Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:04,400
Het volgende programma bevat
grof taalgebruik en gewelddadige scènes.
2
00:00:16,000 --> 00:00:18,839
Je gaat naar Tallinn.
UDC zal er zijn.
3
00:00:18,840 --> 00:00:21,119
Over vier dagen kondig ik River aan
4
00:00:21,120 --> 00:00:24,039
en het zal op de 28e worden uitgebracht.
5
00:00:24,040 --> 00:00:26,799
'Waar is hij nu?'
Hij zou in Tallinn moeten zijn.
6
00:00:26,800 --> 00:00:28,439
Je moet hem vinden
en blijf bij hem.
7
00:00:28,440 --> 00:00:31,919
De afstand tot het doel is 75 meter.
8
00:00:31,920 --> 00:00:34,399
Wat zijn de obstakels?
Een...metaaldetector
9
00:00:34,400 --> 00:00:36,439
En
een ultragevoelige scanner
10
00:00:36,440 --> 00:00:38,719
maar daar heb ik een idee voor.
Dat is heel slim.
11
00:00:38,720 --> 00:00:40,519
Het glas is kogelwerend.
12
00:00:40,520 --> 00:00:44,199
Het stopt vijf rondes
van een 7,62 mm geweer.
13
00:00:44,200 --> 00:00:46,840
Dat is een verdomd kunstwerk.
14
00:00:49,080 --> 00:00:50,439
Kun je ze alsjeblieft bellen?
15
00:00:50,440 --> 00:00:52,119
Ik wil haar hier niet.
Angela, ga naar binnen.
16
00:00:52,120 --> 00:00:54,639
Ik praat tegen mijn man en kind!
Ga alsjeblieft terug naar binnen.
17
00:00:54,640 --> 00:00:56,999
Je hebt een goed mannengezicht.
18
00:00:57,000 --> 00:00:59,519
'Waarom heb je deze vermomming nodig?'
19
00:00:59,520 --> 00:01:01,640
'Er zijn mensen naar mij op zoek.'
20
00:01:06,360 --> 00:01:08,159
Mag ik een identiteitsbewijs zien, alstublieft?
21
00:01:08,160 --> 00:01:09,599
Hallo, is dat Rasmus?
22
00:01:09,600 --> 00:01:11,719
Ik vroeg het me gewoon af
als je iets wilde drinken?
23
00:01:11,720 --> 00:01:13,319
Wat voor sfeer
zou je zeggen dat ik dat heb?
24
00:01:13,320 --> 00:01:16,920
Nogal serieus. Ook een beetje gevaarlijk.
25
00:01:19,000 --> 00:01:21,239
26
00:01:21,240 --> 00:01:24,840
♪ Ga nooit bloeien en de dag zien
27
00:01:27,240 --> 00:01:29,199
♪ Wat bloemen
28
00:01:29,200 --> 00:01:34,120
♪ Zijn tevreden met wensen
Hun leven weg
29
00:01:35,720 --> 00:01:39,639
♪ Sommigen zullen misschien stijgen
30
00:01:39,640 --> 00:01:43,679
♪ En sommigen kunnen vallen
31
00:01:43,680 --> 00:01:45,839
♪ Maar alleen
32
00:01:45,840 --> 00:01:47,959
♪ Dat mag
33
00:01:47,960 --> 00:01:49,919
♪ Ooit
34
00:01:49,920 --> 00:01:51,759
♪ Zie mij waar
35
00:01:51,760 --> 00:01:53,999
♪ Dus alleen
36
00:01:54,000 --> 00:01:55,959
♪ Dat kan
37
00:01:55,960 --> 00:01:58,159
♪ Vertel dat
38
00:01:58,160 --> 00:02:02,920
♪ Dit is wie ik ben
39
00:02:06,200 --> 00:02:10,119
♪ Dit is wie ik ben!
40
00:02:10,120 --> 00:02:11,879
♪ Geen leugen
41
00:02:11,880 --> 00:02:14,679
♪ Weet dat
42
00:02:14,680 --> 00:02:18,200
♪ Dit is wie ik ben ♪
43
00:02:43,960 --> 00:02:46,239
Twee Britse inlichtingenofficieren dus
44
00:02:46,240 --> 00:02:48,400
kwam hier gisteravond aan
uit Boedapest.
45
00:02:52,840 --> 00:02:56,279
Man, midden dertig, blank,
46
00:02:56,280 --> 00:02:58,479
ongeveer 1,80 meter lang, bruin haar.
47
00:02:58,480 --> 00:03:00,319
Vrouw van ongeveer dezelfde leeftijd,
48
00:03:00,320 --> 00:03:02,840
Zwart, voornaam: Bianca.
49
00:03:04,400 --> 00:03:07,519
Ik vroeg me af of jouw mensen dat ook zouden doen
er iets aan kunnen doen.
50
00:03:07,520 --> 00:03:09,800
Wacht, vraag je mij om mijn hulp?
51
00:03:13,240 --> 00:03:14,680
Zeker.
52
00:03:15,760 --> 00:03:18,360
Op het. Rodin arriveert vrijdag.
53
00:03:20,120 --> 00:03:22,879
Ze gaan het mij vragen
als je er zeker van bent dat het kan.
54
00:03:22,880 --> 00:03:25,919
Nou, je kunt het ze vertellen
wat ze maar willen horen.
55
00:03:25,920 --> 00:03:28,319
Nou, ik vraag het ook voor mezelf.
56
00:03:28,320 --> 00:03:31,120
Dus, wat zou je van mij willen
om het je te vertellen?
57
00:03:32,400 --> 00:03:34,000
Dat je zult leveren.
58
00:03:40,240 --> 00:03:41,840
Ik sta aan jouw kant.
59
00:03:42,960 --> 00:03:45,639
Ik hoopte
dat zou inmiddels wel duidelijk zijn.
60
00:03:45,640 --> 00:03:48,039
Ik hoopte dat dit het zou kunnen zijn
nog meer een samenwerking.
61
00:03:48,040 --> 00:03:49,280
Ik werk niet mee.
