All language subtitles for Spellbound 2024 1080p WEB H264-AccomplishedYak

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,312 --> 00:00:50,562 HECHIZADOS 2 00:00:59,396 --> 00:01:00,229 �S�! 3 00:01:14,521 --> 00:01:15,396 �S�! 4 00:01:16,229 --> 00:01:17,404 �Ellian! 5 00:01:17,604 --> 00:01:18,521 �Esp�rame! 6 00:01:27,771 --> 00:01:30,312 Es la Princesa Ellian. Abran las puertas. 7 00:01:41,021 --> 00:01:42,062 �S�! 8 00:02:03,062 --> 00:02:05,279 No puede ser. �Por qu� la bengala? 9 00:02:05,479 --> 00:02:08,271 �Otra vez? Ellian, acabas de salir. 10 00:02:09,562 --> 00:02:10,362 Lo siento, chicos. 11 00:02:10,562 --> 00:02:13,779 - El deber me llama. - La glamorosa vida de una Princesa. 12 00:02:13,979 --> 00:02:16,654 Tranquila. Nos vemos en tu fiesta de cumplea�os. 13 00:02:16,854 --> 00:02:18,112 La �ltima fue �pica. 14 00:02:18,312 --> 00:02:21,396 S�. Este a�o ser� algo familiar. 15 00:02:21,979 --> 00:02:23,529 Supertranquilo. 16 00:02:23,729 --> 00:02:24,737 Super�ntimo. 17 00:02:24,937 --> 00:02:26,696 �En serio? Qu� raro. 18 00:02:26,896 --> 00:02:29,529 Cumplo 15, ya soy una adolescente de verdad. 19 00:02:29,729 --> 00:02:34,437 Y quiero pasar m�s tiempo con mis padres. 20 00:02:38,271 --> 00:02:41,237 Si quieres salir despu�s, estaremos en el mercado. 21 00:02:41,437 --> 00:02:43,437 - �Adi�s, Ellian! - �Vamos! 22 00:02:53,521 --> 00:02:54,321 Buena chica. 23 00:02:54,521 --> 00:02:55,571 �Princesa Ellian! 24 00:02:55,771 --> 00:02:58,571 S� que promet� no usar la bengala, pero... 25 00:02:58,771 --> 00:03:00,021 Ministra Nazara. 26 00:03:04,771 --> 00:03:06,821 Alteza. 27 00:03:07,021 --> 00:03:10,729 Los Reyes solicitan una audiencia. 28 00:03:11,437 --> 00:03:13,196 �Una audiencia de verdad? 29 00:03:13,396 --> 00:03:15,312 S�, una importante. 30 00:03:18,771 --> 00:03:21,071 Estar con mis amigos en el mercado. 31 00:03:21,271 --> 00:03:23,029 Eso deber�a de estar haciendo. 32 00:03:23,229 --> 00:03:23,946 Pero �puedo? 33 00:03:24,146 --> 00:03:25,854 - �Princesa! - No. 34 00:03:27,312 --> 00:03:28,487 Vamos, Flink. 35 00:03:28,687 --> 00:03:29,896 Es otro d�a igual. 36 00:03:33,354 --> 00:03:34,521 Pueden pasar, 37 00:03:35,354 --> 00:03:36,521 este es mi hogar. 38 00:03:37,021 --> 00:03:40,354 Pues por mis padres, no hay orden ni paz. 39 00:03:40,979 --> 00:03:42,562 Siempre en tensi�n, 40 00:03:43,229 --> 00:03:44,396 golpeando van. 41 00:03:45,396 --> 00:03:48,229 Son sus respuestas, gru�ir o atacar. 42 00:03:49,729 --> 00:03:53,529 Aunque soy Princesa, 43 00:03:53,729 --> 00:03:56,437 yo no vivo el ideal. 44 00:03:57,229 --> 00:04:01,404 Algo est� mal, es la verdad. Porque mis padres son monstruos. 45 00:04:01,604 --> 00:04:03,321 En serio, son monstruos. 46 00:04:03,521 --> 00:04:04,437 �Ver�n! 47 00:04:05,896 --> 00:04:08,237 Este secreto arruina mi guardarropa. 48 00:04:08,437 --> 00:04:10,321 Lo siento, Ministro Bolinar. 49 00:04:10,521 --> 00:04:12,687 - �Pap�! �Mam�! - �No, por favor! 50 00:04:14,021 --> 00:04:15,237 Si alguien se entera... 51 00:04:15,437 --> 00:04:16,812 Rey malo. Reina mala. 52 00:04:17,396 --> 00:04:19,146 Tranquilos. Yo me encargo. 53 00:04:22,312 --> 00:04:24,021 Eso es. Por aqu�. 54 00:04:24,896 --> 00:04:25,812 Reina buena. 55 00:04:27,396 --> 00:04:28,479 Todo iba bien, 56 00:04:29,312 --> 00:04:30,646 era normal. 57 00:04:31,354 --> 00:04:34,271 Fue repentina la oscuridad. 58 00:04:35,187 --> 00:04:36,479 De pronto, �bum! 59 00:04:37,146 --> 00:04:38,562 Una explosi�n. 60 00:04:39,396 --> 00:04:42,271 Y un hechizo a mis padres cambi�, 61 00:04:43,604 --> 00:04:47,312 y a�n se discute 62 00:04:47,937 --> 00:04:50,687 si tendr�n curaci�n. 63 00:04:51,271 --> 00:04:55,362 Qu� rara es hoy mi situaci�n. Veo que mis padres son monstruos. 64 00:04:55,562 --> 00:04:58,396 Dos m�s con cero atenci�n. 65 00:05:04,604 --> 00:05:07,071 Si crees que tus pap�s son tan cual, 66 00:05:07,271 --> 00:05:09,187 llenos de estr�s, 67 00:05:09,854 --> 00:05:13,446 bruscos y odiosos, ansiosos sin ley. 68 00:05:13,646 --> 00:05:15,446 Con terquedad, 69 00:05:15,646 --> 00:05:17,071 trato hostil. 70 00:05:17,271 --> 00:05:20,362 Pues ve, mi convivencia es tal, 71 00:05:20,562 --> 00:05:23,404 que a veces juro que no me ven, 72 00:05:23,604 --> 00:05:28,987 ni saben que estoy aqu�. 73 00:05:29,187 --> 00:05:30,821 Dulce ni�a. 74 00:05:31,021 --> 00:05:32,604 Triste carga. 75 00:05:33,187 --> 00:05:36,354 La sobrelleva... a pesar de t� sabes qu�. 76 00:05:37,354 --> 00:05:38,946 Sabe aguantar. 77 00:05:39,146 --> 00:05:40,437 Y disimular. 78 00:05:40,979 --> 00:05:44,396 Tras la sonrisa, la veo luchar. 79 00:05:45,562 --> 00:05:49,021 Es serena y madura. 80 00:05:49,729 --> 00:05:52,146 Ante un l�o �bestial! 81 00:05:53,354 --> 00:05:54,987 - Los cuidar�. - Y ocultar�. 82 00:05:55,187 --> 00:05:57,237 Aunque sus padres sean monstruos. 83 00:05:57,437 --> 00:05:59,404 Cubrirlos es nuestra 84 00:05:59,604 --> 00:06:00,562 labor. 85 00:06:02,604 --> 00:06:05,229 Y mientras tanto hay que firmar, 86 00:06:05,771 --> 00:06:07,187 ir de inspecci�n 87 00:06:07,854 --> 00:06:11,437 y restaurar toda su destrucci�n. 88 00:06:11,937 --> 00:06:15,104 Hay que ayudar, leyes cumplir. 89 00:06:15,604 --> 00:06:18,196 Y yo anhelo algo m�s, 90 00:06:18,396 --> 00:06:21,404 - m�s alguien debe responder. - �Princesa Ellian! 91 00:06:21,604 --> 00:06:27,396 Me corresponde a m�. 92 00:06:29,229 --> 00:06:32,146 - �Terminaste la tarea? - La har� cuando vuelva. 93 00:06:32,646 --> 00:06:34,112 Me arruinas la vida. 94 00:06:34,312 --> 00:06:36,187 Suelo pensar, 95 00:06:36,729 --> 00:06:38,154 un d�a quiz�, 96 00:06:38,354 --> 00:06:42,146 tener dos padres indiscretos, mandones. 97 00:06:42,937 --> 00:06:44,404 �Estrictos? Bien. 98 00:06:44,604 --> 00:06:46,396 �Molestos? No est� mal, 99 00:06:47,146 --> 00:06:50,821 pero estos padres m�os no piensan que existo. 100 00:06:51,021 --> 00:06:53,446 Confieso que es un horror. 101 00:06:53,646 --> 00:06:55,396 �Da igual! 102 00:06:56,354 --> 00:06:57,687 Yo ya viv� un a�o as�, 103 00:06:58,437 --> 00:07:01,562 bajo una sombra que no tiene fin. 104 00:07:02,479 --> 00:07:03,562 Todo es presi�n 105 00:07:04,437 --> 00:07:05,562 y mal humor, 106 00:07:06,479 --> 00:07:09,771 pero me esfuerzo y creo que hay control. 107 00:07:10,979 --> 00:07:14,404 Tengo fe inquebrantable 108 00:07:14,604 --> 00:07:17,687 en que se va a resolver. 109 00:07:18,437 --> 00:07:22,071 Porque yo s� que a pesar de que se comportan cual monstruos, 110 00:07:22,271 --> 00:07:24,237 sin contenci�n ni educaci�n, 111 00:07:24,437 --> 00:07:26,237 ruidos furiosos cual monstruos. 112 00:07:26,437 --> 00:07:28,404 En su interior, de coraz�n, 113 00:07:28,604 --> 00:07:30,771 s� son mis padres, no monstruos. 114 00:07:32,437 --> 00:07:34,604 No creo que sean monstruos. 115 00:07:36,479 --> 00:07:38,479 S� que no son monstruos. 116 00:07:40,812 --> 00:07:44,112 M�s hoy son mis monstruos, 117 00:07:44,312 --> 00:07:51,021 y ya. 118 00:07:52,229 --> 00:07:54,229 - �Abran la puerta! - No. 119 00:07:54,729 --> 00:07:58,446 - Es la general Cardona otra vez. - Quiero ver a los Reyes. 120 00:07:58,646 --> 00:08:00,729 Abran la puerta. 121 00:08:03,396 --> 00:08:04,696 Mam�, pap�, silencio. 122 00:08:04,896 --> 00:08:06,571 No podemos seguir posterg�ndolo. 123 00:08:06,771 --> 00:08:09,904 Lo s�. Pero imagina lo que har�a si se entera. 124 00:08:10,104 --> 00:08:13,112 - �D�jennos pasar! - No es muy tranquila que digamos. 125 00:08:13,312 --> 00:08:15,362 - �La puerta! - �Qu� diremos ahora? 126 00:08:15,562 --> 00:08:18,571 Ya usamos todas las excusas. 127 00:08:18,771 --> 00:08:20,021 Visita oficial. 128 00:08:20,562 --> 00:08:21,862 Conflicto laboral. 129 00:08:22,062 --> 00:08:22,979 Convenci�n. 130 00:08:24,646 --> 00:08:25,487 Perm�tanme. 131 00:08:25,687 --> 00:08:28,529 Por algo soy el Ministro de comunicaciones. 132 00:08:28,729 --> 00:08:30,479 Maestro del lenguaje. 133 00:08:32,354 --> 00:08:33,521 Colonoscopias. 134 00:08:35,979 --> 00:08:37,279 Magistral. 135 00:08:37,479 --> 00:08:39,112 Volver� ma�ana. 136 00:08:39,312 --> 00:08:42,229 Y esta vez, ver� a los Reyes. 137 00:08:43,437 --> 00:08:45,862 - No podemos seguir as�, solecito. - Lo s�. 138 00:08:46,062 --> 00:08:48,779 Ha pasado un a�o y a�n no sabemos c�mo... 139 00:08:48,979 --> 00:08:51,271 C�mo romper el hechizo. Lo s�. 140 00:08:53,437 --> 00:08:54,812 �Qu� haremos? 141 00:09:04,562 --> 00:09:06,562 No. �Ahora qu�? 142 00:09:12,562 --> 00:09:17,071 Presento al mensajero real. 143 00:09:17,271 --> 00:09:22,279 Traigo una actualizaci�n de su mensaje a los Or�culos del Sol y de la Luna. 144 00:09:22,479 --> 00:09:23,612 �Contestaron? 145 00:09:23,812 --> 00:09:28,362 Como sabe, los or�culos habitan el Bosque Oscuro de la Oscuridad Eterna, 146 00:09:28,562 --> 00:09:30,279 el lugar m�s peligroso. 147 00:09:30,479 --> 00:09:32,237 Por lo tanto, envi� ocho 148 00:09:32,437 --> 00:09:36,237 de mis mejores aves para garantizar la recepci�n de su mensaje. 149 00:09:36,437 --> 00:09:37,362 �Lo recibieron? 150 00:09:37,562 --> 00:09:40,487 Al entrar al bosque, siete de las ocho aves 151 00:09:40,687 --> 00:09:43,696 consumieron bayas encantadas de petrificaci�n, 152 00:09:43,896 --> 00:09:46,437 y se convirtieron en piedra de inmediato. 153 00:09:47,604 --> 00:09:48,687 Silencio por ellas. 154 00:09:53,521 --> 00:09:54,896 - Pero la otra... - Sim�n. 155 00:09:55,937 --> 00:09:57,021 Marta. 156 00:09:58,312 --> 00:09:59,146 Cedric. 157 00:10:00,729 --> 00:10:01,979 Cedric II. 158 00:10:03,729 --> 00:10:04,562 Enriquito. 159 00:10:05,937 --> 00:10:06,812 Ambrosio. 160 00:10:07,771 --> 00:10:08,821 Y la Chiquis. 161 00:10:09,021 --> 00:10:10,487 Ca�dos, pero no olvidados. 162 00:10:10,687 --> 00:10:12,112 Una tragedia. 163 00:10:12,312 --> 00:10:14,612 Pero a�n queda un ave. 164 00:10:14,812 --> 00:10:18,196 Ojal� sea este peque��n que trae un papiro en el pico. 165 00:10:18,396 --> 00:10:19,196 Correcto. 166 00:10:19,396 --> 00:10:24,196 El viejo Juan, mi m�s valiente ave, ha regresado con la respuesta, 167 00:10:24,396 --> 00:10:28,479 superando el miedo del Bosque Oscuro de la Oscuridad Eterna. 168 00:10:32,604 --> 00:10:36,821 Y, en el proceso, limitando su consumo de bayas encantadas 169 00:10:37,021 --> 00:10:40,271 a la variedad m�s peque�a de efecto retardado. 170 00:10:45,812 --> 00:10:48,271 Fue una gran ave. 171 00:10:50,979 --> 00:10:52,396 Casi un hijo para m�. 172 00:11:02,979 --> 00:11:04,021 Agregar agua. 173 00:11:10,187 --> 00:11:12,562 �D�nde est� el mensaje? �D�nde qued�? 174 00:11:13,062 --> 00:11:15,979 Flink, peque�o ladr�n. �Lo tienes en la mejilla? 175 00:11:27,729 --> 00:11:31,946 Saludos, Princesa Ellian de Lumbria. 