Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,354 --> 00:02:30,401
This is where
he was found.
2
00:02:32,543 --> 00:02:36,091
Ted Barker, resident of
Lower Stockington for 42 years.
3
00:02:37,072 --> 00:02:39,795
Snare setter,
pheasant fancier, partridge pincher.
4
00:02:39,962 --> 00:02:41,976
You mean the local poacher.
How did he die?
5
00:02:42,675 --> 00:02:45,367
Inhalation of fluid,
resulting in asphyxia.
6
00:02:45,543 --> 00:02:46,710
He was
drowned right here.
7
00:02:46,880 --> 00:02:48,577
In the middle of a field?
But that's impossible?
8
00:02:49,256 --> 00:02:51,092
All the same,
that's what happened.
9
00:02:51,231 --> 00:02:52,518
Strange, isn't it?
10
00:02:53,516 --> 00:02:54,605
So's this.
11
00:02:54,762 --> 00:02:58,778
There's a chap called Jonah Barnard,
and he keeps writing to the Times.
12
00:02:58,947 --> 00:03:01,339
It's the tenth
time this month.
13
00:03:02,004 --> 00:03:03,517
Have all the
letters been like this?
14
00:03:06,468 --> 00:03:09,335
Here we are,
''We should all start building our arks,
15
00:03:09,521 --> 00:03:12,050
because the
great flood is coming.''
16
00:03:19,806 --> 00:03:22,984
Ted Barker lived there.
His brother Eli's still there.
17
00:03:23,199 --> 00:03:25,799
A chance for me to weave
my homespun charm, eh?.
18
00:03:25,994 --> 00:03:27,194
That's the idea.
19
00:03:27,315 --> 00:03:29,536
I'm going to Jonah
Barnard's, meet me there.
20
00:03:29,728 --> 00:03:32,602
Treat Eli warily.
He's a weird old bird.
21
00:03:32,817 --> 00:03:35,422
The power of evil,
that's what Ted had in him.
22
00:03:36,082 --> 00:03:38,652
The power of evil.
23
00:03:39,517 --> 00:03:42,263
I warned him.
He paid me no heed.
24
00:03:45,951 --> 00:03:48,930
He turned a sinner's
deaf ear to my words,
25
00:03:49,666 --> 00:03:54,336
and so he fell
into the pit of iniquity.
26
00:03:54,486 --> 00:03:56,302
You take milk,
Mrs. Peel?
27
00:03:56,502 --> 00:03:57,918
Hm?
- Milk?
28
00:03:57,983 --> 00:03:59,374
Oh, yes, thank you.
29
00:03:59,874 --> 00:04:03,228
My own brother
with the mark of sin upon him.
30
00:04:05,826 --> 00:04:08,502
He wasn't
always like that: sinful.
31
00:04:08,712 --> 00:04:11,390
No, at heart
he wasn't really bad.
32
00:04:14,499 --> 00:04:18,590
Did a bit of poaching now and then,
but poaching isn't like stealing, is it?
33
00:04:18,798 --> 00:04:20,110
Did he do much fishing?
34
00:04:35,297 --> 00:04:36,727
I said, did he
do much fishing?
35
00:04:36,925 --> 00:04:38,431
Fishing?
36
00:04:40,706 --> 00:04:43,604
Oh, there were blue
skies this morning, too.
37
00:04:44,995 --> 00:04:47,071
No, he'd be hard
pressed to go fishing.
38
00:04:47,242 --> 00:04:50,920
There isn't a river for miles,
and Ted wasn't one for travelling far.
39
00:04:51,026 --> 00:04:52,399
Well, then how do
you account for his death?
40
00:04:52,614 --> 00:04:54,144
The demon drink.
- Oh.
41
00:04:54,352 --> 00:04:55,585
Did he drink much ?
42
00:04:55,757 --> 00:04:58,252
I wouldn't sit there,
Mrs. Peel, not there!
43
00:04:58,956 --> 00:05:01,608
You'll spoil
your fine city clothes.
44
00:05:02,824 --> 00:05:03,876
Thank you.
45
00:05:07,460 --> 00:05:12,498
It's been like this for months now.
This rain, this torrential rain.
46
00:05:12,722 --> 00:05:16,278
But the people
don't understand, see.
47
00:05:16,432 --> 00:05:17,925
They don't realize.
48
00:05:18,118 --> 00:05:21,035
And they've been told,
they've been warned.
49
00:05:21,197 --> 00:05:24,309
But they don't
realize, it's a sign.
50
00:05:25,651 --> 00:05:29,492
All the signs around them,
yet still they do not heed.
51
00:05:29,640 --> 00:05:31,206
Oh, you mean about
the warnings about the flood?
52
00:05:31,394 --> 00:05:34,166
Ah, you've heard.
- Well, I've heard about Jonah Barnard.
53
00:05:34,354 --> 00:05:36,637
A great man,
a fine man.
54
00:05:36,803 --> 00:05:38,734
And you really
believe the flood is coming?
55
00:05:38,925 --> 00:05:41,862
Believe? I know.
56
00:05:42,044 --> 00:05:43,683
It's my seaweed, see?
57
00:05:43,877 --> 00:05:45,186
It's always wet.
58
00:05:45,696 --> 00:05:46,723
Oh.
59
00:05:46,916 --> 00:05:49,906
I can't be sitting here gossiping.
Time's running out.
60
00:05:50,094 --> 00:05:51,948
I must be
helping Jonah.
61
00:05:53,042 --> 00:05:54,790
Helping him to
spread the word.
62
00:05:54,984 --> 00:05:58,729
Mr. Barker, you were telling me about
your brother, you said he drank too much.
63
00:05:58,929 --> 00:06:01,645
Imbibed to excess
on stolen liquors.
64
00:06:01,826 --> 00:06:05,102
Stolen?
- Aye, he thought he was unobserved.
65
00:06:05,307 --> 00:06:06,350
But I saw him.
66
00:06:07,121 --> 00:06:10,230
Sneaking into ''Granny Gregson's''.
- ''Granny Gregson's''?
67
00:06:10,387 --> 00:06:13,320
''Granny Gregson's
Glorious Grogs, lnc.''
68
00:06:13,518 --> 00:06:18,528
Just beyond the village. A factory engaged
in the fermentation of intoxicating liquors.
69
00:06:18,720 --> 00:06:20,422
And you actually
saw him going in there?
70
00:06:20,616 --> 00:06:24,380
Late at night,
creeping in to steal liquors.
71
00:06:24,592 --> 00:06:26,946
To gorge on
glorious grogs.
72
00:06:27,138 --> 00:06:31,588
That was his undoing you see,
when he slipped and fell.
73
00:06:31,760 --> 00:06:33,773
Into the pit of iniquity.
74
00:06:34,766 --> 00:06:38,198
No, into ''Granny's
Sparkling Spring Water''.
75
00:06:38,412 --> 00:06:42,322
Well, you make yourself at home,
Mrs. Peel, and finish your cup of tea.
76
00:06:42,493 --> 00:06:44,295
Spring water?
77
00:06:45,325 --> 00:06:48,225
Yes, they've got
tanks of it at the factory.
78
00:06:48,409 --> 00:06:51,605
Tanks big enough
for a man to drown in.
79
00:07:12,947 --> 00:07:15,085
You see,
my friends, you see.
80
00:07:15,800 --> 00:07:19,633
And the Lord said to Noah: ''The end
of all flesh is before me,
81
00:07:19,810 --> 00:07:21,923
''for the earth is
filled with violence,
82
00:07:22,119 --> 00:07:25,148
''And behold, l will
destroy them with the earth.''
83
00:07:25,365 --> 00:07:26,550
That's what
the Lord said.
84
00:07:26,742 --> 00:07:30,087
Now, my friends,
within the humble walls of this barn,
85
00:07:30,256 --> 00:07:34,533
my salvation is growing.
and your salvation too, if you will grasp it.
