All language subtitles for Silo S02E02 - Order (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,107 --> 00:00:06,945 [Juliette panting] 2 00:00:23,044 --> 00:00:24,837 [gasps] 3 00:00:24,837 --> 00:00:26,047 [grunts, groans] 4 00:00:26,047 --> 00:00:27,173 Stop. 5 00:00:42,564 --> 00:00:45,608 [alarm blaring] 6 00:01:01,583 --> 00:01:03,585 [alarm continues blaring] 7 00:01:05,086 --> 00:01:06,296 [grunts] 8 00:01:13,052 --> 00:01:15,555 [grunts, sniffs] 9 00:01:27,108 --> 00:01:28,401 [groans] 10 00:01:38,578 --> 00:01:39,579 Carl? 11 00:01:44,375 --> 00:01:45,960 [citizens clamoring] 12 00:01:45,960 --> 00:01:47,962 Please stay inside, Your Honor. 13 00:01:48,713 --> 00:01:49,923 What's going on? 14 00:01:49,923 --> 00:01:51,507 The sheriff didn't clean, ma'am. 15 00:01:55,595 --> 00:01:59,432 [automated voice] Return to your homes as quickly and quietly as possible. 16 00:02:00,141 --> 00:02:02,727 Your safety is our only concern. 17 00:02:05,104 --> 00:02:08,524 Return to your homes as quickly and quietly as possible. 18 00:02:09,566 --> 00:02:11,694 Your safety is our only concern. 19 00:02:14,280 --> 00:02:17,909 Return to your homes as quickly and quietly as possible. 20 00:02:17,909 --> 00:02:19,244 Nichols went over the hill. 21 00:02:19,244 --> 00:02:20,870 - I know. - I couldn't find you. 22 00:02:20,870 --> 00:02:22,121 I called in the alarm. 23 00:02:22,121 --> 00:02:24,207 Scrambled the off-duty and the reserved raiders. 24 00:02:24,207 --> 00:02:27,544 Good. Announce an 8:00 p.m. emergency curfew, 25 00:02:28,127 --> 00:02:30,547 putting the sheriff's deputies under your command. 26 00:02:30,547 --> 00:02:32,090 I also need eyes on Nichols's father. 27 00:02:32,090 --> 00:02:33,508 Don't harass him. 28 00:02:33,508 --> 00:02:36,094 Just see who he's talking to and who talks to him. 29 00:02:36,094 --> 00:02:38,513 Sending Nichols out to clean was supposed to prevent this. 30 00:02:38,513 --> 00:02:40,265 I will be making a speech later today. 31 00:02:40,265 --> 00:02:41,724 Do you hear what's going on? 32 00:02:41,724 --> 00:02:44,227 People are saying it's time for another rebellion. 33 00:02:44,227 --> 00:02:46,229 That's why they need to know what happened today. 34 00:02:46,229 --> 00:02:47,564 It's under investigation. 35 00:02:47,564 --> 00:02:49,274 We're talking to everyone who knew Nichols. 36 00:02:49,274 --> 00:02:50,567 I know what happened. 37 00:02:51,526 --> 00:02:53,486 There are two people in the Down Deep I need detained. 38 00:02:53,486 --> 00:02:54,571 Take them into custody. 39 00:02:55,196 --> 00:02:57,115 Bet they're loving this down there. 40 00:02:57,115 --> 00:02:58,616 - [citizens clamoring] - [Hank] Hey! 41 00:02:59,450 --> 00:03:02,871 People, let's calm down. 42 00:03:02,871 --> 00:03:07,667 Let's calm down. Please. Quiet. 43 00:03:07,667 --> 00:03:09,002 Listen to me. 44 00:03:09,002 --> 00:03:11,421 [automated voice] Return to your homes as quickly and quietly... 45 00:03:11,421 --> 00:03:13,923 No, you can't cut off official announcements! 46 00:03:13,923 --> 00:03:14,924 Your safety is our-- 47 00:03:14,924 --> 00:03:16,009 [citizens cheering] 48 00:03:16,009 --> 00:03:18,303 Hey! No. Come on, move it out. 49 00:03:19,262 --> 00:03:20,346 Come on. 50 00:03:20,346 --> 00:03:21,639 I don't make the rules. 51 00:03:21,639 --> 00:03:23,016 [citizen 1] Hank, fuck you! 52 00:03:23,641 --> 00:03:25,810 I just watched, the same as you. 53 00:03:25,810 --> 00:03:27,061 She walked over the hill. 54 00:03:27,770 --> 00:03:30,857 - That means it's safe. - [citizens murmuring] 55 00:03:30,857 --> 00:03:32,650 - I wanna go out too. - [citizens clamoring] 56 00:03:32,650 --> 00:03:34,777 Don't say that. You can't say that. 57 00:03:34,777 --> 00:03:38,072 Please calm down. You can't say that. 58 00:03:38,072 --> 00:03:39,199 [Knox] Move. 59 00:03:39,199 --> 00:03:43,578 Hank, give it up. 60 00:03:43,578 --> 00:03:45,997 - You're in over your head. - [citizens] Yes! 61 00:03:45,997 --> 00:03:48,666 You need to shut the fuck up and listen to these people. 62 00:03:48,666 --> 00:03:49,584 [citizens] Yes! 63 00:03:49,584 --> 00:03:52,545 - We got a right to ask questions. - [citizens] Yes! 64 00:03:52,545 --> 00:03:54,547 - Don't we? - [citizens] Yes! 65 00:03:54,547 --> 00:03:57,842 We just saw something no one has ever seen before. 66 00:03:58,885 --> 00:04:01,512 - And we all want to know what that means. - [citizens] Yes. 67 00:04:01,512 --> 00:04:03,890 Juliette Nichols was one of our own. 68 00:04:05,308 --> 00:04:07,060 Then why'd you turn her in? 69 00:04:17,403 --> 00:04:18,278 I did. 70 00:04:23,868 --> 00:04:27,247 Jules is like family to me, but I had to make a choice. 71 00:04:29,749 --> 00:04:30,917 They knew she was here. 72 00:04:32,460 --> 00:04:34,170 They'd have torn our homes apart. 73 00:04:34,170 --> 00:04:36,047 They're just looking for an excuse. 74 00:04:37,423 --> 00:04:40,051 They think we're dumb animals. We have to show them-- 75 00:04:40,051 --> 00:04:43,680 They'll think different after we cut off the power and shut down the Silo. 76 00:04:43,680 --> 00:04:45,807 - [citizen 2] Yes! - [clamoring] 77 00:04:45,807 --> 00:04:46,975 Once! 78 00:04:48,893 --> 00:04:50,853 We can shut the Silo down once. 79 00:04:51,688 --> 00:04:53,022 And then they'll crush us. 80 00:04:53,022 --> 00:04:55,024 We all saw Jules walk over the hill. 81 00:04:55,525 --> 00:04:58,236 We're not gonna listen to lies anymore. We want the truth. 