176 00:11:32,146 --> 00:11:36,654 Somos los Or�culos del Sol y de la Luna. 177 00:11:36,854 --> 00:11:38,987 Luna. 178 00:11:39,187 --> 00:11:43,362 Vuestra desafortunada situaci�n nos intriga. 179 00:11:43,562 --> 00:11:49,321 Pero para rectificar este problema, debemos evaluarlo personalmente. 180 00:11:49,521 --> 00:11:51,571 Mente. 181 00:11:51,771 --> 00:11:53,571 Flink, s� vendr�n. 182 00:11:53,771 --> 00:11:58,196 Por ello, esperad nuestra llegada a vuestro Reino, 183 00:11:58,396 --> 00:12:01,321 en la v�spera de la tercera luna, 184 00:12:01,521 --> 00:12:05,612 durante el tercer d�a del tercer mes. 185 00:12:05,812 --> 00:12:08,321 Pez. 186 00:12:08,521 --> 00:12:09,529 No dije "pez". 187 00:12:09,729 --> 00:12:10,771 Dije mes. 188 00:12:11,896 --> 00:12:12,779 Mes. 189 00:12:12,979 --> 00:12:15,771 �La tercera luna del tercer d�a del tercer mes? 190 00:12:16,521 --> 00:12:18,604 Es mi cumplea�os. Es esta noche. 191 00:12:19,271 --> 00:12:21,187 Feliz cumplea�os, Princesa. 192 00:12:22,229 --> 00:12:26,279 �No hab�amos acordado mantenerlo misterioso y ligeramente espeluznante? 193 00:12:26,479 --> 00:12:27,696 S�, es verdad. 194 00:12:27,896 --> 00:12:30,154 Lo siento. 195 00:12:30,354 --> 00:12:34,404 Da igual, hemos de llegar pronto. 196 00:12:34,604 --> 00:12:38,437 Preparad para nuestra llegada. 197 00:12:43,521 --> 00:12:44,154 �S�! 198 00:12:44,354 --> 00:12:46,529 No m�s monstruos. No m�s secretos. 199 00:12:46,729 --> 00:12:49,279 S�lo padres y vida normales. 200 00:12:49,479 --> 00:12:52,354 Les avisar� a Bolinar y Nazara. Les encantar�. 201 00:12:52,937 --> 00:12:54,029 Odio esto. 202 00:12:54,229 --> 00:12:56,396 Mira mis ojeras. 203 00:12:57,021 --> 00:12:58,029 �Qu� nos pas�? 204 00:12:58,229 --> 00:13:00,904 Hablo 17 idiomas. 205 00:13:01,104 --> 00:13:03,362 Redact� nuestra constituci�n. 206 00:13:03,562 --> 00:13:05,821 Soy un tesoro nacional amoroso. 207 00:13:06,021 --> 00:13:08,862 Y as� paso mi ma�ana, 208 00:13:09,062 --> 00:13:12,146 dise�ando una m�quina recogedora de pop�. 209 00:13:13,562 --> 00:13:14,987 Necesitamos un l�der. 210 00:13:15,187 --> 00:13:18,396 Este Reino no puede mantenerse s�lo. 211 00:13:24,854 --> 00:13:26,696 Con el perd�n de sus Ministros, 212 00:13:26,896 --> 00:13:29,487 pero los regalos se est�n acumulando, 213 00:13:29,687 --> 00:13:32,279 y el sal�n de recepciones... 214 00:13:32,479 --> 00:13:33,362 �Est� da�ado? 215 00:13:33,562 --> 00:13:35,779 Ya no est�. 216 00:13:35,979 --> 00:13:37,321 Que los traigan aqu�. 217 00:13:37,521 --> 00:13:38,437 Muy bien. 218 00:13:39,396 --> 00:13:42,437 Nazara, no podremos seguir guardando este secreto. 219 00:13:44,396 --> 00:13:46,654 �Qu� har� la gente cuando se entere? 220 00:13:46,854 --> 00:13:48,446 No quiero imaginarlo. 221 00:13:48,646 --> 00:13:50,737 El Rey y la Reina eran muy queridos. 222 00:13:50,937 --> 00:13:52,529 Muy queridos. 223 00:13:52,729 --> 00:13:53,946 �FELIZ CUMPLEA�OS! 224 00:13:54,146 --> 00:13:55,071 �TE QUEREMOS! 225 00:13:55,271 --> 00:14:00,071 Sin embargo, aqu� hay alguien a quien quieren m�s. 226 00:14:00,271 --> 00:14:02,571 �Qui�n? �Yo? Qu� linda. 227 00:14:02,771 --> 00:14:04,904 No, t� no, ni�ote. 228 00:14:05,104 --> 00:14:06,237 La Princesa. 229 00:14:06,437 --> 00:14:09,696 �Sabes cu�ntos a�os cumple? 230 00:14:09,896 --> 00:14:11,771 No tengo la menor idea. 231 00:14:12,771 --> 00:14:13,404 Gracias. 232 00:14:13,604 --> 00:14:15,904 Cumple 15 a�os. 233 00:14:16,104 --> 00:14:18,112 Eso lo resolver�a todo. 234 00:14:18,312 --> 00:14:20,104 �A qu� te refieres? 235 00:14:21,771 --> 00:14:25,312 Esta odiosa situaci�n no se soporta m�s. 236 00:14:25,896 --> 00:14:27,779 Destruyendo a su paso van, 237 00:14:27,979 --> 00:14:29,729 s�lo ruinas lo que ves. 238 00:14:30,646 --> 00:14:34,071 Donde un d�a hubo estilo y elegancia real... 239 00:14:34,271 --> 00:14:36,112 elefantes tengo que mimar. 240 00:14:36,312 --> 00:14:38,396 Por supuesto, no est� bien. 241 00:14:39,021 --> 00:14:42,654 �No quisieras que el castillo vuelva a embellecer? 242 00:14:42,854 --> 00:14:44,904 Con encaje, seda y sat�n. 243 00:14:45,104 --> 00:14:47,237 Con su gloria y distinci�n, nuestra vida 244 00:14:47,437 --> 00:14:53,404 - con los hu�spedes de m�s honor. - Queso y vino a diario, qu� ilusi�n. 245 00:14:53,604 --> 00:14:55,479 �Y si hubiera soluci�n? 246 00:14:56,312 --> 00:14:58,112 No es algo alcanzable. 247 00:14:58,312 --> 00:14:59,404 - Lo es. - �Que no! 248 00:14:59,604 --> 00:15:00,654 �Que s�! 249 00:15:00,854 --> 00:15:04,362 Unidos podemos volver a danzar, pero hay que actuar. 250 00:15:04,562 --> 00:15:05,779 Y un paso dar, 251 00:15:05,979 --> 00:15:07,904 un paso diferente. 252 00:15:08,104 --> 00:15:10,029 Un paso divergente. 253 00:15:10,229 --> 00:15:12,862 Paso a paso, �deja el problema atr�s! 254 00:15:13,062 --> 00:15:14,104 �Y as� avanzar! 255 00:15:14,896 --> 00:15:16,529 Paso con paso fuerte, 256 00:15:16,729 --> 00:15:18,821 si miras hacia el frente, 257 00:15:19,021 --> 00:15:20,812 acabar� lo peor. 258 00:15:21,729 --> 00:15:23,529 Espera, �qu� propones? 259 00:15:23,729 --> 00:15:24,654 Esta noche 260 00:15:24,854 --> 00:15:27,737 es un cumplea�os nuevo porque ya la Princesa 261 00:15:27,937 --> 00:15:29,946 es mayor de edad, 262 00:15:30,146 --> 00:15:32,612 - y hoy puede as� reinar. - Muy bien. 263 00:15:32,812 --> 00:15:36,029 Cuando ella ponga fin a la calamidad... 264 00:15:36,229 --> 00:15:38,404 �La prosperidad s� fluir�! 265 00:15:38,604 --> 00:15:40,854 �Y los r�os de champ�n! 266 00:15:41,354 --> 00:15:41,987 Me gusta. 267 00:15:42,187 --> 00:15:43,237 No, te encanta. 268 00:15:43,437 --> 00:15:45,279 Pues s�, se hace la luz. 269 00:15:45,479 --> 00:15:46,571 - Genial. - Es �til. 270 00:15:46,771 --> 00:15:49,071 Es un golpe de Estado 271 00:15:49,271 --> 00:15:50,562 con buena actitud. 272 00:15:51,062 --> 00:15:52,737 Un paso diferente. 273 00:15:52,937 --> 00:15:55,112 La direcci�n siguiente... 274 00:15:55,312 --> 00:15:57,862 - Un paso y voy... - Directo a pasar el poder... 275 00:15:58,062 --> 00:15:59,279 Un paso audaz. 276 00:15:59,479 --> 00:16:01,529 Si doy un paso firme, 277 00:16:01,729 --> 00:16:03,862 no habr� quien lo critique, 278 00:16:04,062 --> 00:16:05,729 y acabar� lo peor. 279 00:16:06,729 --> 00:16:08,904 Paso uno: A los Reyes aislar. 280 00:16:09,104 --> 00:16:11,362 Paso 2: Su deceso anunciar. 281 00:16:11,562 --> 00:16:13,362 Paso 3: Cuando acabe el pesar... 282 00:16:13,562 --> 00:16:15,362 Habr� alguien a quien aman. 283 00:16:15,562 --> 00:16:17,571 - Despu�s... - La van a coronar. 284 00:16:17,771 --> 00:16:19,529 - Despu�s... - El momento oficial... 285 00:16:19,729 --> 00:16:21,821 Despu�s... �Todos la adorar�n! 286 00:16:22,021 --> 00:16:22,904 - �Sencillo! - �Qu� bien! 287 00:16:23,104 --> 00:16:26,071 Si decide aceptar... �Lujo y risas vendr�n! 288 00:16:26,271 --> 00:16:26,987 �Ministros! 289 00:16:27,187 --> 00:16:28,904 - �Princesa! - Tengo la soluci�n. 290 00:16:29,104 --> 00:16:30,904 - �Y nosotros! - Romperemos el hechizo. 291 00:16:31,104 --> 00:16:32,487 T� ser�s la Reina. 292 00:16:32,687 --> 00:16:33,779 - �Qu�? - �Qu�, c�mo? 293 00:16:33,979 --> 00:16:37,446 Los or�culos por fin me contestaron. Romper�n el hechizo. 294 00:16:37,646 --> 00:16:39,446 Vaya, eso ser�a maravilloso. 295 00:16:39,646 --> 00:16:44,112 Claro. Pero si no lo logran, el Reino necesita a un verdadero monarca. 296 00:16:44,312 --> 00:16:46,737 - Una Reina. - �Y mis padres? 297 00:16:46,937 --> 00:16:50,154 Se ir�n al campo, donde puedan correr y ser felices. 298 00:16:50,354 --> 00:16:53,187 Podr�s visitarlos cuando quieras. 299 00:16:56,896 --> 00:16:58,696 De acuerdo. Aceptar�. 300 00:16:58,896 --> 00:17:02,229 Pero s�lo si probamos con los or�culos primero. 301 00:17:03,062 --> 00:17:03,987 S�, por supuesto. 302 00:17:04,187 --> 00:17:05,071 Pero despu�s... 303 00:17:05,271 --> 00:17:07,196 No habr� despu�s, no importa. 304 00:17:07,396 --> 00:17:09,321 Lo malo va a acabar. 305 00:17:09,521 --> 00:17:10,362 - Y si no... - Pero �s�! 306 00:17:10,562 --> 00:17:11,737 - �Como sea! - Pero di... 307 00:17:11,937 --> 00:17:13,529 - �Nuestra Reina ser�! - S�. 308 00:17:13,729 --> 00:17:14,446 �Hay que avanzar! 309 00:17:14,646 --> 00:17:16,946 - Un paso, paso. - Un paso diferente. 310 00:17:17,146 --> 00:17:19,279 - Reconexi�n valiente. - Un paso, paso. 311 00:17:19,479 --> 00:17:21,987 Paso tras paso. Aniquilar la fricci�n. 312 00:17:22,187 --> 00:17:23,229 Hay que avanzar. 313 00:17:23,771 --> 00:17:25,571 Despu�s de que celebremos... 314 00:17:25,771 --> 00:17:27,696 Cuando te coronemos... 315 00:17:27,896 --> 00:17:31,896 Se acabar� lo peor. 316 00:17:32,479 --> 00:17:37,396 Se acabar� lo peor. 317 00:17:39,729 --> 00:17:44,112 Feliz cumplea�os, Princesa Ellian. 318 00:17:44,312 --> 00:17:50,312 Feliz cumplea�os a ti. 319 00:17:54,646 --> 00:17:58,154 - Feliz cumplea�os, Princesa. - Disfr�talo, solecito. 320 00:17:58,354 --> 00:18:01,312 Muchas gracias a todos por este maravilloso... 321 00:18:01,812 --> 00:18:04,904 Por aqu�, Majestad. Aqu� es. 322 00:18:05,104 --> 00:18:06,737 - �Mam�! �Pap�! - Buen chico. 323 00:18:06,937 --> 00:18:10,321 Si mi deseo se hace realidad, todos celebraremos esta noche. 324 00:18:10,521 --> 00:18:12,604 S�. Brindo por eso. 325 00:18:13,771 --> 00:18:14,821 �Bolinar? 326 00:18:15,021 --> 00:18:18,404 Disculpen. Lo siento. Debo atender un asunto real. 327 00:18:18,604 --> 00:18:19,812 Para m�, por favor. 328 00:18:21,604 --> 00:18:24,479 Mire. Majestad, conc�ntrese. 329 00:18:25,604 --> 00:18:28,654 M�rense nada m�s, qu� guapos est�n para mi cumplea�os. 330 00:18:28,854 --> 00:18:29,771 Muy bien. 331 00:18:30,354 --> 00:18:32,487 - �Oye! - No me muerda, Majestad. 332 00:18:32,687 --> 00:18:35,271 �Pap�! Su�ltalo. 333 00:18:38,104 --> 00:18:39,521 Gracias, Princesa. 334 00:18:42,646 --> 00:18:45,354 Muy bien, no te gusta la corona. Entiendo. 335 00:18:46,271 --> 00:18:50,479 Pero la corona es importante y valiosa. Esperen, �d�nde est�? 336 00:18:51,146 --> 00:18:51,979 �Flink! 337 00:18:53,854 --> 00:18:54,896 Regresa aqu�. 338 00:18:58,604 --> 00:18:59,437 �No! 339 00:19:00,729 --> 00:19:02,187 Rata morada inmunda. 340 00:19:03,896 --> 00:19:04,896 Mi pastel. 341 00:19:06,771 --> 00:19:08,271 La verdad, te queda bien. 342 00:19:08,854 --> 00:19:13,229 Sinceramente, Princesa, no entiendo el afecto por esa alima�a vil. 343 00:19:19,562 --> 00:19:20,237 Son ellos. 344 00:19:20,437 --> 00:19:21,354 Est�n aqu�. 345 00:19:22,104 --> 00:19:22,937 Act�en normal. 346 00:19:23,687 --> 00:19:27,696 Los excelent�simos arquitectos del conocido 347 00:19:27,896 --> 00:19:30,112 y desconocido Universo, 348 00:19:30,312 --> 00:19:35,404 los seres m�s poderosos y encantados de todos los tiempos: 349 00:19:35,604 --> 00:19:41,187 Los Or�culos del Sol y de la Luna. 350 00:20:08,687 --> 00:20:12,071 Saludos, ciudadanos de Lumbria. 