Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,400 --> 00:01:40,035
Come on. Sit down.
2
00:01:47,576 --> 00:01:49,141
Hey, look at me.
3
00:01:53,947 --> 00:01:55,687
You're going to be okay.
4
00:02:05,463 --> 00:02:07,113
Here.
5
00:02:07,163 --> 00:02:08,949
Drink this.
6
00:02:08,999 --> 00:02:10,069
Come on.
7
00:02:22,915 --> 00:02:25,465
What have I done?
8
00:02:25,515 --> 00:02:27,986
You did what you had to do.
9
00:02:42,872 --> 00:02:44,438
I killed a man once.
10
00:03:00,890 --> 00:03:04,860
He was a... a hijacker.
11
00:03:05,765 --> 00:03:07,765
He was going to shoot me.
12
00:03:10,166 --> 00:03:12,336
He didn't know I had
a gun in the truck.
13
00:03:19,512 --> 00:03:21,082
How do you live with that?
14
00:03:25,352 --> 00:03:26,818
It changes you.
15
00:03:28,423 --> 00:03:31,023
But you go on. You have to, Juliana.
16
00:03:37,899 --> 00:03:39,499
You read my letter.
17
00:03:41,234 --> 00:03:43,869
I got worried after you said
you might not come back.
18
00:03:44,805 --> 00:03:45,910
I'm sorry.
19
00:03:50,210 --> 00:03:52,445
I'm sorry. I'm sorry I lied to you.
20
00:03:54,281 --> 00:03:56,636
Look, you just, uh, try
and get some sleep.
21
00:03:56,686 --> 00:03:58,086
Yeah.
22
00:04:00,421 --> 00:04:02,342
In the morning we'll get you home.
23
00:04:02,392 --> 00:04:04,777
I can't go home.
24
00:04:04,827 --> 00:04:08,147
Juliana, has it ever occurred to you
25
00:04:08,197 --> 00:04:10,383
that maybe there is no contact?
26
00:04:10,433 --> 00:04:13,838
That your sister would have walked
into the same trap you just did?
27
00:04:15,573 --> 00:04:17,373
I got to do this.
28
00:04:19,209 --> 00:04:20,164
I got to.
29
00:04:20,214 --> 00:04:21,529
You know, that guy tonight
30
00:04:21,579 --> 00:04:23,184
was most likely a Nazi agent.
31
00:04:26,454 --> 00:04:27,405
I know.
32
00:04:27,455 --> 00:04:29,070
Then you know both of
us would be killed
33
00:04:29,120 --> 00:04:30,305
if anyone found out what happened.
34
00:04:30,355 --> 00:04:32,275
I never meant for you to be there.
35
00:04:32,325 --> 00:04:35,865
I know you didn't, but I was.
36
00:04:42,436 --> 00:04:46,057
Somebody's going to come
looking for that man,
37
00:04:46,107 --> 00:04:48,977
and we can't be here when they do.
38
00:05:51,979 --> 00:05:55,435
Kido: Your sister Laura and her
children will be exterminated.
39
00:05:55,485 --> 00:05:57,135
Randall: It's a lie, Frank.
40
00:05:57,185 --> 00:05:59,440
That film can change the world.
41
00:05:59,490 --> 00:06:01,040
Kido: Where is Juliana Crain?
42
00:06:01,090 --> 00:06:02,310
Randall: Stay strong.
43
00:06:02,360 --> 00:06:04,146
...a woman who thinks
you are a failure?
44
00:06:04,196 --> 00:06:06,646
Tough choice, Frank.
45
00:06:06,696 --> 00:06:09,001
Is it worth dying for?
46
00:06:18,977 --> 00:06:21,013
What's wrong?
47
00:06:21,983 --> 00:06:24,833
I lost something.
48
00:06:24,883 --> 00:06:26,288
A drawing.
49
00:06:28,754 --> 00:06:31,194
We got to get going.
50
00:06:34,159 --> 00:06:35,949
Clerk's not up yet.
51
00:06:35,999 --> 00:06:37,950
Here's your key.
52
00:06:38,000 --> 00:06:40,050
Why? What are you doing?
53
00:06:40,100 --> 00:06:42,020
Checking out.
54
00:06:42,070 --> 00:06:43,690
Oh, no. That man dies,
55
00:06:43,740 --> 00:06:44,720
and suddenly we just disappear.
56
00:06:44,770 --> 00:06:45,725
How's that going to look?
57
00:06:45,775 --> 00:06:46,961
Like we left.
58
00:06:47,011 --> 00:06:49,296
We can't wait around here.
59
00:06:49,346 --> 00:06:53,101
We'll leave... not in a
hurry and not together.
60
00:06:53,151 --> 00:06:54,967
Look, what if you drive
out of town this morning
61
00:06:55,017 --> 00:06:56,537
and I stay at the diner
till after lunch?
62
00:06:56,587 --> 00:06:57,722
Then I'll meet you.
63
00:07:00,557 --> 00:07:01,707
Okay.
64
00:07:01,757 --> 00:07:03,978
I'll wait outside town.
65
00:07:04,028 --> 00:07:05,983
Where are you going?
66
00:07:06,033 --> 00:07:07,498
To get ready for work.
67
00:07:26,055 --> 00:07:28,290
Hope I didn't scare you.
68
00:07:32,826 --> 00:07:35,381
- No.
- You okay?
69
00:07:35,431 --> 00:07:37,481
Yeah.
70
00:07:37,531 --> 00:07:40,337
Your door was open.
This was on your step.
71
00:07:51,483 --> 00:07:53,933
Oh, Jesus.
72
00:07:53,983 --> 00:07:56,254
They really did a number on this place.
73
00:08:02,159 --> 00:08:03,559
What's it say?
74
00:08:45,139 --> 00:08:46,324
You confirm these as the bodies
75
00:08:46,374 --> 00:08:49,595
of Laura Frink Crothers,
76
00:08:49,645 --> 00:08:52,580
Emily Alice Crothers, and
John Thomas Crothers?
77
00:08:55,150 --> 00:08:57,106
Sign here.
78
00:08:57,156 --> 00:08:59,106
Mr. Frink?
79
00:08:59,156 --> 00:09:00,491
Mr. Frink?
80
00:09:09,267 --> 00:09:10,952
As enemies of the state,
81
00:09:11,002 --> 00:09:12,222
they've lost all burial rights.
82
00:09:12,272 --> 00:09:13,588
They will be cremated
83
00:09:13,638 --> 00:09:15,593
within the next seven to ten days.
84
00:09:15,643 --> 00:09:17,543
You'll receive notice in the mail.
