Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,377 --> 00:00:02,545
Tenzin: Earth.
2
00:00:03,421 --> 00:00:04,630
Fire.
3
00:00:05,214 --> 00:00:06,257
Air.
4
00:00:06,549 --> 00:00:07,758
Water.
5
00:00:09,093 --> 00:00:13,014
Only the avatar can master
all four elements
6
00:00:13,097 --> 00:00:15,183
and bring balance to the world.
7
00:00:20,980 --> 00:00:22,773
- Airbenders are
mysteriously disappearing
8
00:00:22,857 --> 00:00:25,026
in ba sing se, including Kai.
9
00:00:25,109 --> 00:00:27,403
The earth queen denied any
knowledge of the airbenders,
10
00:00:27,486 --> 00:00:29,655
but korra refused
to give up her search.
11
00:00:29,739 --> 00:00:31,991
Meanwhile, mako and bolin
met their long-lost relatives,
12
00:00:32,074 --> 00:00:33,534
who told them that dai li agents
13
00:00:33,618 --> 00:00:35,738
have been rounding up
airbenders for the queen's army.
14
00:00:35,786 --> 00:00:37,038
And at a prison in the north,
15
00:00:37,121 --> 00:00:40,333
tonraq and lord zuko prepare
for zaheer's imminent attack.
16
00:01:06,984 --> 00:01:08,236
- Did you see zaheer?
17
00:01:08,736 --> 00:01:11,489
- The only thing I saw
was a snowstorm heading our way.
18
00:01:14,659 --> 00:01:17,620
- That's not a snowstorm.
- That's him.
19
00:01:43,479 --> 00:01:46,816
I put you away once, zaheer,
and I'm going to do it again.
20
00:02:24,562 --> 00:02:25,730
-Qmmq
21
00:02:41,037 --> 00:02:42,288
- Ming-hua.
22
00:02:42,705 --> 00:02:44,081
- Let's get you out of here.
23
00:03:01,349 --> 00:03:05,102
- We could have just taken
the elevator, show-off.
24
00:03:20,368 --> 00:03:23,371
I've waited 13 years
to feel this warm.
25
00:03:54,985 --> 00:03:56,862
- I thought
I'd never see you again.
26
00:03:57,279 --> 00:03:58,614
- I never doubted.
27
00:04:02,076 --> 00:04:03,953
- Really? Right now?
28
00:04:11,377 --> 00:04:12,670
- I got 'em!
29
00:04:12,753 --> 00:04:15,256
These passports should get you
into the upper ring.
30
00:04:15,589 --> 00:04:18,926
- Awesome! Tu, you're the best
cousin a guy could have.
31
00:04:19,927 --> 00:04:21,971
And my other cousins as well.
32
00:04:22,054 --> 00:04:23,681
Yeah. Yeah, you're all the best.
33
00:04:25,349 --> 00:04:27,560
- Thanks.
- I know this wasn't easy.
34
00:04:28,185 --> 00:04:31,355
- It's such a shame
you two must leave so soon.
35
00:04:31,647 --> 00:04:32,940
- I wish we could stay.
36
00:04:33,023 --> 00:04:34,442
But if it's true the earth queen
37
00:04:34,525 --> 00:04:36,610
is forcing airbenders
into her army,
38
00:04:36,694 --> 00:04:38,279
we have to do something
about it.
39
00:04:38,362 --> 00:04:41,490
- I love you both.
- Come visit again.
40
00:04:41,991 --> 00:04:43,284
- We will, grandma.
41
00:04:43,993 --> 00:04:45,703
- I love you too, grandma.
42
00:04:46,537 --> 00:04:49,248
And chow and tu
43
00:04:49,874 --> 00:04:52,626
and meng-meng and chow Jr.
44
00:04:52,710 --> 00:04:55,629
And there he is,
big tee and little... little tee,
45
00:04:55,713 --> 00:04:59,550
and medium yu and... and...
And what was your name again?
46
00:05:01,886 --> 00:05:04,221
I know that earth queen
is lying to me.
47
00:05:04,305 --> 00:05:07,475
I can tell by that stupid
little queeny smirk of hers!