82 00:04:58,236 --> 00:05:00,905 [clamoring] 83 00:05:01,447 --> 00:05:02,574 [Knox] Listen to me! 84 00:05:03,366 --> 00:05:04,576 Listen. 85 00:05:04,576 --> 00:05:06,995 [water spraying] 86 00:05:06,995 --> 00:05:08,830 [citizens gasping, groaning] 87 00:05:17,755 --> 00:05:20,508 Most of us got jobs to get back to, don't we? 88 00:05:21,175 --> 00:05:23,803 [citizens coughing, murmuring] 89 00:05:27,140 --> 00:05:28,683 [Knox] You gotta stop. 90 00:05:29,517 --> 00:05:30,977 This place is a tinderbox. 91 00:05:31,978 --> 00:05:33,479 Is that an order? 92 00:05:33,479 --> 00:05:34,606 Yes. 93 00:07:19,711 --> 00:07:20,962 [Alice] Doctor? 94 00:07:21,796 --> 00:07:22,922 Dr. Nichols? 95 00:07:27,385 --> 00:07:29,429 The Anderson baby won't stop crying. 96 00:07:37,687 --> 00:07:39,689 [baby crying] 97 00:07:42,483 --> 00:07:44,235 [Pete] How'd you do this, little one? 98 00:07:44,944 --> 00:07:45,945 [Alice] What? 99 00:07:46,738 --> 00:07:48,489 [Pete] She dislocated her elbow. 100 00:07:49,908 --> 00:07:51,910 [baby continues crying] 101 00:07:52,660 --> 00:07:53,703 There you go. 102 00:07:54,537 --> 00:07:55,580 All done. 103 00:07:57,582 --> 00:07:58,666 Do you want me to... 104 00:07:59,375 --> 00:08:00,460 Poor little girl. 105 00:08:02,003 --> 00:08:03,004 [grunts] 106 00:08:04,255 --> 00:08:05,757 - [crying stops] - [sighs] 107 00:08:06,257 --> 00:08:08,259 [babbling] 108 00:08:10,970 --> 00:08:12,180 Poor little girl. 109 00:08:19,187 --> 00:08:20,355 You're serious. 110 00:08:21,314 --> 00:08:23,608 The Sheriff's Department reports to you? 111 00:08:23,608 --> 00:08:25,944 For now. It's only temporary, Paul. 112 00:08:26,528 --> 00:08:28,571 And we're getting the sheriff's apartment cleaned out. 113 00:08:28,571 --> 00:08:31,783 Bernard wants you and your family to move in there as soon as possible. 114 00:08:32,659 --> 00:08:34,661 He wants things to get back to normal. 115 00:08:34,661 --> 00:08:36,538 She walked over the hill. 116 00:08:37,747 --> 00:08:39,248 How are things going to be normal? 117 00:08:40,041 --> 00:08:44,462 By us. All of us acting coolly and calmly. 118 00:08:53,680 --> 00:08:56,432 Are there any other parts of the Pact Bernard plans on ignoring? 119 00:08:56,432 --> 00:08:57,684 [Sims] Paul, this is an emergency. 120 00:08:57,684 --> 00:09:00,144 Am I still supposed to write my report on Nichols's cleaning? 121 00:09:00,144 --> 00:09:01,229 Of course. 122 00:09:04,190 --> 00:09:05,942 I still haven't gotten your statement. 123 00:09:07,819 --> 00:09:09,946 Nichols saying she wanted to go out. 124 00:09:16,953 --> 00:09:20,248 All right, here's my statement. 125 00:09:21,541 --> 00:09:25,211 Bernard believed Nichols was in violation of our relic laws. 126 00:09:25,753 --> 00:09:29,173 He led her to the cornfield to keep her arrest non-disruptive. 127 00:09:29,173 --> 00:09:32,093 Once he confronted her about the red-level relic in her possession-- 128 00:09:32,093 --> 00:09:33,511 A relic he later destroyed. 129 00:09:33,511 --> 00:09:35,638 For the safety of the Silo. 130 00:09:37,056 --> 00:09:40,810 Once he confronted her, which I observed, Nichols said she wanted to go out. 131 00:09:41,477 --> 00:09:43,897 As raiders came in to apprehend her, she ran. 132 00:09:43,897 --> 00:09:45,565 They chased her and caught her. 133 00:09:45,565 --> 00:09:46,691 End of statement. 134 00:09:46,691 --> 00:09:47,775 That do it? 135 00:09:51,529 --> 00:09:52,447 [Paul] One thing. 136 00:09:54,365 --> 00:10:00,121 If Nichols just said she wanted to go out, why did she run? 137 00:10:01,998 --> 00:10:02,916 I don't know. 138 00:10:03,750 --> 00:10:05,668 She must have changed her mind. 139 00:10:12,508 --> 00:10:13,968 What if she's still alive? 140 00:10:15,803 --> 00:10:19,599 [sighs] We can't just sit here when she might still be out there somewhere. 141 00:10:19,599 --> 00:10:20,892 She's not alive. 142 00:10:22,018 --> 00:10:24,187 There's only so much air in that suit. 143 00:10:26,814 --> 00:10:28,816 What was the note you had me deliver to her? 144 00:10:29,692 --> 00:10:31,027 I figured you'd read it. 145 00:10:31,819 --> 00:10:34,822 Of course, I read it. I-- I just-- I didn't understand it. 146 00:10:34,822 --> 00:10:36,282 You weren't supposed to. 147 00:10:36,991 --> 00:10:39,702 Just a private joke between me and my girl. 148 00:10:41,120 --> 00:10:42,747 You said they're good in supply. 149 00:10:44,165 --> 00:10:45,041 Is that about the tape? 150 00:10:45,041 --> 00:10:48,503 [inhales sharply] Why don't you leave me alone to feel like shit for a while? 151 00:10:54,467 --> 00:10:55,635 I'm sorry, Walk. 152 00:10:58,304 --> 00:10:59,138 But... 153 00:11:00,348 --> 00:11:02,058 it's not enough to just mourn. 154 00:11:03,810 --> 00:11:05,520 [knocking] 155 00:11:12,652 --> 00:11:13,570 Hey, Shirl. 156 00:11:14,737 --> 00:11:17,240 [sighs] What do you want? 157 00:11:17,866 --> 00:11:20,535 I need to talk to Walker alone. 158 00:11:25,748 --> 00:11:26,749 Go on. 159 00:11:39,220 --> 00:11:40,179 How you doing? 