Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,312 --> 00:00:50,562
HECHIZADOS
2
00:00:59,396 --> 00:01:00,229
�S�!
3
00:01:14,521 --> 00:01:15,396
�S�!
4
00:01:16,229 --> 00:01:17,404
�Ellian!
5
00:01:17,604 --> 00:01:18,521
�Esp�rame!
6
00:01:27,771 --> 00:01:30,312
Es la Princesa Ellian.
Abran las puertas.
7
00:01:41,021 --> 00:01:42,062
�S�!
8
00:02:03,062 --> 00:02:05,279
No puede ser. �Por qu� la bengala?
9
00:02:05,479 --> 00:02:08,271
�Otra vez? Ellian, acabas de salir.
10
00:02:09,562 --> 00:02:10,362
Lo siento, chicos.
11
00:02:10,562 --> 00:02:13,779
- El deber me llama.
- La glamorosa vida de una Princesa.
12
00:02:13,979 --> 00:02:16,654
Tranquila. Nos vemos
en tu fiesta de cumplea�os.
13
00:02:16,854 --> 00:02:18,112
La �ltima fue �pica.
14
00:02:18,312 --> 00:02:21,396
S�. Este a�o ser� algo familiar.
15
00:02:21,979 --> 00:02:23,529
Supertranquilo.
16
00:02:23,729 --> 00:02:24,737
Super�ntimo.
17
00:02:24,937 --> 00:02:26,696
�En serio? Qu� raro.
18
00:02:26,896 --> 00:02:29,529
Cumplo 15, ya soy
una adolescente de verdad.
19
00:02:29,729 --> 00:02:34,437
Y quiero pasar m�s tiempo con mis padres.
20
00:02:38,271 --> 00:02:41,237
Si quieres salir despu�s,
estaremos en el mercado.
21
00:02:41,437 --> 00:02:43,437
- �Adi�s, Ellian!
- �Vamos!
22
00:02:53,521 --> 00:02:54,321
Buena chica.
23
00:02:54,521 --> 00:02:55,571
�Princesa Ellian!
24
00:02:55,771 --> 00:02:58,571
S� que promet�
no usar la bengala, pero...
25
00:02:58,771 --> 00:03:00,021
Ministra Nazara.
26
00:03:04,771 --> 00:03:06,821
Alteza.
27
00:03:07,021 --> 00:03:10,729
Los Reyes solicitan una audiencia.
28
00:03:11,437 --> 00:03:13,196
�Una audiencia de verdad?
29
00:03:13,396 --> 00:03:15,312
S�, una importante.
30
00:03:18,771 --> 00:03:21,071
Estar con mis amigos en el mercado.
31
00:03:21,271 --> 00:03:23,029
Eso deber�a de estar haciendo.
32
00:03:23,229 --> 00:03:23,946
Pero �puedo?
33
00:03:24,146 --> 00:03:25,854
- �Princesa!
- No.
34
00:03:27,312 --> 00:03:28,487
Vamos, Flink.
35
00:03:28,687 --> 00:03:29,896
Es otro d�a igual.
36
00:03:33,354 --> 00:03:34,521
Pueden pasar,
37
00:03:35,354 --> 00:03:36,521
este es mi hogar.
38
00:03:37,021 --> 00:03:40,354
Pues por mis padres,
no hay orden ni paz.
39
00:03:40,979 --> 00:03:42,562
Siempre en tensi�n,
40
00:03:43,229 --> 00:03:44,396
golpeando van.
41
00:03:45,396 --> 00:03:48,229
Son sus respuestas, gru�ir o atacar.
42
00:03:49,729 --> 00:03:53,529
Aunque soy Princesa,
43
00:03:53,729 --> 00:03:56,437
yo no vivo el ideal.
44
00:03:57,229 --> 00:04:01,404
Algo est� mal, es la verdad.
Porque mis padres son monstruos.
45
00:04:01,604 --> 00:04:03,321
En serio, son monstruos.
46
00:04:03,521 --> 00:04:04,437
�Ver�n!
47
00:04:05,896 --> 00:04:08,237
Este secreto arruina mi guardarropa.
48
00:04:08,437 --> 00:04:10,321
Lo siento, Ministro Bolinar.
49
00:04:10,521 --> 00:04:12,687
- �Pap�! �Mam�!
- �No, por favor!
50
00:04:14,021 --> 00:04:15,237
Si alguien se entera...
51
00:04:15,437 --> 00:04:16,812
Rey malo. Reina mala.
52
00:04:17,396 --> 00:04:19,146
Tranquilos. Yo me encargo.
53
00:04:22,312 --> 00:04:24,021
Eso es. Por aqu�.
54
00:04:24,896 --> 00:04:25,812
Reina buena.
55
00:04:27,396 --> 00:04:28,479
Todo iba bien,
56
00:04:29,312 --> 00:04:30,646
era normal.
57
00:04:31,354 --> 00:04:34,271
Fue repentina la oscuridad.
58
00:04:35,187 --> 00:04:36,479
De pronto, �bum!
59
00:04:37,146 --> 00:04:38,562
Una explosi�n.
60
00:04:39,396 --> 00:04:42,271
Y un hechizo a mis padres cambi�,
61
00:04:43,604 --> 00:04:47,312
y a�n se discute
62
00:04:47,937 --> 00:04:50,687
si tendr�n curaci�n.
63
00:04:51,271 --> 00:04:55,362
Qu� rara es hoy mi situaci�n.
Veo que mis padres son monstruos.
64
00:04:55,562 --> 00:04:58,396
Dos m�s con cero atenci�n.
65
00:05:04,604 --> 00:05:07,071
Si crees que tus pap�s son tan cual,
66
00:05:07,271 --> 00:05:09,187
llenos de estr�s,
67
00:05:09,854 --> 00:05:13,446
bruscos y odiosos, ansiosos sin ley.
68
00:05:13,646 --> 00:05:15,446
Con terquedad,
69
00:05:15,646 --> 00:05:17,071
trato hostil.
70
00:05:17,271 --> 00:05:20,362
Pues ve, mi convivencia es tal,
71
00:05:20,562 --> 00:05:23,404
que a veces juro que no me ven,
72
00:05:23,604 --> 00:05:28,987
ni saben que estoy aqu�.
73
00:05:29,187 --> 00:05:30,821
Dulce ni�a.
74
00:05:31,021 --> 00:05:32,604
Triste carga.
75
00:05:33,187 --> 00:05:36,354
La sobrelleva... a pesar de t� sabes qu�.
76
00:05:37,354 --> 00:05:38,946
Sabe aguantar.
77
00:05:39,146 --> 00:05:40,437
Y disimular.
78
00:05:40,979 --> 00:05:44,396
Tras la sonrisa, la veo luchar.
79
00:05:45,562 --> 00:05:49,021
Es serena y madura.
80
00:05:49,729 --> 00:05:52,146
Ante un l�o �bestial!
81
00:05:53,354 --> 00:05:54,987
- Los cuidar�.
- Y ocultar�.
82
00:05:55,187 --> 00:05:57,237
Aunque sus padres sean monstruos.
83
00:05:57,437 --> 00:05:59,404
Cubrirlos es nuestra
84
00:05:59,604 --> 00:06:00,562
labor.
85
00:06:02,604 --> 00:06:05,229
Y mientras tanto hay que firmar,
86
00:06:05,771 --> 00:06:07,187
ir de inspecci�n
87
00:06:07,854 --> 00:06:11,437
y restaurar toda su destrucci�n.
88
00:06:11,937 --> 00:06:15,104
Hay que ayudar, leyes cumplir.
89
00:06:15,604 --> 00:06:18,196
Y yo anhelo algo m�s,
90
00:06:18,396 --> 00:06:21,404
- m�s alguien debe responder.
- �Princesa Ellian!
91
00:06:21,604 --> 00:06:27,396
Me corresponde a m�.
92
00:06:29,229 --> 00:06:32,146
- �Terminaste la tarea?
- La har� cuando vuelva.
93
00:06:32,646 --> 00:06:34,112
Me arruinas la vida.
94
00:06:34,312 --> 00:06:36,187
Suelo pensar,
95
00:06:36,729 --> 00:06:38,154
un d�a quiz�,
96
00:06:38,354 --> 00:06:42,146
tener dos padres indiscretos, mandones.
97
00:06:42,937 --> 00:06:44,404
�Estrictos? Bien.
98
00:06:44,604 --> 00:06:46,396
�Molestos? No est� mal,
99
00:06:47,146 --> 00:06:50,821
pero estos padres m�os
no piensan que existo.
100
00:06:51,021 --> 00:06:53,446
Confieso que es un horror.
101
00:06:53,646 --> 00:06:55,396
�Da igual!
102
00:06:56,354 --> 00:06:57,687
Yo ya viv� un a�o as�,
103
00:06:58,437 --> 00:07:01,562
bajo una sombra que no tiene fin.
104
00:07:02,479 --> 00:07:03,562
Todo es presi�n
105
00:07:04,437 --> 00:07:05,562
y mal humor,
106
00:07:06,479 --> 00:07:09,771
pero me esfuerzo y creo que hay control.
107
00:07:10,979 --> 00:07:14,404
Tengo fe inquebrantable
108
00:07:14,604 --> 00:07:17,687
en que se va a resolver.
109
00:07:18,437 --> 00:07:22,071
Porque yo s� que a pesar
de que se comportan cual monstruos,
110
00:07:22,271 --> 00:07:24,237
sin contenci�n ni educaci�n,
111
00:07:24,437 --> 00:07:26,237
ruidos furiosos cual monstruos.
112
00:07:26,437 --> 00:07:28,404
En su interior, de coraz�n,
113
00:07:28,604 --> 00:07:30,771
s� son mis padres, no monstruos.
114
00:07:32,437 --> 00:07:34,604
No creo que sean monstruos.
115
00:07:36,479 --> 00:07:38,479
S� que no son monstruos.
116
00:07:40,812 --> 00:07:44,112
M�s hoy son mis monstruos,
117
00:07:44,312 --> 00:07:51,021
y ya.
118
00:07:52,229 --> 00:07:54,229
- �Abran la puerta!
- No.
119
00:07:54,729 --> 00:07:58,446
- Es la general Cardona otra vez.
- Quiero ver a los Reyes.
120
00:07:58,646 --> 00:08:00,729
Abran la puerta.
121
00:08:03,396 --> 00:08:04,696
Mam�, pap�, silencio.
122
00:08:04,896 --> 00:08:06,571
No podemos seguir posterg�ndolo.
123
00:08:06,771 --> 00:08:09,904
Lo s�. Pero imagina
lo que har�a si se entera.
124
00:08:10,104 --> 00:08:13,112
- �D�jennos pasar!
- No es muy tranquila que digamos.
125
00:08:13,312 --> 00:08:15,362
- �La puerta!
- �Qu� diremos ahora?
126
00:08:15,562 --> 00:08:18,571
Ya usamos todas las excusas.
127
00:08:18,771 --> 00:08:20,021
Visita oficial.
128
00:08:20,562 --> 00:08:21,862
Conflicto laboral.
129
00:08:22,062 --> 00:08:22,979
Convenci�n.
130
00:08:24,646 --> 00:08:25,487
Perm�tanme.
131
00:08:25,687 --> 00:08:28,529
Por algo soy
el Ministro de comunicaciones.
132
00:08:28,729 --> 00:08:30,479
Maestro del lenguaje.
133
00:08:32,354 --> 00:08:33,521
Colonoscopias.
134
00:08:35,979 --> 00:08:37,279
Magistral.
135
00:08:37,479 --> 00:08:39,112
Volver� ma�ana.
136
00:08:39,312 --> 00:08:42,229
Y esta vez, ver� a los Reyes.
137
00:08:43,437 --> 00:08:45,862
- No podemos seguir as�, solecito.
- Lo s�.
138
00:08:46,062 --> 00:08:48,779
Ha pasado un a�o
y a�n no sabemos c�mo...
139
00:08:48,979 --> 00:08:51,271
C�mo romper el hechizo. Lo s�.
140
00:08:53,437 --> 00:08:54,812
�Qu� haremos?
141
00:09:04,562 --> 00:09:06,562
No. �Ahora qu�?
142
00:09:12,562 --> 00:09:17,071
Presento al mensajero real.
143
00:09:17,271 --> 00:09:22,279
Traigo una actualizaci�n de su mensaje
a los Or�culos del Sol y de la Luna.
144
00:09:22,479 --> 00:09:23,612
�Contestaron?
145
00:09:23,812 --> 00:09:28,362
Como sabe, los or�culos habitan
el Bosque Oscuro de la Oscuridad Eterna,
146
00:09:28,562 --> 00:09:30,279
el lugar m�s peligroso.
147
00:09:30,479 --> 00:09:32,237
Por lo tanto, envi� ocho
148
00:09:32,437 --> 00:09:36,237
de mis mejores aves para garantizar
la recepci�n de su mensaje.
149
00:09:36,437 --> 00:09:37,362
�Lo recibieron?
150
00:09:37,562 --> 00:09:40,487
Al entrar al bosque,
siete de las ocho aves
151
00:09:40,687 --> 00:09:43,696
consumieron bayas
encantadas de petrificaci�n,
152
00:09:43,896 --> 00:09:46,437
y se convirtieron en piedra de inmediato.
153
00:09:47,604 --> 00:09:48,687
Silencio por ellas.
154
00:09:53,521 --> 00:09:54,896
- Pero la otra...
- Sim�n.
155
00:09:55,937 --> 00:09:57,021
Marta.
156
00:09:58,312 --> 00:09:59,146
Cedric.
157
00:10:00,729 --> 00:10:01,979
Cedric II.
158
00:10:03,729 --> 00:10:04,562
Enriquito.
159
00:10:05,937 --> 00:10:06,812
Ambrosio.
160
00:10:07,771 --> 00:10:08,821
Y la Chiquis.
161
00:10:09,021 --> 00:10:10,487
Ca�dos, pero no olvidados.
162
00:10:10,687 --> 00:10:12,112
Una tragedia.
163
00:10:12,312 --> 00:10:14,612
Pero a�n queda un ave.
164
00:10:14,812 --> 00:10:18,196
Ojal� sea este peque��n
que trae un papiro en el pico.
165
00:10:18,396 --> 00:10:19,196
Correcto.
166
00:10:19,396 --> 00:10:24,196
El viejo Juan, mi m�s valiente ave,
ha regresado con la respuesta,
167
00:10:24,396 --> 00:10:28,479
superando el miedo
del Bosque Oscuro de la Oscuridad Eterna.
168
00:10:32,604 --> 00:10:36,821
Y, en el proceso,
limitando su consumo de bayas encantadas
169
00:10:37,021 --> 00:10:40,271
a la variedad m�s peque�a
de efecto retardado.
170
00:10:45,812 --> 00:10:48,271
Fue una gran ave.
171
00:10:50,979 --> 00:10:52,396
Casi un hijo para m�.
172
00:11:02,979 --> 00:11:04,021
Agregar agua.
173
00:11:10,187 --> 00:11:12,562
�D�nde est� el mensaje?
�D�nde qued�?
174
00:11:13,062 --> 00:11:15,979
Flink, peque�o ladr�n.
�Lo tienes en la mejilla?
175
00:11:27,729 --> 00:11:31,946
Saludos, Princesa Ellian de Lumbria.
176
00:11:32,146 --> 00:11:36,654
Somos los Or�culos del Sol y de la Luna.
177
00:11:36,854 --> 00:11:38,987
Luna.
178
00:11:39,187 --> 00:11:43,362
Vuestra desafortunada
situaci�n nos intriga.
179
00:11:43,562 --> 00:11:49,321
Pero para rectificar este problema,
debemos evaluarlo personalmente.
