All language subtitles for The Avengers - S04E24 - A Sense of History (12 March 1966)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,113 --> 00:02:13,612 Steed? 2 00:02:14,441 --> 00:02:17,703 Can I have my arrow back, please. It's the only clue I've got. 3 00:02:18,189 --> 00:02:18,716 What clue? 4 00:02:18,886 --> 00:02:20,432 To the death of James Broom. 5 00:02:20,817 --> 00:02:25,144 He was found murdered yesterday, that arrow nearby, something more lethal in his back. 6 00:02:25,328 --> 00:02:28,133 James Broom, the economist? - The brilliant economist. 7 00:02:28,328 --> 00:02:29,794 His plans were revolutionary. 8 00:02:29,997 --> 00:02:34,079 Unite the financial resources of Europe, banish poverty forever. 9 00:02:34,283 --> 00:02:36,191 Europia. It was a nice dream. 10 00:02:36,327 --> 00:02:39,035 Broom was close to making it a reality. 11 00:02:39,166 --> 00:02:41,100 And "was" was the operative word. 12 00:02:42,123 --> 00:02:43,689 This is where it happened. 13 00:02:45,969 --> 00:02:47,222 Steed? 14 00:02:51,616 --> 00:02:53,129 Ah! 15 00:02:53,269 --> 00:02:54,955 Mr. Carlyon? 16 00:02:55,410 --> 00:02:57,231 Yes. - John Steed. 17 00:02:57,484 --> 00:02:58,741 I asked him to meet me here. 18 00:02:58,936 --> 00:03:00,814 Mrs. Emma Peel. 19 00:03:01,972 --> 00:03:03,298 How do you do? 20 00:03:04,074 --> 00:03:06,319 Carlyon was Broom's right hand man. 21 00:03:06,713 --> 00:03:07,987 Working undercover? 22 00:03:08,772 --> 00:03:11,480 I was looking for this, actually, taped up under the back there. 23 00:03:11,625 --> 00:03:14,006 Jimmy Broom was a cautious man, he often carried things that way. 24 00:03:14,172 --> 00:03:16,438 Valuables? - I haven't the faintest idea. 25 00:03:17,110 --> 00:03:18,277 Shall we find out? 26 00:03:19,720 --> 00:03:21,453 Distressing business. - Very. 27 00:03:21,632 --> 00:03:23,741 Yes, it quite spoiled my appetite when I heard. 28 00:03:24,114 --> 00:03:25,910 It ruined James Broom's. - What? 29 00:03:26,600 --> 00:03:28,119 Oh yes, yes, I see what you mean. 30 00:03:28,223 --> 00:03:30,292 Where was he going? - To see someone. 31 00:03:30,514 --> 00:03:32,189 A fellow economist. - Who? 32 00:03:32,377 --> 00:03:34,804 Someone who is in violent opposition to our plan. 33 00:03:35,006 --> 00:03:37,578 Someone intent on stopping it at all costs. 34 00:03:37,707 --> 00:03:40,144 Broom wouldn't confide the name of the man to me. 35 00:03:40,176 --> 00:03:41,415 Too dangerous, he said. 36 00:03:42,113 --> 00:03:45,222 But he did mention something about a university. 37 00:03:45,414 --> 00:03:47,421 That the man was connected to a university. 38 00:03:47,518 --> 00:03:49,827 St. Bodes? - Yes, how did you know? 39 00:03:50,014 --> 00:03:51,787 On these papers here: St. Bodes. 40 00:03:51,831 --> 00:03:54,713 St. Bodes and James Broom. Seems logical. 41 00:03:54,884 --> 00:03:57,200 They have the finest economics department in the country. 42 00:03:57,376 --> 00:03:58,815 Really, my dear? 43 00:03:59,000 --> 00:04:01,613 Isn't it time you furthered your education? 44 00:04:02,669 --> 00:04:05,696 One and one are two. Two and two are... 45 00:04:06,291 --> 00:04:07,475 I think you're right. 46 00:04:31,013 --> 00:04:34,540 What I have tried to show you is the inevitability of history. 47 00:04:34,692 --> 00:04:37,271 What must be, must be, 48 00:04:37,888 --> 00:04:42,855 We... we delude ourselves that we are in charge of history. 49 00:04:43,017 --> 00:04:45,683 That we alter its course by our own efforts. 50 00:04:45,840 --> 00:04:47,677 This must be doubted, in fact refuted. 51 00:04:47,801 --> 00:04:48,951 It cannot be true. 52 00:04:49,060 --> 00:04:52,078 There is no evidence to support such an assertion. 53 00:04:52,223 --> 00:04:55,822 Indeed history itself does not uphold this viewpoint. 54 00:04:56,004 --> 00:05:02,597 All the great events and changes in this world have been the result... 55 00:05:02,800 --> 00:05:06,988 As I was saying, have been the... 56 00:05:08,935 --> 00:05:12,939 Have been the result of circumstance, of chance even. 57 00:05:13,784 --> 00:05:16,212 I hope I have been conclusive. 58 00:05:17,823 --> 00:05:20,401 I ask you to ponder my arguments. 59 00:05:20,524 --> 00:05:21,605 To digest them. 60 00:05:22,982 --> 00:05:24,247 And that is all. 61 00:05:24,741 --> 00:05:26,434 Now, if there are any questions. 62 00:05:28,049 --> 00:05:31,578 Yes, I have a question, Dr. Henshaw. - Yes. 63 00:05:31,739 --> 00:05:37,432 I take it that if someone were to suggest that one man in the right place, and at the right time, 64 00:05:37,573 --> 00:05:40,943 could himself change the course of history, you would disagree? 65 00:05:41,599 --> 00:05:46,542 Mr. Pettit, since I have spent the last hour saying so, you may take it that I would disagree. 66 00:05:46,722 --> 00:05:50,470 But there are other people of course, who hold other views. 67 00:05:51,076 --> 00:05:51,624 I suppose so. 68 00:05:51,798 --> 00:05:55,600 It's not a matter of conjecture. For instance Professor Acheson doesn't agree, does he? 69 00:05:55,766 --> 00:05:58,501 He is entitled to his view, as I am to mine. 70 00:05:58,615 --> 00:06:00,424 One of you must be wrong then, wouldn't you say? 71 00:06:03,121 --> 00:06:07,430 I take that on the whole you disagree with me, and agree with professor Acheson. 72 00:06:08,201 --> 00:06:11,083 I think that what Pettit was trying to suggest, sir, 73 00:06:11,246 --> 00:06:15,222 is that for the past 53 minutes, 74 00:06:15,368 --> 00:06:20,196 you have assaulted our ears with a load of stupid, pretentious old rubbish. 75 00:06:21,759 --> 00:06:22,902 Mr. Duboys, 76 00:06:23,660 --> 00:06:25,412 you have the manners of a guttersnipe! 77 00:06:25,580 --> 00:06:27,701 You are entitled to your views, sir, 78 00:06:28,066 --> 00:06:29,582 as I am to mine. 79 00:06:35,367 --> 00:06:38,074 Hooray! 80 00:06:46,028 --> 00:06:47,305 Dr. Henge? 81 00:06:49,685 --> 00:06:51,135 Dr. Henge! 82 00:06:52,683 --> 00:06:55,818 I do beg your pardon. Isometrics. 83 00:06:55,939 --> 00:06:56,445 Hm? 84 00:06:56,623 --> 00:06:59,310 Exercises without apparatus. 85 00:06:59,460 --> 00:07:00,946 I'm afraid I got carried away. 86 00:07:01,172 --> 00:07:04,134 David Acheson. - Professor Acheson. 87 00:07:04,299 --> 00:07:04,964 That's right. 