All language subtitles for St. Denis Medical S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,390 --> 00:00:07,090 - Well, your son's surgery went great. 2 00:00:07,090 --> 00:00:08,310 They're just stitching him up now, 3 00:00:08,310 --> 00:00:09,610 and then you can go in and see him. 4 00:00:09,610 --> 00:00:10,790 - Thank you so much. 5 00:00:10,790 --> 00:00:12,050 - Would it be weird to give you a hug? 6 00:00:12,050 --> 00:00:13,400 - I think it'd be weird if you didn't. 7 00:00:14,490 --> 00:00:16,140 I've become kind of the go-to guy 8 00:00:16,140 --> 00:00:18,320 for communicating good news with families. 9 00:00:18,320 --> 00:00:20,360 Huge responsibility. 10 00:00:20,360 --> 00:00:22,490 I'm basically the voice of the hospital. 11 00:00:22,500 --> 00:00:24,580 Honestly, pretty flattered they trusted me with it. 12 00:00:24,580 --> 00:00:26,500 - Yeah, we have Matt update the families 13 00:00:26,500 --> 00:00:28,810 because it's basically impossible to screw up. 14 00:00:28,810 --> 00:00:30,850 - So for the first few weeks after a hernia surgery, 15 00:00:30,850 --> 00:00:33,160 he's not going to want to lift anything over 20 pounds. 16 00:00:33,160 --> 00:00:34,720 - Hernia surgery? 17 00:00:34,730 --> 00:00:36,550 He's here to have his toe reattached. 18 00:00:36,550 --> 00:00:39,640 - His toe? - His pinky toe, yeah. 19 00:00:39,640 --> 00:00:41,300 - What hernia? 20 00:00:41,300 --> 00:00:43,730 - Unless you gave the news to the wrong family. 21 00:00:43,730 --> 00:00:47,390 - Uh, well, um, when they were working on the toe, 22 00:00:47,390 --> 00:00:49,910 which is obviously the primary reason he's here, 23 00:00:49,910 --> 00:00:51,310 they discovered the hernia. 24 00:00:51,310 --> 00:00:53,400 - How did they find a hernia by looking at his toe? 25 00:00:53,400 --> 00:00:54,790 - Well, it's all connected. 26 00:00:54,790 --> 00:00:56,880 Uh, the toe bone's connected to the-- 27 00:00:56,880 --> 00:00:58,140 you know the song. 28 00:00:58,140 --> 00:01:00,360 At any rate, the hernia has been repaired. 29 00:01:00,360 --> 00:01:04,150 That's gratis, by the way, and now onto the toe, so... 30 00:01:04,150 --> 00:01:05,540 - Excuse me. - Ah! 31 00:01:05,540 --> 00:01:07,540 - My son's also here for a hernia surgery. 32 00:01:07,540 --> 00:01:09,320 Do you how that's going? - Can't help you. 33 00:01:09,330 --> 00:01:12,150 Sorry. - What-- 34 00:01:27,260 --> 00:01:28,600 - If you have any questions, 35 00:01:28,610 --> 00:01:30,740 Dr. Taylor will be performing your appendectomy. 36 00:01:30,740 --> 00:01:33,350 Otherwise, we can head on over to the OR. 37 00:01:41,790 --> 00:01:43,010 - I'm sorry, but she says you can't start 38 00:01:43,010 --> 00:01:44,230 until her cross is here. 39 00:01:44,230 --> 00:01:45,800 My cousin's bringing it over now. 40 00:01:45,800 --> 00:01:47,880 - Well, we have plenty of crosses here we could lend her. 41 00:01:47,890 --> 00:01:52,060 She really shouldn't wait. 42 00:01:52,060 --> 00:01:53,110 - No. 43 00:01:55,760 --> 00:01:58,110 - She only wants her cross. She feels it will protect her. 44 00:01:58,110 --> 00:01:59,980 - Mrs. Gutierrez, Dr. Taylor really is 45 00:01:59,980 --> 00:02:01,160 one of the best surgeons around. 46 00:02:01,160 --> 00:02:02,900 - Yes. Ignore the outfit. 47 00:02:02,900 --> 00:02:05,510 I was in a cardio tennis class when they paged me, so... 48 00:02:05,510 --> 00:02:07,250 - You are in very capable hands. 49 00:02:07,250 --> 00:02:10,390 Hm. 50 00:02:12,390 --> 00:02:15,130 - More capable than Jesus Christ? 51 00:02:15,130 --> 00:02:16,610 I'm sorry. That's how she said it. 52 00:02:16,610 --> 00:02:18,610 - Well, maybe, um, different, uh, 53 00:02:18,610 --> 00:02:24,620 specialties, ma'am. - I will wait. 54 00:02:24,620 --> 00:02:27,620 - Well, page me when it comes. 55 00:02:27,620 --> 00:02:29,620 I am going to try to get my steps in. 56 00:02:29,620 --> 00:02:31,190 - You don't waste a minute, huh? 57 00:02:31,190 --> 00:02:32,890 - What's that? I'm on a-- yeah. 58 00:02:32,890 --> 00:02:35,710 Hey. Oh, no, that was just some guy. 59 00:02:37,280 --> 00:02:39,280 The woman has a ticking time bomb in her body, 60 00:02:39,280 --> 00:02:41,460 an experienced surgeon ready to remove it, 61 00:02:41,460 --> 00:02:42,980 and all she's worried about is if 62 00:02:42,980 --> 00:02:44,510 her lucky charm is in the room. 63 00:02:44,510 --> 00:02:46,810 - It's her religion. - Religion is not the point. 64 00:02:46,810 --> 00:02:48,730 We offered her a cross, 65 00:02:48,730 --> 00:02:50,690 but it was the magic of her specific cross 66 00:02:50,690 --> 00:02:52,730 that she wanted. It's just kind of crazy. 67 00:02:52,730 --> 00:02:54,910 - Yeah, and she had a super annoying son. 68 00:02:54,910 --> 00:02:56,610 - No, that's not-- - They were annoying. 