved, Captain, 525 00:43:57,728 --> 00:44:00,499 but we still don't know how they got to us. 526 00:44:08,405 --> 00:44:09,540 Can I come in? 527 00:44:18,316 --> 00:44:19,536 You want a drink? 528 00:44:19,586 --> 00:44:21,886 I've just been to the Kempeitai. 529 00:44:23,526 --> 00:44:25,041 They didn't tell me exactly what happened, 530 00:44:25,091 --> 00:44:27,927 but they did say it wasn't about Laura and the kids. 531 00:44:32,967 --> 00:44:34,718 It was about your crazy fucking girlfriend. 532 00:44:34,768 --> 00:44:35,953 - It wasn't like that. - This is her fault. 533 00:44:36,003 --> 00:44:37,288 She and that sister of hers did something 534 00:44:37,338 --> 00:44:38,593 and dragged the rest of us into it. 535 00:44:38,643 --> 00:44:39,823 That's the only reason they're dead. 536 00:44:39,873 --> 00:44:41,228 They tortured me. They beat me. 537 00:44:41,278 --> 00:44:42,663 For what? 538 00:44:42,713 --> 00:44:44,799 For, uh, information I couldn't give them. 539 00:44:44,849 --> 00:44:47,884 Couldn't or wouldn't? 540 00:44:50,954 --> 00:44:53,225 I did not kill Laura and the kids. 541 00:44:56,225 --> 00:44:57,510 The Kempeitai did. 542 00:44:57,560 --> 00:44:59,015 This is their country, Frank! 543 00:44:59,065 --> 00:45:00,315 Don't you get it? 544 00:45:00,366 --> 00:45:02,216 Yeah. 545 00:45:02,266 --> 00:45:04,101 Yeah, I get it. 546 00:45:05,671 --> 00:45:08,071 You always wanted to have kids, didn't you, Frank? 547 00:45:09,677 --> 00:45:12,662 Well, I hope you do one day, 548 00:45:12,712 --> 00:45:15,097 and I hope they're taken away from you 549 00:45:15,147 --> 00:45:17,232 like you took mine from me 550 00:45:17,282 --> 00:45:21,073 so you could feel the same pain I'm feeling. 551 00:45:21,123 --> 00:45:23,773 Announcer on TV: ...sail upon this ship do their duty 552 00:45:23,823 --> 00:45:25,778 with honor and integrity 553 00:45:25,828 --> 00:45:28,244 for the betterment of our glorious empire. 554 00:45:28,294 --> 00:45:30,784 His Royal Highness the Crown Prince 555 00:45:30,834 --> 00:45:32,949 and Her Royal Highness the Crown Princess 556 00:45:32,999 --> 00:45:35,155 began the day at the Shinto Temple 557 00:45:35,205 --> 00:45:36,420 in the Pan Pacific park 558 00:45:36,470 --> 00:45:39,290 by making their offering to Amaterasu, 559 00:45:39,340 --> 00:45:41,425 the Goddess of the Sun. 560 00:45:41,475 --> 00:45:44,266 In one of the highlights of the Crown Prince's visit, 561 00:45:44,316 --> 00:45:47,601 he will speak in front of the Nazi embassy in a public address. 562 00:45:47,651 --> 00:45:51,286 All subjects of the Pacific States are invited. 563 00:46:38,677 --> 00:46:40,277 Pretty girl. 564 00:47:01,064 --> 00:47:02,835 It should just be up through those trees. 565 00:47:06,770 --> 00:47:09,860 Thanks for coming with me. 566 00:47:09,910 --> 00:47:11,361 We shouldn't be doing this. 567 00:47:11,411 --> 00:47:13,431 I don't understand you. 568 00:47:13,481 --> 00:47:15,046 You would if you saw that film. 569 00:47:16,251 --> 00:47:18,166 Yeah? A film that shows another world? So what? 570 00:47:18,216 --> 00:47:20,437 So it means that maybe things don't have to be this way. 571 00:47:20,487 --> 00:47:22,572 Maybe the world can change. 572 00:47:22,622 --> 00:47:25,207 I don't see how. 573 00:47:26,727 --> 00:47:28,363 You sound like Frank. 574 00:47:32,598 --> 00:47:35,168 Well, I'm starting to like Frank. 575 00:47:36,374 --> 00:47:38,024 You ever think how different life could be 576 00:47:38,074 --> 00:47:39,874 if you could change just one thing? 577 00:47:42,244 --> 00:47:43,749 Like what? 578 00:47:45,985 --> 00:47:48,420 My dad died during the war. 579 00:47:53,455 --> 00:47:56,446 And I don't know who I'd be if that hadn't happened. 580 00:47:56,496 --> 00:47:58,131 Come on. 581 00:48:12,013 --> 00:48:13,783 Hey, hold up a second. 582 00:48:17,983 --> 00:48:19,453 Listen, I lied to you, too. 583 00:48:25,324 --> 00:48:27,544 Maybe I'm following in my father's footsteps, 584 00:48:27,594 --> 00:48:29,000 maybe I'm not. 585 00:48:30,400 --> 00:48:31,965 I've never even met him. 586 00:48:36,170 --> 00:48:38,941 He wasn't married to my... my mother, and... 587 00:48:43,546 --> 00:48:47,082 he doesn't live near us. He never took any interest. 588 00:48:49,252 --> 00:48:51,107 I'm sorry. 