160 00:11:40,763 --> 00:11:42,515 How the hell do you think I'm doing? 161 00:11:42,515 --> 00:11:45,768 Yeah. Yeah, dumb question. Sorry. 162 00:11:45,768 --> 00:11:46,686 Look... 163 00:11:48,146 --> 00:11:49,439 I'm sorry, Walker. 164 00:11:49,439 --> 00:11:52,192 But Judicial Security has some questions they want to ask you. 165 00:11:53,568 --> 00:11:54,819 They know where to find me. 166 00:11:55,737 --> 00:11:58,489 I'm, uh, supposed to take you into custody. 167 00:11:59,240 --> 00:12:01,326 Sheriff's Department works for Judicial now? 168 00:12:01,326 --> 00:12:03,369 As of an hour ago. Yes. 169 00:12:05,663 --> 00:12:07,290 You gotta come with me, Walk... 170 00:12:07,290 --> 00:12:08,374 And, uh... 171 00:12:10,960 --> 00:12:12,670 I need to make it look good. 172 00:12:12,670 --> 00:12:13,755 [scoffs] 173 00:12:14,672 --> 00:12:15,757 [Meadows] It's not possible. 174 00:12:15,757 --> 00:12:18,092 They all say they won't clean and they all do. 175 00:12:18,593 --> 00:12:19,886 Your Honor, I saw it. 176 00:12:20,720 --> 00:12:24,224 She-- She held out the cleaning pad and then she just dropped it. 177 00:12:26,643 --> 00:12:29,145 - But then it got-- - What? Did she decide not to die too? 178 00:12:31,523 --> 00:12:33,441 She walked over the hill. 179 00:12:37,987 --> 00:12:38,988 [Meadows] I don't believe you. 180 00:12:40,073 --> 00:12:41,407 Everybody saw it. 181 00:12:45,036 --> 00:12:46,037 Go, please. 182 00:12:52,460 --> 00:12:53,461 [door opens] 183 00:12:55,088 --> 00:12:56,130 [door closes] 184 00:12:58,007 --> 00:12:59,050 What now, Bernard? 185 00:13:17,193 --> 00:13:19,320 [breathes sharply] 186 00:13:34,419 --> 00:13:37,547 I thought we told you scum from Mechanical to stay out of here. 187 00:13:41,759 --> 00:13:43,511 Good to see you, you son of a bitch. 188 00:13:44,429 --> 00:13:45,597 I missed you. 189 00:13:46,806 --> 00:13:48,933 Heard some crazy shit about your shadow. 190 00:13:48,933 --> 00:13:50,935 They must be pissed off up top. 191 00:13:50,935 --> 00:13:52,812 [Knox] Yeah, they're coming down on everybody. 192 00:13:54,063 --> 00:13:55,064 [disabled worker] Fuck 'em. 193 00:13:55,857 --> 00:13:57,692 They need us more than we need them. 194 00:14:00,111 --> 00:14:01,613 [Knox] Feels different this time. 195 00:14:03,323 --> 00:14:06,242 Yeah, it does. But you'll handle it. 196 00:14:07,243 --> 00:14:08,578 You're your old man's son. 197 00:14:10,663 --> 00:14:13,082 Sometimes I'm not sure if that's a good thing or a bad thing. 198 00:14:13,875 --> 00:14:16,419 Trust me, it's a good thing. 199 00:14:17,629 --> 00:14:19,380 Hadn't been for him, I'd never have made it out. 200 00:14:27,639 --> 00:14:28,681 I need some help. 201 00:14:29,682 --> 00:14:31,226 Okay. If I can. 202 00:14:32,310 --> 00:14:33,394 I got two asks. 203 00:14:34,020 --> 00:14:36,981 If anybody comes to you and wants you to make weapons, don't. 204 00:14:37,482 --> 00:14:38,441 It's too dangerous. 205 00:14:45,031 --> 00:14:46,157 What's the second ask? 206 00:14:52,288 --> 00:14:53,498 [knocking] 207 00:14:54,082 --> 00:14:56,668 [Bernard breathes deeply] 208 00:14:58,753 --> 00:15:00,255 You must know why I'm here. 209 00:15:01,631 --> 00:15:02,632 More or less. 210 00:15:06,219 --> 00:15:08,054 [sighs] 211 00:15:12,559 --> 00:15:15,562 [Bernard breathes deeply] 212 00:15:20,108 --> 00:15:22,902 I'd make you a drink, but I don't want you to stay that long. 213 00:15:25,238 --> 00:15:26,239 Understood. 214 00:15:26,239 --> 00:15:29,158 Uh, feel free to have one yourself, if you like. 215 00:15:29,158 --> 00:15:30,243 I stopped. 216 00:15:32,412 --> 00:15:33,496 You stopped? 217 00:15:34,038 --> 00:15:35,081 [Meadows] Mm-hmm. 218 00:15:35,081 --> 00:15:37,125 Hmm. When? 219 00:15:38,543 --> 00:15:39,377 Today. 220 00:15:40,879 --> 00:15:42,589 Oh. [scoffs] 221 00:15:44,924 --> 00:15:48,720 [inhales sharply] I'm speaking to the Silo this evening 222 00:15:48,720 --> 00:15:50,930 and I would like you to be behind me. 223 00:15:52,765 --> 00:15:54,100 Behind you? 224 00:15:54,601 --> 00:15:57,353 As a show of unity, to reassure the people. 225 00:15:59,189 --> 00:16:00,190 But you're not ordering me. 226 00:16:03,026 --> 00:16:05,653 Well, with the lives of 10,000 people at risk, 227 00:16:05,653 --> 00:16:07,363 I didn't think I'd have to order you. 228 00:16:10,533 --> 00:16:14,704 I came here myself to ask, out of respect. 229 00:16:15,205 --> 00:16:17,624 Do you know how she got over the hill? 230 00:16:19,500 --> 00:16:20,668 It had to be the tape. 231 00:16:20,668 --> 00:16:22,962 Someone was gonna figure that out sooner or later. 232 00:16:23,755 --> 00:16:26,925 My mistake was not sending Nichols to the mines when she stole it. 233 00:16:27,634 --> 00:16:28,676 [breathes sharply] 234 00:16:28,676 --> 00:16:30,178 You're frightened. 235 00:16:31,512 --> 00:16:33,348 Well, no one knows me better than you. 236 00:16:34,807 --> 00:16:37,268 [Meadows] So, do you imagine that an angry mob 237 00:16:37,268 --> 00:16:40,313 is gonna break down the door and kill us all? 238 00:16:40,313 --> 00:16:43,066 I'm not afraid of what I imagine, I'm afraid of what I saw. 239 00:16:44,234 --> 00:16:46,110 What she saw. On the other side of that hill. 240 00:16:46,694 --> 00:16:48,613 Thousands and thousands of bodies. 