All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E07.720p.WEB-DL.AAC2.0.H264-P147YPU5_track3_[eng]-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:04,400 Het volgende programma bevat grof taalgebruik en gewelddadige scènes. 2 00:00:16,000 --> 00:00:18,839 Je gaat naar Tallinn. UDC zal er zijn. 3 00:00:18,840 --> 00:00:21,119 Over vier dagen kondig ik River aan 4 00:00:21,120 --> 00:00:24,039 en het zal op de 28e worden uitgebracht. 5 00:00:24,040 --> 00:00:26,799 'Waar is hij nu?' Hij zou in Tallinn moeten zijn. 6 00:00:26,800 --> 00:00:28,439 Je moet hem vinden en blijf bij hem. 7 00:00:28,440 --> 00:00:31,919 De afstand tot het doel is 75 meter. 8 00:00:31,920 --> 00:00:34,399 Wat zijn de obstakels? Een...metaaldetector 9 00:00:34,400 --> 00:00:36,439 En een ultragevoelige scanner 10 00:00:36,440 --> 00:00:38,719 maar daar heb ik een idee voor. Dat is heel slim. 11 00:00:38,720 --> 00:00:40,519 Het glas is kogelwerend. 12 00:00:40,520 --> 00:00:44,199 Het stopt vijf rondes van een 7,62 mm geweer. 13 00:00:44,200 --> 00:00:46,840 Dat is een verdomd kunstwerk. 14 00:00:49,080 --> 00:00:50,439 Kun je ze alsjeblieft bellen? 15 00:00:50,440 --> 00:00:52,119 Ik wil haar hier niet. Angela, ga naar binnen. 16 00:00:52,120 --> 00:00:54,639 Ik praat tegen mijn man en kind! Ga alsjeblieft terug naar binnen. 17 00:00:54,640 --> 00:00:56,999 Je hebt een goed mannengezicht. 18 00:00:57,000 --> 00:00:59,519 'Waarom heb je deze vermomming nodig?' 19 00:00:59,520 --> 00:01:01,640 'Er zijn mensen naar mij op zoek.' 20 00:01:06,360 --> 00:01:08,159 Mag ik een identiteitsbewijs zien, alstublieft? 21 00:01:08,160 --> 00:01:09,599 Hallo, is dat Rasmus? 22 00:01:09,600 --> 00:01:11,719 Ik vroeg het me gewoon af als je iets wilde drinken? 23 00:01:11,720 --> 00:01:13,319 Wat voor sfeer zou je zeggen dat ik dat heb? 24 00:01:13,320 --> 00:01:16,920 Nogal serieus. Ook een beetje gevaarlijk. 25 00:01:19,000 --> 00:01:21,239 26 00:01:21,240 --> 00:01:24,840 ♪ Ga nooit bloeien en de dag zien 27 00:01:27,240 --> 00:01:29,199 ♪ Wat bloemen 28 00:01:29,200 --> 00:01:34,120 ♪ Zijn tevreden met wensen Hun leven weg 29 00:01:35,720 --> 00:01:39,639 ♪ Sommigen zullen misschien stijgen 30 00:01:39,640 --> 00:01:43,679 ♪ En sommigen kunnen vallen 31 00:01:43,680 --> 00:01:45,839 ♪ Maar alleen 32 00:01:45,840 --> 00:01:47,959 ♪ Dat mag 33 00:01:47,960 --> 00:01:49,919 ♪ Ooit 34 00:01:49,920 --> 00:01:51,759 ♪ Zie mij waar 35 00:01:51,760 --> 00:01:53,999 ♪ Dus alleen 36 00:01:54,000 --> 00:01:55,959 ♪ Dat kan 37 00:01:55,960 --> 00:01:58,159 ♪ Vertel dat 38 00:01:58,160 --> 00:02:02,920 ♪ Dit is wie ik ben 39 00:02:06,200 --> 00:02:10,119 ♪ Dit is wie ik ben! 40 00:02:10,120 --> 00:02:11,879 ♪ Geen leugen 41 00:02:11,880 --> 00:02:14,679 ♪ Weet dat 42 00:02:14,680 --> 00:02:18,200 ♪ Dit is wie ik ben ♪ 43 00:02:43,960 --> 00:02:46,239 Twee Britse inlichtingenofficieren dus 44 00:02:46,240 --> 00:02:48,400 kwam hier gisteravond aan uit Boedapest. 45 00:02:52,840 --> 00:02:56,279 Man, midden dertig, blank, 46 00:02:56,280 --> 00:02:58,479 ongeveer 1,80 meter lang, bruin haar. 47 00:02:58,480 --> 00:03:00,319 Vrouw van ongeveer dezelfde leeftijd, 48 00:03:00,320 --> 00:03:02,840 Zwart, voornaam: Bianca. 49 00:03:04,400 --> 00:03:07,519 Ik vroeg me af of jouw mensen dat ook zouden doen er iets aan kunnen doen. 50 00:03:07,520 --> 00:03:09,800 Wacht, vraag je mij om mijn hulp? 51 00:03:13,240 --> 00:03:14,680 Zeker. 52 00:03:15,760 --> 00:03:18,360 Op het. Rodin arriveert vrijdag. 53 00:03:20,120 --> 00:03:22,879 Ze gaan het mij vragen als je er zeker van bent dat het kan. 54 00:03:22,880 --> 00:03:25,919 Nou, je kunt het ze vertellen wat ze maar willen horen. 55 00:03:25,920 --> 00:03:28,319 Nou, ik vraag het ook voor mezelf. 56 00:03:28,320 --> 00:03:31,120 Dus, wat zou je van mij willen om het je te vertellen? 57 00:03:32,400 --> 00:03:34,000 Dat je zult leveren. 58 00:03:40,240 --> 00:03:41,840 Ik sta aan jouw kant. 59 00:03:42,960 --> 00:03:45,639 Ik hoopte dat zou inmiddels wel duidelijk zijn. 60 00:03:45,640 --> 00:03:48,039 Ik hoopte dat dit het zou kunnen zijn nog meer een samenwerking. 