62
00:03:50,960 --> 00:03:52,839
Je zult niets van mij horen
tot nadat het klaar is
63
00:03:52,840 --> 00:03:55,600
en ik verwacht snel betaald te worden.
64
00:03:59,760 --> 00:04:01,279
Ik ben het.
65
00:04:01,280 --> 00:04:03,920
Ja, ik heb wat nodig
prioriteitshulp ter plaatse.
66
00:04:05,440 --> 00:04:08,240
Natuurlijk, ik heb de details
direct naar u verzonden.
67
00:04:09,280 --> 00:04:13,000
We hebben je erin geluisd
in het kantoor van de Cultureel Attaché.
68
00:04:15,720 --> 00:04:18,919
Goedemorgen.
Welkom bij Operatie Anubis.
69
00:04:18,920 --> 00:04:20,559
Iemand heeft zijn vinger eruit getrokken.
70
00:04:20,560 --> 00:04:23,119
De minister van Buitenlandse Zaken niet
een bijzonder genereus man.
71
00:04:23,120 --> 00:04:25,759
Maar hij is persoonlijk
erg nijdig over de Jakhals
72
00:04:25,760 --> 00:04:27,879
het vermoorden van zijn vriend Manfred.
73
00:04:27,880 --> 00:04:30,559
Hebben we overeenkomsten gevonden?
van zijn DNA en afdrukken?
74
00:04:30,560 --> 00:04:32,119
Niets.
75
00:04:32,120 --> 00:04:33,919
Deze kerel is een verdomde geest.
76
00:04:33,920 --> 00:04:37,759
Oskar Ilves van de Estse Binnenlandse Zaken
De veiligheidsdienst is onze contactpersoon.
77
00:04:37,760 --> 00:04:40,399
Zijn team gaat
via hotels, hostels,
78
00:04:40,400 --> 00:04:42,519
Airbnb's en particuliere verhuur.
79
00:04:42,520 --> 00:04:44,679
Ze vragen ook om een gelijkenis,
80
00:04:44,680 --> 00:04:47,639
Dus ik wil dat je Cole ontmoet.
81
00:04:47,640 --> 00:04:51,320
Cole gaat je helpen
geef de Jakhals een gezicht.
82
00:04:53,320 --> 00:04:54,919
Breder...
83
00:04:54,920 --> 00:04:57,319
Het is iets meer, ja...
net zo. Ja. Zo.
84
00:04:57,320 --> 00:05:00,359
Doe niets anders-
Oké, oké, ja. Wat denk je?
85
00:05:00,360 --> 00:05:02,319
Vince. Je hebt hem gezien, toch?
86
00:05:02,320 --> 00:05:05,080
Oh. Voor een fractie van een seconde.
Nou, wat denk je ervan?
87
00:05:06,160 --> 00:05:08,719
Eh... Ja, ja. Het zou hem kunnen zijn.
88
00:05:08,720 --> 00:05:10,959
Kijk, Osi, dit is de beste
het gaat het krijgen.
89
00:05:10,960 --> 00:05:12,919
OK.
90
00:05:12,920 --> 00:05:15,439
We delen het met Oskar Ilves
en de Esten.
91
00:05:15,440 --> 00:05:17,480
Dank je, Cole.
92
00:05:43,120 --> 00:05:46,599
Meneer, ik heb het net gehoord
een Brits team volgde
93
00:05:46,600 --> 00:05:48,639
de moordenaar naar Hongarije.
94
00:05:48,640 --> 00:05:52,319
Helaas is hij ontkomen.
Hij is vindingrijk en gevaarlijk.
95
00:05:52,320 --> 00:05:55,319
Je kunt niet naar Tallinn gaan.
Voer de lancering vanaf hier uit.
96
00:05:55,320 --> 00:05:57,199
Als ik me verberg...
97
00:05:57,200 --> 00:05:58,959
De vijanden van River winnen.
98
00:05:58,960 --> 00:06:01,759
We zijn dit al een jaar van plan.
99
00:06:01,760 --> 00:06:04,399
De gasten zijn uitgenodigd,
1.000 van hen.
100
00:06:04,400 --> 00:06:06,719
Gewone mensen,
allemaal willekeurig geselecteerd.
101
00:06:06,720 --> 00:06:09,159
Ze hebben geen idee waar
Ze gaan totdat ze er zijn,
102
00:06:09,160 --> 00:06:12,040
en ze hebben allemaal NDA's ondertekend.
Mensen praten.
103
00:06:13,720 --> 00:06:16,799
Als we nu annuleren,
UDC ziet er belachelijk uit.
104
00:06:16,800 --> 00:06:19,080
Beter belachelijk dan dood.
105
00:06:20,080 --> 00:06:21,720
Bespreekbaar.
106
00:06:31,160 --> 00:06:34,639
Ochtend. Daar ben je.
107
00:06:34,640 --> 00:06:38,239
Sorry, ik had iets vroeg
en ik wilde je niet wakker maken.
108
00:06:38,240 --> 00:06:40,319
Wat is dat?
Oh.
109
00:06:40,320 --> 00:06:44,199
Het is mij gelukt de handen uit de mouwen te steken
deze plannen voor de Konsterdisaal.
110
00:06:44,200 --> 00:06:47,239
Het is behoorlijk verbazingwekkend
wat deze jongens hebben bereikt.
111
00:06:47,240 --> 00:06:51,240
Ja, dacht ik
gisteravond was ook erg leuk.
112
00:06:54,600 --> 00:06:56,640
Je hebt een heel mooie glimlach, Rasmus.
113
00:06:57,720 --> 00:07:01,759
Bedankt.
Nee, je straalt een soort vriendelijkheid uit.
114
00:07:01,760 --> 00:07:04,079
Wauw.
Nee, dat is een goede zaak.
115
00:07:04,080 --> 00:07:07,600
Dat kun je niet hebben
te veel vriendelijkheid tegenwoordig. Hm.
