Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,918 --> 00:02:08,960
Dondequiera que nuestros seis suecos
suecos se dejen ver,
2
00:02:09,168 --> 00:02:11,418
Causan una
impresión inolvidable.
3
00:02:11,710 --> 00:02:14,951
Hoy han llegado a Suiza para
cobrar una herencia del director.
4
00:02:15,043 --> 00:02:18,168
De la escuela de acabado, donde pasó
el verano pasado.
5
00:02:18,376 --> 00:02:21,126
Estoy impaciente por saber
lo que el viejo nos legó.
6
00:02:21,335 --> 00:02:24,418
Sea poco o mucho, estamos en
Suiza y nos vamos de vacaciones.
7
00:02:24,585 --> 00:02:26,210
Como la corteza superior, primera
clase.
8
00:02:26,376 --> 00:02:28,251
Sí, no hay nada como salir
con estilo.
9
00:02:28,460 --> 00:02:29,876
Nosotros, en cambio, vamos hacia arriba.
10
00:02:30,293 --> 00:02:32,251
Cariño, en realidad somos ricos.
- ¿Tú crees?
11
00:02:32,460 --> 00:02:34,793
No lo sé.
- Yo tampoco. Ya veremos.
12
00:02:34,960 --> 00:02:36,210
Ahora, sin embargo, estamos arruinados.
13
00:02:36,460 --> 00:02:39,460
Sólo tenemos dinero para
billetes, manzanas y chocolate.
14
00:02:39,626 --> 00:02:41,126
¿Necesita una persona más
que eso?
15
00:02:41,335 --> 00:02:44,210
Se me ocurre algo que
podría hacer.
16
00:02:44,376 --> 00:02:45,668
¿Y qué quiere decir con eso?
17
00:02:45,876 --> 00:02:49,085
Con todo ese temblor y agitación,
ciertas terminaciones nerviosas
serán estimuladas.
18
00:02:49,293 --> 00:02:52,418
Esto nos pasa a todos.
- ¿Quieres algo bueno?
- Sí.
19
00:02:53,918 --> 00:02:56,292
Sólo quiero saber qué te da esa
idea.
20
00:02:56,293 --> 00:02:59,293
¿La grande?
- Estaba en secreto en
engadin.
- ¿Qué te hace pensar eso?
21
00:02:59,835 --> 00:03:02,001
No podía darse por satisfecho.
22
00:03:02,168 --> 00:03:04,293
Siempre se reunía con él.
- Mejor que nada.
23
00:03:04,543 --> 00:03:06,793
Es tan insaciable.
24
00:03:07,001 --> 00:03:08,710
El más sexuado de todos
nosotros.
25
00:03:09,168 --> 00:03:10,835
¿Es por eso que se había ido
todas las noches?
26
00:03:11,251 --> 00:03:13,571
Ven aquí, cariño.
Que hay sustituto.
- Yo también creo
que yo también.
27
00:03:17,168 --> 00:03:19,968
Sé que le gustamos todos.
Pero que esté enamorado de ella es
nuevo para mí.
28
00:03:20,210 --> 00:03:23,418
Lo que podría ser la verdadera razón
por la que nos hizo una donación.
29
00:03:23,835 --> 00:03:26,542
Así que el viejo dicho es
cierto.
El amor lo conquista todo.
30
00:03:26,543 --> 00:03:29,543
Tendrás que añadir: tarde o temprano
tarde o temprano.
- ¿Qué quiere decir?
31
00:03:29,751 --> 00:03:31,918
Mejor un poco de amor antes
que más tarde.
32
00:03:32,085 --> 00:03:35,668
Ya veo.
Quiero decir, un pájaro en la mano.
33
00:03:37,501 --> 00:03:41,418
Apenas había empezaron a
hablar de los pájaros, pero un gallo
apareció.
34
00:03:41,668 --> 00:03:45,335
Cuando pienso en la diversión y
las opciones que tenías.
35
00:03:45,585 --> 00:03:50,126
Podría empezar a ayudarme a mí mismo.
- ¡Mira lo que viene!
36
00:03:50,376 --> 00:03:53,126
Exactamente mi taza de té.
37
00:03:53,376 --> 00:03:54,876
Es como si te hubiéramos convocado.
38
00:03:55,460 --> 00:03:59,001
- Vamos.
- ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme!
No.
39
00:03:59,335 --> 00:04:02,126
- ¡Vamos!
- ¡Suéltame!
40
00:04:08,043 --> 00:04:10,210
Dame un beso.
41
00:04:12,085 --> 00:04:14,168
Gallo del paseo
- que no podía
entender.
42
00:04:14,335 --> 00:04:16,251
Está atascado, al menos llegó
a pasar.
43
00:04:18,376 --> 00:04:20,126
Déjame, déjame salir.
44
00:04:21,418 --> 00:04:22,960
Atrás.
45
00:04:30,376 --> 00:04:34,626
Se rieron muy rápido.
Ya lo verán. Sus sonrisas pronto
serán historia.
46
00:04:35,001 --> 00:04:36,835
Debería entrar otro hombre.
47
00:04:58,335 --> 00:05:02,251
Sí, muy duro.