351 00:20:12,271 --> 00:20:14,646 Lumbria. 352 00:20:21,812 --> 00:20:23,654 Excelente servicio, Ranulfo. 353 00:20:23,854 --> 00:20:26,187 Te dar� cinco estrellas. 354 00:20:30,896 --> 00:20:35,362 �Cinco? �Est�s loco? Apestaba a huevo podrido ah� adentro. 355 00:20:35,562 --> 00:20:38,154 Pues a m� me gust�. Le dio un toque hogare�o. 356 00:20:38,354 --> 00:20:39,904 Or�culos ilustres, 357 00:20:40,104 --> 00:20:44,562 en nombre del Reino de Lumbria, agradezco su presencia. 358 00:20:45,146 --> 00:20:48,029 T� debes ser la Princesa Ellian. 359 00:20:48,229 --> 00:20:50,946 Esa soy yo, la que lleva la tiara. 360 00:20:51,146 --> 00:20:52,362 La cumplea�era. 361 00:20:52,562 --> 00:20:54,029 Encantados de conocerte. 362 00:20:54,229 --> 00:20:55,154 Yo soy Luno. 363 00:20:55,354 --> 00:20:56,487 Y yo soy Sole. 364 00:20:56,687 --> 00:20:58,779 Esto me da buena espina. 365 00:20:58,979 --> 00:21:00,279 D�jame ver. 366 00:21:00,479 --> 00:21:04,487 En tu carta mencionas que tienes problemas con tus padres. 367 00:21:04,687 --> 00:21:06,062 Qu� crees que son... 368 00:21:07,396 --> 00:21:09,404 - �C�mo les dijo, Sole? - Monstruos. 369 00:21:09,604 --> 00:21:11,487 Eso. Monstruos. 370 00:21:11,687 --> 00:21:15,896 �Qu� te hace pensar que tus padres son monstruos? 371 00:21:17,229 --> 00:21:18,062 Pues... 372 00:21:20,729 --> 00:21:21,904 Vaya, no bromeabas. 373 00:21:22,104 --> 00:21:23,654 Sus padres son monstruos. 374 00:21:23,854 --> 00:21:26,904 S�, lo s�. Por eso necesito su... 375 00:21:27,104 --> 00:21:29,946 Pap�, no. Son nuestros invitados. 376 00:21:30,146 --> 00:21:31,696 Oye, mam�, t� tambi�n. 377 00:21:31,896 --> 00:21:33,654 Cre� que era una met�fora. 378 00:21:33,854 --> 00:21:36,071 Cre� que exagerabas. 379 00:21:36,271 --> 00:21:39,354 - �Por qu� lo har�a? - Porque eres una adolescente. 380 00:21:41,479 --> 00:21:42,729 �Un juguete? 381 00:21:43,562 --> 00:21:44,854 S�, �atr�penlo! 382 00:21:46,312 --> 00:21:47,237 Espere, se�or. 383 00:21:47,437 --> 00:21:48,737 Lo siento. 384 00:21:48,937 --> 00:21:50,529 Pueden ser una lata. 385 00:21:50,729 --> 00:21:54,446 Princesa, algo me dice que tus padres estuvieron 386 00:21:54,646 --> 00:21:59,029 en el Bosque Oscuro de la Oscuridad Eterna. 387 00:21:59,229 --> 00:22:01,779 Tan oscuro que lo decimos dos veces. 388 00:22:01,979 --> 00:22:03,362 S�, as� es. 389 00:22:03,562 --> 00:22:04,779 �C�mo lo supieron? 390 00:22:04,979 --> 00:22:07,862 Porque es el �nico lugar donde existe esa magia. 391 00:22:08,062 --> 00:22:11,196 Y no me mates, pero si no se transforman pronto, 392 00:22:11,396 --> 00:22:12,779 siempre ser�n monstruos. 393 00:22:12,979 --> 00:22:15,737 �Qu�? No. Por favor, hagan algo. 394 00:22:15,937 --> 00:22:21,029 Por supuesto. No viajamos en la boca de una rana hasta ac� para nada. 395 00:22:21,229 --> 00:22:24,146 Dame la varita. 396 00:22:27,021 --> 00:22:30,237 - No la tengo. - �En serio? �D�nde est�? 397 00:22:30,437 --> 00:22:32,696 La cambi� por otra nueva y mejorada. 398 00:22:32,896 --> 00:22:34,571 �Qu�? �Por qu� lo hiciste? 399 00:22:34,771 --> 00:22:36,279 Siempre me haces lo mismo. 400 00:22:36,479 --> 00:22:38,654 - Ya lo hablamos. - �A qu� te refieres? 401 00:22:38,854 --> 00:22:40,696 - No me dijiste. - S� lo hice. 402 00:22:40,896 --> 00:22:42,862 Apenas me entero. 403 00:22:43,062 --> 00:22:45,321 Te lo dije muchas veces. 404 00:22:45,521 --> 00:22:47,062 La cambi� por esto. 405 00:22:49,729 --> 00:22:51,321 Es una varita universal. 406 00:22:51,521 --> 00:22:54,446 En lugar de usar muchas varitas diferentes, 407 00:22:54,646 --> 00:22:56,862 tenemos una que hace todo. 408 00:22:57,062 --> 00:23:00,112 �Qu� ten�an de malo las otras seis? 409 00:23:00,312 --> 00:23:02,696 Ocupaban mucho espacio. 410 00:23:02,896 --> 00:23:05,487 - Da una orden y presiona el bot�n. - �Orden? 411 00:23:05,687 --> 00:23:07,071 - S�lo tienes... - Vamos. 412 00:23:07,271 --> 00:23:08,612 - Presiona... - Vamos. 413 00:23:08,812 --> 00:23:09,612 Hazlo. 414 00:23:09,812 --> 00:23:12,071 Estoy presionando con todas mis fuerzas. 415 00:23:12,271 --> 00:23:14,196 - S�lo tienes... - Pero no pasa nada. 416 00:23:14,396 --> 00:23:17,146 - D�melo. - No. Yo lo har�. 417 00:23:19,479 --> 00:23:20,312 �Funciona! 418 00:23:31,521 --> 00:23:32,604 �D�jenme! 419 00:23:35,729 --> 00:23:38,112 T� quieres que el hechizo 420 00:23:38,312 --> 00:23:40,779 se pueda combatir. 421 00:23:40,979 --> 00:23:43,404 Que el monstruo y su problema 422 00:23:43,604 --> 00:23:46,154 se puedan revertir. 423 00:23:46,354 --> 00:23:48,487 Yo te hablar� en secreto. 424 00:23:48,687 --> 00:23:51,354 Escucha y sabr�s. 425 00:23:51,854 --> 00:23:54,362 �Hay un s�lo modo! 426 00:23:54,562 --> 00:23:56,812 �De... 427 00:24:01,354 --> 00:24:02,646 �Mam�! 428 00:24:17,479 --> 00:24:18,404 �Auxilio! 429 00:24:18,604 --> 00:24:21,487 - �Al�jenlo de m�! - Por eso nunca salimos. 430 00:24:21,687 --> 00:24:23,904 - �No! Pap�, �basta! - �Auxilio! 431 00:24:24,104 --> 00:24:27,146 �Jam�s volveremos a poner un pie en este castillo! 432 00:24:27,729 --> 00:24:29,729 �Ranulfo! �Ayuda! 433 00:24:32,937 --> 00:24:35,187 �Esperen! �Por favor! �Regresen! 434 00:24:36,229 --> 00:24:38,521 No. 435 00:24:39,271 --> 00:24:40,354 �No se vayan! 436 00:24:42,604 --> 00:24:44,362 �Qu� hicieron? 437 00:24:44,562 --> 00:24:47,062 Era la �nica forma de romper el hechizo. 438 00:24:53,354 --> 00:24:54,187 Ellian. 439 00:24:54,687 --> 00:24:55,771 Solecito. 440 00:24:56,437 --> 00:24:57,812 Lo siento mucho. 441 00:24:59,437 --> 00:25:00,771 Haz los preparativos. 442 00:25:01,687 --> 00:25:02,896 Ser� la Reina. 443 00:25:14,729 --> 00:25:15,562 �Mam�? 444 00:25:16,646 --> 00:25:17,479 �Pap�? 445 00:25:22,729 --> 00:25:23,562 �Mam�? 446 00:25:24,812 --> 00:25:26,812 Lamento mucho haberme enojado. 447 00:25:28,187 --> 00:25:30,187 S� que no sab�an lo que hac�an. 448 00:25:31,479 --> 00:25:33,771 De todos modos, a�n es mi cumplea�os. 449 00:25:46,687 --> 00:25:49,896 Toma. Te traje pastel. 450 00:26:13,562 --> 00:26:15,687 Los extra�o mucho. 451 00:26:27,562 --> 00:26:28,396 �Mam�? 452 00:27:29,354 --> 00:27:30,687 Ruina cruel 453 00:27:32,187 --> 00:27:33,771 y vac�o. 454 00:27:35,021 --> 00:27:38,729 Lo que queda al partir 455 00:27:40,687 --> 00:27:44,271 y recuerdo lo que antes fue. 456 00:27:45,229 --> 00:27:49,062 Momentos dulces que viv�. 457 00:27:51,771 --> 00:27:53,187 Conversar. 458 00:27:54,521 --> 00:27:56,021 Grandes fiestas. 459 00:27:57,396 --> 00:28:01,229 Y pasear con los dos feliz. 460 00:28:02,896 --> 00:28:06,729 Respirando alegre amor. 461 00:28:07,729 --> 00:28:09,862 Y un m�gico fulgor. 462 00:28:10,062 --> 00:28:13,146 Un brillo alrededor. 463 00:28:14,562 --> 00:28:20,479 M�s hoy no hay nadie. 464 00:28:22,687 --> 00:28:28,229 Quisiera hallar el rumbo a la vida como fue. 465 00:28:28,812 --> 00:28:33,521 A ese sitio familiar y en paz. 466 00:28:34,146 --> 00:28:38,862 Recuperar el tiempo en que aprend� a volar. 467 00:28:39,062 --> 00:28:40,396 Y abrazar 468 00:28:41,729 --> 00:28:43,396 mucho m�s. 469 00:28:44,812 --> 00:28:49,521 Si yo encontrara el rumbo a la vida como fue. 470 00:28:50,187 --> 00:28:54,646 A recobrar lo lindo de la uni�n. 471 00:28:55,437 --> 00:28:59,862 Yo seguir�a el rumbo a la vida como fue. 472 00:29:00,062 --> 00:29:01,562 Sin temor, 473 00:29:02,854 --> 00:29:04,612 tras los dos. 474 00:29:04,812 --> 00:29:09,354 Si hubiera un modo. 475 00:29:18,604 --> 00:29:19,937 Yo crec� 476 00:29:20,979 --> 00:29:22,854 a su lado, 477 00:29:23,979 --> 00:29:27,979 siempre audaz y fuerte con valor. 478 00:29:29,771 --> 00:29:33,271 Lo que hoy necesito, 479 00:29:34,146 --> 00:29:38,521 es su aliento en mi coraz�n. 480 00:29:39,562 --> 00:29:41,821 Lo que me descubrieron 481 00:29:42,021 --> 00:29:44,446 en cada gran lecci�n. 482 00:29:44,646 --> 00:29:46,779 Inviernos ante el fuego 483 00:29:46,979 --> 00:29:49,487 y la sombra bajo el sol. 484 00:29:49,687 --> 00:29:52,071 El cielo estrellado 485 00:29:52,271 --> 00:29:54,404 y los deseos que ped�. 486 00:29:54,604 --> 00:29:56,987 Ya no hay m�s, �qu� pas�? 487 00:29:57,187 --> 00:30:01,362 Donde est�n, corriendo voy. 488 00:30:01,562 --> 00:30:08,029 Y debe haber un rumbo a la vida como fue. 489 00:30:08,229 --> 00:30:13,687 Unidos fuertes con seguridad. 490 00:30:14,229 --> 00:30:18,987 Devu�lvanme al rumbo, a la vida que antes fue. 491 00:30:19,187 --> 00:30:20,396 Una vez 492 00:30:21,937 --> 00:30:23,021 y otra m�s. 493 00:30:24,312 --> 00:30:25,396 Tal vez tres, 494 00:30:26,646 --> 00:30:28,071 sin cesar. 495 00:30:28,271 --> 00:30:32,021 A tener 496 00:30:34,396 --> 00:30:36,904 la vida 497 00:30:37,104 --> 00:30:42,521 como fue. 498 00:30:54,979 --> 00:30:55,812 No. 499 00:31:00,146 --> 00:31:00,979 No. 500 00:31:01,854 --> 00:31:03,312 No cerr� con llave. 501 00:31:11,021 --> 00:31:11,654 No. 502 00:31:11,854 --> 00:31:13,312 �Monstruos! 503 00:31:26,146 --> 00:31:27,737 �Monstruos? �En el Reino? 504 00:31:27,937 --> 00:31:30,196 - �De d�nde salieron? - No lo s�. 505 00:31:30,396 --> 00:31:31,812 �Preparen el batall�n! 506 00:31:38,687 --> 00:31:40,521 �Mam�! �Pap�! �Alto! 507 00:31:43,812 --> 00:31:44,646 Por aqu�. 508 00:31:54,229 --> 00:31:55,479 �No! 509 00:31:57,104 --> 00:31:59,146 �Cierren la plaza! �S�ganme! 510 00:32:09,604 --> 00:32:12,729 - Alteza. Qu�dese aqu�. - �Qu� haces? No. Su�ltame. 511 00:32:16,271 --> 00:32:17,154 No lo hagan. 512 00:32:17,354 --> 00:32:18,279 Esc�chenme. 513 00:32:18,479 --> 00:32:19,862 - �Mam�! �Pap�! - �No! 514 00:32:20,062 --> 00:32:22,946 No lo entienden. Son mis padres. 515 00:32:23,146 --> 00:32:26,812 Son su Rey y su Reina. 516 00:32:28,937 --> 00:32:32,987 General Cardona, un hechizo los transform� hace un a�o. 517 00:32:33,187 --> 00:32:34,646 Debieron dec�rmelo. 518 00:32:36,187 --> 00:32:37,646 Basta, por favor. 519 00:32:44,187 --> 00:32:45,021 �Las redes! 520 00:32:49,354 --> 00:32:50,979 - �Princesa! - �Est�s herida? 521 00:32:52,562 --> 00:32:53,479 Estoy bien. 522 00:32:54,562 --> 00:32:57,354 - Majestades. - �Son el Rey y la Reina? 523 00:32:58,437 --> 00:32:59,896 Quiz�s lo fueron. 524 00:33:01,771 --> 00:33:02,771 Pero ya no. 525 00:33:05,354 --> 00:33:07,737 - Es magia negra. - �C�mo pudo haber pasado? 526 00:33:07,937 --> 00:33:09,737 Se convirtieron en monstruos. 527 00:33:09,937 --> 00:33:11,154 - Podr�a pasarnos. - No. 528 00:33:11,354 --> 00:33:12,862 - �Qu� pasa? - �Qu� hacemos? 529 00:33:13,062 --> 00:33:15,321 - Debemos irnos. - No puedo irme. 530 00:33:15,521 --> 00:33:18,154 - �Ad�nde iremos? - Tenemos un plan. 531 00:33:18,354 --> 00:33:20,196 - Pero �qui�n manda ahora? - S�. 532 00:33:20,396 --> 00:33:22,446 La Princesa tomar� el trono. 533 00:33:22,646 --> 00:33:24,029 �La Princesa? 