48
00:05:07,766 --> 00:05:09,351
And I can't believe
I helped her.
49
00:05:09,435 --> 00:05:11,395
I should have known
she was using me!
50
00:05:13,814 --> 00:05:14,982
- Whoa! Hey!
51
00:05:15,065 --> 00:05:16,525
I think I could use a break.
52
00:05:16,609 --> 00:05:18,819
You letting off steam
is starting to...
53
00:05:19,111 --> 00:05:20,654
H u rt... a lot.
54
00:05:20,738 --> 00:05:21,739
- Sorry.
55
00:05:23,157 --> 00:05:24,742
Mako! Bolin!
56
00:05:25,075 --> 00:05:26,535
You're okay.
57
00:05:26,619 --> 00:05:27,912
Where have you been?
58
00:05:30,956 --> 00:05:32,166
- We chased Kai...
59
00:05:32,249 --> 00:05:33,834
Train... slipped away...
60
00:05:33,918 --> 00:05:36,337
Lower ring...
Slept in trash pile...
61
00:05:36,420 --> 00:05:37,838
Met our family...
62
00:05:37,922 --> 00:05:40,382
Gran dma, tears... mako scarf...
63
00:05:40,466 --> 00:05:42,843
Earth queen lying.
64
00:05:44,678 --> 00:05:45,846
- Can you interpret that?
65
00:05:45,930 --> 00:05:48,557
- The earth queen's been
secretly taking airbenders
66
00:05:48,641 --> 00:05:50,309
and forcing them into her army.
67
00:05:50,768 --> 00:05:53,103
- She was lying. I knew it!
68
00:05:53,687 --> 00:05:55,648
I swear,
the next time I see her...
69
00:05:55,731 --> 00:05:56,941
- It's the queen.
70
00:06:01,445 --> 00:06:03,614
Quick, pabu, shirt!
71
00:06:04,406 --> 00:06:07,243
I know. Sorry. Kinda sweaty.
72
00:06:08,953 --> 00:06:11,956
- Good, you're here.
- Gun, tell her the news.
73
00:06:12,039 --> 00:06:14,375
- We've received word
from the Yang province.
74
00:06:14,458 --> 00:06:16,835
There have been reports
of airbenders there.
75
00:06:16,919 --> 00:06:18,462
- Wonderful, isn't it?
76
00:06:18,546 --> 00:06:20,548
It's the very thing
you've been looking for.
77
00:06:20,631 --> 00:06:22,091
- Thank you.
78
00:06:22,174 --> 00:06:25,719
That is just
the most wonderful news, ever.
79
00:06:25,886 --> 00:06:26,971
Yay.
80
00:06:27,346 --> 00:06:31,225
- So I assume you and your...
- Friends here
81
00:06:31,308 --> 00:06:34,019
will be leaving immediately.
82
00:06:34,103 --> 00:06:35,604
Ahhh, ah-choo!
83
00:06:36,355 --> 00:06:37,481
Ah-choo!
84
00:06:37,690 --> 00:06:39,441
Ahhhh, ah-choo!
85
00:06:39,650 --> 00:06:43,320
Is there an animal
in my presence?
86
00:06:43,654 --> 00:06:44,697
- No, your majesty.
87
00:06:44,780 --> 00:06:47,032
I would never allow
an animal near you.
88
00:06:47,992 --> 00:06:50,661
- Ah-choo! Ahh, ahh, ah-choo!
89
00:06:51,412 --> 00:06:54,790
If I find one within
50 feet of me,
90
00:06:54,873 --> 00:06:56,584
it's your head!
91
00:06:57,251 --> 00:07:00,921
Anyway, if you need
any assistance packing,
92
00:07:01,005 --> 00:07:02,089
let gun know.
93
00:07:02,172 --> 00:07:05,175
He'll see to it that you are
on your way by evening.
94
00:07:05,509 --> 00:07:07,094
Korra: Uh, this evening?
95
00:07:07,678 --> 00:07:10,097
I'm not sure
about leaving so soon.
96
00:07:10,180 --> 00:07:12,349
- Because our airship
is having engine trouble.