88 00:07:05,176 --> 00:07:07,306 Oh, you must be Mrs. Peel. Told to expect you. 89 00:07:07,473 --> 00:07:09,209 Welcome to St. Bodes, Mrs. Peel. 90 00:07:09,860 --> 00:07:12,480 Uh, do you mind? 91 00:07:12,609 --> 00:07:15,538 In such a sedentary occupation, one must keep fit. 92 00:07:20,276 --> 00:07:23,161 End of term. Excuse for high spirits. 93 00:07:23,282 --> 00:07:26,120 Yes, well I just attended one of Dr. Henge's lectures. 94 00:07:26,224 --> 00:07:28,205 Didn't seem to me to be all high spirits. 95 00:07:28,382 --> 00:07:33,044 Ah, well, Henge aggravates them a bit, asks for it. 96 00:07:33,208 --> 00:07:34,726 Who is she? Anyone know? 97 00:07:36,868 --> 00:07:38,644 Well? - Nobody knows. 98 00:07:38,870 --> 00:07:42,233 There was one student in particular, a young man named Duboys. 99 00:07:42,434 --> 00:07:44,528 Eric Duboys? Very clever lad. 100 00:07:44,716 --> 00:07:47,522 Very promising economist. 101 00:07:48,731 --> 00:07:50,091 Thank you very much. 102 00:07:50,241 --> 00:07:51,155 I'd like to meet him. 103 00:07:51,332 --> 00:07:54,877 Oh well, up that staircase, take east 3, number 18. 104 00:07:57,088 --> 00:07:58,078 She's coming this way. 105 00:07:59,929 --> 00:08:02,755 Is she now? 106 00:08:27,833 --> 00:08:31,093 Well, well, what have we here? 107 00:08:38,976 --> 00:08:40,217 Steed. 108 00:08:40,367 --> 00:08:41,156 Take a look at this. 109 00:08:41,364 --> 00:08:44,392 Among Broom's papers. An economic thesis. 110 00:08:44,948 --> 00:08:47,465 Economics and a sense of history. 111 00:08:48,121 --> 00:08:49,949 Read it. - I am reading it. 112 00:08:50,159 --> 00:08:52,187 I mean this paragraph here, particularly. 113 00:08:52,390 --> 00:08:53,943 Pretty strong stuff. 114 00:08:54,095 --> 00:08:55,093 So is this. 115 00:08:55,234 --> 00:08:57,156 What do you mean? It's continental roasted. 116 00:08:57,630 --> 00:09:00,012 And there you see it gets progressively more hysterical. 117 00:09:00,600 --> 00:09:03,101 It's not an economical thesis, it's a political document. 118 00:09:03,336 --> 00:09:05,405 And it reeks of ideals and dogma. 119 00:09:05,596 --> 00:09:07,554 And the faintest whiff of jackboots. 120 00:09:09,006 --> 00:09:10,382 Good heavens. 121 00:09:11,106 --> 00:09:12,882 No author's name. 122 00:09:13,076 --> 00:09:14,830 But it has the college crest. 123 00:09:14,990 --> 00:09:17,392 A most unfortunate encounter, Mrs. Peel. 124 00:09:18,077 --> 00:09:19,192 Most unfortunate. 125 00:09:22,108 --> 00:09:22,955 Rag Week. 126 00:09:23,129 --> 00:09:28,216 You see, we jump the first year students and persuade them to contribute to whatever charity it is. 127 00:09:28,968 --> 00:09:31,221 But to land a real live lecturer... 128 00:09:31,421 --> 00:09:33,944 I do apologise for the impetuousity of my little band. 129 00:09:34,114 --> 00:09:34,880 Accepted. 130 00:09:35,064 --> 00:09:39,276 We normally wouldn't dream of being discourteous to our betters. 131 00:09:39,464 --> 00:09:40,426 No? 132 00:09:40,576 --> 00:09:41,576 No. 133 00:09:42,973 --> 00:09:46,604 I would have thought differently. I was at Dr. Henge's lecture. 134 00:09:46,766 --> 00:09:48,219 Oh, Dr. Henge. 135 00:09:49,327 --> 00:09:51,875 Dr. Henge. - Dear Dr. Henge. 136 00:09:52,080 --> 00:09:54,073 Poor, dear Dr. Henge. 137 00:09:54,269 --> 00:09:55,976 Poor, dear, sad Dr. Henge. 138 00:09:56,172 --> 00:09:57,933 Why do you despise him so much? 139 00:09:58,070 --> 00:10:01,072 Despise? Who said despise? 140 00:10:01,203 --> 00:10:04,064 No, no, it's merely a lack of admiration. 141 00:10:04,262 --> 00:10:06,493 A negative appraisal. 142 00:10:06,673 --> 00:10:10,122 We call him... Stonehenge. 143 00:10:10,772 --> 00:10:11,616 Why? 144 00:10:12,280 --> 00:10:13,568 Because he's a fool. 145 00:10:13,774 --> 00:10:15,986 A dodderer. He lives in the past. 146 00:10:16,186 --> 00:10:18,673 All his ideas and philosophy come from the past. 147 00:10:18,858 --> 00:10:21,325 Many of his ideas haven't been bettered. 148 00:10:21,516 --> 00:10:24,411 Newton's law of gravity still keeps our feet firmly on the ground. 149 00:10:24,557 --> 00:10:28,445 A succinct remark like that merely points the lack in Dr. Henge. 150 00:10:28,706 --> 00:10:31,841 He would be incapable of reasoning such a... 151 00:10:32,552 --> 00:10:33,824 simple reply. 152 00:10:33,959 --> 00:10:34,974 Yet he's a knowledgeable man. 153 00:10:35,603 --> 00:10:37,972 And he has many distinguished friends who respect him. 154 00:10:38,701 --> 00:10:41,361 James Broom, CPE, for example. 155 00:10:41,982 --> 00:10:44,096 I suppose you've heard of James Broom. 156 00:10:45,473 --> 00:10:47,876 Of course. - A brilliant man. 157 00:10:48,092 --> 00:10:51,690 Brilliant. Quite brilliant. 158 00:10:51,880 --> 00:10:53,556 Or rather he was. 159 00:10:56,138 --> 00:10:58,336 Well, thank you. 160 00:10:59,540 --> 00:11:01,202 For the coffee. 161 00:11:06,449 --> 00:11:08,006 Watch her. 162 00:11:09,159 --> 00:11:11,571 St. Bodes is only a quarter of a mile away. 163 00:11:11,916 --> 00:11:13,118 I'll walk it from here. 164 00:11:16,505 --> 00:11:19,000 Tattered gown, sign of experience. 165 00:11:19,193 --> 00:11:20,744 Of belonging. 166 00:11:21,131 --> 00:11:24,227 Only a freshman would be seen wearing a new gown. 167 00:11:24,438 --> 00:11:25,675 I'll be in touch. 168 00:11:47,594 --> 00:11:49,936 I'm terribly sorry, young fellow. 169 00:11:52,405 --> 00:11:54,106 All in a good cause. 170 00:11:56,915 --> 00:11:57,396 There we are. 171 00:11:57,612 --> 00:12:00,239 Oh, that's the one for the house lights. 172 00:12:01,547 --> 00:12:03,605 If you're taking slides, or a film. 173 00:12:03,783 --> 00:12:05,751 Oh no, I have all I need, thank you. 174 00:12:05,879 --> 00:12:08,698 Well, if there should be something you have overlooked, 175 00:12:08,859 --> 00:12:12,185 just go along to the porter's lodge, they'll fix you up. 176 00:12:12,381 --> 00:12:12,841 Thank you. 177 00:12:13,171 --> 00:12:13,953 Right. 178 00:12:14,107 --> 00:12:16,315 Oh, good morning. - Good morning. 179 00:12:17,442 --> 00:12:18,420 Who was that? 180 00:12:18,602 --> 00:12:19,944 Professor Acheson. 181 00:12:20,144 --> 00:12:21,784 And the, uh...? 182 00:12:21,934 --> 00:12:25,026 Isometrics. Exercise without apparatus. 