180
00:11:49,521 --> 00:11:51,571
Mente.
181
00:11:51,771 --> 00:11:53,571
Flink, s� vendr�n.
182
00:11:53,771 --> 00:11:58,196
Por ello, esperad nuestra
llegada a vuestro Reino,
183
00:11:58,396 --> 00:12:01,321
en la v�spera de la tercera luna,
184
00:12:01,521 --> 00:12:05,612
durante el tercer d�a del tercer mes.
185
00:12:05,812 --> 00:12:08,321
Pez.
186
00:12:08,521 --> 00:12:09,529
No dije "pez".
187
00:12:09,729 --> 00:12:10,771
Dije mes.
188
00:12:11,896 --> 00:12:12,779
Mes.
189
00:12:12,979 --> 00:12:15,771
�La tercera luna
del tercer d�a del tercer mes?
190
00:12:16,521 --> 00:12:18,604
Es mi cumplea�os. Es esta noche.
191
00:12:19,271 --> 00:12:21,187
Feliz cumplea�os, Princesa.
192
00:12:22,229 --> 00:12:26,279
�No hab�amos acordado mantenerlo
misterioso y ligeramente espeluznante?
193
00:12:26,479 --> 00:12:27,696
S�, es verdad.
194
00:12:27,896 --> 00:12:30,154
Lo siento.
195
00:12:30,354 --> 00:12:34,404
Da igual, hemos de llegar pronto.
196
00:12:34,604 --> 00:12:38,437
Preparad para nuestra llegada.
197
00:12:43,521 --> 00:12:44,154
�S�!
198
00:12:44,354 --> 00:12:46,529
No m�s monstruos. No m�s secretos.
199
00:12:46,729 --> 00:12:49,279
S�lo padres y vida normales.
200
00:12:49,479 --> 00:12:52,354
Les avisar� a Bolinar y Nazara.
Les encantar�.
201
00:12:52,937 --> 00:12:54,029
Odio esto.
202
00:12:54,229 --> 00:12:56,396
Mira mis ojeras.
203
00:12:57,021 --> 00:12:58,029
�Qu� nos pas�?
204
00:12:58,229 --> 00:13:00,904
Hablo 17 idiomas.
205
00:13:01,104 --> 00:13:03,362
Redact� nuestra constituci�n.
206
00:13:03,562 --> 00:13:05,821
Soy un tesoro nacional amoroso.
207
00:13:06,021 --> 00:13:08,862
Y as� paso mi ma�ana,
208
00:13:09,062 --> 00:13:12,146
dise�ando una m�quina recogedora de pop�.
209
00:13:13,562 --> 00:13:14,987
Necesitamos un l�der.
210
00:13:15,187 --> 00:13:18,396
Este Reino no puede mantenerse s�lo.
211
00:13:24,854 --> 00:13:26,696
Con el perd�n de sus Ministros,
212
00:13:26,896 --> 00:13:29,487
pero los regalos se est�n acumulando,
213
00:13:29,687 --> 00:13:32,279
y el sal�n de recepciones...
214
00:13:32,479 --> 00:13:33,362
�Est� da�ado?
215
00:13:33,562 --> 00:13:35,779
Ya no est�.
216
00:13:35,979 --> 00:13:37,321
Que los traigan aqu�.
217
00:13:37,521 --> 00:13:38,437
Muy bien.
218
00:13:39,396 --> 00:13:42,437
Nazara, no podremos seguir
guardando este secreto.
219
00:13:44,396 --> 00:13:46,654
�Qu� har� la gente cuando se entere?
220
00:13:46,854 --> 00:13:48,446
No quiero imaginarlo.
221
00:13:48,646 --> 00:13:50,737
El Rey y la Reina eran muy queridos.
222
00:13:50,937 --> 00:13:52,529
Muy queridos.
223
00:13:52,729 --> 00:13:53,946
�FELIZ CUMPLEA�OS!
224
00:13:54,146 --> 00:13:55,071
�TE QUEREMOS!
225
00:13:55,271 --> 00:14:00,071
Sin embargo, aqu� hay alguien
a quien quieren m�s.
226
00:14:00,271 --> 00:14:02,571
�Qui�n? �Yo? Qu� linda.
227
00:14:02,771 --> 00:14:04,904
No, t� no, ni�ote.
228
00:14:05,104 --> 00:14:06,237
La Princesa.
229
00:14:06,437 --> 00:14:09,696
�Sabes cu�ntos a�os cumple?
230
00:14:09,896 --> 00:14:11,771
No tengo la menor idea.
231
00:14:12,771 --> 00:14:13,404
Gracias.
232
00:14:13,604 --> 00:14:15,904
Cumple 15 a�os.
233
00:14:16,104 --> 00:14:18,112
Eso lo resolver�a todo.
234
00:14:18,312 --> 00:14:20,104
�A qu� te refieres?
235
00:14:21,771 --> 00:14:25,312
Esta odiosa situaci�n no se soporta m�s.
236
00:14:25,896 --> 00:14:27,779
Destruyendo a su paso van,
237
00:14:27,979 --> 00:14:29,729
s�lo ruinas lo que ves.
238
00:14:30,646 --> 00:14:34,071
Donde un d�a hubo estilo
y elegancia real...
239
00:14:34,271 --> 00:14:36,112
elefantes tengo que mimar.
240
00:14:36,312 --> 00:14:38,396
Por supuesto, no est� bien.
241
00:14:39,021 --> 00:14:42,654
�No quisieras
que el castillo vuelva a embellecer?
242
00:14:42,854 --> 00:14:44,904
Con encaje, seda y sat�n.
243
00:14:45,104 --> 00:14:47,237
Con su gloria y distinci�n, nuestra vida
244
00:14:47,437 --> 00:14:53,404
- con los hu�spedes de m�s honor.
- Queso y vino a diario, qu� ilusi�n.
245
00:14:53,604 --> 00:14:55,479
�Y si hubiera soluci�n?
246
00:14:56,312 --> 00:14:58,112
No es algo alcanzable.
247
00:14:58,312 --> 00:14:59,404
- Lo es.
- �Que no!
248
00:14:59,604 --> 00:15:00,654
�Que s�!
249
00:15:00,854 --> 00:15:04,362
Unidos podemos volver a danzar,
pero hay que actuar.
250
00:15:04,562 --> 00:15:05,779
Y un paso dar,
251
00:15:05,979 --> 00:15:07,904
un paso diferente.
252
00:15:08,104 --> 00:15:10,029
Un paso divergente.
253
00:15:10,229 --> 00:15:12,862
Paso a paso,
�deja el problema atr�s!
254
00:15:13,062 --> 00:15:14,104
�Y as� avanzar!
255
00:15:14,896 --> 00:15:16,529
Paso con paso fuerte,
256
00:15:16,729 --> 00:15:18,821
si miras hacia el frente,
257
00:15:19,021 --> 00:15:20,812
acabar� lo peor.
258
00:15:21,729 --> 00:15:23,529
Espera, �qu� propones?
259
00:15:23,729 --> 00:15:24,654
Esta noche
260
00:15:24,854 --> 00:15:27,737
es un cumplea�os nuevo
porque ya la Princesa
261
00:15:27,937 --> 00:15:29,946
es mayor de edad,
262
00:15:30,146 --> 00:15:32,612
- y hoy puede as� reinar.
- Muy bien.
263
00:15:32,812 --> 00:15:36,029
Cuando ella ponga fin a la calamidad...
264
00:15:36,229 --> 00:15:38,404
�La prosperidad s� fluir�!
265
00:15:38,604 --> 00:15:40,854
�Y los r�os de champ�n!
266
00:15:41,354 --> 00:15:41,987
Me gusta.
267
00:15:42,187 --> 00:15:43,237
No, te encanta.
268
00:15:43,437 --> 00:15:45,279
Pues s�, se hace la luz.
269
00:15:45,479 --> 00:15:46,571
- Genial.
- Es �til.
270
00:15:46,771 --> 00:15:49,071
Es un golpe de Estado
271
00:15:49,271 --> 00:15:50,562
con buena actitud.
272
00:15:51,062 --> 00:15:52,737
Un paso diferente.
273
00:15:52,937 --> 00:15:55,112
La direcci�n siguiente...
274
00:15:55,312 --> 00:15:57,862
- Un paso y voy...
- Directo a pasar el poder...
275
00:15:58,062 --> 00:15:59,279
Un paso audaz.
276
00:15:59,479 --> 00:16:01,529
Si doy un paso firme,
277
00:16:01,729 --> 00:16:03,862
no habr� quien lo critique,
278
00:16:04,062 --> 00:16:05,729
y acabar� lo peor.
279
00:16:06,729 --> 00:16:08,904
Paso uno: A los Reyes aislar.
280
00:16:09,104 --> 00:16:11,362
Paso 2: Su deceso anunciar.
281
00:16:11,562 --> 00:16:13,362
Paso 3: Cuando acabe el pesar...
282
00:16:13,562 --> 00:16:15,362
Habr� alguien a quien aman.
283
00:16:15,562 --> 00:16:17,571
- Despu�s...
- La van a coronar.
284
00:16:17,771 --> 00:16:19,529
- Despu�s...
- El momento oficial...
285
00:16:19,729 --> 00:16:21,821
Despu�s... �Todos la adorar�n!
286
00:16:22,021 --> 00:16:22,904
- �Sencillo!
- �Qu� bien!
287
00:16:23,104 --> 00:16:26,071
Si decide aceptar...
�Lujo y risas vendr�n!
288
00:16:26,271 --> 00:16:26,987
�Ministros!
289
00:16:27,187 --> 00:16:28,904
- �Princesa!
- Tengo la soluci�n.
290
00:16:29,104 --> 00:16:30,904
- �Y nosotros!
- Romperemos el hechizo.
291
00:16:31,104 --> 00:16:32,487
T� ser�s la Reina.
292
00:16:32,687 --> 00:16:33,779
- �Qu�?
- �Qu�, c�mo?
293
00:16:33,979 --> 00:16:37,446
Los or�culos por fin me contestaron.
Romper�n el hechizo.
294
00:16:37,646 --> 00:16:39,446
Vaya, eso ser�a maravilloso.
295
00:16:39,646 --> 00:16:44,112
Claro. Pero si no lo logran,
el Reino necesita a un verdadero monarca.
296
00:16:44,312 --> 00:16:46,737
- Una Reina.
- �Y mis padres?
297
00:16:46,937 --> 00:16:50,154
Se ir�n al campo,
donde puedan correr y ser felices.
298
00:16:50,354 --> 00:16:53,187
Podr�s visitarlos cuando quieras.
299
00:16:56,896 --> 00:16:58,696
De acuerdo. Aceptar�.
300
00:16:58,896 --> 00:17:02,229
Pero s�lo si probamos
con los or�culos primero.
301
00:17:03,062 --> 00:17:03,987
S�, por supuesto.
302
00:17:04,187 --> 00:17:05,071
Pero despu�s...
303
00:17:05,271 --> 00:17:07,196
No habr� despu�s, no importa.
304
00:17:07,396 --> 00:17:09,321
Lo malo va a acabar.
305
00:17:09,521 --> 00:17:10,362
- Y si no...
- Pero �s�!
306
00:17:10,562 --> 00:17:11,737
- �Como sea!
- Pero di...
307
00:17:11,937 --> 00:17:13,529
- �Nuestra Reina ser�!
- S�.
308
00:17:13,729 --> 00:17:14,446
�Hay que avanzar!
309
00:17:14,646 --> 00:17:16,946
- Un paso, paso.
- Un paso diferente.
310
00:17:17,146 --> 00:17:19,279
- Reconexi�n valiente.
- Un paso, paso.
311
00:17:19,479 --> 00:17:21,987
Paso tras paso.
Aniquilar la fricci�n.
312
00:17:22,187 --> 00:17:23,229
Hay que avanzar.
313
00:17:23,771 --> 00:17:25,571
Despu�s de que celebremos...
314
00:17:25,771 --> 00:17:27,696
Cuando te coronemos...
315
00:17:27,896 --> 00:17:31,896
Se acabar� lo peor.
316
00:17:32,479 --> 00:17:37,396
Se acabar� lo peor.
317
00:17:39,729 --> 00:17:44,112
Feliz cumplea�os, Princesa Ellian.
318
00:17:44,312 --> 00:17:50,312
Feliz cumplea�os a ti.
319
00:17:54,646 --> 00:17:58,154
- Feliz cumplea�os, Princesa.
- Disfr�talo, solecito.
320
00:17:58,354 --> 00:18:01,312
Muchas gracias a todos
por este maravilloso...
321
00:18:01,812 --> 00:18:04,904
Por aqu�, Majestad. Aqu� es.
322
00:18:05,104 --> 00:18:06,737
- �Mam�! �Pap�!
- Buen chico.
323
00:18:06,937 --> 00:18:10,321
Si mi deseo se hace realidad,
todos celebraremos esta noche.
324
00:18:10,521 --> 00:18:12,604
S�. Brindo por eso.
325
00:18:13,771 --> 00:18:14,821
�Bolinar?
326
00:18:15,021 --> 00:18:18,404
Disculpen. Lo siento.
Debo atender un asunto real.
327
00:18:18,604 --> 00:18:19,812
Para m�, por favor.
328
00:18:21,604 --> 00:18:24,479
Mire. Majestad, conc�ntrese.
329
00:18:25,604 --> 00:18:28,654
M�rense nada m�s,
qu� guapos est�n para mi cumplea�os.
330
00:18:28,854 --> 00:18:29,771
Muy bien.
331
00:18:30,354 --> 00:18:32,487
- �Oye!
- No me muerda, Majestad.
332
00:18:32,687 --> 00:18:35,271
�Pap�! Su�ltalo.
333
00:18:38,104 --> 00:18:39,521
Gracias, Princesa.
334
00:18:42,646 --> 00:18:45,354
Muy bien, no te gusta la corona. Entiendo.
335
00:18:46,271 --> 00:18:50,479
Pero la corona es importante y valiosa.
Esperen, �d�nde est�?
336
00:18:51,146 --> 00:18:51,979
�Flink!
337
00:18:53,854 --> 00:18:54,896
Regresa aqu�.
338
00:18:58,604 --> 00:18:59,437
�No!
339
00:19:00,729 --> 00:19:02,187
Rata morada inmunda.
340
00:19:03,896 --> 00:19:04,896
Mi pastel.
341
00:19:06,771 --> 00:19:08,271
La verdad, te queda bien.
342
00:19:08,854 --> 00:19:13,229
Sinceramente, Princesa,
no entiendo el afecto por esa alima�a vil.
343
00:19:19,562 --> 00:19:20,237
Son ellos.
344
00:19:20,437 --> 00:19:21,354
Est�n aqu�.
345
00:19:22,104 --> 00:19:22,937
Act�en normal.
346
00:19:23,687 --> 00:19:27,696
Los excelent�simos
arquitectos del conocido
347
00:19:27,896 --> 00:19:30,112
y desconocido Universo,
348
00:19:30,312 --> 00:19:35,404
los seres m�s poderosos
y encantados de todos los tiempos:
349
00:19:35,604 --> 00:19:41,187
Los Or�culos del Sol y de la Luna.
350
00:20:08,687 --> 00:20:12,071
Saludos, ciudadanos de Lumbria.
351
00:20:12,271 --> 00:20:14,646
Lumbria.
352
00:20:21,812 --> 00:20:23,654
Excelente servicio, Ranulfo.
353
00:20:23,854 --> 00:20:26,187
Te dar� cinco estrellas.
354
00:20:30,896 --> 00:20:35,362
�Cinco? �Est�s loco?
Apestaba a huevo podrido ah� adentro.