¡Vamos!
48
00:05:08,085 --> 00:05:09,376
Cambia de posición.
49
00:05:28,085 --> 00:05:29,376
Cambia de posición.
50
00:05:56,501 --> 00:05:59,960
Déjame llegar a la cima, entonces
puede disparar aún más lejos
en la meta.
51
00:06:01,126 --> 00:06:02,335
Que aproveche.
52
00:06:02,585 --> 00:06:06,710
Colega, no estás progresando.
Necesitas clases particulares de
ataque.
53
00:06:06,960 --> 00:06:09,210
Se lo agradecería mucho.
ello.
54
00:06:10,043 --> 00:06:12,210
He dicho: ¡medio tiempo!
55
00:06:14,251 --> 00:06:15,501
Haz lo que quieras.
56
00:06:21,376 --> 00:06:22,585
Ven.
57
00:06:23,335 --> 00:06:26,126
¿Qué ocurre?
- Pronto lo verás.
58
00:06:26,293 --> 00:06:27,335
No está mal.
59
00:06:56,293 --> 00:06:58,126
¿No deberíamos ir todos sin ropa?
60
00:07:08,251 --> 00:07:10,085
Gira.
- Sí.
61
00:07:19,001 --> 00:07:23,043
Abajo toda la ropa.
Hace demasiado calor aquí de todos modos.
de todos modos.
62
00:07:53,001 --> 00:07:56,543
Un equipo de fútbol Hardy fue
desgastado por nuestros seis
Suecos.
63
00:07:56,918 --> 00:07:59,668
En cualquier caso, o las heroínas
han cumplido su propósito.
64
00:07:59,876 --> 00:08:02,418
También lograron su
objetivo en Zúrich,
65
00:08:02,585 --> 00:08:04,334
Donde todos tus sueños se harían realidad
se harían realidad,
66
00:08:04,335 --> 00:08:08,126
Al menos tan pronto como llegue el dinero
de tu benefactor.
67
00:08:09,251 --> 00:08:11,932
Ya no está tan lejos.
Tenemos que pasar por el puente
grande de allí.
68
00:08:20,085 --> 00:08:23,168
Y en el otro extremo del puente está
el tesoro secreto de nuestro director.
69
00:08:23,376 --> 00:08:26,168
Puede ser bendecido en el cielo.
70
00:08:26,501 --> 00:08:27,876
Así.
71
00:08:29,043 --> 00:08:31,585
No muy lejos ahora y estamos
ricos.
72
00:08:34,543 --> 00:08:36,668
Donde hay luz, también hay sombra.
73
00:08:36,918 --> 00:08:38,168
Un viejo dicho.
74
00:08:38,376 --> 00:08:41,293
Según otro: no cuentes
tus pollos hasta que choquen.
75
00:09:28,501 --> 00:09:29,835
Bueno, quiero ir a Arabia.
76
00:09:30,085 --> 00:09:32,210
¿Qué quieres hacer en Oriente?
77
00:09:35,751 --> 00:09:40,126
Nuestros seis suecos, pensando que
pronto serán colmados de
riquezas,
78
00:09:40,376 --> 00:09:45,960
Llegando a la oficina del abogado
que se suponía que iba a hacer tus sueños
se hicieran realidad.
79
00:09:46,668 --> 00:09:50,960
Señoras, llorar no hará que
los muertos vuelvan a la vida.
80
00:09:51,335 --> 00:09:54,876
En primer lugar, debe
firmar un poder general
para mí.
81
00:09:55,085 --> 00:09:57,751
He preparado un poder notarial para
usted.
82
00:10:01,626 --> 00:10:04,543
Disculpa, pero estás mojando
mi mesa.
- Disculpe.
83
00:10:04,751 --> 00:10:07,835
Soy su representante en este
legado.
84
00:10:08,043 --> 00:10:11,335
Por lo tanto, debe dejar caer la firma en el
poder notarial.
85
00:10:11,543 --> 00:10:12,876
Para empezar.
86
00:10:14,043 --> 00:10:16,710
El director, ¡qué buen hombre!
87
00:10:16,876 --> 00:10:19,168
Sólo quería lo mejor para
nosotros.
88
00:10:19,376 --> 00:10:22,085
Sí.
Siempre.
- Sí, la próxima.
- Por favor.
Por favor.
89
00:10:23,126 --> 00:10:25,668
¿Puedo pedirte que seas
siguiente?
- ¿Necesitas la tela?
90
00:10:25,876 --> 00:10:30,043
Greta.
- Ya voy. Aunque sea
difícil.
91
00:10:30,918 --> 00:10:34,168
El director querido.
92
00:10:34,668 --> 00:10:37,543
Gracias por la tela.
93
00:10:47,376 --> 00:10:49,418
Sigo sin creérmelo.
94
00:10:50,751 --> 00:10:52,668
Creo que tiene que ser así.
95
00:10:55,710 --> 00:10:59,793
Es todo muy triste.
Sin embargo, todavía no puedo decir
lo que está recibiendo.
96
00:11:00,001 --> 00:11:03,460
El legado sigue en camino.