61 00:03:48,040 --> 00:03:49,280 Ik werk niet mee. 62 00:03:50,960 --> 00:03:52,839 Je zult niets van mij horen tot nadat het klaar is 63 00:03:52,840 --> 00:03:55,600 en ik verwacht snel betaald te worden. 64 00:03:59,760 --> 00:04:01,279 Ik ben het. 65 00:04:01,280 --> 00:04:03,920 Ja, ik heb wat nodig prioriteitshulp ter plaatse. 66 00:04:05,440 --> 00:04:08,240 Natuurlijk, ik heb de details direct naar u verzonden. 67 00:04:09,280 --> 00:04:13,000 We hebben je erin geluisd in het kantoor van de Cultureel Attaché. 68 00:04:15,720 --> 00:04:18,919 Goedemorgen. Welkom bij Operatie Anubis. 69 00:04:18,920 --> 00:04:20,559 Iemand heeft zijn vinger eruit getrokken. 70 00:04:20,560 --> 00:04:23,119 De minister van Buitenlandse Zaken niet een bijzonder genereus man. 71 00:04:23,120 --> 00:04:25,759 Maar hij is persoonlijk erg nijdig over de Jakhals 72 00:04:25,760 --> 00:04:27,879 het vermoorden van zijn vriend Manfred. 73 00:04:27,880 --> 00:04:30,559 Hebben we overeenkomsten gevonden? van zijn DNA en afdrukken? 74 00:04:30,560 --> 00:04:32,119 Niets. 75 00:04:32,120 --> 00:04:33,919 Deze kerel is een verdomde geest. 76 00:04:33,920 --> 00:04:37,759 Oskar Ilves van de Estse Binnenlandse Zaken De veiligheidsdienst is onze contactpersoon. 77 00:04:37,760 --> 00:04:40,399 Zijn team gaat via hotels, hostels, 78 00:04:40,400 --> 00:04:42,519 Airbnb's en particuliere verhuur. 79 00:04:42,520 --> 00:04:44,679 Ze vragen ook om een ​​gelijkenis, 80 00:04:44,680 --> 00:04:47,639 Dus ik wil dat je Cole ontmoet. 81 00:04:47,640 --> 00:04:51,320 Cole gaat je helpen geef de Jakhals een gezicht. 82 00:04:53,320 --> 00:04:54,919 Breder... 83 00:04:54,920 --> 00:04:57,319 Het is iets meer, ja... net zo. Ja. Zo. 84 00:04:57,320 --> 00:05:00,359 Doe niets anders- Oké, oké, ja. Wat denk je? 85 00:05:00,360 --> 00:05:02,319 Vince. Je hebt hem gezien, toch? 86 00:05:02,320 --> 00:05:05,080 Oh. Voor een fractie van een seconde. Nou, wat denk je ervan? 87 00:05:06,160 --> 00:05:08,719 Eh... Ja, ja. Het zou hem kunnen zijn. 88 00:05:08,720 --> 00:05:10,959 Kijk, Osi, dit is de beste het gaat het krijgen. 89 00:05:10,960 --> 00:05:12,919 OK. 90 00:05:12,920 --> 00:05:15,439 We delen het met Oskar Ilves en de Esten. 91 00:05:15,440 --> 00:05:17,480 Dank je, Cole. 92 00:05:43,120 --> 00:05:46,599 Meneer, ik heb het net gehoord een Brits team volgde 93 00:05:46,600 --> 00:05:48,639 de moordenaar naar Hongarije. 94 00:05:48,640 --> 00:05:52,319 Helaas is hij ontkomen. Hij is vindingrijk en gevaarlijk. 95 00:05:52,320 --> 00:05:55,319 Je kunt niet naar Tallinn gaan. Voer de lancering vanaf hier uit. 96 00:05:55,320 --> 00:05:57,199 Als ik me verberg... 97 00:05:57,200 --> 00:05:58,959 De vijanden van River winnen. 98 00:05:58,960 --> 00:06:01,759 We zijn dit al een jaar van plan. 99 00:06:01,760 --> 00:06:04,399 De gasten zijn uitgenodigd, 1.000 van hen. 100 00:06:04,400 --> 00:06:06,719 Gewone mensen, allemaal willekeurig geselecteerd. 101 00:06:06,720 --> 00:06:09,159 Ze hebben geen idee waar Ze gaan totdat ze er zijn, 102 00:06:09,160 --> 00:06:12,040 en ze hebben allemaal NDA's ondertekend. Mensen praten. 103 00:06:13,720 --> 00:06:16,799 Als we nu annuleren, UDC ziet er belachelijk uit. 104 00:06:16,800 --> 00:06:19,080 Beter belachelijk dan dood. 105 00:06:20,080 --> 00:06:21,720 Bespreekbaar. 106 00:06:31,160 --> 00:06:34,639 Ochtend. Daar ben je. 107 00:06:34,640 --> 00:06:38,239 Sorry, ik had iets vroeg en ik wilde je niet wakker maken. 108 00:06:38,240 --> 00:06:40,319 Wat is dat? Oh. 109 00:06:40,320 --> 00:06:44,199 Het is mij gelukt de handen uit de mouwen te steken deze plannen voor de Konsterdisaal. 110 00:06:44,200 --> 00:06:47,239 Het is behoorlijk verbazingwekkend wat deze jongens hebben bereikt. 111 00:06:47,240 --> 00:06:51,240 Ja, dacht ik gisteravond was ook erg leuk. 112 00:06:54,600 --> 00:06:56,640 Je hebt een heel mooie glimlach, Rasmus. 