All language subtitles for The Avengers - S04E08 - A Surfeit of H2O (20 November 1965)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,354 --> 00:02:30,401 This is where he was found. 2 00:02:32,543 --> 00:02:36,091 Ted Barker, resident of Lower Stockington for 42 years. 3 00:02:37,072 --> 00:02:39,795 Snare setter, pheasant fancier, partridge pincher. 4 00:02:39,962 --> 00:02:41,976 You mean the local poacher. How did he die? 5 00:02:42,675 --> 00:02:45,367 Inhalation of fluid, resulting in asphyxia. 6 00:02:45,543 --> 00:02:46,710 He was drowned right here. 7 00:02:46,880 --> 00:02:48,577 In the middle of a field? But that's impossible? 8 00:02:49,256 --> 00:02:51,092 All the same, that's what happened. 9 00:02:51,231 --> 00:02:52,518 Strange, isn't it? 10 00:02:53,516 --> 00:02:54,605 So's this. 11 00:02:54,762 --> 00:02:58,778 There's a chap called Jonah Barnard, and he keeps writing to the Times. 12 00:02:58,947 --> 00:03:01,339 It's the tenth time this month. 13 00:03:02,004 --> 00:03:03,517 Have all the letters been like this? 14 00:03:06,468 --> 00:03:09,335 Here we are, ''We should all start building our arks, 15 00:03:09,521 --> 00:03:12,050 because the great flood is coming.'' 16 00:03:19,806 --> 00:03:22,984 Ted Barker lived there. His brother Eli's still there. 17 00:03:23,199 --> 00:03:25,799 A chance for me to weave my homespun charm, eh?. 18 00:03:25,994 --> 00:03:27,194 That's the idea. 19 00:03:27,315 --> 00:03:29,536 I'm going to Jonah Barnard's, meet me there. 20 00:03:29,728 --> 00:03:32,602 Treat Eli warily. He's a weird old bird. 21 00:03:32,817 --> 00:03:35,422 The power of evil, that's what Ted had in him. 22 00:03:36,082 --> 00:03:38,652 The power of evil. 23 00:03:39,517 --> 00:03:42,263 I warned him. He paid me no heed. 24 00:03:45,951 --> 00:03:48,930 He turned a sinner's deaf ear to my words, 25 00:03:49,666 --> 00:03:54,336 and so he fell into the pit of iniquity. 26 00:03:54,486 --> 00:03:56,302 You take milk, Mrs. Peel? 27 00:03:56,502 --> 00:03:57,918 Hm? - Milk? 28 00:03:57,983 --> 00:03:59,374 Oh, yes, thank you. 29 00:03:59,874 --> 00:04:03,228 My own brother with the mark of sin upon him. 30 00:04:05,826 --> 00:04:08,502 He wasn't always like that: sinful. 31 00:04:08,712 --> 00:04:11,390 No, at heart he wasn't really bad. 32 00:04:14,499 --> 00:04:18,590 Did a bit of poaching now and then, but poaching isn't like stealing, is it? 33 00:04:18,798 --> 00:04:20,110 Did he do much fishing? 34 00:04:35,297 --> 00:04:36,727 I said, did he do much fishing? 35 00:04:36,925 --> 00:04:38,431 Fishing? 36 00:04:40,706 --> 00:04:43,604 Oh, there were blue skies this morning, too. 37 00:04:44,995 --> 00:04:47,071 No, he'd be hard pressed to go fishing. 38 00:04:47,242 --> 00:04:50,920 There isn't a river for miles, and Ted wasn't one for travelling far. 39 00:04:51,026 --> 00:04:52,399 Well, then how do you account for his death? 40 00:04:52,614 --> 00:04:54,144 The demon drink. - Oh. 41 00:04:54,352 --> 00:04:55,585 Did he drink much ? 42 00:04:55,757 --> 00:04:58,252 I wouldn't sit there, Mrs. Peel, not there! 43 00:04:58,956 --> 00:05:01,608 You'll spoil your fine city clothes. 44 00:05:02,824 --> 00:05:03,876 Thank you. 45 00:05:07,460 --> 00:05:12,498 It's been like this for months now. This rain, this torrential rain. 46 00:05:12,722 --> 00:05:16,278 But the people don't understand, see. 47 00:05:16,432 --> 00:05:17,925 They don't realize. 48 00:05:18,118 --> 00:05:21,035 And they've been told, they've been warned. 49 00:05:21,197 --> 00:05:24,309 But they don't realize, it's a sign. 50 00:05:25,651 --> 00:05:29,492 All the signs around them, yet still they do not heed. 51 00:05:29,640 --> 00:05:31,206 Oh, you mean about the warnings about the flood? 52 00:05:31,394 --> 00:05:34,166 Ah, you've heard. - Well, I've heard about Jonah Barnard. 53 00:05:34,354 --> 00:05:36,637 A great man, a fine man. 54 00:05:36,803 --> 00:05:38,734 And you really believe the flood is coming? 55 00:05:38,925 --> 00:05:41,862 Believe? I know. 56 00:05:42,044 --> 00:05:43,683 It's my seaweed, see? 57 00:05:43,877 --> 00:05:45,186 It's always wet. 58 00:05:45,696 --> 00:05:46,723 Oh. 59 00:05:46,916 --> 00:05:49,906 I can't be sitting here gossiping. Time's running out. 60 00:05:50,094 --> 00:05:51,948 I must be helping Jonah. 61 00:05:53,042 --> 00:05:54,790 Helping him to spread the word. 62 00:05:54,984 --> 00:05:58,729 Mr. Barker, you were telling me about your brother, you said he drank too much. 63 00:05:58,929 --> 00:06:01,645 Imbibed to excess on stolen liquors. 64 00:06:01,826 --> 00:06:05,102 Stolen? - Aye, he thought he was unobserved. 65 00:06:05,307 --> 00:06:06,350 But I saw him. 66 00:06:07,121 --> 00:06:10,230 Sneaking into ''Granny Gregson's''. - ''Granny Gregson's''? 67 00:06:10,387 --> 00:06:13,320 ''Granny Gregson's Glorious Grogs, lnc.'' 68 00:06:13,518 --> 00:06:18,528 Just beyond the village. A factory engaged in the fermentation of intoxicating liquors. 69 00:06:18,720 --> 00:06:20,422 And you actually saw him going in there? 70 00:06:20,616 --> 00:06:24,380 Late at night, creeping in to steal liquors. 71 00:06:24,592 --> 00:06:26,946 To gorge on glorious grogs. 72 00:06:27,138 --> 00:06:31,588 That was his undoing you see, when he slipped and fell. 73 00:06:31,760 --> 00:06:33,773 Into the pit of iniquity. 74 00:06:34,766 --> 00:06:38,198 No, into ''Granny's Sparkling Spring Water''. 75 00:06:38,412 --> 00:06:42,322 Well, you make yourself at home, Mrs. Peel, and finish your cup of tea. 76 00:06:42,493 --> 00:06:44,295 Spring water? 77 00:06:45,325 --> 00:06:48,225 Yes, they've got tanks of it at the factory. 78 00:06:48,409 --> 00:06:51,605 Tanks big enough for a man to drown in. 79 00:07:12,947 --> 00:07:15,085 You see, my friends, you see. 80 00:07:15,800 --> 00:07:19,633 And the Lord said to Noah: ''The end of all flesh is before me, 81 00:07:19,810 --> 00:07:21,923 ''for the earth is filled with violence, 82 00:07:22,119 --> 00:07:25,148 ''And behold, l will destroy them with the earth.'' 