- ¿Qué quieres decir?
- Pero lo había prometido.
97
00:11:03,876 --> 00:11:07,376
No lo conseguí.
¡Debemos haberlo conseguido todo hoy!
98
00:11:07,543 --> 00:11:11,543
Debemos decir que esta situación es
escandalosa.
99
00:11:11,710 --> 00:11:14,918
No tiene sentido gritar.
No tendrás nada que formar.
100
00:11:15,168 --> 00:11:17,335
Lo hemos pasado todo para venir aquí.
101
00:11:17,626 --> 00:11:20,960
Habíamos planeado unas vacaciones
aquí y ni siquiera tenemos
suficiente para comprar comida.
102
00:11:21,293 --> 00:11:23,126
- No es justo para nosotros.
- ¿qué debemos hacer?
103
00:11:23,293 --> 00:11:25,501
¿Vamos a morir de hambre?
- ¿O convertirnos en prostitutas?
104
00:11:25,668 --> 00:11:28,543
No tenemos permiso de trabajo.
105
00:11:29,001 --> 00:11:32,501
Vamos a por ello.
- Pero, ¿qué vamos a hacer?
- Te culparán si.
106
00:11:32,668 --> 00:11:35,543
Caímos muertos en la calle.
- Creo que sé cómo puedo
ayudaros.
107
00:11:35,793 --> 00:11:39,168
Me gustaría aconsejarle que pase
unos días de vacaciones en los
Alpes suizos.
108
00:11:39,335 --> 00:11:41,960
¿Qué es lo que no entiendes?
No tenemos dinero para
vacaciones.
109
00:11:42,126 --> 00:11:44,210
Escucha, quiero ayudarte.
110
00:11:44,418 --> 00:11:46,210
Con ventaja.
¿Y eso?
111
00:11:46,418 --> 00:11:48,085
Por fin algo bueno.
112
00:11:48,293 --> 00:11:50,960
Comprendo su situación.
Créeme, lo siento mucho.
Lo siento mucho.
113
00:11:52,543 --> 00:11:56,043
Hablaremos del interés tan pronto como
en cuanto se finalice el legado.
114
00:11:56,335 --> 00:11:58,501
Naturalmente, deberías disfrutar
ahora.
115
00:12:00,126 --> 00:12:02,876
Si me disculpa.
Traeré el anticipo.
116
00:12:03,126 --> 00:12:05,126
Por favor, adelante.
117
00:12:05,335 --> 00:12:06,792
Tenemos tiempo de sobra.
118
00:12:06,793 --> 00:12:10,126
Te estamos esperando.
- Eres un ángel.
- Estoy muy
feliz.
119
00:12:12,335 --> 00:12:14,251
Disculpe, estoy buscando al
abogado.
120
00:12:15,751 --> 00:12:18,251
¿Vamos a divertirnos?
- No. Dicho y hecho.
121
00:12:18,460 --> 00:12:19,460
Así.
122
00:12:24,335 --> 00:12:26,251
Sujetando.
¿Qué haces?
123
00:12:27,668 --> 00:12:30,126
¡Ayuda!
124
00:12:30,710 --> 00:12:31,751
¿Qué me estás haciendo?
125
00:12:33,001 --> 00:12:35,585
¿Qué estás haciendo?
No puedes hacer esto.
126
00:12:35,751 --> 00:12:37,418
¿Te has vuelto loco?
127
00:12:37,626 --> 00:12:41,793
Que la.
Ayuda. Para. I can't
creerlo.
128
00:12:42,043 --> 00:12:45,418
Es suficiente.
129
00:12:45,626 --> 00:12:46,960
¡Ayuda!
130
00:12:47,793 --> 00:12:50,126
¡Ayudadme!
¿Dónde está el abogado?
131
00:12:50,293 --> 00:12:53,626
Si alguien me viera así.
132
00:12:53,835 --> 00:12:55,460
Salida.
133
00:12:55,626 --> 00:12:59,001
Ponlo en su sitio.
134
00:12:59,168 --> 00:13:01,585
Sentado.
135
00:13:04,751 --> 00:13:06,543
Señoritas.
Espero que no se
aburridas.
136
00:13:06,751 --> 00:13:08,043
No, en absoluto.
137
00:13:08,251 --> 00:13:10,835
Por lo tanto, que sus mentes el
dinero?
- A mí sí.
138
00:13:11,085 --> 00:13:12,710
Inga.
139
00:13:14,043 --> 00:13:16,418
Así.
Mil, dos mil.
140
00:13:16,626 --> 00:13:18,043
Qué tendrás que hacer para empezar.
141
00:13:18,210 --> 00:13:20,375
El coste de la vida es más barato en las
montañas.
142
00:13:20,376 --> 00:13:23,585
Y encima sano.
Tienes que hacer algo por tu
salud, ¿eh?
143
00:13:24,543 --> 00:13:27,251
Cuando estás en las manos adecuadas
tienes todo lo que necesitas y
y mucho más.
144
00:13:27,793 --> 00:13:30,668
Gratis.
Puede creerme. Hablo
hablo por experiencia.