113 00:06:57,720 --> 00:07:01,759 Bedankt. Nee, je straalt een soort vriendelijkheid uit. 114 00:07:01,760 --> 00:07:04,079 Wauw. Nee, dat is een goede zaak. 115 00:07:04,080 --> 00:07:07,600 Dat kun je niet hebben te veel vriendelijkheid tegenwoordig. Hm. 116 00:07:11,520 --> 00:07:14,559 Eh... als je probeert te concurreren, Ik zou het je moeten laten weten 117 00:07:14,560 --> 00:07:17,239 dat niets mij opwindt als een blauwdruk, dus... Hm? 118 00:07:17,240 --> 00:07:19,519 Laat me de hete stukjes zien. 119 00:07:19,520 --> 00:07:21,079 Wil je het weten? Ja. 120 00:07:21,080 --> 00:07:22,639 Ja? Ja. 121 00:07:22,640 --> 00:07:24,000 Dus dat stukje daar... 122 00:08:06,120 --> 00:08:08,120 Nuri... 123 00:08:11,720 --> 00:08:13,759 En hoe kon je dat vertellen? 124 00:08:13,760 --> 00:08:16,119 U... Waarschijnlijk door daarheen te gaan en even kijken. 125 00:08:16,120 --> 00:08:18,599 Maar dit is niet eens een poging om het uit te leggen, dus... 126 00:08:18,600 --> 00:08:20,320 Nou, ik zou je kunnen meenemen. 127 00:08:21,280 --> 00:08:22,839 Kijk eens. 128 00:08:22,840 --> 00:08:24,639 Echt? Mm. 129 00:08:24,640 --> 00:08:27,279 Dat zou zo moeten zijn vanmiddag wel. 130 00:08:27,280 --> 00:08:30,519 Er is vanavond een concert en... Ze zullen de hele zaak afsluiten. 131 00:08:30,520 --> 00:08:33,319 Zoals een totale lockdown. Waar gaat dat over? 132 00:08:33,320 --> 00:08:36,159 Ik weet het niet, ze hebben het ons net verteld dat na vanavond 133 00:08:36,160 --> 00:08:38,800 niemand stapt in of uit zonder speciale toestemming. 134 00:08:41,240 --> 00:08:43,999 Nou, ze hebben mij laten vertrekken vanavond dus, 135 00:08:44,000 --> 00:08:46,080 Ik zou vanmiddag kunnen doen, als dat werkt? 136 00:08:49,200 --> 00:08:51,040 Zou jij het voor mij de moeite waard willen maken? 137 00:09:10,960 --> 00:09:12,479 Bua... 138 00:09:12,480 --> 00:09:14,520 Pfft... 139 00:10:34,880 --> 00:10:36,560 Alles oké? 140 00:10:37,680 --> 00:10:39,680 Ja. 141 00:10:41,600 --> 00:10:43,600 We zijn allemaal goed. Hm. 142 00:11:22,000 --> 00:11:24,519 Hé, Rasmus! 143 00:11:24,520 --> 00:11:26,279 Fuck, ik ben blij dat ik dat niet ben vanavond aan het werk. 144 00:11:26,280 --> 00:11:29,199 Stel je voor dat je moet blijven zitten drie uur klassieke piano. 145 00:11:29,200 --> 00:11:32,400 Voorstellen. 146 00:11:34,360 --> 00:11:37,719 Dus, eh... ik wacht gewoon op je. 147 00:11:37,720 --> 00:11:40,719 Gebruik dit om hier terug te komen. Sla jezelf eruit. 148 00:13:01,120 --> 00:13:02,880 Rasmus? 149 00:13:04,160 --> 00:13:07,119 Hé, hoe was dat? Je hebt geen idee wat dat was. 150 00:13:07,120 --> 00:13:10,359 Dat was, eh... dat was behoorlijk bijzonder. 151 00:13:10,360 --> 00:13:13,079 Wat? 152 00:13:13,080 --> 00:13:16,479 Nee, je bent er gewoon zo blij mee. Het is hilarisch. 153 00:13:16,480 --> 00:13:18,759 Dat was voor mij... dat was iets groots. 154 00:13:18,760 --> 00:13:20,159 Rechts. 155 00:13:20,160 --> 00:13:21,479 Bedankt. 156 00:13:21,480 --> 00:13:22,879 Geen probleem. 157 00:13:22,880 --> 00:13:24,879 Wil je wat eten pakken? 158 00:13:24,880 --> 00:13:27,239 Dat zou ik geweldig vinden, maar ik heb het een hoop dingen die ik moet doen 159 00:13:27,240 --> 00:13:28,759 voordat ik vlieg, dus... 160 00:13:28,760 --> 00:13:30,959 Maar ik zie je wanneer Ik kom mijn spullen ophalen? 161 00:13:30,960 --> 00:13:32,319 Zeker. Ja? 162 00:13:32,320 --> 00:13:34,159 Ja. Ja? 163 00:13:34,160 --> 00:13:35,600 Ja. Ja. 164 00:13:40,040 --> 00:13:41,799 Ik heb vastgesteld een communicatielijn 165 00:13:41,800 --> 00:13:44,599 met Keith Canvey, UDC's hoofd van de beveiliging. 166 00:13:44,600 --> 00:13:46,199 Ik heb hem de gezichtscomposiet gestuurd. 167 00:13:46,200 --> 00:13:48,599 Maar eigenlijk hij wil niets met ons delen. 168 00:13:48,600 --> 00:13:51,240 Hij geeft het niet eens toe UDC komt naar Tallinn. 169 00:13:52,320 --> 00:13:55,559 Ik heb Oskar Ilves voor je, Osi. Zet hem op de luidspreker. 170 00:13:55,560 --> 00:13:57,479 Oskar, hallo. Het is Osi. 171 00:13:57,480 --> 00:14:00,719 'Hoi. Wij hebben een politieagent wie herkent de gezichtscomposiet. 172 00:14:00,720 --> 00:14:03,799 Ze sprak met de man gisteravond in een Airbnb. 173 00:14:03,800 --> 00:14:06,839 Brits. Naam van Peter Gibson. Ik ben nu onderweg naar de locatie.' 174 00:14:06,840 --> 00:14:08,479 Oskar, ik stuur je één van onze ploegen. 175 00:14:08,480 --> 00:14:10,479 Siobhan, zorg voor transporten en een gewapende escorte. 