534 00:33:24,229 --> 00:33:25,321 A m� me cae bien. 535 00:33:25,521 --> 00:33:27,987 - S�, pero �y los monstruos? - �S�! 536 00:33:28,187 --> 00:33:29,487 �Los monstruos? 537 00:33:29,687 --> 00:33:32,237 Esperen. No. No lo entienden. 538 00:33:32,437 --> 00:33:35,321 Cuando la Princesa Ellian asuma el trono, 539 00:33:35,521 --> 00:33:38,529 los monstruos ser�n enviados a los confines del mundo. 540 00:33:38,729 --> 00:33:41,154 �Qu�? Jam�s acced� a eso. 541 00:33:41,354 --> 00:33:43,196 General, no acordamos eso. 542 00:33:43,396 --> 00:33:46,987 Debe hacerse por la seguridad de la Princesa y el Reino. 543 00:33:47,187 --> 00:33:48,696 No teman. 544 00:33:48,896 --> 00:33:52,104 No volver�n a ver a los monstruos. 545 00:33:53,354 --> 00:33:55,021 Estamos tomando medidas. 546 00:33:55,812 --> 00:33:58,104 Pondremos a los monstruos en jaulas. 547 00:33:58,812 --> 00:34:02,021 Se ir�n a primera hora. 548 00:34:04,021 --> 00:34:07,396 Flink, tenemos que hacer algo. Debemos sacarlos de ah�. 549 00:34:09,521 --> 00:34:10,979 Flink, �qu� tienes? 550 00:34:14,604 --> 00:34:15,437 Dame eso. 551 00:34:15,937 --> 00:34:16,771 En serio. 552 00:34:17,396 --> 00:34:18,029 D�melo. 553 00:34:18,229 --> 00:34:21,854 �Por qu� todos se comen las cosas importantes? 554 00:34:29,521 --> 00:34:31,862 No lo encuentro. No est� por ning�n lado. 555 00:34:32,062 --> 00:34:33,021 �Los or�culos! 556 00:34:33,687 --> 00:34:35,071 �Tranquil�zate! 557 00:34:35,271 --> 00:34:36,987 Recuerda qu� hiciste. 558 00:34:37,187 --> 00:34:38,529 - �Hola? - Buena idea. 559 00:34:38,729 --> 00:34:40,446 - Subimos a una rana... - �Hola? 560 00:34:40,646 --> 00:34:42,821 �Qui�n anda ah�? �Invitaste a tu madre? 561 00:34:43,021 --> 00:34:44,946 No, soy yo. La Princesa Ellian. 562 00:34:45,146 --> 00:34:46,571 Tengo su talism�n. 563 00:34:46,771 --> 00:34:48,904 �Lo ves? Te dije que no lo perd�. 564 00:34:49,104 --> 00:34:51,987 Las cosas se complicaron mucho aqu�. 565 00:34:52,187 --> 00:34:54,187 Por favor, tienen que volver. 566 00:34:54,687 --> 00:34:58,446 No. No volveremos a ese lugar de locos. 567 00:34:58,646 --> 00:35:01,571 - Luno, est� en problemas. - �Y si voy yo? 568 00:35:01,771 --> 00:35:03,187 �Me ayudar�an? 569 00:35:03,687 --> 00:35:05,979 Eres muy insistente para ser Princesa. 570 00:35:06,729 --> 00:35:09,271 Claro que s�. �Verdad? 571 00:35:12,562 --> 00:35:15,904 Est� bien. Pero buena suerte encontrando una rana ahora. 572 00:35:16,104 --> 00:35:17,654 Usa el talism�n, Princesa. 573 00:35:17,854 --> 00:35:21,321 Te traer� directamente a nuestra casa en el Bosque Oscuro. 574 00:35:21,521 --> 00:35:24,312 Se ha dado la orden. Saquen a los monstruos. 575 00:35:25,104 --> 00:35:26,604 Muchas gracias a ambos. 576 00:35:30,771 --> 00:35:31,604 �Soldados! 577 00:35:32,146 --> 00:35:33,987 - �Bajen sus armas! - �Princesa? 578 00:35:34,187 --> 00:35:36,104 Dije que las bajaran. 579 00:35:38,271 --> 00:35:39,104 �Qu� dem... 580 00:35:41,521 --> 00:35:43,771 Creo que debo ser m�s espec�fica. 581 00:35:44,562 --> 00:35:46,229 Ll�venos con los or�culos. 582 00:35:53,562 --> 00:35:54,196 �Qu� pasa? 583 00:35:54,396 --> 00:35:57,937 Esperaba algo como una chispa y aparecer all�. 584 00:36:01,104 --> 00:36:03,029 - �Esp�renme! - �Est�n huyendo! 585 00:36:03,229 --> 00:36:04,437 Necesitamos algo. 586 00:36:05,229 --> 00:36:06,071 �Un carruaje! 587 00:36:06,271 --> 00:36:08,271 �Una carreta! Algo... 588 00:36:31,271 --> 00:36:33,271 Se roban a nuestra Princesa. 589 00:36:35,896 --> 00:36:37,112 �Deprisa! 590 00:36:37,312 --> 00:36:38,571 Det�nganlos. 591 00:36:38,771 --> 00:36:40,271 Soldados, s�ganme. 592 00:36:50,604 --> 00:36:51,604 �Princesa! 593 00:37:07,687 --> 00:37:09,771 Flink, toma. Distr�elos. 594 00:37:32,437 --> 00:37:33,271 �Oye! 595 00:37:39,687 --> 00:37:41,146 �Cierren las puertas! 596 00:37:41,896 --> 00:37:43,187 �Cierren las puertas! 597 00:37:47,896 --> 00:37:49,021 No. 598 00:37:52,312 --> 00:37:53,604 Flink, �la puerta! 599 00:38:27,521 --> 00:38:28,354 No. 600 00:38:29,771 --> 00:38:31,312 Oye, presta atenci�n. 601 00:38:47,396 --> 00:38:48,229 Quietos. 602 00:38:49,271 --> 00:38:50,396 Sentados. Fuera de... 603 00:38:59,396 --> 00:39:00,646 �Princesa! 604 00:39:01,646 --> 00:39:03,654 �Venimos a rescatarte! 605 00:39:03,854 --> 00:39:04,571 �No, gracias! 606 00:39:04,771 --> 00:39:06,571 �No necesito que me rescaten! 607 00:39:06,771 --> 00:39:08,029 �Por qu� no hace caso? 608 00:39:08,229 --> 00:39:09,696 Porque es una adolescente. 609 00:39:09,896 --> 00:39:11,812 �Ve por ella! 610 00:39:17,562 --> 00:39:18,437 �Flink? 611 00:39:23,354 --> 00:39:24,362 No. 612 00:39:24,562 --> 00:39:26,029 �Lo siento, Bolinar! 613 00:39:26,229 --> 00:39:28,612 M�s te vale, despu�s de todo esto. 614 00:39:28,812 --> 00:39:29,529 �Bolinar? 615 00:39:29,729 --> 00:39:32,112 Como t� consejero de confianza y mentor, 616 00:39:32,312 --> 00:39:33,479 te imploro que... 617 00:39:34,146 --> 00:39:35,362 �Qu� es esa cosa peluda? 618 00:39:35,562 --> 00:39:36,896 �Y esa otra? 619 00:39:37,771 --> 00:39:39,937 �No! 620 00:39:42,854 --> 00:39:46,354 Si yo estoy en este cuerpo, �qui�n est� en el m�o? 621 00:39:58,521 --> 00:39:59,946 No. 622 00:40:00,146 --> 00:40:02,987 Ellian, ay�dame. �Soy una rata morada! 623 00:40:03,187 --> 00:40:05,279 No es mi prioridad ahora. 624 00:40:05,479 --> 00:40:06,779 �Qu� voy a hacer? 625 00:40:06,979 --> 00:40:08,187 Sacarnos de aqu�. 626 00:40:39,937 --> 00:40:41,812 �Mam�? �Pap�? �Est�n bien? 627 00:40:42,396 --> 00:40:43,271 Yo no. 628 00:40:44,187 --> 00:40:45,562 Gracias por preguntar. 629 00:40:46,771 --> 00:40:49,862 - Lo logramos. - Pues bien por nosotros. 630 00:40:50,062 --> 00:40:52,854 Mientras tanto, mi cuerpo est� en el Reino. 631 00:40:53,354 --> 00:40:54,696 Por favor, �no me coman! 632 00:40:54,896 --> 00:40:56,196 No te preocupes. 633 00:40:56,396 --> 00:40:58,396 Los or�culos lo arreglar�n todo. 634 00:40:59,021 --> 00:41:00,896 �C�mo los encontraremos? 635 00:41:02,062 --> 00:41:04,062 Espera, detente. �Qu� es eso? 636 00:41:04,687 --> 00:41:05,529 Huele a or�gano. 637 00:41:05,729 --> 00:41:07,229 Una pizca de albahaca. 638 00:41:07,729 --> 00:41:09,729 Un delicado toque de romero. 639 00:41:11,312 --> 00:41:12,362 Es pasta e fagioli. 640 00:41:12,562 --> 00:41:16,904 Por favor. �Qui�n cocinar�a pasta en el Bosque Oscuro? 641 00:41:17,104 --> 00:41:18,396 �Qui�n? 642 00:41:35,229 --> 00:41:38,029 �Qu� opinas? �Nos portamos mal y comemos pan de ajo? 643 00:41:38,229 --> 00:41:41,654 Nos comi� un monstruo, as� que creo que nos lo merecemos. 644 00:41:41,854 --> 00:41:44,571 �Genial! Porque lleva 20 minutos en el horno. 645 00:41:44,771 --> 00:41:46,312 Eres terrible. 646 00:41:47,437 --> 00:41:48,729 �Tenemos visitas! 647 00:41:49,812 --> 00:41:51,312 Al fin llegaste. 648 00:41:54,354 --> 00:41:55,821 Trajo a los monstruos. 649 00:41:56,021 --> 00:41:57,362 Le dijimos que viniera. 650 00:41:57,562 --> 00:41:59,862 No hay ni�eras para monstruos. 651 00:42:00,062 --> 00:42:01,904 Princesa, llegaste. 652 00:42:02,104 --> 00:42:03,112 Casi no lo logro. 653 00:42:03,312 --> 00:42:04,696 Pero aqu� estamos. 654 00:42:04,896 --> 00:42:09,362 Perd�n porque mi mam� casi se los come. 655 00:42:09,562 --> 00:42:11,729 No volver� a pasar. �Verdad, madre? 656 00:42:14,396 --> 00:42:16,271 Aqu� est� su talism�n. 657 00:42:17,146 --> 00:42:18,196 Adelante. 658 00:42:18,396 --> 00:42:20,187 - �C�mo? - Rompe el hechizo. 659 00:42:20,937 --> 00:42:22,154 No, lo siento. 660 00:42:22,354 --> 00:42:25,612 El talism�n era para traerte. No puede transformarlos. 661 00:42:25,812 --> 00:42:27,612 - �Qu�? - Pero ustedes s�, �no? 662 00:42:27,812 --> 00:42:30,737 - Me temo que no podemos. - Pero �y a m�? 663 00:42:30,937 --> 00:42:33,237 No. T� s�lo cambiaste de cuerpo. 664 00:42:33,437 --> 00:42:35,937 Necesitar�s a tu otra mitad para hacerlo. 665 00:42:36,604 --> 00:42:38,737 �Qui�n podr�a ayudar a mis padres? 666 00:42:38,937 --> 00:42:41,362 �Quiz�s un mago, un hechicero o un duende? 667 00:42:41,562 --> 00:42:44,571 �Duende? �Crees que todos los duendes nos conocemos? 668 00:42:44,771 --> 00:42:47,904 �Que somos parte de la misma mafia m�gica? 669 00:42:48,104 --> 00:42:48,987 Perd�n, no... 670 00:42:49,187 --> 00:42:52,612 Aunque s� tenemos unos amigos con los que jugamos naipes. 671 00:42:52,812 --> 00:42:54,279 Pero no son muy m�gicos. 672 00:42:54,479 --> 00:42:56,737 Tampoco son buenos jugadores. 673 00:42:56,937 --> 00:42:57,862 Pobrecillos. 674 00:42:58,062 --> 00:43:00,779 �O sea que nadie puede romper este hechizo? 675 00:43:00,979 --> 00:43:02,404 No dijimos eso. 676 00:43:02,604 --> 00:43:03,404 Bueno, �qui�n? 677 00:43:03,604 --> 00:43:04,521 - Ellos. - Ellos. 678 00:43:08,771 --> 00:43:11,362 �Ellos? �Est�n locos? M�renlos. 679 00:43:11,562 --> 00:43:13,946 No creo que suceda. 680 00:43:14,146 --> 00:43:17,029 D�ganme qu� hacer y yo lo har� por ellos. 681 00:43:17,229 --> 00:43:20,362 As� no funciona. S�lo ellos pueden romper el hechizo. 682 00:43:20,562 --> 00:43:21,279 �C�mo? 683 00:43:21,479 --> 00:43:24,987 Juntos, se embarcar�n en una estimulante aventura 684 00:43:25,187 --> 00:43:27,404 por el Bosque Oscuro de la Oscuridad Eterna. 685 00:43:27,604 --> 00:43:28,696 Pero no hay camino. 686 00:43:28,896 --> 00:43:32,654 - Las luces los guiar�n. - A ratos. Son muy caprichosas. 687 00:43:32,854 --> 00:43:34,154 Est�n bromeando, �no? 688 00:43:34,354 --> 00:43:38,279 - Descubrir�n senderos por las monta�as. - Llenos de precipicios. 689 00:43:38,479 --> 00:43:41,112 - Vadear�n arroyos. - O r�pidos mortales. 690 00:43:41,312 --> 00:43:42,571 Cruzar�n desiertos. 691 00:43:42,771 --> 00:43:44,946 El calor. No es calor seco. 692 00:43:45,146 --> 00:43:47,446 �Princesa! No nos dejaste terminar. 693 00:43:47,646 --> 00:43:50,779 Si lo que dicen es cierto, no volver� a ver a mis padres. 694 00:43:50,979 --> 00:43:52,812 No hay nada que hacer. 695 00:43:57,229 --> 00:43:58,062 Genial. 696 00:43:59,104 --> 00:44:00,071 Pobrecilla. 697 00:44:00,271 --> 00:44:03,896 Princesa, nada es imposible. 698 00:44:05,104 --> 00:44:06,946 Si oscuro est�... 699 00:44:07,146 --> 00:44:08,229 Y hay caos. 700 00:44:08,812 --> 00:44:11,446 Y el hoy es gris. 701 00:44:11,646 --> 00:44:12,979 Basta una luz 702 00:44:13,687 --> 00:44:14,562 y vas a ver 703 00:44:15,062 --> 00:44:17,446 as�... 704 00:44:17,646 --> 00:44:18,729 �Color! 705 00:44:19,979 --> 00:44:23,196 Si atrapas un destello, 706 00:44:23,396 --> 00:44:24,487 cu�dalo bien. 707 00:44:24,687 --> 00:44:26,737 �Crees que en tu interior... 708 00:44:26,937 --> 00:44:28,146 hay sol? 709 00:44:30,437 --> 00:44:35,362 Y esa claridad ver�s brillar a�n m�s. 710 00:44:35,562 --> 00:44:40,362 Se convertir� en un fulgor vital. 711 00:44:40,562 --> 00:44:45,529 La luz que aleja las tinieblas. 