116
00:07:11,520 --> 00:07:14,559
Eh... als je probeert te concurreren,
Ik zou het je moeten laten weten
117
00:07:14,560 --> 00:07:17,239
dat niets mij opwindt
als een blauwdruk, dus... Hm?
118
00:07:17,240 --> 00:07:19,519
Laat me de hete stukjes zien.
119
00:07:19,520 --> 00:07:21,079
Wil je het weten?
Ja.
120
00:07:21,080 --> 00:07:22,639
Ja?
Ja.
121
00:07:22,640 --> 00:07:24,000
Dus dat stukje daar...
122
00:08:06,120 --> 00:08:08,120
Nuri...
123
00:08:11,720 --> 00:08:13,759
En hoe kon je dat vertellen?
124
00:08:13,760 --> 00:08:16,119
U... Waarschijnlijk door daarheen te gaan
en even kijken.
125
00:08:16,120 --> 00:08:18,599
Maar dit is niet eens een poging
om het uit te leggen, dus...
126
00:08:18,600 --> 00:08:20,320
Nou, ik zou je kunnen meenemen.
127
00:08:21,280 --> 00:08:22,839
Kijk eens.
128
00:08:22,840 --> 00:08:24,639
Echt?
Mm.
129
00:08:24,640 --> 00:08:27,279
Dat zou zo moeten zijn
vanmiddag wel.
130
00:08:27,280 --> 00:08:30,519
Er is vanavond een concert en...
Ze zullen de hele zaak afsluiten.
131
00:08:30,520 --> 00:08:33,319
Zoals een totale lockdown.
Waar gaat dat over?
132
00:08:33,320 --> 00:08:36,159
Ik weet het niet, ze hebben het ons net verteld
dat na vanavond
133
00:08:36,160 --> 00:08:38,800
niemand stapt in of uit
zonder speciale toestemming.
134
00:08:41,240 --> 00:08:43,999
Nou, ze hebben mij laten vertrekken
vanavond dus,
135
00:08:44,000 --> 00:08:46,080
Ik zou vanmiddag kunnen doen,
als dat werkt?
136
00:08:49,200 --> 00:08:51,040
Zou jij het voor mij de moeite waard willen maken?
137
00:09:10,960 --> 00:09:12,479
Bua...
138
00:09:12,480 --> 00:09:14,520
Pfft...
139
00:10:34,880 --> 00:10:36,560
Alles oké?
140
00:10:37,680 --> 00:10:39,680
Ja.
141
00:10:41,600 --> 00:10:43,600
We zijn allemaal goed.
Hm.
142
00:11:22,000 --> 00:11:24,519
Hé, Rasmus!
143
00:11:24,520 --> 00:11:26,279
Fuck, ik ben blij dat ik dat niet ben
vanavond aan het werk.
144
00:11:26,280 --> 00:11:29,199
Stel je voor dat je moet blijven zitten
drie uur klassieke piano.
145
00:11:29,200 --> 00:11:32,400
Voorstellen.
146
00:11:34,360 --> 00:11:37,719
Dus, eh... ik wacht gewoon op je.
147
00:11:37,720 --> 00:11:40,719
Gebruik dit om hier terug te komen.
Sla jezelf eruit.
148
00:13:01,120 --> 00:13:02,880
Rasmus?
149
00:13:04,160 --> 00:13:07,119
Hé, hoe was dat?
Je hebt geen idee wat dat was.
150
00:13:07,120 --> 00:13:10,359
Dat was, eh...
dat was behoorlijk bijzonder.
151
00:13:10,360 --> 00:13:13,079
Wat?
152
00:13:13,080 --> 00:13:16,479
Nee, je bent er gewoon zo blij mee.
Het is hilarisch.
153
00:13:16,480 --> 00:13:18,759
Dat was voor mij...
dat was iets groots.
154
00:13:18,760 --> 00:13:20,159
Rechts.
155
00:13:20,160 --> 00:13:21,479
Bedankt.
156
00:13:21,480 --> 00:13:22,879
Geen probleem.
157
00:13:22,880 --> 00:13:24,879
Wil je wat eten pakken?
158
00:13:24,880 --> 00:13:27,239
Dat zou ik geweldig vinden, maar ik heb het
een hoop dingen die ik moet doen
159
00:13:27,240 --> 00:13:28,759
voordat ik vlieg, dus...
160
00:13:28,760 --> 00:13:30,959
Maar ik zie je wanneer
Ik kom mijn spullen ophalen?
161
00:13:30,960 --> 00:13:32,319
Zeker.
Ja?
162
00:13:32,320 --> 00:13:34,159
Ja.
Ja?
163
00:13:34,160 --> 00:13:35,600
Ja.
Ja.
164
00:13:40,040 --> 00:13:41,799
Ik heb vastgesteld
een communicatielijn
165
00:13:41,800 --> 00:13:44,599
met Keith Canvey,
UDC's hoofd van de beveiliging.
166
00:13:44,600 --> 00:13:46,199
Ik heb hem de gezichtscomposiet gestuurd.
167
00:13:46,200 --> 00:13:48,599
Maar eigenlijk
hij wil niets met ons delen.
168
00:13:48,600 --> 00:13:51,240
Hij geeft het niet eens toe
UDC komt naar Tallinn.
169
00:13:52,320 --> 00:13:55,559
Ik heb Oskar Ilves voor je, Osi.
Zet hem op de luidspreker.
170
00:13:55,560 --> 00:13:57,479
Oskar, hallo. Het is Osi.
171
00:13:57,480 --> 00:14:00,719
'Hoi. Wij hebben een politieagent
wie herkent de gezichtscomposiet.
172
00:14:00,720 --> 00:14:03,799
Ze sprak met de man
gisteravond in een Airbnb.
173
00:14:03,800 --> 00:14:06,839
Brits. Naam van Peter Gibson.
Ik ben nu onderweg naar de locatie.'
174
00:14:06,840 --> 00:14:08,479
Oskar, ik stuur je
één van onze ploegen.
175
00:14:08,480 --> 00:14:10,479
Siobhan, zorg voor transporten
en een gewapende escorte.