355
00:20:35,562 --> 00:20:38,154
Pues a m� me gust�.
Le dio un toque hogare�o.
356
00:20:38,354 --> 00:20:39,904
Or�culos ilustres,
357
00:20:40,104 --> 00:20:44,562
en nombre del Reino de Lumbria,
agradezco su presencia.
358
00:20:45,146 --> 00:20:48,029
T� debes ser la Princesa Ellian.
359
00:20:48,229 --> 00:20:50,946
Esa soy yo, la que lleva la tiara.
360
00:20:51,146 --> 00:20:52,362
La cumplea�era.
361
00:20:52,562 --> 00:20:54,029
Encantados de conocerte.
362
00:20:54,229 --> 00:20:55,154
Yo soy Luno.
363
00:20:55,354 --> 00:20:56,487
Y yo soy Sole.
364
00:20:56,687 --> 00:20:58,779
Esto me da buena espina.
365
00:20:58,979 --> 00:21:00,279
D�jame ver.
366
00:21:00,479 --> 00:21:04,487
En tu carta mencionas
que tienes problemas con tus padres.
367
00:21:04,687 --> 00:21:06,062
Qu� crees que son...
368
00:21:07,396 --> 00:21:09,404
- �C�mo les dijo, Sole?
- Monstruos.
369
00:21:09,604 --> 00:21:11,487
Eso. Monstruos.
370
00:21:11,687 --> 00:21:15,896
�Qu� te hace pensar
que tus padres son monstruos?
371
00:21:17,229 --> 00:21:18,062
Pues...
372
00:21:20,729 --> 00:21:21,904
Vaya, no bromeabas.
373
00:21:22,104 --> 00:21:23,654
Sus padres son monstruos.
374
00:21:23,854 --> 00:21:26,904
S�, lo s�. Por eso necesito su...
375
00:21:27,104 --> 00:21:29,946
Pap�, no. Son nuestros invitados.
376
00:21:30,146 --> 00:21:31,696
Oye, mam�, t� tambi�n.
377
00:21:31,896 --> 00:21:33,654
Cre� que era una met�fora.
378
00:21:33,854 --> 00:21:36,071
Cre� que exagerabas.
379
00:21:36,271 --> 00:21:39,354
- �Por qu� lo har�a?
- Porque eres una adolescente.
380
00:21:41,479 --> 00:21:42,729
�Un juguete?
381
00:21:43,562 --> 00:21:44,854
S�, �atr�penlo!
382
00:21:46,312 --> 00:21:47,237
Espere, se�or.
383
00:21:47,437 --> 00:21:48,737
Lo siento.
384
00:21:48,937 --> 00:21:50,529
Pueden ser una lata.
385
00:21:50,729 --> 00:21:54,446
Princesa, algo me dice
que tus padres estuvieron
386
00:21:54,646 --> 00:21:59,029
en el Bosque Oscuro
de la Oscuridad Eterna.
387
00:21:59,229 --> 00:22:01,779
Tan oscuro que lo decimos dos veces.
388
00:22:01,979 --> 00:22:03,362
S�, as� es.
389
00:22:03,562 --> 00:22:04,779
�C�mo lo supieron?
390
00:22:04,979 --> 00:22:07,862
Porque es el �nico lugar
donde existe esa magia.
391
00:22:08,062 --> 00:22:11,196
Y no me mates,
pero si no se transforman pronto,
392
00:22:11,396 --> 00:22:12,779
siempre ser�n monstruos.
393
00:22:12,979 --> 00:22:15,737
�Qu�? No. Por favor, hagan algo.
394
00:22:15,937 --> 00:22:21,029
Por supuesto. No viajamos en la boca
de una rana hasta ac� para nada.
395
00:22:21,229 --> 00:22:24,146
Dame la varita.
396
00:22:27,021 --> 00:22:30,237
- No la tengo.
- �En serio? �D�nde est�?
397
00:22:30,437 --> 00:22:32,696
La cambi� por otra nueva y mejorada.
398
00:22:32,896 --> 00:22:34,571
�Qu�? �Por qu� lo hiciste?
399
00:22:34,771 --> 00:22:36,279
Siempre me haces lo mismo.
400
00:22:36,479 --> 00:22:38,654
- Ya lo hablamos.
- �A qu� te refieres?
401
00:22:38,854 --> 00:22:40,696
- No me dijiste.
- S� lo hice.
402
00:22:40,896 --> 00:22:42,862
Apenas me entero.
403
00:22:43,062 --> 00:22:45,321
Te lo dije muchas veces.
404
00:22:45,521 --> 00:22:47,062
La cambi� por esto.
405
00:22:49,729 --> 00:22:51,321
Es una varita universal.
406
00:22:51,521 --> 00:22:54,446
En lugar de usar
muchas varitas diferentes,
407
00:22:54,646 --> 00:22:56,862
tenemos una que hace todo.
408
00:22:57,062 --> 00:23:00,112
�Qu� ten�an de malo las otras seis?
409
00:23:00,312 --> 00:23:02,696
Ocupaban mucho espacio.
410
00:23:02,896 --> 00:23:05,487
- Da una orden y presiona el bot�n.
- �Orden?
411
00:23:05,687 --> 00:23:07,071
- S�lo tienes...
- Vamos.
412
00:23:07,271 --> 00:23:08,612
- Presiona...
- Vamos.
413
00:23:08,812 --> 00:23:09,612
Hazlo.
414
00:23:09,812 --> 00:23:12,071
Estoy presionando
con todas mis fuerzas.
415
00:23:12,271 --> 00:23:14,196
- S�lo tienes...
- Pero no pasa nada.
416
00:23:14,396 --> 00:23:17,146
- D�melo.
- No. Yo lo har�.
417
00:23:19,479 --> 00:23:20,312
�Funciona!
418
00:23:31,521 --> 00:23:32,604
�D�jenme!
419
00:23:35,729 --> 00:23:38,112
T� quieres que el hechizo
420
00:23:38,312 --> 00:23:40,779
se pueda combatir.
421
00:23:40,979 --> 00:23:43,404
Que el monstruo y su problema
422
00:23:43,604 --> 00:23:46,154
se puedan revertir.
423
00:23:46,354 --> 00:23:48,487
Yo te hablar� en secreto.
424
00:23:48,687 --> 00:23:51,354
Escucha y sabr�s.
425
00:23:51,854 --> 00:23:54,362
�Hay un s�lo modo!
426
00:23:54,562 --> 00:23:56,812
�De...
427
00:24:01,354 --> 00:24:02,646
�Mam�!
428
00:24:17,479 --> 00:24:18,404
�Auxilio!
429
00:24:18,604 --> 00:24:21,487
- �Al�jenlo de m�!
- Por eso nunca salimos.
430
00:24:21,687 --> 00:24:23,904
- �No! Pap�, �basta!
- �Auxilio!
431
00:24:24,104 --> 00:24:27,146
�Jam�s volveremos
a poner un pie en este castillo!
432
00:24:27,729 --> 00:24:29,729
�Ranulfo! �Ayuda!
433
00:24:32,937 --> 00:24:35,187
�Esperen! �Por favor! �Regresen!
434
00:24:36,229 --> 00:24:38,521
No.
435
00:24:39,271 --> 00:24:40,354
�No se vayan!
436
00:24:42,604 --> 00:24:44,362
�Qu� hicieron?
437
00:24:44,562 --> 00:24:47,062
Era la �nica forma de romper el hechizo.
438
00:24:53,354 --> 00:24:54,187
Ellian.
439
00:24:54,687 --> 00:24:55,771
Solecito.
440
00:24:56,437 --> 00:24:57,812
Lo siento mucho.
441
00:24:59,437 --> 00:25:00,771
Haz los preparativos.
442
00:25:01,687 --> 00:25:02,896
Ser� la Reina.
443
00:25:14,729 --> 00:25:15,562
�Mam�?
444
00:25:16,646 --> 00:25:17,479
�Pap�?
445
00:25:22,729 --> 00:25:23,562
�Mam�?
446
00:25:24,812 --> 00:25:26,812
Lamento mucho haberme enojado.
447
00:25:28,187 --> 00:25:30,187
S� que no sab�an lo que hac�an.
448
00:25:31,479 --> 00:25:33,771
De todos modos, a�n es mi cumplea�os.
449
00:25:46,687 --> 00:25:49,896
Toma. Te traje pastel.
450
00:26:13,562 --> 00:26:15,687
Los extra�o mucho.
451
00:26:27,562 --> 00:26:28,396
�Mam�?
452
00:27:29,354 --> 00:27:30,687
Ruina cruel
453
00:27:32,187 --> 00:27:33,771
y vac�o.
454
00:27:35,021 --> 00:27:38,729
Lo que queda al partir
455
00:27:40,687 --> 00:27:44,271
y recuerdo lo que antes fue.
456
00:27:45,229 --> 00:27:49,062
Momentos dulces que viv�.
457
00:27:51,771 --> 00:27:53,187
Conversar.
458
00:27:54,521 --> 00:27:56,021
Grandes fiestas.
459
00:27:57,396 --> 00:28:01,229
Y pasear con los dos feliz.
460
00:28:02,896 --> 00:28:06,729
Respirando alegre amor.
461
00:28:07,729 --> 00:28:09,862
Y un m�gico fulgor.
462
00:28:10,062 --> 00:28:13,146
Un brillo alrededor.
463
00:28:14,562 --> 00:28:20,479
M�s hoy no hay nadie.
464
00:28:22,687 --> 00:28:28,229
Quisiera hallar el rumbo
a la vida como fue.
465
00:28:28,812 --> 00:28:33,521
A ese sitio familiar y en paz.
466
00:28:34,146 --> 00:28:38,862
Recuperar el tiempo
en que aprend� a volar.
467
00:28:39,062 --> 00:28:40,396
Y abrazar
468
00:28:41,729 --> 00:28:43,396
mucho m�s.
469
00:28:44,812 --> 00:28:49,521
Si yo encontrara el rumbo
a la vida como fue.
470
00:28:50,187 --> 00:28:54,646
A recobrar lo lindo de la uni�n.
471
00:28:55,437 --> 00:28:59,862
Yo seguir�a el rumbo a la vida como fue.
472
00:29:00,062 --> 00:29:01,562
Sin temor,
473
00:29:02,854 --> 00:29:04,612
tras los dos.
474
00:29:04,812 --> 00:29:09,354
Si hubiera un modo.
475
00:29:18,604 --> 00:29:19,937
Yo crec�
476
00:29:20,979 --> 00:29:22,854
a su lado,
477
00:29:23,979 --> 00:29:27,979
siempre audaz y fuerte con valor.
478
00:29:29,771 --> 00:29:33,271
Lo que hoy necesito,
479
00:29:34,146 --> 00:29:38,521
es su aliento en mi coraz�n.
480
00:29:39,562 --> 00:29:41,821
Lo que me descubrieron
481
00:29:42,021 --> 00:29:44,446
en cada gran lecci�n.
482
00:29:44,646 --> 00:29:46,779
Inviernos ante el fuego
483
00:29:46,979 --> 00:29:49,487
y la sombra bajo el sol.
484
00:29:49,687 --> 00:29:52,071
El cielo estrellado
485
00:29:52,271 --> 00:29:54,404
y los deseos que ped�.
486
00:29:54,604 --> 00:29:56,987
Ya no hay m�s, �qu� pas�?
487
00:29:57,187 --> 00:30:01,362
Donde est�n, corriendo voy.
488
00:30:01,562 --> 00:30:08,029
Y debe haber un rumbo a la vida como fue.
489
00:30:08,229 --> 00:30:13,687
Unidos fuertes con seguridad.
490
00:30:14,229 --> 00:30:18,987
Devu�lvanme al rumbo,
a la vida que antes fue.
491
00:30:19,187 --> 00:30:20,396
Una vez
492
00:30:21,937 --> 00:30:23,021
y otra m�s.
493
00:30:24,312 --> 00:30:25,396
Tal vez tres,
494
00:30:26,646 --> 00:30:28,071
sin cesar.
495
00:30:28,271 --> 00:30:32,021
A tener
496
00:30:34,396 --> 00:30:36,904
la vida
497
00:30:37,104 --> 00:30:42,521
como fue.
498
00:30:54,979 --> 00:30:55,812
No.
499
00:31:00,146 --> 00:31:00,979
No.
500
00:31:01,854 --> 00:31:03,312
No cerr� con llave.
501
00:31:11,021 --> 00:31:11,654
No.
502
00:31:11,854 --> 00:31:13,312
�Monstruos!
503
00:31:26,146 --> 00:31:27,737
�Monstruos? �En el Reino?
504
00:31:27,937 --> 00:31:30,196
- �De d�nde salieron?
- No lo s�.
505
00:31:30,396 --> 00:31:31,812
�Preparen el batall�n!
506
00:31:38,687 --> 00:31:40,521
�Mam�! �Pap�! �Alto!
507
00:31:43,812 --> 00:31:44,646
Por aqu�.
508
00:31:54,229 --> 00:31:55,479
�No!
509
00:31:57,104 --> 00:31:59,146
�Cierren la plaza! �S�ganme!
510
00:32:09,604 --> 00:32:12,729
- Alteza. Qu�dese aqu�.
- �Qu� haces? No. Su�ltame.
511
00:32:16,271 --> 00:32:17,154
No lo hagan.
512
00:32:17,354 --> 00:32:18,279
Esc�chenme.
513
00:32:18,479 --> 00:32:19,862
- �Mam�! �Pap�!
- �No!
514
00:32:20,062 --> 00:32:22,946
No lo entienden. Son mis padres.
515
00:32:23,146 --> 00:32:26,812
Son su Rey y su Reina.
516
00:32:28,937 --> 00:32:32,987
General Cardona,
un hechizo los transform� hace un a�o.
517
00:32:33,187 --> 00:32:34,646
Debieron dec�rmelo.
518
00:32:36,187 --> 00:32:37,646
Basta, por favor.
519
00:32:44,187 --> 00:32:45,021
�Las redes!
520
00:32:49,354 --> 00:32:50,979
- �Princesa!
- �Est�s herida?
521
00:32:52,562 --> 00:32:53,479
Estoy bien.
522
00:32:54,562 --> 00:32:57,354
- Majestades.
- �Son el Rey y la Reina?
523
00:32:58,437 --> 00:32:59,896
Quiz�s lo fueron.
524
00:33:01,771 --> 00:33:02,771
Pero ya no.
525
00:33:05,354 --> 00:33:07,737
- Es magia negra.
- �C�mo pudo haber pasado?
526
00:33:07,937 --> 00:33:09,737
Se convirtieron en monstruos.
527
00:33:09,937 --> 00:33:11,154
- Podr�a pasarnos.
- No.
528
00:33:11,354 --> 00:33:12,862
- �Qu� pasa?
- �Qu� hacemos?
529
00:33:13,062 --> 00:33:15,321
- Debemos irnos.
- No puedo irme.
530
00:33:15,521 --> 00:33:18,154
- �Ad�nde iremos?
- Tenemos un plan.
531
00:33:18,354 --> 00:33:20,196
- Pero �qui�n manda ahora?
- S�.
532
00:33:20,396 --> 00:33:22,446
La Princesa tomar� el trono.
533
00:33:22,646 --> 00:33:24,029
�La Princesa?
534
00:33:24,229 --> 00:33:25,321
A m� me cae bien.
535
00:33:25,521 --> 00:33:27,987
- S�, pero �y los monstruos?
- �S�!
536
00:33:28,187 --> 00:33:29,487
�Los monstruos?
537
00:33:29,687 --> 00:33:32,237
Esperen. No. No lo entienden.
538
00:33:32,437 --> 00:33:35,321
Cuando la Princesa Ellian asuma el trono,
539
00:33:35,521 --> 00:33:38,529
los monstruos ser�n enviados
a los confines del mundo.