69 00:02:56,610 --> 00:02:58,220 What? I'm agreeing with you, Ron. 70 00:02:58,220 --> 00:02:59,430 - Well, this isn't a personal thing. 71 00:02:59,440 --> 00:03:00,960 I just think it's a little nuts that people 72 00:03:00,960 --> 00:03:03,790 are still putting their superstition over science. 73 00:03:03,790 --> 00:03:06,620 - Yeah, but there's truth to superstitions, though. 74 00:03:06,620 --> 00:03:07,790 - Mm-hmm. 75 00:03:07,790 --> 00:03:09,180 - Like how saying it's a quiet shift 76 00:03:09,180 --> 00:03:10,310 makes it get busy. - Oh, my God. 77 00:03:10,320 --> 00:03:11,620 - It doesn't. 78 00:03:11,620 --> 00:03:12,800 - Or how full moons bring out the crazies. 79 00:03:12,800 --> 00:03:15,060 - They don't. - Oh, come on. 80 00:03:15,060 --> 00:03:16,540 Everybody has something that they believe in 81 00:03:16,540 --> 00:03:18,280 that's not 100% proven. 82 00:03:18,280 --> 00:03:19,850 Like, I'm into astrology. 83 00:03:19,850 --> 00:03:21,540 Does the science hold up? No, but it's fun. 84 00:03:21,540 --> 00:03:24,110 - Wait, wait, hold on. Alex, you believe in astrology? 85 00:03:24,110 --> 00:03:25,590 No. - I don't know. 86 00:03:25,590 --> 00:03:27,510 I just think it's fun to read my horoscope 87 00:03:27,510 --> 00:03:28,640 and see how people's signs match up 88 00:03:28,640 --> 00:03:30,120 with their personalities. - Wow. 89 00:03:30,120 --> 00:03:31,940 - This'll be good. I'm a Capricorn. 90 00:03:31,950 --> 00:03:34,990 So why don't you tell me about myself, Nostradamus? 91 00:03:34,990 --> 00:03:38,560 - Capricorns are supposed to be intelligent, ambitious leaders. 92 00:03:38,560 --> 00:03:41,350 - Oh, sure. OK. 93 00:03:41,350 --> 00:03:43,570 That's a little interesting. 94 00:03:49,350 --> 00:03:50,700 - Oh. 95 00:03:50,700 --> 00:03:52,620 Our philosophy here at St. Denis 96 00:03:52,620 --> 00:03:55,930 is that you can't heal the body without also healing the soul, 97 00:03:55,930 --> 00:03:58,580 and that is where Chaplain Steve comes in. 98 00:03:58,580 --> 00:04:01,450 - Good morning. - Chaplain Steve is so amazing. 99 00:04:01,450 --> 00:04:02,890 He speaks multiple languages. 100 00:04:02,890 --> 00:04:04,890 How many languages do you speak? 101 00:04:04,890 --> 00:04:07,110 - Two. - Two. 102 00:04:07,110 --> 00:04:09,460 So bilingual. Wow. 103 00:04:09,460 --> 00:04:12,330 Well, he provides so much comfort to those in need-- 104 00:04:12,330 --> 00:04:14,860 the elderly, the infirm. But don't worry. 105 00:04:14,860 --> 00:04:16,690 I don't let him around the kids. 106 00:04:16,690 --> 00:04:18,730 - What's that supposed to mean? - I'm just kidding. 107 00:04:18,730 --> 00:04:19,820 I'm just kidding. 108 00:04:19,820 --> 00:04:21,170 And that's priests, not chaplains. 109 00:04:22,340 --> 00:04:23,690 Not all priests, but, of course, some. 110 00:04:23,690 --> 00:04:26,960 So what are you talking to Mrs. Gutierrez about? 111 00:04:26,960 --> 00:04:28,740 - Doรฑa Maria and I were just discussing 112 00:04:28,740 --> 00:04:31,220 the importance of faith. - Faith, yes. 113 00:04:31,220 --> 00:04:33,010 Oh, I'm obsessed with faith. Go on. 114 00:04:33,010 --> 00:04:35,830 - Well, I-- I was telling her the story about 115 00:04:35,840 --> 00:04:38,620 Naaman the Aramean, whose leprosy was cured 116 00:04:38,620 --> 00:04:40,400 when the prophet Gehazi had him bathe 117 00:04:40,410 --> 00:04:42,450 in the Jordan River. - Mm. 118 00:04:42,450 --> 00:04:44,760 Mm, mm, mm. I love it. 119 00:04:44,760 --> 00:04:47,280 - Sorry, did you say the prophet Gehazi? 120 00:04:47,280 --> 00:04:48,930 - Gehazi, yes. 121 00:04:48,940 --> 00:04:51,330 - Oh. 122 00:04:51,330 --> 00:04:53,030 Cool. 123 00:04:53,030 --> 00:04:55,250 First of all, that's a parable about grace, 124 00:04:55,250 --> 00:04:56,420 not faith. 125 00:04:56,420 --> 00:04:58,940 Also, the prophet in that story is Elisha. 126 00:04:58,950 --> 00:05:01,990 Gehazi is his servant, who he cursed with leprosy. 127 00:05:01,990 --> 00:05:04,120 I mean, I learned this stuff when I was seven 128 00:05:04,120 --> 00:05:06,300 in a coloring book. 129 00:05:06,300 --> 00:05:07,870 - Mr. Plemmons in 3 is recovering. 130 00:05:07,870 --> 00:05:10,260 Should be able to go home soon. - Well, that's great news. 131 00:05:10,260 --> 00:05:11,610 - Knock on wood. 132 00:05:11,610 --> 00:05:13,520 - Well, if we're still on this, that is Formica, 133 00:05:13,530 --> 00:05:15,180 and I'm sure that is a pet peeve 134 00:05:15,180 --> 00:05:16,350 for your wood demons. 135 00:05:16,350 --> 00:05:17,960 - Oh, it's the thought that counts. 136 00:05:17,960 --> 00:05:20,620 - And the amoxicillin. - Yes, that's true, actually. 137 00:05:20,620 --> 00:05:22,230 They both count, OK? 138 00:05:22,230 --> 00:05:24,450 - Only, magical thinking, that doesn't really do anything. 139 00:05:24,450 --> 00:05:26,620 You're wrong, dude. 140 00:05:26,630 --> 00:05:28,500 There's weird stuff you can't explain. 