145
00:13:30,835 --> 00:13:32,210
Bueno, entonces, buen viaje.
146
00:13:33,001 --> 00:13:34,418
Vaya, qué buena sensación.
147
00:13:34,626 --> 00:13:36,335
Chicos, podemos empezar por ir.
148
00:13:36,543 --> 00:13:37,835
Eres el mejor.
149
00:13:38,001 --> 00:13:39,918
Gracias, señor.
150
00:13:45,751 --> 00:13:47,085
Estoy impaciente.
151
00:14:03,626 --> 00:14:07,168
Oye, ¿qué hay ahí?
152
00:14:34,001 --> 00:14:37,710
Karl estaba talando árboles.
Una locura, con este calor.
153
00:14:40,335 --> 00:14:42,626
Que el hombre tiene razón.
Hace mucho calor.
154
00:14:46,293 --> 00:14:48,501
Oye, ¿ves eso?
155
00:14:52,335 --> 00:14:55,210
¿Qué haces ahí?
- No está permitido hacer
esto en el autobús.
156
00:14:55,418 --> 00:14:57,751
Somos suecos y podemos hacer
cualquier cosa en cualquier lugar.
157
00:14:58,710 --> 00:15:00,335
Si te desnudas, haces trampa.
158
00:15:00,543 --> 00:15:05,085
Bien por mí.
- Nos encanta la libertad.
159
00:15:12,251 --> 00:15:14,251
Oye, estás loco.
160
00:15:21,376 --> 00:15:23,001
Ondeando la bandera.
161
00:15:24,585 --> 00:15:26,835
Oye, mira.
Tengo un admirador secreto.
162
00:15:30,876 --> 00:15:32,126
¿Te gusto?
163
00:15:33,960 --> 00:15:40,001
¡Hablo en serio!
¿Qué es una perra, mostrando su
trasero por un inocente
inocente conejo.
164
00:16:10,251 --> 00:16:13,626
Adiós.
Ciao.
165
00:16:14,585 --> 00:16:17,543
Adiós, chicas.
166
00:16:17,751 --> 00:16:21,168
Adiós, queridos.
Ciao.
167
00:16:22,168 --> 00:16:24,876
Allá van.
- ¡Ciao!
168
00:16:26,251 --> 00:16:29,085
¡Un pozo!
169
00:16:34,543 --> 00:16:37,293
- Me divierto.
- Tengo sed.
170
00:16:37,793 --> 00:16:39,710
Para.
171
00:16:47,918 --> 00:16:52,168
Parar para refrescarse sí.
Debemos pintar los Alpes suizos
rojos.
172
00:16:52,335 --> 00:16:55,376
Entra.
- Entra y gana.
173
00:17:00,710 --> 00:17:02,751
¿Quién está aquí?
174
00:17:03,501 --> 00:17:05,043
Estamos en camino.
175
00:17:05,251 --> 00:17:07,460
Nada de ajetreo.
Estamos de vacaciones.
176
00:17:09,168 --> 00:17:11,043
- Vamos.
- Sí.
177
00:17:14,043 --> 00:17:16,043
- Por fin.
- ¿Por qué tanta prisa?
178
00:17:16,293 --> 00:17:18,043
¿Has visto al grandullón?
179
00:17:18,418 --> 00:17:19,751
Volvamos atrás.
180
00:17:22,043 --> 00:17:23,501
Cuando veo a las chicas de hoy.
181
00:17:23,668 --> 00:17:27,251
Lo que podríamos hacer juntos.
182
00:17:28,376 --> 00:17:30,168
¡Cerdo!
183
00:17:30,710 --> 00:17:31,710
Picar.
184
00:17:32,960 --> 00:17:35,668
¿Cuántas veces te he dicho que
no deberías mirar
a otras mujeres?
185
00:17:35,876 --> 00:17:37,556
Deberías tener suficiente con tu
con tu propia mujer.
186
00:17:37,626 --> 00:17:39,792
¿Por qué te casas conmigo cuando
no puedo satisfacerte?
187
00:17:39,793 --> 00:17:41,501
Tranquilízate.
188
00:17:42,210 --> 00:17:44,751
Que es mejor.
- Sí, querida.
- ¿Lo quieres?
189
00:17:44,960 --> 00:17:46,835
- Sí, querida.
- Entonces cállate.
190
00:17:47,043 --> 00:17:48,293
Sí, querida.
191
00:17:48,585 --> 00:17:49,835
¿Cerraste por delante?
192
00:17:50,001 --> 00:17:52,126
Sí, querida, de lo contrario todo
estaría abierto.
193
00:18:00,251 --> 00:18:05,335
¿Ahora estás contenta de poder
cumplir con tu deber, como corresponde a una buena esposa?
¿Buena esposa?
194
00:18:05,501 --> 00:18:08,293
Por supuesto, cariño.
Quiero hacerlo.
195
00:18:08,460 --> 00:18:10,001
Todo lo que quieras.
196
00:19:01,876 --> 00:19:04,626
¿Qué tal un breve descanso?
197
00:19:04,876 --> 00:19:07,585
¡Oh, sí!
¡Mira ahí!