712 00:44:45,729 --> 00:44:50,612 En plenitud todo va a iluminar. 713 00:44:50,812 --> 00:44:55,154 Y pronto �bum! La ruta encontrar�s. 714 00:44:55,354 --> 00:44:57,487 - �Los buscar�s! - �Luz buscar�s! 715 00:44:57,687 --> 00:44:59,779 Que sea tu gu�a. 716 00:44:59,979 --> 00:45:01,446 Luz buscar�s... 717 00:45:01,646 --> 00:45:02,612 Siempre detr�s 718 00:45:02,812 --> 00:45:05,154 de ella ve. 719 00:45:05,354 --> 00:45:07,612 Y a seguir su relucir, 720 00:45:07,812 --> 00:45:10,196 pronto ver�s la noche huir. 721 00:45:10,396 --> 00:45:12,571 Si esa luz buscas t�, 722 00:45:12,771 --> 00:45:14,571 va a ocurrir. 723 00:45:14,771 --> 00:45:15,904 �Es una met�fora? 724 00:45:16,104 --> 00:45:17,529 Met�fora o no. 725 00:45:17,729 --> 00:45:21,071 Lo que necesitas es una gota de resplandor puro. 726 00:45:21,271 --> 00:45:22,821 Tiene raz�n, Princesa. 727 00:45:23,021 --> 00:45:26,321 Tus padres son monstruos porque perdieron su luz. 728 00:45:26,521 --> 00:45:29,029 Necesitan reemplazarla pronto. 729 00:45:29,229 --> 00:45:31,862 Si tu luz se va, 730 00:45:32,062 --> 00:45:34,071 vendr� la oscuridad. 731 00:45:34,271 --> 00:45:36,779 Perder�s tu ser, 732 00:45:36,979 --> 00:45:39,029 tu amor y tu lugar. 733 00:45:39,229 --> 00:45:40,771 Pues ve. 734 00:45:41,521 --> 00:45:44,404 No permitas que haya sombras. 735 00:45:44,604 --> 00:45:49,612 Y as� tal vez vuelva el resplandor. 736 00:45:49,812 --> 00:45:53,779 �S�lo un fulgor y crecer� mejor! 737 00:45:53,979 --> 00:45:55,112 Luz buscar�s, 738 00:45:55,312 --> 00:45:58,612 como la que vive contigo. 739 00:45:58,812 --> 00:46:01,404 �Luz buscar�s! �B�scala m�s! 740 00:46:01,604 --> 00:46:03,604 �Sigue hasta el fin! 741 00:46:04,187 --> 00:46:06,446 �Un s�lo haz te mostrar� 742 00:46:06,646 --> 00:46:08,904 un nuevo d�a que alcanzar! 743 00:46:09,104 --> 00:46:13,646 Donde hallar�s esa luz para ti. 744 00:46:16,562 --> 00:46:17,362 �Ves eso? 745 00:46:17,562 --> 00:46:21,779 En lo alto de la �ltima monta�a est� el Lago de Luz. 746 00:46:21,979 --> 00:46:24,071 Para que recobren su humanidad, 747 00:46:24,271 --> 00:46:26,529 deben sumergirse en ese lago. 748 00:46:26,729 --> 00:46:28,946 Pero cuidado con la oscuridad. 749 00:46:29,146 --> 00:46:31,404 Se alimenta de sentimientos oscuros 750 00:46:31,604 --> 00:46:35,112 y va creciendo hasta que te devora. 751 00:46:35,312 --> 00:46:38,529 Eso no ser� problema, no tengo sentimientos oscuros. 752 00:46:38,729 --> 00:46:42,862 Todos los tenemos. Lo importante es c�mo lidias con ellos. 753 00:46:43,062 --> 00:46:44,021 Entiendo. 754 00:46:46,812 --> 00:46:47,771 Mam�. Pap�. 755 00:46:48,646 --> 00:46:49,479 S�ganme. 756 00:46:50,854 --> 00:46:51,737 �Luz buscar�s! 757 00:46:51,937 --> 00:46:54,237 - Ahora s� ya no tengo dudas. - Quiere brillar. 758 00:46:54,437 --> 00:46:56,529 - Hay respuestas a mis preguntas. - Bien estar�s. 759 00:46:56,729 --> 00:47:00,654 Pues puedo volver al mundo tal vez con cierta normalidad. 760 00:47:00,854 --> 00:47:01,779 No miento yo. 761 00:47:01,979 --> 00:47:04,196 - Frente a m� el camino destella. - Tampoco yo. 762 00:47:04,396 --> 00:47:06,362 All� voy, el tiempo acelera. 763 00:47:06,562 --> 00:47:08,612 - Sin que dude ni me preocupe. - No te preocupes. 764 00:47:08,812 --> 00:47:10,946 - Porque ya s� qu� hacer. - Ya sabes qu� hacer. 765 00:47:11,146 --> 00:47:15,812 Es buscar d�nde entra esa luz. 766 00:47:16,479 --> 00:47:20,854 Buscar donde se halla esa luz. 767 00:47:21,646 --> 00:47:28,646 Yo buscar� siempre luz. 768 00:47:32,062 --> 00:47:33,729 - �Pan de ajo! - �Pan de ajo! 769 00:47:42,396 --> 00:47:44,154 No s� por qu� est�s tan contenta. 770 00:47:44,354 --> 00:47:47,112 S�lo debemos llevar a mis padres al Lago de Luz. 771 00:47:47,312 --> 00:47:48,862 Escuchaste a los or�culos. 772 00:47:49,062 --> 00:47:51,904 S�, tambi�n escuch� lo de la oscuridad. 773 00:47:52,104 --> 00:47:55,937 Y para rematar, le atraen los sentimientos oscuros. 774 00:47:56,562 --> 00:47:58,687 Seguramente vendr� por m� primero. 775 00:47:59,354 --> 00:48:01,646 Mira. Ah� est� el pr�ximo faro de luz. 776 00:48:03,146 --> 00:48:05,479 Creo que es la �nica forma de llegar. 777 00:48:07,271 --> 00:48:08,404 �Ya nos encontraron! 778 00:48:08,604 --> 00:48:12,229 Perd�name, oscuridad suprema. Soy peque�o e insignificante. 779 00:48:18,146 --> 00:48:19,404 Tranquilo, Bolinar. 780 00:48:19,604 --> 00:48:21,862 Viajamos con dos monstruos gigantes. 781 00:48:22,062 --> 00:48:25,687 La oscuridad nos temer� m�s que nosotros que a ella. 782 00:48:27,687 --> 00:48:30,729 Claro, son nuestros grandes y valientes protectores. 783 00:48:31,479 --> 00:48:33,729 Mam�, pap�, vamos. Debemos seguir. 784 00:48:40,437 --> 00:48:41,937 - Soldados. - S�. 785 00:48:43,854 --> 00:48:45,854 Deprisa, entremos ah�. 786 00:48:50,187 --> 00:48:51,279 Dejen de gru�ir. 787 00:48:51,479 --> 00:48:52,821 Esperen, �y Bolinar? 788 00:48:53,021 --> 00:48:53,862 �Auxilio! 789 00:48:54,062 --> 00:48:57,029 �Aqu�! �Soy yo, Bolinar! 790 00:48:57,229 --> 00:48:59,571 - No parece, pero �soy yo! - No se muevan. 791 00:48:59,771 --> 00:49:02,737 - �Estoy con la Princesa! �Aqu� est�! - �Bolinar! 792 00:49:02,937 --> 00:49:04,854 - �Auxilio! - Bolinar, basta. 793 00:49:11,937 --> 00:49:13,821 Si nos encuentran ahora, no volver� 794 00:49:14,021 --> 00:49:15,571 a ver a mis padres. Lo sabes. 795 00:49:15,771 --> 00:49:18,937 No son tus padres. No son los Reyes. 796 00:49:19,937 --> 00:49:22,529 Princesa, Lumbria necesita un monarca de verdad. 797 00:49:22,729 --> 00:49:25,779 Y la mejor forma de darle a Lumbria un monarca, 798 00:49:25,979 --> 00:49:29,154 es rompiendo el hechizo y devolvi�ndole a sus Reyes. 799 00:49:29,354 --> 00:49:30,071 Espera. 800 00:49:30,271 --> 00:49:32,187 �D�nde est�n los Reyes? 801 00:49:33,229 --> 00:49:34,854 �Mam�! �Pap�! 802 00:49:37,312 --> 00:49:38,562 Espera. Esp�rame. 803 00:50:01,312 --> 00:50:02,146 Eco. 804 00:50:03,562 --> 00:50:04,396 Eco. 805 00:50:08,229 --> 00:50:09,646 Miren esto. 806 00:50:18,062 --> 00:50:19,687 Pap�, int�ntalo. 807 00:50:21,521 --> 00:50:22,854 Muy bien, pap�. 808 00:50:37,187 --> 00:50:38,612 Muy bien mam�, eso es. 809 00:50:38,812 --> 00:50:40,896 Es tu turno, Bolinar. Di algo. 810 00:50:41,604 --> 00:50:42,812 Quisiera morir. 811 00:50:54,729 --> 00:50:56,904 No m�s ruidos de enojo. 812 00:50:57,104 --> 00:50:59,771 S�lo sean amables. 813 00:51:00,896 --> 00:51:03,029 Son animales. No saben lo que dices. 814 00:51:03,229 --> 00:51:06,229 Son mis padres y me entienden. 815 00:51:23,354 --> 00:51:24,187 �No! 816 00:51:31,521 --> 00:51:33,479 No. Bajen la voz. 817 00:51:35,354 --> 00:51:36,312 Basta. 818 00:51:38,687 --> 00:51:43,029 - Lo est�n empeorando. - No te entienden, Princesa. 819 00:51:43,229 --> 00:51:46,562 - Tus padres ya no est�n ah�. - No digas eso. 820 00:51:49,604 --> 00:51:53,146 No, te equivocas. Est�n ah� adentro. Tienen que estarlo. 821 00:51:53,979 --> 00:51:54,812 Espera. 822 00:51:57,937 --> 00:52:00,271 - Basta. - �Princesa! 823 00:52:05,562 --> 00:52:07,196 �Por qu� siempre pelean? 824 00:52:07,396 --> 00:52:09,312 �Por qu� no puedo detenerlos? 825 00:52:12,521 --> 00:52:14,854 La oscuridad, �viene por m�! 826 00:52:18,187 --> 00:52:21,487 Espera, no viene por m�. Viene por ti, Princesa. 827 00:52:21,687 --> 00:52:23,779 Cre� que no ten�as sentimientos oscuros. 828 00:52:23,979 --> 00:52:25,729 Eso cre�a. 829 00:52:31,937 --> 00:52:33,729 �Huye! �Sal de ah�! 830 00:52:36,312 --> 00:52:37,146 �Auxilio! 831 00:52:48,854 --> 00:52:50,062 - �Ni�a! - �Ni�a! 832 00:52:57,271 --> 00:52:58,646 - �Ni�a! - �Ni�a! 833 00:53:16,271 --> 00:53:18,321 �Mam�! �Pap�! �Pueden hablar! 834 00:53:18,521 --> 00:53:19,779 No, yo no. 835 00:53:19,979 --> 00:53:21,946 Pap�, acabas de hablar. 836 00:53:22,146 --> 00:53:23,779 Dijiste: "No, yo no". 837 00:53:23,979 --> 00:53:25,321 �Qu� es "no"? 838 00:53:25,521 --> 00:53:26,604 �Qu� es "yo"? 839 00:53:27,271 --> 00:53:28,479 �Qu� es "no puedo"? 840 00:53:28,979 --> 00:53:31,279 Digo cosas, 841 00:53:31,479 --> 00:53:35,362 pero no s� lo que significan cuando salen de mi boca. 842 00:53:35,562 --> 00:53:38,729 S�, dices cosas. �Y t�, mam�? 843 00:53:39,521 --> 00:53:40,237 Ni�a. 844 00:53:40,437 --> 00:53:41,696 S�. 845 00:53:41,896 --> 00:53:43,654 Soy una ni�a, tu ni�a. 846 00:53:43,854 --> 00:53:45,696 Ni�a, �yeme cuando hablo. 847 00:53:45,896 --> 00:53:49,696 Me gusta c�mo suena mi voz. 848 00:53:49,896 --> 00:53:51,196 T� eres mi pap�. 849 00:53:51,396 --> 00:53:52,654 Ni�a. 850 00:53:52,854 --> 00:53:55,987 S�. �Recuerdas algo m�s sobre m�? 851 00:53:56,187 --> 00:53:57,271 Ni�a pastel. 852 00:53:57,854 --> 00:54:00,237 Cierto. Les llev� pastel. 853 00:54:00,437 --> 00:54:01,946 - �Traes pastel? - Me gusta. 854 00:54:02,146 --> 00:54:03,237 - Oye. - �Traes pastel? 855 00:54:03,437 --> 00:54:04,404 - No. Oigan. - Pastel. 856 00:54:04,604 --> 00:54:07,029 Si tienes pastel, yo quiero una rebanada. 857 00:54:07,229 --> 00:54:08,562 No tengo pastel. 858 00:54:11,479 --> 00:54:12,487 Pero eso no importa. 859 00:54:12,687 --> 00:54:16,646 �Hablan! Tendr�n mucho que decirme. 860 00:54:18,771 --> 00:54:21,312 Debo liberar el l�quido que llevo dentro. 861 00:54:24,146 --> 00:54:27,112 Son muy diferentes de c�mo eran. 862 00:54:27,312 --> 00:54:29,404 �Por qu� nunca ves el lado positivo? 863 00:54:29,604 --> 00:54:32,521 �Yo? Soy la persona m�s optimista que conozco. 864 00:54:35,062 --> 00:54:37,229 Miren. Ah� est� el siguiente faro. 865 00:54:37,979 --> 00:54:41,437 �Oigan! �Se me sali� el l�quido! 866 00:54:42,354 --> 00:54:43,112 Felicidades. 867 00:54:43,312 --> 00:54:44,654 Muy bien, chicos. 868 00:54:44,854 --> 00:54:47,904 Debemos dirigirnos hacia esa luz. 869 00:54:48,104 --> 00:54:49,237 - Basta. - Basta t�. 870 00:54:49,437 --> 00:54:50,904 - Basta t�. - T� primero. 871 00:54:51,104 --> 00:54:53,279 �Oigan! Basta los dos. 872 00:54:53,479 --> 00:54:55,862 �No han aprendido nada? 873 00:54:56,062 --> 00:54:58,696 Si pelean aqu� nos pasar�n cosas malas. 874 00:54:58,896 --> 00:55:01,937 As� que desde ahora, no m�s peleas, �s�? 875 00:55:02,979 --> 00:55:03,862 - Est� bien. - S�. 876 00:55:04,062 --> 00:55:05,071 Perfecto. 877 00:55:05,271 --> 00:55:07,271 No se alejen y s�ganme. 878 00:55:10,854 --> 00:55:13,071 Esperen. Esp�renme. 879 00:55:13,271 --> 00:55:14,562 �Esperen! 880 00:55:16,396 --> 00:55:17,237 �Ya llegamos? 881 00:55:17,437 --> 00:55:18,771 Acabamos de empezar. 882 00:55:20,729 --> 00:55:22,362 Vaya, "cielobolas". 883 00:55:22,562 --> 00:55:23,479 �Qu�? 884 00:55:24,354 --> 00:55:25,529 Son nubes. 885 00:55:25,729 --> 00:55:26,946 Prefiero mi palabra. 886 00:55:27,146 --> 00:55:28,604 Creo que yo tambi�n. 887 00:55:29,604 --> 00:55:30,237 �Qu� es? 888 00:55:30,437 --> 00:55:31,987 Es una roca. 889 00:55:32,187 --> 00:55:33,737 Roca. 890 00:55:33,937 --> 00:55:34,854 Bonita. 