540
00:33:38,729 --> 00:33:41,154
�Qu�? Jam�s acced� a eso.
541
00:33:41,354 --> 00:33:43,196
General, no acordamos eso.
542
00:33:43,396 --> 00:33:46,987
Debe hacerse por la seguridad
de la Princesa y el Reino.
543
00:33:47,187 --> 00:33:48,696
No teman.
544
00:33:48,896 --> 00:33:52,104
No volver�n a ver a los monstruos.
545
00:33:53,354 --> 00:33:55,021
Estamos tomando medidas.
546
00:33:55,812 --> 00:33:58,104
Pondremos a los monstruos en jaulas.
547
00:33:58,812 --> 00:34:02,021
Se ir�n a primera hora.
548
00:34:04,021 --> 00:34:07,396
Flink, tenemos que hacer algo.
Debemos sacarlos de ah�.
549
00:34:09,521 --> 00:34:10,979
Flink, �qu� tienes?
550
00:34:14,604 --> 00:34:15,437
Dame eso.
551
00:34:15,937 --> 00:34:16,771
En serio.
552
00:34:17,396 --> 00:34:18,029
D�melo.
553
00:34:18,229 --> 00:34:21,854
�Por qu� todos se comen
las cosas importantes?
554
00:34:29,521 --> 00:34:31,862
No lo encuentro.
No est� por ning�n lado.
555
00:34:32,062 --> 00:34:33,021
�Los or�culos!
556
00:34:33,687 --> 00:34:35,071
�Tranquil�zate!
557
00:34:35,271 --> 00:34:36,987
Recuerda qu� hiciste.
558
00:34:37,187 --> 00:34:38,529
- �Hola?
- Buena idea.
559
00:34:38,729 --> 00:34:40,446
- Subimos a una rana...
- �Hola?
560
00:34:40,646 --> 00:34:42,821
�Qui�n anda ah�?
�Invitaste a tu madre?
561
00:34:43,021 --> 00:34:44,946
No, soy yo. La Princesa Ellian.
562
00:34:45,146 --> 00:34:46,571
Tengo su talism�n.
563
00:34:46,771 --> 00:34:48,904
�Lo ves? Te dije que no lo perd�.
564
00:34:49,104 --> 00:34:51,987
Las cosas se complicaron mucho aqu�.
565
00:34:52,187 --> 00:34:54,187
Por favor, tienen que volver.
566
00:34:54,687 --> 00:34:58,446
No. No volveremos a ese lugar de locos.
567
00:34:58,646 --> 00:35:01,571
- Luno, est� en problemas.
- �Y si voy yo?
568
00:35:01,771 --> 00:35:03,187
�Me ayudar�an?
569
00:35:03,687 --> 00:35:05,979
Eres muy insistente para ser Princesa.
570
00:35:06,729 --> 00:35:09,271
Claro que s�. �Verdad?
571
00:35:12,562 --> 00:35:15,904
Est� bien. Pero buena suerte
encontrando una rana ahora.
572
00:35:16,104 --> 00:35:17,654
Usa el talism�n, Princesa.
573
00:35:17,854 --> 00:35:21,321
Te traer� directamente
a nuestra casa en el Bosque Oscuro.
574
00:35:21,521 --> 00:35:24,312
Se ha dado la orden.
Saquen a los monstruos.
575
00:35:25,104 --> 00:35:26,604
Muchas gracias a ambos.
576
00:35:30,771 --> 00:35:31,604
�Soldados!
577
00:35:32,146 --> 00:35:33,987
- �Bajen sus armas!
- �Princesa?
578
00:35:34,187 --> 00:35:36,104
Dije que las bajaran.
579
00:35:38,271 --> 00:35:39,104
�Qu� dem...
580
00:35:41,521 --> 00:35:43,771
Creo que debo ser m�s espec�fica.
581
00:35:44,562 --> 00:35:46,229
Ll�venos con los or�culos.
582
00:35:53,562 --> 00:35:54,196
�Qu� pasa?
583
00:35:54,396 --> 00:35:57,937
Esperaba algo
como una chispa y aparecer all�.
584
00:36:01,104 --> 00:36:03,029
- �Esp�renme!
- �Est�n huyendo!
585
00:36:03,229 --> 00:36:04,437
Necesitamos algo.
586
00:36:05,229 --> 00:36:06,071
�Un carruaje!
587
00:36:06,271 --> 00:36:08,271
�Una carreta! Algo...
588
00:36:31,271 --> 00:36:33,271
Se roban a nuestra Princesa.
589
00:36:35,896 --> 00:36:37,112
�Deprisa!
590
00:36:37,312 --> 00:36:38,571
Det�nganlos.
591
00:36:38,771 --> 00:36:40,271
Soldados, s�ganme.
592
00:36:50,604 --> 00:36:51,604
�Princesa!
593
00:37:07,687 --> 00:37:09,771
Flink, toma. Distr�elos.
594
00:37:32,437 --> 00:37:33,271
�Oye!
595
00:37:39,687 --> 00:37:41,146
�Cierren las puertas!
596
00:37:41,896 --> 00:37:43,187
�Cierren las puertas!
597
00:37:47,896 --> 00:37:49,021
No.
598
00:37:52,312 --> 00:37:53,604
Flink, �la puerta!
599
00:38:27,521 --> 00:38:28,354
No.
600
00:38:29,771 --> 00:38:31,312
Oye, presta atenci�n.
601
00:38:47,396 --> 00:38:48,229
Quietos.
602
00:38:49,271 --> 00:38:50,396
Sentados. Fuera de...
603
00:38:59,396 --> 00:39:00,646
�Princesa!
604
00:39:01,646 --> 00:39:03,654
�Venimos a rescatarte!
605
00:39:03,854 --> 00:39:04,571
�No, gracias!
606
00:39:04,771 --> 00:39:06,571
�No necesito que me rescaten!
607
00:39:06,771 --> 00:39:08,029
�Por qu� no hace caso?
608
00:39:08,229 --> 00:39:09,696
Porque es una adolescente.
609
00:39:09,896 --> 00:39:11,812
�Ve por ella!
610
00:39:17,562 --> 00:39:18,437
�Flink?
611
00:39:23,354 --> 00:39:24,362
No.
612
00:39:24,562 --> 00:39:26,029
�Lo siento, Bolinar!
613
00:39:26,229 --> 00:39:28,612
M�s te vale, despu�s de todo esto.
614
00:39:28,812 --> 00:39:29,529
�Bolinar?
615
00:39:29,729 --> 00:39:32,112
Como t� consejero
de confianza y mentor,
616
00:39:32,312 --> 00:39:33,479
te imploro que...
617
00:39:34,146 --> 00:39:35,362
�Qu� es esa cosa peluda?
618
00:39:35,562 --> 00:39:36,896
�Y esa otra?
619
00:39:37,771 --> 00:39:39,937
�No!
620
00:39:42,854 --> 00:39:46,354
Si yo estoy en este cuerpo,
�qui�n est� en el m�o?
621
00:39:58,521 --> 00:39:59,946
No.
622
00:40:00,146 --> 00:40:02,987
Ellian, ay�dame. �Soy una rata morada!
623
00:40:03,187 --> 00:40:05,279
No es mi prioridad ahora.
624
00:40:05,479 --> 00:40:06,779
�Qu� voy a hacer?
625
00:40:06,979 --> 00:40:08,187
Sacarnos de aqu�.
626
00:40:39,937 --> 00:40:41,812
�Mam�? �Pap�? �Est�n bien?
627
00:40:42,396 --> 00:40:43,271
Yo no.
628
00:40:44,187 --> 00:40:45,562
Gracias por preguntar.
629
00:40:46,771 --> 00:40:49,862
- Lo logramos.
- Pues bien por nosotros.
630
00:40:50,062 --> 00:40:52,854
Mientras tanto,
mi cuerpo est� en el Reino.
631
00:40:53,354 --> 00:40:54,696
Por favor, �no me coman!
632
00:40:54,896 --> 00:40:56,196
No te preocupes.
633
00:40:56,396 --> 00:40:58,396
Los or�culos lo arreglar�n todo.
634
00:40:59,021 --> 00:41:00,896
�C�mo los encontraremos?
635
00:41:02,062 --> 00:41:04,062
Espera, detente. �Qu� es eso?
636
00:41:04,687 --> 00:41:05,529
Huele a or�gano.
637
00:41:05,729 --> 00:41:07,229
Una pizca de albahaca.
638
00:41:07,729 --> 00:41:09,729
Un delicado toque de romero.
639
00:41:11,312 --> 00:41:12,362
Es pasta e fagioli.
640
00:41:12,562 --> 00:41:16,904
Por favor. �Qui�n cocinar�a
pasta en el Bosque Oscuro?
641
00:41:17,104 --> 00:41:18,396
�Qui�n?
642
00:41:35,229 --> 00:41:38,029
�Qu� opinas?
�Nos portamos mal y comemos pan de ajo?
643
00:41:38,229 --> 00:41:41,654
Nos comi� un monstruo,
as� que creo que nos lo merecemos.
644
00:41:41,854 --> 00:41:44,571
�Genial! Porque lleva
20 minutos en el horno.
645
00:41:44,771 --> 00:41:46,312
Eres terrible.
646
00:41:47,437 --> 00:41:48,729
�Tenemos visitas!
647
00:41:49,812 --> 00:41:51,312
Al fin llegaste.
648
00:41:54,354 --> 00:41:55,821
Trajo a los monstruos.
649
00:41:56,021 --> 00:41:57,362
Le dijimos que viniera.
650
00:41:57,562 --> 00:41:59,862
No hay ni�eras para monstruos.
651
00:42:00,062 --> 00:42:01,904
Princesa, llegaste.
652
00:42:02,104 --> 00:42:03,112
Casi no lo logro.
653
00:42:03,312 --> 00:42:04,696
Pero aqu� estamos.
654
00:42:04,896 --> 00:42:09,362
Perd�n porque mi mam� casi se los come.
655
00:42:09,562 --> 00:42:11,729
No volver� a pasar. �Verdad, madre?
656
00:42:14,396 --> 00:42:16,271
Aqu� est� su talism�n.
657
00:42:17,146 --> 00:42:18,196
Adelante.
658
00:42:18,396 --> 00:42:20,187
- �C�mo?
- Rompe el hechizo.
659
00:42:20,937 --> 00:42:22,154
No, lo siento.
660
00:42:22,354 --> 00:42:25,612
El talism�n era para traerte.
No puede transformarlos.
661
00:42:25,812 --> 00:42:27,612
- �Qu�?
- Pero ustedes s�, �no?
662
00:42:27,812 --> 00:42:30,737
- Me temo que no podemos.
- Pero �y a m�?
663
00:42:30,937 --> 00:42:33,237
No. T� s�lo cambiaste de cuerpo.
664
00:42:33,437 --> 00:42:35,937
Necesitar�s a tu otra mitad para hacerlo.
665
00:42:36,604 --> 00:42:38,737
�Qui�n podr�a ayudar a mis padres?
666
00:42:38,937 --> 00:42:41,362
�Quiz�s un mago, un hechicero o un duende?
667
00:42:41,562 --> 00:42:44,571
�Duende? �Crees que todos
los duendes nos conocemos?
668
00:42:44,771 --> 00:42:47,904
�Que somos parte de la misma mafia m�gica?
669
00:42:48,104 --> 00:42:48,987
Perd�n, no...
670
00:42:49,187 --> 00:42:52,612
Aunque s� tenemos unos amigos
con los que jugamos naipes.
671
00:42:52,812 --> 00:42:54,279
Pero no son muy m�gicos.
672
00:42:54,479 --> 00:42:56,737
Tampoco son buenos jugadores.
673
00:42:56,937 --> 00:42:57,862
Pobrecillos.
674
00:42:58,062 --> 00:43:00,779
�O sea que nadie
puede romper este hechizo?
675
00:43:00,979 --> 00:43:02,404
No dijimos eso.
676
00:43:02,604 --> 00:43:03,404
Bueno, �qui�n?
677
00:43:03,604 --> 00:43:04,521
- Ellos.
- Ellos.
678
00:43:08,771 --> 00:43:11,362
�Ellos? �Est�n locos? M�renlos.
679
00:43:11,562 --> 00:43:13,946
No creo que suceda.
680
00:43:14,146 --> 00:43:17,029
D�ganme qu� hacer y yo lo har� por ellos.
681
00:43:17,229 --> 00:43:20,362
As� no funciona.
S�lo ellos pueden romper el hechizo.
682
00:43:20,562 --> 00:43:21,279
�C�mo?
683
00:43:21,479 --> 00:43:24,987
Juntos, se embarcar�n
en una estimulante aventura
684
00:43:25,187 --> 00:43:27,404
por el Bosque Oscuro
de la Oscuridad Eterna.
685
00:43:27,604 --> 00:43:28,696
Pero no hay camino.
686
00:43:28,896 --> 00:43:32,654
- Las luces los guiar�n.
- A ratos. Son muy caprichosas.
687
00:43:32,854 --> 00:43:34,154
Est�n bromeando, �no?
688
00:43:34,354 --> 00:43:38,279
- Descubrir�n senderos por las monta�as.
- Llenos de precipicios.
689
00:43:38,479 --> 00:43:41,112
- Vadear�n arroyos.
- O r�pidos mortales.
690
00:43:41,312 --> 00:43:42,571
Cruzar�n desiertos.
691
00:43:42,771 --> 00:43:44,946
El calor. No es calor seco.
692
00:43:45,146 --> 00:43:47,446
�Princesa! No nos dejaste terminar.
693
00:43:47,646 --> 00:43:50,779
Si lo que dicen es cierto,
no volver� a ver a mis padres.
694
00:43:50,979 --> 00:43:52,812
No hay nada que hacer.
695
00:43:57,229 --> 00:43:58,062
Genial.
696
00:43:59,104 --> 00:44:00,071
Pobrecilla.
697
00:44:00,271 --> 00:44:03,896
Princesa, nada es imposible.
698
00:44:05,104 --> 00:44:06,946
Si oscuro est�...
699
00:44:07,146 --> 00:44:08,229
Y hay caos.
700
00:44:08,812 --> 00:44:11,446
Y el hoy es gris.
701
00:44:11,646 --> 00:44:12,979
Basta una luz
702
00:44:13,687 --> 00:44:14,562
y vas a ver
703
00:44:15,062 --> 00:44:17,446
as�...
704
00:44:17,646 --> 00:44:18,729
�Color!
705
00:44:19,979 --> 00:44:23,196
Si atrapas un destello,
706
00:44:23,396 --> 00:44:24,487
cu�dalo bien.
707
00:44:24,687 --> 00:44:26,737
�Crees que en tu interior...
708
00:44:26,937 --> 00:44:28,146
hay sol?
709
00:44:30,437 --> 00:44:35,362
Y esa claridad ver�s brillar a�n m�s.
710
00:44:35,562 --> 00:44:40,362
Se convertir� en un fulgor vital.
711
00:44:40,562 --> 00:44:45,529
La luz que aleja las tinieblas.
712
00:44:45,729 --> 00:44:50,612
En plenitud todo va a iluminar.
713
00:44:50,812 --> 00:44:55,154
Y pronto �bum! La ruta encontrar�s.
714
00:44:55,354 --> 00:44:57,487
- �Los buscar�s!
- �Luz buscar�s!
715
00:44:57,687 --> 00:44:59,779
Que sea tu gu�a.
716
00:44:59,979 --> 00:45:01,446
Luz buscar�s...
717
00:45:01,646 --> 00:45:02,612
Siempre detr�s
718
00:45:02,812 --> 00:45:05,154
de ella ve.