85
00:10:05,699 --> 00:10:06,799
Hey.
86
00:10:13,139 --> 00:10:14,825
Have you got a cigarette?
87
00:10:14,875 --> 00:10:15,810
Yeah. Sure.
88
00:10:33,462 --> 00:10:36,632
Hey. Hey, let me.
89
00:10:40,338 --> 00:10:42,473
Here you go, pal.
90
00:10:46,508 --> 00:10:47,943
What was that about?
91
00:10:50,349 --> 00:10:52,814
It's better not to ask.
92
00:11:09,201 --> 00:11:11,656
Jesus. Here by popular demand,
93
00:11:11,706 --> 00:11:15,342
your occupying overlords the
Crown Prince and Princess.
94
00:11:28,388 --> 00:11:29,888
Fuck 'em.
95
00:11:31,223 --> 00:11:33,279
Come on. We got to get to work.
96
00:11:33,329 --> 00:11:34,764
I'm not going.
97
00:11:36,499 --> 00:11:38,919
Frank, you didn't call
in sick yesterday.
98
00:11:38,969 --> 00:11:40,370
You miss today...
99
00:11:41,840 --> 00:11:43,325
All right, I'll tell them
that you're so sick,
100
00:11:43,375 --> 00:11:44,725
you can't make it to the phone,
101
00:11:44,775 --> 00:11:47,575
that you're puking up blood
and organs and shit.
102
00:12:26,655 --> 00:12:27,570
Sir.
103
00:12:27,620 --> 00:12:29,505
Captain Connolly.
104
00:12:29,555 --> 00:12:32,596
Joe Blake with a
progress report, line 2.
105
00:12:41,002 --> 00:12:42,657
Good morning, Joe.
106
00:12:42,707 --> 00:12:44,357
Good morning, sir.
107
00:12:44,407 --> 00:12:46,362
Still no word from our contact?
108
00:12:46,412 --> 00:12:48,497
I don't know what else I can do
109
00:12:48,547 --> 00:12:50,198
except show myself and wait.
110
00:12:50,248 --> 00:12:53,668
What about your, uh, S.D. man?
111
00:12:53,718 --> 00:12:55,788
The one who makes the origami?
112
00:12:57,253 --> 00:12:59,374
No. He seemed to have left town.
113
00:12:59,424 --> 00:13:01,409
Good.
114
00:13:01,459 --> 00:13:04,064
So should you.
115
00:13:06,029 --> 00:13:07,215
What? Why?
116
00:13:07,265 --> 00:13:08,650
It's been two days, Joe.
117
00:13:08,700 --> 00:13:09,750
If they were going to contact you,
118
00:13:09,800 --> 00:13:10,755
they'd have done it by now.
119
00:13:10,805 --> 00:13:12,755
So the mission's a failure?
120
00:13:12,805 --> 00:13:15,526
Not necessarily. You
still have the film.
121
00:13:15,576 --> 00:13:18,711
But just getting the film
wasn't my objective, sir.
122
00:13:20,816 --> 00:13:22,566
No.
123
00:13:22,616 --> 00:13:24,487
No, it wasn't.
124
00:13:25,622 --> 00:13:27,437
I don't understand.
What did I do wrong?
125
00:13:27,487 --> 00:13:29,107
Perhaps nothing.
126
00:13:29,157 --> 00:13:31,962
You'll have a full debriefing
when you get back.
127
00:13:36,468 --> 00:13:38,098
Do you understand me, Joe?
128
00:13:40,003 --> 00:13:42,289
My orders are clear?
129
00:13:42,339 --> 00:13:44,139
Yes, sir, very clear.
130
00:13:46,209 --> 00:13:47,809
Heil Hitler.
131
00:13:49,479 --> 00:13:50,680
Heil Hitler.
132
00:14:25,819 --> 00:14:27,104
Hello.
133
00:14:27,154 --> 00:14:30,844
Frank, it's me.
134
00:14:30,894 --> 00:14:31,859
Hello?
135
00:14:38,435 --> 00:14:39,850
Yeah, Jules.
136
00:14:39,900 --> 00:14:41,820
I've been so worried about you, Frank.
137
00:14:41,870 --> 00:14:43,556
I tried to reach you a few times.
138
00:14:51,017 --> 00:14:54,817
Uh, but there's no phone
at the campsite, is there?
139
00:14:57,457 --> 00:14:59,973
No. No.
140
00:15:00,023 --> 00:15:02,513
Uh, there isn't.
141
00:15:02,563 --> 00:15:05,413
You know, you left your necklace.
142
00:15:05,463 --> 00:15:09,719
I figured if you saw
it, you'd know I left.
143
00:15:09,769 --> 00:15:13,004
I... I'm sorry, Frank.
144
00:15:21,215 --> 00:15:23,250
Are you okay, Frank?
145
00:15:24,950 --> 00:15:27,721
Yeah. Yeah, I'm fine.
146
00:15:29,691 --> 00:15:31,091
Frank...
147
00:15:35,497 --> 00:15:37,667
I miss you so much.
148
00:15:39,637 --> 00:15:40,687
Look, I got to go.
149
00:15:40,737 --> 00:15:42,823
I... I love you, Frank.
150
00:16:11,536 --> 00:16:12,806
Hello.
151
00:16:17,477 --> 00:16:18,982
Hello.
152
00:16:20,382 --> 00:16:21,667
Uh, excuse me.
153
00:16:21,717 --> 00:16:23,817
You know where I can
find the attendant here?
154
00:16:28,223 --> 00:16:29,858
Yeah, thanks, buddy.
155
00:16:58,291 --> 00:16:59,256
Bucket.
156
00:17:03,062 --> 00:17:06,282
Oh. Hey, Marshal. What
can I do for you?
157
00:17:06,332 --> 00:17:07,552
Gas.
158
00:17:07,602 --> 00:17:09,102
Hey, can I get s...
159
00:17:12,208 --> 00:17:13,773
Who are you?
160
00:17:15,978 --> 00:17:18,394
Nobody.
161
00:17:18,444 --> 00:17:20,049
Is that your truck, nobody?
162
00:17:22,219 --> 00:17:23,534
Yeah.
163
00:17:23,584 --> 00:17:26,354
Let me see your I.D. papers.
164
00:17:28,725 --> 00:17:31,730
There aren't any cops around
here, so the way I see it...
165
00:17:37,136 --> 00:17:39,086
Okay.
166
00:17:39,136 --> 00:17:41,236
Just let me get it out
of the truck first.
167
00:17:55,823 --> 00:17:58,708
What's in the truck, Joe Blake?