891 00:55:35,354 --> 00:55:36,562 Me gustan rocas. 892 00:55:38,604 --> 00:55:39,646 Roca grande. 893 00:55:40,229 --> 00:55:41,187 Roca brillante. 894 00:55:42,021 --> 00:55:44,104 Roca peque�ita, chiquitita. 895 00:55:45,354 --> 00:55:46,187 "Rocap�jaros". 896 00:55:46,854 --> 00:55:48,771 Mam�, no te comas esas bayas. 897 00:55:51,604 --> 00:55:53,529 Hermosas. �Qu� son? 898 00:55:53,729 --> 00:55:54,696 Mariposas. 899 00:55:54,896 --> 00:55:55,937 �Mariposas? 900 00:55:56,562 --> 00:55:57,904 �El mar tiene esposas? 901 00:55:58,104 --> 00:55:59,937 �Acabas de contar un chiste? 902 00:56:28,562 --> 00:56:30,021 �Pap�! �Espera! 903 00:56:31,271 --> 00:56:34,987 Bolinar, esto es incre�ble. Estoy recuperando a mis padres. 904 00:56:35,187 --> 00:56:39,154 Princesa, siguen siendo bestias que hilan algunas palabras. 905 00:56:39,354 --> 00:56:41,654 No saben qui�n eres. No saben qui�n soy. 906 00:56:41,854 --> 00:56:45,862 - Yo, su brillante consejero. - S� lo saben. Ya ver�s. 907 00:56:46,062 --> 00:56:48,112 Nos recordar�n a ambos. 908 00:56:48,312 --> 00:56:52,237 No lo har�n. Para ellos, podr�a ser "Don calz�n de bolitas". 909 00:56:52,437 --> 00:57:00,437 - Don calz�n de bolitas. - Don calz�n de bolitas. 910 00:57:01,021 --> 00:57:02,612 �Por qu� dije eso? 911 00:57:02,812 --> 00:57:04,737 �Don calz�n de bolitas cansado? 912 00:57:04,937 --> 00:57:06,362 Don calz�n de bolitas est� bien. 913 00:57:06,562 --> 00:57:07,696 No me llamen as�. 914 00:57:07,896 --> 00:57:11,779 - �Don calz�n de bolitas enojado? - Siempre est� enojado. 915 00:57:11,979 --> 00:57:13,071 No estoy enojado. 916 00:57:13,271 --> 00:57:15,146 Vamos, Bolinar. Rel�jate. 917 00:57:16,104 --> 00:57:18,854 La luz. La veo. Lo logramos. 918 00:57:20,687 --> 00:57:22,279 Al fin, dulces sue�os. 919 00:57:22,479 --> 00:57:26,396 No. Bolinar, ahora no. Debemos llegar al siguiente faro. 920 00:57:29,604 --> 00:57:31,312 Quiz�s est� cerca. 921 00:57:36,396 --> 00:57:39,312 Y nos dirigimos al siguiente faro. 922 00:57:41,812 --> 00:57:42,646 Faro. 923 00:57:43,187 --> 00:57:44,604 Ens��enme el faro. 924 00:57:45,937 --> 00:57:47,187 Tr�iganme el faro. 925 00:57:47,771 --> 00:57:49,396 Faro para cuatro, por favor. 926 00:57:50,229 --> 00:57:52,021 �Alguien me trae un faro? 927 00:57:57,021 --> 00:57:58,396 �D�nde est�? 928 00:58:07,146 --> 00:58:10,729 �Y mi nombre? �Recuerdas mi nombre? 929 00:58:12,562 --> 00:58:13,396 Yo s�. 930 00:58:14,396 --> 00:58:15,687 �Es Ni�a Pastel? 931 00:58:16,187 --> 00:58:19,021 No, pap�. No es Ni�a Pastel. 932 00:58:20,396 --> 00:58:21,812 �D�nde est� esa luz? 933 00:58:23,854 --> 00:58:24,821 Yo veo una luz. 934 00:58:25,021 --> 00:58:27,312 �S�? �D�nde? �D�nde est�? 935 00:58:29,396 --> 00:58:31,021 Esas son estrellas, mam�. 936 00:58:32,312 --> 00:58:33,154 Bonitas. 937 00:58:33,354 --> 00:58:35,687 S�. Lo son, �verdad? 938 00:58:37,646 --> 00:58:39,354 Sol�amos verlas juntos. 939 00:58:42,646 --> 00:58:46,021 T� contemplabas ese cielo estelar 940 00:58:46,604 --> 00:58:47,854 diciendo que 941 00:58:48,646 --> 00:58:52,071 no iba a terminar 942 00:58:52,271 --> 00:58:57,021 tu amor por m�. 943 00:59:01,979 --> 00:59:04,362 Cielo en mi memoria. 944 00:59:04,562 --> 00:59:05,362 S�. 945 00:59:05,562 --> 00:59:07,737 Ruidos murmurantes. 946 00:59:07,937 --> 00:59:09,237 Yo tambi�n. 947 00:59:09,437 --> 00:59:11,812 Siendo "acurrucables" 948 00:59:13,146 --> 00:59:16,779 y los "claribrillos" ver. 949 00:59:16,979 --> 00:59:19,146 A m� no vuelve as�, 950 00:59:20,396 --> 00:59:24,021 m�s siempre flota una visi�n fant�stica. 951 00:59:24,646 --> 00:59:25,279 Contin�a. 952 00:59:25,479 --> 00:59:28,021 Una imagen que al volar, 953 00:59:28,771 --> 00:59:30,112 no atrapar�. 954 00:59:30,312 --> 00:59:33,446 - Risa vivaz... - As� es de memorar. 955 00:59:33,646 --> 00:59:36,529 - Sonre�mos cuantos. - Bella imagen. 956 00:59:36,729 --> 00:59:39,904 - "Claribrillos" muchos. - Ella viene y se va. 957 00:59:40,104 --> 00:59:43,696 - Ya recuerdo, fue ayer. - Escapando ya no est�. 958 00:59:43,896 --> 00:59:46,737 Se fue otra vez. 959 00:59:46,937 --> 00:59:49,604 - Y resplande "grijas". - No has olvidado. 960 00:59:50,271 --> 00:59:53,362 - "Fulgomagias" vuelven. - Que no se vaya lo que ves. 961 00:59:53,562 --> 00:59:56,146 - Como "claribrillos". - No hay que soltar. 962 00:59:57,021 --> 00:59:59,946 Ya recuerdo todo. 963 01:00:00,146 --> 01:00:03,229 - No hay rememorar. - S�, recuerda por siempre. 964 01:00:03,729 --> 01:00:06,904 Digo a mis ojos que conserven lo que est�. 965 01:00:07,104 --> 01:00:10,279 - Lo har�s, ver�s... - Ya se llenan de humedad. 966 01:00:10,479 --> 01:00:11,946 Que van a volver... 967 01:00:12,146 --> 01:00:18,354 - Y ya se fue. - Por fin. 968 01:00:19,229 --> 01:00:25,187 Por fin. 969 01:00:32,229 --> 01:00:36,237 Si hoy miramos lo que juntos vivamos. 970 01:00:36,437 --> 01:00:37,354 S� que s�, 971 01:00:38,896 --> 01:00:42,521 lo van a recordar, 972 01:00:43,812 --> 01:00:50,604 por fin. 973 01:00:56,812 --> 01:00:57,646 �Ellian? 974 01:01:00,229 --> 01:01:01,521 Recordaste mi nombre. 975 01:01:03,896 --> 01:01:04,729 Mam�. 976 01:01:21,646 --> 01:01:22,729 Se detuvieron aqu�. 977 01:01:24,396 --> 01:01:26,312 Parece que pasaron la noche. 978 01:01:28,021 --> 01:01:30,021 Ella me preocupa mucho, general. 979 01:01:30,646 --> 01:01:32,646 Debemos encontrar a la Princesa. 980 01:01:33,771 --> 01:01:34,771 Y pronto. 981 01:01:35,604 --> 01:01:37,229 �Qu� es ese ruido? 982 01:01:39,646 --> 01:01:40,521 Bolinar. 983 01:01:41,854 --> 01:01:43,271 �Ahora qu� comes? 984 01:01:44,271 --> 01:01:45,479 Qu� asco. 985 01:01:46,479 --> 01:01:47,354 Un momento. 986 01:01:49,812 --> 01:01:51,062 Es un rastro 987 01:01:51,646 --> 01:01:52,729 de bellotas. 988 01:01:53,271 --> 01:01:54,946 Bolinar encontr� su rastro. 989 01:01:55,146 --> 01:01:56,237 Brillante, Ministro. 990 01:01:56,437 --> 01:02:00,229 Exploradores, sobrevuelen la zona minuciosamente. 991 01:02:01,854 --> 01:02:03,979 �Por qu� te pagan m�s que a m�? 992 01:02:11,646 --> 01:02:13,237 - Ellian. - Ellian. 993 01:02:13,437 --> 01:02:14,771 Ellian. 994 01:02:15,854 --> 01:02:17,646 Me gusta ese nombre, Ellian. 995 01:02:18,479 --> 01:02:20,112 Muy bien, ya saben mi nombre. 996 01:02:20,312 --> 01:02:22,071 Genial. Ahora, escuchen. 997 01:02:22,271 --> 01:02:25,779 Ustedes son mis padres y yo soy su hija. 998 01:02:25,979 --> 01:02:28,946 Ustedes son mis padres y yo "su cobija". 999 01:02:29,146 --> 01:02:31,104 No, yo soy "su hija". 1000 01:02:31,937 --> 01:02:33,312 �Miren! �Ah� est�! 1001 01:02:37,062 --> 01:02:39,237 �De qui�n soy cobija? 1002 01:02:39,437 --> 01:02:40,396 De nadie. 1003 01:02:41,604 --> 01:02:43,529 Est� bien, porque eres mi pap�. 1004 01:02:43,729 --> 01:02:46,779 - Y t� eres mi cobija. - S�, algo as�. 1005 01:02:46,979 --> 01:02:48,529 Y rata morada es mi cobija. 1006 01:02:48,729 --> 01:02:51,612 No, rata morada no es tu hija. 1007 01:02:51,812 --> 01:02:53,896 Y tampoco es una rata morada. 1008 01:02:54,687 --> 01:02:55,771 Eres una rata. 1009 01:02:57,146 --> 01:02:58,821 - Me confund�. - Son migajas. 1010 01:02:59,021 --> 01:03:00,987 - Est�s dejando un rastro. - No. 1011 01:03:01,187 --> 01:03:04,687 - Har�s que nos encuentren. - �De verdad lo crees? 1012 01:03:06,271 --> 01:03:07,112 - Est� bien. - No. 1013 01:03:07,312 --> 01:03:09,479 No m�s trampas. No m�s rastros. 1014 01:03:10,479 --> 01:03:12,071 Iremos a ese faro. 1015 01:03:12,271 --> 01:03:15,404 La �nica pregunta es: �puedo confiar en que caminar�s, 1016 01:03:15,604 --> 01:03:18,321 o debo pedirle a mam� que te lleve en la boca? 1017 01:03:18,521 --> 01:03:22,354 - Elijo boca. - Conf�a en m�. S� jugar en equipo. 1018 01:03:22,979 --> 01:03:24,854 S�, pero �en qu� equipo est�s? 1019 01:03:28,979 --> 01:03:30,279 - �Qu� pasa? - Nos hundimos. 1020 01:03:30,479 --> 01:03:35,354 - Lo s�, pero �por qu�? - �Por qu� lo sabr�a? S�lo s�lvame. 1021 01:03:39,521 --> 01:03:41,821 Tengo arena donde no deber�a tenerla. 1022 01:03:42,021 --> 01:03:43,979 Por eso me gustan las rocas. 1023 01:03:47,104 --> 01:03:48,979 R�pido, pap�, trepa a una roca. 1024 01:04:02,937 --> 01:04:04,071 Esta es la situaci�n. 1025 01:04:04,271 --> 01:04:08,104 Para cruzar sin ahogarnos, debemos permanecer en la luz. 1026 01:04:09,021 --> 01:04:11,946 No. Hay demasiadas "cielobolas". Es muy peligroso. 1027 01:04:12,146 --> 01:04:15,354 Iremos por all�, sobre firme, segura y verde tierra. 1028 01:04:17,062 --> 01:04:18,979 Mam�, eso est� muy lejos. 1029 01:04:19,604 --> 01:04:21,987 Debemos ir derecho. Es m�s r�pido por aqu�. 1030 01:04:22,187 --> 01:04:23,321 �Verdad, Ellian? 1031 01:04:23,521 --> 01:04:25,904 Para morirnos m�s r�pido. D�selo, Ellian. 1032 01:04:26,104 --> 01:04:28,821 Si somos r�pidos, no moriremos. Ellian, v�monos. 1033 01:04:29,021 --> 01:04:31,404 Pap�, todos debemos estar de acuerdo. 1034 01:04:31,604 --> 01:04:33,862 - Lo estamos. Con mi plan. - Pap�, para. 1035 01:04:34,062 --> 01:04:37,029 - �Coincides con mujer monstruo? - No dije eso. 1036 01:04:37,229 --> 01:04:38,737 �No coincides conmigo? 1037 01:04:38,937 --> 01:04:40,446 Tampoco dije eso. 1038 01:04:40,646 --> 01:04:42,904 - Ellian coincide conmigo. - Pap�. 1039 01:04:43,104 --> 01:04:45,529 �Por qu� coincides con hombre monstruo? 1040 01:04:45,729 --> 01:04:48,862 - Espera, �qu�? - �Ellian prefiere a hombre monstruo? 1041 01:04:49,062 --> 01:04:51,279 - S�. - No, no me metan. 1042 01:04:51,479 --> 01:04:53,187 �La oscuridad se acerca! 1043 01:04:56,854 --> 01:04:58,896 - No. - �Nos encontraron! 1044 01:05:01,354 --> 01:05:02,312 Es mi armadura. 1045 01:05:03,104 --> 01:05:04,146 Es mi cuerpo. 1046 01:05:05,187 --> 01:05:07,479 Es mi cuerpo en mi armadura. 1047 01:05:08,396 --> 01:05:10,362 - Vamos. - Pero �mi cuerpo! 1048 01:05:10,562 --> 01:05:13,112 - �Por qu� siempre tienes raz�n? - �Por qu� no escuchas? 1049 01:05:13,312 --> 01:05:14,896 No es el momento. 1050 01:05:16,187 --> 01:05:17,187 �Avancen! 1051 01:05:26,104 --> 01:05:29,321 - Ellian, dile que se equivoca. - Dile que �l se equivoca. 1052 01:05:29,521 --> 01:05:32,687 Mam�, pap�, esto no es justo. 1053 01:05:39,104 --> 01:05:41,354 �Alto! �Ret�rense a tierra firme! 1054 01:05:43,479 --> 01:05:45,904 Ya habr�amos cruzado s� me hubieran escuchado. 1055 01:05:46,104 --> 01:05:47,779 Si me hubieran escuchado a m�. 1056 01:05:47,979 --> 01:05:50,487 - Este fue tu plan. - �Por qu� hacen esto? 1057 01:05:50,687 --> 01:05:53,654 - Dile que tengo raz�n. - Estar�a a salvo con mi plan. 1058 01:05:53,854 --> 01:05:55,321 No, con el m�o. 1059 01:05:55,521 --> 01:05:57,854 - No me obliguen a elegir. - No, t�... 1060 01:06:11,687 --> 01:06:12,946 Estar�a a salvo con el m�o. 1061 01:06:13,146 --> 01:06:15,487 - No, Ellian estar�a... - �Pap�! 