176 00:14:10,480 --> 00:14:12,359 Je escorte is Richard en Phil. 177 00:14:12,360 --> 00:14:15,320 Ze ontmoeten je aan de voorkant van het gebouw in vijf. 178 00:14:30,920 --> 00:14:32,959 Ik heb de Airbnb-locatie. 179 00:14:32,960 --> 00:14:34,039 Nee! Naar beneden, naar beneden! 180 00:14:49,280 --> 00:14:50,560 Op mij! Nu! 181 00:15:00,400 --> 00:15:03,039 Hij richtte rechtstreeks op jou. Dat was een verdomde hit. 182 00:15:03,040 --> 00:15:04,679 Ben je oké? Ja. 183 00:15:04,680 --> 00:15:06,560 Moet je naar binnen komen? 184 00:15:07,400 --> 00:15:09,839 N-nr. Nee, uh... we moeten gaan. 185 00:15:09,840 --> 00:15:11,679 We moeten gaan. Gaan. Ik zal met de politie afrekenen. 186 00:15:11,680 --> 00:15:13,519 Hoi. Hé, hé. 187 00:15:13,520 --> 00:15:15,560 Wees voorzichtig. 188 00:15:28,320 --> 00:15:29,560 Gaat het? 189 00:15:31,720 --> 00:15:33,159 Hij miste niet veel. 190 00:15:33,160 --> 00:15:35,280 Ja... Idioot. 191 00:15:43,280 --> 00:15:45,159 Oskar Ilves, Binnenlandse Veiligheid. 192 00:15:45,160 --> 00:15:46,839 Weet jij of onze man daarbinnen is? Wij niet, 193 00:15:46,840 --> 00:15:48,839 maar hij was er zeker gisteravond. 194 00:15:48,840 --> 00:15:50,879 We hebben alle uitgangen onderzocht. OK. 195 00:16:02,720 --> 00:16:04,720 Interne veiligheid. Open de deur. 196 00:16:07,880 --> 00:16:09,199 Gaan! 197 00:16:09,200 --> 00:16:12,000 Ga, ga, ga, ga! 198 00:16:14,160 --> 00:16:16,120 Duidelijk! O, shit. 199 00:16:28,160 --> 00:16:31,559 Gaat het? Uh... Ja, ik had wat slechte sushi. 200 00:16:31,560 --> 00:16:34,039 Ik hoop dat deze dat zullen doen heeft me voor de vlucht vastgebonden. 201 00:16:34,040 --> 00:16:36,200 Te veel informatie. 202 00:16:40,640 --> 00:16:42,640 Rechts... 203 00:16:48,160 --> 00:16:49,960 Het was leuk. 204 00:16:51,440 --> 00:16:52,880 Het was meer dan leuk. 205 00:16:56,920 --> 00:16:58,680 Je hebt een goed mannengezicht, Rasmus. 206 00:17:00,120 --> 00:17:02,000 Wat betekent dat? 207 00:17:04,080 --> 00:17:06,520 Vriendelijkheid lijkt gewoon om op natuurlijke wijze van je af te komen. 208 00:17:09,120 --> 00:17:11,560 Ik denk dat ik gewoon een gelukkig mens ben. 209 00:17:27,200 --> 00:17:30,119 'Zowel UDC als DagHaus hebben de lippen op elkaar gehouden 210 00:17:30,120 --> 00:17:32,879 met betrekking tot de komende aankondiging van Rivier. 211 00:17:32,880 --> 00:17:35,719 De locaties in Dublin, Dubai en Kuala Lumpur 212 00:17:35,720 --> 00:17:38,439 er zijn allemaal geruchten geweest als mogelijke locaties. 213 00:17:38,440 --> 00:17:40,839 UDC heeft al voor veel opschudding gezorgd 214 00:17:40,840 --> 00:17:44,040 met hints naar wat zijn nieuwste is uitvinding, River, kan doen.' 215 00:17:45,520 --> 00:17:48,439 UDC, zegen zijn puntige hoofdje, 216 00:17:48,440 --> 00:17:51,039 heeft de memo niet die klassenhaat... 217 00:17:51,040 --> 00:17:52,799 ...heeft nu geen zin meer, 218 00:17:52,800 --> 00:17:56,560 net wanneer de wereld dat nodig heeft samen te trekken, dan ooit tevoren. 219 00:17:57,520 --> 00:17:59,879 Het gebeurde niet. In Tallinn. 220 00:17:59,880 --> 00:18:02,279 Het waren een paar Russen. Ze hebben het verprutst. 221 00:18:02,280 --> 00:18:05,919 Jaren na het communisme, Russen zijn nog steeds dronken, 222 00:18:05,920 --> 00:18:08,119 luie, onbekwame, corrupte boeren. 223 00:18:08,120 --> 00:18:11,719 Nationale kenmerken overleven altijd een regimeverandering. 224 00:18:11,720 --> 00:18:13,279 Het was op zeer korte termijn, Tim. 225 00:18:13,280 --> 00:18:16,399 Weet je, toen de Romeinen kon niet langer genoeg Romeinen vinden 226 00:18:16,400 --> 00:18:20,399 om hun imperium te runnen, het grootste imperium de wereld heeft het ooit gekend, 227 00:18:20,400 --> 00:18:22,239 ze begonnen buitenlanders in dienst te nemen. 228 00:18:22,240 --> 00:18:26,199 De rest is geschiedenis. Verval en val. 229 00:18:26,200 --> 00:18:28,519 Begrijp je wat ik bedoel? 230 00:18:28,520 --> 00:18:30,239 Geen buitenlanders. 231 00:18:30,240 --> 00:18:31,800 Mm. 232 00:18:33,120 --> 00:18:37,519 Zeg maar tegen Leonora dat we het leuk vinden Coughlins klassenhaatlijn. 233 00:18:41,760 --> 00:18:45,719 Dit is agent Kohver. Ze weet het zeker Ze heeft je man gisteravond gezien. 234 00:18:45,720 --> 00:18:48,359 Wij reageerden op een inbraak in het gebouw. 