183 00:12:25,198 --> 00:12:26,696 Can't say I approve. 184 00:12:26,873 --> 00:12:30,440 I like my professors stooped and ven... venerable. 185 00:12:30,630 --> 00:12:34,305 And I like my students to be wide eyed and... innocent. 186 00:12:35,281 --> 00:12:36,508 What on earth are you doing here anyway, Steed? 187 00:12:36,729 --> 00:12:41,665 Advanced research into the co-relationship of the lesser crested newt, 188 00:12:41,854 --> 00:12:43,340 and Mrs. Sybil Peabody. 189 00:12:43,528 --> 00:12:46,358 Mrs. Sybil Peabody? - An aunt of mine, drinks like a fish. 190 00:12:46,495 --> 00:12:51,445 No, recapture my college days, tea and crumpets... 191 00:12:51,648 --> 00:12:54,655 The proctor and his bullfrogs larking about in a punt. 192 00:12:54,835 --> 00:12:56,994 Moments of triumph on the rugger field. 193 00:12:57,157 --> 00:12:59,133 Moments of failure in an examination. 194 00:12:59,272 --> 00:13:00,722 I'm here to find out who wrote this. 195 00:13:01,592 --> 00:13:05,200 Found in Broom's briefcase. Makes very interesting reading. 196 00:13:05,512 --> 00:13:07,784 But it's diametrically opposed to everything Broom stood for. 197 00:13:07,983 --> 00:13:09,881 Exactly. The motive for Broom's murder. 198 00:13:10,049 --> 00:13:13,409 Bound up nicely in foolscap velum with a college crest. 199 00:13:13,629 --> 00:13:14,779 Point is, who wrote it? 200 00:13:14,958 --> 00:13:17,298 Well there should be a record of it somewhere with the author's name on it. 201 00:13:17,461 --> 00:13:19,840 Ah, Dr. Henge, perhaps you could help us. 202 00:13:19,970 --> 00:13:22,068 Dr. Henge, this is Mr. John Steed. 203 00:13:22,281 --> 00:13:24,384 We're trying to trace... excuse me. 204 00:13:24,534 --> 00:13:26,814 We're trying to trace the details of a thesis on economics. 205 00:13:27,026 --> 00:13:30,518 It's called "Economics and a Sense of History". Are you familiar with it? 206 00:13:31,088 --> 00:13:35,150 This university was founded in 1642, Mrs. Peel. 207 00:13:35,338 --> 00:13:38,635 Since then there must have been 5,000 graduate theses. 208 00:13:38,774 --> 00:13:42,010 2,000 doctoral dissertations on this subject alone. 209 00:13:42,124 --> 00:13:45,529 That means that within the university archives, we have... 210 00:13:45,704 --> 00:13:47,539 an awful lot of theses. 211 00:13:48,741 --> 00:13:51,588 And you expect me to be familiar with one particular thesis? 212 00:13:52,427 --> 00:13:53,292 Do you know who wrote it? 213 00:13:53,409 --> 00:13:55,189 I mean to find out. 214 00:13:55,771 --> 00:14:00,126 Try Grindley, the university archivist. He may be able to help you. 215 00:14:04,064 --> 00:14:06,250 Theses, Mr. Stit. - Steed. 216 00:14:06,372 --> 00:14:07,548 Uh, Steed, yeah. 217 00:14:07,709 --> 00:14:11,246 Well, as you can see, we have a surfeit of them here. 218 00:14:11,418 --> 00:14:14,164 You may borrow them either individually, or by the dozen. 219 00:14:14,340 --> 00:14:17,310 This is a particular one, "Economics and a Sense of History". 220 00:14:17,511 --> 00:14:20,510 I don't want the paper itself, just the author's name. 221 00:14:20,646 --> 00:14:21,660 I thought with your filing system... 222 00:14:22,051 --> 00:14:25,161 There is no filing system, Mr. Stit, ah Steed. 223 00:14:25,284 --> 00:14:28,985 No, the system is all here, that is the way we like to work at St. Bodes. 224 00:14:29,190 --> 00:14:32,328 Modern methods just involve rush and tear. 225 00:14:32,554 --> 00:14:34,632 Knowledge cannot be obtained in a hurry. 226 00:14:34,830 --> 00:14:38,740 It must be studied quietly, gently, in the traditional manner. 227 00:14:38,907 --> 00:14:39,595 Of course. 228 00:14:39,753 --> 00:14:42,570 Now then, just the author's name you want, "Economics and a Sense of History". 229 00:14:42,743 --> 00:14:43,192 Yes. 230 00:14:43,372 --> 00:14:44,406 Well, I'll see what I can do for you. 231 00:14:44,520 --> 00:14:46,055 As soon as possible. 232 00:14:46,951 --> 00:14:49,273 In the gentle, traditional manner. 233 00:14:49,411 --> 00:14:50,547 Thank you. 234 00:14:55,866 --> 00:14:57,883 I beg your pardon. 235 00:15:05,970 --> 00:15:08,928 Grindley, that man who just left. 236 00:15:09,120 --> 00:15:11,547 Sted, ah Steed? Oh yes, he seemed a very pleasant fellow. 237 00:15:12,011 --> 00:15:14,073 Asked you to check up on a thesis, did he? 238 00:15:14,243 --> 00:15:14,976 Yes. 239 00:15:15,154 --> 00:15:16,923 But he isn't a member of the college, or faculty. 240 00:15:17,094 --> 00:15:19,650 It isn't done, Grindley, it's not done at all. 241 00:15:19,841 --> 00:15:22,741 We have a tradition to maintain, a position to uphold. 242 00:15:22,936 --> 00:15:24,927 He comes in here, treating this place like a public library. 243 00:15:25,093 --> 00:15:26,715 But he said he used to be a student here. 244 00:15:26,886 --> 00:15:27,611 And you believed him? 245 00:15:27,917 --> 00:15:30,355 It wouldn't matter if I did or if I didn't. 246 00:15:30,459 --> 00:15:32,803 Quite polite he was, and that makes a change these days you know. 247 00:15:32,988 --> 00:15:34,177 A touch of charm. 248 00:15:34,344 --> 00:15:36,630 Nevertheless, making use of our facilities, 249 00:15:36,814 --> 00:15:38,887 putting you, personally, to a great deal of trouble. 250 00:15:39,077 --> 00:15:41,390 Well, it wasn't as difficult as all that. 251 00:15:41,558 --> 00:15:43,457 You found what he was looking for? 252 00:15:43,634 --> 00:15:44,653 No. 253 00:15:46,371 --> 00:15:48,047 But I know just what to do about it. 254 00:15:48,790 --> 00:15:51,071 Well, I suppose you know your own business best. 255 00:15:51,764 --> 00:15:52,358 Indeed. 256 00:15:53,046 --> 00:15:55,145 Well, now I'm afraid I shall have to ask you to excuse me, 257 00:15:55,329 --> 00:15:56,597 I have a lecture to give, I'm late already, 258 00:15:56,826 --> 00:15:59,153 I think I put my notes over here somewhere. 259 00:16:04,809 --> 00:16:06,010 Millerson? 260 00:16:07,825 --> 00:16:09,558 I didn't know you were here. 261 00:16:09,752 --> 00:16:11,109 Didn't you, sir? 262 00:16:18,254 --> 00:16:21,987 Who's this chap, Steed, I've seen around? - An ex-student of St. Bodes. 263 00:16:22,615 --> 00:16:24,584 What's he doing here? - Research of some kind. 264 00:16:24,754 --> 00:16:26,939 To do with newts. Or something or other. 265 00:16:27,141 --> 00:16:28,522 Newts. 