141 00:05:28,500 --> 00:05:30,450 Like, every time I wear my lucky pink socks, 142 00:05:30,460 --> 00:05:31,670 nobody codes. 143 00:05:31,670 --> 00:05:33,330 - So why don't you wear them every day? 144 00:05:33,330 --> 00:05:34,850 - Because that'd be gross. 145 00:05:34,850 --> 00:05:36,460 And my laundry is in the basement. 146 00:05:36,460 --> 00:05:38,380 - Well, I mean, I wish all that magic did work. 147 00:05:38,380 --> 00:05:40,200 It'd make my job a whole lot easier. 148 00:05:40,200 --> 00:05:42,250 Zap! No more cirrhosis. 149 00:05:42,250 --> 00:05:43,640 Zap! No more cancer. 150 00:05:43,640 --> 00:05:46,510 - Wait, I have cancer? - Uh, no, no. 151 00:05:46,520 --> 00:05:48,040 We're just kidding, man. You good. 152 00:05:48,040 --> 00:05:50,470 - In Serena's defense, though, there is some evidence 153 00:05:50,480 --> 00:05:52,300 behind magical thinking. You know, 154 00:05:52,300 --> 00:05:53,260 like, carrying a rabbit's foot 155 00:05:53,260 --> 00:05:54,390 might not cure hypertension, 156 00:05:54,390 --> 00:05:55,700 but if rubbing one calms you down, 157 00:05:55,700 --> 00:05:57,180 then it could lower your blood pressure. 158 00:05:57,180 --> 00:05:58,530 - That's my girl. 159 00:05:58,530 --> 00:05:59,830 - That's just the placebo effect. 160 00:05:59,830 --> 00:06:01,400 That doesn't mean mystical spirits 161 00:06:01,400 --> 00:06:02,830 are working behind the scenes. 162 00:06:02,840 --> 00:06:04,400 - I'm just saying, don't mess with stuff 163 00:06:04,400 --> 00:06:06,230 you don't understand. - Or what? 164 00:06:06,230 --> 00:06:07,670 - Maybe we don't find out or what, 165 00:06:07,670 --> 00:06:09,490 and we all just do our jobs. 166 00:06:09,490 --> 00:06:12,500 Attention, people. Quick announcement. 167 00:06:12,500 --> 00:06:15,410 I'm calling on all spirits, good and evil, 168 00:06:15,410 --> 00:06:18,110 to use your magic and your powers 169 00:06:18,110 --> 00:06:23,420 to hex this place. So I guess we'll see. 170 00:06:27,210 --> 00:06:28,340 - No, I get that it's alarming 171 00:06:28,340 --> 00:06:29,470 that your finger smells like that, 172 00:06:29,470 --> 00:06:31,340 but you still have to wait your turn. 173 00:06:33,520 --> 00:06:36,430 - Hi, um, I brought my Aunt Maria's cross, 174 00:06:36,430 --> 00:06:38,520 Maria Gutierrez. She's getting her appendix out. 175 00:06:38,520 --> 00:06:41,400 - You can just give it to me. - Oh, it's just outside. 176 00:06:45,140 --> 00:06:47,750 Mother. 177 00:06:47,750 --> 00:06:49,840 - Going to need to leave this gauze on for a bit. 178 00:06:49,840 --> 00:06:51,410 Take it easy. 179 00:06:51,410 --> 00:06:53,800 Maybe save that mud wrestling for another night, OK? 180 00:06:53,800 --> 00:06:55,670 - Well, I hope you're happy. 181 00:06:55,670 --> 00:06:57,720 - Oh, I haven't been happy in years. 182 00:06:57,720 --> 00:06:59,370 I'm satisfied. 183 00:06:59,370 --> 00:07:02,200 I just drained the most beautiful abscess. 184 00:07:02,200 --> 00:07:03,500 I mean, this thing was, mwah. 185 00:07:03,510 --> 00:07:05,770 - I meant 'cause your hex already started. 186 00:07:05,770 --> 00:07:07,860 That guy who came in for heatstroke, 187 00:07:07,860 --> 00:07:10,950 they found melanoma on his ear, so nice work. 188 00:07:10,950 --> 00:07:12,380 - Someone comes to a hospital 189 00:07:12,380 --> 00:07:14,340 and is diagnosed with a disease? 190 00:07:14,340 --> 00:07:15,950 This is unheard of. 191 00:07:15,950 --> 00:07:18,040 - OK, well, how do you explain Nurse Angie getting pink eye 192 00:07:18,040 --> 00:07:19,220 from the patient in 2? 193 00:07:19,220 --> 00:07:21,220 We had to send her home for the day. 194 00:07:21,220 --> 00:07:22,480 - Angie got pink eye 195 00:07:22,480 --> 00:07:25,140 because she doesn't wash her damn hands. 196 00:07:31,580 --> 00:07:34,490 - Transport to vascular imaging please. 197 00:07:34,490 --> 00:07:37,190 - Uh, and this is one of our walls 198 00:07:37,190 --> 00:07:39,370 that you may recognize from the hallways. 199 00:07:39,370 --> 00:07:41,460 Oh, Chaplain Steve. How goes it? 200 00:07:41,460 --> 00:07:43,760 You doing that God's work or what? 201 00:07:43,760 --> 00:07:45,720 - Sure. - Nice. 202 00:07:45,720 --> 00:07:48,070 You know, I actually grew up pretty relig myself. 203 00:07:48,070 --> 00:07:49,720 What denomination you repping? 204 00:07:49,730 --> 00:07:51,030 - I don't disclose that. 205 00:07:51,030 --> 00:07:53,250 It muddies my work as an interfaith chaplain. 206 00:07:53,250 --> 00:07:55,510 - OK, Catholic. Just kidding. 207 00:07:55,510 --> 00:07:57,470 Anyway, I'm pretty new around here, 208 00:07:57,470 --> 00:08:00,560 as you can probably tell, and I'm just learning so much. 209 00:08:00,560 --> 00:08:02,430 I guess I kind of feel like the Apostle Paul 210 00:08:02,430 --> 00:08:04,260 whenever he attended the Sermon on the Mount. 