176
00:14:10,480 --> 00:14:12,359
Je escorte is Richard en Phil.
177
00:14:12,360 --> 00:14:15,320
Ze ontmoeten je aan de voorkant
van het gebouw in vijf.
178
00:14:30,920 --> 00:14:32,959
Ik heb de Airbnb-locatie.
179
00:14:32,960 --> 00:14:34,039
Nee! Naar beneden, naar beneden!
180
00:14:49,280 --> 00:14:50,560
Op mij! Nu!
181
00:15:00,400 --> 00:15:03,039
Hij richtte rechtstreeks op jou.
Dat was een verdomde hit.
182
00:15:03,040 --> 00:15:04,679
Ben je oké?
Ja.
183
00:15:04,680 --> 00:15:06,560
Moet je naar binnen komen?
184
00:15:07,400 --> 00:15:09,839
N-nr. Nee, uh... we moeten gaan.
185
00:15:09,840 --> 00:15:11,679
We moeten gaan.
Gaan. Ik zal met de politie afrekenen.
186
00:15:11,680 --> 00:15:13,519
Hoi. Hé, hé.
187
00:15:13,520 --> 00:15:15,560
Wees voorzichtig.
188
00:15:28,320 --> 00:15:29,560
Gaat het?
189
00:15:31,720 --> 00:15:33,159
Hij miste niet veel.
190
00:15:33,160 --> 00:15:35,280
Ja... Idioot.
191
00:15:43,280 --> 00:15:45,159
Oskar Ilves, Binnenlandse Veiligheid.
192
00:15:45,160 --> 00:15:46,839
Weet jij of onze man daarbinnen is?
Wij niet,
193
00:15:46,840 --> 00:15:48,839
maar hij was er zeker
gisteravond.
194
00:15:48,840 --> 00:15:50,879
We hebben alle uitgangen onderzocht.
OK.
195
00:16:02,720 --> 00:16:04,720
Interne veiligheid. Open de deur.
196
00:16:07,880 --> 00:16:09,199
Gaan!
197
00:16:09,200 --> 00:16:12,000
Ga, ga, ga, ga!
198
00:16:14,160 --> 00:16:16,120
Duidelijk!
O, shit.
199
00:16:28,160 --> 00:16:31,559
Gaat het?
Uh... Ja, ik had wat slechte sushi.
200
00:16:31,560 --> 00:16:34,039
Ik hoop dat deze dat zullen doen
heeft me voor de vlucht vastgebonden.
201
00:16:34,040 --> 00:16:36,200
Te veel informatie.
202
00:16:40,640 --> 00:16:42,640
Rechts...
203
00:16:48,160 --> 00:16:49,960
Het was leuk.
204
00:16:51,440 --> 00:16:52,880
Het was meer dan leuk.
205
00:16:56,920 --> 00:16:58,680
Je hebt een goed mannengezicht, Rasmus.
206
00:17:00,120 --> 00:17:02,000
Wat betekent dat?
207
00:17:04,080 --> 00:17:06,520
Vriendelijkheid lijkt gewoon
om op natuurlijke wijze van je af te komen.
208
00:17:09,120 --> 00:17:11,560
Ik denk dat ik gewoon een gelukkig mens ben.
209
00:17:27,200 --> 00:17:30,119
'Zowel UDC als DagHaus
hebben de lippen op elkaar gehouden
210
00:17:30,120 --> 00:17:32,879
met betrekking tot de komende
aankondiging van Rivier.
211
00:17:32,880 --> 00:17:35,719
De locaties in Dublin,
Dubai en Kuala Lumpur
212
00:17:35,720 --> 00:17:38,439
er zijn allemaal geruchten geweest
als mogelijke locaties.
213
00:17:38,440 --> 00:17:40,839
UDC heeft al voor veel opschudding gezorgd
214
00:17:40,840 --> 00:17:44,040
met hints naar wat zijn nieuwste is
uitvinding, River, kan doen.'
215
00:17:45,520 --> 00:17:48,439
UDC,
zegen zijn puntige hoofdje,
216
00:17:48,440 --> 00:17:51,039
heeft de memo niet
die klassenhaat...
217
00:17:51,040 --> 00:17:52,799
...heeft nu geen zin meer,
218
00:17:52,800 --> 00:17:56,560
net wanneer de wereld dat nodig heeft
samen te trekken, dan ooit tevoren.
219
00:17:57,520 --> 00:17:59,879
Het gebeurde niet. In Tallinn.
220
00:17:59,880 --> 00:18:02,279
Het waren een paar Russen.
Ze hebben het verprutst.
221
00:18:02,280 --> 00:18:05,919
Jaren na het communisme,
Russen zijn nog steeds dronken,
222
00:18:05,920 --> 00:18:08,119
luie, onbekwame, corrupte boeren.
223
00:18:08,120 --> 00:18:11,719
Nationale kenmerken
overleven altijd een regimeverandering.
224
00:18:11,720 --> 00:18:13,279
Het was op zeer korte termijn, Tim.
225
00:18:13,280 --> 00:18:16,399
Weet je, toen de Romeinen
kon niet langer genoeg Romeinen vinden
226
00:18:16,400 --> 00:18:20,399
om hun imperium te runnen, het grootste imperium
de wereld heeft het ooit gekend,
227
00:18:20,400 --> 00:18:22,239
ze begonnen buitenlanders in dienst te nemen.
228
00:18:22,240 --> 00:18:26,199
De rest is geschiedenis.
Verval en val.
229
00:18:26,200 --> 00:18:28,519
Begrijp je wat ik bedoel?
230
00:18:28,520 --> 00:18:30,239
Geen buitenlanders.
231
00:18:30,240 --> 00:18:31,800
Mm.
232
00:18:33,120 --> 00:18:37,519
Zeg maar tegen Leonora dat we het leuk vinden
Coughlins klassenhaatlijn.
233
00:18:41,760 --> 00:18:45,719
Dit is agent Kohver. Ze weet het zeker
Ze heeft je man gisteravond gezien.