83 00:07:25,365 --> 00:07:26,550 That's what the Lord said. 84 00:07:26,742 --> 00:07:30,087 Now, my friends, within the humble walls of this barn, 85 00:07:30,256 --> 00:07:34,533 my salvation is growing. and your salvation too, if you will grasp it. 86 00:07:34,713 --> 00:07:37,793 Here, my friends, is my ark. 87 00:07:37,946 --> 00:07:39,530 Burn it! 88 00:07:39,724 --> 00:07:42,631 I see the signs of nature my friends, and they do not lie. 89 00:07:42,776 --> 00:07:48,250 It is the forewarning, a hint of impending doom, of Nemesis. 90 00:07:48,437 --> 00:07:50,991 Friends, the flood is coming. 91 00:07:51,193 --> 00:07:52,798 Aye, so is Christmas. 92 00:07:53,010 --> 00:07:55,875 My friends, please, please, heed me. 93 00:07:56,091 --> 00:07:58,100 For behold, it came to pass, 94 00:07:58,303 --> 00:08:02,652 after seven days, that the waters of the flood were upon the earth. 95 00:08:02,858 --> 00:08:05,894 Friends, the flood is coming. 96 00:08:05,986 --> 00:08:08,010 You'll have to learn to swim, then. 97 00:08:08,184 --> 00:08:11,083 Brothers, act, and act now. 98 00:08:11,298 --> 00:08:16,521 Take unto your families, and build your arks, as l am building mine, now. 99 00:08:16,690 --> 00:08:19,360 And the animals came in two by two. 100 00:08:20,645 --> 00:08:24,350 No, no, listen to him. He speaks the truth. 101 00:08:25,362 --> 00:08:28,300 Brothers, brothers, I implore you, listen to me. 102 00:08:28,471 --> 00:08:30,280 I've seen the signs in the sky. 103 00:08:30,463 --> 00:08:33,828 My friends, please act. Act! 104 00:08:36,018 --> 00:08:39,198 Ah, it's no use. No use. 105 00:08:39,378 --> 00:08:44,016 You were marvellous, Jonah. Fire and brimstone that speech was. Fire and brimstone. 106 00:08:44,212 --> 00:08:45,421 I have failed. 107 00:08:45,573 --> 00:08:48,760 But you did your best, Jonah. You did your best. 108 00:08:48,960 --> 00:08:49,259 Not good enough. 109 00:08:49,396 --> 00:08:51,672 Most interesting address. 110 00:08:52,904 --> 00:08:56,365 This ark of yours, it will really stand up to all weather? 111 00:08:56,559 --> 00:08:58,833 It will resist storm and tempest. 112 00:08:58,993 --> 00:09:01,922 First class timbers throughout of the finest British oak. 113 00:09:02,126 --> 00:09:05,062 You did not close your ears to me. You believe? 114 00:09:05,232 --> 00:09:07,024 I certainly think it's a theory worth investigating. 115 00:09:07,137 --> 00:09:08,256 Steed. John Steed. 116 00:09:08,447 --> 00:09:10,481 Delighted to meet you, sir. Delighted to meet you. 117 00:09:10,661 --> 00:09:12,490 I am Jonah Bernard, and this is Eli. 118 00:09:12,685 --> 00:09:14,364 How are you? - You see, Eli. 119 00:09:14,567 --> 00:09:17,898 My words did not fall entirely on barren soil. 120 00:09:18,070 --> 00:09:21,511 Oh, sir, you give me fresh heart, new hopes. 121 00:09:21,652 --> 00:09:26,540 Eli, it's a sign. Our work must go on. 122 00:09:26,788 --> 00:09:28,995 Yes, I go to spread the word, Jonah. 123 00:09:29,133 --> 00:09:30,131 Hallelujah! 124 00:09:30,305 --> 00:09:32,360 Hallelujah! - Hallelujah! 125 00:09:33,367 --> 00:09:35,120 Hallelujah. 126 00:09:35,326 --> 00:09:38,727 Mr. Steed, as you see, I am a simple man, 127 00:09:38,871 --> 00:09:41,270 but you are more than welcome to my table. 128 00:09:41,468 --> 00:09:42,456 Thank you. 129 00:09:42,662 --> 00:09:45,301 What turn of fate set your footsteps to my door, Mr. Steed? 130 00:09:45,490 --> 00:09:47,612 I read your letters in the Times. - You did? 131 00:09:49,165 --> 00:09:51,985 You've had warning of the flood? - Oh, indeed I have. 132 00:09:52,791 --> 00:09:56,237 Something more positive than this I hope. - Butterflies. 133 00:09:56,435 --> 00:09:58,533 In the stomach? - In the district. 134 00:09:58,670 --> 00:10:03,905 The March Fritilare, oh, a rare little creature usually found in watery districts. 135 00:10:04,078 --> 00:10:06,638 But lately, the village has been swarming with them. 136 00:10:07,362 --> 00:10:08,476 And then there's the birds. 137 00:10:08,679 --> 00:10:10,876 The birds, the bearded tits. 138 00:10:11,022 --> 00:10:12,313 In from the marshland. 139 00:10:12,488 --> 00:10:17,344 Suddenly every tree is alive and bristling with their twitterings. 140 00:10:18,056 --> 00:10:22,741 I tell you, Mr. Steed, this part of the country is renown for its dryness. 141 00:10:22,946 --> 00:10:29,596 Yet we are invaded by creatures known to inhabit watery places. 142 00:10:29,741 --> 00:10:32,537 The balance, the balance of nature is disturbed. 143 00:10:32,728 --> 00:10:34,001 Doom is in the air. 144 00:10:34,173 --> 00:10:37,150 It's odd I'll grant you, but not conclusive. 145 00:10:37,341 --> 00:10:40,092 Then how do you account for the weather we've been having lately? 146 00:10:40,294 --> 00:10:42,524 You can't convince me with that, not in this country. 147 00:10:42,668 --> 00:10:49,360 Mr. Steed, suppose you saw the same cloud in the same position in the sky, every day? 148 00:10:50,094 --> 00:10:53,155 Impossible you say? But I have seen such a thing. 149 00:10:54,044 --> 00:10:58,846 The same cloud in the same position in the sky, unchanging. 150 00:10:59,026 --> 00:11:03,206 Save that each day it gets a little larger. 151 00:11:03,394 --> 00:11:05,796 Is it there today? - It's there everyday. 152 00:11:05,981 --> 00:11:06,976 Come, I'll show you. 153 00:11:07,772 --> 00:11:09,372 On the chair, if you please. 154 00:11:12,864 --> 00:11:15,274 There, over the wine factory. 155 00:11:23,167 --> 00:11:27,192 Sorry, I'm late, Doctor. The weather, you know. 156 00:11:27,376 --> 00:11:29,460 Yes, most inclement. 157 00:11:32,866 --> 00:11:35,309 Try this. What do you think of it? 158 00:11:39,598 --> 00:11:41,276 A little bit too dry. 159 00:11:44,916 --> 00:11:48,067 Yes? - Excuse me, Dr. Sturm, there's a Mrs. Peel to see you. 160 00:11:48,270 --> 00:11:49,951 What does she want, do you know? 161 00:11:50,151 --> 00:11:54,244 It's something to do with a man named Barker, Ted Barker. 162 00:11:54,454 --> 00:11:55,742 I'm coming. 163 00:11:56,205 --> 00:11:58,090 He'll be with you in a moment. - Thank you. 164 00:12:08,837 --> 00:12:09,907 Mrs. Peel? 165 00:12:10,579 --> 00:12:13,068 Doctor Sturm? - I'm afraid I'm very busy. 166 00:12:13,277 --> 00:12:15,674 The I'll come right to the point. It's about Ted Barker. 167 00:12:15,871 --> 00:12:18,038 Yes, I remember. Very tragic. Well? 168 00:12:18,218 --> 00:12:20,134 He was found in a field nearby. 169 00:12:20,272 --> 00:12:22,518 As a matter of fact, that field over there. 