1062 01:06:15,687 --> 01:06:17,312 �Puedes llevarnos ah�? 1063 01:06:19,562 --> 01:06:21,229 S�, s� puedo. 1064 01:06:29,271 --> 01:06:31,062 Izquierda. 1065 01:06:40,312 --> 01:06:41,146 �No! 1066 01:06:41,646 --> 01:06:44,479 - Mam�, �puedes llevarme ah�? - Por supuesto. 1067 01:06:59,354 --> 01:07:00,187 �No! 1068 01:07:47,729 --> 01:07:50,104 Debemos llegar sin ser vistos. Pero �c�mo? 1069 01:07:52,312 --> 01:07:55,487 - Ll�vatela. Yo los detendr�. - No, estar� mejor contigo. 1070 01:07:55,687 --> 01:07:56,812 Tengo una idea. 1071 01:08:13,896 --> 01:08:15,104 �Ad�nde fueron? 1072 01:08:18,354 --> 01:08:19,487 Aqu� no hay nada. 1073 01:08:19,687 --> 01:08:21,146 Busquen del otro lado. 1074 01:08:21,979 --> 01:08:23,562 No estar�n muy lejos. 1075 01:08:26,854 --> 01:08:30,862 Genial. Ah� va mi cuerpo con el ej�rcito. 1076 01:08:31,062 --> 01:08:34,279 �Si los or�culos se equivocaron? �Si el lago no funciona? 1077 01:08:34,479 --> 01:08:38,696 �Y si nos quedamos as� para siempre? Las cosas no podr�an empeorar. 1078 01:08:38,896 --> 01:08:40,062 Mi cuerpo. 1079 01:08:40,937 --> 01:08:42,071 Mi hermoso cuerpo. 1080 01:08:42,271 --> 01:08:44,687 Bolinar, �sigues haciendo berrinche? 1081 01:08:46,562 --> 01:08:48,862 - S�. - Pues ap�rate. No te quedes atr�s. 1082 01:08:49,062 --> 01:08:52,021 Debemos llegar al Lago de Luz... Esperen. 1083 01:08:53,521 --> 01:08:55,479 �Mam�? �Pap�? 1084 01:08:58,854 --> 01:09:01,604 No. Nos perdimos. 1085 01:09:09,937 --> 01:09:11,771 - Princesa, prot�geme. - �Qu�? 1086 01:09:13,271 --> 01:09:14,279 Son flinks. 1087 01:09:14,479 --> 01:09:16,071 Quiz�s puedan ayudarnos. 1088 01:09:16,271 --> 01:09:17,987 �C�mo? �Peg�ndonos la rabia? 1089 01:09:18,187 --> 01:09:19,571 Disculpen. 1090 01:09:19,771 --> 01:09:21,196 Estamos perdidos. 1091 01:09:21,396 --> 01:09:23,571 �Me ayudar�an a encontrar a mis padres? 1092 01:09:23,771 --> 01:09:26,312 Son como monstruos gigantes. 1093 01:09:26,896 --> 01:09:28,604 �No! Son monstruos buenos. 1094 01:09:29,979 --> 01:09:31,104 Esto no pinta bien. 1095 01:09:33,104 --> 01:09:34,479 Son nuestras tumbas. 1096 01:09:38,979 --> 01:09:40,646 �Qu� estar�n diciendo? 1097 01:09:42,479 --> 01:09:44,071 Es diplomacia b�sica. 1098 01:09:44,271 --> 01:09:47,404 Comparten su comida para confiar en nosotros. 1099 01:09:47,604 --> 01:09:49,696 Genial. Pues buen provecho. 1100 01:09:49,896 --> 01:09:51,362 �Yo? �Por qu� yo? 1101 01:09:51,562 --> 01:09:52,821 Porque eres un flink. 1102 01:09:53,021 --> 01:09:54,946 �No soy un flink! 1103 01:09:55,146 --> 01:09:57,771 Soy un hombre de buen gusto y bien educado. 1104 01:09:58,354 --> 01:10:00,854 Uno que mima su paladar con lo mejor. 1105 01:10:01,604 --> 01:10:03,821 S�, he comido cosas extra�as. 1106 01:10:04,021 --> 01:10:06,904 Pero eso, �definitivamente no! 1107 01:10:07,104 --> 01:10:09,312 Es asqueroso. 1108 01:10:10,021 --> 01:10:11,821 Horrible, odioso. 1109 01:10:12,021 --> 01:10:13,604 Cruje horroroso 1110 01:10:14,312 --> 01:10:17,687 y se retuerce. Qu� gomoso. 1111 01:10:18,562 --> 01:10:20,604 Estoy nervioso, 1112 01:10:21,271 --> 01:10:22,146 m�s de buen fin... 1113 01:10:24,104 --> 01:10:25,062 Lo har�. 1114 01:10:29,437 --> 01:10:30,979 Esto no est� tan mal, 1115 01:10:31,562 --> 01:10:32,987 �me puedo acostumbrar! 1116 01:10:33,187 --> 01:10:36,987 De pronto vi, no hay que sufrir s� es mi estado actual. 1117 01:10:37,187 --> 01:10:39,446 Es pegajoso, denso 1118 01:10:39,646 --> 01:10:42,071 y es como lo mucoso al vomitar. 1119 01:10:42,271 --> 01:10:43,571 Siento un toque de an�s, 1120 01:10:43,771 --> 01:10:46,196 y notas de cacao y Brie. 1121 01:10:46,396 --> 01:10:47,729 Me voy a acostumbrar. 1122 01:10:48,396 --> 01:10:49,904 - Como gurm� gozar. - �Espera! 1123 01:10:50,104 --> 01:10:54,062 Pero jurar que un vino seco lo pueda acompa�ar. 1124 01:10:54,562 --> 01:10:59,154 No es f�cil no tragar la cuesti�n, m�s la situaci�n no es tan radical. 1125 01:10:59,354 --> 01:11:03,029 Tal vez no est� tan mal mi forma actual. 1126 01:11:03,229 --> 01:11:05,696 Bolinar, �no olvides pedir indicaciones! 1127 01:11:05,896 --> 01:11:07,354 S�, Princesa. 1128 01:11:07,854 --> 01:11:08,904 M�s tarde. 1129 01:11:09,104 --> 01:11:13,021 No es la vida que tuve en mente. 1130 01:11:13,562 --> 01:11:16,687 Aunque no est� tan mal. Ni hablar. 1131 01:11:17,687 --> 01:11:21,062 Y es probable que esto me infecte, 1132 01:11:21,562 --> 01:11:25,029 pero s� que es posible aguantar. 1133 01:11:25,229 --> 01:11:27,612 Y es sorprendente 1134 01:11:27,812 --> 01:11:29,862 que no desprecie 1135 01:11:30,062 --> 01:11:33,362 lo que decrece mi buen nivel. 1136 01:11:33,562 --> 01:11:35,854 Y te repele, 1137 01:11:36,354 --> 01:11:38,312 su olor te hiede, 1138 01:11:38,896 --> 01:11:39,937 m�s digo yo: 1139 01:11:40,979 --> 01:11:42,446 "�Y qu�?". 1140 01:11:42,646 --> 01:11:44,529 Me puedo acostumbrar. 1141 01:11:44,729 --> 01:11:46,687 M�s que acostumbrar. 1142 01:11:47,187 --> 01:11:50,862 �Qu� tal brindar contentos hoy? Con un poco de esto y m�s. 1143 01:11:51,062 --> 01:11:53,071 Muy mal me oli�, pero este esnob 1144 01:11:53,271 --> 01:11:55,946 ya se liber� de toda ansiedad. 1145 01:11:56,146 --> 01:11:59,946 A esta vida me puedo acostumbrar. 1146 01:12:00,146 --> 01:12:02,154 Bolinar, �qu� te pasa? 1147 01:12:02,354 --> 01:12:04,771 Te digo que esto es m�s que m�gico. 1148 01:12:06,687 --> 01:12:09,729 Qu� maravilla, �"cosmol�rvico"! 1149 01:12:12,479 --> 01:12:14,779 Las sobras, limo, bichos, moho. 1150 01:12:14,979 --> 01:12:20,196 Diferentes son, �y qu�? 1151 01:12:20,396 --> 01:12:22,571 Me puedo acostumbrar, 1152 01:12:22,771 --> 01:12:24,562 y hasta alocar. 1153 01:12:25,062 --> 01:12:28,862 Ya, sin pudor, moverme al son. Mi enorme cab�s menear. 1154 01:12:29,062 --> 01:12:31,987 Si un aburrido, como yo fui, se puede hundir 1155 01:12:32,187 --> 01:12:33,862 y hallar la emoci�n, 1156 01:12:34,062 --> 01:12:37,529 tal vez un cambio es la soluci�n. 1157 01:12:37,729 --> 01:12:42,937 Y acostumbrarnos a cualquier cosa, 1158 01:12:43,687 --> 01:12:50,687 es la opci�n. 1159 01:12:56,187 --> 01:12:57,521 �Mam�! �Pap�! 1160 01:13:02,937 --> 01:13:05,104 Me gusta el nuevo Bolinar. 1161 01:13:07,062 --> 01:13:08,271 �Gracias! 1162 01:13:52,937 --> 01:13:53,771 �Oye! 1163 01:14:03,021 --> 01:14:04,071 Mam�, �qu� haces... 1164 01:14:04,271 --> 01:14:06,104 Muy bien, b�jame. 1165 01:14:11,396 --> 01:14:13,062 Se creen muy rudos, �no? 1166 01:14:13,812 --> 01:14:15,604 Vamos. A ver si es cierto. 1167 01:14:34,729 --> 01:14:36,312 A ella le gusta el pastel. 1168 01:14:47,104 --> 01:14:47,979 Hija. 1169 01:14:50,396 --> 01:14:51,271 Hija. 1170 01:14:56,396 --> 01:14:57,396 Ellian... 1171 01:14:58,229 --> 01:14:59,854 es mi hija. 1172 01:15:01,187 --> 01:15:02,604 Nuestra hija. 1173 01:15:04,062 --> 01:15:05,979 Mam�. Pap�. 1174 01:15:06,646 --> 01:15:07,562 �Son ustedes? 1175 01:15:08,271 --> 01:15:10,687 - Ellian. - Eres nuestra hija. 1176 01:15:11,271 --> 01:15:12,937 �Regresaron! 1177 01:15:14,146 --> 01:15:15,354 Los extra��. 1178 01:15:16,646 --> 01:15:17,896 Mi ni�ita. 1179 01:15:20,854 --> 01:15:22,604 Ellian, mi amor. 1180 01:15:34,562 --> 01:15:36,446 Ellian, ten�as raz�n. 1181 01:15:36,646 --> 01:15:38,437 Siempre estuvieron ah�. 1182 01:15:39,104 --> 01:15:40,362 Majestades. 1183 01:15:40,562 --> 01:15:43,604 La Princesa nunca se dio por vencida. 1184 01:15:45,271 --> 01:15:46,854 Eres maravillosa. 1185 01:15:54,271 --> 01:15:55,529 El Lago de Luz. 1186 01:15:55,729 --> 01:15:57,021 Ah� est�. 1187 01:15:58,771 --> 01:15:59,604 Vamos. 1188 01:16:21,521 --> 01:16:23,604 �S�! 1189 01:16:45,479 --> 01:16:46,354 Lo logramos. 1190 01:16:49,604 --> 01:16:50,479 �Lo logramos! 1191 01:17:05,146 --> 01:17:07,479 Vamos. La luz est� deliciosa. 1192 01:17:35,312 --> 01:17:37,321 Siempre tienes que rebatir todo. 1193 01:17:37,521 --> 01:17:38,362 No, esa eres t�. 1194 01:17:38,562 --> 01:17:40,404 Nunca dejas que nadie hable. 1195 01:17:40,604 --> 01:17:44,071 Si aguantara la respiraci�n esper�ndote, me asfixiar�a. 1196 01:17:44,271 --> 01:17:47,279 De nuevo conviertes un desacuerdo en insulto. 1197 01:17:47,479 --> 01:17:50,112 S�, es mi culpa. Siempre es mi culpa. 1198 01:17:50,312 --> 01:17:51,854 Siempre haces lo mismo. 1199 01:18:01,479 --> 01:18:03,854 As� fue como nos pas�. 1200 01:18:04,437 --> 01:18:06,112 Todo esto es culpa nuestra. 1201 01:18:06,312 --> 01:18:07,271 El enojo. 1202 01:18:08,479 --> 01:18:09,937 Nos consumi�. 1203 01:18:16,354 --> 01:18:17,562 �Qu� hacen? 1204 01:18:22,146 --> 01:18:24,396 Dejamos de sacar lo mejor del otro. 1205 01:18:26,687 --> 01:18:27,521 �Oigan! 1206 01:18:28,021 --> 01:18:30,479 �Qu� esperan? M�tanse. 1207 01:18:32,146 --> 01:18:33,271 �Qu�? 1208 01:18:34,354 --> 01:18:35,187 Ellian, 1209 01:18:35,854 --> 01:18:39,029 �recuerdas cu�nto discut�amos? 1210 01:18:39,229 --> 01:18:40,779 Todas las familias pelean. 1211 01:18:40,979 --> 01:18:42,154 As� no. 1212 01:18:42,354 --> 01:18:44,862 Por eso nos convertimos en monstruos. 1213 01:18:45,062 --> 01:18:48,229 Entren en la luz. Lo arreglar� todo. 1214 01:18:48,854 --> 01:18:49,737 No podemos. 1215 01:18:49,937 --> 01:18:53,237 �C�mo que no pueden? �No quieren volver a ser humanos? 1216 01:18:53,437 --> 01:18:55,112 S� queremos ser humanos. 1217 01:18:55,312 --> 01:18:58,437 Pero no queremos ser esas personas de nuevo. 1218 01:18:59,771 --> 01:19:01,104 No lo entiendo. 1219 01:19:01,729 --> 01:19:02,562 Ellian, 1220 01:19:03,271 --> 01:19:05,779 ya no podemos estar juntos. 1221 01:19:05,979 --> 01:19:09,562 La vida ya no puede ser como fue. 1222 01:19:15,229 --> 01:19:16,821 Ellian, danos un momento. 1223 01:19:17,021 --> 01:19:20,312 Tu mam� y yo debemos decidir lo que haremos. 1224 01:19:21,021 --> 01:19:23,687 Quiz� encontremos la forma de trabajar juntos. 1225 01:19:24,937 --> 01:19:26,229 �Lo que ustedes har�n? 1226 01:19:28,854 --> 01:19:30,479 �Lo que ustedes har�n? 1227 01:19:33,562 --> 01:19:34,604 Ellian. 1228 01:19:36,604 --> 01:19:37,404 Ellian. 1229 01:19:37,604 --> 01:19:40,154 O sea que se acab�, terminaron, �adi�s! 1230 01:19:40,354 --> 01:19:41,071 �Y yo qu�? 1231 01:19:41,271 --> 01:19:42,779 Ellian, por favor. 1232 01:19:42,979 --> 01:19:46,104 �O sea que no lo intentar�n? �Qu� hay de m�? 1233 01:19:47,729 --> 01:19:52,404 Todos mis sacrificios sin sentido, 1234 01:19:52,604 --> 01:19:56,071 todo lo que yo perd�. 1235 01:19:56,271 --> 01:19:57,654 �Qu� hay de m�? 1236 01:19:57,854 --> 01:20:00,862 - Ellian, debes entender... - �No! �Ya no lo har�! 1237 01:20:01,062 --> 01:20:04,396 Yo me crie sola y sin amor, �eso est� bien? 1238 01:20:05,479 --> 01:20:08,729 Yo tuve angustia y temor, �y ustedes qu�? 1239 01:20:09,896 --> 01:20:12,779 Y aguant� la carga. 1240 01:20:12,979 --> 01:20:14,987 �Encantada! 