211 00:08:04,260 --> 00:08:06,260 You ever have days like that? - Sure, sure. 212 00:08:06,260 --> 00:08:08,130 Those Paul mountain moments? All the time. 213 00:08:08,130 --> 00:08:10,090 - Hmm. - But if you'll excuse me, I-- 214 00:08:10,090 --> 00:08:12,270 I really should be going. - Yeah. 215 00:08:14,310 --> 00:08:16,360 Yes, you should. 216 00:08:16,360 --> 00:08:19,450 - I'm sorry, so you think our chaplain is a liar? 217 00:08:19,450 --> 00:08:21,890 - Not a liar, a fraud, Joyce. 218 00:08:21,890 --> 00:08:25,540 - And this is because of a disagreement about scripture? 219 00:08:25,540 --> 00:08:28,550 - He thinks Paul attended the Sermon on the Mount. 220 00:08:28,550 --> 00:08:31,590 Oh, OK, I guess while Paul was out spreading 221 00:08:31,590 --> 00:08:33,290 the good word in Asia, he also had a moment 222 00:08:33,290 --> 00:08:35,600 to build a time machine. 223 00:08:35,600 --> 00:08:37,250 I know I have a lot to learn on the nursing side. 224 00:08:37,250 --> 00:08:38,560 I admit that. 225 00:08:38,560 --> 00:08:40,170 But the Bible? 226 00:08:40,170 --> 00:08:42,340 Let's just say when you're only allowed to read one book, 227 00:08:42,340 --> 00:08:44,340 you get to know that book pretty well. 228 00:08:44,340 --> 00:08:46,690 - Well, you know, he probably just misspoke. 229 00:08:46,700 --> 00:08:49,220 I say things all the time. I can't defend half of it. 230 00:08:49,220 --> 00:08:51,130 - What do we know about this guy, really? 231 00:08:51,130 --> 00:08:52,700 - He's a chaplain. 232 00:08:52,700 --> 00:08:55,180 His name is Steve. He's Chaplain Steve. 233 00:08:55,180 --> 00:08:56,830 - Yeah, says who, OK? 234 00:08:56,840 --> 00:08:58,310 Where did he go to divinity school? 235 00:08:58,320 --> 00:08:59,970 You know, who ordained him? 236 00:08:59,970 --> 00:09:02,190 I mean, did you even bother to do a background check, Joyce? 237 00:09:02,190 --> 00:09:05,230 Did you do your job, Joyce? 238 00:09:05,240 --> 00:09:06,930 - Excuse me? 239 00:09:06,930 --> 00:09:10,670 - Sorry, um, I had a black tea this morning, 240 00:09:10,680 --> 00:09:13,330 and that will never happen again. 241 00:09:13,330 --> 00:09:14,810 I'll stick to water. 242 00:09:14,810 --> 00:09:16,290 - You know, there's a lot to it. 243 00:09:16,290 --> 00:09:17,590 - Hmm? 244 00:09:17,600 --> 00:09:18,680 - There's a lot to this astrology stuff. 245 00:09:18,680 --> 00:09:20,380 - Oh, yeah. It's fun, right? 246 00:09:20,380 --> 00:09:21,690 - It's fascinating. 247 00:09:21,690 --> 00:09:23,340 I mean, it sucks that it's been appropriated 248 00:09:23,340 --> 00:09:24,730 by all these woo-woo white ladies 249 00:09:24,730 --> 00:09:26,080 because when you really think about it, 250 00:09:26,080 --> 00:09:27,170 the science backs it up. 251 00:09:27,170 --> 00:09:28,170 - It's not about the science for me. 252 00:09:28,170 --> 00:09:29,650 I just like it. 253 00:09:29,650 --> 00:09:31,570 - Well, you might think, are Capricorns actually tough? 254 00:09:31,570 --> 00:09:34,090 But a baby born in winter would have to be 255 00:09:34,090 --> 00:09:36,350 more resilient from an evolutionary standpoint. 256 00:09:36,350 --> 00:09:37,660 I mean, the weaker babies simply wouldn't make it. 257 00:09:37,660 --> 00:09:39,570 - OK, I-- I got to take this. 258 00:09:39,570 --> 00:09:42,490 - I'm actually thinking, the moon moves the ocean, 259 00:09:42,490 --> 00:09:43,840 so why wouldn't it affect a fetus? 260 00:09:43,840 --> 00:09:44,930 - Yeah. 261 00:09:44,930 --> 00:09:46,450 - A fetus is smaller than an ocean. 262 00:09:46,450 --> 00:09:47,800 It's actually way smaller. 263 00:09:47,800 --> 00:09:49,190 - I've actually decided this goes 264 00:09:49,190 --> 00:09:51,240 in the women's restroom now, so... 265 00:09:51,240 --> 00:09:52,930 - Oh, wow. Huh. 266 00:09:54,550 --> 00:09:56,290 Oh! Oh! Hey, Val, do you need a hand? 267 00:09:56,290 --> 00:09:57,680 - Yes. Thank you so much. 268 00:09:57,680 --> 00:09:58,850 - Of course. Happy to help. 269 00:09:58,850 --> 00:10:00,640 Hey, anyone around to give Val a hand? 270 00:10:00,640 --> 00:10:02,860 She's really struggling here! 271 00:10:02,860 --> 00:10:05,250 Hang in there. 272 00:10:05,250 --> 00:10:07,080 - Mitch, call maintenance for the guy in 1. 273 00:10:07,080 --> 00:10:08,690 His TV's not working. 274 00:10:08,690 --> 00:10:09,990 For some reason. 275 00:10:10,000 --> 00:10:11,690 - Those flat screens are from the Clinton era. 276 00:10:11,690 --> 00:10:13,780 - And the printer in Zone B just ran out of ink, 277 00:10:13,780 --> 00:10:15,610 so we can't use it. 278 00:10:15,610 --> 00:10:17,610 - The low toner light's been blinking for days. 279 00:10:17,610 --> 00:10:19,400 - My son just called. 280 00:10:19,400 --> 00:10:22,400 He didn't make varsity. Thanks, Ron. 281 00:10:22,400 --> 00:10:24,010 - OK, enough. 