235 00:18:48,360 --> 00:18:51,239 Wij hebben met een aantal huurders gesproken op deze verdieping. 236 00:18:51,240 --> 00:18:53,159 En één mens, 237 00:18:53,160 --> 00:18:56,520 Er was iets met hem, en hij leek er veel op. 238 00:19:18,560 --> 00:19:20,800 Avond. 239 00:19:25,760 --> 00:19:27,479 Mag ik uw tas zien, meneer? 240 00:19:27,480 --> 00:19:30,480 Oh. Het is waarschijnlijk de laars. 241 00:19:31,360 --> 00:19:34,159 Dank je, dat is prima. 242 00:19:34,160 --> 00:19:35,320 Bedankt. 243 00:19:37,120 --> 00:19:39,959 Hij had een Brits paspoort op naam van Peter Gibson. 244 00:19:39,960 --> 00:19:42,239 Hoe betaalde Gibson? Creditcard. 245 00:19:42,240 --> 00:19:44,599 We zijn aan het kijken om te zien als de kaart is gebruikt. 246 00:19:44,600 --> 00:19:47,480 Ik zal ook een forensisch team inschakelen voor afdrukken en DNA. 247 00:19:50,400 --> 00:19:52,919 Hopelijk kunnen we de resultaten evenaren naar wat we in Hongarije vonden. 248 00:19:52,920 --> 00:19:54,999 En haal agent Kovher bij de kunstenaar. 249 00:19:55,000 --> 00:19:57,160 Kijken of we kunnen komen een betere gelijkenis. 250 00:19:59,200 --> 00:20:01,319 Eh... Deze alstublieft. 251 00:20:01,320 --> 00:20:03,119 En ik krijg vier van de noten 252 00:20:03,120 --> 00:20:05,960 en... en vier van deze chocoladerepen. 253 00:20:08,240 --> 00:20:09,999 Hoeveel zal dat zijn? Dertig euro, alstublieft. 254 00:20:10,000 --> 00:20:12,880 Dertig. Dertig euro, Christus. 255 00:20:18,440 --> 00:20:19,680 Bedankt. 256 00:20:20,800 --> 00:20:23,799 Dames en heren, Neem alstublieft plaats. 257 00:20:23,800 --> 00:20:26,359 Het concert gaat beginnen. 258 00:24:03,600 --> 00:24:05,119 'Alles goed?' 259 00:24:05,120 --> 00:24:07,720 Ja, goed, dank je. 260 00:24:34,240 --> 00:24:36,439 Dus ze zijn Russisch? 261 00:24:36,440 --> 00:24:39,240 De Esten zijn overtuigd zij zijn. Kijk hier eens naar. 262 00:24:45,240 --> 00:24:48,319 Ja, er gaat iemand weg hun manier om mij te proberen te vermoorden. 263 00:24:48,320 --> 00:24:49,839 Oké, we snappen het, je bent een groot probleem. 264 00:24:49,840 --> 00:24:52,719 Oké, we hebben geüpdatet de gezichtscomposiet. 265 00:24:52,720 --> 00:24:55,559 Ilves verspreidt dit aan elke agent in Estland, 266 00:24:55,560 --> 00:24:57,839 evenals luchthavens, havens, treinstations, 267 00:24:57,840 --> 00:25:00,279 autoverhuurkantoren en de locatie. 268 00:25:00,280 --> 00:25:02,319 Wat denk je? 269 00:25:02,320 --> 00:25:05,399 Nou, de Jakhals kijkt nooit twee keer op dezelfde manier, toch? 270 00:25:05,400 --> 00:25:08,159 Ilves zegt dat Peter Gibson dat niet heeft gedaan gebruikte zijn creditcard in Tallinn 271 00:25:08,160 --> 00:25:10,559 sinds hij voor de Airbnb heeft betaald. 272 00:25:45,520 --> 00:25:47,520 Laten we eens kijken wat hij als ontbijt heeft gehad. 273 00:25:49,120 --> 00:25:50,959 Het oude systeem was prima. 274 00:25:50,960 --> 00:25:53,999 Maar dit kon niet. 275 00:25:59,560 --> 00:26:01,319 Keet? 276 00:26:01,320 --> 00:26:03,719 Bianca Pullman. Vince Pyne. 277 00:26:03,720 --> 00:26:06,080 Wij werken voor Osi Halcrow. 278 00:26:07,000 --> 00:26:09,840 Akkoord. Eh... Maak kennis met onze man. 279 00:26:11,680 --> 00:26:14,159 Hoe nauwkeurig is dit? Een plaatselijke politieagente had hem in de gaten, 280 00:26:14,160 --> 00:26:15,919 zo dicht als ik bij jou ben, 281 00:26:15,920 --> 00:26:18,159 gedurende een minuut of twee. 282 00:26:18,160 --> 00:26:20,319 OK. Het zal heel nuttig zijn. 283 00:26:20,320 --> 00:26:24,320 Ja. Eh... Er is ook dit. 284 00:26:25,760 --> 00:26:27,319 Naar wie kijk ik? 285 00:26:27,320 --> 00:26:29,919 De jakhals in een van zijn vermommingen. 286 00:26:29,920 --> 00:26:31,519 Ernstig? 287 00:26:31,520 --> 00:26:34,719 Misschien niet zo nuttig, hè? 288 00:26:34,720 --> 00:26:36,760 Hoe zie ik eruit? 289 00:26:39,120 --> 00:26:41,240 Ik wil dat iedereen om 18.00 uur weg is. 290 00:26:42,200 --> 00:26:44,599 Vanaf 1800 het gehele pand is op slot. 291 00:26:44,600 --> 00:26:48,519 Niemand stapt in of uit zonder mijn persoonlijke toestemming. 292 00:26:52,480 --> 00:26:54,559 Wij houden het deze bovenste niveaus zijn leeg 293 00:26:54,560 --> 00:26:57,600 met alleen maar gewapende bewakers hier het publiek bestrijken. 