168
00:17:58,758 --> 00:18:00,123
Coffee makers.
169
00:18:01,329 --> 00:18:02,764
Right.
170
00:18:06,499 --> 00:18:07,719
Hey, can I get some of that?
171
00:18:07,769 --> 00:18:10,970
Bucket, you seen this fella?
172
00:18:12,440 --> 00:18:15,090
I don't think so. Who is he?
173
00:18:15,140 --> 00:18:16,475
He's a friend.
174
00:18:17,780 --> 00:18:18,996
Lot of guys look like him.
175
00:18:19,046 --> 00:18:23,466
This guy makes little paper animals.
176
00:18:23,516 --> 00:18:27,272
Oh. Yeah. I seen him.
177
00:18:27,322 --> 00:18:28,272
Where?
178
00:18:28,322 --> 00:18:30,257
Talking to Carl over at the bookstore.
179
00:18:33,597 --> 00:18:34,747
Where are you going?
180
00:18:34,797 --> 00:18:37,253
To get a cup of coffee.
181
00:18:37,303 --> 00:18:40,368
Hey, Bucket, fill it up, will you?
182
00:18:52,184 --> 00:18:53,600
I thought you were leaving.
183
00:18:53,650 --> 00:18:54,955
Pour the coffee.
184
00:18:58,255 --> 00:18:59,475
What's going on?
185
00:18:59,525 --> 00:19:01,075
There's a man out there
186
00:19:01,125 --> 00:19:02,646
with a sawed-off shotgun,
187
00:19:02,696 --> 00:19:04,646
and he's looking for a friend of his.
188
00:19:04,696 --> 00:19:07,216
That didn't take long.
189
00:19:07,266 --> 00:19:08,886
He's going to figure out pretty fast
190
00:19:08,936 --> 00:19:09,986
that that man's dead.
191
00:19:10,036 --> 00:19:12,157
So what do we do?
192
00:19:12,207 --> 00:19:14,092
We leave.
193
00:19:14,142 --> 00:19:16,277
First we have to get rid of something.
194
00:19:18,047 --> 00:19:20,063
I'll meet you out back.
195
00:19:20,113 --> 00:19:21,233
Yeah.
196
00:19:26,723 --> 00:19:28,039
You know, you should be careful
197
00:19:28,089 --> 00:19:30,274
who you should make
friends with out here.
198
00:19:30,324 --> 00:19:32,214
You're not so bad.
199
00:19:32,264 --> 00:19:36,134
Trudy, I'm not your friend.
200
00:19:47,581 --> 00:19:49,166
Ah. There you are.
201
00:19:49,216 --> 00:19:50,831
12 marks.
202
00:19:50,881 --> 00:19:52,066
Shew.
203
00:19:52,116 --> 00:19:54,137
You know how much a tank
costs in the Reich?
204
00:19:54,187 --> 00:19:56,522
You're lucky I got any gas at all.
205
00:19:58,392 --> 00:20:00,257
Hey, who is that guy?
206
00:20:01,592 --> 00:20:03,128
Calls himself the Marshal.
207
00:20:04,363 --> 00:20:06,853
He's just a dirty old bounty hunter.
208
00:20:06,903 --> 00:20:08,118
Likes to call himself that.
209
00:20:08,168 --> 00:20:10,203
You'll want to steer clear.
210
00:20:11,474 --> 00:20:13,309
Yeah. Thanks.
211
00:20:24,620 --> 00:20:26,990
What is that smell in here?
212
00:20:28,791 --> 00:20:30,511
How would you describe it?
213
00:20:30,561 --> 00:20:32,446
I couldn't say.
214
00:20:32,496 --> 00:20:36,216
Hmm. You couldn't say.
215
00:20:36,266 --> 00:20:38,987
You probably spend so
much time in here,
216
00:20:39,037 --> 00:20:40,502
you don't notice.
217
00:20:42,407 --> 00:20:44,927
The old books.
218
00:20:44,977 --> 00:20:47,578
They got the stink of their owner.
219
00:20:49,213 --> 00:20:55,519
Cigarettes and coffee, cat
piss, smell of decay.
220
00:20:59,894 --> 00:21:02,279
I'm looking for a friend of mine
221
00:21:02,329 --> 00:21:04,750
who was supposed to
meet me this morning.
222
00:21:04,800 --> 00:21:06,285
He didn't show.
223
00:21:06,335 --> 00:21:07,970
You seen him?
224
00:21:18,246 --> 00:21:20,582
Y-Yeah, I did a couple days ago.
225
00:21:22,887 --> 00:21:24,287
What did he want in here?
226
00:21:26,822 --> 00:21:29,508
You don't want to lie to me, Carl.
227
00:21:29,558 --> 00:21:32,713
Yeah.
228
00:21:32,763 --> 00:21:34,663
H-He bought a Bible.
229
00:21:35,998 --> 00:21:37,754
Tsk tsk tsk.
230
00:21:37,804 --> 00:21:41,039
You're going around selling Bibles?
231
00:21:46,880 --> 00:21:49,065
I need to find my friend, Carl.
232
00:21:49,115 --> 00:21:52,270
I don't know where he is, I swear.
233
00:21:52,320 --> 00:21:53,570
Hmm.
234
00:21:53,620 --> 00:21:57,326
He send anyone else in
here buying Bibles?
235
00:21:59,291 --> 00:22:01,676
Um...
236
00:22:01,726 --> 00:22:03,161
a girl.
237
00:22:04,767 --> 00:22:07,337
Uh, she's in her 20s...
238
00:22:08,602 --> 00:22:11,457
brown hair,
239
00:22:11,507 --> 00:22:12,493
pretty.
240
00:22:12,543 --> 00:22:13,623
And you wouldn't know
241
00:22:13,673 --> 00:22:15,443
where I could find this
pretty girl, would you?
242
00:22:20,613 --> 00:22:22,054
No, I don't.
243
00:22:23,684 --> 00:22:27,309
Selling Bibles is a
risky business, Carl.
244
00:22:27,359 --> 00:22:30,010
There isn't a law against it.
245
00:22:30,060 --> 00:22:32,480
Only because there's
no law around here,
246
00:22:32,530 --> 00:22:34,500
it doesn't make it right, does it?
247
00:22:37,900 --> 00:22:39,471
How many you got back there?
248
00:22:42,241 --> 00:22:44,126
Six, maybe seven.
249
00:22:44,176 --> 00:22:45,711
I... I'll burn them.
250
00:22:49,882 --> 00:22:51,752
That would be wise, Carl.
251
00:23:04,198 --> 00:23:06,269
That is your name, right?