1241 01:20:15,187 --> 01:20:18,737 El amor se expresa as�. 1242 01:20:18,937 --> 01:20:21,654 �Y qu� hay de m�? 1243 01:20:21,854 --> 01:20:22,812 �Ellian! 1244 01:20:23,646 --> 01:20:27,771 �Qu� hay de mi soledad? �De mis noches sin dormir? 1245 01:20:28,354 --> 01:20:30,779 De su malhumor como de su actitud. 1246 01:20:30,979 --> 01:20:32,237 Pelear sin fin. 1247 01:20:32,437 --> 01:20:35,237 De la culpa y la tensi�n, la indefensi�n, 1248 01:20:35,437 --> 01:20:36,987 las dudas y el pavor. 1249 01:20:37,187 --> 01:20:39,737 - �Ellian! - Cumpl� el deber sin protestar. 1250 01:20:39,937 --> 01:20:42,321 Valiente en calma, dando m�s. 1251 01:20:42,521 --> 01:20:45,687 Y hoy que ya ven soluci�n, �cu�l es su acci�n? 1252 01:20:46,812 --> 01:20:50,604 �Creen que habr� olvido y perd�n? �Pues ya se acab�! 1253 01:20:51,521 --> 01:20:53,696 No hay plan que me contemple, 1254 01:20:53,896 --> 01:20:56,362 me olvidaron siempre. 1255 01:20:56,562 --> 01:20:57,321 �Ya! 1256 01:20:57,521 --> 01:21:00,321 �Tan s�lo importas t�! �Y t�! 1257 01:21:00,521 --> 01:21:02,779 �Nunca es por m�! 1258 01:21:02,979 --> 01:21:03,937 �Ellian! 1259 01:21:04,771 --> 01:21:06,987 �Y qu� hay de m�? 1260 01:21:07,187 --> 01:21:08,687 Por favor, hablemos. 1261 01:21:09,604 --> 01:21:14,229 �Qu� hay de m�? 1262 01:21:22,937 --> 01:21:23,654 �Ellian! 1263 01:21:23,854 --> 01:21:25,487 Te amamos. 1264 01:21:25,687 --> 01:21:26,612 �Son palabras! 1265 01:21:26,812 --> 01:21:28,104 �No les creo! 1266 01:21:29,812 --> 01:21:31,946 Si dejaron de quererse, 1267 01:21:32,146 --> 01:21:34,312 �tambi�n dejar�n de quererme a m�! 1268 01:21:36,229 --> 01:21:37,946 Cree que no la queremos. 1269 01:21:38,146 --> 01:21:39,771 No. 1270 01:21:45,229 --> 01:21:46,271 - �Ellian! - �Ellian! 1271 01:21:49,812 --> 01:21:51,696 - �Los tenemos! - �En marcha! 1272 01:21:51,896 --> 01:21:52,979 �Vamos! 1273 01:21:58,812 --> 01:22:00,529 Tropas, �no los dejen escapar! 1274 01:22:00,729 --> 01:22:01,646 �Vig�lenlos! 1275 01:22:02,729 --> 01:22:03,979 Mantengan su posici�n. 1276 01:22:04,729 --> 01:22:06,396 - �Atr�s, bestia! - �Suj�tenlos! 1277 01:22:17,812 --> 01:22:21,271 Lleven a las bestias adonde no se vuelva a saber de ellas. 1278 01:22:23,521 --> 01:22:24,771 �Y la Princesa? 1279 01:22:27,937 --> 01:22:30,646 Bolinar, que las tropas busquen en el Valle. 1280 01:22:31,396 --> 01:22:33,729 Nosotros buscaremos en los campos. 1281 01:22:50,354 --> 01:22:51,437 No. 1282 01:23:11,479 --> 01:23:13,271 Flinks, �ataquen! 1283 01:23:27,396 --> 01:23:28,904 - �Princesa Ellian! - �Ellian! 1284 01:23:29,104 --> 01:23:30,437 - �Ellian! - �Ellian! 1285 01:23:31,937 --> 01:23:33,854 Quiz� encontraron a la Princesa. 1286 01:23:54,687 --> 01:23:57,104 - �Qu� pasa? - �Nos flanquearon los flinks! 1287 01:24:00,104 --> 01:24:02,987 Flink, viejo amigo. Los Reyes te necesitan. 1288 01:24:03,187 --> 01:24:05,021 �A la carga! 1289 01:24:09,979 --> 01:24:11,904 �Est� liberando a los monstruos! 1290 01:24:12,104 --> 01:24:13,071 �Det�nganlo! 1291 01:24:13,271 --> 01:24:14,396 - �Vamos! - �R�pido! 1292 01:24:20,062 --> 01:24:22,904 �Alto! General Nazara, somos nosotros. 1293 01:24:23,104 --> 01:24:25,279 La Reina y el Rey. 1294 01:24:25,479 --> 01:24:27,979 - Majestades. - Reina Ellsmere. 1295 01:24:29,479 --> 01:24:33,279 Qu� alegr�a que volvieran. Pero no sabemos d�nde est� la Princesa. 1296 01:24:33,479 --> 01:24:35,987 - Est� en la tormenta. - Debemos salvarla. 1297 01:24:36,187 --> 01:24:39,104 - Tenemos que salvar a nuestra hija. - S�, se�or. 1298 01:24:40,229 --> 01:24:41,146 �Mu�vanse! 1299 01:24:46,562 --> 01:24:48,779 �Todo el tiempo supiste que estaban ah�? 1300 01:24:48,979 --> 01:24:50,521 �Por qu� no me lo dijiste? 1301 01:24:51,271 --> 01:24:53,687 No sab�a qu� decir, querida. 1302 01:24:59,646 --> 01:25:01,271 - �Ellian! - �Ellian! 1303 01:25:07,896 --> 01:25:12,487 La vida ya no puede ser como fue. 1304 01:25:12,687 --> 01:25:14,279 La vida ya no puede ser... 1305 01:25:14,479 --> 01:25:24,437 La vida ya no puede ser como fue. 1306 01:25:37,437 --> 01:25:38,562 �Ellian! 1307 01:25:40,937 --> 01:25:42,446 Perderemos a nuestra beb�. 1308 01:25:42,646 --> 01:25:44,771 Tenemos que hacer algo. 1309 01:25:47,729 --> 01:25:48,646 La luz. 1310 01:25:49,854 --> 01:25:50,687 S�. 1311 01:27:01,812 --> 01:27:03,404 - �Ellian! - �Est�s herida? 1312 01:27:03,604 --> 01:27:07,312 - Cre�mos que te hab�amos perdido. - Lo sentimos mucho. 1313 01:27:10,187 --> 01:27:13,196 �C�mo fue que s�lo importaban dos? 1314 01:27:13,396 --> 01:27:14,896 No te vimos. 1315 01:27:16,354 --> 01:27:18,821 Nuestra atenci�n s�lo estaba en dos, 1316 01:27:19,021 --> 01:27:20,812 y te perd�. 1317 01:27:21,937 --> 01:27:22,987 Qu� decepci�n... 1318 01:27:23,187 --> 01:27:24,229 No entender... 1319 01:27:24,896 --> 01:27:28,479 Que lo esencial estaba aqu�. 1320 01:27:30,396 --> 01:27:34,312 No velamos por ti. 1321 01:27:35,604 --> 01:27:37,062 Ten�as raz�n, Ellian. 1322 01:27:37,562 --> 01:27:39,146 Debimos haberte cuidado. 1323 01:27:39,646 --> 01:27:41,737 Se olvid� tu calma y paz. 1324 01:27:41,937 --> 01:27:44,321 Se olvid� observar tu bien. 1325 01:27:44,521 --> 01:27:49,237 Se olvid� enterarnos de lo que cargabas sin querer. 1326 01:27:49,437 --> 01:27:52,029 No vi tu dolor, m�s se olvid�, 1327 01:27:52,229 --> 01:27:55,021 que antes que yo estaba un "t�". 1328 01:27:58,437 --> 01:28:03,362 Se olvid� cuidar y amarte siempre, 1329 01:28:03,562 --> 01:28:05,812 decirte sin cesar... 1330 01:28:06,437 --> 01:28:09,404 Que el mundo puede perecer, 1331 01:28:09,604 --> 01:28:12,979 m�s nuestro amor eterno es. 1332 01:28:16,146 --> 01:28:18,896 Lo mejor de nosotros eres t�. 1333 01:28:19,479 --> 01:28:21,062 Y lo has sido siempre. 1334 01:28:21,646 --> 01:28:24,771 Disc�lpanos si no lo sentiste as�. 1335 01:28:50,271 --> 01:28:54,771 Quisiera hallar el rumbo a la vida como fue, 1336 01:28:55,687 --> 01:28:59,729 m�s puede que haya algo que entender. 1337 01:29:01,062 --> 01:29:05,154 Si la familia cambia ya no hay que mirar atr�s, 1338 01:29:05,354 --> 01:29:06,979 sin temor. 1339 01:29:08,187 --> 01:29:10,187 Va a estar bien. 1340 01:29:40,896 --> 01:29:46,396 S� que no existe el rumbo que el ayer devuelva igual. 1341 01:29:48,729 --> 01:29:53,021 Lo averiguamos juntos, ya entend�. 1342 01:29:53,604 --> 01:29:58,312 No existir� aquel brillo, pero me acostumbrar�. 1343 01:30:00,854 --> 01:30:02,354 Pues los amo, 1344 01:30:03,604 --> 01:30:04,812 y ustedes a m�. 1345 01:30:06,271 --> 01:30:07,604 Siempre fiel. 1346 01:30:08,937 --> 01:30:10,271 Hoy por ti. 1347 01:30:10,771 --> 01:30:15,062 S�, es al fin... 1348 01:30:16,937 --> 01:30:19,571 la vida 1349 01:30:19,771 --> 01:30:24,312 como fue. 1350 01:31:09,104 --> 01:31:09,937 �Mam�! 1351 01:31:11,687 --> 01:31:13,021 �Mi beb�! 1352 01:31:14,521 --> 01:31:15,237 �Pap�! 1353 01:31:15,437 --> 01:31:17,104 Ellian, �mi amor! 1354 01:31:38,479 --> 01:31:40,729 UN A�O DESPU�S... 1355 01:31:46,104 --> 01:31:48,904 Las cosas han cambiado mucho por aqu� 1356 01:31:49,104 --> 01:31:51,487 y debo admitir que ten�a mis dudas. 1357 01:31:51,687 --> 01:31:53,071 Pero he de decir 1358 01:31:53,271 --> 01:31:57,237 que mis padres se han esforzado mucho y la vida ha sido buena. 1359 01:31:57,437 --> 01:31:58,696 Con algunos cambios. 1360 01:31:58,896 --> 01:32:01,729 Para empezar, mi mam� ahora vive en esa casa, 1361 01:32:02,312 --> 01:32:04,062 y mi pap� en esa otra. 1362 01:32:04,562 --> 01:32:07,479 Y no limpio mi habitaci�n en ninguna de las dos. 1363 01:32:08,354 --> 01:32:12,479 Siempre me rega�an por eso, pero hasta me gusta. 1364 01:32:13,271 --> 01:32:14,229 No. 1365 01:32:18,271 --> 01:32:19,904 - �Princesa Ellian! - �Nazara! 1366 01:32:20,104 --> 01:32:22,987 S� que promet� no usar la bengala hoy, 1367 01:32:23,187 --> 01:32:26,362 pero los Reyes solicitan una audiencia. 1368 01:32:26,562 --> 01:32:27,854 �Qu�? 1369 01:32:28,562 --> 01:32:30,771 Una importante. 1370 01:32:31,979 --> 01:32:33,437 �Feliz cumplea�os! 1371 01:32:37,104 --> 01:32:38,654 Entra, solecito. 1372 01:32:38,854 --> 01:32:40,404 - Ca�ste. - �Felicidades! 1373 01:32:40,604 --> 01:32:45,146 - Una fiesta supertranquila. - S�, y obviamente super�ntima. 1374 01:32:46,146 --> 01:32:47,937 Dale el regalo, Juanito. 1375 01:32:49,812 --> 01:32:50,571 �Quietos! 1376 01:32:50,771 --> 01:32:52,896 Princesa, enhorabuena. 1377 01:32:53,437 --> 01:32:54,446 Arqu�medes, �no! 1378 01:32:54,646 --> 01:32:56,646 Felicitaciones, Princesa. 1379 01:32:58,604 --> 01:33:01,229 Flinky, amiguito, tengo algo para ti. 1380 01:33:02,854 --> 01:33:04,271 M�rate, Flink. 1381 01:33:07,771 --> 01:33:11,154 - Saludos, Princesa Ellian. - �Or�culos! 1382 01:33:11,354 --> 01:33:13,904 Estamos muy orgullosos de ti. 1383 01:33:14,104 --> 01:33:17,154 Pero si alguien m�s se convierte en monstruo, 1384 01:33:17,354 --> 01:33:18,271 por favor, 1385 01:33:19,354 --> 01:33:21,479 no dudes en llamarnos. 1386 01:33:24,229 --> 01:33:25,279 Abran paso. 1387 01:33:25,479 --> 01:33:27,362 Feliz cumplea�os, preciosa. 1388 01:33:27,562 --> 01:33:28,779 �Mam�! �Pap�! 1389 01:33:28,979 --> 01:33:32,987 Sabemos que no pudiste volar mucho el a�o pasado... 1390 01:33:33,187 --> 01:33:36,446 Y pensamos que este a�o podr�as hacerlo con estilo. 1391 01:33:36,646 --> 01:33:39,029 �Es la silla de montar m�s cool del mundo! 1392 01:33:39,229 --> 01:33:41,154 Chicos, estrenemos esta belleza. 1393 01:33:41,354 --> 01:33:44,529 - Ellian, en casa a las nueve. - Pap�, es mi cumplea�os. 1394 01:33:44,729 --> 01:33:45,737 Est� bien. 1395 01:33:45,937 --> 01:33:46,654 A las diez. 1396 01:33:46,854 --> 01:33:49,396 Te avisar� cuando llegue a casa. 1397 01:33:56,937 --> 01:33:57,779 Este es mi hogar. 1398 01:33:57,979 --> 01:33:59,696 - �El talism�n! - No es usual. 1399 01:33:59,896 --> 01:34:00,612 �No! 1400 01:34:00,812 --> 01:34:03,729 Y aunque se asombren, es muy funcional. 1401 01:34:06,771 --> 01:34:07,937 Y mis pap�s... 1402 01:34:08,771 --> 01:34:09,854 ya no son par, 1403 01:34:10,604 --> 01:34:13,812 pero es familia y un lazo inmortal. 1404 01:34:16,354 --> 01:34:19,812 �Sin estr�s, ni secretos! 1405 01:34:20,479 --> 01:34:22,854 Hoy soy libre. 1406 01:34:23,729 --> 01:34:27,487 Y yo puedo al fin ser y vivir, hoy que mis monstruos son padres. 1407 01:34:27,687 --> 01:34:29,654 Puedo volar y disfrutar 1408 01:34:29,854 --> 01:34:31,654 ya que mis monstruos son padres. 1409 01:34:31,854 --> 01:34:33,737 Ven paz, y con seguridad, 1410 01:34:33,937 --> 01:34:36,521 porque mis monstruos son padres. 1411 01:34:38,354 --> 01:34:40,687 �Magn�ficos padres! 1412 01:34:42,479 --> 01:34:45,696 �Y siempre conmigo... 1413 01:34:45,896 --> 01:34:52,154 vendr�n! 1414 01:34:52,354 --> 01:34:55,896 HECHIZADOS 99628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.