294 00:27:00,680 --> 00:27:03,719 Keith, ik heb het een cadeautje voor uw honden. 295 00:27:03,720 --> 00:27:05,760 De Jakhals heeft dit achtergelaten. 296 00:27:06,640 --> 00:27:09,360 Hm. Het zou zijn geur kunnen hebben. 297 00:27:32,360 --> 00:27:36,000 UDC arriveert in de groene kamer 20 minuten vóór de presentatie. 298 00:27:37,600 --> 00:27:40,280 Het is steriel. 299 00:27:48,680 --> 00:27:51,600 Als de lichten uitgaan, Rima zal een korte introductie houden. 300 00:27:52,640 --> 00:27:56,159 En UDC zal zijn aankondiging doen achter het kogelvrije glas. 301 00:27:56,160 --> 00:27:59,919 Van de hele mediaploeg onder leiding van DagHaus. 302 00:27:59,920 --> 00:28:02,960 Ze hebben het exclusieve voer naar alle netwerken gaan. 303 00:28:18,600 --> 00:28:20,280 'Is dit het waard?' 304 00:28:29,400 --> 00:28:32,439 'Altijd alleen, meneer Calthrop.' 'Altijd.' 305 00:28:32,440 --> 00:28:34,000 Alleen eten is triest. 306 00:28:35,080 --> 00:28:36,919 Ja, het is behoorlijk triest. 307 00:28:39,480 --> 00:28:40,999 Wat betekent dat? 308 00:28:41,000 --> 00:28:43,159 In Spanje zeggen we: beter alleen dan in slecht gezelschap. 309 00:28:43,160 --> 00:28:44,879 Of nee? Ja. 310 00:29:07,600 --> 00:29:11,120 Verdomde hel. 311 00:29:23,480 --> 00:29:25,600 - Hoi. - Avond, Alberto. 312 00:29:27,880 --> 00:29:30,280 Avond. Buenas noches, meneer Calthrop. 313 00:29:31,200 --> 00:29:33,359 Wil je mij alsjeblieft Charles noemen? 314 00:29:33,360 --> 00:29:35,080 "Chols." 315 00:29:35,960 --> 00:29:38,119 Karel. Karel. 316 00:29:38,120 --> 00:29:40,079 Goed, dat was perfect! O, dank je. 317 00:29:40,080 --> 00:29:42,239 Eh... Ik maak uw tafel klaar. 318 00:29:42,240 --> 00:29:43,720 Nee, dat is het eigenlijk niet, ik was... 319 00:29:44,680 --> 00:29:47,080 Ik vroeg me af, heb jij ooit een avondje vrij? 320 00:29:48,920 --> 00:29:50,799 Ja. Ik ben geen slaaf. 321 00:29:52,880 --> 00:29:55,239 Nou, eh... als... 322 00:29:55,240 --> 00:29:57,119 als je een avondje vrij hebt, 323 00:29:57,120 --> 00:30:00,200 Ik vroeg me af of ik kon overtuigen ga je met mij uit eten? 324 00:30:02,120 --> 00:30:03,520 Ja natuurlijk. 325 00:30:57,280 --> 00:30:59,519 'De speculatie is koortsachtig 326 00:30:59,520 --> 00:31:02,279 hier in Estland, waar een enorme veiligheidsoperatie is al bezig 327 00:31:02,280 --> 00:31:04,839 aan de slag bij de wereldberoemde Tallinna Kontserdisaal...' 328 00:31:11,520 --> 00:31:13,879 'Antwoorden op de vragen 329 00:31:13,880 --> 00:31:16,119 die op ieders lippen lagen maandenlang: 330 00:31:16,120 --> 00:31:19,319 wat is rivier precies, en hoe zal het de wereld veranderen?' 331 00:31:27,800 --> 00:31:30,399 'Markten en handelsvloeren over de hele wereld in chaos.' 332 00:31:30,400 --> 00:31:32,999 '...aanval op de vrijheden van de traditionele financiële markten.' 333 00:31:33,000 --> 00:31:35,599 'Het is alsof je je voorbereidt op een oordeel dag. ''Alleen de tijd zal het leren.'' 334 00:31:35,600 --> 00:31:37,359 Chris... 335 00:31:37,360 --> 00:31:39,519 Ik wil nog een laatste keer opruimen het hele gebouw. 336 00:31:48,720 --> 00:31:50,720 Dank u, mevrouw. 337 00:32:56,840 --> 00:32:59,159 Ah, Rima Knopen. 338 00:32:59,160 --> 00:33:01,719 Hoi! God, Jasmine houdt van deze vrouw. 339 00:33:01,720 --> 00:33:04,879 Ja? Vraag haar om een ​​selfie. O, dat doe ik niet! 340 00:33:04,880 --> 00:33:08,399 Hallo, ik ben Rima. Hallo, het is zo goed je te ontmoeten. 341 00:33:08,400 --> 00:33:11,399 Komen. Kom deze kant op. Ik breng je naar de groene kamer. 342 00:33:11,400 --> 00:33:14,599 Vliegtuig is net geland. UDC ligt op tien minuten afstand. 343 00:33:14,600 --> 00:33:16,679 Denk dat dat betekent Hij annuleert dus niet. 344 00:33:16,680 --> 00:33:18,800 Hij zal nu niet meer terugkeren. 345 00:34:25,320 --> 00:34:27,439 Vergeet niet om dichtbij te blijven naar het glas, meneer. 346 00:34:27,440 --> 00:34:30,799 Oh, mijn God, daar is hij. 347 00:34:30,800 --> 00:34:33,519 Rima! Hoi! Hoe is het met je? 348 00:34:33,520 --> 00:34:35,320 O, met mij gaat het goed. 349 00:34:36,640 --> 00:34:38,039 Bedankt dat je dit doet. 350 00:34:38,040 --> 00:34:39,799 Maak je een grapje? Het is een eer! 351 00:34:39,800 --> 00:34:42,919 Als River het mij maar zou laten zien hoe mijn ex uitgeeft 352 00:34:42,920 --> 00:34:45,879 de veertigduizend dollar per maand Ik betaal hem alimentatie, 353 00:34:45,880 --> 00:34:47,399 de klootzak. 