198
00:19:08,001 --> 00:19:10,918
¡Qué vista más bonita!
Todo parece tan sano y virgen.
199
00:19:11,335 --> 00:19:14,501
No es de extrañar que el queso suizo
sepa tan bien.
200
00:19:15,043 --> 00:19:17,376
Nosotros les admiramos y ellos se
asombrados de nosotros.
201
00:19:17,710 --> 00:19:19,543
Siempre lo mismo: vacas y cabras.
202
00:19:21,501 --> 00:19:24,876
¿No te fijaste en el toro maravilla?
Es impresionante.
203
00:19:25,543 --> 00:19:27,625
Los caballeros también lo son.
204
00:19:27,626 --> 00:19:30,835
Si todo es tan grande sobre ellos como
sus campanas.
205
00:19:33,460 --> 00:19:36,168
Vístete, queremos seguir
adelante.
206
00:19:36,335 --> 00:19:38,625
No tengo frío, simplemente no quiero
quiero quemarme con el sol.
207
00:19:38,626 --> 00:19:43,043
Quién sabe cuánto tiempo nos queda
que marchar hasta encontrar a alguien
que nos quiera.
208
00:20:13,793 --> 00:20:15,501
Creo que veo una marmota ahí arriba.
allá arriba.
209
00:20:15,710 --> 00:20:19,543
- ¿dónde?
¡!
- No te muevas o te
asustarte.
210
00:20:20,251 --> 00:20:22,210
Oh, qué dulce.
211
00:20:23,460 --> 00:20:24,835
Se fue.
212
00:20:25,043 --> 00:20:28,501
Aquí hay de todo.
Vamos, veamos qué más está
pasando.
213
00:20:32,043 --> 00:20:35,376
Creo que este es un buen lugar para
tomarse un descanso.
214
00:20:35,543 --> 00:20:37,043
- ¿Todos de acuerdo?
- ¡Sí!
215
00:20:38,793 --> 00:20:40,418
Dime, ¿has oído eso?
216
00:20:40,626 --> 00:20:42,376
Sí.
Por allí.
217
00:21:10,668 --> 00:21:12,710
Sé distinguir quién sabe soplar
bien.
218
00:21:13,168 --> 00:21:16,126
Me encantan los hombres flexibles.
219
00:21:16,293 --> 00:21:19,210
Me encantan los individuos que pueden hacer
lo suyo es tan alto.
220
00:21:50,418 --> 00:21:53,085
- Increíble.
- Bravo.
221
00:21:54,293 --> 00:21:56,126
Dime, ¿cuánto más vamos a
caminaremos hoy?
222
00:21:56,376 --> 00:21:57,960
En mi opinión.
¡Oh!
223
00:21:58,168 --> 00:22:00,210
La mochila.
Sujétala.
224
00:22:00,460 --> 00:22:02,021
Dios mío, ¿qué voy a hacer ahora?
225
00:22:02,210 --> 00:22:05,376
No tienes que saltar
después de eso, pero podrías haber sido
un poco más cuidadoso.
226
00:22:05,585 --> 00:22:08,084
¿Qué vamos a hacer sin tus papeles
y nuestro dinero?
227
00:22:08,085 --> 00:22:12,210
Sabía que el sobre no es el
el lugar más seguro para nuestro
dinero.
228
00:22:12,418 --> 00:22:15,043
No debía saber que el maldito saco
sangriento saco se escaparía
de mis manos.
229
00:22:15,251 --> 00:22:17,210
¿Me quiero suicidar ahora?
- Todavía no.
230
00:22:17,376 --> 00:22:19,626
Pero, ¿qué debemos hacer sin
documentos y dinero?
231
00:22:19,835 --> 00:22:24,835
Se pone peor.
- Hay una tormenta.
- Escucha, eso
suena como un perro.
232
00:22:25,001 --> 00:22:26,960
Que es un perro.
- Puedo oírlo ladrar claramente.
233
00:22:27,126 --> 00:22:30,085
Hay una casa de matones cerca y donde hay
perros ladrando, también hay gente.
234
00:22:30,335 --> 00:22:33,001
- Vamos.
- Bueno, al menos algunas personas.
235
00:22:33,835 --> 00:22:35,918
Pronto lloverá.
236
00:22:56,376 --> 00:22:58,960
Un tiempo horrible.
Pero me vendría bien un poco de
lluvia.
237
00:22:59,168 --> 00:23:03,126
Así que déjalo estar.
238
00:23:03,668 --> 00:23:05,543
Pero, ¿dónde está Ello?
239
00:23:13,960 --> 00:23:15,126
¡Caray!
240
00:23:15,376 --> 00:23:17,085
¡San Bernardo!
241
00:23:17,585 --> 00:23:18,918
Qué animal tan hermoso.
242
00:23:19,168 --> 00:23:22,835
Qué es un buen compañero.
243
00:23:23,001 --> 00:23:25,710
Es dulce.
- Vamos.
- Nos está llevando.
244
00:23:29,751 --> 00:23:32,543
Está lloviendo chicas hermosas y ellas
vienen a mi casa.
245
00:23:32,710 --> 00:23:35,585
Si no entra nadie, entonces mis ojos
me engañaron.