97
00:07:12,433 --> 00:07:14,893
It'll take me until tomorrow
to finish the repairs.
98
00:07:15,853 --> 00:07:18,689
- Ahh, ahh, ah-choo! Ah-choo!
99
00:07:19,189 --> 00:07:21,233
Ah-choo!
100
00:07:22,860 --> 00:07:24,737
- Thanks for buying us
some time.
101
00:07:25,362 --> 00:07:26,780
- I can't believe
the earth queen
102
00:07:26,864 --> 00:07:28,032
is conscripting airbenders.
103
00:07:28,115 --> 00:07:30,868
- Those people should not
be forced to join an army.
104
00:07:30,951 --> 00:07:31,952
- Well, technically,
105
00:07:32,036 --> 00:07:34,246
the earth queen has a right
to conscript her citizens.
106
00:07:36,290 --> 00:07:37,333
What? It's true.
107
00:07:37,666 --> 00:07:39,793
- Guys, what if Kai
was spotted airbending?
108
00:07:40,294 --> 00:07:41,962
He might have been taken too.
109
00:07:42,046 --> 00:07:43,047
- Probably not.
110
00:07:43,130 --> 00:07:44,882
He's surprisingly difficult
to catch.
111
00:07:44,965 --> 00:07:47,426
Like a... like a little
greased hog-monkey.
112
00:07:47,509 --> 00:07:49,178
- But what if he was?
113
00:07:50,220 --> 00:07:52,097
- Don't worry, jinora.
- We'll find him.
114
00:07:52,181 --> 00:07:54,016
We just need to figure out
where to look.
115
00:07:54,099 --> 00:07:55,976
- I bet
they're under lake laogai.
116
00:07:58,145 --> 00:08:00,606
What? I've been reading
some of jinora's books.
117
00:08:01,231 --> 00:08:03,567
The old dai li agents
used to have a secret fortress
118
00:08:03,651 --> 00:08:04,693
beneath the lake.
119
00:08:04,777 --> 00:08:05,819
- Mako's right.
120
00:08:05,903 --> 00:08:08,072
It's the perfect spot
to hide airbenders.
121
00:08:08,155 --> 00:08:10,824
And I know how to check it out
without being caught.
122
00:08:10,908 --> 00:08:12,951
I can project my spirit into it.
123
00:08:13,285 --> 00:08:15,496
- You mean
that out-of-body thing you did
124
00:08:15,579 --> 00:08:17,039
to help giant spirity-korra?
125
00:08:17,122 --> 00:08:18,332
- You can still do that?
126
00:08:18,415 --> 00:08:21,835
- It's not as powerful as it was
during harmonic convergence,
127
00:08:21,919 --> 00:08:24,421
but if I can get close enough,
I think I can do it.
128
00:08:25,130 --> 00:08:26,674
- Let's go get Kai out.
129
00:08:26,757 --> 00:08:28,425
Let's get
all the airbenders out.
130
00:08:35,182 --> 00:08:37,351
- You are the property
of the earth kingdom.
131
00:08:37,935 --> 00:08:40,646
You will become the earth
queen's elite fighting force
132
00:08:40,729 --> 00:08:42,106
and protect her at all cost.
133
00:08:42,189 --> 00:08:45,526
It is your duty
to serve the earth queen.
134
00:08:50,239 --> 00:08:51,281
-Aah!
135
00:08:54,284 --> 00:08:55,452
- Go easy on me.
136
00:08:56,120 --> 00:08:57,663
I'm not that good.
137
00:09:03,585 --> 00:09:04,712
- Never show mercy!
138
00:09:04,795 --> 00:09:05,796
Now attack your opponent,
139
00:09:05,879 --> 00:09:07,589
and this time, like you mean it.
140
00:09:12,344 --> 00:09:13,429
- Sorry.
141
00:09:13,512 --> 00:09:15,848
- A soldier never apologizes
to his enemy.
142
00:09:15,973 --> 00:09:16,974
- I'm not a soldier.
143
00:09:17,474 --> 00:09:19,601
- You will be
when I'm through with you.
144
00:09:29,153 --> 00:09:31,655
- If anything goes wrong,
come back immediately.