252
00:23:07,804 --> 00:23:08,769
Carl?
253
00:23:10,569 --> 00:23:11,724
Y-Yes.
254
00:23:11,774 --> 00:23:13,140
You sure?
255
00:23:24,656 --> 00:23:27,576
You sure it isn't...
256
00:23:27,626 --> 00:23:28,656
David?
257
00:23:30,126 --> 00:23:32,132
David P. Frees?
258
00:23:33,132 --> 00:23:34,582
Salem, Ohio,
259
00:23:34,632 --> 00:23:39,123
escaped from a camp outside
New Berlin in '54?
260
00:23:39,173 --> 00:23:41,238
No, sir, that's not me.
261
00:23:43,673 --> 00:23:45,208
I think it is.
262
00:23:51,319 --> 00:23:53,704
I'm going to kill you now.
263
00:23:53,754 --> 00:23:57,825
There's nothing you can
say or do about that.
264
00:24:00,525 --> 00:24:03,330
But I'm going to need something first.
265
00:25:20,884 --> 00:25:23,255
_
266
00:25:26,121 --> 00:25:28,184
_
267
00:25:28,547 --> 00:25:31,363
_
268
00:25:31,364 --> 00:25:32,939
_
269
00:25:33,192 --> 00:25:35,215
_
270
00:25:35,216 --> 00:25:37,089
_
271
00:25:37,112 --> 00:25:40,272
_
272
00:25:40,273 --> 00:25:45,272
_
273
00:25:45,273 --> 00:25:47,042
_
274
00:25:47,043 --> 00:25:50,035
_
275
00:25:50,376 --> 00:25:51,846
_
276
00:25:51,847 --> 00:25:54,440
_
277
00:25:54,569 --> 00:25:56,373
_
278
00:25:56,823 --> 00:25:59,438
_
279
00:25:59,814 --> 00:26:01,942
_
280
00:26:23,952 --> 00:26:26,172
Mr. Baynes.
281
00:26:26,222 --> 00:26:28,307
Trade Minister.
282
00:26:28,357 --> 00:26:32,698
It's a lovely day and
a long time coming.
283
00:26:33,598 --> 00:26:35,468
And you intend to proceed?
284
00:26:36,768 --> 00:26:39,438
I need the name of my contact.
285
00:26:45,244 --> 00:26:48,799
That man over there...
suit and blue tie.
286
00:26:48,849 --> 00:26:53,035
He's Shimura, Science Minister.
287
00:26:53,085 --> 00:26:54,135
What have you told him?
288
00:26:54,185 --> 00:26:55,620
Nothing yet.
289
00:26:57,360 --> 00:26:58,841
Is this some kind of a joke?
290
00:26:58,891 --> 00:27:01,176
Mr. Baynes, you have
not exposed yourself,
291
00:27:01,226 --> 00:27:02,616
and neither have I,
292
00:27:02,666 --> 00:27:06,016
nor will I until I must.
293
00:27:06,066 --> 00:27:07,052
Which is when?
294
00:27:07,102 --> 00:27:10,457
During His Highness' speech.
295
00:27:10,507 --> 00:27:12,042
The Nazi Embassy.
296
00:27:14,177 --> 00:27:16,063
In front of all those people?
297
00:27:16,113 --> 00:27:18,463
The crowd will provide cover.
298
00:27:18,513 --> 00:27:20,748
It's the only opportunity.
299
00:27:38,535 --> 00:27:41,406
Hey, buddy, what are
you doing out here?
300
00:27:45,211 --> 00:27:46,661
Let me tell you,
301
00:27:46,711 --> 00:27:48,396
12-hour flight from Tokyo,
302
00:27:48,446 --> 00:27:49,651
I could use a belt.
303
00:27:50,717 --> 00:27:52,537
Jesus, what happened?
304
00:27:52,587 --> 00:27:54,522
You run into a pole or something?
305
00:27:59,193 --> 00:28:01,378
They're gone, Bill.
306
00:28:01,428 --> 00:28:04,483
You sure? Laura's usually home by now.
307
00:28:04,533 --> 00:28:06,433
They're not coming home.
308
00:28:14,109 --> 00:28:15,129
What?
309
00:28:15,179 --> 00:28:16,695
God, Bill, I am so sorry.
310
00:28:16,745 --> 00:28:18,400
What are you talking about?
311
00:28:18,450 --> 00:28:20,935
The Kempeitai, they killed them.
312
00:28:20,985 --> 00:28:23,270
They... They just
killed them last night.
313
00:28:23,320 --> 00:28:25,106
The Kempeitai?
314
00:28:25,156 --> 00:28:26,406
Yeah.
315
00:28:26,456 --> 00:28:28,441
That makes no sense.
316
00:28:28,491 --> 00:28:30,561
What the fuck are you saying?
317
00:28:32,131 --> 00:28:33,096
The kids?
318
00:28:35,302 --> 00:28:37,252
They... They said they were Jews.
319
00:28:37,302 --> 00:28:38,322
But they're not.
320
00:28:38,372 --> 00:28:39,487
Our grandfather was Jewish,
321
00:28:39,537 --> 00:28:40,657
Laura's and mine.
322
00:28:40,707 --> 00:28:42,493
So that means you're a Jew, right?
323
00:28:42,543 --> 00:28:43,493
Why didn't they kill you?
324
00:28:43,543 --> 00:28:46,563
I... I don't know.
325
00:28:46,613 --> 00:28:49,768
Bill, I'm sorry. I'm sorry.
326
00:28:49,818 --> 00:28:52,969
- Get away from me, Frank.
- Please, Bill.
327
00:28:53,019 --> 00:28:55,654
- Bill!
- I said get the hell away from me!
328
00:29:53,321 --> 00:29:55,571
Listen up!
329
00:29:55,621 --> 00:29:58,041
When I'm done,
330
00:29:58,091 --> 00:29:59,511
tie him off.
331
00:29:59,561 --> 00:30:02,547
Leave him here.
332
00:30:02,597 --> 00:30:04,702
You understand?
333
00:30:05,632 --> 00:30:07,417
Nobody cuts that body down
334
00:30:07,467 --> 00:30:09,708
till the birds pick it clean.
335
00:30:26,960 --> 00:30:28,410
We administered
336
00:30:28,460 --> 00:30:30,545
200 micrograms of D-lysergic acid
337
00:30:30,595 --> 00:30:32,680
30 minutes ago.
338
00:30:32,730 --> 00:30:35,716
Advanced interrogation technique.