266 00:16:28,623 --> 00:16:32,851 We'll have to check up on him. Yes, the big man would like that. 267 00:16:32,998 --> 00:16:34,709 Duboys. 268 00:16:38,555 --> 00:16:41,393 Well, Grindley is late. Keeping us waiting. 269 00:16:41,894 --> 00:16:44,120 Calls for a demonstration, don't you think? 270 00:16:44,270 --> 00:16:46,294 To express our displeasure. 271 00:16:47,230 --> 00:16:48,983 We want Grindley. 272 00:16:49,335 --> 00:16:51,268 We want Grindley. 273 00:16:51,814 --> 00:16:55,396 We want Grindley. We want Grindley. 274 00:16:55,781 --> 00:16:57,741 We want Grindley. We want Grindley. 275 00:16:59,512 --> 00:17:00,340 Yes. 276 00:17:01,030 --> 00:17:02,126 Yes, that's it. 277 00:17:11,732 --> 00:17:13,441 We want Grindley. We want Grindley. 278 00:17:13,641 --> 00:17:15,949 We want Grindley. We want Grindley. 279 00:17:16,388 --> 00:17:18,049 Mr. Grindley. 280 00:17:21,282 --> 00:17:23,212 We want Grindley. We want Grindley. 281 00:17:23,655 --> 00:17:25,725 We want Grindley. We want Grindley. 282 00:17:25,872 --> 00:17:27,981 We want Grindley. We want Grindley. 283 00:17:28,246 --> 00:17:30,185 We want Grindley. We want Grindley. 284 00:17:30,394 --> 00:17:34,743 We want Grindley - yay! 285 00:17:50,878 --> 00:17:53,655 Obviously Grindley found out who wrote that thesis. 286 00:17:53,848 --> 00:17:55,289 And was on his way to tell me. 287 00:17:55,518 --> 00:17:56,587 Poor man. 288 00:17:56,789 --> 00:17:59,208 Well, it can't have been Duboys. He was in the lecture room. 289 00:17:59,392 --> 00:18:01,098 He has his minions, that young man. 290 00:18:01,331 --> 00:18:04,724 And then there's severe Dr. Henge. He was just coming in here as I was leaving. 291 00:18:04,920 --> 00:18:06,062 Dr. Henge is an economist. 292 00:18:06,254 --> 00:18:07,853 He could have written that thesis. 293 00:18:07,913 --> 00:18:11,121 Oh, this is no good. They have absolutely no system whatsoever. 294 00:18:11,298 --> 00:18:13,525 Then, you'll just have to trust to luck. 295 00:18:13,684 --> 00:18:14,251 I? 296 00:18:14,426 --> 00:18:16,429 I have an appointment with Richard Carlyon. 297 00:18:36,016 --> 00:18:39,081 You have to pay a toll to walk these cloisters at night. 298 00:18:39,235 --> 00:18:39,783 Ragweek. 299 00:18:39,939 --> 00:18:42,305 Rather misplaced levity, isn't it? 300 00:18:43,034 --> 00:18:45,149 Oh, old Grindley, you mean. 301 00:18:45,317 --> 00:18:48,583 You think we should put on the sackcloth and ashes bit, eh? 302 00:18:48,782 --> 00:18:51,113 Well, that's not the way we do things at St. Bodes. 303 00:18:51,249 --> 00:18:56,813 We, his students, bore him away, and laid him to rest, as the college tradition demands. 304 00:18:57,604 --> 00:18:59,260 That's the way he would have wished it. 305 00:18:59,439 --> 00:19:00,569 And that's the way it was. 306 00:19:00,707 --> 00:19:02,693 But you should know all about that, shouldn't you? 307 00:19:02,865 --> 00:19:05,406 You are supposed to be an ex-student. 308 00:19:05,618 --> 00:19:08,079 Supposed? You disbelieve me? 309 00:19:08,280 --> 00:19:10,280 Very sharp of you, old man. 310 00:19:12,508 --> 00:19:16,373 Calling me a liar. - Hm, sharper and sharper. 311 00:19:16,518 --> 00:19:19,773 Another incisive mind getting straight to the point. 312 00:19:22,047 --> 00:19:24,625 I object to having my word doubted. 313 00:19:24,866 --> 00:19:26,225 I object very strongly. 314 00:19:26,401 --> 00:19:28,173 Take your hand off me. 315 00:19:28,334 --> 00:19:32,428 Very strongly indeed. 316 00:19:33,067 --> 00:19:33,795 Get him! 317 00:19:33,874 --> 00:19:36,121 What's going on down there? 318 00:19:40,419 --> 00:19:40,943 Ah, Professor. 319 00:19:41,106 --> 00:19:44,482 We were just having a little academic conversation. 320 00:19:45,638 --> 00:19:47,507 All right, well, get away from here. 321 00:19:50,284 --> 00:19:51,558 All of you. 322 00:19:59,764 --> 00:20:02,269 No idea what was going on, Mr. Steed, but I apologise for them. 323 00:20:02,382 --> 00:20:05,687 End of term, you know, this dreadful business with Grindley. 324 00:20:05,806 --> 00:20:06,837 There's hysteria in the air. 325 00:20:07,110 --> 00:20:08,970 Oh please, I understand completely. 326 00:20:09,201 --> 00:20:11,550 You do? That's jolly decent of you. 327 00:20:11,712 --> 00:20:13,202 They're basically a decent set of chaps. 328 00:20:13,311 --> 00:20:15,253 I like them enormously. 329 00:20:16,725 --> 00:20:22,182 Yes, well, if Duboys gives you any more trouble, just report him to the proctor. 330 00:20:22,380 --> 00:20:23,727 I'll do better than that. 331 00:20:23,846 --> 00:20:25,576 I'll break his arm. 332 00:21:19,172 --> 00:21:20,560 Dr. Henge? 333 00:21:20,816 --> 00:21:22,768 Still looking for that thesis, Mrs. Peel? 334 00:21:23,248 --> 00:21:26,702 Well, Mr. Grindley promised he would... - Dr. Grindley, is dead. 335 00:21:27,259 --> 00:21:29,575 I am in charge of the archives now. 336 00:21:42,208 --> 00:21:43,827 Steed! 337 00:21:44,041 --> 00:21:44,846 I'd given you up. 338 00:21:45,054 --> 00:21:47,591 Sorry, I ran into some rather fractious students. 339 00:21:48,520 --> 00:21:49,129 Find out anything? 340 00:21:49,294 --> 00:21:51,669 No, but I read through the thesis again. 341 00:21:51,846 --> 00:21:53,706 Analysed it. - And? 342 00:21:53,867 --> 00:21:56,681 Well, the reasoning behind it suggests a very mature mind. 343 00:21:56,882 --> 00:21:58,034 Fingers? - What? 344 00:21:58,702 --> 00:22:00,704 Oh yes, so sorry. 345 00:22:01,283 --> 00:22:03,201 Almost the work of a senior member of the faculty. 346 00:22:03,330 --> 00:22:05,206 Or an exceptionally brilliant student. 347 00:22:05,398 --> 00:22:08,235 By all accounts Duboys is exceptionally brilliant. 348 00:22:08,427 --> 00:22:10,235 And exceptionally nasty. 349 00:22:13,039 --> 00:22:14,827 Well now, what about a drink? 350 00:22:15,334 --> 00:22:16,346 Thank you. 351 00:22:31,628 --> 00:22:32,717 Here we are. 352 00:22:34,249 --> 00:22:35,286 Now what's the next move? 353 00:22:35,863 --> 00:22:40,977 With Broom dead, what chance is there of his economic plan going ahead? 354 00:22:41,192 --> 00:22:43,626 Every chance. I'll see to that. 355 00:22:43,833 --> 00:22:45,922 I intend finishing off the good work he begun. 