145
00:09:31,989 --> 00:09:33,073
- I will.
146
00:10:10,402 --> 00:10:12,404
- What happened?
- What did you see?
147
00:10:12,488 --> 00:10:15,949
- The airbenders aren't there.
- It's completely deserted.
148
00:10:16,784 --> 00:10:17,993
- They're not down there?
149
00:10:18,076 --> 00:10:20,287
- Jinora, you've read
all about ba sing se.
150
00:10:20,370 --> 00:10:21,747
Can you think
of any other places
151
00:10:21,830 --> 00:10:22,956
the airbenders might be?
152
00:10:23,040 --> 00:10:24,625
- I guess they could be
in the catacombs
153
00:10:24,708 --> 00:10:26,168
beneath the upper ring
154
00:10:26,251 --> 00:10:28,754
or the ancient sewers
beneath the lower ring
155
00:10:28,837 --> 00:10:31,840
or the maze of tunnels that
connects the rings together,
156
00:10:31,924 --> 00:10:33,634
or they could be...
157
00:10:33,717 --> 00:10:35,010
There are just too many places.
158
00:10:35,093 --> 00:10:36,887
There has to be
another way to locate them.
159
00:10:36,970 --> 00:10:37,971
- Maybe there is.
160
00:10:38,055 --> 00:10:40,474
How did you find me
during harmonic convergence?
161
00:10:40,557 --> 00:10:41,557
- I don't know.
162
00:10:41,600 --> 00:10:44,019
I just kind of focused
on your energy.
163
00:10:44,645 --> 00:10:46,980
I think our
spiritual connection led me to you.
164
00:10:47,064 --> 00:10:49,066
- Maybe you can find Kai
the same way.
165
00:10:49,733 --> 00:10:51,485
I know you two
have a connection.
166
00:10:51,777 --> 00:10:53,445
- What do you mean a connection?
167
00:10:54,363 --> 00:10:56,281
- I don't know. Let me try.
168
00:11:12,256 --> 00:11:13,549
- Ugh!
169
00:11:14,508 --> 00:11:15,551
-Qmmq
170
00:11:16,677 --> 00:11:17,761
- ugh!
171
00:11:25,727 --> 00:11:27,187
- Thanks.
- You again!
172
00:11:27,688 --> 00:11:29,314
If you have time
to help your friend,
173
00:11:29,398 --> 00:11:31,817
maybe you're not getting
enough rocks for yourself.
174
00:11:45,956 --> 00:11:47,875
- I guess you're not
as good as you thought.
175
00:11:53,338 --> 00:11:54,673
Throw him in the hole!
176
00:12:03,223 --> 00:12:04,474
-Qmmq
177
00:12:14,026 --> 00:12:16,111
- Jinora?
- It worked!
178
00:12:16,987 --> 00:12:18,572
- How are you here right now?
179
00:12:18,655 --> 00:12:20,032
- Shh, quiet.
180
00:12:20,449 --> 00:12:22,409
It's a high-level
airbender move...
181
00:12:22,492 --> 00:12:24,202
With a little spiritual stuff
thrown in.
182
00:12:25,370 --> 00:12:27,915
For a second there,
I thought you were a ghost.
183
00:12:27,998 --> 00:12:29,833
It's good to see you.
184
00:12:29,917 --> 00:12:32,419
We've been looking for you
and the other airbenders.
185
00:12:32,502 --> 00:12:34,630
We're going to get you all
out of here.
186
00:12:34,713 --> 00:12:35,881
Where are we anyway?
187
00:12:35,964 --> 00:12:37,591
- Underground somewhere.
188
00:12:37,674 --> 00:12:39,760
Other than that,
I don't have a clue.
189
00:12:39,843 --> 00:12:41,970
- I'll figure it out.
- Don't worry.
190
00:12:42,054 --> 00:12:44,681
- Jinora... thanks.
191
00:12:57,361 --> 00:12:59,196
- The earth queen's temple.
192
00:13:01,365 --> 00:13:03,492
- Korra: I can't believe
miss queeny smugface
193
00:13:03,575 --> 00:13:05,786
had them right under our noses
the whole time!