339
00:30:35,766 --> 00:30:37,986
It's intended to break
down inhibitions,
340
00:30:38,036 --> 00:30:39,186
psychic barriers,
341
00:30:39,236 --> 00:30:42,056
inducing a sensation of oneness.
342
00:30:42,106 --> 00:30:43,662
Oneness?
343
00:30:43,712 --> 00:30:47,162
Some describe it as an
oceanic experience,
344
00:30:47,212 --> 00:30:49,182
a unity with all things.
345
00:30:50,617 --> 00:30:52,468
I fail to see how that would lead
346
00:30:52,518 --> 00:30:54,503
to the disclosure of information.
347
00:30:54,553 --> 00:30:55,873
In such a state,
348
00:30:55,923 --> 00:30:58,108
the subject feels no reason
to hold anything back.
349
00:30:58,158 --> 00:31:02,199
There is no reason since he is
connected to everything and everyone.
350
00:31:10,005 --> 00:31:11,125
Mr. Meyer.
351
00:31:11,175 --> 00:31:12,995
How did you know the route
352
00:31:13,045 --> 00:31:15,030
my car would be taking yesterday?
353
00:31:15,080 --> 00:31:19,081
Do you have an informant in my office?
354
00:31:22,251 --> 00:31:23,921
You have a halo.
355
00:31:25,156 --> 00:31:28,227
The medication often
induces hallucinations.
356
00:31:37,038 --> 00:31:39,238
Tell me the name of your informant.
357
00:31:50,549 --> 00:31:51,854
You're an angel.
358
00:31:52,890 --> 00:31:54,640
Enough. Will you bring him out of this?
359
00:31:54,690 --> 00:31:56,505
I am deeply sorry, Obergruppenführer.
360
00:31:56,555 --> 00:31:58,345
- I cannot do that.
- You can't?
361
00:31:58,395 --> 00:31:59,780
Once administered,
362
00:31:59,830 --> 00:32:02,281
it takes hours for the
medication to wear off.
363
00:32:02,331 --> 00:32:03,651
I see.
364
00:32:03,701 --> 00:32:07,251
So this man tries to kill me,
365
00:32:07,301 --> 00:32:11,707
and we reward him with
an oceanic experience.
366
00:32:14,077 --> 00:32:18,718
Will you tell me when this
little fantasy has worn off?
367
00:32:39,340 --> 00:32:40,855
I'll take care of this.
368
00:32:40,905 --> 00:32:43,160
No, I can deal with it.
369
00:32:43,210 --> 00:32:45,031
I did this.
370
00:32:49,851 --> 00:32:51,771
We need to find his keys.
371
00:32:51,821 --> 00:32:53,272
Do you think they're still on him?
372
00:32:53,322 --> 00:32:55,272
They'd better be.
373
00:32:55,322 --> 00:32:56,807
We need to move his car.
374
00:33:14,444 --> 00:33:17,799
- All right.
- Okay.
375
00:34:04,335 --> 00:34:05,350
Got a light?
376
00:34:05,400 --> 00:34:06,955
Uh, sorry, I don't smoke.
377
00:34:07,005 --> 00:34:09,170
That's good. You live longer that way.
378
00:34:10,840 --> 00:34:12,996
Uh, look, I don't want to be rude,
379
00:34:13,046 --> 00:34:15,361
uh, but I'm not in the
mood for small talk.
380
00:34:15,411 --> 00:34:17,331
I understand.
381
00:34:17,381 --> 00:34:20,837
I don't blame you after
what you've been through.
382
00:34:20,887 --> 00:34:24,287
Sake cocktail, please,
and some matches?
383
00:34:28,693 --> 00:34:30,478
You're lucky to be alive.
384
00:34:30,528 --> 00:34:32,183
That Kido released you,
385
00:34:32,233 --> 00:34:34,183
but only because he still wants
to find your girlfriend.
386
00:34:34,233 --> 00:34:35,953
Just get the hell away
from me, all right?
387
00:34:36,003 --> 00:34:37,924
I don't want any part of your movement
388
00:34:37,974 --> 00:34:39,504
or whatever the hell it is.
If they saw me...
389
00:34:43,879 --> 00:34:45,544
Jesus.
390
00:34:47,115 --> 00:34:48,900
Tell me what Randall said to you
391
00:34:48,950 --> 00:34:50,270
and to them.
392
00:34:50,320 --> 00:34:52,840
Randall...
393
00:34:52,890 --> 00:34:54,205
Well, Randall was in the next cell.
394
00:34:54,256 --> 00:34:55,906
- He didn't say anything.
- You sure about that?
395
00:34:55,956 --> 00:34:57,261
That's why they shot him.
396
00:35:03,102 --> 00:35:05,652
Hey, relax, Frank.
397
00:35:05,702 --> 00:35:06,952
We're on the same side here.
398
00:35:07,002 --> 00:35:09,322
I am not on your side.
399
00:35:09,372 --> 00:35:13,293
Your side got my sister
killed and her kids.
400
00:35:13,343 --> 00:35:16,763
My side didn't kill them.
The Pons did.
401
00:35:16,813 --> 00:35:20,003
A lot of us paid a
price like you, Frank.
402
00:35:20,053 --> 00:35:22,069
I lost my husband and two brothers.
403
00:35:22,119 --> 00:35:24,939
They... They come at us
with guns and gas chambers,
404
00:35:24,989 --> 00:35:27,009
and you, hmm? You just
aim a movie at them.
405
00:35:27,059 --> 00:35:29,680
How about you put some of their
blood on the streets for a change?
406
00:35:29,730 --> 00:35:31,715
It's not that simple, Frank.
We weaken the Japs too much,
407
00:35:31,765 --> 00:35:33,550
and we're just begging
Berlin to drop another bomb.
408
00:35:33,600 --> 00:35:35,185
So you just watch old movies.
409
00:35:35,235 --> 00:35:37,891
The films are more
important than you know.
410
00:35:55,393 --> 00:35:57,808
Reiss: We are honored that you
found time in your schedule
411
00:35:57,858 --> 00:35:59,343
to visit with us, Your Highness.
412
00:35:59,393 --> 00:36:01,348
The solidarity between our nations
413
00:36:01,398 --> 00:36:04,319
is foremost in my mind,
Ambassador Reiss.
414
00:36:04,369 --> 00:36:06,919
And it's time we greeted our subjects
415
00:36:06,969 --> 00:36:10,459
in the Pacific States in person.
416
00:36:10,509 --> 00:36:15,980
Yes, which makes my next
request very difficult.
417
00:36:18,850 --> 00:36:20,700
We respectfully request
418
00:36:20,750 --> 00:36:22,941
that the Crown Prince
cancel his public address
419
00:36:22,991 --> 00:36:24,771
outside the Embassy.