356 00:22:46,109 --> 00:22:47,812 Someone is determined to kill the plan. 357 00:22:49,595 --> 00:22:51,064 Impossible. 358 00:22:51,264 --> 00:22:52,569 Not while I'm alive. 359 00:22:55,422 --> 00:22:58,584 Good heavens. You don't think that... 360 00:22:58,777 --> 00:23:00,337 You're the key man now. 361 00:23:00,517 --> 00:23:02,456 Oh, dear. 362 00:23:11,777 --> 00:23:14,084 I'm sorry, but you must forgive me. 363 00:23:14,289 --> 00:23:16,354 The thought that my life might be in danger... 364 00:23:16,538 --> 00:23:18,065 Shh, shh. - What? 365 00:23:18,849 --> 00:23:20,918 It's just an owl. It's been hooting away all evening. 366 00:23:26,135 --> 00:23:27,637 I think there're two of them. 367 00:23:31,470 --> 00:23:34,005 Now look here, Steed, I mean are you really serious? 368 00:23:34,182 --> 00:23:35,254 Do you really think that I need protect... 369 00:23:35,442 --> 00:23:36,916 No, there's several of them. 370 00:23:37,545 --> 00:23:39,492 They're calling to each other. 371 00:23:50,635 --> 00:23:52,448 Really, Steed, at a time like this, 372 00:23:52,647 --> 00:23:54,549 Your interest in the habits of the nocturnal birds... 373 00:24:00,873 --> 00:24:03,774 Listen Steed, I really must make the strongest protest. 374 00:24:20,005 --> 00:24:21,565 They're coming in again. 375 00:25:40,666 --> 00:25:42,586 Marianne, isn't it? 376 00:25:42,776 --> 00:25:44,318 Marianne Grey? 377 00:25:46,984 --> 00:25:49,075 Have a look at it. It's a very good likeness. 378 00:25:50,455 --> 00:25:53,409 Who is he? Who does this belong to? 379 00:25:56,550 --> 00:25:57,691 He's in serious trouble. 380 00:25:57,860 --> 00:26:00,219 Now you be sensible and... - Leave her alone. 381 00:26:02,842 --> 00:26:04,407 Is this yours? 382 00:26:06,852 --> 00:26:07,860 Yes. 383 00:26:08,738 --> 00:26:09,962 That's right. 384 00:26:10,684 --> 00:26:11,234 It's mine. 385 00:26:11,685 --> 00:26:14,169 Get out of here, and keep away from us. 386 00:26:16,186 --> 00:26:17,273 Shall we talk? 387 00:26:17,452 --> 00:26:19,335 I've got nothing to say. 388 00:26:24,184 --> 00:26:26,488 Last night you severely damaged my bowler hat. 389 00:26:26,656 --> 00:26:28,618 Incidently you nearly killed me. Why? 390 00:26:28,840 --> 00:26:30,686 We were just trying to scare you, that's all. 391 00:26:30,901 --> 00:26:34,763 And Grindley? You scared him right out of his archive. 392 00:26:34,965 --> 00:26:36,965 I had nothing to do with Grindley. 393 00:26:38,501 --> 00:26:42,195 There's somebody bigger, isn't there? Somebody you boys are scared of. 394 00:26:46,875 --> 00:26:48,887 I'm trying to be nice to you, you know. 395 00:26:49,112 --> 00:26:51,000 I don't think you're worth the trouble. 396 00:26:53,395 --> 00:26:56,829 All right, there is someone. 397 00:26:57,610 --> 00:26:59,283 But I don't know who. 398 00:26:59,432 --> 00:27:01,241 But you could help me to find out. 399 00:27:02,026 --> 00:27:03,155 How? 400 00:27:05,131 --> 00:27:07,027 I should like to know who wrote this. 401 00:27:07,638 --> 00:27:09,075 Well, it should be on file. 402 00:27:09,212 --> 00:27:10,511 The archives. 403 00:27:11,237 --> 00:27:13,116 The archives are a shambles. 404 00:27:14,098 --> 00:27:16,704 Grindley, poor old fellow, was the only man who knows the system. 405 00:27:16,908 --> 00:27:17,912 Did he tell you that? 406 00:27:19,928 --> 00:27:21,478 He's trying to sound important, that's all. 407 00:27:22,459 --> 00:27:24,098 That shouldn't be difficult to trace. 408 00:27:25,392 --> 00:27:29,092 Anyone that's used to the archives will be able to find that in less than five minutes. 409 00:27:29,227 --> 00:27:30,624 You, for instance. 410 00:27:31,165 --> 00:27:33,010 You're in this right up to your neck. 411 00:27:41,415 --> 00:27:42,503 All right. 412 00:27:42,739 --> 00:27:44,082 I'll do my best. 413 00:27:44,293 --> 00:27:45,334 But later. 414 00:27:46,704 --> 00:27:48,504 Tonight. 415 00:27:48,942 --> 00:27:50,575 When there's no-one around. 416 00:27:51,166 --> 00:27:52,422 Pettit! 417 00:27:54,981 --> 00:27:56,381 Marianne. 418 00:28:00,073 --> 00:28:02,399 Haven't forgotten the Ragweek meeting, have you? 419 00:28:05,696 --> 00:28:07,191 Coming. 420 00:28:20,116 --> 00:28:22,388 Oh, Mrs. Peel, still hard at it? 421 00:28:22,584 --> 00:28:26,921 Well, I seem to have gotten them into some semblance of order at long last. 422 00:28:27,082 --> 00:28:28,691 Rather a big task, isn't it? 423 00:28:28,824 --> 00:28:30,758 Or are you looking for something in particular? 424 00:28:30,872 --> 00:28:33,277 No, I'm just interested, that's all. 425 00:28:33,454 --> 00:28:35,866 Oh, well, let me give you a hand. 426 00:28:36,068 --> 00:28:38,213 I'm most dreadfully sorry. 427 00:28:50,314 --> 00:28:50,999 Coffee? 428 00:28:51,737 --> 00:28:53,766 Thank you very much. 429 00:28:55,269 --> 00:28:59,272 I must say I'm very partial to your continental blended. 430 00:28:59,487 --> 00:29:02,473 I'm not taking any chances, not after last time. 431 00:29:02,618 --> 00:29:03,517 Well, 432 00:29:04,675 --> 00:29:05,728 black or white? 433 00:29:05,914 --> 00:29:07,924 Well, since you don't seem to have any milk, black. 434 00:29:08,095 --> 00:29:09,156 Well, right, here we are, then. 435 00:29:09,336 --> 00:29:11,681 Is that enough? - That's fine, thank you very much. 436 00:29:12,803 --> 00:29:15,194 I hope you don't mind, old chap. 437 00:29:15,404 --> 00:29:17,463 I don't like exposing my back for too long. 438 00:29:18,291 --> 00:29:19,478 I quite understand. 439 00:29:19,603 --> 00:29:21,761 It's not that I'm frightened, you know, it's not that at all. 440 00:29:21,911 --> 00:29:22,382 No. 441 00:29:23,816 --> 00:29:26,327 To tell you the truth, I'm absolutely petrified. 442 00:29:26,919 --> 00:29:30,289 I mean I'm not cut out for this sort of stuff: murder, mayhem. 443 00:29:30,480 --> 00:29:33,142 Lurkings after dark, attacks by young savages. 444 00:29:33,712 --> 00:29:35,105 Not to mention the damp. 445 00:29:35,274 --> 00:29:37,007 The damp? - Yes. 446 00:29:37,178 --> 00:29:39,687 Yes, always gets me here. - Oh! 447 00:29:39,875 --> 00:29:41,690 I do beg your pardon, I thought that was me. 448 00:29:42,024 --> 00:29:43,756 Old wounds, you know. 449 00:29:43,945 --> 00:29:46,086 Really? German bullet? World War Two? 450 00:29:46,195 --> 00:29:50,096 Umbrella. January sales. Darn stupid woman! 