194
00:13:05,869 --> 00:13:08,080
- We have to get
into that compound tonight
195
00:13:08,163 --> 00:13:09,539
and get those airbenders out.
196
00:13:09,623 --> 00:13:12,042
- All right, we go in
under the cover of darkness.
197
00:13:12,125 --> 00:13:15,003
Two small insertion teams
and a third on the outside.
198
00:13:15,295 --> 00:13:18,298
Then all we'll need
is 12 tons of blasting jelly,
199
00:13:18,382 --> 00:13:20,300
a medium-sized bulldozer and...
200
00:13:20,384 --> 00:13:22,844
Does anyone have a badger-mole
that knows morse code?
201
00:13:25,263 --> 00:13:27,265
- Oh, great.
- Not the queen again.
202
00:13:27,349 --> 00:13:29,685
- Everyone act normal.
- And, bolin...
203
00:13:29,768 --> 00:13:30,894
- I'm on it!
204
00:13:32,854 --> 00:13:33,854
What?
205
00:13:33,897 --> 00:13:35,857
Hey, I'm not sweaty this time.
206
00:13:40,696 --> 00:13:41,738
Ah!
207
00:13:47,119 --> 00:13:49,246
- Lin? What are you doing here?
208
00:13:49,621 --> 00:13:51,498
- We need to get korra
out of here immediately.
209
00:13:51,581 --> 00:13:53,083
- Her life's in danger.
- What?
210
00:13:53,834 --> 00:13:55,002
What's going on?
211
00:13:55,085 --> 00:13:57,295
- I just got word
from lord zuko and tonraq.
212
00:13:57,379 --> 00:13:59,423
- Why is lord zuko with my dad?
213
00:13:59,506 --> 00:14:01,341
- Zaheer and the others
have escaped.
214
00:14:01,425 --> 00:14:03,135
- How is that possible?
215
00:14:03,218 --> 00:14:05,679
- Because zaheer
is an airbender now.
216
00:14:05,762 --> 00:14:06,805
- No.
217
00:14:07,222 --> 00:14:08,682
- All right, hold on.
218
00:14:08,974 --> 00:14:11,935
Will you quit ignoring me
and tell me what's going on?
219
00:14:12,102 --> 00:14:14,646
Who's zaheer?
Why is my life in danger?
220
00:14:17,274 --> 00:14:19,860
- Shortly after we found out
you were the avatar,
221
00:14:19,943 --> 00:14:22,487
zaheer and three others
attempted to kidnap you.
222
00:14:23,113 --> 00:14:25,365
Luckily, your father,
lord zuko, chief sokka,
223
00:14:25,449 --> 00:14:27,242
and I were there to stop them.
224
00:14:27,325 --> 00:14:29,828
We apprehended the criminals and
locked them away in prisons
225
00:14:29,911 --> 00:14:31,788
designed to impair
their abilities.
226
00:14:31,872 --> 00:14:34,624
- So that's why you and my dad
sheltered me away.
227
00:14:35,000 --> 00:14:36,668
- It was for your own safety.
228
00:14:37,127 --> 00:14:38,962
- Why were they trying
to kidnap korra?
229
00:14:39,046 --> 00:14:41,214
- We spent 13 years
interrogating them,
230
00:14:41,298 --> 00:14:42,632
but they never broke.
231
00:14:42,716 --> 00:14:45,218
To this day, no one knows
what their motive was.
232
00:14:45,302 --> 00:14:46,779
Now we need to get you back
to republic city,
233
00:14:46,803 --> 00:14:48,346
where I can protect you.
234
00:14:48,430 --> 00:14:50,474
- No, I'm not running.
235
00:14:50,807 --> 00:14:52,684
- Korra, you don't understand.
236
00:14:52,768 --> 00:14:55,353
These criminals are like
nothing you've ever faced before.
237
00:14:55,687 --> 00:14:58,065
- Look, I'm not
a little kid anymore.
238
00:14:58,148 --> 00:14:59,691
You don't need to protect me.
239
00:15:00,192 --> 00:15:02,319
I came here for one thing...
To find airbenders...
240
00:15:02,402 --> 00:15:03,862
And I'm not leaving
without them.