86
00:07:34,713 --> 00:07:37,793
Here, my friends,
is my ark.
87
00:07:37,946 --> 00:07:39,530
Burn it!
88
00:07:39,724 --> 00:07:42,631
I see the signs of nature
my friends, and they do not lie.
89
00:07:42,776 --> 00:07:48,250
It is the forewarning,
a hint of impending doom, of Nemesis.
90
00:07:48,437 --> 00:07:50,991
Friends, the flood is coming.
91
00:07:51,193 --> 00:07:52,798
Aye, so is Christmas.
92
00:07:53,010 --> 00:07:55,875
My friends,
please, please, heed me.
93
00:07:56,091 --> 00:07:58,100
For behold,
it came to pass,
94
00:07:58,303 --> 00:08:02,652
after seven days, that the
waters of the flood were upon the earth.
95
00:08:02,858 --> 00:08:05,894
Friends,
the flood is coming.
96
00:08:05,986 --> 00:08:08,010
You'll have to
learn to swim, then.
97
00:08:08,184 --> 00:08:11,083
Brothers,
act, and act now.
98
00:08:11,298 --> 00:08:16,521
Take unto your families, and build
your arks, as l am building mine, now.
99
00:08:16,690 --> 00:08:19,360
And the animals
came in two by two.
100
00:08:20,645 --> 00:08:24,350
No, no, listen to him.
He speaks the truth.
101
00:08:25,362 --> 00:08:28,300
Brothers, brothers,
I implore you, listen to me.
102
00:08:28,471 --> 00:08:30,280
I've seen the
signs in the sky.
103
00:08:30,463 --> 00:08:33,828
My friends,
please act. Act!
104
00:08:36,018 --> 00:08:39,198
Ah, it's no use.
No use.
105
00:08:39,378 --> 00:08:44,016
You were marvellous, Jonah. Fire and
brimstone that speech was. Fire and brimstone.
106
00:08:44,212 --> 00:08:45,421
I have failed.
107
00:08:45,573 --> 00:08:48,760
But you did your best, Jonah.
You did your best.
108
00:08:48,960 --> 00:08:49,259
Not good enough.
109
00:08:49,396 --> 00:08:51,672
Most interesting address.
110
00:08:52,904 --> 00:08:56,365
This ark of yours,
it will really stand up to all weather?
111
00:08:56,559 --> 00:08:58,833
It will resist
storm and tempest.
112
00:08:58,993 --> 00:09:01,922
First class timbers
throughout of the finest British oak.
113
00:09:02,126 --> 00:09:05,062
You did not close your ears to me.
You believe?
114
00:09:05,232 --> 00:09:07,024
I certainly think
it's a theory worth investigating.
115
00:09:07,137 --> 00:09:08,256
Steed. John Steed.
116
00:09:08,447 --> 00:09:10,481
Delighted to meet you, sir.
Delighted to meet you.
117
00:09:10,661 --> 00:09:12,490
I am Jonah Bernard,
and this is Eli.
118
00:09:12,685 --> 00:09:14,364
How are you?
- You see, Eli.
119
00:09:14,567 --> 00:09:17,898
My words did not fall
entirely on barren soil.
120
00:09:18,070 --> 00:09:21,511
Oh, sir, you give me
fresh heart, new hopes.
121
00:09:21,652 --> 00:09:26,540
Eli, it's a sign.
Our work must go on.
122
00:09:26,788 --> 00:09:28,995
Yes, I go to
spread the word, Jonah.
123
00:09:29,133 --> 00:09:30,131
Hallelujah!
124
00:09:30,305 --> 00:09:32,360
Hallelujah!
- Hallelujah!
125
00:09:33,367 --> 00:09:35,120
Hallelujah.
126
00:09:35,326 --> 00:09:38,727
Mr. Steed, as you see,
I am a simple man,
127
00:09:38,871 --> 00:09:41,270
but you are more
than welcome to my table.
128
00:09:41,468 --> 00:09:42,456
Thank you.
129
00:09:42,662 --> 00:09:45,301
What turn of fate set
your footsteps to my door, Mr. Steed?
130
00:09:45,490 --> 00:09:47,612
I read your letters in the Times.
- You did?
131
00:09:49,165 --> 00:09:51,985
You've had warning of the flood?
- Oh, indeed I have.
132
00:09:52,791 --> 00:09:56,237
Something more positive than this I hope.
- Butterflies.
133
00:09:56,435 --> 00:09:58,533
In the stomach?
- In the district.
134
00:09:58,670 --> 00:10:03,905
The March Fritilare, oh, a rare little
creature usually found in watery districts.
135
00:10:04,078 --> 00:10:06,638
But lately, the village
has been swarming with them.
136
00:10:07,362 --> 00:10:08,476
And then
there's the birds.
137
00:10:08,679 --> 00:10:10,876
The birds,
the bearded tits.
138
00:10:11,022 --> 00:10:12,313
In from the marshland.
139
00:10:12,488 --> 00:10:17,344
Suddenly every tree is alive
and bristling with their twitterings.
140
00:10:18,056 --> 00:10:22,741
I tell you, Mr. Steed, this part
of the country is renown for its dryness.
141
00:10:22,946 --> 00:10:29,596
Yet we are invaded by creatures
known to inhabit watery places.
142
00:10:29,741 --> 00:10:32,537
The balance,
the balance of nature is disturbed.
143
00:10:32,728 --> 00:10:34,001
Doom is in the air.
144
00:10:34,173 --> 00:10:37,150
It's odd I'll grant you,
but not conclusive.
145
00:10:37,341 --> 00:10:40,092
Then how do you account for the
weather we've been having lately?
146
00:10:40,294 --> 00:10:42,524
You can't convince me
with that, not in this country.
147
00:10:42,668 --> 00:10:49,360
Mr. Steed, suppose you saw the same cloud
in the same position in the sky, every day?
148
00:10:50,094 --> 00:10:53,155
Impossible you say?
But I have seen such a thing.
149
00:10:54,044 --> 00:10:58,846
The same cloud in the same
position in the sky, unchanging.
150
00:10:59,026 --> 00:11:03,206
Save that each day
it gets a little larger.
151
00:11:03,394 --> 00:11:05,796
Is it there today?
- It's there everyday.
152
00:11:05,981 --> 00:11:06,976
Come, I'll show you.
153
00:11:07,772 --> 00:11:09,372
On the chair,
if you please.
154
00:11:12,864 --> 00:11:15,274
There, over
the wine factory.
155
00:11:23,167 --> 00:11:27,192
Sorry, I'm late, Doctor.
The weather, you know.
156
00:11:27,376 --> 00:11:29,460
Yes, most inclement.
157
00:11:32,866 --> 00:11:35,309
Try this.
What do you think of it?
158
00:11:39,598 --> 00:11:41,276
A little bit too dry.
159
00:11:44,916 --> 00:11:48,067
Yes?
- Excuse me, Dr. Sturm, there's a Mrs. Peel to see you.
160
00:11:48,270 --> 00:11:49,951
What does she
want, do you know?
161
00:11:50,151 --> 00:11:54,244
It's something to do
with a man named Barker, Ted Barker.
162
00:11:54,454 --> 00:11:55,742
I'm coming.
163
00:11:56,205 --> 00:11:58,090
He'll be with you in a moment.
- Thank you.
164
00:12:08,837 --> 00:12:09,907
Mrs. Peel?
165
00:12:10,579 --> 00:12:13,068
Doctor Sturm?
- I'm afraid I'm very busy.
166
00:12:13,277 --> 00:12:15,674
The I'll come right to the point.
It's about Ted Barker.
167
00:12:15,871 --> 00:12:18,038
Yes, I remember.
Very tragic. Well?
168
00:12:18,218 --> 00:12:20,134
He was found
in a field nearby.
169
00:12:20,272 --> 00:12:22,518
As a matter of fact,
that field over there.