451 00:29:51,249 --> 00:29:53,458 Now, what are we going to do about my minister? 452 00:29:54,147 --> 00:29:55,325 I beg your pardon? 453 00:29:55,442 --> 00:29:58,122 He demands to know when I'm going to return to my department. 454 00:29:58,330 --> 00:29:59,171 Oh, I see. 455 00:29:59,373 --> 00:30:01,296 He's a most difficult man, Steed, most difficult. 456 00:30:01,486 --> 00:30:02,462 What am I going to tell him? 457 00:30:02,600 --> 00:30:03,990 Send him a memo. 458 00:30:04,187 --> 00:30:07,008 Engaged in work of the utmost importance. 459 00:30:07,241 --> 00:30:10,496 Utmost importance. Yes, I like that. 460 00:30:10,625 --> 00:30:14,317 I say, do you mind if I make a few notes? 461 00:30:14,871 --> 00:30:15,775 Not at all. 462 00:30:18,170 --> 00:30:19,911 Good. Now file ahead. 463 00:30:20,083 --> 00:30:23,012 That the entire future of Europe is in your hands. 464 00:30:23,209 --> 00:30:27,380 Entire future of Europe... Yes, I like that. 465 00:30:27,553 --> 00:30:29,352 Beyond that, your lips are sealed. 466 00:30:29,497 --> 00:30:34,472 And that in due course, the full account of your heroism will be revealed to him. 467 00:30:34,908 --> 00:30:36,231 And add... 468 00:30:36,380 --> 00:30:39,748 that if he hasn't heard from you within the week, he must presume... 469 00:30:39,885 --> 00:30:41,448 that you have died for your country. 470 00:30:42,462 --> 00:30:44,671 I say, that's very good. 471 00:30:46,834 --> 00:30:48,043 What! 472 00:30:48,855 --> 00:30:50,463 I say, that's a bit strong, isn't it Steed? 473 00:30:50,643 --> 00:30:51,761 Dying for my country? 474 00:30:51,938 --> 00:30:52,950 There's a storm brewing. 475 00:30:53,130 --> 00:30:56,816 I don't mind a little suffering, not too much pain, mind you, but... 476 00:30:56,991 --> 00:30:58,520 I mean, actually dying! 477 00:30:58,649 --> 00:31:00,141 I must get back to the university. 478 00:31:03,896 --> 00:31:05,149 Steed said no more than that. 479 00:31:05,322 --> 00:31:06,888 Look, Duboys, I've told you a dozen times. 480 00:31:07,051 --> 00:31:08,125 So tell me again. 481 00:31:08,287 --> 00:31:10,416 He just asked me a lot of questions about the university. 482 00:31:10,609 --> 00:31:13,956 He wanted to know how their attitudes had changed since he'd been here. 483 00:31:14,133 --> 00:31:15,984 He was never here, we checked. 484 00:31:16,164 --> 00:31:17,075 Oh. 485 00:31:18,528 --> 00:31:19,794 Well, that's what he told me. 486 00:31:19,987 --> 00:31:21,179 And that's all he told you? - Yes. 487 00:31:21,476 --> 00:31:22,032 You're sure? 488 00:31:22,198 --> 00:31:24,065 Look, for Pete's sake, how many times do I have to tell you! 489 00:31:24,204 --> 00:31:27,105 Just asking, dear fellow, just asking. 490 00:31:28,056 --> 00:31:29,368 You're a bit on edge, aren't you? 491 00:31:29,595 --> 00:31:30,840 Yes. 492 00:31:31,059 --> 00:31:33,129 Little tired of all these questions. 493 00:31:33,258 --> 00:31:34,987 Too many late nights, old chap. 494 00:31:35,841 --> 00:31:37,713 Well, come along now, have an early night. 495 00:31:38,315 --> 00:31:39,683 Perhaps I will. 496 00:31:42,884 --> 00:31:45,231 That was all Steed wanted to know. 497 00:31:50,207 --> 00:31:51,193 Marianne. 498 00:31:51,385 --> 00:31:53,341 Marianne you better run along now, too. 499 00:31:53,470 --> 00:31:54,567 Before the Proctor finds you. 500 00:31:55,496 --> 00:31:57,420 Run along, my dear. 501 00:32:05,072 --> 00:32:07,333 He's lying. - Yes. 502 00:32:08,048 --> 00:32:11,759 Well? - Oh, no. Not this time. 503 00:32:12,418 --> 00:32:14,470 I've had my share of the dirty work. 504 00:32:15,127 --> 00:32:16,489 Come to that, so have you. 505 00:32:16,661 --> 00:32:19,104 What are you driving at? - The big man. 506 00:32:19,890 --> 00:32:21,759 Well, he's in charge, isn't he? 507 00:32:21,974 --> 00:32:25,008 He keeps finding nice little tasks for us to do. 508 00:32:25,195 --> 00:32:26,563 Well, now it's his turn. 509 00:32:26,709 --> 00:32:28,674 We're committed, why not him? 510 00:32:28,835 --> 00:32:31,390 Let him get his hands dirty for a change. 511 00:32:31,550 --> 00:32:35,754 Millerson, that is a very real contribution. 512 00:32:36,447 --> 00:32:38,345 A very astute idea. 513 00:32:47,848 --> 00:32:50,956 Hello sir, Duboys here. 514 00:34:26,792 --> 00:34:28,935 Look out, you fool! 515 00:34:52,938 --> 00:34:54,405 There's been an accident. 516 00:34:54,629 --> 00:34:55,787 A terrible accident. 517 00:35:10,473 --> 00:35:12,284 I doubt if we'll have any luck. 518 00:35:12,972 --> 00:35:15,630 The thesis will probably have been destroyed by now. 519 00:35:16,823 --> 00:35:22,263 Carried on the shoulders of four stalwart students, laid to rest, mourn no more. 520 00:35:23,139 --> 00:35:24,934 Shouldn't blame yourself, Steed. 521 00:35:25,111 --> 00:35:28,110 It goes back to the days of the plague, old college tradition. 522 00:35:28,271 --> 00:35:30,522 Bury them quick, forget them quick. 523 00:35:30,710 --> 00:35:32,825 I should never have let him go it alone. 524 00:35:32,953 --> 00:35:34,746 He must have known the risks he was taking. 525 00:35:34,933 --> 00:35:36,767 In that case, so should I. 526 00:35:36,968 --> 00:35:39,194 What did Dr. Henge have to say for himself? 527 00:35:39,392 --> 00:35:44,020 He found the archives door open, went in to investigate, found Petitt. 528 00:35:44,134 --> 00:35:45,518 That's all he saw? 529 00:35:45,668 --> 00:35:47,670 That's all he said he saw. 530 00:35:47,840 --> 00:35:50,156 Ah, there you are. Been looking for you. 531 00:35:50,342 --> 00:35:52,115 Rag Committee asked me to deliver these. 532 00:35:52,283 --> 00:35:52,978 Thank you. 533 00:35:53,165 --> 00:35:55,160 You will come I hope? Tomorrow night? 534 00:35:55,357 --> 00:35:56,310 It's going to be quite mad, a rave. 535 00:35:56,460 --> 00:35:59,058 Anything can happen, and probably will. 536 00:35:59,249 --> 00:36:00,887 Great fun. 537 00:36:02,621 --> 00:36:05,708 They certainly do, don't they? Bury and forget. 538 00:36:06,335 --> 00:36:08,093 Anything can happen. 539 00:36:08,284 --> 00:36:09,599 And probably will. 540 00:36:09,826 --> 00:36:11,710 I wonder who else has been invited. 541 00:36:26,504 --> 00:36:30,407 Gentlemen, we are on the very threshold of shaping history. 