170 00:12:22,670 --> 00:12:25,277 And the extraordinary thing about it is, he was drowned. 171 00:12:25,407 --> 00:12:26,720 I am familiar with the facts. 172 00:12:26,942 --> 00:12:29,345 I understand you have a number of water tanks in the area? 173 00:12:29,523 --> 00:12:31,178 Tell me, Mrs. Peel, what is your interest? 174 00:12:31,360 --> 00:12:32,656 Are you a relative of the dead man, 175 00:12:32,828 --> 00:12:35,002 trying to extort compensation? 176 00:12:35,177 --> 00:12:37,704 No, I'm a journalist, a freelance journalist. 177 00:12:37,869 --> 00:12:40,561 And when I heard about Barker's death, I thought there might be a story in it. 178 00:12:40,762 --> 00:12:43,404 Our water tanks are within the compound of the factory. 179 00:12:43,586 --> 00:12:45,551 Our security arrangements are very strict. 180 00:12:45,740 --> 00:12:47,963 No outsider could enter here without our knowledge. 181 00:12:48,172 --> 00:12:49,835 We need feel no responsibility. 182 00:12:49,994 --> 00:12:51,849 Then you have no objections to my looking around the area? 183 00:12:52,665 --> 00:12:55,388 I'm afraid I have the strongest objections. Good day, Mrs. Peel. 184 00:12:58,795 --> 00:12:59,724 Doctor Sturm! 185 00:13:00,641 --> 00:13:02,792 Good day to you, Mrs. Peel. 186 00:13:10,384 --> 00:13:11,894 Dear, dear, dear, dear, dear... 187 00:13:19,274 --> 00:13:21,054 Mrs. Peel, it's you again. 188 00:13:21,262 --> 00:13:23,778 You should be preparing. The flood cometh. 189 00:13:23,969 --> 00:13:25,905 Yes, well, I put a down payment on a canoe. 190 00:13:26,009 --> 00:13:27,977 Eli, I want to know more about your brother. 191 00:13:28,197 --> 00:13:29,905 He's gone. There's no more to be said. 192 00:13:30,057 --> 00:13:32,048 You say you actually saw him going into the factory? 193 00:13:32,256 --> 00:13:34,226 Several times. Late at night. 194 00:13:34,403 --> 00:13:35,800 Could you show me the place? 195 00:13:36,784 --> 00:13:37,904 Eli... 196 00:13:38,111 --> 00:13:40,967 We have a responsibility now, don't we? 197 00:13:42,206 --> 00:13:45,231 We've got to remove temptation from the path of potential sinners. 198 00:13:45,428 --> 00:13:48,108 Now, if there's a way into the factory... - Oh, there's a way in all right. 199 00:13:48,272 --> 00:13:50,572 Well, I could take steps to have it blocked off. 200 00:13:50,772 --> 00:13:53,798 We don't want ''Granny's Grogs'' to claim another victim, now do we? 201 00:13:54,626 --> 00:13:58,158 There's a way in through one of the storage huts on the north side. 202 00:13:59,671 --> 00:14:02,288 Meet me there at 9 o'clock. 203 00:14:18,424 --> 00:14:21,453 Good evening. - Good evening, Mr. Steed. 204 00:14:21,658 --> 00:14:23,572 You haven't by some chance seen a young lady? 205 00:14:23,698 --> 00:14:26,269 Mrs. Peel? - Yes, I told her to meet me here. 206 00:14:26,437 --> 00:14:28,411 Well, she was in, some time ago. 207 00:14:29,110 --> 00:14:32,218 Tell me... is she a very sinful woman? 208 00:14:32,398 --> 00:14:33,746 I beg your pardon? 209 00:14:33,926 --> 00:14:37,584 This Mrs. Peel. She looks so young. 210 00:14:37,773 --> 00:14:39,876 But then you can never tell by appearances. 211 00:14:40,035 --> 00:14:42,036 Are you sure we're talking about the same person? 212 00:14:42,198 --> 00:14:45,852 Yes, Mrs. Peel. Tall, slim, very attractive. 213 00:14:46,634 --> 00:14:51,132 It's a pity, a great pity, because she doesn't seem a sinful woman. 214 00:14:51,311 --> 00:14:54,114 Then why do you think she is? - It's what she said. 215 00:14:54,308 --> 00:14:59,283 She came in, left a message for you, that you're not to worry. 216 00:14:59,484 --> 00:15:02,782 But she was going into the pit of iniquity. 217 00:15:04,046 --> 00:15:07,344 Is that all she said? - That's all. 218 00:16:37,420 --> 00:16:39,282 Drowned, you say? - Yes. 219 00:16:39,449 --> 00:16:43,920 Poor Eli. And I promised him salvation from the flood. 220 00:16:44,681 --> 00:16:47,818 But it was not to be. Poor Eli. 221 00:16:50,818 --> 00:16:51,797 It could be an accident. 222 00:16:51,919 --> 00:16:55,883 He decided to sip the surreptitious sap and slipped. Splash. 223 00:16:56,035 --> 00:16:57,718 Impossible. Eli was a teetotaller. 224 00:16:57,896 --> 00:17:00,059 Ah, when the finger of temptation beckons... 225 00:17:00,244 --> 00:17:01,742 Also, it was a water tank. 226 00:17:01,916 --> 00:17:05,070 There seems to be a surfeit of H2O in this vicinity. 227 00:17:06,636 --> 00:17:08,384 How's your meteorological science? 228 00:17:08,570 --> 00:17:09,674 Bright in patches. 229 00:17:09,862 --> 00:17:12,693 There's a load of equipment waiting at the station to be picked up. 230 00:17:12,854 --> 00:17:16,525 Now ordinarily I'd collect it, but... - Extraordinarily you'd collect it. 231 00:17:16,698 --> 00:17:20,242 We'll meet here in an hour. I've got to buy some wine. 232 00:17:29,948 --> 00:17:31,243 Can I help you? 233 00:17:32,980 --> 00:17:34,384 Anytime. 234 00:17:34,578 --> 00:17:39,319 Steed. John Steed of ''Steed, Steed, Steed, Steed, Steed and Jacques Ltd.'' 235 00:17:39,539 --> 00:17:41,172 Wine merchants extraordinary. 236 00:17:41,346 --> 00:17:43,982 How did Jacques get in? - He didn't, he doesn't exist. 237 00:17:44,182 --> 00:17:48,026 But in the wine trade you must have that French touch, so I invented Jacques. 238 00:17:48,244 --> 00:17:49,564 Do your relatives approve? - Eh? 239 00:17:50,458 --> 00:17:51,668 ''Steed, Steed, Steed...'' 240 00:17:52,201 --> 00:17:55,516 Oh, as a matter of fact I invented them too. Looks better on the card. 241 00:17:55,684 --> 00:17:58,038 So you are the real Steed. 242 00:17:58,254 --> 00:18:00,260 I am he and I have the pleasure of... 243 00:18:00,429 --> 00:18:02,593 Joyce Jason. - Delighted. 244 00:18:02,786 --> 00:18:03,840 I have an appointment. 245 00:18:04,028 --> 00:18:07,362 Dr. Sturm told me to look after you. - Even more delighted. 246 00:18:07,534 --> 00:18:09,876 You want to buy some of our wine? 247 00:18:10,090 --> 00:18:12,328 Oh, yes, that was my intention. 248 00:18:12,530 --> 00:18:14,924 Surely your method of fermentation is a little primitive. 249 00:18:15,117 --> 00:18:17,514 It's more like chutney, that mighty cucumber. 