241 00:16:48,613 --> 00:16:50,156 An entire silo dead. 242 00:16:50,823 --> 00:16:53,368 It looked like the Silo went to war with itself. 243 00:16:53,368 --> 00:16:54,661 That's what scares me. 244 00:16:54,661 --> 00:16:56,538 Because if it happened there, it could happen here. 245 00:16:57,038 --> 00:16:59,415 Your beloved Order lays out the protocols. 246 00:16:59,999 --> 00:17:01,793 For what to do if someone fails to clean. 247 00:17:01,793 --> 00:17:03,962 But The Order doesn't say anything about what to do 248 00:17:03,962 --> 00:17:05,964 if someone walks out of fucking sight. 249 00:17:06,839 --> 00:17:09,801 The Founders never imagined it or wouldn't admit it was possible. 250 00:17:09,801 --> 00:17:13,303 But today it happened, and the entire Silo watched it happen. 251 00:17:14,055 --> 00:17:15,514 So, what are you gonna do? 252 00:17:15,514 --> 00:17:18,725 Well, that's what I'm here for, to figure it out. 253 00:17:20,603 --> 00:17:22,021 Well, I can't help you. 254 00:17:24,523 --> 00:17:26,149 [Bernard] You were my shadow. 255 00:17:26,149 --> 00:17:29,153 - And then I wasn't. - [Bernard] This is an emergency. 256 00:17:34,200 --> 00:17:35,201 [scoffs] 257 00:17:36,744 --> 00:17:38,454 I'll never fucking understand you. 258 00:17:39,080 --> 00:17:40,081 What was it, Mary? 259 00:17:41,749 --> 00:17:43,251 Twenty-five years of a secret. 260 00:17:44,836 --> 00:17:46,087 What are you holding on to? 261 00:17:48,047 --> 00:17:49,340 What aren't you telling me? 262 00:17:50,967 --> 00:17:52,218 You're hiding something. 263 00:17:54,178 --> 00:17:56,139 Well, I need your help and, uh, 264 00:17:56,806 --> 00:17:58,725 if you're not willing to do it for old times' sake 265 00:17:58,725 --> 00:18:00,643 and you're not willing to do it for the Silo, 266 00:18:01,603 --> 00:18:03,104 then what is it you fucking want? 267 00:18:04,480 --> 00:18:05,940 More living space? 268 00:18:05,940 --> 00:18:06,983 The pick of the relics? 269 00:18:07,775 --> 00:18:09,402 A bigger staff? What the fuck do you want? 270 00:18:09,402 --> 00:18:11,863 [sighs] You still don't know me, do you? 271 00:18:15,116 --> 00:18:16,910 All right then. I'll tell you what I'll settle for. 272 00:18:22,457 --> 00:18:25,919 [Meadows] In this story, there is an all-powerful wizard 273 00:18:27,128 --> 00:18:28,880 who no one ever sees. 274 00:18:30,340 --> 00:18:32,675 And when they do, he turns out to be a fraud... 275 00:18:33,801 --> 00:18:36,137 hiding behind a handful of cheap tricks. 276 00:18:36,137 --> 00:18:37,055 So I'm a fraud? 277 00:18:38,806 --> 00:18:40,892 No, I am. 278 00:18:43,436 --> 00:18:47,732 And at the end of the story, he gets into a hot-air balloon and he flies away. 279 00:18:50,193 --> 00:18:51,277 That's what I want. 280 00:18:53,571 --> 00:18:54,697 Can you do that for me? 281 00:18:55,198 --> 00:18:57,575 Because if you can, well, then I'll help you. 282 00:18:58,785 --> 00:18:59,786 But if you can't... 283 00:19:01,371 --> 00:19:02,997 well, then fuck off. 284 00:19:07,085 --> 00:19:09,087 [citizens chattering] 285 00:19:37,949 --> 00:19:41,077 I hate to do this to you, but... [sighs] ...I gotta lock you up. 286 00:19:42,537 --> 00:19:46,207 What in hell's going on, Hank? Since when do you lock up old ladies? 287 00:19:46,207 --> 00:19:49,836 Since I got orders to hold you both for questioning by Judicial. 288 00:19:56,968 --> 00:20:00,305 You need anything, holler until somebody comes. 289 00:20:04,183 --> 00:20:05,226 Where are you going? 290 00:20:05,226 --> 00:20:06,477 [Hank] Oh, we gotta go make sure 291 00:20:06,477 --> 00:20:08,688 everybody's out to hear the mayor's speech. 292 00:20:09,439 --> 00:20:12,025 First they want them all staying inside their apartments, 293 00:20:12,025 --> 00:20:13,860 now they want 'em outside. 294 00:20:14,485 --> 00:20:16,279 Come on. Here, let's go. 295 00:20:23,369 --> 00:20:25,705 So, what did you tell 'em? 296 00:20:27,040 --> 00:20:28,583 Not a damn thing. 297 00:20:29,375 --> 00:20:30,793 I thought you said something. 298 00:20:31,377 --> 00:20:32,629 You know me better than that. 299 00:20:42,388 --> 00:20:45,058 Hank locked her in the deputy station holding cell. 300 00:20:45,058 --> 00:20:46,476 McLain's there too. 301 00:20:46,476 --> 00:20:47,936 It's gotta be about the tape. 302 00:20:48,603 --> 00:20:50,897 The IT tape Jules stole was shit, right? 303 00:20:50,897 --> 00:20:55,109 I think Walker and McLain must have switched it out with our heat tape. 304 00:20:55,652 --> 00:20:59,072 Wait, wait, you think Judicial knew the suit tape didn't work? 305 00:20:59,072 --> 00:21:00,698 [Shirley] They had to. 306 00:21:00,698 --> 00:21:04,911 If we can get to Walk, find out what she knows, we'll have proof. 307 00:21:05,578 --> 00:21:08,331 But why would people believe Walker instead of Judicial? 