719
00:45:05,354 --> 00:45:07,612
Y a seguir su relucir,
720
00:45:07,812 --> 00:45:10,196
pronto ver�s la noche huir.
721
00:45:10,396 --> 00:45:12,571
Si esa luz buscas t�,
722
00:45:12,771 --> 00:45:14,571
va a ocurrir.
723
00:45:14,771 --> 00:45:15,904
�Es una met�fora?
724
00:45:16,104 --> 00:45:17,529
Met�fora o no.
725
00:45:17,729 --> 00:45:21,071
Lo que necesitas
es una gota de resplandor puro.
726
00:45:21,271 --> 00:45:22,821
Tiene raz�n, Princesa.
727
00:45:23,021 --> 00:45:26,321
Tus padres son monstruos
porque perdieron su luz.
728
00:45:26,521 --> 00:45:29,029
Necesitan reemplazarla pronto.
729
00:45:29,229 --> 00:45:31,862
Si tu luz se va,
730
00:45:32,062 --> 00:45:34,071
vendr� la oscuridad.
731
00:45:34,271 --> 00:45:36,779
Perder�s tu ser,
732
00:45:36,979 --> 00:45:39,029
tu amor y tu lugar.
733
00:45:39,229 --> 00:45:40,771
Pues ve.
734
00:45:41,521 --> 00:45:44,404
No permitas que haya sombras.
735
00:45:44,604 --> 00:45:49,612
Y as� tal vez vuelva el resplandor.
736
00:45:49,812 --> 00:45:53,779
�S�lo un fulgor y crecer� mejor!
737
00:45:53,979 --> 00:45:55,112
Luz buscar�s,
738
00:45:55,312 --> 00:45:58,612
como la que vive contigo.
739
00:45:58,812 --> 00:46:01,404
�Luz buscar�s!
�B�scala m�s!
740
00:46:01,604 --> 00:46:03,604
�Sigue hasta el fin!
741
00:46:04,187 --> 00:46:06,446
�Un s�lo haz te mostrar�
742
00:46:06,646 --> 00:46:08,904
un nuevo d�a que alcanzar!
743
00:46:09,104 --> 00:46:13,646
Donde hallar�s esa luz para ti.
744
00:46:16,562 --> 00:46:17,362
�Ves eso?
745
00:46:17,562 --> 00:46:21,779
En lo alto de la �ltima
monta�a est� el Lago de Luz.
746
00:46:21,979 --> 00:46:24,071
Para que recobren su humanidad,
747
00:46:24,271 --> 00:46:26,529
deben sumergirse en ese lago.
748
00:46:26,729 --> 00:46:28,946
Pero cuidado con la oscuridad.
749
00:46:29,146 --> 00:46:31,404
Se alimenta de sentimientos oscuros
750
00:46:31,604 --> 00:46:35,112
y va creciendo hasta que te devora.
751
00:46:35,312 --> 00:46:38,529
Eso no ser� problema,
no tengo sentimientos oscuros.
752
00:46:38,729 --> 00:46:42,862
Todos los tenemos.
Lo importante es c�mo lidias con ellos.
753
00:46:43,062 --> 00:46:44,021
Entiendo.
754
00:46:46,812 --> 00:46:47,771
Mam�. Pap�.
755
00:46:48,646 --> 00:46:49,479
S�ganme.
756
00:46:50,854 --> 00:46:51,737
�Luz buscar�s!
757
00:46:51,937 --> 00:46:54,237
- Ahora s� ya no tengo dudas.
- Quiere brillar.
758
00:46:54,437 --> 00:46:56,529
- Hay respuestas a mis preguntas.
- Bien estar�s.
759
00:46:56,729 --> 00:47:00,654
Pues puedo volver al mundo
tal vez con cierta normalidad.
760
00:47:00,854 --> 00:47:01,779
No miento yo.
761
00:47:01,979 --> 00:47:04,196
- Frente a m� el camino destella.
- Tampoco yo.
762
00:47:04,396 --> 00:47:06,362
All� voy, el tiempo acelera.
763
00:47:06,562 --> 00:47:08,612
- Sin que dude ni me preocupe.
- No te preocupes.
764
00:47:08,812 --> 00:47:10,946
- Porque ya s� qu� hacer.
- Ya sabes qu� hacer.
765
00:47:11,146 --> 00:47:15,812
Es buscar d�nde entra esa luz.
766
00:47:16,479 --> 00:47:20,854
Buscar donde se halla esa luz.
767
00:47:21,646 --> 00:47:28,646
Yo buscar� siempre luz.
768
00:47:32,062 --> 00:47:33,729
- �Pan de ajo!
- �Pan de ajo!
769
00:47:42,396 --> 00:47:44,154
No s� por qu� est�s tan contenta.
770
00:47:44,354 --> 00:47:47,112
S�lo debemos llevar
a mis padres al Lago de Luz.
771
00:47:47,312 --> 00:47:48,862
Escuchaste a los or�culos.
772
00:47:49,062 --> 00:47:51,904
S�, tambi�n escuch� lo de la oscuridad.
773
00:47:52,104 --> 00:47:55,937
Y para rematar,
le atraen los sentimientos oscuros.
774
00:47:56,562 --> 00:47:58,687
Seguramente vendr� por m� primero.
775
00:47:59,354 --> 00:48:01,646
Mira. Ah� est� el pr�ximo faro de luz.
776
00:48:03,146 --> 00:48:05,479
Creo que es la �nica forma de llegar.
777
00:48:07,271 --> 00:48:08,404
�Ya nos encontraron!
778
00:48:08,604 --> 00:48:12,229
Perd�name, oscuridad suprema.
Soy peque�o e insignificante.
779
00:48:18,146 --> 00:48:19,404
Tranquilo, Bolinar.
780
00:48:19,604 --> 00:48:21,862
Viajamos con dos monstruos gigantes.
781
00:48:22,062 --> 00:48:25,687
La oscuridad nos temer� m�s
que nosotros que a ella.
782
00:48:27,687 --> 00:48:30,729
Claro, son nuestros grandes
y valientes protectores.
783
00:48:31,479 --> 00:48:33,729
Mam�, pap�, vamos. Debemos seguir.
784
00:48:40,437 --> 00:48:41,937
- Soldados.
- S�.
785
00:48:43,854 --> 00:48:45,854
Deprisa, entremos ah�.
786
00:48:50,187 --> 00:48:51,279
Dejen de gru�ir.
787
00:48:51,479 --> 00:48:52,821
Esperen, �y Bolinar?
788
00:48:53,021 --> 00:48:53,862
�Auxilio!
789
00:48:54,062 --> 00:48:57,029
�Aqu�! �Soy yo, Bolinar!
790
00:48:57,229 --> 00:48:59,571
- No parece, pero �soy yo!
- No se muevan.
791
00:48:59,771 --> 00:49:02,737
- �Estoy con la Princesa! �Aqu� est�!
- �Bolinar!
792
00:49:02,937 --> 00:49:04,854
- �Auxilio!
- Bolinar, basta.
793
00:49:11,937 --> 00:49:13,821
Si nos encuentran ahora, no volver�
794
00:49:14,021 --> 00:49:15,571
a ver a mis padres. Lo sabes.
795
00:49:15,771 --> 00:49:18,937
No son tus padres. No son los Reyes.
796
00:49:19,937 --> 00:49:22,529
Princesa, Lumbria necesita
un monarca de verdad.
797
00:49:22,729 --> 00:49:25,779
Y la mejor forma de darle
a Lumbria un monarca,
798
00:49:25,979 --> 00:49:29,154
es rompiendo el hechizo
y devolvi�ndole a sus Reyes.
799
00:49:29,354 --> 00:49:30,071
Espera.
800
00:49:30,271 --> 00:49:32,187
�D�nde est�n los Reyes?
801
00:49:33,229 --> 00:49:34,854
�Mam�! �Pap�!
802
00:49:37,312 --> 00:49:38,562
Espera. Esp�rame.
803
00:50:01,312 --> 00:50:02,146
Eco.
804
00:50:03,562 --> 00:50:04,396
Eco.
805
00:50:08,229 --> 00:50:09,646
Miren esto.
806
00:50:18,062 --> 00:50:19,687
Pap�, int�ntalo.
807
00:50:21,521 --> 00:50:22,854
Muy bien, pap�.
808
00:50:37,187 --> 00:50:38,612
Muy bien mam�, eso es.
809
00:50:38,812 --> 00:50:40,896
Es tu turno, Bolinar. Di algo.
810
00:50:41,604 --> 00:50:42,812
Quisiera morir.
811
00:50:54,729 --> 00:50:56,904
No m�s ruidos de enojo.
812
00:50:57,104 --> 00:50:59,771
S�lo sean amables.
813
00:51:00,896 --> 00:51:03,029
Son animales. No saben lo que dices.
814
00:51:03,229 --> 00:51:06,229
Son mis padres y me entienden.
815
00:51:23,354 --> 00:51:24,187
�No!
816
00:51:31,521 --> 00:51:33,479
No. Bajen la voz.
817
00:51:35,354 --> 00:51:36,312
Basta.
818
00:51:38,687 --> 00:51:43,029
- Lo est�n empeorando.
- No te entienden, Princesa.
819
00:51:43,229 --> 00:51:46,562
- Tus padres ya no est�n ah�.
- No digas eso.
820
00:51:49,604 --> 00:51:53,146
No, te equivocas.
Est�n ah� adentro. Tienen que estarlo.
821
00:51:53,979 --> 00:51:54,812
Espera.
822
00:51:57,937 --> 00:52:00,271
- Basta.
- �Princesa!
823
00:52:05,562 --> 00:52:07,196
�Por qu� siempre pelean?
824
00:52:07,396 --> 00:52:09,312
�Por qu� no puedo detenerlos?
825
00:52:12,521 --> 00:52:14,854
La oscuridad, �viene por m�!
826
00:52:18,187 --> 00:52:21,487
Espera, no viene por m�.
Viene por ti, Princesa.
827
00:52:21,687 --> 00:52:23,779
Cre� que no ten�as sentimientos oscuros.
828
00:52:23,979 --> 00:52:25,729
Eso cre�a.
829
00:52:31,937 --> 00:52:33,729
�Huye! �Sal de ah�!
830
00:52:36,312 --> 00:52:37,146
�Auxilio!
831
00:52:48,854 --> 00:52:50,062
- �Ni�a!
- �Ni�a!
832
00:52:57,271 --> 00:52:58,646
- �Ni�a!
- �Ni�a!
833
00:53:16,271 --> 00:53:18,321
�Mam�! �Pap�! �Pueden hablar!
834
00:53:18,521 --> 00:53:19,779
No, yo no.
835
00:53:19,979 --> 00:53:21,946
Pap�, acabas de hablar.
836
00:53:22,146 --> 00:53:23,779
Dijiste: "No, yo no".
837
00:53:23,979 --> 00:53:25,321
�Qu� es "no"?
838
00:53:25,521 --> 00:53:26,604
�Qu� es "yo"?
839
00:53:27,271 --> 00:53:28,479
�Qu� es "no puedo"?
840
00:53:28,979 --> 00:53:31,279
Digo cosas,
841
00:53:31,479 --> 00:53:35,362
pero no s� lo que significan
cuando salen de mi boca.
842
00:53:35,562 --> 00:53:38,729
S�, dices cosas. �Y t�, mam�?
843
00:53:39,521 --> 00:53:40,237
Ni�a.
844
00:53:40,437 --> 00:53:41,696
S�.
845
00:53:41,896 --> 00:53:43,654
Soy una ni�a, tu ni�a.
846
00:53:43,854 --> 00:53:45,696
Ni�a, �yeme cuando hablo.
847
00:53:45,896 --> 00:53:49,696
Me gusta c�mo suena mi voz.
848
00:53:49,896 --> 00:53:51,196
T� eres mi pap�.
849
00:53:51,396 --> 00:53:52,654
Ni�a.
850
00:53:52,854 --> 00:53:55,987
S�. �Recuerdas algo m�s sobre m�?
851
00:53:56,187 --> 00:53:57,271
Ni�a pastel.
852
00:53:57,854 --> 00:54:00,237
Cierto. Les llev� pastel.
853
00:54:00,437 --> 00:54:01,946
- �Traes pastel?
- Me gusta.
854
00:54:02,146 --> 00:54:03,237
- Oye.
- �Traes pastel?
855
00:54:03,437 --> 00:54:04,404
- No. Oigan.
- Pastel.
856
00:54:04,604 --> 00:54:07,029
Si tienes pastel, yo quiero una rebanada.
857
00:54:07,229 --> 00:54:08,562
No tengo pastel.
858
00:54:11,479 --> 00:54:12,487
Pero eso no importa.
859
00:54:12,687 --> 00:54:16,646
�Hablan! Tendr�n mucho que decirme.
860
00:54:18,771 --> 00:54:21,312
Debo liberar el l�quido que llevo dentro.
861
00:54:24,146 --> 00:54:27,112
Son muy diferentes de c�mo eran.
862
00:54:27,312 --> 00:54:29,404
�Por qu� nunca ves el lado positivo?
863
00:54:29,604 --> 00:54:32,521
�Yo? Soy la persona
m�s optimista que conozco.
864
00:54:35,062 --> 00:54:37,229
Miren. Ah� est� el siguiente faro.
865
00:54:37,979 --> 00:54:41,437
�Oigan! �Se me sali� el l�quido!
866
00:54:42,354 --> 00:54:43,112
Felicidades.
867
00:54:43,312 --> 00:54:44,654
Muy bien, chicos.
868
00:54:44,854 --> 00:54:47,904
Debemos dirigirnos hacia esa luz.
869
00:54:48,104 --> 00:54:49,237
- Basta.
- Basta t�.
870
00:54:49,437 --> 00:54:50,904
- Basta t�.
- T� primero.
871
00:54:51,104 --> 00:54:53,279
�Oigan! Basta los dos.
872
00:54:53,479 --> 00:54:55,862
�No han aprendido nada?
873
00:54:56,062 --> 00:54:58,696
Si pelean aqu� nos pasar�n cosas malas.
874
00:54:58,896 --> 00:55:01,937
As� que desde ahora, no m�s peleas, �s�?
875
00:55:02,979 --> 00:55:03,862
- Est� bien.
- S�.
876
00:55:04,062 --> 00:55:05,071
Perfecto.
877
00:55:05,271 --> 00:55:07,271
No se alejen y s�ganme.
878
00:55:10,854 --> 00:55:13,071
Esperen. Esp�renme.
879
00:55:13,271 --> 00:55:14,562
�Esperen!
880
00:55:16,396 --> 00:55:17,237
�Ya llegamos?
881
00:55:17,437 --> 00:55:18,771
Acabamos de empezar.
882
00:55:20,729 --> 00:55:22,362
Vaya, "cielobolas".
883
00:55:22,562 --> 00:55:23,479
�Qu�?
884
00:55:24,354 --> 00:55:25,529
Son nubes.
885
00:55:25,729 --> 00:55:26,946
Prefiero mi palabra.
886
00:55:27,146 --> 00:55:28,604
Creo que yo tambi�n.
887
00:55:29,604 --> 00:55:30,237
�Qu� es?
888
00:55:30,437 --> 00:55:31,987
Es una roca.
889
00:55:32,187 --> 00:55:33,737
Roca.
890
00:55:33,937 --> 00:55:34,854
Bonita.
891
00:55:35,354 --> 00:55:36,562
Me gustan rocas.
892
00:55:38,604 --> 00:55:39,646
Roca grande.
893
00:55:40,229 --> 00:55:41,187
Roca brillante.
894
00:55:42,021 --> 00:55:44,104
Roca peque�ita, chiquitita.