170
00:12:22,670 --> 00:12:25,277
And the extraordinary thing
about it is, he was drowned.
171
00:12:25,407 --> 00:12:26,720
I am familiar
with the facts.
172
00:12:26,942 --> 00:12:29,345
I understand you have a
number of water tanks in the area?
173
00:12:29,523 --> 00:12:31,178
Tell me, Mrs. Peel,
what is your interest?
174
00:12:31,360 --> 00:12:32,656
Are you a relative
of the dead man,
175
00:12:32,828 --> 00:12:35,002
trying to
extort compensation?
176
00:12:35,177 --> 00:12:37,704
No, I'm a journalist,
a freelance journalist.
177
00:12:37,869 --> 00:12:40,561
And when I heard about Barker's death,
I thought there might be a story in it.
178
00:12:40,762 --> 00:12:43,404
Our water tanks are within
the compound of the factory.
179
00:12:43,586 --> 00:12:45,551
Our security
arrangements are very strict.
180
00:12:45,740 --> 00:12:47,963
No outsider could enter
here without our knowledge.
181
00:12:48,172 --> 00:12:49,835
We need feel
no responsibility.
182
00:12:49,994 --> 00:12:51,849
Then you have no objections
to my looking around the area?
183
00:12:52,665 --> 00:12:55,388
I'm afraid I have the strongest
objections. Good day, Mrs. Peel.
184
00:12:58,795 --> 00:12:59,724
Doctor Sturm!
185
00:13:00,641 --> 00:13:02,792
Good day to
you, Mrs. Peel.
186
00:13:10,384 --> 00:13:11,894
Dear, dear, dear, dear, dear...
187
00:13:19,274 --> 00:13:21,054
Mrs. Peel,
it's you again.
188
00:13:21,262 --> 00:13:23,778
You should be preparing.
The flood cometh.
189
00:13:23,969 --> 00:13:25,905
Yes, well, I put a
down payment on a canoe.
190
00:13:26,009 --> 00:13:27,977
Eli, I want to know
more about your brother.
191
00:13:28,197 --> 00:13:29,905
He's gone.
There's no more to be said.
192
00:13:30,057 --> 00:13:32,048
You say you actually saw
him going into the factory?
193
00:13:32,256 --> 00:13:34,226
Several times.
Late at night.
194
00:13:34,403 --> 00:13:35,800
Could you
show me the place?
195
00:13:36,784 --> 00:13:37,904
Eli...
196
00:13:38,111 --> 00:13:40,967
We have a
responsibility now, don't we?
197
00:13:42,206 --> 00:13:45,231
We've got to remove temptation
from the path of potential sinners.
198
00:13:45,428 --> 00:13:48,108
Now, if there's a way into the factory...
- Oh, there's a way in all right.
199
00:13:48,272 --> 00:13:50,572
Well, I could take
steps to have it blocked off.
200
00:13:50,772 --> 00:13:53,798
We don't want ''Granny's Grogs''
to claim another victim, now do we?
201
00:13:54,626 --> 00:13:58,158
There's a way in through one
of the storage huts on the north side.
202
00:13:59,671 --> 00:14:02,288
Meet me
there at 9 o'clock.
203
00:14:18,424 --> 00:14:21,453
Good evening.
- Good evening, Mr. Steed.
204
00:14:21,658 --> 00:14:23,572
You haven't by some
chance seen a young lady?
205
00:14:23,698 --> 00:14:26,269
Mrs. Peel?
- Yes, I told her to meet me here.
206
00:14:26,437 --> 00:14:28,411
Well, she was in,
some time ago.
207
00:14:29,110 --> 00:14:32,218
Tell me...
is she a very sinful woman?
208
00:14:32,398 --> 00:14:33,746
I beg your pardon?
209
00:14:33,926 --> 00:14:37,584
This Mrs. Peel.
She looks so young.
210
00:14:37,773 --> 00:14:39,876
But then you can
never tell by appearances.
211
00:14:40,035 --> 00:14:42,036
Are you sure we're
talking about the same person?
212
00:14:42,198 --> 00:14:45,852
Yes, Mrs. Peel.
Tall, slim, very attractive.
213
00:14:46,634 --> 00:14:51,132
It's a pity, a great pity, because
she doesn't seem a sinful woman.
214
00:14:51,311 --> 00:14:54,114
Then why do you think she is?
- It's what she said.
215
00:14:54,308 --> 00:14:59,283
She came in, left a message
for you, that you're not to worry.
216
00:14:59,484 --> 00:15:02,782
But she was going
into the pit of iniquity.
217
00:15:04,046 --> 00:15:07,344
Is that all she said?
- That's all.
218
00:16:37,420 --> 00:16:39,282
Drowned, you say?
- Yes.
219
00:16:39,449 --> 00:16:43,920
Poor Eli.
And I promised him salvation from the flood.
220
00:16:44,681 --> 00:16:47,818
But it was not to be.
Poor Eli.
221
00:16:50,818 --> 00:16:51,797
It could be an accident.
222
00:16:51,919 --> 00:16:55,883
He decided to sip the
surreptitious sap and slipped. Splash.
223
00:16:56,035 --> 00:16:57,718
Impossible.
Eli was a teetotaller.
224
00:16:57,896 --> 00:17:00,059
Ah, when the finger
of temptation beckons...
225
00:17:00,244 --> 00:17:01,742
Also, it was
a water tank.
226
00:17:01,916 --> 00:17:05,070
There seems to be
a surfeit of H2O in this vicinity.
227
00:17:06,636 --> 00:17:08,384
How's your
meteorological science?
228
00:17:08,570 --> 00:17:09,674
Bright in patches.
229
00:17:09,862 --> 00:17:12,693
There's a load of equipment
waiting at the station to be picked up.
230
00:17:12,854 --> 00:17:16,525
Now ordinarily I'd collect it, but...
- Extraordinarily you'd collect it.
231
00:17:16,698 --> 00:17:20,242
We'll meet here in an hour.
I've got to buy some wine.
232
00:17:29,948 --> 00:17:31,243
Can I help you?
233
00:17:32,980 --> 00:17:34,384
Anytime.
234
00:17:34,578 --> 00:17:39,319
Steed. John Steed of ''Steed, Steed,
Steed, Steed, Steed and Jacques Ltd.''
235
00:17:39,539 --> 00:17:41,172
Wine merchants extraordinary.
236
00:17:41,346 --> 00:17:43,982
How did Jacques get in?
- He didn't, he doesn't exist.
237
00:17:44,182 --> 00:17:48,026
But in the wine trade you must have
that French touch, so I invented Jacques.
238
00:17:48,244 --> 00:17:49,564
Do your relatives approve?
- Eh?
239
00:17:50,458 --> 00:17:51,668
''Steed, Steed, Steed...''
240
00:17:52,201 --> 00:17:55,516
Oh, as a matter of fact I invented
them too. Looks better on the card.
241
00:17:55,684 --> 00:17:58,038
So you are
the real Steed.
242
00:17:58,254 --> 00:18:00,260
I am he and I
have the pleasure of...
243
00:18:00,429 --> 00:18:02,593
Joyce Jason.
- Delighted.
244
00:18:02,786 --> 00:18:03,840
I have an appointment.
245
00:18:04,028 --> 00:18:07,362
Dr. Sturm told me to look after you.
- Even more delighted.
246
00:18:07,534 --> 00:18:09,876
You want to buy
some of our wine?
247
00:18:10,090 --> 00:18:12,328
Oh, yes, that
was my intention.
248
00:18:12,530 --> 00:18:14,924
Surely your method of
fermentation is a little primitive.
249
00:18:15,117 --> 00:18:17,514
It's more like chutney,
that mighty cucumber.
250
00:18:17,628 --> 00:18:20,911
Oh, that was 60 years ago.
Things have changed since then.
251
00:18:21,102 --> 00:18:23,099
Especially since
Dr. Sturm took over.
252
00:18:24,643 --> 00:18:25,973
When was that?