308 00:21:08,331 --> 00:21:11,292 Because they just saw Juliette walk over the hill. 309 00:21:17,048 --> 00:21:18,800 - [Martha] The deal is-- - I have a plan. 310 00:21:18,800 --> 00:21:22,220 Judicial may suspect we did it but they can't know for sure. 311 00:21:22,220 --> 00:21:23,930 Not about you. 312 00:21:24,681 --> 00:21:27,141 But that tape comes right back to me. 313 00:21:27,141 --> 00:21:29,018 - Maybe. But-- - [Carla] No buts. 314 00:21:29,018 --> 00:21:33,356 Juliette came to me, begged me to switch the tape. 315 00:21:33,356 --> 00:21:34,858 You had nothing to do with it. 316 00:21:34,858 --> 00:21:36,860 [Martha] No, no. Hell with that. 317 00:21:36,860 --> 00:21:38,778 We keep our mouths shut, 318 00:21:38,778 --> 00:21:41,114 make them tell us what they think happened. 319 00:21:41,114 --> 00:21:42,448 Then we deny everything. 320 00:21:43,032 --> 00:21:44,492 They know it was the tape. 321 00:21:44,492 --> 00:21:46,578 [Martha] We're the only two people who know that for sure. 322 00:21:47,662 --> 00:21:49,789 Keep our mouths shut. We got a chance to brass it out. 323 00:21:49,789 --> 00:21:51,791 You old fool. 324 00:21:51,791 --> 00:21:54,711 They don't need us to tell them anything. 325 00:21:54,711 --> 00:21:57,630 They'll find some lowlife to denounce us 326 00:21:57,630 --> 00:22:01,926 and send us both to the mines or out to clean. 327 00:22:03,261 --> 00:22:08,600 The only chance we got to box 'em in, is for me to cop to it. 328 00:22:09,601 --> 00:22:12,812 I'm damned if I'm gonna watch them punish you for something I started. 329 00:22:13,897 --> 00:22:15,899 Then they'll kill us both. 330 00:22:15,899 --> 00:22:18,776 That's gonna happen, sooner or later. 331 00:22:20,737 --> 00:22:22,322 Least this way, we get to go together. 332 00:22:52,602 --> 00:22:53,645 [Bernard clears throat] 333 00:22:55,396 --> 00:22:59,025 I know many of you are feeling uncertain 334 00:22:59,025 --> 00:23:02,904 or unsettled by what you saw earlier today. 335 00:23:05,365 --> 00:23:10,495 But I am here to tell you that today was a good day. 336 00:23:11,788 --> 00:23:16,209 Today was the first day of a new era. 337 00:23:17,710 --> 00:23:19,963 For as long as we can remember, 338 00:23:20,713 --> 00:23:24,968 everyone that went out to clean, died on that hillside. 339 00:23:25,760 --> 00:23:29,681 Killed by the dangerous toxins of an unsafe world. 340 00:23:31,266 --> 00:23:33,351 But today, that changed. 341 00:23:34,477 --> 00:23:38,064 Sheriff Nichols asked to go out. 342 00:23:38,064 --> 00:23:39,983 Sheriff Nichols went out. 343 00:23:42,318 --> 00:23:44,571 She chose not to clean. 344 00:23:44,571 --> 00:23:48,700 - She's a traitor. - No, she was not a traitor. 345 00:23:49,868 --> 00:23:51,995 Juliette Nichols was a fighter. 346 00:23:52,704 --> 00:23:57,667 I disagreed with her about many things, but I respected her. 347 00:23:58,334 --> 00:24:01,379 And never more so than I did today. 348 00:24:01,379 --> 00:24:02,922 She's alive. 349 00:24:04,007 --> 00:24:05,383 No. 350 00:24:06,509 --> 00:24:08,970 No. I wish that were true... 351 00:24:10,305 --> 00:24:12,515 I really wish it were. 352 00:24:15,935 --> 00:24:21,566 But she died a hero to the Silo. 353 00:24:21,566 --> 00:24:24,277 - [crowd murmuring] - It's impossible. 354 00:24:25,361 --> 00:24:29,449 Do you all want to listen to these gentlemen yell? 355 00:24:30,241 --> 00:24:34,078 Or do you want to hear why Juliette was a hero? 356 00:24:34,078 --> 00:24:37,081 [murmuring continues] 357 00:24:37,081 --> 00:24:38,416 Before she went out... 358 00:24:40,585 --> 00:24:43,213 I asked Sheriff Nichols 359 00:24:44,130 --> 00:24:46,716 if we could seal her suit with a new kind of tape. 360 00:24:46,716 --> 00:24:52,013 A tape recently developed by our brilliant suit technicians. 361 00:24:52,013 --> 00:24:53,556 And she-- 362 00:24:54,849 --> 00:24:57,268 she courageously agreed. 363 00:25:00,396 --> 00:25:02,398 Her trip over that hill 364 00:25:03,233 --> 00:25:08,613 proved that our new tape provided better protection 365 00:25:08,613 --> 00:25:11,074 against the dangers outside. 366 00:25:11,074 --> 00:25:17,747 And that is the first step forward in our lifetime. 367 00:25:17,747 --> 00:25:20,833 [cheering, applauding] 368 00:25:25,129 --> 00:25:26,839 And we are not finished. 369 00:25:27,632 --> 00:25:32,595 We will keep finding ways to make our suits better and stronger. 370 00:25:33,555 --> 00:25:39,185 And to produce tape that may someday protect all of us 371 00:25:39,185 --> 00:25:40,770 from the dangers outside 372 00:25:41,437 --> 00:25:48,027 and bring us closer to our ultimate goal of safely leaving the Silo. 373 00:25:48,027 --> 00:25:50,697 [cheering, applauding] 374 00:26:02,083 --> 00:26:06,212 I'd like to thank the mayor for this exemplary new development, 375 00:26:06,880 --> 00:26:12,385 and commend him for his decisive leadership 376 00:26:12,385 --> 00:26:14,053 at this critical time. 377 00:26:14,053 --> 00:26:15,305 [crowd murmuring] 378 00:26:15,305 --> 00:26:20,184 [Meadows] I hereby decree, by the powers given to me by the Pact, 379 00:26:20,184 --> 00:26:24,230 five credits be bestowed upon every household 380 00:26:24,230 --> 00:26:26,858 to celebrate this great achievement. 381 00:26:26,858 --> 00:26:28,526 [crowd cheering, applauding] 382 00:26:28,526 --> 00:26:33,364 [Meadows] We can only hope that this new tape will lead to a new day 383 00:26:33,364 --> 00:26:35,742 for each and every one of us. 384 00:26:35,742 --> 00:26:37,160 They're lying. 