895
00:55:45,354 --> 00:55:46,187
"Rocap�jaros".
896
00:55:46,854 --> 00:55:48,771
Mam�, no te comas esas bayas.
897
00:55:51,604 --> 00:55:53,529
Hermosas. �Qu� son?
898
00:55:53,729 --> 00:55:54,696
Mariposas.
899
00:55:54,896 --> 00:55:55,937
�Mariposas?
900
00:55:56,562 --> 00:55:57,904
�El mar tiene esposas?
901
00:55:58,104 --> 00:55:59,937
�Acabas de contar un chiste?
902
00:56:28,562 --> 00:56:30,021
�Pap�! �Espera!
903
00:56:31,271 --> 00:56:34,987
Bolinar, esto es incre�ble.
Estoy recuperando a mis padres.
904
00:56:35,187 --> 00:56:39,154
Princesa, siguen siendo bestias
que hilan algunas palabras.
905
00:56:39,354 --> 00:56:41,654
No saben qui�n eres.
No saben qui�n soy.
906
00:56:41,854 --> 00:56:45,862
- Yo, su brillante consejero.
- S� lo saben. Ya ver�s.
907
00:56:46,062 --> 00:56:48,112
Nos recordar�n a ambos.
908
00:56:48,312 --> 00:56:52,237
No lo har�n. Para ellos,
podr�a ser "Don calz�n de bolitas".
909
00:56:52,437 --> 00:57:00,437
- Don calz�n de bolitas.
- Don calz�n de bolitas.
910
00:57:01,021 --> 00:57:02,612
�Por qu� dije eso?
911
00:57:02,812 --> 00:57:04,737
�Don calz�n de bolitas cansado?
912
00:57:04,937 --> 00:57:06,362
Don calz�n de bolitas est� bien.
913
00:57:06,562 --> 00:57:07,696
No me llamen as�.
914
00:57:07,896 --> 00:57:11,779
- �Don calz�n de bolitas enojado?
- Siempre est� enojado.
915
00:57:11,979 --> 00:57:13,071
No estoy enojado.
916
00:57:13,271 --> 00:57:15,146
Vamos, Bolinar. Rel�jate.
917
00:57:16,104 --> 00:57:18,854
La luz. La veo. Lo logramos.
918
00:57:20,687 --> 00:57:22,279
Al fin, dulces sue�os.
919
00:57:22,479 --> 00:57:26,396
No. Bolinar, ahora no.
Debemos llegar al siguiente faro.
920
00:57:29,604 --> 00:57:31,312
Quiz�s est� cerca.
921
00:57:36,396 --> 00:57:39,312
Y nos dirigimos al siguiente faro.
922
00:57:41,812 --> 00:57:42,646
Faro.
923
00:57:43,187 --> 00:57:44,604
Ens��enme el faro.
924
00:57:45,937 --> 00:57:47,187
Tr�iganme el faro.
925
00:57:47,771 --> 00:57:49,396
Faro para cuatro, por favor.
926
00:57:50,229 --> 00:57:52,021
�Alguien me trae un faro?
927
00:57:57,021 --> 00:57:58,396
�D�nde est�?
928
00:58:07,146 --> 00:58:10,729
�Y mi nombre? �Recuerdas mi nombre?
929
00:58:12,562 --> 00:58:13,396
Yo s�.
930
00:58:14,396 --> 00:58:15,687
�Es Ni�a Pastel?
931
00:58:16,187 --> 00:58:19,021
No, pap�. No es Ni�a Pastel.
932
00:58:20,396 --> 00:58:21,812
�D�nde est� esa luz?
933
00:58:23,854 --> 00:58:24,821
Yo veo una luz.
934
00:58:25,021 --> 00:58:27,312
�S�? �D�nde? �D�nde est�?
935
00:58:29,396 --> 00:58:31,021
Esas son estrellas, mam�.
936
00:58:32,312 --> 00:58:33,154
Bonitas.
937
00:58:33,354 --> 00:58:35,687
S�. Lo son, �verdad?
938
00:58:37,646 --> 00:58:39,354
Sol�amos verlas juntos.
939
00:58:42,646 --> 00:58:46,021
T� contemplabas ese cielo estelar
940
00:58:46,604 --> 00:58:47,854
diciendo que
941
00:58:48,646 --> 00:58:52,071
no iba a terminar
942
00:58:52,271 --> 00:58:57,021
tu amor por m�.
943
00:59:01,979 --> 00:59:04,362
Cielo en mi memoria.
944
00:59:04,562 --> 00:59:05,362
S�.
945
00:59:05,562 --> 00:59:07,737
Ruidos murmurantes.
946
00:59:07,937 --> 00:59:09,237
Yo tambi�n.
947
00:59:09,437 --> 00:59:11,812
Siendo "acurrucables"
948
00:59:13,146 --> 00:59:16,779
y los "claribrillos" ver.
949
00:59:16,979 --> 00:59:19,146
A m� no vuelve as�,
950
00:59:20,396 --> 00:59:24,021
m�s siempre flota una visi�n fant�stica.
951
00:59:24,646 --> 00:59:25,279
Contin�a.
952
00:59:25,479 --> 00:59:28,021
Una imagen que al volar,
953
00:59:28,771 --> 00:59:30,112
no atrapar�.
954
00:59:30,312 --> 00:59:33,446
- Risa vivaz...
- As� es de memorar.
955
00:59:33,646 --> 00:59:36,529
- Sonre�mos cuantos.
- Bella imagen.
956
00:59:36,729 --> 00:59:39,904
- "Claribrillos" muchos.
- Ella viene y se va.
957
00:59:40,104 --> 00:59:43,696
- Ya recuerdo, fue ayer.
- Escapando ya no est�.
958
00:59:43,896 --> 00:59:46,737
Se fue otra vez.
959
00:59:46,937 --> 00:59:49,604
- Y resplande "grijas".
- No has olvidado.
960
00:59:50,271 --> 00:59:53,362
- "Fulgomagias" vuelven.
- Que no se vaya lo que ves.
961
00:59:53,562 --> 00:59:56,146
- Como "claribrillos".
- No hay que soltar.
962
00:59:57,021 --> 00:59:59,946
Ya recuerdo todo.
963
01:00:00,146 --> 01:00:03,229
- No hay rememorar.
- S�, recuerda por siempre.
964
01:00:03,729 --> 01:00:06,904
Digo a mis ojos que conserven lo que est�.
965
01:00:07,104 --> 01:00:10,279
- Lo har�s, ver�s...
- Ya se llenan de humedad.
966
01:00:10,479 --> 01:00:11,946
Que van a volver...
967
01:00:12,146 --> 01:00:18,354
- Y ya se fue.
- Por fin.
968
01:00:19,229 --> 01:00:25,187
Por fin.
969
01:00:32,229 --> 01:00:36,237
Si hoy miramos lo que juntos vivamos.
970
01:00:36,437 --> 01:00:37,354
S� que s�,
971
01:00:38,896 --> 01:00:42,521
lo van a recordar,
972
01:00:43,812 --> 01:00:50,604
por fin.
973
01:00:56,812 --> 01:00:57,646
�Ellian?
974
01:01:00,229 --> 01:01:01,521
Recordaste mi nombre.
975
01:01:03,896 --> 01:01:04,729
Mam�.
976
01:01:21,646 --> 01:01:22,729
Se detuvieron aqu�.
977
01:01:24,396 --> 01:01:26,312
Parece que pasaron la noche.
978
01:01:28,021 --> 01:01:30,021
Ella me preocupa mucho, general.
979
01:01:30,646 --> 01:01:32,646
Debemos encontrar a la Princesa.
980
01:01:33,771 --> 01:01:34,771
Y pronto.
981
01:01:35,604 --> 01:01:37,229
�Qu� es ese ruido?
982
01:01:39,646 --> 01:01:40,521
Bolinar.
983
01:01:41,854 --> 01:01:43,271
�Ahora qu� comes?
984
01:01:44,271 --> 01:01:45,479
Qu� asco.
985
01:01:46,479 --> 01:01:47,354
Un momento.
986
01:01:49,812 --> 01:01:51,062
Es un rastro
987
01:01:51,646 --> 01:01:52,729
de bellotas.
988
01:01:53,271 --> 01:01:54,946
Bolinar encontr� su rastro.
989
01:01:55,146 --> 01:01:56,237
Brillante, Ministro.
990
01:01:56,437 --> 01:02:00,229
Exploradores, sobrevuelen
la zona minuciosamente.
991
01:02:01,854 --> 01:02:03,979
�Por qu� te pagan m�s que a m�?
992
01:02:11,646 --> 01:02:13,237
- Ellian.
- Ellian.
993
01:02:13,437 --> 01:02:14,771
Ellian.
994
01:02:15,854 --> 01:02:17,646
Me gusta ese nombre, Ellian.
995
01:02:18,479 --> 01:02:20,112
Muy bien, ya saben mi nombre.
996
01:02:20,312 --> 01:02:22,071
Genial. Ahora, escuchen.
997
01:02:22,271 --> 01:02:25,779
Ustedes son mis padres y yo soy su hija.
998
01:02:25,979 --> 01:02:28,946
Ustedes son mis padres y yo "su cobija".
999
01:02:29,146 --> 01:02:31,104
No, yo soy "su hija".
1000
01:02:31,937 --> 01:02:33,312
�Miren! �Ah� est�!
1001
01:02:37,062 --> 01:02:39,237
�De qui�n soy cobija?
1002
01:02:39,437 --> 01:02:40,396
De nadie.
1003
01:02:41,604 --> 01:02:43,529
Est� bien, porque eres mi pap�.
1004
01:02:43,729 --> 01:02:46,779
- Y t� eres mi cobija.
- S�, algo as�.
1005
01:02:46,979 --> 01:02:48,529
Y rata morada es mi cobija.
1006
01:02:48,729 --> 01:02:51,612
No, rata morada no es tu hija.
1007
01:02:51,812 --> 01:02:53,896
Y tampoco es una rata morada.
1008
01:02:54,687 --> 01:02:55,771
Eres una rata.
1009
01:02:57,146 --> 01:02:58,821
- Me confund�.
- Son migajas.
1010
01:02:59,021 --> 01:03:00,987
- Est�s dejando un rastro.
- No.
1011
01:03:01,187 --> 01:03:04,687
- Har�s que nos encuentren.
- �De verdad lo crees?
1012
01:03:06,271 --> 01:03:07,112
- Est� bien.
- No.
1013
01:03:07,312 --> 01:03:09,479
No m�s trampas. No m�s rastros.
1014
01:03:10,479 --> 01:03:12,071
Iremos a ese faro.
1015
01:03:12,271 --> 01:03:15,404
La �nica pregunta es:
�puedo confiar en que caminar�s,
1016
01:03:15,604 --> 01:03:18,321
o debo pedirle a mam�
que te lleve en la boca?
1017
01:03:18,521 --> 01:03:22,354
- Elijo boca.
- Conf�a en m�. S� jugar en equipo.
1018
01:03:22,979 --> 01:03:24,854
S�, pero �en qu� equipo est�s?
1019
01:03:28,979 --> 01:03:30,279
- �Qu� pasa?
- Nos hundimos.
1020
01:03:30,479 --> 01:03:35,354
- Lo s�, pero �por qu�?
- �Por qu� lo sabr�a? S�lo s�lvame.
1021
01:03:39,521 --> 01:03:41,821
Tengo arena donde no deber�a tenerla.
1022
01:03:42,021 --> 01:03:43,979
Por eso me gustan las rocas.
1023
01:03:47,104 --> 01:03:48,979
R�pido, pap�, trepa a una roca.
1024
01:04:02,937 --> 01:04:04,071
Esta es la situaci�n.
1025
01:04:04,271 --> 01:04:08,104
Para cruzar sin ahogarnos,
debemos permanecer en la luz.
1026
01:04:09,021 --> 01:04:11,946
No. Hay demasiadas "cielobolas".
Es muy peligroso.
1027
01:04:12,146 --> 01:04:15,354
Iremos por all�, sobre firme,
segura y verde tierra.
1028
01:04:17,062 --> 01:04:18,979
Mam�, eso est� muy lejos.
1029
01:04:19,604 --> 01:04:21,987
Debemos ir derecho.
Es m�s r�pido por aqu�.
1030
01:04:22,187 --> 01:04:23,321
�Verdad, Ellian?
1031
01:04:23,521 --> 01:04:25,904
Para morirnos m�s r�pido. D�selo, Ellian.
1032
01:04:26,104 --> 01:04:28,821
Si somos r�pidos, no moriremos.
Ellian, v�monos.
1033
01:04:29,021 --> 01:04:31,404
Pap�, todos debemos estar de acuerdo.
1034
01:04:31,604 --> 01:04:33,862
- Lo estamos. Con mi plan.
- Pap�, para.
1035
01:04:34,062 --> 01:04:37,029
- �Coincides con mujer monstruo?
- No dije eso.
1036
01:04:37,229 --> 01:04:38,737
�No coincides conmigo?
1037
01:04:38,937 --> 01:04:40,446
Tampoco dije eso.
1038
01:04:40,646 --> 01:04:42,904
- Ellian coincide conmigo.
- Pap�.
1039
01:04:43,104 --> 01:04:45,529
�Por qu� coincides con hombre monstruo?
1040
01:04:45,729 --> 01:04:48,862
- Espera, �qu�?
- �Ellian prefiere a hombre monstruo?
1041
01:04:49,062 --> 01:04:51,279
- S�.
- No, no me metan.
1042
01:04:51,479 --> 01:04:53,187
�La oscuridad se acerca!
1043
01:04:56,854 --> 01:04:58,896
- No.
- �Nos encontraron!
1044
01:05:01,354 --> 01:05:02,312
Es mi armadura.
1045
01:05:03,104 --> 01:05:04,146
Es mi cuerpo.
1046
01:05:05,187 --> 01:05:07,479
Es mi cuerpo en mi armadura.
1047
01:05:08,396 --> 01:05:10,362
- Vamos.
- Pero �mi cuerpo!
1048
01:05:10,562 --> 01:05:13,112
- �Por qu� siempre tienes raz�n?
- �Por qu� no escuchas?
1049
01:05:13,312 --> 01:05:14,896
No es el momento.
1050
01:05:16,187 --> 01:05:17,187
�Avancen!
1051
01:05:26,104 --> 01:05:29,321
- Ellian, dile que se equivoca.
- Dile que �l se equivoca.
1052
01:05:29,521 --> 01:05:32,687
Mam�, pap�, esto no es justo.
1053
01:05:39,104 --> 01:05:41,354
�Alto! �Ret�rense a tierra firme!
1054
01:05:43,479 --> 01:05:45,904
Ya habr�amos cruzado
s� me hubieran escuchado.
1055
01:05:46,104 --> 01:05:47,779
Si me hubieran escuchado a m�.
1056
01:05:47,979 --> 01:05:50,487
- Este fue tu plan.
- �Por qu� hacen esto?
1057
01:05:50,687 --> 01:05:53,654
- Dile que tengo raz�n.
- Estar�a a salvo con mi plan.
1058
01:05:53,854 --> 01:05:55,321
No, con el m�o.
1059
01:05:55,521 --> 01:05:57,854
- No me obliguen a elegir.
- No, t�...
1060
01:06:11,687 --> 01:06:12,946
Estar�a a salvo con el m�o.
1061
01:06:13,146 --> 01:06:15,487
- No, Ellian estar�a...
- �Pap�!
1062
01:06:15,687 --> 01:06:17,312
�Puedes llevarnos ah�?
1063
01:06:19,562 --> 01:06:21,229
S�, s� puedo.
1064
01:06:29,271 --> 01:06:31,062
Izquierda.