253
00:18:26,130 --> 00:18:31,085
Two years ago. He's introduced
modern equipment, scientific apparatus.
254
00:18:31,177 --> 00:18:33,136
I hope I might be
privileged to meet him.
255
00:18:33,322 --> 00:18:34,777
Well, I
don't know that...
256
00:18:34,949 --> 00:18:38,290
Oh, come now. If I like what I see
I shall make a very substantial order.
257
00:18:38,482 --> 00:18:39,634
You want to sell
your wine, don't you?
258
00:18:39,811 --> 00:18:41,177
Of course.
Of course, we do.
259
00:18:41,355 --> 00:18:44,989
It's just that Dr. Sturm
he doesn't like people prying.
260
00:18:45,176 --> 00:18:49,149
Appraising, Miss Jason.
I shall be appraising his ingenuity.
261
00:18:49,354 --> 00:18:52,262
One doesn't buy the tree
without sampling the fruit.
262
00:18:53,648 --> 00:18:55,354
But our catalogue
is very comprehensive.
263
00:18:55,539 --> 00:18:56,935
Catalogue?
264
00:18:58,428 --> 00:19:01,081
Honeyed blarberry wine.
265
00:19:01,811 --> 00:19:03,880
That means
nothing to me, Miss Jason!
266
00:19:04,067 --> 00:19:10,386
Where is the tang of blue blackberries gathered
in the early morning dew by barefoot peasant girls?
267
00:19:10,577 --> 00:19:14,142
The rich nectared
taste of honeyed syrup?
268
00:19:14,331 --> 00:19:18,801
Not here, but here:
the sun glinting on amber liquid.
269
00:19:18,974 --> 00:19:25,084
And here: the nostrils assaulted
by the heady aromatics of a perfect bouquet.
270
00:19:25,285 --> 00:19:27,030
And here,
most of all, here:
271
00:19:27,218 --> 00:19:31,591
rolling, smooth syrup,
sweet liquid around the mouth.
272
00:19:31,762 --> 00:19:38,274
alerting the taste buds, savouring
the sheer sensuality of a unique experience.
273
00:19:39,706 --> 00:19:41,690
I have a very
acute palate, Miss Jason.
274
00:19:41,824 --> 00:19:47,724
I'm very sorry, but I really
cannot find any help in this catalogue.
275
00:19:47,883 --> 00:19:50,549
I'll talk to Dr. Sturm.
276
00:20:11,099 --> 00:20:12,859
But we know
nothing about this man.
277
00:20:13,998 --> 00:20:15,702
In my opinion,
you shouldn't have agreed.
278
00:20:15,909 --> 00:20:19,796
Don't be silly. I told you I checked
on him when he made his appointment.
279
00:20:20,010 --> 00:20:21,538
He's a bonafide
wine merchant.
280
00:20:21,699 --> 00:20:24,454
But letting him wander around loose,
suppose he sees something?
281
00:20:24,649 --> 00:20:27,563
What can he see?
Our secret process is our secret.
282
00:20:30,168 --> 00:20:31,489
Mr. Steed.
283
00:20:34,064 --> 00:20:35,292
This way.
284
00:20:39,222 --> 00:20:40,120
Good morning, Mr. Steed.
285
00:20:40,314 --> 00:20:44,179
Dr. Sturm?
- Yes. And this is my assistant, Martin Smythes.
286
00:20:44,351 --> 00:20:47,310
How do you do?
It's extremely kind of you to let me look around.
287
00:20:47,520 --> 00:20:50,490
Not at all, if you're going to sell our wine,
I think you should have a look around.
288
00:20:50,724 --> 00:20:53,714
Now, this is our
main distillation area.
289
00:20:53,882 --> 00:20:55,406
Distillation of wine?
290
00:20:55,590 --> 00:20:57,815
Oh, I see what you mean.
We ferment our wine of course.
291
00:20:58,020 --> 00:21:00,578
The final distillation
is merely to insure the perfect quality.
292
00:21:00,782 --> 00:21:06,906
Over there we have the plant which
cleans and prepares our raw material.
293
00:21:07,104 --> 00:21:09,793
And this is one
of our pulping presses.
294
00:21:12,330 --> 00:21:15,171
You see, the old method
of treading won't do for us.
295
00:21:15,354 --> 00:21:17,834
Oh?
- No, we make vegetable wine.
296
00:21:18,033 --> 00:21:20,762
Mr. Steed, have you
ever tried to tread potatoes?
297
00:21:20,968 --> 00:21:23,163
Point taken.
298
00:21:23,308 --> 00:21:25,043
It's my own
design, by the way.
299
00:21:25,910 --> 00:21:29,332
Here on this panel,
I can control the drop of the press,
300
00:21:29,532 --> 00:21:33,487
accurately to 1/10,000 of an inch,
so we can pulp yet not bruise.
301
00:21:33,687 --> 00:21:35,044
Now watch
this, Mr. Steed.
302
00:21:36,160 --> 00:21:40,230
This is a solid piece of brass.
There.
303
00:21:40,799 --> 00:21:45,503
All I do,
is lift this lever.
304
00:21:52,081 --> 00:21:53,425
Remarkable!
305
00:21:53,849 --> 00:21:56,819
Forty tons to the
square inch, Mr. Steed.
306
00:21:57,014 --> 00:21:59,046
Quite a giant.
- Yet a gentle giant.
307
00:21:59,220 --> 00:22:01,272
You designed it yourself?
- Every inch of it.
308
00:22:01,427 --> 00:22:02,871
A long way
from wine making.
309
00:22:03,077 --> 00:22:04,266
Oh, I wouldn't say that.
310
00:22:04,454 --> 00:22:07,101
After all, it's an improvement
of the old method isn't it?
311
00:22:07,254 --> 00:22:09,087
But then I
dabble in many things...
312
00:22:09,274 --> 00:22:12,202
Now you're being too modest.
That's a fine engineering feat.
313
00:22:12,349 --> 00:22:14,039
Thank you very
much indeed Mr. Steed.
314
00:22:14,165 --> 00:22:17,663
Well, we won't bore you much longer.
I'm sure you'd like to see our wine store, wouldn't you?
315
00:22:17,838 --> 00:22:20,767
The main purpose of my visit.
Thank you very much indeed.
316
00:22:23,736 --> 00:22:27,126
Ah, scientific,
very scientific.
317
00:22:29,190 --> 00:22:30,971
Thank you, gentlemen.
318
00:22:33,320 --> 00:22:35,429
Martin, you
worry too much.
319
00:22:36,690 --> 00:22:39,459
I think you'll find this
a rather surprising wine.
320
00:22:39,674 --> 00:22:41,297
Not unlike
a dry Hark.
321
00:22:42,586 --> 00:22:44,595
What is it?
- Old bark.
322
00:22:44,804 --> 00:22:46,579
Must have put
the dog in it too.
323
00:22:46,774 --> 00:22:49,572
This then,
a sparkling buttercup.
324
00:22:49,725 --> 00:22:51,302
Buttercup, eh?
325
00:22:54,094 --> 00:22:55,872
Now that's
more my cup of tea.
326
00:22:57,455 --> 00:22:58,754
Filthy day.
327
00:22:59,496 --> 00:23:01,478
Must have been a
great year for buttercups.
328
00:23:01,702 --> 00:23:02,990
You've decided then?
329
00:23:03,165 --> 00:23:04,831
Well, I'll be
pleased to take your order.
330
00:23:05,021 --> 00:23:05,630
Delicious.
331
00:23:05,768 --> 00:23:08,802
I always wondered why
cows had that contented look.
332
00:23:08,938 --> 00:23:11,155
Thought it must have
something to do with bulls.
333
00:23:11,331 --> 00:23:12,295
Obviously the buttercups.
334
00:23:12,505 --> 00:23:14,009
Mr. Steed,
I don't want to rush you,
335
00:23:14,134 --> 00:23:16,946
Raining cats and dogs.