234
00:18:45,720 --> 00:18:48,359
Wij reageerden op een inbraak
in het gebouw.
235
00:18:48,360 --> 00:18:51,239
Wij hebben met een aantal huurders gesproken
op deze verdieping.
236
00:18:51,240 --> 00:18:53,159
En één mens,
237
00:18:53,160 --> 00:18:56,520
Er was iets met hem,
en hij leek er veel op.
238
00:19:18,560 --> 00:19:20,800
Avond.
239
00:19:25,760 --> 00:19:27,479
Mag ik uw tas zien, meneer?
240
00:19:27,480 --> 00:19:30,480
Oh. Het is waarschijnlijk de laars.
241
00:19:31,360 --> 00:19:34,159
Dank je, dat is prima.
242
00:19:34,160 --> 00:19:35,320
Bedankt.
243
00:19:37,120 --> 00:19:39,959
Hij had een Brits paspoort
op naam van Peter Gibson.
244
00:19:39,960 --> 00:19:42,239
Hoe betaalde Gibson?
Creditcard.
245
00:19:42,240 --> 00:19:44,599
We zijn aan het kijken om te zien
als de kaart is gebruikt.
246
00:19:44,600 --> 00:19:47,480
Ik zal ook een forensisch team inschakelen
voor afdrukken en DNA.
247
00:19:50,400 --> 00:19:52,919
Hopelijk kunnen we de resultaten evenaren
naar wat we in Hongarije vonden.
248
00:19:52,920 --> 00:19:54,999
En haal agent Kovher
bij de kunstenaar.
249
00:19:55,000 --> 00:19:57,160
Kijken of we kunnen komen
een betere gelijkenis.
250
00:19:59,200 --> 00:20:01,319
Eh... Deze alstublieft.
251
00:20:01,320 --> 00:20:03,119
En ik krijg vier van de noten
252
00:20:03,120 --> 00:20:05,960
en... en vier
van deze chocoladerepen.
253
00:20:08,240 --> 00:20:09,999
Hoeveel zal dat zijn?
Dertig euro, alstublieft.
254
00:20:10,000 --> 00:20:12,880
Dertig. Dertig euro, Christus.
255
00:20:18,440 --> 00:20:19,680
Bedankt.
256
00:20:20,800 --> 00:20:23,799
Dames en heren,
Neem alstublieft plaats.
257
00:20:23,800 --> 00:20:26,359
Het concert gaat beginnen.
258
00:24:03,600 --> 00:24:05,119
'Alles goed?'
259
00:24:05,120 --> 00:24:07,720
Ja, goed, dank je.
260
00:24:34,240 --> 00:24:36,439
Dus ze zijn Russisch?
261
00:24:36,440 --> 00:24:39,240
De Esten zijn overtuigd
zij zijn. Kijk hier eens naar.
262
00:24:45,240 --> 00:24:48,319
Ja, er gaat iemand weg
hun manier om mij te proberen te vermoorden.
263
00:24:48,320 --> 00:24:49,839
Oké, we snappen het, je bent een groot probleem.
264
00:24:49,840 --> 00:24:52,719
Oké, we hebben geüpdatet
de gezichtscomposiet.
265
00:24:52,720 --> 00:24:55,559
Ilves verspreidt dit
aan elke agent in Estland,
266
00:24:55,560 --> 00:24:57,839
evenals luchthavens, havens,
treinstations,
267
00:24:57,840 --> 00:25:00,279
autoverhuurkantoren en de locatie.
268
00:25:00,280 --> 00:25:02,319
Wat denk je?
269
00:25:02,320 --> 00:25:05,399
Nou, de Jakhals kijkt nooit
twee keer op dezelfde manier, toch?
270
00:25:05,400 --> 00:25:08,159
Ilves zegt dat Peter Gibson dat niet heeft gedaan
gebruikte zijn creditcard in Tallinn
271
00:25:08,160 --> 00:25:10,559
sinds hij voor de Airbnb heeft betaald.
272
00:25:45,520 --> 00:25:47,520
Laten we eens kijken
wat hij als ontbijt heeft gehad.
273
00:25:49,120 --> 00:25:50,959
Het oude systeem was prima.
274
00:25:50,960 --> 00:25:53,999
Maar dit kon niet.
275
00:25:59,560 --> 00:26:01,319
Keet?
276
00:26:01,320 --> 00:26:03,719
Bianca Pullman.
Vince Pyne.
277
00:26:03,720 --> 00:26:06,080
Wij werken voor Osi Halcrow.
278
00:26:07,000 --> 00:26:09,840
Akkoord. Eh... Maak kennis met onze man.
279
00:26:11,680 --> 00:26:14,159
Hoe nauwkeurig is dit?
Een plaatselijke politieagente had hem in de gaten,
280
00:26:14,160 --> 00:26:15,919
zo dicht als ik bij jou ben,
281
00:26:15,920 --> 00:26:18,159
gedurende een minuut of twee.
282
00:26:18,160 --> 00:26:20,319
OK. Het zal heel nuttig zijn.
283
00:26:20,320 --> 00:26:24,320
Ja. Eh... Er is ook dit.
284
00:26:25,760 --> 00:26:27,319
Naar wie kijk ik?
285
00:26:27,320 --> 00:26:29,919
De jakhals in een van zijn vermommingen.
286
00:26:29,920 --> 00:26:31,519
Ernstig?
287
00:26:31,520 --> 00:26:34,719
Misschien niet zo nuttig, hè?
288
00:26:34,720 --> 00:26:36,760
Hoe zie ik eruit?
289
00:26:39,120 --> 00:26:41,240
Ik wil dat iedereen om 18.00 uur weg is.
290
00:26:42,200 --> 00:26:44,599
Vanaf 1800 het gehele pand
is op slot.
291
00:26:44,600 --> 00:26:48,519
Niemand stapt in of uit
zonder mijn persoonlijke toestemming.