354 00:34:47,400 --> 00:34:50,759 Sorry, ik ben aan het zeuren over mijn ex, en jij... 355 00:34:50,760 --> 00:34:52,640 jij redt de wereld. 356 00:35:10,120 --> 00:35:11,520 Bedankt. 357 00:35:16,040 --> 00:35:20,159 ♪ ZBIGNIEW PREISNER: Lied voor de eenwording van Europa ♪ 358 00:35:20,160 --> 00:35:24,200 Daar gaan we. 359 00:35:36,960 --> 00:35:38,960 Bedankt. 360 00:35:46,680 --> 00:35:48,480 Blijf dicht bij het glas. 361 00:35:53,120 --> 00:35:54,759 Dames en heren, 362 00:35:54,760 --> 00:35:57,239 verwelkom uw gastheer voor deze avond, 363 00:35:57,240 --> 00:35:59,279 de activist, satiricus 364 00:35:59,280 --> 00:36:02,359 en provocateur, Rima Buttons. 365 00:36:09,200 --> 00:36:12,440 Rima! Hoi! 366 00:36:19,240 --> 00:36:22,799 Kijk ik naar de gelukkigste mensen op deze planeet, of wat? 367 00:36:25,280 --> 00:36:27,519 Niet alleen de meest intelligente, 368 00:36:27,520 --> 00:36:29,599 de best geklede, en uh... 369 00:36:29,600 --> 00:36:31,880 misschien wel de mooiste... 370 00:36:33,080 --> 00:36:35,799 ...maar zeker de gelukkigste. 371 00:36:35,800 --> 00:36:38,759 Omdat je getuige bent van de geschiedenis, 372 00:36:38,760 --> 00:36:40,799 hier, nu! 373 00:37:24,360 --> 00:37:26,759 Ik laat je verder gaan een klein geheimpje. 374 00:37:26,760 --> 00:37:29,119 De wereld zoals wij die kennen... 375 00:37:29,120 --> 00:37:31,239 '..is gedoemd.' 376 00:37:31,240 --> 00:37:33,079 Ja. Blijkbaar zijn we gedoemd. 377 00:37:33,080 --> 00:37:35,319 Ik hoorde het. 'Ja, ik weet het. De opwarmingsact 378 00:37:35,320 --> 00:37:38,399 is bedoeld om je op te warmen, laat je niet bang maken. 379 00:37:38,400 --> 00:37:40,279 Maar kom op, ik heb je gevleid.' 380 00:37:40,280 --> 00:37:43,959 Ze is zo cool. 'We moeten een serieus gesprek voeren. 381 00:37:43,960 --> 00:37:47,599 Ik bedoel jou, en ik bedoel de miljoenen mensen die dit bekijken 382 00:37:47,600 --> 00:37:49,879 op hun telefoons en tv's over de hele wereld.' 383 00:37:49,880 --> 00:37:52,319 Sommigen van ons, 384 00:37:52,320 --> 00:37:55,200 Nee, de meesten van ons, heb heel veel spullen. 385 00:37:56,560 --> 00:37:59,799 Nou, we staan ​​niet bepaald in de rij bij de gaarkeukens, toch? 386 00:37:59,800 --> 00:38:03,039 Schaam je er niet voor. Maar alleen omdat we spullen hebben, 387 00:38:03,040 --> 00:38:04,999 betekent niet dat we niet genaaid zijn. 388 00:38:05,000 --> 00:38:07,679 We zijn in ontkenning. 389 00:38:07,680 --> 00:38:10,159 We blijven doen alsof er niets ergs is 390 00:38:10,160 --> 00:38:12,639 gebeurt terwijl we weten dat het gebeurt. 391 00:38:12,640 --> 00:38:14,679 Kom op, herhaal mij na. 392 00:38:14,680 --> 00:38:17,319 We zijn geneukt! We zijn geneukt! 393 00:38:17,320 --> 00:38:19,279 We moeten veranderen, en dat weten we. 394 00:38:19,280 --> 00:38:21,879 En die verandering moet beginnen met geld, 395 00:38:21,880 --> 00:38:23,439 omdat geld gelijk staat aan macht. 396 00:38:23,440 --> 00:38:26,919 En wanneer heeft macht ooit verandering gewild? 397 00:38:26,920 --> 00:38:31,199 Verandering is als kryptoniet mensen met macht. Ze gaan allemaal... 398 00:38:31,200 --> 00:38:33,959 'Urgh...' 399 00:38:33,960 --> 00:38:35,719 Wie is dit? 400 00:38:35,720 --> 00:38:37,479 Ze is niemand. 401 00:38:37,480 --> 00:38:39,599 'Honderd jaar geleden zeiden vrouwen... 402 00:38:39,600 --> 00:38:40,919 geef ons de stem. 403 00:38:40,920 --> 00:38:45,439 Power zei: "Nee, dat zou zo zijn het einde van de wereld.' 404 00:38:45,440 --> 00:38:48,199 Voed de armen. Nee, dat kun je niet doen. 405 00:38:48,200 --> 00:38:50,639 De armen zullen altijd bij ons zijn! 406 00:38:50,640 --> 00:38:54,319 De macht zal niet opgeven. Het zal zich nooit overgeven. 407 00:38:55,760 --> 00:38:57,399 Het moet geforceerd worden. 408 00:38:57,400 --> 00:38:59,919 En hier is de mens... 409 00:38:59,920 --> 00:39:03,079 ...om het te doen. Dames, heren, 410 00:39:03,080 --> 00:39:05,279 en jullie allemaal daar tussenin, 411 00:39:05,280 --> 00:39:07,879 Ik geef je, Ulle... 412 00:39:07,880 --> 00:39:09,639 Dag Karel! 