420
00:36:24,821 --> 00:36:26,106
This is not a proper request
421
00:36:26,156 --> 00:36:27,511
to be made in the
presence of His Highness.
422
00:36:27,561 --> 00:36:29,577
No, Trade Minister.
423
00:36:29,627 --> 00:36:31,247
I want to hear why.
424
00:36:31,297 --> 00:36:34,252
And I want to hear it from the person
425
00:36:34,302 --> 00:36:36,202
actually making the request.
426
00:36:43,043 --> 00:36:45,063
I have received word from New York.
427
00:36:45,113 --> 00:36:47,064
The Resistance are
stepping up their attacks.
428
00:36:47,114 --> 00:36:50,634
I understand and thank
you for your concern,
429
00:36:50,684 --> 00:36:54,139
but my Imperial Guard and the Kempeitai
430
00:36:54,189 --> 00:36:56,375
provide excellent security.
431
00:36:56,425 --> 00:36:58,845
We have obtained evidence
432
00:36:58,895 --> 00:37:02,015
that the Resistance are in
possession of false travel papers.
433
00:37:02,065 --> 00:37:04,316
You have knowledge of such a threat
434
00:37:04,366 --> 00:37:06,271
against the Crown Prince?
435
00:37:07,671 --> 00:37:10,056
Not direct knowledge, no,
436
00:37:10,106 --> 00:37:12,626
but the safety of Your Highness
437
00:37:12,676 --> 00:37:14,047
is our paramount concern.
438
00:37:15,147 --> 00:37:17,497
Thank you, Ambassador,
439
00:37:17,547 --> 00:37:21,518
but I will address my people in person.
440
00:37:24,123 --> 00:37:27,578
We ask that your guards
remain vigilant, Mr. Tagomi,
441
00:37:27,628 --> 00:37:29,528
because we certainly will.
442
00:37:34,599 --> 00:37:38,174
Thank you for the tea
and your hospitality.
443
00:38:05,703 --> 00:38:10,393
Are you aware of any threats
such as Oberführer mentioned?
444
00:38:10,443 --> 00:38:13,063
There are many threats, Trade Minister,
445
00:38:13,113 --> 00:38:17,134
not least from Nazi agents
seeking to destabilize us
446
00:38:17,184 --> 00:38:19,599
and blame their crimes on subversives.
447
00:38:19,649 --> 00:38:23,505
So you're comfortable with
the Crown Prince proceeding?
448
00:38:23,555 --> 00:38:25,760
The Imperial Guard
vouch for his safety.
449
00:38:26,925 --> 00:38:28,745
And the false travel papers?
450
00:38:28,795 --> 00:38:30,545
What about them?
451
00:38:30,595 --> 00:38:33,786
Who might be carrying them
or if in fact they exist.
452
00:38:33,836 --> 00:38:36,286
Matters of internal security
453
00:38:36,336 --> 00:38:38,571
do not concern the Trade Ministry.
454
00:38:51,153 --> 00:38:54,008
Obergruppenführer, the
subject is recovered
455
00:38:54,058 --> 00:38:56,173
from his exposure to
the D-lysergic acid.
456
00:38:56,223 --> 00:38:59,529
He says he needs to
see you and only you.
457
00:39:31,533 --> 00:39:32,868
Hey, Mister.
458
00:39:36,868 --> 00:39:39,058
Look at you.
459
00:39:39,108 --> 00:39:40,459
You're looking for that man,
460
00:39:40,509 --> 00:39:42,829
the one who makes the paper birds?
461
00:39:42,879 --> 00:39:45,299
What if I am?
462
00:39:45,349 --> 00:39:47,599
I know where he went.
463
00:39:47,649 --> 00:39:50,285
Give me 2 marks, and I'll tell you.
464
00:39:53,255 --> 00:39:56,010
You tell me or I'll kill you.
465
00:39:56,060 --> 00:39:58,046
I saw him drive down that way
466
00:39:58,096 --> 00:39:59,981
late last night.
467
00:40:00,031 --> 00:40:01,881
What kind of car?
468
00:40:01,931 --> 00:40:05,286
An old one, black.
469
00:40:05,336 --> 00:40:06,687
Where was he going?
470
00:40:06,737 --> 00:40:07,937
I don't know.
471
00:40:53,022 --> 00:40:54,007
All right, let's go.
472
00:40:54,057 --> 00:40:56,627
Hey, is this far?
473
00:40:58,828 --> 00:41:01,483
It's a couple miles, maybe.
474
00:41:01,533 --> 00:41:03,953
He marked it on the map.
475
00:41:04,003 --> 00:41:04,968
What do you think it is?
476
00:41:07,169 --> 00:41:08,989
I know what you're thinking.
477
00:41:09,039 --> 00:41:10,459
We do not have time for this.
478
00:41:10,509 --> 00:41:12,559
You don't have to come. I'm doing this.
479
00:41:12,609 --> 00:41:15,315
Hey, haven't you had enough?
480
00:41:22,820 --> 00:41:24,326
Captain Connolly.
481
00:41:29,061 --> 00:41:32,281
Mr. Connolly, please join us.
482
00:41:32,331 --> 00:41:33,637
Yes, Obergruppenführer.
483
00:41:36,437 --> 00:41:37,887
As you can see,
484
00:41:37,937 --> 00:41:43,678
Mr. Meyer has recovered
from his hallucinations.
485
00:41:44,948 --> 00:41:47,683
He's just told me something
very interesting.
486
00:41:51,719 --> 00:41:52,824
I'm sorry.
487
00:41:54,124 --> 00:41:55,559
What did he tell you?
488
00:41:57,429 --> 00:41:59,695
He's named you as a conspirator.
489
00:42:02,935 --> 00:42:05,505
That's r... That's ridiculous.
490
00:42:06,470 --> 00:42:08,991
It's obviously a lie.
491
00:42:09,041 --> 00:42:10,826
Why would he name you?
492
00:42:10,876 --> 00:42:12,661
I don't know.
493
00:42:12,711 --> 00:42:15,446
I've never met this man.
494
00:42:17,217 --> 00:42:21,587
An informant doesn't have to
meet his co-conspirators.
495
00:42:23,392 --> 00:42:24,457
Sit down.
496
00:42:26,928 --> 00:42:30,383
No, he just has to pass
on the information.
497
00:42:30,433 --> 00:42:32,348
What information?
498
00:42:32,398 --> 00:42:35,404
The route of my car, Captain.
499
00:42:42,810 --> 00:42:44,565
I've only been loyal,
Obergruppenführer.