282 00:10:24,010 --> 00:10:27,580 These are just normal things that happen all the time. 283 00:10:27,580 --> 00:10:29,620 People get sick. Electronics break. 284 00:10:29,620 --> 00:10:31,540 And, Keith, no offense. I met your son. 285 00:10:31,540 --> 00:10:32,800 He's an inside kid. 286 00:10:32,800 --> 00:10:34,720 So can we all just take a breath? 287 00:10:34,720 --> 00:10:37,150 - Dr. Taylor, what happened? - Oh, I went for a quick hike. 288 00:10:37,150 --> 00:10:40,550 I got bit by a rattlesnake. - Antivenom in 105! 289 00:10:40,550 --> 00:10:42,510 - Surgeons getting bit by snakes. 290 00:10:42,510 --> 00:10:44,160 Is that something that happens all the time? 291 00:10:44,160 --> 00:10:46,200 I feel like I'd remember that. 292 00:10:46,210 --> 00:10:49,900 - He says he graduated from your divinity school in 2010. 293 00:10:49,910 --> 00:10:54,000 Steve Lassen. He's 5'10", brown eyes. 294 00:10:54,000 --> 00:10:55,610 - With some golden flecks. 295 00:10:55,610 --> 00:10:57,090 - Oh, I never noticed that. - Mm-hmm. 296 00:10:57,090 --> 00:10:58,430 They're nice. 297 00:10:58,440 --> 00:10:59,960 - Yeah, no record of that name here. 298 00:10:59,960 --> 00:11:01,700 - Yes! We got him. 299 00:11:01,700 --> 00:11:03,790 - Are you sure? Maybe you can check again. 300 00:11:03,790 --> 00:11:07,660 - Uh, just checked again. Still nothing. 301 00:11:07,660 --> 00:11:11,100 - OK, um, well, thanks for your help, 302 00:11:11,100 --> 00:11:13,930 and, uh, blessed be the fruits of your day. 303 00:11:15,230 --> 00:11:17,150 As if I don't have enough to do today already. 304 00:11:17,150 --> 00:11:19,110 Fire a chaplain, hire a chaplain. 305 00:11:19,110 --> 00:11:20,720 Paperwork, paperwork. 306 00:11:20,720 --> 00:11:22,280 - Feels pretty good, though, right? 307 00:11:22,290 --> 00:11:23,630 Should we take this across the board? 308 00:11:23,630 --> 00:11:25,330 I could start looking into some of the doctors. 309 00:11:25,330 --> 00:11:28,460 - No! No, no, not needed. 310 00:11:28,470 --> 00:11:31,770 Oh, because I have already checked, 311 00:11:31,770 --> 00:11:34,300 and they're fine. 312 00:11:34,300 --> 00:11:36,430 - Win for Matt. 313 00:11:36,430 --> 00:11:38,690 - So with Dr. Taylor out, I'll be handling 314 00:11:38,690 --> 00:11:40,220 the Gutierrez appendectomy. 315 00:11:40,220 --> 00:11:42,260 I could really use your help. - Sure. What's up? 316 00:11:42,260 --> 00:11:44,870 - So it looks like Uranus is completing its cycle, 317 00:11:44,870 --> 00:11:46,090 which, I don't have to tell you, 318 00:11:46,090 --> 00:11:48,790 it could be alarming. What do you think? 319 00:11:48,790 --> 00:11:52,400 - You've eaten today, right? - Hey. Hi. Hey. 320 00:11:52,400 --> 00:11:54,360 I need you here, Alex. Come on. 321 00:11:54,360 --> 00:11:56,100 This isn't Pluto we're dealing with. 322 00:11:56,100 --> 00:11:57,760 This is serious. 323 00:12:01,450 --> 00:12:03,850 Oh, no.. 324 00:12:05,550 --> 00:12:07,290 - Oh, you brought your crystals. 325 00:12:07,290 --> 00:12:09,110 Do we really need these? 326 00:12:09,110 --> 00:12:10,940 - We got to shake up the energy in here. 327 00:12:10,940 --> 00:12:12,460 There's snakes now. 328 00:12:12,470 --> 00:12:14,470 - Well, I've always said the fate of our patients 329 00:12:14,470 --> 00:12:16,730 rests on whether or not there's a tiny piece 330 00:12:16,730 --> 00:12:18,690 of quartz on this counter. 331 00:12:18,690 --> 00:12:20,910 You, you saved the hospital! 332 00:12:20,910 --> 00:12:22,780 - First off, that's peach moonstone. 333 00:12:22,780 --> 00:12:25,000 And I'm not saying these can, like, cure kidney disease, 334 00:12:25,000 --> 00:12:26,870 but there is something real about vibes. 335 00:12:26,870 --> 00:12:29,220 - So are these vibes here with us right now in the room? 336 00:12:29,220 --> 00:12:31,700 - Yes, just because you can't see something 337 00:12:31,700 --> 00:12:33,270 doesn't mean it's not there. 338 00:12:33,270 --> 00:12:36,970 I mean, we've only known about germs for, like, 200 years. 339 00:12:36,970 --> 00:12:38,490 - That's not a bad point. - Thank you. 340 00:12:38,490 --> 00:12:40,140 - Oh, not you too. - I'm just saying. 341 00:12:40,150 --> 00:12:43,580 - I refuse to live in a world in which you are on their side. 342 00:12:43,580 --> 00:12:44,930 - At the very least, the hex has gotten into 343 00:12:44,930 --> 00:12:47,540 people's heads. It's been a very weird day. 344 00:12:47,540 --> 00:12:49,200 And not to make this about me, but I think Bruce 345 00:12:49,200 --> 00:12:50,680 and I are best friends now, 346 00:12:50,680 --> 00:12:51,980 and it's been very destabilizing. 347 00:12:51,980 --> 00:12:54,330 So can you just please, please, please, 348 00:12:54,330 --> 00:12:56,730 can you just indulge everyone and say the hex is over? 349 00:12:56,730 --> 00:12:58,640 - No, I'm not going to validate some kind of nonsense 350 00:12:58,640 --> 00:13:00,120 that leads to bad medicine. 