292
00:26:52,480 --> 00:26:54,559
Wij houden het
deze bovenste niveaus zijn leeg
293
00:26:54,560 --> 00:26:57,600
met alleen maar gewapende bewakers hier
het publiek bestrijken.
294
00:27:00,680 --> 00:27:03,719
Keith, ik heb het
een cadeautje voor uw honden.
295
00:27:03,720 --> 00:27:05,760
De Jakhals heeft dit achtergelaten.
296
00:27:06,640 --> 00:27:09,360
Hm.
Het zou zijn geur kunnen hebben.
297
00:27:32,360 --> 00:27:36,000
UDC arriveert in de groene kamer
20 minuten vóór de presentatie.
298
00:27:37,600 --> 00:27:40,280
Het is steriel.
299
00:27:48,680 --> 00:27:51,600
Als de lichten uitgaan,
Rima zal een korte introductie houden.
300
00:27:52,640 --> 00:27:56,159
En UDC zal zijn aankondiging doen
achter het kogelvrije glas.
301
00:27:56,160 --> 00:27:59,919
Van de hele mediaploeg
onder leiding van DagHaus.
302
00:27:59,920 --> 00:28:02,960
Ze hebben het exclusieve voer
naar alle netwerken gaan.
303
00:28:18,600 --> 00:28:20,280
'Is dit het waard?'
304
00:28:29,400 --> 00:28:32,439
'Altijd alleen, meneer Calthrop.'
'Altijd.'
305
00:28:32,440 --> 00:28:34,000
Alleen eten is triest.
306
00:28:35,080 --> 00:28:36,919
Ja, het is behoorlijk triest.
307
00:28:39,480 --> 00:28:40,999
Wat betekent dat?
308
00:28:41,000 --> 00:28:43,159
In Spanje zeggen we:
beter alleen dan in slecht gezelschap.
309
00:28:43,160 --> 00:28:44,879
Of nee?
Ja.
310
00:29:07,600 --> 00:29:11,120
Verdomde hel.
311
00:29:23,480 --> 00:29:25,600
- Hoi.
- Avond, Alberto.
312
00:29:27,880 --> 00:29:30,280
Avond.
Buenas noches, meneer Calthrop.
313
00:29:31,200 --> 00:29:33,359
Wil je mij alsjeblieft Charles noemen?
314
00:29:33,360 --> 00:29:35,080
"Chols."
315
00:29:35,960 --> 00:29:38,119
Karel.
Karel.
316
00:29:38,120 --> 00:29:40,079
Goed, dat was perfect!
O, dank je.
317
00:29:40,080 --> 00:29:42,239
Eh...
Ik maak uw tafel klaar.
318
00:29:42,240 --> 00:29:43,720
Nee, dat is het eigenlijk niet, ik was...
319
00:29:44,680 --> 00:29:47,080
Ik vroeg me af,
heb jij ooit een avondje vrij?
320
00:29:48,920 --> 00:29:50,799
Ja. Ik ben geen slaaf.
321
00:29:52,880 --> 00:29:55,239
Nou, eh... als...
322
00:29:55,240 --> 00:29:57,119
als je een avondje vrij hebt,
323
00:29:57,120 --> 00:30:00,200
Ik vroeg me af of ik kon overtuigen
ga je met mij uit eten?
324
00:30:02,120 --> 00:30:03,520
Ja natuurlijk.
325
00:30:57,280 --> 00:30:59,519
'De speculatie is koortsachtig
326
00:30:59,520 --> 00:31:02,279
hier in Estland, waar een enorme
veiligheidsoperatie is al bezig
327
00:31:02,280 --> 00:31:04,839
aan de slag bij de wereldberoemde
Tallinna Kontserdisaal...'
328
00:31:11,520 --> 00:31:13,879
'Antwoorden op de vragen
329
00:31:13,880 --> 00:31:16,119
die op ieders lippen lagen
maandenlang:
330
00:31:16,120 --> 00:31:19,319
wat is rivier precies,
en hoe zal het de wereld veranderen?'
331
00:31:27,800 --> 00:31:30,399
'Markten en handelsvloeren
over de hele wereld in chaos.'
332
00:31:30,400 --> 00:31:32,999
'...aanval op de vrijheden van
de traditionele financiële markten.'
333
00:31:33,000 --> 00:31:35,599
'Het is alsof je je voorbereidt op een oordeel
dag. ''Alleen de tijd zal het leren.''
334
00:31:35,600 --> 00:31:37,359
Chris...
335
00:31:37,360 --> 00:31:39,519
Ik wil nog een laatste keer opruimen
het hele gebouw.
336
00:31:48,720 --> 00:31:50,720
Dank u, mevrouw.
337
00:32:56,840 --> 00:32:59,159
Ah, Rima Knopen.
338
00:32:59,160 --> 00:33:01,719
Hoi!
God, Jasmine houdt van deze vrouw.
339
00:33:01,720 --> 00:33:04,879
Ja? Vraag haar om een selfie.
O, dat doe ik niet!
340
00:33:04,880 --> 00:33:08,399
Hallo, ik ben Rima.
Hallo, het is zo goed je te ontmoeten.
341
00:33:08,400 --> 00:33:11,399
Komen. Kom deze kant op.
Ik breng je naar de groene kamer.
342
00:33:11,400 --> 00:33:14,599
Vliegtuig is net geland.
UDC ligt op tien minuten afstand.
343
00:33:14,600 --> 00:33:16,679
Denk dat dat betekent
Hij annuleert dus niet.
344
00:33:16,680 --> 00:33:18,800
Hij zal nu niet meer terugkeren.
345
00:34:25,320 --> 00:34:27,439
Vergeet niet om dichtbij te blijven
naar het glas, meneer.
346
00:34:27,440 --> 00:34:30,799
Oh, mijn God, daar is hij.
347
00:34:30,800 --> 00:34:33,519
Rima! Hoi! Hoe is het met je?
348
00:34:33,520 --> 00:34:35,320
O, met mij gaat het goed.
349
00:34:36,640 --> 00:34:38,039
Bedankt dat je dit doet.
350
00:34:38,040 --> 00:34:39,799
Maak je een grapje? Het is een eer!