What terrible weather we're having.
336
00:23:17,149 --> 00:23:18,409
but l am rather busy.
337
00:23:19,250 --> 00:23:22,448
I'm terribly sorry. I'll take a couple
of gross of these. Confirm with you later.
338
00:23:22,916 --> 00:23:25,360
This way.
339
00:23:28,686 --> 00:23:29,928
Lovely weather
we're not having.
340
00:23:30,094 --> 00:23:30,977
You can leave this way.
341
00:23:31,114 --> 00:23:34,540
You've been a very great help.
Now, I'll be paddling along.
342
00:24:02,322 --> 00:24:05,682
Dear, oh dear, oh dear,
343
00:24:06,376 --> 00:24:09,347
oh dear, oh dear, oh dear...
344
00:24:09,458 --> 00:24:13,123
Ah, Mrs. Peel, science
cannot avert the approaching doom.
345
00:24:13,316 --> 00:24:15,744
Perhaps not, but science
will at least prepare us for it.
346
00:24:15,900 --> 00:24:18,000
Oh, I can see you
do not believe in the flood.
347
00:24:18,986 --> 00:24:21,050
You think I'm
just a crazy old man.
348
00:24:21,193 --> 00:24:22,209
No, Jonah, I don't.
349
00:24:22,948 --> 00:24:26,154
But I'm not prepared to believe anything
until I've made a thorough investigation.
350
00:24:26,344 --> 00:24:28,666
What, with a
portable weather machine?
351
00:24:28,848 --> 00:24:31,431
I wish I could make you see.
Help you to believe.
352
00:24:31,597 --> 00:24:33,072
Have you shown
her the cloud?
353
00:24:33,251 --> 00:24:36,493
All set, Mrs. Peel?
- Hey, what's all this about a cloud?
354
00:24:36,674 --> 00:24:41,487
It's a kind of permanent fixture, isn't it, Jonah.
Same cloud, same place, every day.
355
00:24:41,672 --> 00:24:43,116
It's a sign.
356
00:24:43,315 --> 00:24:44,562
It's a cloud.
357
00:24:45,548 --> 00:24:47,646
You can see it from over there.
I suggest you have a look.
358
00:24:47,808 --> 00:24:51,401
We can go out later and find out
what your box of tricks makes of it all.
359
00:24:51,982 --> 00:24:53,870
You get a better
view from the chair.
360
00:24:57,310 --> 00:24:59,320
Oh, yes,
near the wine factory.
361
00:24:59,510 --> 00:25:02,750
As a matter of fact, it's just over
the field where Ted Barker was found.
362
00:25:35,783 --> 00:25:38,878
Doctor Sturm.
- Yeah.
363
00:25:44,245 --> 00:25:47,048
There, in the field.
364
00:25:49,042 --> 00:25:51,826
It's impossible, Steed.
Quite impossible.
365
00:25:52,548 --> 00:25:54,173
A humidity reading
as high as this.
366
00:25:54,950 --> 00:25:56,100
Is that bad?
367
00:25:56,274 --> 00:25:58,698
Well, to get a reading this high,
you'd have to be in the jungles of Brazil,
368
00:25:58,856 --> 00:26:02,066
or parts of equatorial Africa,
but here in England it's unheard of.
369
00:26:02,907 --> 00:26:04,854
Yet here it is.
- I know.
370
00:26:05,857 --> 00:26:07,732
Could it have been
that cloud brought it about?
371
00:26:07,913 --> 00:26:11,143
No, a normal cloudy day
only produces a reading of...
372
00:26:11,362 --> 00:26:14,274
It must be the machine.
It's giving me a faulty reading.
373
00:26:14,750 --> 00:26:17,304
Perhaps. Well,
we'll check up on it.
374
00:26:17,490 --> 00:26:18,831
Oh, how?
375
00:26:19,007 --> 00:26:20,719
Heard of Sir Arnold Kelly?
376
00:26:20,904 --> 00:26:22,961
Of course, he's the best
meteorological man in the country.
377
00:26:23,138 --> 00:26:25,892
I've sent for him. He should
be waiting for us at Barnard's now.
378
00:26:26,033 --> 00:26:27,442
Your flowers.
379
00:26:43,402 --> 00:26:44,232
Sir Arnold.
380
00:26:44,401 --> 00:26:46,611
Oh, Mr. Steed?
381
00:26:49,320 --> 00:26:50,616
Whoa!
382
00:26:50,803 --> 00:26:54,042
Over here.
- Yes, so sorry, so sorry.
383
00:26:54,246 --> 00:26:57,668
These spectacles of mine,
keep misting up. I can't understand it.
384
00:26:57,848 --> 00:26:59,596
Well, now Mr. Steed...
385
00:27:00,292 --> 00:27:01,376
Oh.
386
00:27:01,942 --> 00:27:04,231
Mrs. Peel,
Sir Arnold Kelly.
387
00:27:04,395 --> 00:27:08,453
Very pleased to meet you, though
how anyone could mistake you for a man.
388
00:27:08,646 --> 00:27:10,578
Sorry to keep you waiting.
- Not at all, not at all.
389
00:27:10,766 --> 00:27:14,647
Been having a discussion
with Mr. Barnard about the weather.
390
00:27:14,851 --> 00:27:16,787
Very droll.
391
00:27:17,778 --> 00:27:19,576
Well then,
what have we?
392
00:27:19,710 --> 00:27:21,916
Well, I've made
a preliminary reading.
393
00:27:22,114 --> 00:27:24,842
Really? With what results ?
- These.
394
00:27:27,293 --> 00:27:32,064
I'm sorry, I thought
for a moment that read
395
00:27:32,238 --> 00:27:35,208
67.8 % humidity.
396
00:27:35,371 --> 00:27:36,788
It does.
- Eh?
397
00:27:37,877 --> 00:27:42,024
A little joke, eh, Steed?
- I'm afraid it's no joke, Sir Arnold.
398
00:27:42,228 --> 00:27:46,181
What? Oh, come now.
67.8 %, ridiculous.
399
00:27:46,371 --> 00:27:49,885
That was
the reading I got.
400
00:27:50,085 --> 00:27:51,008
Well, equipment must be
faulty then. No other explanation.
401
00:27:51,191 --> 00:27:52,884
Perhaps you'd like
to see for yourself?
402
00:27:53,064 --> 00:27:58,570
Right away, I think. 67.8 %!
Luckily I brought my own equipment.
403
00:28:01,689 --> 00:28:04,468
Now then, let's see.
404
00:28:15,467 --> 00:28:19,340
Broken, absolutely shattered.
No wonder you got a false reading.
405
00:28:20,054 --> 00:28:21,894
But never mind.
Use my own equipment.
406
00:28:22,002 --> 00:28:24,595
We'll see you later, Sir Arnold.
- Eh? Oh, yes, yes.
407
00:28:24,749 --> 00:28:27,176
Now, let's see what I'll...
408
00:28:27,508 --> 00:28:30,045
That equipment was all right when we left.
- I know.
409
00:28:30,250 --> 00:28:31,393
What do you think?
410
00:28:31,582 --> 00:28:34,594
I think I'm going to sample
another bottle of Buttercup Brew.
411
00:28:40,272 --> 00:28:41,960
Good bye.
412
00:28:46,690 --> 00:28:49,568
Terribly sorry to burst in on you like this.
Knew you wouldn't mind.
413
00:28:49,738 --> 00:28:52,830
Decided to take home with me
a couple of bottles of Best Buttercup,
414
00:28:52,974 --> 00:28:56,959
taken at random, just to test their
overall quality. Ah, this way, isn't it ?
415
00:28:57,099 --> 00:28:58,132
Mr. Steed!
416
00:28:58,266 --> 00:29:00,884
Don't let me drag you away from
your work. I can find my own way.
417
00:29:01,778 --> 00:29:05,029
All set for a wet winter.
I like that. Think ahead. This way?