250 00:18:17,628 --> 00:18:20,911 Oh, that was 60 years ago. Things have changed since then. 251 00:18:21,102 --> 00:18:23,099 Especially since Dr. Sturm took over. 252 00:18:24,643 --> 00:18:25,973 When was that? 253 00:18:26,130 --> 00:18:31,085 Two years ago. He's introduced modern equipment, scientific apparatus. 254 00:18:31,177 --> 00:18:33,136 I hope I might be privileged to meet him. 255 00:18:33,322 --> 00:18:34,777 Well, I don't know that... 256 00:18:34,949 --> 00:18:38,290 Oh, come now. If I like what I see I shall make a very substantial order. 257 00:18:38,482 --> 00:18:39,634 You want to sell your wine, don't you? 258 00:18:39,811 --> 00:18:41,177 Of course. Of course, we do. 259 00:18:41,355 --> 00:18:44,989 It's just that Dr. Sturm he doesn't like people prying. 260 00:18:45,176 --> 00:18:49,149 Appraising, Miss Jason. I shall be appraising his ingenuity. 261 00:18:49,354 --> 00:18:52,262 One doesn't buy the tree without sampling the fruit. 262 00:18:53,648 --> 00:18:55,354 But our catalogue is very comprehensive. 263 00:18:55,539 --> 00:18:56,935 Catalogue? 264 00:18:58,428 --> 00:19:01,081 Honeyed blarberry wine. 265 00:19:01,811 --> 00:19:03,880 That means nothing to me, Miss Jason! 266 00:19:04,067 --> 00:19:10,386 Where is the tang of blue blackberries gathered in the early morning dew by barefoot peasant girls? 267 00:19:10,577 --> 00:19:14,142 The rich nectared taste of honeyed syrup? 268 00:19:14,331 --> 00:19:18,801 Not here, but here: the sun glinting on amber liquid. 269 00:19:18,974 --> 00:19:25,084 And here: the nostrils assaulted by the heady aromatics of a perfect bouquet. 270 00:19:25,285 --> 00:19:27,030 And here, most of all, here: 271 00:19:27,218 --> 00:19:31,591 rolling, smooth syrup, sweet liquid around the mouth. 272 00:19:31,762 --> 00:19:38,274 alerting the taste buds, savouring the sheer sensuality of a unique experience. 273 00:19:39,706 --> 00:19:41,690 I have a very acute palate, Miss Jason. 274 00:19:41,824 --> 00:19:47,724 I'm very sorry, but I really cannot find any help in this catalogue. 275 00:19:47,883 --> 00:19:50,549 I'll talk to Dr. Sturm. 276 00:20:11,099 --> 00:20:12,859 But we know nothing about this man. 277 00:20:13,998 --> 00:20:15,702 In my opinion, you shouldn't have agreed. 278 00:20:15,909 --> 00:20:19,796 Don't be silly. I told you I checked on him when he made his appointment. 279 00:20:20,010 --> 00:20:21,538 He's a bonafide wine merchant. 280 00:20:21,699 --> 00:20:24,454 But letting him wander around loose, suppose he sees something? 281 00:20:24,649 --> 00:20:27,563 What can he see? Our secret process is our secret. 282 00:20:30,168 --> 00:20:31,489 Mr. Steed. 283 00:20:34,064 --> 00:20:35,292 This way. 284 00:20:39,222 --> 00:20:40,120 Good morning, Mr. Steed. 285 00:20:40,314 --> 00:20:44,179 Dr. Sturm? - Yes. And this is my assistant, Martin Smythes. 286 00:20:44,351 --> 00:20:47,310 How do you do? It's extremely kind of you to let me look around. 287 00:20:47,520 --> 00:20:50,490 Not at all, if you're going to sell our wine, I think you should have a look around. 288 00:20:50,724 --> 00:20:53,714 Now, this is our main distillation area. 289 00:20:53,882 --> 00:20:55,406 Distillation of wine? 290 00:20:55,590 --> 00:20:57,815 Oh, I see what you mean. We ferment our wine of course. 291 00:20:58,020 --> 00:21:00,578 The final distillation is merely to insure the perfect quality. 292 00:21:00,782 --> 00:21:06,906 Over there we have the plant which cleans and prepares our raw material. 293 00:21:07,104 --> 00:21:09,793 And this is one of our pulping presses. 294 00:21:12,330 --> 00:21:15,171 You see, the old method of treading won't do for us. 295 00:21:15,354 --> 00:21:17,834 Oh? - No, we make vegetable wine. 296 00:21:18,033 --> 00:21:20,762 Mr. Steed, have you ever tried to tread potatoes? 297 00:21:20,968 --> 00:21:23,163 Point taken. 298 00:21:23,308 --> 00:21:25,043 It's my own design, by the way. 299 00:21:25,910 --> 00:21:29,332 Here on this panel, I can control the drop of the press, 300 00:21:29,532 --> 00:21:33,487 accurately to 1/10,000 of an inch, so we can pulp yet not bruise. 301 00:21:33,687 --> 00:21:35,044 Now watch this, Mr. Steed. 302 00:21:36,160 --> 00:21:40,230 This is a solid piece of brass. There. 303 00:21:40,799 --> 00:21:45,503 All I do, is lift this lever. 304 00:21:52,081 --> 00:21:53,425 Remarkable! 305 00:21:53,849 --> 00:21:56,819 Forty tons to the square inch, Mr. Steed. 306 00:21:57,014 --> 00:21:59,046 Quite a giant. - Yet a gentle giant. 307 00:21:59,220 --> 00:22:01,272 You designed it yourself? - Every inch of it. 308 00:22:01,427 --> 00:22:02,871 A long way from wine making. 309 00:22:03,077 --> 00:22:04,266 Oh, I wouldn't say that. 310 00:22:04,454 --> 00:22:07,101 After all, it's an improvement of the old method isn't it? 311 00:22:07,254 --> 00:22:09,087 But then I dabble in many things... 312 00:22:09,274 --> 00:22:12,202 Now you're being too modest. That's a fine engineering feat. 313 00:22:12,349 --> 00:22:14,039 Thank you very much indeed Mr. Steed. 314 00:22:14,165 --> 00:22:17,663 Well, we won't bore you much longer. I'm sure you'd like to see our wine store, wouldn't you? 315 00:22:17,838 --> 00:22:20,767 The main purpose of my visit. Thank you very much indeed. 316 00:22:23,736 --> 00:22:27,126 Ah, scientific, very scientific. 317 00:22:29,190 --> 00:22:30,971 Thank you, gentlemen. 318 00:22:33,320 --> 00:22:35,429 Martin, you worry too much. 319 00:22:36,690 --> 00:22:39,459 I think you'll find this a rather surprising wine. 320 00:22:39,674 --> 00:22:41,297 Not unlike a dry Hark. 321 00:22:42,586 --> 00:22:44,595 What is it? - Old bark. 322 00:22:44,804 --> 00:22:46,579 Must have put the dog in it too. 323 00:22:46,774 --> 00:22:49,572 This then, a sparkling buttercup. 324 00:22:49,725 --> 00:22:51,302 Buttercup, eh? 325 00:22:54,094 --> 00:22:55,872 Now that's more my cup of tea. 326 00:22:57,455 --> 00:22:58,754 Filthy day. 327 00:22:59,496 --> 00:23:01,478 Must have been a great year for buttercups. 328 00:23:01,702 --> 00:23:02,990 You've decided then? 329 00:23:03,165 --> 00:23:04,831 Well, I'll be pleased to take your order. 330 00:23:05,021 --> 00:23:05,630 Delicious. 331 00:23:05,768 --> 00:23:08,802 I always wondered why cows had that contented look. 332 00:23:08,938 --> 00:23:11,155 Thought it must have something to do with bulls. 333 00:23:11,331 --> 00:23:12,295 Obviously the buttercups. 