246
00:23:37,585 --> 00:23:40,835
Buenos dias.
247
00:23:41,001 --> 00:23:42,918
- Que no era una ilusión.
- Tengo frío.
248
00:23:43,085 --> 00:23:44,585
- Yo también.
- Y tengo calor.
249
00:23:48,460 --> 00:23:51,001
Vas a tener que tomar estas cosas
cosas mojadas inmediatamente.
De lo contrario, vas a tener tu
muerte.
250
00:23:51,835 --> 00:23:54,001
Aquí tienes una toalla.
Sécate.
251
00:23:54,210 --> 00:23:55,668
- Muchas gracias.
- Muchas gracias.
252
00:23:56,251 --> 00:23:59,460
Y cuando estés listo.
puedes tomar un bocado conmigo.
253
00:24:08,543 --> 00:24:09,793
Ayudándote.
254
00:24:10,001 --> 00:24:12,918
Si hubiera sabido que
que venías, habría comido más.
255
00:24:13,085 --> 00:24:16,418
Pero lo encontrará sabroso.
Yo mismo hago el queso y la salchicha.
256
00:24:16,668 --> 00:24:18,168
Te hacen fuerte.
257
00:24:18,418 --> 00:24:20,918
Dinos, ¿vives aquí en tu
país?
258
00:24:21,168 --> 00:24:23,126
Claro que no.
Tengo a ello, mi perro.
259
00:24:23,335 --> 00:24:25,668
¿Está casado?
260
00:24:25,835 --> 00:24:27,668
Casado.
En realidad, no.
261
00:24:27,835 --> 00:24:29,876
Como ya te he dicho, tengo mi
ello perro.
262
00:24:30,126 --> 00:24:32,668
Y consigues acostarte con una
mujer, aunque ¿qué?
263
00:24:32,835 --> 00:24:35,585
¿Dormir con una mujer?
¿Dónde puedo encontrar una?
264
00:24:36,793 --> 00:24:38,918
Tiene usted razón.
¿Por qué buscar en otra parte?
265
00:24:39,085 --> 00:24:43,960
Exacto.
Estuve aquí hace años y, a pesar de
todo, tengo una salud de hierro.
266
00:24:44,251 --> 00:24:45,293
¿A pesar de todo?
267
00:24:45,460 --> 00:24:47,209
¿Nunca has sentido la necesidad de
placer carnal?
268
00:24:47,210 --> 00:24:50,085
¿Placer carnal?
- Sí.
- Sí, es totalmente natural
sentir una necesidad de placer
carnal.
269
00:24:50,460 --> 00:24:52,251
Todas las mujeres de por aquí están
casadas.
270
00:24:52,501 --> 00:24:55,418
Que causaría un escándalo si
hablara con uno de ellos yo mismo.
No.
271
00:24:55,626 --> 00:24:58,001
Prefiero no meter las manos y
disfrutar de mi paz.
272
00:24:58,376 --> 00:25:01,043
Un día uno de ellos se paseará por aquí y
y se ofrecerá a mí.
273
00:25:01,251 --> 00:25:03,293
Y entonces experimentará
algo maravilloso.
274
00:25:03,543 --> 00:25:07,460
¿Estás diciendo que la maravilla
será grande?
- Sí, y además duradera.
de eso.
275
00:25:08,418 --> 00:25:10,876
Nos gustaría experimentar algo
maravilloso como eso.
276
00:25:11,043 --> 00:25:13,167
Sólo lo dices porque
quieres consolarme.
277
00:25:13,168 --> 00:25:15,168
El único que sabe cómo sufro es
ello.
278
00:25:18,751 --> 00:25:20,501
Vir, hola.
Es hora de dormir.
279
00:25:20,668 --> 00:25:23,376
En tu cesta contigo.
- Debemos seducirte.
280
00:25:23,585 --> 00:25:26,185
Todavía es virgen.
- ¿Qué piensas de seis
desfloración?
281
00:25:26,335 --> 00:25:31,918
Estoy con él.
- Silencio. Ya viene.
282
00:25:37,918 --> 00:25:40,960
Ahora podemos hablar de ello sin ser
molestados.
283
00:25:43,960 --> 00:25:46,960
Me recuerdas a un amigo que
estaba aislado del resto del mundo,
284
00:25:47,168 --> 00:25:49,728
Exactamente como usted sólo sabe que ella
vivía en el internado femenino.
285
00:25:49,835 --> 00:25:53,460
Pero a diferencia de ti, cada
noche tenía un amigo que la hacía
feliz.
- ¿Así?
286
00:25:53,626 --> 00:25:57,126
Para que esto sucediera, las chicas
que compartían habitación con ella,
287
00:25:57,335 --> 00:26:00,501
Ató sus hojas juntas para
para que pudiera trepar.
288
00:26:01,001 --> 00:26:04,626
Y cuando estaba con nosotros
a menudo tocábamos todo juntos.
289
00:26:04,918 --> 00:26:09,835
Teníamos los ojos vendados, y él
tenía que averiguar qué era lo que
cuerpo de su novia.