1065
01:06:40,312 --> 01:06:41,146
�No!
1066
01:06:41,646 --> 01:06:44,479
- Mam�, �puedes llevarme ah�?
- Por supuesto.
1067
01:06:59,354 --> 01:07:00,187
�No!
1068
01:07:47,729 --> 01:07:50,104
Debemos llegar sin ser vistos. Pero �c�mo?
1069
01:07:52,312 --> 01:07:55,487
- Ll�vatela. Yo los detendr�.
- No, estar� mejor contigo.
1070
01:07:55,687 --> 01:07:56,812
Tengo una idea.
1071
01:08:13,896 --> 01:08:15,104
�Ad�nde fueron?
1072
01:08:18,354 --> 01:08:19,487
Aqu� no hay nada.
1073
01:08:19,687 --> 01:08:21,146
Busquen del otro lado.
1074
01:08:21,979 --> 01:08:23,562
No estar�n muy lejos.
1075
01:08:26,854 --> 01:08:30,862
Genial. Ah� va mi cuerpo con el ej�rcito.
1076
01:08:31,062 --> 01:08:34,279
�Si los or�culos se equivocaron?
�Si el lago no funciona?
1077
01:08:34,479 --> 01:08:38,696
�Y si nos quedamos as� para siempre?
Las cosas no podr�an empeorar.
1078
01:08:38,896 --> 01:08:40,062
Mi cuerpo.
1079
01:08:40,937 --> 01:08:42,071
Mi hermoso cuerpo.
1080
01:08:42,271 --> 01:08:44,687
Bolinar, �sigues haciendo berrinche?
1081
01:08:46,562 --> 01:08:48,862
- S�.
- Pues ap�rate. No te quedes atr�s.
1082
01:08:49,062 --> 01:08:52,021
Debemos llegar al Lago de Luz... Esperen.
1083
01:08:53,521 --> 01:08:55,479
�Mam�? �Pap�?
1084
01:08:58,854 --> 01:09:01,604
No. Nos perdimos.
1085
01:09:09,937 --> 01:09:11,771
- Princesa, prot�geme.
- �Qu�?
1086
01:09:13,271 --> 01:09:14,279
Son flinks.
1087
01:09:14,479 --> 01:09:16,071
Quiz�s puedan ayudarnos.
1088
01:09:16,271 --> 01:09:17,987
�C�mo? �Peg�ndonos la rabia?
1089
01:09:18,187 --> 01:09:19,571
Disculpen.
1090
01:09:19,771 --> 01:09:21,196
Estamos perdidos.
1091
01:09:21,396 --> 01:09:23,571
�Me ayudar�an a encontrar a mis padres?
1092
01:09:23,771 --> 01:09:26,312
Son como monstruos gigantes.
1093
01:09:26,896 --> 01:09:28,604
�No! Son monstruos buenos.
1094
01:09:29,979 --> 01:09:31,104
Esto no pinta bien.
1095
01:09:33,104 --> 01:09:34,479
Son nuestras tumbas.
1096
01:09:38,979 --> 01:09:40,646
�Qu� estar�n diciendo?
1097
01:09:42,479 --> 01:09:44,071
Es diplomacia b�sica.
1098
01:09:44,271 --> 01:09:47,404
Comparten su comida
para confiar en nosotros.
1099
01:09:47,604 --> 01:09:49,696
Genial. Pues buen provecho.
1100
01:09:49,896 --> 01:09:51,362
�Yo? �Por qu� yo?
1101
01:09:51,562 --> 01:09:52,821
Porque eres un flink.
1102
01:09:53,021 --> 01:09:54,946
�No soy un flink!
1103
01:09:55,146 --> 01:09:57,771
Soy un hombre
de buen gusto y bien educado.
1104
01:09:58,354 --> 01:10:00,854
Uno que mima su paladar con lo mejor.
1105
01:10:01,604 --> 01:10:03,821
S�, he comido cosas extra�as.
1106
01:10:04,021 --> 01:10:06,904
Pero eso, �definitivamente no!
1107
01:10:07,104 --> 01:10:09,312
Es asqueroso.
1108
01:10:10,021 --> 01:10:11,821
Horrible, odioso.
1109
01:10:12,021 --> 01:10:13,604
Cruje horroroso
1110
01:10:14,312 --> 01:10:17,687
y se retuerce. Qu� gomoso.
1111
01:10:18,562 --> 01:10:20,604
Estoy nervioso,
1112
01:10:21,271 --> 01:10:22,146
m�s de buen fin...
1113
01:10:24,104 --> 01:10:25,062
Lo har�.
1114
01:10:29,437 --> 01:10:30,979
Esto no est� tan mal,
1115
01:10:31,562 --> 01:10:32,987
�me puedo acostumbrar!
1116
01:10:33,187 --> 01:10:36,987
De pronto vi, no hay que sufrir
s� es mi estado actual.
1117
01:10:37,187 --> 01:10:39,446
Es pegajoso, denso
1118
01:10:39,646 --> 01:10:42,071
y es como lo mucoso al vomitar.
1119
01:10:42,271 --> 01:10:43,571
Siento un toque de an�s,
1120
01:10:43,771 --> 01:10:46,196
y notas de cacao y Brie.
1121
01:10:46,396 --> 01:10:47,729
Me voy a acostumbrar.
1122
01:10:48,396 --> 01:10:49,904
- Como gurm� gozar.
- �Espera!
1123
01:10:50,104 --> 01:10:54,062
Pero jurar que un
vino seco lo pueda acompa�ar.
1124
01:10:54,562 --> 01:10:59,154
No es f�cil no tragar la cuesti�n,
m�s la situaci�n no es tan radical.
1125
01:10:59,354 --> 01:11:03,029
Tal vez no est� tan mal mi forma actual.
1126
01:11:03,229 --> 01:11:05,696
Bolinar, �no olvides pedir indicaciones!
1127
01:11:05,896 --> 01:11:07,354
S�, Princesa.
1128
01:11:07,854 --> 01:11:08,904
M�s tarde.
1129
01:11:09,104 --> 01:11:13,021
No es la vida que tuve en mente.
1130
01:11:13,562 --> 01:11:16,687
Aunque no est� tan mal. Ni hablar.
1131
01:11:17,687 --> 01:11:21,062
Y es probable que esto me infecte,
1132
01:11:21,562 --> 01:11:25,029
pero s� que es posible aguantar.
1133
01:11:25,229 --> 01:11:27,612
Y es sorprendente
1134
01:11:27,812 --> 01:11:29,862
que no desprecie
1135
01:11:30,062 --> 01:11:33,362
lo que decrece mi buen nivel.
1136
01:11:33,562 --> 01:11:35,854
Y te repele,
1137
01:11:36,354 --> 01:11:38,312
su olor te hiede,
1138
01:11:38,896 --> 01:11:39,937
m�s digo yo:
1139
01:11:40,979 --> 01:11:42,446
"�Y qu�?".
1140
01:11:42,646 --> 01:11:44,529
Me puedo acostumbrar.
1141
01:11:44,729 --> 01:11:46,687
M�s que acostumbrar.
1142
01:11:47,187 --> 01:11:50,862
�Qu� tal brindar contentos hoy?
Con un poco de esto y m�s.
1143
01:11:51,062 --> 01:11:53,071
Muy mal me oli�, pero este esnob
1144
01:11:53,271 --> 01:11:55,946
ya se liber� de toda ansiedad.
1145
01:11:56,146 --> 01:11:59,946
A esta vida me puedo acostumbrar.
1146
01:12:00,146 --> 01:12:02,154
Bolinar, �qu� te pasa?
1147
01:12:02,354 --> 01:12:04,771
Te digo que esto es m�s que m�gico.
1148
01:12:06,687 --> 01:12:09,729
Qu� maravilla, �"cosmol�rvico"!
1149
01:12:12,479 --> 01:12:14,779
Las sobras, limo, bichos, moho.
1150
01:12:14,979 --> 01:12:20,196
Diferentes son, �y qu�?
1151
01:12:20,396 --> 01:12:22,571
Me puedo acostumbrar,
1152
01:12:22,771 --> 01:12:24,562
y hasta alocar.
1153
01:12:25,062 --> 01:12:28,862
Ya, sin pudor, moverme al son.
Mi enorme cab�s menear.
1154
01:12:29,062 --> 01:12:31,987
Si un aburrido, como yo fui,
se puede hundir
1155
01:12:32,187 --> 01:12:33,862
y hallar la emoci�n,
1156
01:12:34,062 --> 01:12:37,529
tal vez un cambio es la soluci�n.
1157
01:12:37,729 --> 01:12:42,937
Y acostumbrarnos a cualquier cosa,
1158
01:12:43,687 --> 01:12:50,687
es la opci�n.
1159
01:12:56,187 --> 01:12:57,521
�Mam�! �Pap�!
1160
01:13:02,937 --> 01:13:05,104
Me gusta el nuevo Bolinar.
1161
01:13:07,062 --> 01:13:08,271
�Gracias!
1162
01:13:52,937 --> 01:13:53,771
�Oye!
1163
01:14:03,021 --> 01:14:04,071
Mam�, �qu� haces...
1164
01:14:04,271 --> 01:14:06,104
Muy bien, b�jame.
1165
01:14:11,396 --> 01:14:13,062
Se creen muy rudos, �no?
1166
01:14:13,812 --> 01:14:15,604
Vamos. A ver si es cierto.
1167
01:14:34,729 --> 01:14:36,312
A ella le gusta el pastel.
1168
01:14:47,104 --> 01:14:47,979
Hija.
1169
01:14:50,396 --> 01:14:51,271
Hija.
1170
01:14:56,396 --> 01:14:57,396
Ellian...
1171
01:14:58,229 --> 01:14:59,854
es mi hija.
1172
01:15:01,187 --> 01:15:02,604
Nuestra hija.
1173
01:15:04,062 --> 01:15:05,979
Mam�. Pap�.
1174
01:15:06,646 --> 01:15:07,562
�Son ustedes?
1175
01:15:08,271 --> 01:15:10,687
- Ellian.
- Eres nuestra hija.
1176
01:15:11,271 --> 01:15:12,937
�Regresaron!
1177
01:15:14,146 --> 01:15:15,354
Los extra��.
1178
01:15:16,646 --> 01:15:17,896
Mi ni�ita.
1179
01:15:20,854 --> 01:15:22,604
Ellian, mi amor.
1180
01:15:34,562 --> 01:15:36,446
Ellian, ten�as raz�n.
1181
01:15:36,646 --> 01:15:38,437
Siempre estuvieron ah�.
1182
01:15:39,104 --> 01:15:40,362
Majestades.
1183
01:15:40,562 --> 01:15:43,604
La Princesa nunca se dio por vencida.
1184
01:15:45,271 --> 01:15:46,854
Eres maravillosa.
1185
01:15:54,271 --> 01:15:55,529
El Lago de Luz.
1186
01:15:55,729 --> 01:15:57,021
Ah� est�.
1187
01:15:58,771 --> 01:15:59,604
Vamos.
1188
01:16:21,521 --> 01:16:23,604
�S�!
1189
01:16:45,479 --> 01:16:46,354
Lo logramos.
1190
01:16:49,604 --> 01:16:50,479
�Lo logramos!
1191
01:17:05,146 --> 01:17:07,479
Vamos. La luz est� deliciosa.
1192
01:17:35,312 --> 01:17:37,321
Siempre tienes que rebatir todo.
1193
01:17:37,521 --> 01:17:38,362
No, esa eres t�.
1194
01:17:38,562 --> 01:17:40,404
Nunca dejas que nadie hable.
1195
01:17:40,604 --> 01:17:44,071
Si aguantara la respiraci�n
esper�ndote, me asfixiar�a.
1196
01:17:44,271 --> 01:17:47,279
De nuevo conviertes
un desacuerdo en insulto.
1197
01:17:47,479 --> 01:17:50,112
S�, es mi culpa. Siempre es mi culpa.
1198
01:17:50,312 --> 01:17:51,854
Siempre haces lo mismo.
1199
01:18:01,479 --> 01:18:03,854
As� fue como nos pas�.
1200
01:18:04,437 --> 01:18:06,112
Todo esto es culpa nuestra.
1201
01:18:06,312 --> 01:18:07,271
El enojo.
1202
01:18:08,479 --> 01:18:09,937
Nos consumi�.
1203
01:18:16,354 --> 01:18:17,562
�Qu� hacen?
1204
01:18:22,146 --> 01:18:24,396
Dejamos de sacar lo mejor del otro.
1205
01:18:26,687 --> 01:18:27,521
�Oigan!
1206
01:18:28,021 --> 01:18:30,479
�Qu� esperan? M�tanse.
1207
01:18:32,146 --> 01:18:33,271
�Qu�?
1208
01:18:34,354 --> 01:18:35,187
Ellian,
1209
01:18:35,854 --> 01:18:39,029
�recuerdas cu�nto discut�amos?
1210
01:18:39,229 --> 01:18:40,779
Todas las familias pelean.
1211
01:18:40,979 --> 01:18:42,154
As� no.
1212
01:18:42,354 --> 01:18:44,862
Por eso nos convertimos en monstruos.
1213
01:18:45,062 --> 01:18:48,229
Entren en la luz. Lo arreglar� todo.
1214
01:18:48,854 --> 01:18:49,737
No podemos.
1215
01:18:49,937 --> 01:18:53,237
�C�mo que no pueden?
�No quieren volver a ser humanos?
1216
01:18:53,437 --> 01:18:55,112
S� queremos ser humanos.
1217
01:18:55,312 --> 01:18:58,437
Pero no queremos ser
esas personas de nuevo.
1218
01:18:59,771 --> 01:19:01,104
No lo entiendo.
1219
01:19:01,729 --> 01:19:02,562
Ellian,
1220
01:19:03,271 --> 01:19:05,779
ya no podemos estar juntos.
1221
01:19:05,979 --> 01:19:09,562
La vida ya no puede ser como fue.
1222
01:19:15,229 --> 01:19:16,821
Ellian, danos un momento.
1223
01:19:17,021 --> 01:19:20,312
Tu mam� y yo debemos
decidir lo que haremos.
1224
01:19:21,021 --> 01:19:23,687
Quiz� encontremos
la forma de trabajar juntos.
1225
01:19:24,937 --> 01:19:26,229
�Lo que ustedes har�n?
1226
01:19:28,854 --> 01:19:30,479
�Lo que ustedes har�n?
1227
01:19:33,562 --> 01:19:34,604
Ellian.
1228
01:19:36,604 --> 01:19:37,404
Ellian.
1229
01:19:37,604 --> 01:19:40,154
O sea que se acab�, terminaron, �adi�s!
1230
01:19:40,354 --> 01:19:41,071
�Y yo qu�?
1231
01:19:41,271 --> 01:19:42,779
Ellian, por favor.
1232
01:19:42,979 --> 01:19:46,104
�O sea que no lo intentar�n?
�Qu� hay de m�?
1233
01:19:47,729 --> 01:19:52,404
Todos mis sacrificios sin sentido,
1234
01:19:52,604 --> 01:19:56,071
todo lo que yo perd�.
1235
01:19:56,271 --> 01:19:57,654
�Qu� hay de m�?
1236
01:19:57,854 --> 01:20:00,862
- Ellian, debes entender...
- �No! �Ya no lo har�!
1237
01:20:01,062 --> 01:20:04,396
Yo me crie sola y sin amor,
�eso est� bien?
1238
01:20:05,479 --> 01:20:08,729
Yo tuve angustia y temor,
�y ustedes qu�?
1239
01:20:09,896 --> 01:20:12,779
Y aguant� la carga.
1240
01:20:12,979 --> 01:20:14,987
�Encantada!