334 00:23:12,505 --> 00:23:14,009 Mr. Steed, I don't want to rush you, 335 00:23:14,134 --> 00:23:16,946 Raining cats and dogs. What terrible weather we're having. 336 00:23:17,149 --> 00:23:18,409 but l am rather busy. 337 00:23:19,250 --> 00:23:22,448 I'm terribly sorry. I'll take a couple of gross of these. Confirm with you later. 338 00:23:22,916 --> 00:23:25,360 This way. 339 00:23:28,686 --> 00:23:29,928 Lovely weather we're not having. 340 00:23:30,094 --> 00:23:30,977 You can leave this way. 341 00:23:31,114 --> 00:23:34,540 You've been a very great help. Now, I'll be paddling along. 342 00:24:02,322 --> 00:24:05,682 Dear, oh dear, oh dear, 343 00:24:06,376 --> 00:24:09,347 oh dear, oh dear, oh dear... 344 00:24:09,458 --> 00:24:13,123 Ah, Mrs. Peel, science cannot avert the approaching doom. 345 00:24:13,316 --> 00:24:15,744 Perhaps not, but science will at least prepare us for it. 346 00:24:15,900 --> 00:24:18,000 Oh, I can see you do not believe in the flood. 347 00:24:18,986 --> 00:24:21,050 You think I'm just a crazy old man. 348 00:24:21,193 --> 00:24:22,209 No, Jonah, I don't. 349 00:24:22,948 --> 00:24:26,154 But I'm not prepared to believe anything until I've made a thorough investigation. 350 00:24:26,344 --> 00:24:28,666 What, with a portable weather machine? 351 00:24:28,848 --> 00:24:31,431 I wish I could make you see. Help you to believe. 352 00:24:31,597 --> 00:24:33,072 Have you shown her the cloud? 353 00:24:33,251 --> 00:24:36,493 All set, Mrs. Peel? - Hey, what's all this about a cloud? 354 00:24:36,674 --> 00:24:41,487 It's a kind of permanent fixture, isn't it, Jonah. Same cloud, same place, every day. 355 00:24:41,672 --> 00:24:43,116 It's a sign. 356 00:24:43,315 --> 00:24:44,562 It's a cloud. 357 00:24:45,548 --> 00:24:47,646 You can see it from over there. I suggest you have a look. 358 00:24:47,808 --> 00:24:51,401 We can go out later and find out what your box of tricks makes of it all. 359 00:24:51,982 --> 00:24:53,870 You get a better view from the chair. 360 00:24:57,310 --> 00:24:59,320 Oh, yes, near the wine factory. 361 00:24:59,510 --> 00:25:02,750 As a matter of fact, it's just over the field where Ted Barker was found. 362 00:25:35,783 --> 00:25:38,878 Doctor Sturm. - Yeah. 363 00:25:44,245 --> 00:25:47,048 There, in the field. 364 00:25:49,042 --> 00:25:51,826 It's impossible, Steed. Quite impossible. 365 00:25:52,548 --> 00:25:54,173 A humidity reading as high as this. 366 00:25:54,950 --> 00:25:56,100 Is that bad? 367 00:25:56,274 --> 00:25:58,698 Well, to get a reading this high, you'd have to be in the jungles of Brazil, 368 00:25:58,856 --> 00:26:02,066 or parts of equatorial Africa, but here in England it's unheard of. 369 00:26:02,907 --> 00:26:04,854 Yet here it is. - I know. 370 00:26:05,857 --> 00:26:07,732 Could it have been that cloud brought it about? 371 00:26:07,913 --> 00:26:11,143 No, a normal cloudy day only produces a reading of... 372 00:26:11,362 --> 00:26:14,274 It must be the machine. It's giving me a faulty reading. 373 00:26:14,750 --> 00:26:17,304 Perhaps. Well, we'll check up on it. 374 00:26:17,490 --> 00:26:18,831 Oh, how? 375 00:26:19,007 --> 00:26:20,719 Heard of Sir Arnold Kelly? 376 00:26:20,904 --> 00:26:22,961 Of course, he's the best meteorological man in the country. 377 00:26:23,138 --> 00:26:25,892 I've sent for him. He should be waiting for us at Barnard's now. 378 00:26:26,033 --> 00:26:27,442 Your flowers. 379 00:26:43,402 --> 00:26:44,232 Sir Arnold. 380 00:26:44,401 --> 00:26:46,611 Oh, Mr. Steed? 381 00:26:49,320 --> 00:26:50,616 Whoa! 382 00:26:50,803 --> 00:26:54,042 Over here. - Yes, so sorry, so sorry. 383 00:26:54,246 --> 00:26:57,668 These spectacles of mine, keep misting up. I can't understand it. 384 00:26:57,848 --> 00:26:59,596 Well, now Mr. Steed... 385 00:27:00,292 --> 00:27:01,376 Oh. 386 00:27:01,942 --> 00:27:04,231 Mrs. Peel, Sir Arnold Kelly. 387 00:27:04,395 --> 00:27:08,453 Very pleased to meet you, though how anyone could mistake you for a man. 388 00:27:08,646 --> 00:27:10,578 Sorry to keep you waiting. - Not at all, not at all. 389 00:27:10,766 --> 00:27:14,647 Been having a discussion with Mr. Barnard about the weather. 390 00:27:14,851 --> 00:27:16,787 Very droll. 391 00:27:17,778 --> 00:27:19,576 Well then, what have we? 392 00:27:19,710 --> 00:27:21,916 Well, I've made a preliminary reading. 393 00:27:22,114 --> 00:27:24,842 Really? With what results ? - These. 394 00:27:27,293 --> 00:27:32,064 I'm sorry, I thought for a moment that read 395 00:27:32,238 --> 00:27:35,208 67.8 % humidity. 396 00:27:35,371 --> 00:27:36,788 It does. - Eh? 397 00:27:37,877 --> 00:27:42,024 A little joke, eh, Steed? - I'm afraid it's no joke, Sir Arnold. 398 00:27:42,228 --> 00:27:46,181 What? Oh, come now. 67.8 %, ridiculous. 399 00:27:46,371 --> 00:27:49,885 That was the reading I got. 400 00:27:50,085 --> 00:27:51,008 Well, equipment must be faulty then. No other explanation. 401 00:27:51,191 --> 00:27:52,884 Perhaps you'd like to see for yourself? 402 00:27:53,064 --> 00:27:58,570 Right away, I think. 67.8 %! Luckily I brought my own equipment. 403 00:28:01,689 --> 00:28:04,468 Now then, let's see. 404 00:28:15,467 --> 00:28:19,340 Broken, absolutely shattered. No wonder you got a false reading. 405 00:28:20,054 --> 00:28:21,894 But never mind. Use my own equipment. 406 00:28:22,002 --> 00:28:24,595 We'll see you later, Sir Arnold. - Eh? Oh, yes, yes. 407 00:28:24,749 --> 00:28:27,176 Now, let's see what I'll... 408 00:28:27,508 --> 00:28:30,045 That equipment was all right when we left. - I know. 409 00:28:30,250 --> 00:28:31,393 What do you think? 410 00:28:31,582 --> 00:28:34,594 I think I'm going to sample another bottle of Buttercup Brew. 411 00:28:40,272 --> 00:28:41,960 Good bye. 412 00:28:46,690 --> 00:28:49,568 Terribly sorry to burst in on you like this. Knew you wouldn't mind. 413 00:28:49,738 --> 00:28:52,830 Decided to take home with me a couple of bottles of Best Buttercup, 414 00:28:52,974 --> 00:28:56,959 taken at random, just to test their overall quality. Ah, this way, isn't it ? 415 00:28:57,099 --> 00:28:58,132 Mr. Steed! 