500
00:42:44,615 --> 00:42:46,615
Whatever he said, he's lying.
501
00:42:49,920 --> 00:42:52,691
Tell him now.
502
00:42:53,756 --> 00:42:56,111
This... This man is lying.
503
00:42:56,161 --> 00:42:57,576
I don't think so, Captain.
504
00:42:57,626 --> 00:43:01,682
Mr. Meyer has given me a
very detailed account
505
00:43:01,732 --> 00:43:04,567
of how you passed on the information.
506
00:43:08,508 --> 00:43:09,723
Explain yourself.
507
00:43:09,773 --> 00:43:12,093
Obergruppenführer, I...
508
00:43:12,143 --> 00:43:14,428
i-it's not true.
509
00:43:14,478 --> 00:43:16,398
Just tell him it's not true.
510
00:43:16,449 --> 00:43:17,834
Th-There's no proof,
511
00:43:17,884 --> 00:43:19,504
just the word of this Semite.
512
00:43:19,554 --> 00:43:20,639
Tell me, Captain.
513
00:43:20,689 --> 00:43:22,404
I have nothing to confess.
514
00:43:22,454 --> 00:43:24,209
- Tell me now.
- Please, this is a trick.
515
00:43:24,259 --> 00:43:25,210
It's a lie.
516
00:43:25,260 --> 00:43:26,545
Are you saying I'm a fool?
517
00:43:26,595 --> 00:43:28,010
I've allowed myself to be deceived?
518
00:43:28,060 --> 00:43:29,045
No, of course not.
519
00:43:29,095 --> 00:43:30,715
So he's telling the truth.
520
00:43:30,765 --> 00:43:33,500
He's not! Please tell him you're lying.
521
00:43:34,771 --> 00:43:36,286
No, no, no, no, no, no, no!
522
00:43:51,123 --> 00:43:52,973
You knew he was lying.
523
00:43:53,023 --> 00:43:55,543
No. I suspected.
524
00:43:55,593 --> 00:43:57,678
You may be relieved, Captain,
525
00:43:57,728 --> 00:44:00,499
but we still don't know
how they got to us.
526
00:44:08,405 --> 00:44:09,540
Can I come in?
527
00:44:18,316 --> 00:44:19,536
You want a drink?
528
00:44:19,586 --> 00:44:21,886
I've just been to the Kempeitai.
529
00:44:23,526 --> 00:44:25,041
They didn't tell me
exactly what happened,
530
00:44:25,091 --> 00:44:27,927
but they did say it wasn't
about Laura and the kids.
531
00:44:32,967 --> 00:44:34,718
It was about your crazy
fucking girlfriend.
532
00:44:34,768 --> 00:44:35,953
- It wasn't like that.
- This is her fault.
533
00:44:36,003 --> 00:44:37,288
She and that sister
of hers did something
534
00:44:37,338 --> 00:44:38,593
and dragged the rest of us into it.
535
00:44:38,643 --> 00:44:39,823
That's the only reason they're dead.
536
00:44:39,873 --> 00:44:41,228
They tortured me. They beat me.
537
00:44:41,278 --> 00:44:42,663
For what?
538
00:44:42,713 --> 00:44:44,799
For, uh, information I
couldn't give them.
539
00:44:44,849 --> 00:44:47,884
Couldn't or wouldn't?
540
00:44:50,954 --> 00:44:53,225
I did not kill Laura and the kids.
541
00:44:56,225 --> 00:44:57,510
The Kempeitai did.
542
00:44:57,560 --> 00:44:59,015
This is their country, Frank!
543
00:44:59,065 --> 00:45:00,315
Don't you get it?
544
00:45:00,366 --> 00:45:02,216
Yeah.
545
00:45:02,266 --> 00:45:04,101
Yeah, I get it.
546
00:45:05,671 --> 00:45:08,071
You always wanted to have
kids, didn't you, Frank?
547
00:45:09,677 --> 00:45:12,662
Well, I hope you do one day,
548
00:45:12,712 --> 00:45:15,097
and I hope they're taken away from you
549
00:45:15,147 --> 00:45:17,232
like you took mine from me
550
00:45:17,282 --> 00:45:21,073
so you could feel the
same pain I'm feeling.
551
00:45:21,123 --> 00:45:23,773
Announcer on TV: ...sail
upon this ship do their duty
552
00:45:23,823 --> 00:45:25,778
with honor and integrity
553
00:45:25,828 --> 00:45:28,244
for the betterment of
our glorious empire.
554
00:45:28,294 --> 00:45:30,784
His Royal Highness the Crown Prince
555
00:45:30,834 --> 00:45:32,949
and Her Royal Highness
the Crown Princess
556
00:45:32,999 --> 00:45:35,155
began the day at the Shinto Temple
557
00:45:35,205 --> 00:45:36,420
in the Pan Pacific park
558
00:45:36,470 --> 00:45:39,290
by making their offering to Amaterasu,
559
00:45:39,340 --> 00:45:41,425
the Goddess of the Sun.
560
00:45:41,475 --> 00:45:44,266
In one of the highlights of
the Crown Prince's visit,
561
00:45:44,316 --> 00:45:47,601
he will speak in front of the
Nazi embassy in a public address.
562
00:45:47,651 --> 00:45:51,286
All subjects of the Pacific
States are invited.
563
00:46:38,677 --> 00:46:40,277
Pretty girl.
564
00:47:01,064 --> 00:47:02,835
It should just be up
through those trees.
565
00:47:06,770 --> 00:47:09,860
Thanks for coming with me.
566
00:47:09,910 --> 00:47:11,361
We shouldn't be doing this.
567
00:47:11,411 --> 00:47:13,431
I don't understand you.
568
00:47:13,481 --> 00:47:15,046
You would if you saw that film.
569
00:47:16,251 --> 00:47:18,166
Yeah? A film that shows another world?
So what?
570
00:47:18,216 --> 00:47:20,437
So it means that maybe things
don't have to be this way.
571
00:47:20,487 --> 00:47:22,572
Maybe the world can change.
572
00:47:22,622 --> 00:47:25,207
I don't see how.
573
00:47:26,727 --> 00:47:28,363
You sound like Frank.
574
00:47:32,598 --> 00:47:35,168
Well, I'm starting to like Frank.
575
00:47:36,374 --> 00:47:38,024
You ever think how
different life could be
576
00:47:38,074 --> 00:47:39,874
if you could change just one thing?
577
00:47:42,244 --> 00:47:43,749
Like what?
578
00:47:45,985 --> 00:47:48,420
My dad died during the war.