290
00:26:10,835 --> 00:26:13,751
Tenía que demostrar que todo el mundo
podía estar seguro.
291
00:26:13,918 --> 00:26:17,709
Sus manos estaban por todas partes y
extremadamente tiernas.
292
00:26:17,710 --> 00:26:20,626
Las yemas de sus dedos estaban calientes
como el fuego.
293
00:26:20,876 --> 00:26:22,376
Eran despiadados.
294
00:26:22,543 --> 00:26:24,418
Sondearon incansablemente en
todas partes.
295
00:26:24,626 --> 00:26:26,960
Como ninguna de las chicas quería ser
aguafiestas,
296
00:26:27,210 --> 00:26:30,126
Le dejaron hacerlo todo el
tiempo que quisiera.
297
00:26:30,793 --> 00:26:32,085
- Buenos amigos, ¿verdad?
- Sí.
298
00:26:32,251 --> 00:26:34,085
¿Qué les ha parecido?
299
00:26:34,251 --> 00:26:35,876
- Sí.
- Mucho, en realidad.
300
00:26:36,043 --> 00:26:40,168
Así que las niñas no podían
dormir sin jugar su pequeño juego
primero.
301
00:26:41,876 --> 00:26:44,793
Había algunas variantes del
juego.
302
00:26:45,043 --> 00:26:49,626
Cuando los dedos no bastan,
usaba la boca y otras
partes del cuerpo.
303
00:26:49,835 --> 00:26:53,001
Y cuando la situación se volvió crítica,
entonces la penetró.
304
00:26:53,210 --> 00:26:55,876
Para que pudiera reconocerla desde
desde dentro.
305
00:27:12,126 --> 00:27:14,751
Las chicas encontraron el enorme
divertido juego.
306
00:27:16,001 --> 00:27:19,251
A veces pasaban la noche en vela.
307
00:27:20,376 --> 00:27:26,168
Nos retiramos.
Ave María.
308
00:27:26,626 --> 00:27:31,043
Dios te salve, María, en el nombre del Padre.
309
00:27:31,335 --> 00:27:36,126
En el nombre del Padre, restaura su fe,
310
00:27:36,335 --> 00:27:38,043
Hasta el infinito.
311
00:27:38,293 --> 00:27:45,085
Escucha nuestra llamada.
Protégenos y bendícenos a todos.
312
00:27:45,585 --> 00:27:49,167
Date prisa.
Me estoy congelando. ¿Cuánto tiempo más
más?
313
00:27:49,168 --> 00:27:51,293
Las cosas no suceden rápidamente
aquí en el refugio de montaña.
314
00:27:51,501 --> 00:27:54,042
Lo cual es suficiente para la primera
vez.
- Vamos.
315
00:27:54,043 --> 00:27:56,843
No necesitas gritar así.
De lo contrario, despertarás
a nuestros hijos.
316
00:27:56,918 --> 00:27:59,001
¿Cómo está tan cansada?
317
00:27:59,168 --> 00:28:01,608
No está cansada.
Sólo está reuniendo fuerzas para la
noche.
318
00:28:04,001 --> 00:28:07,335
- Aquí está tu agua.
- No soy tan rápido.
319
00:28:07,543 --> 00:28:09,501
No te puedes imaginar lo bueno que es
aquí.
320
00:28:09,876 --> 00:28:13,001
Debo decirle la verdadera razón
nuestro delta se está bañando
¿ahora?
321
00:28:16,543 --> 00:28:20,250
Sólo en caso de que alguien
venga esta noche y quiera hacerlo.
322
00:28:20,251 --> 00:28:22,543
Tócala por todas partes, ella
quiere estar toda limpia.
323
00:28:22,835 --> 00:28:24,460
Nuestro Gastón parece inestable.
324
00:28:24,626 --> 00:28:26,918
Encuéntralo y llámalo.
Vete.
325
00:28:27,335 --> 00:28:29,501
Tenías razón.
326
00:28:32,001 --> 00:28:34,542
¿Cuánto tiempo crees que
antes de que se canse
se canse?
327
00:28:34,543 --> 00:28:37,501
Por su aspecto, no mucho
más.
- Mira.
328
00:28:43,293 --> 00:28:45,001
¿Puedo hacer algo por ti?
329
00:28:47,126 --> 00:28:50,334
Los hombres aquí son completamente
diferentes.
330
00:28:50,335 --> 00:28:53,016
Nunca he visto nada igual.
- No te preocupes, cariño.
331
00:28:53,085 --> 00:28:55,376
No hay árbol que no caiga
tarde o temprano.
332
00:29:16,835 --> 00:29:18,875
¿No puedo hacer nada por ti?
- No, gracias.
333
00:29:19,543 --> 00:29:21,668
Qué tortura está sufriendo
pasando.
334
00:29:21,918 --> 00:29:24,835
¡Te lo mereces!
- No puedo esperar a ver
lo que harás lil.
335
00:29:25,793 --> 00:29:27,293
Tranquilo.
336
00:29:59,210 --> 00:30:01,585
Podríamos divertirnos, bueno.
- Sí, abran paso.