416 00:28:58,266 --> 00:29:00,884 Don't let me drag you away from your work. I can find my own way. 417 00:29:01,778 --> 00:29:05,029 All set for a wet winter. I like that. Think ahead. This way? 418 00:29:05,665 --> 00:29:08,639 Mr. Steed! - Don't let me disturb you, gentlemen. 419 00:29:08,813 --> 00:29:11,858 I tried to stop him. - A bottle or two of Buttercup Brew. 420 00:29:11,980 --> 00:29:12,582 Mr. Steed! 421 00:29:12,754 --> 00:29:14,922 I'm going to pass it around my friends. Give them a little taste. 422 00:29:15,044 --> 00:29:16,503 And it's all good for business. 423 00:29:16,658 --> 00:29:18,296 Please, Mr. Steed! - Be my guest, my dear. 424 00:29:19,051 --> 00:29:20,595 I hope you don't mind? 425 00:29:20,804 --> 00:29:22,686 Of course we don't mind, Mr. Steed. 426 00:29:22,848 --> 00:29:24,139 As you say, it is good for business. 427 00:29:24,352 --> 00:29:26,493 Thank-you young fellow. After you, my dear. 428 00:29:32,578 --> 00:29:36,090 I hope you don't mind my sampling a little of your brew while I'm in there? 429 00:29:36,268 --> 00:29:39,941 My goodness me, what have we here? Pulverized dry ice. 430 00:29:40,158 --> 00:29:42,913 Ah ha, I've caught you out. 431 00:29:43,042 --> 00:29:44,952 Part of the secret process, eh? 432 00:29:45,138 --> 00:29:49,010 That's what puts the sharp tangy flavor into Buttercup Brew. 433 00:29:49,221 --> 00:29:51,280 You're quite right, Mr. Steed. You've caught us out. 434 00:29:51,434 --> 00:29:54,664 Ah ha, excuse me, my dear. 435 00:29:58,396 --> 00:30:00,709 See he gets what he wants then get the idiot out of here. 436 00:30:00,885 --> 00:30:03,804 Ah! 437 00:30:09,143 --> 00:30:11,986 One bottle of buttercup and one of dead weed. 438 00:30:24,107 --> 00:30:25,792 Will that be all, Mr. Steed? 439 00:30:26,803 --> 00:30:28,763 I think so. Thank you very much. 440 00:30:36,150 --> 00:30:38,052 Very kind of you to let me impose like this. 441 00:30:39,072 --> 00:30:39,728 Not at all. 442 00:30:39,896 --> 00:30:42,533 Splendid place you have here. - l'm glad you approve. 443 00:30:42,690 --> 00:30:45,281 Absolutely first class. Strange about the rain, though. 444 00:30:45,445 --> 00:30:46,476 Rain? 445 00:30:46,654 --> 00:30:49,322 Yes, back there, sound of rain all the time. Very odd. 446 00:30:50,459 --> 00:30:54,721 Oh, that's just an illusion, Mr. Steed. What you hear is this. 447 00:30:57,136 --> 00:31:00,116 Liquid pouring into the vats Many people make the same mistake. 448 00:31:00,313 --> 00:31:02,675 Really, trouble with your washer? 449 00:31:02,845 --> 00:31:04,193 You mean to say it was that all the time? 450 00:31:04,386 --> 00:31:05,886 Yes. - Oh, I can't believe it. 451 00:31:06,086 --> 00:31:08,302 I'll tell you what, you turn it off and I'll go back and listen. 452 00:31:08,488 --> 00:31:11,546 I'm afraid, Mr. Steed, we must ask you to leave now. 453 00:31:11,736 --> 00:31:13,554 You're interrupting important work. 454 00:31:13,744 --> 00:31:17,702 l'm most terribly sorry. Most foolish of me. Well, good bye to you. 455 00:31:17,870 --> 00:31:18,563 Good bye to you. 456 00:31:18,726 --> 00:31:22,924 Well, Miss Jason, I think I'll have a couple of gross of the wheat and raisin. 2 dozen... 457 00:31:23,100 --> 00:31:27,160 Idiot! Perhaps now I can get back to my job. 458 00:31:27,285 --> 00:31:30,605 Your troubles aren't over. There's somebody down in the field again. 459 00:31:33,613 --> 00:31:35,272 Can you see who it is? - No. 460 00:31:35,498 --> 00:31:38,052 It may be the same one as before. It's hard to say from here. 461 00:31:38,888 --> 00:31:40,660 He's alone this time, anyway. 462 00:31:40,818 --> 00:31:42,860 Freddy, give me my glasses, please. 463 00:31:46,473 --> 00:31:48,090 Thank you. 464 00:31:50,304 --> 00:31:51,974 He's obviously got some new equipment. 465 00:31:53,104 --> 00:31:54,084 Here. 466 00:31:56,892 --> 00:31:58,237 He's not wearing a mackintosh. 467 00:31:59,543 --> 00:32:01,552 Pity, it looks like rain. 468 00:33:32,219 --> 00:33:34,029 You know who he was? - No. 469 00:33:34,190 --> 00:33:36,538 Sir Arnold Kelly. - The meteorologist? 470 00:33:36,656 --> 00:33:40,679 Yes, one of the nation's top weathermen. 471 00:33:40,875 --> 00:33:41,411 You got rid of him? 472 00:33:41,612 --> 00:33:43,590 He's safely out of sight. - Good, good. 473 00:33:44,070 --> 00:33:47,664 But what was he doing here? And that woman who came to see us? 474 00:33:47,831 --> 00:33:49,431 Mrs. Peel. - Yes, where is she? 475 00:33:49,655 --> 00:33:52,240 She's down at Jonah's place waiting for Kelly to come back. 476 00:33:52,989 --> 00:33:56,982 Sir Arnold Kelly and Mrs. Peel, they didn't arrive here by accident. 477 00:33:58,043 --> 00:34:02,898 Their interest was aroused by something and I have an idea just what that something was. 478 00:34:03,105 --> 00:34:05,692 Jonah Barnard, and his letters to the Times. 479 00:34:05,905 --> 00:34:07,968 Yes, I think he lowers the tone of the neighbourhood. 480 00:34:08,135 --> 00:34:08,947 Don't you think so? 481 00:34:09,123 --> 00:34:11,629 Something should be done about it. - Naturally. 482 00:34:12,313 --> 00:34:15,895 Oh, by the way, Mrs. Peel was very anxious to see over the plant, wasn't she? 483 00:34:16,068 --> 00:34:19,112 I think we should extend that courtesy to her. 484 00:34:51,902 --> 00:34:52,969 Mrs. Peel. 485 00:34:53,166 --> 00:34:57,338 We haven't met before. Smythe. Martin Smythe. I work with Dr. Stern. 486 00:34:57,538 --> 00:34:58,886 Oh? - Yes. 487 00:34:59,080 --> 00:35:03,137 The fact is, Mrs. Peel, the doctor rather regrets turning you away the other day. 488 00:35:03,299 --> 00:35:05,548 Can't antagonize the press, can we? 489 00:35:05,685 --> 00:35:07,245 He'd like you to come over, now. 490 00:35:07,409 --> 00:35:10,019 Right this minute? - Please. 491 00:35:10,172 --> 00:35:12,516 Well, I'm afraid it's simply not convenient. 492 00:35:12,700 --> 00:35:13,904 Please. 493 00:35:39,841 --> 00:35:42,945 What are you doing there? What are you doing, brother? 494 00:35:43,129 --> 00:35:45,198 I, I want to help you build your ark. 495 00:35:45,402 --> 00:35:47,894 But you're from the wine factory. You believe? 496 00:35:48,060 --> 00:35:50,196 Yeah, I believe. I want to be saved. 497 00:35:51,196 --> 00:35:51,979 You do? - Yeah. 498 00:35:52,142 --> 00:35:54,488 Oh, boy, have I misjudged you. 499 00:35:54,786 --> 00:35:57,528 Well, Mrs. Peel, I don't think you've told us all you know. 500 00:35:58,365 --> 00:36:00,253 But you will, I assure you, you will. 501 00:36:01,276 --> 00:36:03,072 It may take a little time of course. 