589 00:48:51,157 --> 00:48:52,772 Whew. Yeah, well, I don't know 590 00:48:52,822 --> 00:48:54,678 why I felt I had to tell you this. 591 00:48:54,728 --> 00:48:56,228 I'm glad you did. 592 00:48:57,928 --> 00:48:59,833 You know, m-maybe you're right. 593 00:49:00,968 --> 00:49:02,183 Maybe if I'd met you sooner, 594 00:49:02,233 --> 00:49:04,069 my life would be a whole lot different. 595 00:49:07,974 --> 00:49:09,974 Well, now you have. 596 00:49:11,309 --> 00:49:13,380 Maybe it will be. 597 00:49:27,661 --> 00:49:28,932 Hey, Frank. 598 00:49:30,867 --> 00:49:32,052 What are you doing here, buddy? 599 00:49:32,102 --> 00:49:34,452 I got to work to eat. 600 00:49:34,502 --> 00:49:36,257 Well, good. Great. 601 00:49:36,307 --> 00:49:38,828 Uh, did you tell Mr. Wyndam-Matson you're here? 602 00:49:38,878 --> 00:49:40,878 Yeah, yeah. I told him. 603 00:49:41,713 --> 00:49:42,863 Well, good. It's, uh, 604 00:49:42,913 --> 00:49:44,363 good to have you back, Frank. 605 00:49:44,413 --> 00:49:45,883 Really good. 606 00:49:52,624 --> 00:49:54,094 That's got to be it. 607 00:50:43,980 --> 00:50:45,550 Oh, my God. 608 00:50:56,797 --> 00:50:59,167 Ugh. 609 00:51:01,102 --> 00:51:02,432 That's a woman. 610 00:51:17,649 --> 00:51:18,734 What is it? 611 00:51:18,784 --> 00:51:21,224 It's their names. 612 00:51:26,060 --> 00:51:28,295 Trudy Walker. 613 00:51:37,871 --> 00:51:39,012 There's another name here. 614 00:51:40,112 --> 00:51:42,797 Lemuel Washington. 615 00:51:42,847 --> 00:51:45,447 That's my boss at the diner. 616 00:51:58,764 --> 00:52:00,199 Hey. 617 00:52:01,169 --> 00:52:03,084 I want some meat. 618 00:52:09,510 --> 00:52:11,030 Ahem. 619 00:52:11,080 --> 00:52:12,660 What kind of meat you got back there? 620 00:52:15,616 --> 00:52:17,536 We got pork chops. 621 00:52:17,586 --> 00:52:19,006 Pork chops? 622 00:52:19,056 --> 00:52:21,271 I thought your people didn't eat pork chops. 623 00:52:21,321 --> 00:52:23,607 The Koran says don't eat it, 624 00:52:23,657 --> 00:52:25,112 not don't serve it. 625 00:52:25,162 --> 00:52:27,212 Okay, then. 626 00:52:27,262 --> 00:52:30,768 Very well done, like shoe leather. 627 00:52:32,133 --> 00:52:33,288 And while you're there, 628 00:52:33,338 --> 00:52:36,108 you can think about why you lied to me. 629 00:52:37,908 --> 00:52:39,694 I didn't lie to you. 630 00:52:39,744 --> 00:52:43,549 You told me you didn't know what happened to my friend. 631 00:52:44,814 --> 00:52:46,199 I don't. 632 00:52:46,249 --> 00:52:50,290 I suppose you don't know who this girl is, either? 633 00:52:54,960 --> 00:52:56,330 Ahem. 634 00:52:59,301 --> 00:53:00,851 Yeah. I know her. 635 00:53:00,901 --> 00:53:05,121 I thought maybe you did. 636 00:53:05,171 --> 00:53:07,322 Maybe you saw her with my friend 637 00:53:07,372 --> 00:53:09,192 and clean forgot about it. 638 00:53:09,242 --> 00:53:12,197 She used to work here. 639 00:53:12,247 --> 00:53:15,268 She served him, I don't know, a couple of times. 640 00:53:15,318 --> 00:53:17,868 - She worked here. - Mm-hmm. 641 00:53:17,918 --> 00:53:19,073 Where is she now? 642 00:53:19,123 --> 00:53:20,873 Beats me, man. 643 00:53:20,923 --> 00:53:23,524 She up and ran out of here this afternoon. 644 00:53:30,334 --> 00:53:32,350 You can get my pork chops now. 645 00:53:45,251 --> 00:53:49,172 Hey, Frank, what are you doing? 646 00:53:49,222 --> 00:53:51,492 What does it look like? I'm working. 647 00:53:54,192 --> 00:53:55,377 That's, uh, 648 00:53:55,427 --> 00:53:56,827 that's not a replica. 649 00:54:00,368 --> 00:54:01,853 What are you going to do with that? 650 00:54:01,903 --> 00:54:03,118 Go back to your station. 651 00:54:03,168 --> 00:54:04,253 Buddy. 652 00:54:04,303 --> 00:54:06,659 I said go back to your station now. 653 00:54:24,196 --> 00:54:26,681 Who do you think that woman was? 654 00:54:26,731 --> 00:54:30,281 She must have been a part of the Resistance. 655 00:54:30,331 --> 00:54:32,317 Probably tortured her to get those names. 656 00:54:32,367 --> 00:54:34,187 So then Lem's part of the Resistance. 657 00:54:34,237 --> 00:54:36,422 Yeah, I think he's supposed to be your contact. 658 00:54:36,472 --> 00:54:38,627 Why didn't he say anything? 659 00:54:38,677 --> 00:54:40,212 I don't... 660 00:54:41,913 --> 00:54:43,213 Ohh. 661 00:55:02,100 --> 00:55:03,870 Get out of the car! Run now! 43813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.