1241
01:20:15,187 --> 01:20:18,737
El amor se expresa as�.
1242
01:20:18,937 --> 01:20:21,654
�Y qu� hay de m�?
1243
01:20:21,854 --> 01:20:22,812
�Ellian!
1244
01:20:23,646 --> 01:20:27,771
�Qu� hay de mi soledad?
�De mis noches sin dormir?
1245
01:20:28,354 --> 01:20:30,779
De su malhumor como de su actitud.
1246
01:20:30,979 --> 01:20:32,237
Pelear sin fin.
1247
01:20:32,437 --> 01:20:35,237
De la culpa y la tensi�n, la indefensi�n,
1248
01:20:35,437 --> 01:20:36,987
las dudas y el pavor.
1249
01:20:37,187 --> 01:20:39,737
- �Ellian!
- Cumpl� el deber sin protestar.
1250
01:20:39,937 --> 01:20:42,321
Valiente en calma, dando m�s.
1251
01:20:42,521 --> 01:20:45,687
Y hoy que ya ven soluci�n,
�cu�l es su acci�n?
1252
01:20:46,812 --> 01:20:50,604
�Creen que habr� olvido y perd�n?
�Pues ya se acab�!
1253
01:20:51,521 --> 01:20:53,696
No hay plan que me contemple,
1254
01:20:53,896 --> 01:20:56,362
me olvidaron siempre.
1255
01:20:56,562 --> 01:20:57,321
�Ya!
1256
01:20:57,521 --> 01:21:00,321
�Tan s�lo importas t�! �Y t�!
1257
01:21:00,521 --> 01:21:02,779
�Nunca es por m�!
1258
01:21:02,979 --> 01:21:03,937
�Ellian!
1259
01:21:04,771 --> 01:21:06,987
�Y qu� hay de m�?
1260
01:21:07,187 --> 01:21:08,687
Por favor, hablemos.
1261
01:21:09,604 --> 01:21:14,229
�Qu� hay de m�?
1262
01:21:22,937 --> 01:21:23,654
�Ellian!
1263
01:21:23,854 --> 01:21:25,487
Te amamos.
1264
01:21:25,687 --> 01:21:26,612
�Son palabras!
1265
01:21:26,812 --> 01:21:28,104
�No les creo!
1266
01:21:29,812 --> 01:21:31,946
Si dejaron de quererse,
1267
01:21:32,146 --> 01:21:34,312
�tambi�n dejar�n de quererme a m�!
1268
01:21:36,229 --> 01:21:37,946
Cree que no la queremos.
1269
01:21:38,146 --> 01:21:39,771
No.
1270
01:21:45,229 --> 01:21:46,271
- �Ellian!
- �Ellian!
1271
01:21:49,812 --> 01:21:51,696
- �Los tenemos!
- �En marcha!
1272
01:21:51,896 --> 01:21:52,979
�Vamos!
1273
01:21:58,812 --> 01:22:00,529
Tropas, �no los dejen escapar!
1274
01:22:00,729 --> 01:22:01,646
�Vig�lenlos!
1275
01:22:02,729 --> 01:22:03,979
Mantengan su posici�n.
1276
01:22:04,729 --> 01:22:06,396
- �Atr�s, bestia!
- �Suj�tenlos!
1277
01:22:17,812 --> 01:22:21,271
Lleven a las bestias
adonde no se vuelva a saber de ellas.
1278
01:22:23,521 --> 01:22:24,771
�Y la Princesa?
1279
01:22:27,937 --> 01:22:30,646
Bolinar, que las tropas
busquen en el Valle.
1280
01:22:31,396 --> 01:22:33,729
Nosotros buscaremos en los campos.
1281
01:22:50,354 --> 01:22:51,437
No.
1282
01:23:11,479 --> 01:23:13,271
Flinks, �ataquen!
1283
01:23:27,396 --> 01:23:28,904
- �Princesa Ellian!
- �Ellian!
1284
01:23:29,104 --> 01:23:30,437
- �Ellian!
- �Ellian!
1285
01:23:31,937 --> 01:23:33,854
Quiz� encontraron a la Princesa.
1286
01:23:54,687 --> 01:23:57,104
- �Qu� pasa?
- �Nos flanquearon los flinks!
1287
01:24:00,104 --> 01:24:02,987
Flink, viejo amigo.
Los Reyes te necesitan.
1288
01:24:03,187 --> 01:24:05,021
�A la carga!
1289
01:24:09,979 --> 01:24:11,904
�Est� liberando a los monstruos!
1290
01:24:12,104 --> 01:24:13,071
�Det�nganlo!
1291
01:24:13,271 --> 01:24:14,396
- �Vamos!
- �R�pido!
1292
01:24:20,062 --> 01:24:22,904
�Alto! General Nazara, somos nosotros.
1293
01:24:23,104 --> 01:24:25,279
La Reina y el Rey.
1294
01:24:25,479 --> 01:24:27,979
- Majestades.
- Reina Ellsmere.
1295
01:24:29,479 --> 01:24:33,279
Qu� alegr�a que volvieran.
Pero no sabemos d�nde est� la Princesa.
1296
01:24:33,479 --> 01:24:35,987
- Est� en la tormenta.
- Debemos salvarla.
1297
01:24:36,187 --> 01:24:39,104
- Tenemos que salvar a nuestra hija.
- S�, se�or.
1298
01:24:40,229 --> 01:24:41,146
�Mu�vanse!
1299
01:24:46,562 --> 01:24:48,779
�Todo el tiempo supiste que estaban ah�?
1300
01:24:48,979 --> 01:24:50,521
�Por qu� no me lo dijiste?
1301
01:24:51,271 --> 01:24:53,687
No sab�a qu� decir, querida.
1302
01:24:59,646 --> 01:25:01,271
- �Ellian!
- �Ellian!
1303
01:25:07,896 --> 01:25:12,487
La vida ya no puede ser como fue.
1304
01:25:12,687 --> 01:25:14,279
La vida ya no puede ser...
1305
01:25:14,479 --> 01:25:24,437
La vida ya no puede ser como fue.
1306
01:25:37,437 --> 01:25:38,562
�Ellian!
1307
01:25:40,937 --> 01:25:42,446
Perderemos a nuestra beb�.
1308
01:25:42,646 --> 01:25:44,771
Tenemos que hacer algo.
1309
01:25:47,729 --> 01:25:48,646
La luz.
1310
01:25:49,854 --> 01:25:50,687
S�.
1311
01:27:01,812 --> 01:27:03,404
- �Ellian!
- �Est�s herida?
1312
01:27:03,604 --> 01:27:07,312
- Cre�mos que te hab�amos perdido.
- Lo sentimos mucho.
1313
01:27:10,187 --> 01:27:13,196
�C�mo fue que s�lo importaban dos?
1314
01:27:13,396 --> 01:27:14,896
No te vimos.
1315
01:27:16,354 --> 01:27:18,821
Nuestra atenci�n s�lo estaba en dos,
1316
01:27:19,021 --> 01:27:20,812
y te perd�.
1317
01:27:21,937 --> 01:27:22,987
Qu� decepci�n...
1318
01:27:23,187 --> 01:27:24,229
No entender...
1319
01:27:24,896 --> 01:27:28,479
Que lo esencial estaba aqu�.
1320
01:27:30,396 --> 01:27:34,312
No velamos por ti.
1321
01:27:35,604 --> 01:27:37,062
Ten�as raz�n, Ellian.
1322
01:27:37,562 --> 01:27:39,146
Debimos haberte cuidado.
1323
01:27:39,646 --> 01:27:41,737
Se olvid� tu calma y paz.
1324
01:27:41,937 --> 01:27:44,321
Se olvid� observar tu bien.
1325
01:27:44,521 --> 01:27:49,237
Se olvid� enterarnos
de lo que cargabas sin querer.
1326
01:27:49,437 --> 01:27:52,029
No vi tu dolor, m�s se olvid�,
1327
01:27:52,229 --> 01:27:55,021
que antes que yo estaba un "t�".
1328
01:27:58,437 --> 01:28:03,362
Se olvid� cuidar y amarte siempre,
1329
01:28:03,562 --> 01:28:05,812
decirte sin cesar...
1330
01:28:06,437 --> 01:28:09,404
Que el mundo puede perecer,
1331
01:28:09,604 --> 01:28:12,979
m�s nuestro amor eterno es.
1332
01:28:16,146 --> 01:28:18,896
Lo mejor de nosotros eres t�.
1333
01:28:19,479 --> 01:28:21,062
Y lo has sido siempre.
1334
01:28:21,646 --> 01:28:24,771
Disc�lpanos si no lo sentiste as�.
1335
01:28:50,271 --> 01:28:54,771
Quisiera hallar el rumbo
a la vida como fue,
1336
01:28:55,687 --> 01:28:59,729
m�s puede que haya algo que entender.
1337
01:29:01,062 --> 01:29:05,154
Si la familia cambia
ya no hay que mirar atr�s,
1338
01:29:05,354 --> 01:29:06,979
sin temor.
1339
01:29:08,187 --> 01:29:10,187
Va a estar bien.
1340
01:29:40,896 --> 01:29:46,396
S� que no existe el rumbo
que el ayer devuelva igual.
1341
01:29:48,729 --> 01:29:53,021
Lo averiguamos juntos, ya entend�.
1342
01:29:53,604 --> 01:29:58,312
No existir� aquel brillo,
pero me acostumbrar�.
1343
01:30:00,854 --> 01:30:02,354
Pues los amo,
1344
01:30:03,604 --> 01:30:04,812
y ustedes a m�.
1345
01:30:06,271 --> 01:30:07,604
Siempre fiel.
1346
01:30:08,937 --> 01:30:10,271
Hoy por ti.
1347
01:30:10,771 --> 01:30:15,062
S�, es al fin...
1348
01:30:16,937 --> 01:30:19,571
la vida
1349
01:30:19,771 --> 01:30:24,312
como fue.
1350
01:31:09,104 --> 01:31:09,937
�Mam�!
1351
01:31:11,687 --> 01:31:13,021
�Mi beb�!
1352
01:31:14,521 --> 01:31:15,237
�Pap�!
1353
01:31:15,437 --> 01:31:17,104
Ellian, �mi amor!
1354
01:31:38,479 --> 01:31:40,729
UN A�O DESPU�S...
1355
01:31:46,104 --> 01:31:48,904
Las cosas han cambiado mucho por aqu�
1356
01:31:49,104 --> 01:31:51,487
y debo admitir que ten�a mis dudas.
1357
01:31:51,687 --> 01:31:53,071
Pero he de decir
1358
01:31:53,271 --> 01:31:57,237
que mis padres se han esforzado
mucho y la vida ha sido buena.
1359
01:31:57,437 --> 01:31:58,696
Con algunos cambios.
1360
01:31:58,896 --> 01:32:01,729
Para empezar, mi mam�
ahora vive en esa casa,
1361
01:32:02,312 --> 01:32:04,062
y mi pap� en esa otra.
1362
01:32:04,562 --> 01:32:07,479
Y no limpio mi habitaci�n
en ninguna de las dos.
1363
01:32:08,354 --> 01:32:12,479
Siempre me rega�an por eso,
pero hasta me gusta.
1364
01:32:13,271 --> 01:32:14,229
No.
1365
01:32:18,271 --> 01:32:19,904
- �Princesa Ellian!
- �Nazara!
1366
01:32:20,104 --> 01:32:22,987
S� que promet� no usar la bengala hoy,
1367
01:32:23,187 --> 01:32:26,362
pero los Reyes solicitan una audiencia.
1368
01:32:26,562 --> 01:32:27,854
�Qu�?
1369
01:32:28,562 --> 01:32:30,771
Una importante.
1370
01:32:31,979 --> 01:32:33,437
�Feliz cumplea�os!
1371
01:32:37,104 --> 01:32:38,654
Entra, solecito.
1372
01:32:38,854 --> 01:32:40,404
- Ca�ste.
- �Felicidades!
1373
01:32:40,604 --> 01:32:45,146
- Una fiesta supertranquila.
- S�, y obviamente super�ntima.
1374
01:32:46,146 --> 01:32:47,937
Dale el regalo, Juanito.
1375
01:32:49,812 --> 01:32:50,571
�Quietos!
1376
01:32:50,771 --> 01:32:52,896
Princesa, enhorabuena.
1377
01:32:53,437 --> 01:32:54,446
Arqu�medes, �no!
1378
01:32:54,646 --> 01:32:56,646
Felicitaciones, Princesa.
1379
01:32:58,604 --> 01:33:01,229
Flinky, amiguito, tengo algo para ti.
1380
01:33:02,854 --> 01:33:04,271
M�rate, Flink.
1381
01:33:07,771 --> 01:33:11,154
- Saludos, Princesa Ellian.
- �Or�culos!
1382
01:33:11,354 --> 01:33:13,904
Estamos muy orgullosos de ti.
1383
01:33:14,104 --> 01:33:17,154
Pero si alguien m�s
se convierte en monstruo,
1384
01:33:17,354 --> 01:33:18,271
por favor,
1385
01:33:19,354 --> 01:33:21,479
no dudes en llamarnos.
1386
01:33:24,229 --> 01:33:25,279
Abran paso.
1387
01:33:25,479 --> 01:33:27,362
Feliz cumplea�os, preciosa.
1388
01:33:27,562 --> 01:33:28,779
�Mam�! �Pap�!
1389
01:33:28,979 --> 01:33:32,987
Sabemos que no pudiste
volar mucho el a�o pasado...
1390
01:33:33,187 --> 01:33:36,446
Y pensamos que este a�o
podr�as hacerlo con estilo.
1391
01:33:36,646 --> 01:33:39,029
�Es la silla de montar m�s cool del mundo!
1392
01:33:39,229 --> 01:33:41,154
Chicos, estrenemos esta belleza.
1393
01:33:41,354 --> 01:33:44,529
- Ellian, en casa a las nueve.
- Pap�, es mi cumplea�os.
1394
01:33:44,729 --> 01:33:45,737
Est� bien.
1395
01:33:45,937 --> 01:33:46,654
A las diez.
1396
01:33:46,854 --> 01:33:49,396
Te avisar� cuando llegue a casa.
1397
01:33:56,937 --> 01:33:57,779
Este es mi hogar.
1398
01:33:57,979 --> 01:33:59,696
- �El talism�n!
- No es usual.
1399
01:33:59,896 --> 01:34:00,612
�No!
1400
01:34:00,812 --> 01:34:03,729
Y aunque se asombren, es muy funcional.
1401
01:34:06,771 --> 01:34:07,937
Y mis pap�s...
1402
01:34:08,771 --> 01:34:09,854
ya no son par,
1403
01:34:10,604 --> 01:34:13,812
pero es familia y un lazo inmortal.
1404
01:34:16,354 --> 01:34:19,812
�Sin estr�s, ni secretos!
1405
01:34:20,479 --> 01:34:22,854
Hoy soy libre.
1406
01:34:23,729 --> 01:34:27,487
Y yo puedo al fin ser y vivir,
hoy que mis monstruos son padres.
1407
01:34:27,687 --> 01:34:29,654
Puedo volar y disfrutar
1408
01:34:29,854 --> 01:34:31,654
ya que mis monstruos son padres.
1409
01:34:31,854 --> 01:34:33,737
Ven paz, y con seguridad,
1410
01:34:33,937 --> 01:34:36,521
porque mis monstruos son padres.
1411
01:34:38,354 --> 01:34:40,687
�Magn�ficos padres!
1412
01:34:42,479 --> 01:34:45,696
�Y siempre conmigo...
1413
01:34:45,896 --> 01:34:52,154
vendr�n!
1414
01:34:52,354 --> 01:34:55,896
HECHIZADOS
99628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.