502 00:36:03,257 --> 00:36:05,548 Intervals of 1/1000 of an inch. 503 00:36:11,555 --> 00:36:14,063 Not an excessive pressure at the moment, no? 504 00:36:15,949 --> 00:36:18,892 No, I think another half inch before breathing becomes difficult. 505 00:36:19,400 --> 00:36:23,723 Well, we'll give you a little time to think about it, Mrs. Peel, until we are back. 506 00:36:23,885 --> 00:36:26,538 A fraction more pressure and your ribs will bend. 507 00:36:26,667 --> 00:36:28,803 Another fraction and your ribs will crack. 508 00:36:28,989 --> 00:36:34,954 Well, think about it, and be ready with your answers by the time we return, won't you? 509 00:37:11,026 --> 00:37:13,354 Evil vipers o'er the land. 510 00:37:13,522 --> 00:37:17,724 Man has destroyed mountains with his science, 511 00:37:18,459 --> 00:37:20,854 has caused his fellows to suffer. 512 00:37:22,111 --> 00:37:26,485 His sins need to be expiated, cleansed. 513 00:37:26,691 --> 00:37:30,175 And for this, the flood will come. 514 00:37:30,937 --> 00:37:36,082 Mountains will disappear, buildings will crumble. 515 00:37:36,924 --> 00:37:41,834 Not a tree will be seen over the entire land. 516 00:37:47,032 --> 00:37:51,002 Well, thank you, thank you, friend. Act on it. 517 00:37:51,202 --> 00:37:54,070 Act, and act soon. Thank-you. 518 00:37:54,946 --> 00:37:56,492 I think you've won over the dog. 519 00:37:56,688 --> 00:37:58,822 Oh, not just the dog, Mr. Steed. 520 00:37:59,028 --> 00:38:00,408 Oh, another convert? 521 00:38:00,600 --> 00:38:02,675 From the pit of iniquity, itself. - Good. 522 00:38:02,867 --> 00:38:05,260 Where's Mrs. Peel? - She was here some time ago. 523 00:38:05,464 --> 00:38:11,216 I tell you, all is not lost when I reclaim a soul from that evil place of intoxicating liquors. 524 00:38:11,376 --> 00:38:12,966 The wine factory? - The very place. 525 00:38:13,159 --> 00:38:15,952 And their foreman, a young fellow named Frederick. 526 00:38:17,134 --> 00:38:19,395 He was here? - It wasn't but a half hour ago. 527 00:38:19,532 --> 00:38:22,922 I tell you, I was inspired. He came unbidden. 528 00:38:23,110 --> 00:38:24,724 You haven't seen Mrs. Peel since he arrived? 529 00:38:24,856 --> 00:38:26,536 Why no. What are you driving at? 530 00:38:27,024 --> 00:38:29,060 What did he do while he was here? 531 00:38:29,244 --> 00:38:31,982 He listened to me. - No, I mean where did he go, where did he stand? 532 00:38:32,184 --> 00:38:33,537 Well, he was interested in the ark. 533 00:38:37,592 --> 00:38:40,432 Where was he then? - Well, he was working there. 534 00:38:41,248 --> 00:38:43,438 He was most anxious to help. 535 00:38:46,257 --> 00:38:48,082 These timbers, how are they secured? 536 00:38:48,322 --> 00:38:51,053 Oh, wooden pegs and waterproof glue. 537 00:38:51,906 --> 00:38:54,196 They're as secure as they can be? - Sure. 538 00:38:54,404 --> 00:38:57,823 I made them myself. They would last 1000 years. 539 00:38:57,988 --> 00:38:59,186 Stand back. 540 00:39:07,122 --> 00:39:08,615 It was meant to kill you. 541 00:39:09,479 --> 00:39:13,260 You mean that man from the wine factory? Why should anyone want to kill me ? 542 00:39:13,439 --> 00:39:16,281 Why should anyone want to kill Ted Barker or Eli? 543 00:39:17,004 --> 00:39:19,718 And Sir Arnold Kelly, he ought to be back by now. 544 00:39:21,524 --> 00:39:22,994 Mr. Steed! 545 00:39:23,181 --> 00:39:24,854 I am not a violent man by nature, 546 00:39:25,043 --> 00:39:27,978 but when faced with a problem of survival... 547 00:39:50,994 --> 00:39:54,231 I had an auntie used to make biscuits like this. 548 00:39:55,236 --> 00:40:00,355 ''Rain contains silver iodide. Excessive amount indicates it was introduced by man.'' 549 00:40:00,509 --> 00:40:01,997 What's silver iodide? 550 00:40:02,145 --> 00:40:04,760 They used it 2 or 3 years ago in Arizona. 551 00:40:04,939 --> 00:40:06,089 Arizona, America? 552 00:40:06,969 --> 00:40:08,254 There was a big drought there. 553 00:40:09,063 --> 00:40:11,559 They were trying to find ways of making rain. 554 00:40:13,087 --> 00:40:14,491 Doesn't it strike you as odd? 555 00:40:14,636 --> 00:40:18,336 Odd? Making rain? It's flying in the face of nature! 556 00:40:18,494 --> 00:40:21,573 No. By all accounts this field has a fairly high degree of rainfall. 557 00:40:22,329 --> 00:40:24,311 And yet it never seems to stay very wet. 558 00:40:24,977 --> 00:40:28,558 What does that suggest to you? - Good drainage. 559 00:40:28,773 --> 00:40:32,113 This field is absolutely flat. There's no natural drainage. 560 00:40:32,267 --> 00:40:34,054 But you see, Mr. Steed, around here... 561 00:40:52,634 --> 00:40:53,519 Well... 562 00:40:53,719 --> 00:40:56,977 Come on, we'll get it up. 563 00:41:01,857 --> 00:41:02,939 Now what? 564 00:41:03,042 --> 00:41:05,398 Looks like being a damp journey. 565 00:41:06,299 --> 00:41:08,615 Now, mind yourself. Mind yourself down there. 566 00:41:14,713 --> 00:41:18,281 Well, Mrs. Peel, are you ready to tell me who sent you here? 567 00:41:18,459 --> 00:41:22,869 No one sent me. I heard about Ted Barker's death and... 568 00:41:23,007 --> 00:41:26,834 Oh, no no no, that won't do at all. 569 00:41:27,018 --> 00:41:29,202 How about Sir Arnold Kelly? 570 00:41:30,516 --> 00:41:32,765 I suppose his presence here was merely accidental, was it? 571 00:41:32,979 --> 00:41:34,508 Well? 572 00:41:35,197 --> 00:41:37,477 Well, I'll just have to squeeze the information out of you. 573 00:41:40,305 --> 00:41:41,366 This way. 574 00:41:50,942 --> 00:41:52,417 Come on. 575 00:41:55,103 --> 00:41:56,600 Uncomfortable, Mrs. Peel? 576 00:41:56,724 --> 00:41:58,007 But no pain, I trust? 577 00:42:00,564 --> 00:42:03,860 No, you're still 1/8th of an inch from real pain. 578 00:42:05,153 --> 00:42:08,843 Believe me, Mrs. Peel, I don't enjoy this any more than you do. 579 00:42:09,767 --> 00:42:11,345 But I have to protect my interests. 580 00:42:11,535 --> 00:42:14,709 My colleague and I have just reached the end of a long, hard road. 581 00:42:14,910 --> 00:42:20,090 We don't want to have that jeopardized. Not now, that we've finally succeeded. 