418
00:29:05,665 --> 00:29:08,639
Mr. Steed!
- Don't let me disturb you, gentlemen.
419
00:29:08,813 --> 00:29:11,858
I tried to stop him.
- A bottle or two of Buttercup Brew.
420
00:29:11,980 --> 00:29:12,582
Mr. Steed!
421
00:29:12,754 --> 00:29:14,922
I'm going to pass it around my friends.
Give them a little taste.
422
00:29:15,044 --> 00:29:16,503
And it's all
good for business.
423
00:29:16,658 --> 00:29:18,296
Please, Mr. Steed!
- Be my guest, my dear.
424
00:29:19,051 --> 00:29:20,595
I hope
you don't mind?
425
00:29:20,804 --> 00:29:22,686
Of course we
don't mind, Mr. Steed.
426
00:29:22,848 --> 00:29:24,139
As you say,
it is good for business.
427
00:29:24,352 --> 00:29:26,493
Thank-you young fellow.
After you, my dear.
428
00:29:32,578 --> 00:29:36,090
I hope you don't mind my sampling
a little of your brew while I'm in there?
429
00:29:36,268 --> 00:29:39,941
My goodness me, what
have we here? Pulverized dry ice.
430
00:29:40,158 --> 00:29:42,913
Ah ha,
I've caught you out.
431
00:29:43,042 --> 00:29:44,952
Part of the
secret process, eh?
432
00:29:45,138 --> 00:29:49,010
That's what puts the sharp
tangy flavor into Buttercup Brew.
433
00:29:49,221 --> 00:29:51,280
You're quite right, Mr. Steed.
You've caught us out.
434
00:29:51,434 --> 00:29:54,664
Ah ha,
excuse me, my dear.
435
00:29:58,396 --> 00:30:00,709
See he gets what he wants
then get the idiot out of here.
436
00:30:00,885 --> 00:30:03,804
Ah!
437
00:30:09,143 --> 00:30:11,986
One bottle of buttercup
and one of dead weed.
438
00:30:24,107 --> 00:30:25,792
Will that be all,
Mr. Steed?
439
00:30:26,803 --> 00:30:28,763
I think so.
Thank you very much.
440
00:30:36,150 --> 00:30:38,052
Very kind of you to
let me impose like this.
441
00:30:39,072 --> 00:30:39,728
Not at all.
442
00:30:39,896 --> 00:30:42,533
Splendid place you have here.
- l'm glad you approve.
443
00:30:42,690 --> 00:30:45,281
Absolutely first class.
Strange about the rain, though.
444
00:30:45,445 --> 00:30:46,476
Rain?
445
00:30:46,654 --> 00:30:49,322
Yes, back there,
sound of rain all the time. Very odd.
446
00:30:50,459 --> 00:30:54,721
Oh, that's just an illusion,
Mr. Steed. What you hear is this.
447
00:30:57,136 --> 00:31:00,116
Liquid pouring into the vats
Many people make the same mistake.
448
00:31:00,313 --> 00:31:02,675
Really, trouble
with your washer?
449
00:31:02,845 --> 00:31:04,193
You mean to say it
was that all the time?
450
00:31:04,386 --> 00:31:05,886
Yes.
- Oh, I can't believe it.
451
00:31:06,086 --> 00:31:08,302
I'll tell you what, you turn
it off and I'll go back and listen.
452
00:31:08,488 --> 00:31:11,546
I'm afraid, Mr. Steed,
we must ask you to leave now.
453
00:31:11,736 --> 00:31:13,554
You're interrupting
important work.
454
00:31:13,744 --> 00:31:17,702
l'm most terribly sorry.
Most foolish of me. Well, good bye to you.
455
00:31:17,870 --> 00:31:18,563
Good bye to you.
456
00:31:18,726 --> 00:31:22,924
Well, Miss Jason, I think I'll have a couple
of gross of the wheat and raisin. 2 dozen...
457
00:31:23,100 --> 00:31:27,160
Idiot! Perhaps now
I can get back to my job.
458
00:31:27,285 --> 00:31:30,605
Your troubles aren't over.
There's somebody down in the field again.
459
00:31:33,613 --> 00:31:35,272
Can you see who it is?
- No.
460
00:31:35,498 --> 00:31:38,052
It may be the same one as before.
It's hard to say from here.
461
00:31:38,888 --> 00:31:40,660
He's alone
this time, anyway.
462
00:31:40,818 --> 00:31:42,860
Freddy, give me
my glasses, please.
463
00:31:46,473 --> 00:31:48,090
Thank you.
464
00:31:50,304 --> 00:31:51,974
He's obviously got
some new equipment.
465
00:31:53,104 --> 00:31:54,084
Here.
466
00:31:56,892 --> 00:31:58,237
He's not
wearing a mackintosh.
467
00:31:59,543 --> 00:32:01,552
Pity,
it looks like rain.
468
00:33:32,219 --> 00:33:34,029
You know who he was?
- No.
469
00:33:34,190 --> 00:33:36,538
Sir Arnold Kelly.
- The meteorologist?
470
00:33:36,656 --> 00:33:40,679
Yes, one of the
nation's top weathermen.
471
00:33:40,875 --> 00:33:41,411
You got rid of him?
472
00:33:41,612 --> 00:33:43,590
He's safely out of sight.
- Good, good.
473
00:33:44,070 --> 00:33:47,664
But what was he doing here?
And that woman who came to see us?
474
00:33:47,831 --> 00:33:49,431
Mrs. Peel.
- Yes, where is she?
475
00:33:49,655 --> 00:33:52,240
She's down at Jonah's place
waiting for Kelly to come back.
476
00:33:52,989 --> 00:33:56,982
Sir Arnold Kelly and Mrs. Peel,
they didn't arrive here by accident.
477
00:33:58,043 --> 00:34:02,898
Their interest was aroused by something
and I have an idea just what that something was.
478
00:34:03,105 --> 00:34:05,692
Jonah Barnard, and
his letters to the Times.
479
00:34:05,905 --> 00:34:07,968
Yes, I think he lowers
the tone of the neighbourhood.
480
00:34:08,135 --> 00:34:08,947
Don't you think so?
481
00:34:09,123 --> 00:34:11,629
Something should be done about it.
- Naturally.
482
00:34:12,313 --> 00:34:15,895
Oh, by the way, Mrs. Peel was very
anxious to see over the plant, wasn't she?
483
00:34:16,068 --> 00:34:19,112
I think we should
extend that courtesy to her.
484
00:34:51,902 --> 00:34:52,969
Mrs. Peel.
485
00:34:53,166 --> 00:34:57,338
We haven't met before.
Smythe. Martin Smythe. I work with Dr. Stern.
486
00:34:57,538 --> 00:34:58,886
Oh?
- Yes.
487
00:34:59,080 --> 00:35:03,137
The fact is, Mrs. Peel, the doctor
rather regrets turning you away the other day.
488
00:35:03,299 --> 00:35:05,548
Can't antagonize
the press, can we?
489
00:35:05,685 --> 00:35:07,245
He'd like you
to come over, now.
490
00:35:07,409 --> 00:35:10,019
Right this minute?
- Please.
491
00:35:10,172 --> 00:35:12,516
Well, I'm afraid it's
simply not convenient.
492
00:35:12,700 --> 00:35:13,904
Please.
493
00:35:39,841 --> 00:35:42,945
What are you doing there?
What are you doing, brother?
494
00:35:43,129 --> 00:35:45,198
I, I want to help
you build your ark.
495
00:35:45,402 --> 00:35:47,894
But you're from the
wine factory. You believe?
496
00:35:48,060 --> 00:35:50,196
Yeah, I believe.
I want to be saved.
497
00:35:51,196 --> 00:35:51,979
You do?
- Yeah.
498
00:35:52,142 --> 00:35:54,488
Oh, boy, have
I misjudged you.