542 00:36:42,176 --> 00:36:45,395 I ask you to reaffirm your vows. 543 00:37:16,092 --> 00:37:19,557 Yes. 544 00:37:35,951 --> 00:37:38,225 With blood, we bind. 545 00:37:38,873 --> 00:37:41,195 And in blood we advance. 546 00:37:53,660 --> 00:37:54,504 Well, Marianne? 547 00:37:55,989 --> 00:37:57,453 This just arrived. 548 00:38:01,438 --> 00:38:04,236 Thank you, Marianne. 549 00:38:12,841 --> 00:38:14,217 It's from Carlyon. 550 00:38:15,200 --> 00:38:17,243 He's bit. - He accepted? 551 00:38:17,906 --> 00:38:19,454 He has accepted. 552 00:38:19,570 --> 00:38:21,540 He will arrive tomorrow night. 553 00:38:24,710 --> 00:38:28,398 And this will taste blood again. 554 00:38:28,601 --> 00:38:32,383 It occurs to me that the one person we've omitted to talk to is the principal. 555 00:38:32,571 --> 00:38:34,420 Ah well, he's on extended leave. 556 00:38:34,601 --> 00:38:35,440 Really? 557 00:38:36,896 --> 00:38:39,704 Oh, my goodness, I'm most dreadfully sorry. 558 00:38:39,893 --> 00:38:41,404 There might have been the most dreadful accident. 559 00:38:41,610 --> 00:38:42,992 There might, indeed. 560 00:38:43,990 --> 00:38:45,156 Foolish, isn't it? 561 00:38:45,345 --> 00:38:49,060 One would expect it perhaps from one of the students, but from a professor of the faculty? 562 00:38:49,934 --> 00:38:54,854 Well, the truth of the matter is that I couldn't resist trying it out before tomorrow night. 563 00:38:54,941 --> 00:38:56,030 Tomorrow night? 564 00:38:56,232 --> 00:38:59,012 Rag Night. It's an integral part of the whole affair. 565 00:38:59,799 --> 00:39:01,703 You don't mean to tell me that you didn't know? 566 00:39:01,861 --> 00:39:04,450 I thought that everybody knew. It's fancy dress. 567 00:39:04,982 --> 00:39:06,344 And this is to be the theme. 568 00:39:06,506 --> 00:39:07,504 Bows and arrows? 569 00:39:07,696 --> 00:39:11,480 Yes, of course. The central theme is Robin Hood. 570 00:39:47,128 --> 00:39:48,637 Has he arrived yet? - No. 571 00:39:49,675 --> 00:39:51,579 Well, when he does, stay close. 572 00:39:51,715 --> 00:39:54,164 And remember, the lecture room. 573 00:39:54,344 --> 00:39:56,387 You must lure him to the lecture room. 574 00:39:57,791 --> 00:39:58,769 Steed. 575 00:39:59,559 --> 00:40:02,089 So you finally decided on your costume. 576 00:40:02,246 --> 00:40:04,336 The sheriff of... 577 00:40:04,512 --> 00:40:05,903 Bashful Ben? 578 00:40:05,954 --> 00:40:06,997 Nottingham. 579 00:40:07,175 --> 00:40:09,038 Well, I hate to mention it, but in all the books I read, 580 00:40:09,184 --> 00:40:10,503 the sheriff is a baddy. 581 00:40:10,783 --> 00:40:13,307 Beneath this doublet beats a generous heart. 582 00:40:14,360 --> 00:40:15,666 That looks a bit droopy. 583 00:40:15,778 --> 00:40:17,161 Wait lit it's challenged. 584 00:40:17,328 --> 00:40:18,890 After you, Robin Hood. 585 00:40:22,923 --> 00:40:24,288 Here he is. 586 00:40:27,631 --> 00:40:30,472 Mr. Carlyon, so very glad you could make it. Duboys. 587 00:40:30,663 --> 00:40:32,092 Oh, how do you do? - Have some punch. 588 00:40:32,250 --> 00:40:35,372 How is the plan going, Mr. Carlyon? - The Plan? 589 00:40:35,553 --> 00:40:38,115 Oh, the plan. - The plan, the Europia plan. 590 00:40:38,299 --> 00:40:40,853 We all admire your audacity, Mr. Carlyon. 591 00:40:41,692 --> 00:40:42,094 Audacity? 592 00:40:42,253 --> 00:40:44,260 Well, that you should think it could succeed. 593 00:40:44,445 --> 00:40:45,886 That it would be allowed to succeed. 594 00:40:46,091 --> 00:40:47,889 Why don't we discuss it further. 595 00:40:48,074 --> 00:40:48,186 In greater detail. 596 00:40:49,033 --> 00:40:50,771 It'll be much quieter in the lecture room. 597 00:40:51,619 --> 00:40:53,866 Ah, Dickie! Dickie Carlyon. 598 00:40:54,019 --> 00:40:54,916 Haven't seen you for ages. 599 00:40:55,066 --> 00:40:56,696 Do you remember Mrs. Peel I told you about, Dickie? 600 00:40:56,868 --> 00:40:57,642 We were just going to show him the lecture room... 601 00:40:57,818 --> 00:41:00,182 We must talk over old times, come and have another drink. 602 00:41:07,682 --> 00:41:10,611 Mrs. Peel, we seem to be in competition. 603 00:41:10,809 --> 00:41:13,615 Two Robin Hoods. That will hardly do. 604 00:41:14,343 --> 00:41:16,857 One will have to be eliminated, don't you think? 605 00:41:17,078 --> 00:41:18,606 I don't think we need bother. 606 00:41:19,342 --> 00:41:23,442 In a situation like this, a gentleman would bow to a lady. 607 00:41:33,076 --> 00:41:34,980 Well, what do we do now? 608 00:41:36,253 --> 00:41:40,512 I see Carlyon has been thoughtful enough to provide us with a target. 609 00:41:43,168 --> 00:41:47,742 Honestly, Steed, aren't you carrying this faithful watchdog business a bit far? 610 00:41:48,387 --> 00:41:51,230 I mean these young chapter boys... - helped to murder Broom. 611 00:41:51,328 --> 00:41:52,616 Huh? 612 00:41:53,347 --> 00:41:54,194 Oh... 613 00:41:54,751 --> 00:41:57,455 You, you, you don't think they might attempt, I mean... 614 00:41:57,606 --> 00:41:58,733 They might try to... 615 00:41:59,467 --> 00:42:01,421 Me? - You. 616 00:42:02,158 --> 00:42:03,332 That's why you're here, old man. 617 00:42:03,507 --> 00:42:05,840 We want to bring the top man into the open. 618 00:42:06,028 --> 00:42:07,980 And you're just the live bait to do it. 619 00:42:08,668 --> 00:42:10,248 What? - Don't worry. 620 00:42:11,856 --> 00:42:14,667 Circulate, move around, keep your eyes open. 621 00:42:21,894 --> 00:42:23,550 Mrs. Peel. 622 00:42:24,350 --> 00:42:26,061 They killed John, didn't they? 623 00:42:26,260 --> 00:42:27,295 They killed him. 624 00:42:28,598 --> 00:42:29,488 It might have been an accident. 625 00:42:29,656 --> 00:42:31,401 No, they killed him, just as they did the others. 626 00:42:35,260 --> 00:42:37,128 Do you want the man behind it all? 627 00:42:37,278 --> 00:42:37,757 The big man. 628 00:42:38,705 --> 00:42:39,804 Well, he'll be here. 629 00:42:40,396 --> 00:42:41,899 They're going to meet him in the lecture room. 630 00:42:42,044 --> 00:42:43,226 Marianne. 631 00:42:45,639 --> 00:42:47,220 Look for Friar Tuck. 632 00:42:50,209 --> 00:42:51,800 What were you saying to Mrs. Peel? 633 00:42:52,010 --> 00:42:53,248 It must have been important. 634 00:42:53,999 --> 00:42:56,446 You don't often have much to say for yourself, do you? 635 00:42:57,239 --> 00:42:59,364 She asked me where I got this dress. 