351 00:13:00,120 --> 00:13:02,300 If I give in on this, then I'm part of the problem. 352 00:13:02,300 --> 00:13:03,730 - OK. 353 00:13:03,730 --> 00:13:06,430 - So the hex stays because the hex isn't real. 354 00:13:06,430 --> 00:13:08,560 In fact, I'm doubling down on the hex. 355 00:13:08,570 --> 00:13:10,440 Double hex, people. - Actually-- 356 00:13:10,440 --> 00:13:11,570 - And before you say one hex 357 00:13:11,570 --> 00:13:14,440 can cancel out the other, triple hex! 358 00:13:14,440 --> 00:13:15,920 - Damn it. 359 00:13:18,270 --> 00:13:19,840 - Ah! - Where's the antivenom? 360 00:13:19,840 --> 00:13:21,270 - Almost ready, Steph. 361 00:13:21,270 --> 00:13:23,100 - Technically, the word is "antivenin," not "venom." 362 00:13:23,100 --> 00:13:24,280 It's a common mistake. 363 00:13:24,280 --> 00:13:25,970 - Thank God you were here, Bruce. 364 00:13:25,970 --> 00:13:29,150 That was a close one. - Jesus, what happened here? 365 00:13:29,150 --> 00:13:30,670 - I got bit by a rattlesnake. 366 00:13:30,670 --> 00:13:32,980 - So now we're down a nurse, a chaplain, and a surgeon? 367 00:13:32,980 --> 00:13:34,070 What is with today? 368 00:13:34,070 --> 00:13:35,160 - Ron, you want to take this one? 369 00:13:35,160 --> 00:13:36,720 - Yeah, it's fine. 370 00:13:36,720 --> 00:13:37,940 We're going to give her the antivenom for the bite... 371 00:13:37,940 --> 00:13:39,200 - Venin. 372 00:13:39,200 --> 00:13:40,380 - And maybe toss in some crystals 373 00:13:40,380 --> 00:13:41,820 and change the vibe of the poison. 374 00:13:41,820 --> 00:13:43,560 - It actually doesn't look too bad, honestly. 375 00:13:43,560 --> 00:13:45,780 It's, you know, swollen, pale, kind of blotchy. 376 00:13:45,780 --> 00:13:48,040 - It's the other one. - Oh, my God! 377 00:13:48,040 --> 00:13:49,390 That's much worse. 378 00:13:49,390 --> 00:13:51,350 - Yeah. - Wow, that was one snake? 379 00:13:51,350 --> 00:13:53,220 - Yeah. - You're kidding. 380 00:13:53,220 --> 00:13:54,870 Oh, wow. 381 00:13:54,870 --> 00:13:56,390 - I'm sorry. - Bruce! 382 00:13:56,400 --> 00:13:57,480 - I don't know why I did that. - Can you-- 383 00:14:09,280 --> 00:14:11,280 - There's really not much else I can say 384 00:14:11,280 --> 00:14:14,330 other than I'm so sorry. 385 00:14:14,330 --> 00:14:16,200 - You almost got away with it, 386 00:14:16,200 --> 00:14:18,200 but you want to know where you slipped up? 387 00:14:18,200 --> 00:14:20,460 - Not really. - Can I still do my speech? 388 00:14:20,460 --> 00:14:22,460 - Steve, I'm going to have to let you go. 389 00:14:22,470 --> 00:14:23,510 - You're firing me because 390 00:14:23,510 --> 00:14:25,900 I didn't graduate divinity school? 391 00:14:25,900 --> 00:14:28,430 Joyce, I'm a good chaplain. 392 00:14:28,430 --> 00:14:31,080 I don't need an official degree to comfort the sick. 393 00:14:31,080 --> 00:14:34,690 - Look, I want to do this even less than you, believe me, 394 00:14:34,690 --> 00:14:37,830 but St. Denis has a zero tolerance policy 395 00:14:37,830 --> 00:14:39,570 for lying about credentials. 396 00:14:39,570 --> 00:14:42,270 - And we all know where liars go. 397 00:14:42,270 --> 00:14:44,230 Oh, or maybe you don't know. 398 00:14:44,230 --> 00:14:46,920 - Who is this guy? 399 00:14:46,920 --> 00:14:48,660 - Yeah, it's incredible. 400 00:14:48,670 --> 00:14:52,190 Astrology really helps you reframe toxic narratives. 401 00:14:52,190 --> 00:14:55,850 For instance, this resident Carrie and I had this thing, 402 00:14:55,850 --> 00:14:57,410 and I always thought she broke up with me 403 00:14:57,410 --> 00:15:00,150 because I cheated on her, but, no, 404 00:15:00,160 --> 00:15:02,030 it turns out we were both cheating-- 405 00:15:02,030 --> 00:15:03,590 our fate. Yeah. 406 00:15:03,590 --> 00:15:05,940 I'm an earth sign. She's a fire sign. 407 00:15:05,940 --> 00:15:07,600 Totally incompatible. 408 00:15:07,600 --> 00:15:09,160 Whereas her sister and I, well-- 409 00:15:09,160 --> 00:15:11,250 - You! 410 00:15:11,250 --> 00:15:12,730 Grab the other end of this! 411 00:15:12,730 --> 00:15:15,650 - Oh, I'm not really-- - Just do it! 412 00:15:15,650 --> 00:15:19,350 - Uh, OK, fine. Yeah. OK. 413 00:15:19,350 --> 00:15:20,780 All right, hold on, hold on. I got it. 414 00:15:20,780 --> 00:15:22,480 Yeah, there. How's that? - Go left. 415 00:15:22,480 --> 00:15:24,400 - Yeah, OK. - No, left! 416 00:15:24,400 --> 00:15:26,750 - My hands are wet. - We're so close. 417 00:15:26,750 --> 00:15:28,140 Let's just get there. - Yeah. 418 00:15:28,140 --> 00:15:30,580 - Hurry up! - Oh! 419 00:15:30,580 --> 00:15:32,010 Ow! 420 00:15:32,010 --> 00:15:36,060 Oh, my finger. 421 00:15:36,060 --> 00:15:37,320 Damn it. 422 00:15:37,320 --> 00:15:39,150 - Are you sure you can handle this? 423 00:15:39,150 --> 00:15:40,370 - Oh. 424 00:15:40,370 --> 00:15:41,850 Yeah, this should be a total breeze. 