499
00:35:54,786 --> 00:35:57,528
Well, Mrs. Peel, I don't
think you've told us all you know.
500
00:35:58,365 --> 00:36:00,253
But you will,
I assure you, you will.
501
00:36:01,276 --> 00:36:03,072
It may take a
little time of course.
502
00:36:03,257 --> 00:36:05,548
Intervals of
1/1000 of an inch.
503
00:36:11,555 --> 00:36:14,063
Not an excessive
pressure at the moment, no?
504
00:36:15,949 --> 00:36:18,892
No, I think another half inch
before breathing becomes difficult.
505
00:36:19,400 --> 00:36:23,723
Well, we'll give you a little time
to think about it, Mrs. Peel, until we are back.
506
00:36:23,885 --> 00:36:26,538
A fraction more pressure
and your ribs will bend.
507
00:36:26,667 --> 00:36:28,803
Another fraction
and your ribs will crack.
508
00:36:28,989 --> 00:36:34,954
Well, think about it, and be ready with
your answers by the time we return, won't you?
509
00:37:11,026 --> 00:37:13,354
Evil vipers
o'er the land.
510
00:37:13,522 --> 00:37:17,724
Man has destroyed
mountains with his science,
511
00:37:18,459 --> 00:37:20,854
has caused
his fellows to suffer.
512
00:37:22,111 --> 00:37:26,485
His sins need to
be expiated, cleansed.
513
00:37:26,691 --> 00:37:30,175
And for this,
the flood will come.
514
00:37:30,937 --> 00:37:36,082
Mountains will disappear,
buildings will crumble.
515
00:37:36,924 --> 00:37:41,834
Not a tree will be
seen over the entire land.
516
00:37:47,032 --> 00:37:51,002
Well, thank you,
thank you, friend. Act on it.
517
00:37:51,202 --> 00:37:54,070
Act, and act
soon. Thank-you.
518
00:37:54,946 --> 00:37:56,492
I think you've
won over the dog.
519
00:37:56,688 --> 00:37:58,822
Oh, not just
the dog, Mr. Steed.
520
00:37:59,028 --> 00:38:00,408
Oh, another convert?
521
00:38:00,600 --> 00:38:02,675
From the pit of iniquity, itself.
- Good.
522
00:38:02,867 --> 00:38:05,260
Where's Mrs. Peel?
- She was here some time ago.
523
00:38:05,464 --> 00:38:11,216
I tell you, all is not lost when I reclaim a
soul from that evil place of intoxicating liquors.
524
00:38:11,376 --> 00:38:12,966
The wine factory?
- The very place.
525
00:38:13,159 --> 00:38:15,952
And their foreman,
a young fellow named Frederick.
526
00:38:17,134 --> 00:38:19,395
He was here?
- It wasn't but a half hour ago.
527
00:38:19,532 --> 00:38:22,922
I tell you, I was inspired.
He came unbidden.
528
00:38:23,110 --> 00:38:24,724
You haven't seen
Mrs. Peel since he arrived?
529
00:38:24,856 --> 00:38:26,536
Why no.
What are you driving at?
530
00:38:27,024 --> 00:38:29,060
What did he do
while he was here?
531
00:38:29,244 --> 00:38:31,982
He listened to me.
- No, I mean where did he go, where did he stand?
532
00:38:32,184 --> 00:38:33,537
Well, he was
interested in the ark.
533
00:38:37,592 --> 00:38:40,432
Where was he then?
- Well, he was working there.
534
00:38:41,248 --> 00:38:43,438
He was most
anxious to help.
535
00:38:46,257 --> 00:38:48,082
These timbers,
how are they secured?
536
00:38:48,322 --> 00:38:51,053
Oh, wooden pegs
and waterproof glue.
537
00:38:51,906 --> 00:38:54,196
They're as secure as they can be?
- Sure.
538
00:38:54,404 --> 00:38:57,823
I made them myself.
They would last 1000 years.
539
00:38:57,988 --> 00:38:59,186
Stand back.
540
00:39:07,122 --> 00:39:08,615
It was meant
to kill you.
541
00:39:09,479 --> 00:39:13,260
You mean that man from the wine factory?
Why should anyone want to kill me ?
542
00:39:13,439 --> 00:39:16,281
Why should anyone
want to kill Ted Barker or Eli?
543
00:39:17,004 --> 00:39:19,718
And Sir Arnold Kelly,
he ought to be back by now.
544
00:39:21,524 --> 00:39:22,994
Mr. Steed!
545
00:39:23,181 --> 00:39:24,854
I am not a
violent man by nature,
546
00:39:25,043 --> 00:39:27,978
but when faced
with a problem of survival...
547
00:39:50,994 --> 00:39:54,231
I had an auntie
used to make biscuits like this.
548
00:39:55,236 --> 00:40:00,355
''Rain contains silver iodide.
Excessive amount indicates it was introduced by man.''
549
00:40:00,509 --> 00:40:01,997
What's silver iodide?
550
00:40:02,145 --> 00:40:04,760
They used it 2 or 3
years ago in Arizona.
551
00:40:04,939 --> 00:40:06,089
Arizona, America?
552
00:40:06,969 --> 00:40:08,254
There was a
big drought there.
553
00:40:09,063 --> 00:40:11,559
They were trying to
find ways of making rain.
554
00:40:13,087 --> 00:40:14,491
Doesn't it
strike you as odd?
555
00:40:14,636 --> 00:40:18,336
Odd? Making rain?
It's flying in the face of nature!
556
00:40:18,494 --> 00:40:21,573
No. By all accounts this field
has a fairly high degree of rainfall.
557
00:40:22,329 --> 00:40:24,311
And yet it never
seems to stay very wet.
558
00:40:24,977 --> 00:40:28,558
What does that suggest to you?
- Good drainage.
559
00:40:28,773 --> 00:40:32,113
This field is absolutely flat.
There's no natural drainage.
560
00:40:32,267 --> 00:40:34,054
But you see,
Mr. Steed, around here...
561
00:40:52,634 --> 00:40:53,519
Well...
562
00:40:53,719 --> 00:40:56,977
Come on,
we'll get it up.
563
00:41:01,857 --> 00:41:02,939
Now what?
564
00:41:03,042 --> 00:41:05,398
Looks like being
a damp journey.
565
00:41:06,299 --> 00:41:08,615
Now, mind yourself.
Mind yourself down there.
566
00:41:14,713 --> 00:41:18,281
Well, Mrs. Peel, are you ready
to tell me who sent you here?
567
00:41:18,459 --> 00:41:22,869
No one sent me.
I heard about Ted Barker's death and...
568
00:41:23,007 --> 00:41:26,834
Oh, no no no,
that won't do at all.
569
00:41:27,018 --> 00:41:29,202
How about
Sir Arnold Kelly?
570
00:41:30,516 --> 00:41:32,765
I suppose his presence here
was merely accidental, was it?
571
00:41:32,979 --> 00:41:34,508
Well?
572
00:41:35,197 --> 00:41:37,477
Well, I'll just have to squeeze
the information out of you.
573
00:41:40,305 --> 00:41:41,366
This way.
574
00:41:50,942 --> 00:41:52,417
Come on.
575
00:41:55,103 --> 00:41:56,600
Uncomfortable, Mrs. Peel?
576
00:41:56,724 --> 00:41:58,007
But no pain, I trust?
577
00:42:00,564 --> 00:42:03,860
No, you're still 1/8th
of an inch from real pain.
578
00:42:05,153 --> 00:42:08,843
Believe me, Mrs. Peel,
I don't enjoy this any more than you do.
579
00:42:09,767 --> 00:42:11,345
But I have to
protect my interests.
580
00:42:11,535 --> 00:42:14,709
My colleague and I have just
reached the end of a long, hard road.
581
00:42:14,910 --> 00:42:20,090
We don't want to have that jeopardized.
Not now, that we've finally succeeded.
582
00:42:20,268 --> 00:42:22,679
Succeeded? In what?