241
00:15:03,945 --> 00:15:05,989
- Fine, let's get 'em
and get out of here.
242
00:15:06,073 --> 00:15:07,074
Where are they?
243
00:15:07,157 --> 00:15:08,742
- In a military compound,
244
00:15:08,825 --> 00:15:10,243
and we're busting them out.
245
00:15:19,503 --> 00:15:21,755
- Hi.
- Hey! What are you doing here?
246
00:15:21,838 --> 00:15:23,478
- Aw, it's just
that little airbender girl
247
00:15:23,548 --> 00:15:24,925
who came with the avatar.
248
00:15:25,008 --> 00:15:27,302
You shouldn't be walking
around here all alone.
249
00:15:27,385 --> 00:15:28,553
- I'm not alone.
250
00:15:52,536 --> 00:15:53,536
- Bumi and korra,
251
00:15:53,578 --> 00:15:55,498
you two will come with me
to find the airbenders.
252
00:15:56,039 --> 00:15:57,374
You three find Kai.
253
00:15:57,874 --> 00:15:59,459
We'll meet
on the surface shortly.
254
00:15:59,543 --> 00:16:01,378
Radio us if anything goes wrong.
255
00:16:11,388 --> 00:16:13,890
- What's going on? Who are you?
256
00:16:13,974 --> 00:16:15,267
- I'm the avatar,
257
00:16:15,350 --> 00:16:16,935
and I'm getting you all
out of here.
258
00:16:17,018 --> 00:16:18,812
- We're leaving?
- Where are we going?
259
00:16:18,895 --> 00:16:22,149
- Everyone, please,
you must stay calm and quiet
260
00:16:22,232 --> 00:16:23,441
if we want this to work.
261
00:16:23,525 --> 00:16:24,860
- What to work?
262
00:16:25,569 --> 00:16:26,736
We're sneaking out?
263
00:16:26,820 --> 00:16:28,488
- Yes, and we must leave now.
264
00:16:28,572 --> 00:16:31,408
- We're going to get you away from
the earth queen and out of the city.
265
00:16:34,911 --> 00:16:36,705
- There's an airbender
that's not here.
266
00:16:36,788 --> 00:16:39,374
His name is Kai.
We need to get him.
267
00:16:39,457 --> 00:16:41,001
- We're already
taking care of it.
268
00:16:41,084 --> 00:16:44,045
- Topside, this is papa bear.
- The breezies are in the hold.
269
00:16:44,129 --> 00:16:45,172
Cue the balloons.
270
00:16:45,255 --> 00:16:46,255
What?
271
00:16:46,298 --> 00:16:47,632
- Are you in trouble?
- No!
272
00:16:47,716 --> 00:16:49,968
We got the airbenders,
and we're headed out.
273
00:16:50,051 --> 00:16:51,636
Bring the airships.
274
00:16:51,720 --> 00:16:54,139
No one likes code names anymore.
275
00:16:54,264 --> 00:16:56,892
- Copy that.
- Asami and iare on our way.
276
00:17:06,568 --> 00:17:08,111
- Come on,
we're getting you out.
277
00:17:11,781 --> 00:17:12,866
Mwah!
278
00:17:14,075 --> 00:17:15,160
- Whoa!
279
00:17:15,243 --> 00:17:17,871
Tenzin's not going
to be happy about this.
280
00:17:17,954 --> 00:17:19,247
- Then don't tell him.
281
00:17:19,331 --> 00:17:21,750
- How can I not?
- This is too juicy!
282
00:17:21,833 --> 00:17:23,376
- Thanks for coming to get me.
283
00:17:23,460 --> 00:17:26,004
I'm really sorry
about stealing your wallets
284
00:17:26,087 --> 00:17:27,380
and running away
285
00:17:27,464 --> 00:17:29,466
and getting you stuck
on that train.
286
00:17:29,966 --> 00:17:33,011
- Oh, we can't stay mad at you!
287
00:17:33,136 --> 00:17:34,471
- Yes, we can.
288
00:17:34,554 --> 00:17:36,223
I had a lot of money
in that wallet!