582 00:42:20,268 --> 00:42:22,679 Succeeded? In what? 583 00:42:22,863 --> 00:42:24,951 Succeeded in making rain, Mrs. Peel. 584 00:42:25,145 --> 00:42:28,045 Rain such as the world has never seen before. 585 00:42:28,227 --> 00:42:30,915 Torrential, driving rain to order. 586 00:43:02,772 --> 00:43:05,298 Can you comprehend the power now in my hands? 587 00:43:06,240 --> 00:43:08,084 A machine, a system of convection, 588 00:43:08,258 --> 00:43:11,311 chemicals and electronics, geared to one process. 589 00:43:11,513 --> 00:43:13,991 What's that? - The manufacture of rain. 590 00:43:14,185 --> 00:43:18,143 As you may know there is moisture in the air, which we breath at all times. 591 00:43:18,321 --> 00:43:21,031 And my machine makes use of that moisture. 592 00:43:22,265 --> 00:43:23,265 Excellent use. 593 00:43:23,457 --> 00:43:25,347 To what end? 594 00:43:26,248 --> 00:43:29,695 Well, originally to a very selfish end. I wanted to water my garden. 595 00:43:29,807 --> 00:43:32,835 But now I suppose I will grow fat from my discovery. 596 00:43:33,038 --> 00:43:35,703 Because Martin wants to sell to the highest bidder. 597 00:43:35,808 --> 00:43:37,984 One of the big military nations. 598 00:43:38,156 --> 00:43:41,510 He's already put out feelers in certain parts of the globe. 599 00:43:41,699 --> 00:43:44,612 A military nation with a rain making device? 600 00:43:44,800 --> 00:43:46,734 But it's much more than that, Mrs. Peel. 601 00:43:46,888 --> 00:43:51,387 Don't you see? It's the biggest military weapon since the nuclear bomb. 602 00:43:51,597 --> 00:43:53,753 Relentless, never ceasing rain. 603 00:43:53,941 --> 00:43:55,809 Rockets and planes grounded. 604 00:43:56,015 --> 00:43:58,375 Whole armies locked down or washed away. 605 00:43:58,562 --> 00:44:02,651 Centuries of multicultural wealth destroyed in a couple of minutes. 606 00:44:02,829 --> 00:44:05,537 A great flood to order. 607 00:44:06,597 --> 00:44:08,284 Doctor Sturm? 608 00:44:09,064 --> 00:44:12,475 We're waiting for you. - Ah, yes, yes, I'm coming. 609 00:44:13,802 --> 00:44:17,160 Forgive me, Mrs. Peel. Campaigns to plan. 610 00:44:17,322 --> 00:44:19,598 But I'll be back, you may depend on that. 611 00:44:24,511 --> 00:44:27,433 You diabolical mastermind you. 612 00:44:46,997 --> 00:44:49,489 Gentlemen should knock before entering. 613 00:44:53,664 --> 00:44:55,637 What are you? The sparkle in the seaweed soda? 614 00:44:55,833 --> 00:44:57,805 No, I'm the kick in the nettle noggin. 615 00:44:58,557 --> 00:45:02,314 Never mind. I'll have you out of here in two shakes of a swizzle stick. 616 00:45:03,819 --> 00:45:07,775 Dr. Sturm told me how to operate this to 1/1000 of an inch. 617 00:45:10,407 --> 00:45:12,143 I twiddle this little knob here, 618 00:45:12,345 --> 00:45:14,527 turn this switch here, 619 00:45:16,075 --> 00:45:17,941 and press this lever up. 620 00:45:19,479 --> 00:45:20,719 Or was it down? 621 00:45:20,922 --> 00:45:22,579 l think it was up. 622 00:45:23,541 --> 00:45:25,067 Well, let's make a change. Press it down. 623 00:45:29,217 --> 00:45:30,367 Hallelujah! 624 00:45:33,039 --> 00:45:35,677 You were looking at it upside down, Mrs. Peel. 625 00:45:35,831 --> 00:45:39,167 Come on. It must have been terrible experience. 626 00:45:39,352 --> 00:45:39,678 There you are. 627 00:45:39,805 --> 00:45:44,293 ...a terrible experience. 628 00:45:44,486 --> 00:45:46,855 Untie her ankles. I'll warm her up to get the circulation going. 629 00:45:47,779 --> 00:45:51,325 Did you know what you were doing or am I just lucky? 630 00:45:51,510 --> 00:45:54,683 Of course I knew. I'll show you. 631 00:45:56,538 --> 00:45:59,411 Take one ordinary Cornwell Garden bowler hat. 632 00:46:00,230 --> 00:46:04,941 One turns this knob here, pushes up this lever, 633 00:46:05,079 --> 00:46:10,131 and the gentle giant crashes down to stop within 1/1000 of an inch 634 00:46:10,317 --> 00:46:11,540 of my bowler hat. 635 00:46:30,449 --> 00:46:32,823 It was over very quickly. I don't think it suffered. 636 00:46:32,942 --> 00:46:37,824 You heard what Sturm said. The coming flood is not the work of nature. 637 00:46:37,987 --> 00:46:40,859 Some kind of machinery. Let's try through there. 638 00:47:01,984 --> 00:47:03,762 Hallelujah. 639 00:47:06,281 --> 00:47:07,633 Thank you, Mrs. Peel. 640 00:47:10,034 --> 00:47:12,202 Lovely for the complexion. 641 00:47:23,053 --> 00:47:23,942 Dr. Sturm? 642 00:47:26,789 --> 00:47:29,765 It says on these charts it's been raining here for about a year. 643 00:47:30,699 --> 00:47:32,427 There it is. 644 00:47:37,802 --> 00:47:40,399 They're about in for a dry spell. 645 00:48:09,446 --> 00:48:13,328 The flood is here! The flood is here! 646 00:48:14,078 --> 00:48:15,663 Hallelujah! 647 00:48:19,384 --> 00:48:23,381 Hallelujah! And the wicked shall be cast into... 648 00:48:26,933 --> 00:48:29,546 Who done that? - Ready? 649 00:48:31,439 --> 00:48:32,594 The flood is coming! 650 00:48:51,414 --> 00:48:55,753 Ah! The flood is coming! I told you! I told you the flood is coming! 651 00:48:55,953 --> 00:48:58,431 Get out of here! Get out of here! 652 00:48:59,957 --> 00:49:02,961 The flood is coming! The flood is coming! 653 00:49:03,805 --> 00:49:07,021 Hallelujah! 654 00:49:30,533 --> 00:49:33,507 Put them over here where we can keep our eye on them. 655 00:49:36,457 --> 00:49:38,484 One, two, three. 656 00:49:38,975 --> 00:49:40,092 Where's Dr. Sturm? 657 00:49:40,322 --> 00:49:41,694 Oh, I didn't know. I thought you... 658 00:49:41,823 --> 00:49:42,959 l thought you... 659 00:49:45,457 --> 00:49:46,575 The machine's burnt out. 660 00:50:12,722 --> 00:50:14,796 Bless you! - Oh, I think I'm catching a cold. 661 00:50:15,139 --> 00:50:16,339 Get your feet wet? 662 00:50:18,235 --> 00:50:21,169 This'll do you good: ''Granny Gregson's Marrow Rum.'' 663 00:50:21,360 --> 00:50:22,321 What's that? 664 00:50:23,239 --> 00:50:26,622 I got a ticket for Jonah's ark. I like to be on the safe side. 665 00:50:26,779 --> 00:50:30,050 Bon Voyage. I see you're sharing a cabin with a Jersey cow. 666 00:50:30,244 --> 00:50:34,472 l've got a weakness for big brown eyes. 667 00:50:35,685 --> 00:50:39,070 Bless you. 668 00:50:42,707 --> 00:50:49,831 Subtitles : rick@peoplesguidetothecosmos.com 54119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.