385 00:26:38,328 --> 00:26:43,750 Juliette discovered that IT was using bad tape on purpose. 386 00:26:43,750 --> 00:26:48,087 This isn't new tape, this is the good tape we use. 387 00:26:48,087 --> 00:26:53,760 And they didn't plan to use it, someone from Mechanical switched the tape. 388 00:26:53,760 --> 00:26:56,512 - The mayor's lying. - [raider] Hey! 389 00:26:57,680 --> 00:26:59,974 - What's your name? - Juliette Nichols. 390 00:26:59,974 --> 00:27:02,894 [citizens cheering, applauding] 391 00:27:02,894 --> 00:27:05,146 - Come with me. - [Knox] What's the problem? 392 00:27:06,564 --> 00:27:08,983 - She's one of my people. - [raider] She's under arrest. 393 00:27:08,983 --> 00:27:11,402 - You need to step back. - Oof, whoa. 394 00:27:12,946 --> 00:27:14,948 This your first time below 120? 395 00:27:17,367 --> 00:27:18,660 I'm Knox. 396 00:27:21,120 --> 00:27:23,248 I can promise you, she's not a troublemaker. 397 00:27:23,957 --> 00:27:25,542 She's just having a bad day. 398 00:27:26,668 --> 00:27:29,837 She lost a friend and she's been drinking, 399 00:27:30,755 --> 00:27:32,924 but she's one of the best techs in the Silo. 400 00:27:34,175 --> 00:27:35,843 This deputy will vouch for her. 401 00:27:35,843 --> 00:27:37,011 Hank? 402 00:27:39,055 --> 00:27:41,808 I'm trying to explain how I can't afford to lose Shirley right now. 403 00:27:44,060 --> 00:27:45,812 Yeah, we'll keep an eye on her. 404 00:27:45,812 --> 00:27:47,564 She'll be home before curfew. 405 00:27:50,233 --> 00:27:52,777 [raider] That mouth of hers will get her sent to the mines. 406 00:27:59,492 --> 00:28:01,327 [Knox] Thank you. I owe you. 407 00:28:01,870 --> 00:28:03,204 I'd say you both do. 408 00:28:09,419 --> 00:28:11,921 Come on. We need to talk. 409 00:28:11,921 --> 00:28:14,257 We have nothing to talk about. 410 00:28:18,011 --> 00:28:19,137 Fuck. 411 00:28:20,805 --> 00:28:21,973 Follow her. 412 00:28:29,272 --> 00:28:32,650 We, uh, threw in a couple of extra lines, just to make it look real. 413 00:28:32,650 --> 00:28:34,694 And you've been paid fairly for it. 414 00:28:34,694 --> 00:28:36,779 You need us again, you say the word. 415 00:28:37,655 --> 00:28:39,741 Until I do, keep your mouths shut. 416 00:28:40,700 --> 00:28:42,869 Or you won't just go back to detention. 417 00:28:58,301 --> 00:29:00,178 Okay, I took care of the hecklers. 418 00:29:01,221 --> 00:29:02,847 They were good, by the way. 419 00:29:02,847 --> 00:29:04,057 Nice job. 420 00:29:04,557 --> 00:29:05,600 [Sims] Thanks. 421 00:29:07,685 --> 00:29:09,145 Do you know what it is? 422 00:29:09,145 --> 00:29:10,355 I do. 423 00:29:11,147 --> 00:29:12,315 Was it important? 424 00:29:12,315 --> 00:29:14,817 No, but it is now. 425 00:29:16,319 --> 00:29:19,155 What's the mood like out there? Any incidents? 426 00:29:19,781 --> 00:29:22,575 [Sims] People are back in their homes. No violence reported. 427 00:29:22,575 --> 00:29:24,661 Deputies are all with us. 428 00:29:24,661 --> 00:29:27,121 Watchers have eyes on known troublemakers. 429 00:29:27,747 --> 00:29:29,040 You turned it around. 430 00:29:30,458 --> 00:29:31,501 For now. 431 00:29:32,293 --> 00:29:33,920 [Sims] You know you don't have to do this alone. 432 00:29:33,920 --> 00:29:36,798 If I was your shadow, I could make sure we would be okay and-- 433 00:29:36,798 --> 00:29:39,342 The speech bought us a day, maybe two. 434 00:29:39,342 --> 00:29:42,262 Crisis is not over. I need you right where you are. 435 00:29:42,262 --> 00:29:44,013 Now, I'd better go. 436 00:29:44,722 --> 00:29:47,433 Wouldn't wanna violate my own curfew. 437 00:30:00,530 --> 00:30:01,823 I didn't forget about you. 438 00:30:03,533 --> 00:30:05,702 Sorry you had to miss the mayor's speech. 439 00:30:06,202 --> 00:30:08,288 [inhales heavily] 440 00:30:08,288 --> 00:30:11,249 - You... - [lock clanging] 441 00:30:13,668 --> 00:30:14,669 ...are free to go. 442 00:30:15,753 --> 00:30:18,089 You got 30 minutes till curfew. Go on. 443 00:30:20,008 --> 00:30:21,926 You said Judicial had questions. 444 00:30:21,926 --> 00:30:24,804 [Hank] Yeah. They had questions earlier, and now they don't. 445 00:30:24,804 --> 00:30:27,974 At least the mayor explained how Juliette walked over the hill. 446 00:30:28,933 --> 00:30:30,226 What'd he say? 447 00:30:30,226 --> 00:30:32,645 [Hank] It's a new kind of tape IT just came up with. 448 00:30:35,648 --> 00:30:36,691 Come on. 449 00:30:38,735 --> 00:30:39,861 Thank you. 450 00:30:43,615 --> 00:30:45,158 - [raider 1] Mr. Mayor. - [raider 2] Mr. Mayor. 451 00:30:45,158 --> 00:30:46,743 Thank you for your service. 452 00:31:17,524 --> 00:31:18,816 Sorry I'm late. 453 00:31:19,484 --> 00:31:20,568 Anthony asleep? 454 00:31:20,568 --> 00:31:22,028 Mm-hmm. 455 00:31:22,028 --> 00:31:24,072 Yeah, he asked where you were. 456 00:31:24,072 --> 00:31:26,407 I said, "I guess Daddy doesn't love us anymore." 457 00:31:28,493 --> 00:31:29,494 Honey, I'm kidding. 458 00:31:30,870 --> 00:31:33,623 Sorry. I'm so tired I'm punchy, 459 00:31:33,623 --> 00:31:36,376 and it's gonna be like this till the emergency's over. 460 00:31:38,378 --> 00:31:39,420 Here. 461 00:31:44,092 --> 00:31:45,260 I'll heat up your dinner. 462 00:31:46,219 --> 00:31:47,303 Thanks. 463 00:31:51,140 --> 00:31:53,393 Did you have a chance to talk to Bernard? 