351
00:34:39,800 --> 00:34:42,919
Als River het mij maar zou laten zien
hoe mijn ex uitgeeft
352
00:34:42,920 --> 00:34:45,879
de veertigduizend dollar per maand
Ik betaal hem alimentatie,
353
00:34:45,880 --> 00:34:47,399
de klootzak.
354
00:34:47,400 --> 00:34:50,759
Sorry, ik ben aan het zeuren
over mijn ex, en jij...
355
00:34:50,760 --> 00:34:52,640
jij redt de wereld.
356
00:35:10,120 --> 00:35:11,520
Bedankt.
357
00:35:16,040 --> 00:35:20,159
♪ ZBIGNIEW PREISNER:
Lied voor de eenwording van Europa ♪
358
00:35:20,160 --> 00:35:24,200
Daar gaan we.
359
00:35:36,960 --> 00:35:38,960
Bedankt.
360
00:35:46,680 --> 00:35:48,480
Blijf dicht bij het glas.
361
00:35:53,120 --> 00:35:54,759
Dames en heren,
362
00:35:54,760 --> 00:35:57,239
verwelkom uw gastheer
voor deze avond,
363
00:35:57,240 --> 00:35:59,279
de activist, satiricus
364
00:35:59,280 --> 00:36:02,359
en provocateur, Rima Buttons.
365
00:36:09,200 --> 00:36:12,440
Rima! Hoi!
366
00:36:19,240 --> 00:36:22,799
Kijk ik naar de gelukkigste
mensen op deze planeet, of wat?
367
00:36:25,280 --> 00:36:27,519
Niet alleen de meest intelligente,
368
00:36:27,520 --> 00:36:29,599
de best geklede, en uh...
369
00:36:29,600 --> 00:36:31,880
misschien wel de mooiste...
370
00:36:33,080 --> 00:36:35,799
...maar zeker de gelukkigste.
371
00:36:35,800 --> 00:36:38,759
Omdat je getuige bent van de geschiedenis,
372
00:36:38,760 --> 00:36:40,799
hier, nu!
373
00:37:24,360 --> 00:37:26,759
Ik laat je verder gaan
een klein geheimpje.
374
00:37:26,760 --> 00:37:29,119
De wereld zoals wij die kennen...
375
00:37:29,120 --> 00:37:31,239
'..is gedoemd.'
376
00:37:31,240 --> 00:37:33,079
Ja. Blijkbaar zijn we gedoemd.
377
00:37:33,080 --> 00:37:35,319
Ik hoorde het.
'Ja, ik weet het. De opwarmingsact
378
00:37:35,320 --> 00:37:38,399
is bedoeld om je op te warmen,
laat je niet bang maken.
379
00:37:38,400 --> 00:37:40,279
Maar kom op, ik heb je gevleid.'
380
00:37:40,280 --> 00:37:43,959
Ze is zo cool.
'We moeten een serieus gesprek voeren.
381
00:37:43,960 --> 00:37:47,599
Ik bedoel jou, en ik bedoel
de miljoenen mensen die dit bekijken
382
00:37:47,600 --> 00:37:49,879
op hun telefoons en tv's
over de hele wereld.'
383
00:37:49,880 --> 00:37:52,319
Sommigen van ons,
384
00:37:52,320 --> 00:37:55,200
Nee, de meesten van ons,
heb heel veel spullen.
385
00:37:56,560 --> 00:37:59,799
Nou, we staan niet bepaald in de rij
bij de gaarkeukens, toch?
386
00:37:59,800 --> 00:38:03,039
Schaam je er niet voor.
Maar alleen omdat we spullen hebben,
387
00:38:03,040 --> 00:38:04,999
betekent niet dat we niet genaaid zijn.
388
00:38:05,000 --> 00:38:07,679
We zijn in ontkenning.
389
00:38:07,680 --> 00:38:10,159
We blijven doen alsof er niets ergs is
390
00:38:10,160 --> 00:38:12,639
gebeurt terwijl we weten dat het gebeurt.
391
00:38:12,640 --> 00:38:14,679
Kom op, herhaal mij na.
392
00:38:14,680 --> 00:38:17,319
We zijn geneukt!
We zijn geneukt!
393
00:38:17,320 --> 00:38:19,279
We moeten veranderen, en dat weten we.
394
00:38:19,280 --> 00:38:21,879
En die verandering
moet beginnen met geld,
395
00:38:21,880 --> 00:38:23,439
omdat geld gelijk staat aan macht.
396
00:38:23,440 --> 00:38:26,919
En wanneer heeft macht
ooit verandering gewild?
397
00:38:26,920 --> 00:38:31,199
Verandering is als kryptoniet
mensen met macht. Ze gaan allemaal...
398
00:38:31,200 --> 00:38:33,959
'Urgh...'
399
00:38:33,960 --> 00:38:35,719
Wie is dit?
400
00:38:35,720 --> 00:38:37,479
Ze is niemand.
401
00:38:37,480 --> 00:38:39,599
'Honderd jaar geleden zeiden vrouwen...
402
00:38:39,600 --> 00:38:40,919
geef ons de stem.
403
00:38:40,920 --> 00:38:45,439
Power zei: "Nee, dat zou zo zijn
het einde van de wereld.'
404
00:38:45,440 --> 00:38:48,199
Voed de armen.
Nee, dat kun je niet doen.
405
00:38:48,200 --> 00:38:50,639
De armen zullen altijd bij ons zijn!
406
00:38:50,640 --> 00:38:54,319
De macht zal niet opgeven.
Het zal zich nooit overgeven.
407
00:38:55,760 --> 00:38:57,399
Het moet geforceerd worden.
408
00:38:57,400 --> 00:38:59,919
En hier is de mens...
409
00:38:59,920 --> 00:39:03,079
...om het te doen. Dames, heren,
410
00:39:03,080 --> 00:39:05,279
en jullie allemaal daar tussenin,
411
00:39:05,280 --> 00:39:07,879
Ik geef je, Ulle...