289
00:17:36,306 --> 00:17:37,557
- Guys, come on.
290
00:17:40,936 --> 00:17:44,397
- Deserting her majesty's
army is high treason,
291
00:17:44,481 --> 00:17:46,066
punishable by death.
292
00:17:54,950 --> 00:17:56,284
- Come on, it's clear.
293
00:18:04,960 --> 00:18:07,712
- So you've discovered
my elite army.
294
00:18:07,796 --> 00:18:10,840
I see their loyalty
still needs some work.
295
00:18:11,299 --> 00:18:13,718
- These airbenders
shouldn't be used as weapons.
296
00:18:13,802 --> 00:18:15,446
They have a right to choose
their own paths.
297
00:18:15,470 --> 00:18:19,140
- These airbenders
are earth kingdom citizens,
298
00:18:19,224 --> 00:18:20,600
and I am their queen.
299
00:18:21,101 --> 00:18:23,186
Taking them will constitute
an act of war.
300
00:18:24,104 --> 00:18:28,275
If you disobey me,
I will bear down on you
301
00:18:28,358 --> 00:18:30,402
with the entire force
of my kingdom!
302
00:18:31,528 --> 00:18:32,904
- They're leaving with me.
303
00:18:32,988 --> 00:18:34,864
- No, they're not!
304
00:18:55,635 --> 00:18:56,761
- Come on!
305
00:19:34,507 --> 00:19:36,426
- I guess iam as good
as I thought.
306
00:19:39,012 --> 00:19:41,389
Everyone's in. Let's go!
307
00:19:51,816 --> 00:19:53,109
Oogi!
308
00:20:01,242 --> 00:20:02,619
- Take down those airships!
309
00:20:05,330 --> 00:20:06,873
- Where are the others?
310
00:20:07,624 --> 00:20:09,542
- We need help!
311
00:20:24,516 --> 00:20:26,142
Everybody, hang on!
312
00:20:32,315 --> 00:20:34,818
- Whoa, that was awesome!
- Qmmq
313
00:20:35,193 --> 00:20:37,278
- bring me those airships now!
314
00:20:37,362 --> 00:20:39,406
Ahh, ah-choo!
315
00:20:39,489 --> 00:20:41,950
Oh, get it off me! Ah-choo!
316
00:20:42,033 --> 00:20:45,120
Get this fur off... ahhh-choo!
317
00:20:53,002 --> 00:20:55,880
- Tenzin: I know that none of you
chose to become airbenders,
318
00:20:56,756 --> 00:20:58,842
but now you do have a choice.
319
00:20:59,426 --> 00:21:01,594
We can relocate you
somewhere safe,
320
00:21:01,678 --> 00:21:04,514
or you can come with me
to the northern air temple
321
00:21:04,597 --> 00:21:07,851
to live in peace
and train as air nomads.
322
00:21:08,309 --> 00:21:10,728
You are no longer
anyone's property.
323
00:21:10,812 --> 00:21:13,523
What path you decide
is up to you.
324
00:21:17,110 --> 00:21:18,695
- I want to go with you.
325
00:21:18,778 --> 00:21:20,321
- Me too.
- Count me in.
326
00:21:20,405 --> 00:21:21,865
- I wanna go too.
- I'll go too.
327
00:21:21,948 --> 00:21:23,032
- Me too.
- Sounds like fun.
328
00:21:23,116 --> 00:21:24,516
- I wanna go too.
- Ooh, I wanna go.
329
00:21:28,621 --> 00:21:30,540
- Good luck
at the northern air temple.
330
00:21:30,623 --> 00:21:32,663
I'll send more airbenders
your way when I find them.
331
00:21:33,084 --> 00:21:35,462
- Be careful out there,
and stay safe.
332
00:21:35,837 --> 00:21:36,921
- I'll try.
333
00:21:37,380 --> 00:21:39,883
It seems like wherever I go,
I make a new enemy.
334
00:21:40,258 --> 00:21:42,343
- But you made
some new friends too.
335
00:21:43,011 --> 00:21:44,262
You did well, korra.
336
00:21:45,555 --> 00:21:47,265
- This is only the beginning.
22839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.