464 00:31:53,393 --> 00:31:57,856 I asked him straight-out, and he said I was too valuable where I was. 465 00:31:57,856 --> 00:31:59,190 At least for now. 466 00:32:01,526 --> 00:32:03,152 The man needs a shadow. 467 00:32:03,653 --> 00:32:04,946 Even if it's not me. 468 00:32:04,946 --> 00:32:06,990 We both know it should be you. 469 00:32:06,990 --> 00:32:08,408 It has to be you. 470 00:32:08,408 --> 00:32:10,243 What is he waiting for? 471 00:32:13,121 --> 00:32:14,581 I'm trying to figure that out. 472 00:32:16,040 --> 00:32:17,959 [Camille] Did you know Meadows was gonna be there today? 473 00:32:17,959 --> 00:32:19,085 I didn't. 474 00:32:20,211 --> 00:32:22,839 And nobody's been able to tell me why she was there. 475 00:32:24,924 --> 00:32:25,925 Hmm. 476 00:32:26,885 --> 00:32:29,178 I can't remember the last time she made an appearance. 477 00:32:29,929 --> 00:32:31,472 Sure caused a big stir. 478 00:32:34,893 --> 00:32:36,853 Did you work with her when you were in Judicial? 479 00:32:36,853 --> 00:32:39,439 [scoffs] She didn't even know I was alive. 480 00:32:40,356 --> 00:32:43,401 But they said she was in IT before she moved to Judicial. 481 00:32:44,944 --> 00:32:47,488 Did Meadows and Bernard know each other back then? 482 00:32:48,740 --> 00:32:49,949 [Camille] Yeah, possibly. 483 00:32:49,949 --> 00:32:52,368 He was already head of IT. Why? 484 00:32:52,368 --> 00:32:54,829 [Sims] I told Bernard he didn't have to handle this alone, 485 00:32:54,829 --> 00:32:57,081 and he didn't seem concerned. 486 00:32:57,707 --> 00:33:00,752 Which makes me think maybe he wasn't handling it alone. 487 00:33:02,003 --> 00:33:04,130 You think h-he's talking to Meadows? 488 00:33:05,465 --> 00:33:07,175 [clicks tongue] I don't know. 489 00:33:08,760 --> 00:33:11,471 There was something about the way he looked at her today. 490 00:33:18,978 --> 00:33:21,314 You're still full of surprises. 491 00:33:22,899 --> 00:33:23,942 Come in. 492 00:33:32,367 --> 00:33:34,285 Thank you for your endorsement. 493 00:33:36,538 --> 00:33:37,914 What changed your mind? 494 00:33:39,415 --> 00:33:41,668 To be honest, I went there to watch you fail. 495 00:33:42,669 --> 00:33:44,379 To watch it all fall down around you. 496 00:33:45,213 --> 00:33:46,422 And? 497 00:33:47,298 --> 00:33:48,925 [inhales deeply] 498 00:33:48,925 --> 00:33:51,511 I never thought you had any talent for politics. 499 00:33:52,303 --> 00:33:55,932 But in light of today's performance, 500 00:33:57,350 --> 00:33:58,685 I could be wrong. 501 00:33:59,519 --> 00:34:02,146 [scoffs] I wasn't bad, was I? 502 00:34:03,064 --> 00:34:06,150 - I assume the hecklers were arranged for? - [inhales deeply] 503 00:34:06,150 --> 00:34:09,403 Yeah, you don't wanna leave anything like that to chance. 504 00:34:09,403 --> 00:34:12,240 And I think the cover story works. 505 00:34:13,115 --> 00:34:14,659 [Meadows scoffs] Works? 506 00:34:14,659 --> 00:34:16,244 It's ludicrous. 507 00:34:17,245 --> 00:34:20,206 But given the situation, it does what you need it to do. 508 00:34:22,041 --> 00:34:24,043 I approached it like an equation. 509 00:34:25,336 --> 00:34:29,381 [stammers] People saw a miracle happen, and if I tried to tell them it didn't, 510 00:34:30,091 --> 00:34:32,635 some would buy it but the mob saw what it saw. 511 00:34:32,635 --> 00:34:36,890 So, I gave them a story to explain the two different kinds of tape. 512 00:34:36,890 --> 00:34:40,017 Now, if anyone tries to tell a different story, 513 00:34:40,017 --> 00:34:42,227 then they have to disprove mine. 514 00:34:42,227 --> 00:34:46,231 [inhales deeply] And if that doesn't work, 515 00:34:47,275 --> 00:34:49,026 there's always brute force. 516 00:34:51,278 --> 00:34:52,405 Mm-hmm. 517 00:34:53,406 --> 00:34:56,618 Brute force works for a while, but-- 518 00:34:56,618 --> 00:34:58,119 But what? 519 00:34:59,871 --> 00:35:01,873 You need to give them something to believe in. 520 00:35:03,333 --> 00:35:05,335 That is why I need you. 521 00:35:05,335 --> 00:35:07,003 [Meadows] You don't need me. 522 00:35:07,003 --> 00:35:08,796 You proved that today. 523 00:35:08,796 --> 00:35:12,842 On my way up here, I saw the same new graffiti three times. 524 00:35:13,927 --> 00:35:15,595 "JL." 525 00:35:16,512 --> 00:35:17,764 And that was up here. 526 00:35:18,640 --> 00:35:20,767 Who knows what's happening in the Down Deep? 527 00:35:21,809 --> 00:35:23,228 The speech bought us a few days, 528 00:35:23,228 --> 00:35:26,773 but I can't manage this crisis without you. 529 00:35:27,941 --> 00:35:30,235 Because I'm the only other person who's been in that vault. 530 00:35:30,235 --> 00:35:33,738 Because you're the only other person that I will listen to. 531 00:35:34,781 --> 00:35:37,116 I tried to find another shadow, but... 532 00:35:39,369 --> 00:35:40,787 [sighs] 533 00:35:40,787 --> 00:35:42,372 You set the bar too high. 534 00:35:43,039 --> 00:35:45,250 Listen, when I asked for your help earlier, 535 00:35:45,250 --> 00:35:48,836 I offered you incentives and bribes, and I-- 536 00:35:49,379 --> 00:35:52,632 I realize that was insulting. 537 00:35:53,258 --> 00:35:54,759 And patronizing. 538 00:35:56,052 --> 00:35:57,345 And I, uh-- 539 00:35:58,388 --> 00:36:00,974 I-I-- I apologize. 