412
00:39:07,880 --> 00:39:09,639
Dag Karel!
413
00:39:09,640 --> 00:39:11,159
Wauw!
414
00:39:43,440 --> 00:39:46,639
Ja! Ja!
415
00:39:46,640 --> 00:39:49,439
Dat lijkt op het hoofdpodium
bij Glastonbury.
416
00:39:49,440 --> 00:39:52,079
Mmm...
Stop ermee.
417
00:39:52,080 --> 00:39:56,159
'Ze zeiden dat we het nooit zouden redden,
maar we zijn er!'
418
00:39:56,160 --> 00:39:57,919
Tallin!
419
00:39:57,920 --> 00:40:01,039
Het is nu tijd!
420
00:40:01,040 --> 00:40:02,200
Wauw!
421
00:40:05,680 --> 00:40:09,400
Vrienden, bedankt dat jullie bij mij zijn gekomen
hier vanavond.
422
00:40:10,520 --> 00:40:12,560
Ik weet dat jullie allemaal een lange weg hebben afgelegd.
423
00:40:14,080 --> 00:40:16,439
Ik ga je nu vragen...
424
00:40:16,440 --> 00:40:18,679
nog verder te komen.
425
00:40:18,680 --> 00:40:21,680
Ik wil dat je...
426
00:40:23,280 --> 00:40:26,280
'..om met mij op reis te gaan.'
427
00:40:27,320 --> 00:40:28,399
Ik kom!
428
00:40:28,400 --> 00:40:30,079
Ik zal niet tegen je liegen,
429
00:40:30,080 --> 00:40:32,719
de reis zal dat niet zijn
een makkelijke om te maken.
430
00:40:32,720 --> 00:40:36,119
Voor sommigen zal het gepaard gaan
dingen opgeven,
431
00:40:36,120 --> 00:40:38,160
zoals Rima zei.
432
00:40:40,320 --> 00:40:43,080
Maar het moet gedaan worden.
433
00:40:44,160 --> 00:40:46,679
Het moet gedaan worden!
434
00:40:48,800 --> 00:40:50,239
De rijken...
435
00:40:50,240 --> 00:40:51,879
'zijn zo rijk geworden...'
436
00:40:51,880 --> 00:40:53,279
Hij is misselijkmakend.
437
00:40:53,280 --> 00:40:56,439
'..de machtigen hebben dat gedaan
zo krachtig worden,
438
00:40:56,440 --> 00:40:59,839
de corrupten zijn zo corrupt geworden.
439
00:40:59,840 --> 00:41:03,480
'De rijken, corrupten en machtigen...'
440
00:41:05,080 --> 00:41:08,640
... hebben weggenomen
wat is van de velen...
441
00:41:10,480 --> 00:41:13,079
...en verborgen
442
00:41:13,080 --> 00:41:15,560
waar slechts enkelen het kunnen vinden.
443
00:41:19,720 --> 00:41:22,999
En River zal je leiden
444
00:41:23,000 --> 00:41:26,079
waar het is, zodat jij kunt komen
445
00:41:26,080 --> 00:41:29,239
en terugnemen wat...
446
00:41:29,240 --> 00:41:31,160
...de jouwe!
447
00:41:33,040 --> 00:41:34,439
Fuck you, jij tiran!
448
00:41:45,040 --> 00:41:47,040
Kom op.
449
00:41:52,240 --> 00:41:54,559
Er waren twee schutters.
Hij is hier ergens.
450
00:41:54,560 --> 00:41:57,160
Sluit alle uitgangen. Laten we gaan.
451
00:42:11,680 --> 00:42:13,400
Wat was dat verdomme?!
452
00:42:15,240 --> 00:42:16,959
Wat is er verdomme net gebeurd?!
453
00:42:16,960 --> 00:42:18,720
Is de klootzak dood?
454
00:42:19,880 --> 00:42:21,959
Oké, geef me de afstandsbediening.
Nee!
455
00:42:21,960 --> 00:42:24,480
Geef mij de afstandsbediening.
Geef mij de verdomde afstandsbediening!
456
00:42:37,320 --> 00:42:39,320
Sluit die verdomde deuren!
457
00:42:40,760 --> 00:42:42,240
Hier!
Sluit de deuren!
458
00:42:43,400 --> 00:42:45,080
Nee, wij sluiten de deuren niet.
459
00:43:21,320 --> 00:43:22,760
Petrus?
460
00:43:25,200 --> 00:43:27,520
Hoi! Petrus? Ben jij dat?
461
00:43:30,080 --> 00:43:32,080
Petrus?
462
00:43:33,720 --> 00:43:35,720
Hoi!
463
00:43:37,920 --> 00:43:39,999
Petrus!
464
00:43:46,960 --> 00:43:48,520
Hoi.
Hoi.
465
00:43:49,880 --> 00:43:51,320
Ik dacht dat je weg was?
466
00:44:22,320 --> 00:44:24,920
♪ ANDRE BRATTEN FT. SUSANNE ZONDFOR:
Cascade van gebeurtenissen ♪
467
00:44:25,840 --> 00:44:27,880
♪ Al was het maar
468
00:44:29,400 --> 00:44:32,240
♪ Al was het maar
469
00:44:35,000 --> 00:44:41,880
♪ Was het maar gemakkelijk
470
00:44:47,080 --> 00:44:56,240
♪ Was het maar gemakkelijk
471
00:45:01,080 --> 00:45:03,320
♪ We zijn aan het paragliden
472
00:45:05,720 --> 00:45:08,400
♪ Valt nog steeds
473
00:45:10,680 --> 00:45:16,560
♪ Overal zacht zand
474
00:45:21,920 --> 00:45:24,639
♪ We vliegen
475
00:45:24,640 --> 00:45:28,720
♪ Mmm, nog steeds aan het vallen
476
00:45:30,160 --> 00:45:35,640
♪ Aflopend ♪
477
00:45:41,360 --> 00:45:44,800
Ondertiteling door Sky Access Services
www.skyaccessibility.sky
35955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.