579
00:47:53,455 --> 00:47:56,446
And I don't know who I'd be
if that hadn't happened.
580
00:47:56,496 --> 00:47:58,131
Come on.
581
00:48:12,013 --> 00:48:13,783
Hey, hold up a second.
582
00:48:17,983 --> 00:48:19,453
Listen, I lied to you, too.
583
00:48:25,324 --> 00:48:27,544
Maybe I'm following in
my father's footsteps,
584
00:48:27,594 --> 00:48:29,000
maybe I'm not.
585
00:48:30,400 --> 00:48:31,965
I've never even met him.
586
00:48:36,170 --> 00:48:38,941
He wasn't married to my...
my mother, and...
587
00:48:43,546 --> 00:48:47,082
he doesn't live near us. He
never took any interest.
588
00:48:49,252 --> 00:48:51,107
I'm sorry.
589
00:48:51,157 --> 00:48:52,772
Whew. Yeah, well, I don't know
590
00:48:52,822 --> 00:48:54,678
why I felt I had to tell you this.
591
00:48:54,728 --> 00:48:56,228
I'm glad you did.
592
00:48:57,928 --> 00:48:59,833
You know, m-maybe you're right.
593
00:49:00,968 --> 00:49:02,183
Maybe if I'd met you sooner,
594
00:49:02,233 --> 00:49:04,069
my life would be a whole lot different.
595
00:49:07,974 --> 00:49:09,974
Well, now you have.
596
00:49:11,309 --> 00:49:13,380
Maybe it will be.
597
00:49:27,661 --> 00:49:28,932
Hey, Frank.
598
00:49:30,867 --> 00:49:32,052
What are you doing here, buddy?
599
00:49:32,102 --> 00:49:34,452
I got to work to eat.
600
00:49:34,502 --> 00:49:36,257
Well, good. Great.
601
00:49:36,307 --> 00:49:38,828
Uh, did you tell Mr.
Wyndam-Matson you're here?
602
00:49:38,878 --> 00:49:40,878
Yeah, yeah. I told him.
603
00:49:41,713 --> 00:49:42,863
Well, good. It's, uh,
604
00:49:42,913 --> 00:49:44,363
good to have you back, Frank.
605
00:49:44,413 --> 00:49:45,883
Really good.
606
00:49:52,624 --> 00:49:54,094
That's got to be it.
607
00:50:43,980 --> 00:50:45,550
Oh, my God.
608
00:50:56,797 --> 00:50:59,167
Ugh.
609
00:51:01,102 --> 00:51:02,432
That's a woman.
610
00:51:17,649 --> 00:51:18,734
What is it?
611
00:51:18,784 --> 00:51:21,224
It's their names.
612
00:51:26,060 --> 00:51:28,295
Trudy Walker.
613
00:51:37,871 --> 00:51:39,012
There's another name here.
614
00:51:40,112 --> 00:51:42,797
Lemuel Washington.
615
00:51:42,847 --> 00:51:45,447
That's my boss at the diner.
616
00:51:58,764 --> 00:52:00,199
Hey.
617
00:52:01,169 --> 00:52:03,084
I want some meat.
618
00:52:09,510 --> 00:52:11,030
Ahem.
619
00:52:11,080 --> 00:52:12,660
What kind of meat you got back there?
620
00:52:15,616 --> 00:52:17,536
We got pork chops.
621
00:52:17,586 --> 00:52:19,006
Pork chops?
622
00:52:19,056 --> 00:52:21,271
I thought your people
didn't eat pork chops.
623
00:52:21,321 --> 00:52:23,607
The Koran says don't eat it,
624
00:52:23,657 --> 00:52:25,112
not don't serve it.
625
00:52:25,162 --> 00:52:27,212
Okay, then.
626
00:52:27,262 --> 00:52:30,768
Very well done, like shoe leather.
627
00:52:32,133 --> 00:52:33,288
And while you're there,
628
00:52:33,338 --> 00:52:36,108
you can think about why you lied to me.
629
00:52:37,908 --> 00:52:39,694
I didn't lie to you.
630
00:52:39,744 --> 00:52:43,549
You told me you didn't know
what happened to my friend.
631
00:52:44,814 --> 00:52:46,199
I don't.
632
00:52:46,249 --> 00:52:50,290
I suppose you don't know
who this girl is, either?
633
00:52:54,960 --> 00:52:56,330
Ahem.
634
00:52:59,301 --> 00:53:00,851
Yeah. I know her.
635
00:53:00,901 --> 00:53:05,121
I thought maybe you did.
636
00:53:05,171 --> 00:53:07,322
Maybe you saw her with my friend
637
00:53:07,372 --> 00:53:09,192
and clean forgot about it.
638
00:53:09,242 --> 00:53:12,197
She used to work here.
639
00:53:12,247 --> 00:53:15,268
She served him, I don't
know, a couple of times.
640
00:53:15,318 --> 00:53:17,868
- She worked here.
- Mm-hmm.
641
00:53:17,918 --> 00:53:19,073
Where is she now?
642
00:53:19,123 --> 00:53:20,873
Beats me, man.
643
00:53:20,923 --> 00:53:23,524
She up and ran out of
here this afternoon.
644
00:53:30,334 --> 00:53:32,350
You can get my pork chops now.
645
00:53:45,251 --> 00:53:49,172
Hey, Frank, what are you doing?
646
00:53:49,222 --> 00:53:51,492
What does it look like? I'm working.
647
00:53:54,192 --> 00:53:55,377
That's, uh,
648
00:53:55,427 --> 00:53:56,827
that's not a replica.
649
00:54:00,368 --> 00:54:01,853
What are you going to do with that?
650
00:54:01,903 --> 00:54:03,118
Go back to your station.
651
00:54:03,168 --> 00:54:04,253
Buddy.
652
00:54:04,303 --> 00:54:06,659
I said go back to your station now.
653
00:54:24,196 --> 00:54:26,681
Who do you think that woman was?
654
00:54:26,731 --> 00:54:30,281
She must have been a
part of the Resistance.
655
00:54:30,331 --> 00:54:32,317
Probably tortured her
to get those names.
656
00:54:32,367 --> 00:54:34,187
So then Lem's part of the Resistance.
657
00:54:34,237 --> 00:54:36,422
Yeah, I think he's supposed
to be your contact.
658
00:54:36,472 --> 00:54:38,627
Why didn't he say anything?
659
00:54:38,677 --> 00:54:40,212
I don't...
660
00:54:41,913 --> 00:54:43,213
Ohh.
661
00:55:02,100 --> 00:55:03,870
Get out of the car! Run now!
43813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.