425 00:15:42,980 --> 00:15:44,330 - Just because we're down a chaplain 426 00:15:44,330 --> 00:15:45,940 doesn't mean people have suddenly stopped 427 00:15:45,940 --> 00:15:47,510 needing spiritual guidance. 428 00:15:47,510 --> 00:15:49,460 - Luckily, there's someone on staff 429 00:15:49,470 --> 00:15:52,640 who's an expert in both medicine and the Bible. 430 00:15:52,640 --> 00:15:55,640 Also, the sequel to the Bible that my grandpa wrote. 431 00:15:55,650 --> 00:15:57,730 - This is just a temporary fix. 432 00:15:57,730 --> 00:16:00,520 - You will not believe what happens to masturbators in it. 433 00:16:00,520 --> 00:16:03,260 OK, I have a script. Let us pray. 434 00:16:03,260 --> 00:16:04,780 - Amen. 435 00:16:04,780 --> 00:16:07,480 - Heavenly Father, Bless Mr. Name-- 436 00:16:07,480 --> 00:16:12,230 uh, his-- his name, which is Mr. Normand. 437 00:16:12,230 --> 00:16:13,970 - You know, I think the D might be silent. 438 00:16:13,970 --> 00:16:17,230 He kind of looks French to me. - For sure. 439 00:16:17,230 --> 00:16:20,890 Um, bless Mr. Normand or "Nor-mahn," 440 00:16:20,890 --> 00:16:22,710 depending on his Frenchness, Lord, 441 00:16:22,720 --> 00:16:25,370 in this time of weakness and comfort him 442 00:16:25,370 --> 00:16:27,460 with the promise of loading next page-- 443 00:16:27,460 --> 00:16:30,770 uh, with the promise of eternal life. 444 00:16:30,770 --> 00:16:32,720 - You don't have this memorized? 445 00:16:32,730 --> 00:16:34,070 - This is my first time doing this. 446 00:16:34,080 --> 00:16:35,470 I'm trying to find the groove-- - Keep going. 447 00:16:35,470 --> 00:16:37,210 Keep going. - Almighty God, we entrust-- 448 00:16:37,210 --> 00:16:38,560 - It's gambling time! 449 00:16:38,560 --> 00:16:39,950 Subscribe for instant $200 credit. 450 00:16:39,950 --> 00:16:41,430 - No, no, no, no, no, no. You know what? 451 00:16:41,430 --> 00:16:42,390 - No questions asked. - I'm just going to-- 452 00:16:42,390 --> 00:16:43,560 I'm going to subscribe. 453 00:16:43,560 --> 00:16:44,950 Do you have a credit card I could use or-- 454 00:16:47,480 --> 00:16:49,830 Uh, sorry. Let me fix that. 455 00:16:49,830 --> 00:16:52,570 Um-- oh, that is not life support. 456 00:16:52,570 --> 00:16:55,010 So no big deal. I can turn this off. 457 00:16:55,010 --> 00:16:56,440 Nope. 458 00:16:56,450 --> 00:16:59,100 There's a plug. - Dรฉsolรฉ. 459 00:16:59,100 --> 00:17:00,750 - God, what a day. 460 00:17:00,750 --> 00:17:02,840 We almost lost the second most valuable 461 00:17:02,840 --> 00:17:05,930 instrument in this hospital-- my hand. 462 00:17:05,930 --> 00:17:08,760 - Mm-hmm. Good thing it's not broken. 463 00:17:08,760 --> 00:17:10,500 - Yeah, but still, the swelling's not 464 00:17:10,500 --> 00:17:12,590 going down anytime soon, and Mrs. Gutierrez 465 00:17:12,590 --> 00:17:14,460 can't really risk another delay, 466 00:17:14,460 --> 00:17:16,380 so I'm going to need you to do the surgery. 467 00:17:16,380 --> 00:17:18,770 - What? What happened to the backup? 468 00:17:18,770 --> 00:17:21,160 - I was the backup. What's the problem, Ron? 469 00:17:21,170 --> 00:17:22,340 You've done this plenty of times. 470 00:17:22,340 --> 00:17:23,910 - Yeah, not in, like, a decade. 471 00:17:23,910 --> 00:17:25,600 - And this time, it'll be even easier because 472 00:17:25,600 --> 00:17:27,430 you'll have access to the first most valuable 473 00:17:27,430 --> 00:17:30,740 instrument in the hospital-- 474 00:17:30,740 --> 00:17:32,090 my brain. 475 00:17:32,090 --> 00:17:33,480 I know what'll help. 476 00:17:33,480 --> 00:17:35,870 I'll show you a GIF of that "you can do it" guy 477 00:17:35,880 --> 00:17:38,270 from those Adam Sandler movies, you know. 478 00:17:38,270 --> 00:17:39,660 You can do it! 479 00:17:39,660 --> 00:17:40,880 So funny. 480 00:17:43,410 --> 00:17:45,360 - Ready for the first trocar. - All right, here we go. 481 00:17:45,360 --> 00:17:48,060 Be confident, but go easy. 482 00:17:48,060 --> 00:17:50,240 Mean it, but don't force it. 483 00:17:50,240 --> 00:17:52,500 Be gentle, but-- - Stop talking. 484 00:17:52,500 --> 00:17:54,850 Such a Pisces. 485 00:17:54,850 --> 00:17:56,720 - Well, that didn't go perfectly, 486 00:17:56,720 --> 00:17:58,420 but it was just my first time, 487 00:17:58,420 --> 00:18:00,420 and I think if I could practice on some already dead people-- 488 00:18:00,420 --> 00:18:02,950 sounds spooky-- but I'm brave and-- 489 00:18:02,950 --> 00:18:05,770 - Chaplain Steve, you're still here. 490 00:18:05,780 --> 00:18:09,130 - I promised Mrs. Gutierrez I'd be here when she wakes up. 491 00:18:09,130 --> 00:18:11,740 I hope that's OK with you. - Yes, of course. 492 00:18:11,740 --> 00:18:14,740 Actually, that's very-- that's very thoughtful. 