583
00:42:22,863 --> 00:42:24,951
Succeeded in
making rain, Mrs. Peel.
584
00:42:25,145 --> 00:42:28,045
Rain such as the world
has never seen before.
585
00:42:28,227 --> 00:42:30,915
Torrential,
driving rain to order.
586
00:43:02,772 --> 00:43:05,298
Can you comprehend
the power now in my hands?
587
00:43:06,240 --> 00:43:08,084
A machine,
a system of convection,
588
00:43:08,258 --> 00:43:11,311
chemicals and electronics,
geared to one process.
589
00:43:11,513 --> 00:43:13,991
What's that?
- The manufacture of rain.
590
00:43:14,185 --> 00:43:18,143
As you may know there is moisture
in the air, which we breath at all times.
591
00:43:18,321 --> 00:43:21,031
And my machine
makes use of that moisture.
592
00:43:22,265 --> 00:43:23,265
Excellent use.
593
00:43:23,457 --> 00:43:25,347
To what end?
594
00:43:26,248 --> 00:43:29,695
Well, originally to a very selfish end.
I wanted to water my garden.
595
00:43:29,807 --> 00:43:32,835
But now I suppose
I will grow fat from my discovery.
596
00:43:33,038 --> 00:43:35,703
Because Martin wants to
sell to the highest bidder.
597
00:43:35,808 --> 00:43:37,984
One of the
big military nations.
598
00:43:38,156 --> 00:43:41,510
He's already put out feelers
in certain parts of the globe.
599
00:43:41,699 --> 00:43:44,612
A military nation
with a rain making device?
600
00:43:44,800 --> 00:43:46,734
But it's much more
than that, Mrs. Peel.
601
00:43:46,888 --> 00:43:51,387
Don't you see? It's the biggest
military weapon since the nuclear bomb.
602
00:43:51,597 --> 00:43:53,753
Relentless,
never ceasing rain.
603
00:43:53,941 --> 00:43:55,809
Rockets and
planes grounded.
604
00:43:56,015 --> 00:43:58,375
Whole armies locked
down or washed away.
605
00:43:58,562 --> 00:44:02,651
Centuries of multicultural wealth
destroyed in a couple of minutes.
606
00:44:02,829 --> 00:44:05,537
A great flood to order.
607
00:44:06,597 --> 00:44:08,284
Doctor Sturm?
608
00:44:09,064 --> 00:44:12,475
We're waiting for you.
- Ah, yes, yes, I'm coming.
609
00:44:13,802 --> 00:44:17,160
Forgive me, Mrs. Peel.
Campaigns to plan.
610
00:44:17,322 --> 00:44:19,598
But I'll be back,
you may depend on that.
611
00:44:24,511 --> 00:44:27,433
You diabolical
mastermind you.
612
00:44:46,997 --> 00:44:49,489
Gentlemen should
knock before entering.
613
00:44:53,664 --> 00:44:55,637
What are you?
The sparkle in the seaweed soda?
614
00:44:55,833 --> 00:44:57,805
No, I'm the kick
in the nettle noggin.
615
00:44:58,557 --> 00:45:02,314
Never mind. I'll have you out of
here in two shakes of a swizzle stick.
616
00:45:03,819 --> 00:45:07,775
Dr. Sturm told me how to
operate this to 1/1000 of an inch.
617
00:45:10,407 --> 00:45:12,143
I twiddle this
little knob here,
618
00:45:12,345 --> 00:45:14,527
turn this switch here,
619
00:45:16,075 --> 00:45:17,941
and press this lever up.
620
00:45:19,479 --> 00:45:20,719
Or was it down?
621
00:45:20,922 --> 00:45:22,579
l think it was up.
622
00:45:23,541 --> 00:45:25,067
Well, let's make a change.
Press it down.
623
00:45:29,217 --> 00:45:30,367
Hallelujah!
624
00:45:33,039 --> 00:45:35,677
You were looking at it
upside down, Mrs. Peel.
625
00:45:35,831 --> 00:45:39,167
Come on. It must
have been terrible experience.
626
00:45:39,352 --> 00:45:39,678
There you are.
627
00:45:39,805 --> 00:45:44,293
...a terrible experience.
628
00:45:44,486 --> 00:45:46,855
Untie her ankles. I'll warm her
up to get the circulation going.
629
00:45:47,779 --> 00:45:51,325
Did you know what you
were doing or am I just lucky?
630
00:45:51,510 --> 00:45:54,683
Of course I knew.
I'll show you.
631
00:45:56,538 --> 00:45:59,411
Take one ordinary
Cornwell Garden bowler hat.
632
00:46:00,230 --> 00:46:04,941
One turns this knob
here, pushes up this lever,
633
00:46:05,079 --> 00:46:10,131
and the gentle giant crashes
down to stop within 1/1000 of an inch
634
00:46:10,317 --> 00:46:11,540
of my bowler hat.
635
00:46:30,449 --> 00:46:32,823
It was over very quickly.
I don't think it suffered.
636
00:46:32,942 --> 00:46:37,824
You heard what Sturm said.
The coming flood is not the work of nature.
637
00:46:37,987 --> 00:46:40,859
Some kind of machinery.
Let's try through there.
638
00:47:01,984 --> 00:47:03,762
Hallelujah.
639
00:47:06,281 --> 00:47:07,633
Thank you, Mrs. Peel.
640
00:47:10,034 --> 00:47:12,202
Lovely for the complexion.
641
00:47:23,053 --> 00:47:23,942
Dr. Sturm?
642
00:47:26,789 --> 00:47:29,765
It says on these charts
it's been raining here for about a year.
643
00:47:30,699 --> 00:47:32,427
There it is.
644
00:47:37,802 --> 00:47:40,399
They're about
in for a dry spell.
645
00:48:09,446 --> 00:48:13,328
The flood is here!
The flood is here!
646
00:48:14,078 --> 00:48:15,663
Hallelujah!
647
00:48:19,384 --> 00:48:23,381
Hallelujah!
And the wicked shall be cast into...
648
00:48:26,933 --> 00:48:29,546
Who done that?
- Ready?
649
00:48:31,439 --> 00:48:32,594
The flood is coming!
650
00:48:51,414 --> 00:48:55,753
Ah! The flood is coming!
I told you! I told you the flood is coming!
651
00:48:55,953 --> 00:48:58,431
Get out of here!
Get out of here!
652
00:48:59,957 --> 00:49:02,961
The flood is coming!
The flood is coming!
653
00:49:03,805 --> 00:49:07,021
Hallelujah!
654
00:49:30,533 --> 00:49:33,507
Put them over here
where we can keep our eye on them.
655
00:49:36,457 --> 00:49:38,484
One, two, three.
656
00:49:38,975 --> 00:49:40,092
Where's Dr. Sturm?
657
00:49:40,322 --> 00:49:41,694
Oh, I didn't know.
I thought you...
658
00:49:41,823 --> 00:49:42,959
l thought you...
659
00:49:45,457 --> 00:49:46,575
The machine's burnt out.
660
00:50:12,722 --> 00:50:14,796
Bless you!
- Oh, I think I'm catching a cold.
661
00:50:15,139 --> 00:50:16,339
Get your feet wet?
662
00:50:18,235 --> 00:50:21,169
This'll do you good:
''Granny Gregson's Marrow Rum.''
663
00:50:21,360 --> 00:50:22,321
What's that?
664
00:50:23,239 --> 00:50:26,622
I got a ticket for Jonah's ark.
I like to be on the safe side.
665
00:50:26,779 --> 00:50:30,050
Bon Voyage. I see you're
sharing a cabin with a Jersey cow.
666
00:50:30,244 --> 00:50:34,472
l've got a weakness
for big brown eyes.
667
00:50:35,685 --> 00:50:39,070
Bless you.
668
00:50:42,707 --> 00:50:49,831
Subtitles : rick@peoplesguidetothecosmos.com
54119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.