413 00:39:09,640 --> 00:39:11,159 Wauw! 414 00:39:43,440 --> 00:39:46,639 Ja! Ja! 415 00:39:46,640 --> 00:39:49,439 Dat lijkt op het hoofdpodium bij Glastonbury. 416 00:39:49,440 --> 00:39:52,079 Mmm... Stop ermee. 417 00:39:52,080 --> 00:39:56,159 'Ze zeiden dat we het nooit zouden redden, maar we zijn er!' 418 00:39:56,160 --> 00:39:57,919 Tallin! 419 00:39:57,920 --> 00:40:01,039 Het is nu tijd! 420 00:40:01,040 --> 00:40:02,200 Wauw! 421 00:40:05,680 --> 00:40:09,400 Vrienden, bedankt dat jullie bij mij zijn gekomen hier vanavond. 422 00:40:10,520 --> 00:40:12,560 Ik weet dat jullie allemaal een lange weg hebben afgelegd. 423 00:40:14,080 --> 00:40:16,439 Ik ga je nu vragen... 424 00:40:16,440 --> 00:40:18,679 nog verder te komen. 425 00:40:18,680 --> 00:40:21,680 Ik wil dat je... 426 00:40:23,280 --> 00:40:26,280 '..om met mij op reis te gaan.' 427 00:40:27,320 --> 00:40:28,399 Ik kom! 428 00:40:28,400 --> 00:40:30,079 Ik zal niet tegen je liegen, 429 00:40:30,080 --> 00:40:32,719 de reis zal dat niet zijn een makkelijke om te maken. 430 00:40:32,720 --> 00:40:36,119 Voor sommigen zal het gepaard gaan dingen opgeven, 431 00:40:36,120 --> 00:40:38,160 zoals Rima zei. 432 00:40:40,320 --> 00:40:43,080 Maar het moet gedaan worden. 433 00:40:44,160 --> 00:40:46,679 Het moet gedaan worden! 434 00:40:48,800 --> 00:40:50,239 De rijken... 435 00:40:50,240 --> 00:40:51,879 'zijn zo rijk geworden...' 436 00:40:51,880 --> 00:40:53,279 Hij is misselijkmakend. 437 00:40:53,280 --> 00:40:56,439 '..de machtigen hebben dat gedaan zo krachtig worden, 438 00:40:56,440 --> 00:40:59,839 de corrupten zijn zo corrupt geworden. 439 00:40:59,840 --> 00:41:03,480 'De rijken, corrupten en machtigen...' 440 00:41:05,080 --> 00:41:08,640 ... hebben weggenomen wat is van de velen... 441 00:41:10,480 --> 00:41:13,079 ...en verborgen 442 00:41:13,080 --> 00:41:15,560 waar slechts enkelen het kunnen vinden. 443 00:41:19,720 --> 00:41:22,999 En River zal je leiden 444 00:41:23,000 --> 00:41:26,079 waar het is, zodat jij kunt komen 445 00:41:26,080 --> 00:41:29,239 en terugnemen wat... 446 00:41:29,240 --> 00:41:31,160 ...de jouwe! 447 00:41:33,040 --> 00:41:34,439 Fuck you, jij tiran! 448 00:41:45,040 --> 00:41:47,040 Kom op. 449 00:41:52,240 --> 00:41:54,559 Er waren twee schutters. Hij is hier ergens. 450 00:41:54,560 --> 00:41:57,160 Sluit alle uitgangen. Laten we gaan. 451 00:42:11,680 --> 00:42:13,400 Wat was dat verdomme?! 452 00:42:15,240 --> 00:42:16,959 Wat is er verdomme net gebeurd?! 453 00:42:16,960 --> 00:42:18,720 Is de klootzak dood? 454 00:42:19,880 --> 00:42:21,959 Oké, geef me de afstandsbediening. Nee! 455 00:42:21,960 --> 00:42:24,480 Geef mij de afstandsbediening. Geef mij de verdomde afstandsbediening! 456 00:42:37,320 --> 00:42:39,320 Sluit die verdomde deuren! 457 00:42:40,760 --> 00:42:42,240 Hier! Sluit de deuren! 458 00:42:43,400 --> 00:42:45,080 Nee, wij sluiten de deuren niet. 459 00:43:21,320 --> 00:43:22,760 Petrus? 460 00:43:25,200 --> 00:43:27,520 Hoi! Petrus? Ben jij dat? 461 00:43:30,080 --> 00:43:32,080 Petrus? 462 00:43:33,720 --> 00:43:35,720 Hoi! 463 00:43:37,920 --> 00:43:39,999 Petrus! 464 00:43:46,960 --> 00:43:48,520 Hoi. Hoi. 465 00:43:49,880 --> 00:43:51,320 Ik dacht dat je weg was? 466 00:44:22,320 --> 00:44:24,920 ♪ ANDRE BRATTEN FT. SUSANNE ZONDFOR: Cascade van gebeurtenissen ♪ 467 00:44:25,840 --> 00:44:27,880 ♪ Al was het maar 468 00:44:29,400 --> 00:44:32,240 ♪ Al was het maar 469 00:44:35,000 --> 00:44:41,880 ♪ Was het maar gemakkelijk 470 00:44:47,080 --> 00:44:56,240 ♪ Was het maar gemakkelijk 471 00:45:01,080 --> 00:45:03,320 ♪ We zijn aan het paragliden 472 00:45:05,720 --> 00:45:08,400 ♪ Valt nog steeds 473 00:45:10,680 --> 00:45:16,560 ♪ Overal zacht zand 474 00:45:21,920 --> 00:45:24,639 ♪ We vliegen 475 00:45:24,640 --> 00:45:28,720 ♪ Mmm, nog steeds aan het vallen 476 00:45:30,160 --> 00:45:35,640 ♪ Aflopend ♪ 477 00:45:41,360 --> 00:45:44,800 Ondertiteling door Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 35955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.