493 00:18:16,390 --> 00:18:19,220 These are from home. 494 00:18:19,220 --> 00:18:20,960 I brought the cotton balls in, 495 00:18:20,960 --> 00:18:23,440 and then now I'm taking them home. 496 00:18:23,450 --> 00:18:27,190 - Look, in the spirit of grace and whatnot, 497 00:18:27,190 --> 00:18:29,710 I would like you to stay on as chaplain. 498 00:18:29,710 --> 00:18:31,280 - We should probably talk-- - What? 499 00:18:31,280 --> 00:18:33,370 - OK, but you're going to have to go to divinity school 500 00:18:33,370 --> 00:18:35,060 at night on your own dime. 501 00:18:35,070 --> 00:18:36,890 - Is this an official-- - Is that fair? 502 00:18:36,890 --> 00:18:38,240 - Absolutely. Thank you so much. 503 00:18:38,240 --> 00:18:40,110 - Oh. - I appreciate this. 504 00:18:40,110 --> 00:18:41,980 - It's all right. 505 00:18:41,990 --> 00:18:44,290 Blessings be upon you. 506 00:18:44,290 --> 00:18:47,470 - And, hey, no hard feelings, man. 507 00:18:47,470 --> 00:18:49,170 You know, it's actually a really tough job, 508 00:18:49,170 --> 00:18:51,560 and you seem to be super good at it, so... 509 00:18:51,560 --> 00:18:55,040 - Honestly, dude, step off me right now. 510 00:18:55,040 --> 00:18:57,910 - Oh. 511 00:18:57,910 --> 00:19:00,480 Uh, OK. 512 00:19:00,480 --> 00:19:02,700 Uh, sorry. 513 00:19:02,700 --> 00:19:04,920 - Perfect. Camera's where you want it. 514 00:19:04,920 --> 00:19:08,050 Now try to get to the colon, and we'll be right there. 515 00:19:08,050 --> 00:19:09,660 - There's a lot of scar tissue. 516 00:19:09,670 --> 00:19:11,710 - That's OK. Keep going. See if you can push past it. 517 00:19:11,710 --> 00:19:14,190 - Can't seem to get around it. - Behind. 518 00:19:14,190 --> 00:19:15,630 - Nice and easy. That's it, real gentle. 519 00:19:15,630 --> 00:19:18,500 - Uh-oh, uh-oh, ooh. Are you seeing this, Bruce? 520 00:19:18,500 --> 00:19:20,460 - Yeah, wow, all right, it's really starting to bleed. 521 00:19:20,460 --> 00:19:22,330 - I can't see. I need suction. 522 00:19:22,330 --> 00:19:23,630 - You're gonna have to open her up. 523 00:19:23,640 --> 00:19:25,510 - What? - You know you have to, Ron. 524 00:19:25,510 --> 00:19:27,460 Open her up. 525 00:19:27,470 --> 00:19:29,120 - All right, we're opening her up! 526 00:19:29,120 --> 00:19:30,640 Give me a 10 blade. 527 00:19:30,640 --> 00:19:31,770 - Let's have the appendectomy retractor 528 00:19:31,770 --> 00:19:34,340 and DeBakey clamp ready. - Yes, Doctor. 529 00:19:34,340 --> 00:19:36,910 - Let's transfuse two units of packed red blood cells. 530 00:19:36,910 --> 00:19:38,690 - Transfusing two units. - Ron? 531 00:19:38,690 --> 00:19:40,700 - BP is dropping. - Ron, we need to move. 532 00:19:40,700 --> 00:19:42,480 - I heard you. 533 00:19:42,480 --> 00:19:46,270 - 80, 70. - Come on, Ron. 534 00:19:54,360 --> 00:19:56,280 - OK, all right, all right. 535 00:19:56,280 --> 00:19:58,450 Oh, I wouldn't call what I did in there prayer. 536 00:19:58,450 --> 00:20:03,760 It was, uh, more a verbal, uh, centering of-- 537 00:20:05,370 --> 00:20:09,250 Look, there are no atheists in the foxhole, OK? 538 00:20:11,030 --> 00:20:12,380 - Nice. 539 00:20:12,380 --> 00:20:15,080 - Hey, great job in there. - Thank you. 540 00:20:15,080 --> 00:20:16,560 Just like riding a bike, 541 00:20:16,560 --> 00:20:19,300 which is, frankly, terrifying at my age. 542 00:20:19,300 --> 00:20:21,560 - It seemed like you were talking to someone in the sky, 543 00:20:21,560 --> 00:20:25,260 perhaps like a sky scientist? - Hmm. 544 00:20:25,260 --> 00:20:27,180 Heavenly Father, please make her disappear. 545 00:20:27,180 --> 00:20:30,180 - Oh, wow. Well, she's not going anywhere. 546 00:20:30,180 --> 00:20:33,400 - This is a hard job for all of us. 547 00:20:33,400 --> 00:20:35,050 And you learn pretty early on 548 00:20:35,050 --> 00:20:36,620 that you have to cling to whatever's going to get you 549 00:20:36,620 --> 00:20:39,670 through the day, whether that's your beliefs 550 00:20:39,670 --> 00:20:44,930 or your friendships or even just a lucky pair of socks. 551 00:20:46,280 --> 00:20:48,720 - You do what you have to do because 552 00:20:48,720 --> 00:20:50,500 we're all here for the same reason. 553 00:20:50,510 --> 00:20:52,940 We want to help people. - Alex. Oh, excuse me. 554 00:20:52,940 --> 00:20:54,290 This is important. 555 00:20:54,290 --> 00:20:56,340 How familiar are you with the Chinese zodiac? 556 00:20:56,340 --> 00:20:57,950 So I'm Year of the Monkey. 557 00:20:57,950 --> 00:21:00,860 And since Capricorn's a goat, that makes me a goat monkey 558 00:21:00,860 --> 00:21:03,470 or, as I call it, a "gonkey." 559 00:21:03,470 --> 00:21:05,740 Um, let me go get a pen. I'll draw it for you. 560 00:21:09,570 --> 00:21:13,310 - It was just something I like to do sometimes, you know? 561 00:21:13,310 --> 00:21:17,310 For fun. It was-- it was fun. 42198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.