636 00:43:10,723 --> 00:43:11,663 There you are, old boy. 637 00:43:11,819 --> 00:43:12,579 Thank you. - Excuse me. 638 00:43:12,722 --> 00:43:14,661 I don't know how they ever wore these things, it's killing me. 639 00:43:14,893 --> 00:43:15,947 Friar Tuck. - Eh? 640 00:43:16,135 --> 00:43:17,993 The man we want is Friar Tuck. - Who told you that? 641 00:43:18,068 --> 00:43:19,658 Marianne. He's due here soon. 642 00:43:19,842 --> 00:43:21,218 There's to be a meeting in the lecture room. 643 00:43:21,432 --> 00:43:22,856 Friar Tuck. Of course it would be. 644 00:43:23,082 --> 00:43:25,032 Well, he was the real brains behind the Robin Hood setup. 645 00:43:25,446 --> 00:43:26,951 I can't hear a word. Is anything wrong? 646 00:43:29,940 --> 00:43:30,954 Some sort of trouble, is there? 647 00:43:31,152 --> 00:43:33,263 On the contrary, your troubles are almost over. 648 00:43:34,977 --> 00:43:35,805 My dear friar. 649 00:43:35,950 --> 00:43:37,822 We'd like a word with you. - A private word. 650 00:43:43,143 --> 00:43:46,586 What do you want, Historical Memoirs or Encyclopedia Erotica? 651 00:43:46,685 --> 00:43:47,982 Memoirs, they're heavier. - Right. 652 00:43:52,853 --> 00:43:54,435 Dr. Henge. 653 00:43:55,334 --> 00:43:57,945 Back to the party? - Back to the party. 654 00:44:06,146 --> 00:44:08,764 Ah, my dear chap, as I said your troubles are over. 655 00:44:08,929 --> 00:44:12,334 You can relax now, enjoy yourself, have a drink, have fun! 656 00:44:12,542 --> 00:44:14,711 We have the top villain under lock and... 657 00:44:14,855 --> 00:44:15,922 key? 658 00:44:18,235 --> 00:44:18,841 Take cover. 659 00:44:23,852 --> 00:44:25,946 My dear, dear friar. 660 00:44:32,332 --> 00:44:32,870 Mmm... 661 00:44:33,042 --> 00:44:34,156 The Erotica. 662 00:44:39,338 --> 00:44:40,585 Professor Acheson! 663 00:44:40,932 --> 00:44:42,496 So much for isometrics. 664 00:44:42,720 --> 00:44:44,859 They can't both be the man we want. 665 00:44:47,681 --> 00:44:49,613 Just stroll along with us, Mr. Carlyon. 666 00:44:49,794 --> 00:44:51,146 Somebody wants to meet you. 667 00:44:51,883 --> 00:44:52,970 Quietly, please. 668 00:45:15,053 --> 00:45:17,266 Thank you for your assistance we've bagged two of them, 669 00:45:17,456 --> 00:45:19,642 but could you point out... - which one is the right one. 670 00:45:19,809 --> 00:45:21,103 Well, it's neither of them. 671 00:45:21,247 --> 00:45:23,799 And they've taken Carlyon to the lecture room. 672 00:45:28,298 --> 00:45:31,082 This is an historic moment, Mr. Carlyon. 673 00:45:31,296 --> 00:45:34,107 I... I don't understand. 674 00:45:34,309 --> 00:45:35,257 I should have said perhaps, 675 00:45:35,407 --> 00:45:39,344 we are about to create an historic moment. 676 00:45:39,576 --> 00:45:41,615 To change the course of history. 677 00:45:42,491 --> 00:45:45,055 Hence the small ceremony of the occasion. 678 00:45:45,942 --> 00:45:48,307 Now. 679 00:45:57,637 --> 00:45:59,772 We have followed you this far, sir. 680 00:45:59,908 --> 00:46:04,609 The triumph, and the coup de gras, belongs to you. 681 00:46:09,466 --> 00:46:12,970 Grindley. D.B. Grindley, M.A. 682 00:46:13,124 --> 00:46:14,036 But, you're dead. 683 00:46:14,402 --> 00:46:15,659 Steed told me. 684 00:46:15,762 --> 00:46:20,150 A small piece of pantomime, staged managed by my worthy students here. 685 00:46:20,283 --> 00:46:24,356 Things were hotting up. We thought it better if Grindley was no more. 686 00:46:24,391 --> 00:46:26,526 After all, he was only an archivist. 687 00:46:26,688 --> 00:46:28,918 Just a small man of no consequence. 688 00:46:29,044 --> 00:46:31,054 Only an archivist, a sort of glorified librarian. 689 00:46:32,276 --> 00:46:36,887 And yet one tends to overlook that such a man spends his entire life 690 00:46:37,000 --> 00:46:39,488 surrounded by thoughts committed to paper. 691 00:46:39,652 --> 00:46:44,395 Ideas. Wisdom. I am a voracious reader, Mr. Carlyon. 692 00:46:44,569 --> 00:46:48,707 And in the end I wrote a modest thesis myself. 693 00:46:48,930 --> 00:46:51,864 "Economics, and a Sense of History." 694 00:46:52,008 --> 00:46:53,014 I've read it. 695 00:46:53,435 --> 00:46:55,225 The you appreciate its genius. 696 00:46:55,412 --> 00:46:57,799 The pure simplicity of its basic premise. 697 00:46:57,974 --> 00:47:00,227 That history could be created to order? 698 00:47:00,413 --> 00:47:04,034 Yes, well, an understatement, but quite near enough. 699 00:47:04,238 --> 00:47:05,349 Poppycock! 700 00:47:05,536 --> 00:47:06,483 Disagree! 701 00:47:06,633 --> 00:47:08,354 I'm afraid we shall have to. 702 00:47:09,248 --> 00:47:12,610 You see, we are going to manoeuver the course of history. 703 00:47:12,768 --> 00:47:15,464 Here and now, in this very room. 704 00:47:15,717 --> 00:47:21,000 With your death, Mr. Carlyon, we shall create a small economic snowball. 705 00:47:21,191 --> 00:47:23,855 We shall then guide it downhill. 706 00:47:24,056 --> 00:47:26,784 Charting its progress, watching its growth, 707 00:47:26,969 --> 00:47:30,978 And changing with it the entire economic face of Europe. 708 00:47:31,200 --> 00:47:33,340 Well, do it! Do it now! 709 00:47:33,501 --> 00:47:37,718 You shall have your immortality, Mr. Carlyon. 710 00:47:37,928 --> 00:47:41,560 You shall have your rightful place in history. 711 00:48:35,932 --> 00:48:37,504 Mrs. Peel was right. 712 00:49:44,960 --> 00:49:46,503 You said you'd look after me. 713 00:49:46,664 --> 00:49:49,139 I'm terribly sorry, old chap. 714 00:50:03,355 --> 00:50:05,931 I wonder if history will be kind to him. 715 00:50:10,619 --> 00:50:12,637 Ahoy for the open road. 716 00:50:12,858 --> 00:50:17,095 Marvellous day, an invigorating nip in the air. 717 00:50:17,451 --> 00:50:19,223 Ah, the air is so fresh. 718 00:50:19,343 --> 00:50:21,377 Open her up, Mrs. Peel, and let's feel... 719 00:50:24,477 --> 00:50:25,486 What was that? 720 00:50:25,665 --> 00:50:28,687 I said, let's feel the wind in our faces! 721 00:50:28,901 --> 00:50:31,337 Steed, you're a fraud. 722 00:50:32,180 --> 00:50:34,389 An unmitigated fraud. 723 00:50:37,647 --> 00:50:44,682 Subtitles by rick@peoplesguidetothecosmos.com 54293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.