540 00:36:05,311 --> 00:36:06,479 Thank you. 541 00:36:12,819 --> 00:36:14,153 I want you to see something. 542 00:36:15,822 --> 00:36:18,366 [Shirley] We use hand signals to communicate. 543 00:36:18,366 --> 00:36:21,744 If people from the Mids join us, we'll teach them how it works. 544 00:36:21,744 --> 00:36:22,829 [metal clangs] 545 00:36:24,831 --> 00:36:26,374 Hey! 546 00:36:26,374 --> 00:36:29,002 Come into the light, or we'll come drag you in. 547 00:36:30,461 --> 00:36:31,713 It's me. 548 00:36:33,506 --> 00:36:35,216 What are you doing here, Cooper? 549 00:36:40,346 --> 00:36:41,764 Knox told me to follow you. 550 00:36:42,390 --> 00:36:44,475 A fucking spy, Coop? 551 00:36:44,475 --> 00:36:46,352 I figured as much. 552 00:36:46,352 --> 00:36:49,564 Well, go tell him what you saw, what we talked about. 553 00:36:50,148 --> 00:36:51,566 He can't stop us. 554 00:36:52,358 --> 00:36:54,319 I'm gonna tell him you were home by curfew. 555 00:36:56,029 --> 00:36:57,155 All of you were. 556 00:36:59,032 --> 00:37:00,241 Why would you do that? 557 00:37:00,241 --> 00:37:02,076 Because I was Juliette's shadow. 558 00:37:02,869 --> 00:37:06,080 It was just us two in the generator room when everything was going to shit. 559 00:37:06,080 --> 00:37:07,832 We'd be dead if it hadn't been for her. 560 00:37:09,751 --> 00:37:11,502 So I'm not here for Knox. 561 00:37:13,504 --> 00:37:14,964 I'm here for Juliette. 562 00:37:15,798 --> 00:37:17,759 And whatever you guys are doing, I want in. 563 00:37:25,225 --> 00:37:26,226 [sighs] 564 00:37:28,436 --> 00:37:31,648 Bernard's story about the tape was a lie. 565 00:37:31,648 --> 00:37:33,816 I know that Walker switched the tape because she sent a-- 566 00:37:33,816 --> 00:37:35,235 [Martha] You don't know shit, girl. 567 00:37:39,113 --> 00:37:42,075 You keep saying stuff like that, we'll all be sent to the mines. 568 00:37:42,075 --> 00:37:43,993 They've got eyes and ears everywhere. 569 00:37:46,663 --> 00:37:48,039 How did you find us? 570 00:37:48,039 --> 00:37:50,083 I followed this mastermind. 571 00:37:51,668 --> 00:37:54,254 None of you are cut out for this kind of thing. 572 00:37:54,254 --> 00:37:58,299 You're no good at it. So, quit talking about the tape and Juliette and all. 573 00:37:58,299 --> 00:38:00,593 It's hazardous for your health. 574 00:38:03,680 --> 00:38:04,764 Are you with us? 575 00:38:04,764 --> 00:38:06,558 What are you aiming to do? 576 00:38:07,183 --> 00:38:08,768 Find people like us. 577 00:38:08,768 --> 00:38:10,645 People who think like us. 578 00:38:10,645 --> 00:38:13,314 Who know they're being lied to, and wanna know the truth. 579 00:38:13,940 --> 00:38:15,859 When there's enough of you, what then? 580 00:38:17,110 --> 00:38:18,486 We demand answers. 581 00:38:18,486 --> 00:38:22,031 Yeah, you won't get answers. 582 00:38:22,031 --> 00:38:23,324 Then we fight. 583 00:38:23,324 --> 00:38:24,951 [Martha] They're ready for that. 584 00:38:25,535 --> 00:38:28,872 You've seen all the raiders and deputies out there. 585 00:38:29,497 --> 00:38:31,583 They're just waiting for one of you to make the first move. 586 00:38:31,583 --> 00:38:34,335 - They've got all the weapons. - Well, maybe some of the raiders 587 00:38:34,335 --> 00:38:37,213 and deputies will decide they wanna know the truth too. 588 00:38:38,089 --> 00:38:39,340 M-Maybe. 589 00:38:41,426 --> 00:38:44,470 Little while ago, I heard on the radio there's some new graffiti 590 00:38:44,470 --> 00:38:46,347 growing up all over the Silo. 591 00:38:47,515 --> 00:38:48,892 "JL." 592 00:38:50,768 --> 00:38:51,978 Juliette lives. 593 00:38:53,897 --> 00:38:55,023 [Shirley] Good. 594 00:38:55,857 --> 00:38:57,650 Good, because I think it's true. 595 00:38:58,151 --> 00:38:59,611 I think she's alive. 596 00:39:01,070 --> 00:39:02,572 What do you think, Walk? 597 00:39:03,823 --> 00:39:07,285 Well, with all of you guys dedicated to finding out the truth, yeah. 598 00:39:09,412 --> 00:39:11,039 She's alive. 599 00:39:25,553 --> 00:39:29,974 For the first time in 25 years, I don't wanna be drunk. 600 00:39:31,643 --> 00:39:34,771 I wanna be as clear-headed as I can about this. 601 00:39:35,480 --> 00:39:38,191 And you going forward. 602 00:39:40,735 --> 00:39:42,278 I'll help you, Bernard. 603 00:39:42,278 --> 00:39:43,988 Thank you. I know that together-- 604 00:39:43,988 --> 00:39:47,033 First, let me tell you what you have to do for me. 605 00:39:47,033 --> 00:39:48,701 I'll give you whatever you ask. 606 00:39:49,577 --> 00:39:53,373 Then get me some of the good tape, and put it aside until the crisis is over. 607 00:39:53,998 --> 00:39:55,083 Why? 608 00:39:55,083 --> 00:39:57,961 I want my freedom. 609 00:39:58,795 --> 00:39:59,921 I don't know what-- 610 00:39:59,921 --> 00:40:02,090 You couldn't get me the wizard's hot-air balloon, 611 00:40:03,091 --> 00:40:07,804 so I want what Juliette Nichols had today. 612 00:40:11,224 --> 00:40:12,684 I want to go out. 613 00:40:12,684 --> 00:40:17,684 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 614 00:40:12,684 --> 00:40:22,684 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 42700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.