337
00:30:04,043 --> 00:30:06,835
También quiero estar limpia.
Lo cual es perfecto para mi
tarro de miel.
338
00:30:07,085 --> 00:30:09,293
Eso es justo a la derecha.
339
00:30:09,543 --> 00:30:11,918
Eso le hará brillar los ojos.
- Asegúrate.
340
00:31:40,793 --> 00:31:43,043
Hey, ustedes dos vengan aquí.
- Ahora mismo.
341
00:31:44,960 --> 00:31:46,376
Para empezar, todo está bien.
342
00:31:46,585 --> 00:31:48,210
Lo mejor está por llegar.
343
00:31:49,418 --> 00:31:50,501
- ¿Estás seguro?
- Por supuesto.
344
00:31:51,460 --> 00:31:54,293
Si no muerde, me voy a beber
toda el agua de la bañera.
345
00:31:54,501 --> 00:31:55,918
Me encanta que me bañen.
346
00:31:57,876 --> 00:31:59,710
Te excitas mucho en el baño.
347
00:32:01,293 --> 00:32:02,543
Levántate.
348
00:32:02,710 --> 00:32:05,335
Queremos poder ver.
- Tú también te pondrías de pie.
349
00:32:06,085 --> 00:32:07,085
Sí.
350
00:32:10,918 --> 00:32:12,793
Sin embargo, me deseas.
351
00:32:13,835 --> 00:32:15,751
Hazte cargo ahora.
352
00:32:32,376 --> 00:32:34,209
Esto está sucediendo.
Está en el camino.
353
00:32:34,210 --> 00:32:35,793
¿Quieres bañarte tú también?
354
00:32:36,001 --> 00:32:38,751
¿Disculpe?
- Si quieres un baño, te
te daremos un masaje sueco.
355
00:32:38,960 --> 00:32:40,585
¿Un masaje sueco?
Nunca he oído hablar de él.
356
00:32:40,751 --> 00:32:46,543
O podríamos frotarnos la espalda.
- Creo que voy a ir directamente a
a la cama. Buenas noches.
357
00:32:47,335 --> 00:32:48,793
Finalmente se va a la cama.
358
00:32:48,960 --> 00:32:51,960
Es bueno y seguro que tendrá
una buena noche.
359
00:32:54,168 --> 00:32:55,418
Nadie me creerá.
360
00:32:55,585 --> 00:32:57,043
Me cuesta creer que yo.
361
00:32:59,043 --> 00:33:00,210
Ah, bueno.
362
00:33:04,876 --> 00:33:07,543
Debo ir directo a la cama antes
antes de que me ponga aún
peor.
363
00:33:08,668 --> 00:33:10,793
¡Y qué pensamientos!
364
00:33:11,210 --> 00:33:13,891
Si las chicas hubieran adivinado
de ellos, sin duda habrían
huido.
365
00:33:17,418 --> 00:33:20,751
Dios mío, si no hubiera
resistido la tentación.
366
00:33:23,876 --> 00:33:26,126
No habría sabido cuál tomar
primero.
367
00:33:30,793 --> 00:33:32,751
¿Cómo pude tener
pensamientos lujuriosos.
368
00:33:36,085 --> 00:33:43,585
Hoy voy a lavarme en frío.
Muy frío.
369
00:33:50,085 --> 00:33:51,965
De lo contrario, seguiría perdiendo la
carrera de mí mismo.
370
00:35:34,585 --> 00:35:36,168
Realmente lo necesitaba.
371
00:35:40,460 --> 00:35:44,335
Me di cuenta.
Duerme bien.
372
00:36:24,543 --> 00:36:26,543
Un animal magnífico.
373
00:36:39,043 --> 00:36:42,085
Una de las bendiciones de la buena salud.
374
00:36:51,126 --> 00:36:52,710
Agradable y firme.
375
00:36:57,751 --> 00:37:01,418
Lil, abre el apetito todo lo que quieras
quieras, pero voy a almorzar
ahora.
376
00:37:09,960 --> 00:37:11,835
Un gran sueño.
377
00:37:13,585 --> 00:37:15,001
Preciosa.
378
00:37:40,210 --> 00:37:42,585
Más, por favor, más.
379
00:37:47,043 --> 00:37:48,876
Celestial.
380
00:37:53,793 --> 00:37:55,126
No te detengas.
381
00:38:58,085 --> 00:39:00,085
Pero que no era un sueño, ¿verdad?
382
00:39:00,418 --> 00:39:02,335
No, eso fue hecho de carne y
sangre.
383
00:39:33,835 --> 00:39:34,876
Seis de ellos.
384
00:39:36,293 --> 00:39:37,876
No puedo seguir con eso.
385
00:39:51,751 --> 00:39:54,418
Así.
Yo me encargo.
386
00:39:55,085 --> 00:39:57,793
¡Ayudadme!
¡Socorro!
387
00:39:58,001 --> 00:40:02,543
Estoy solo con seis.
388
00:40:02,876 --> 00:40:06,835
Chicas suecas.
389
00:40:07,251 --> 00:40:11,376
En el refugio de montaña.
390
00:40:13,126 --> 00:40:15,085
Muy bien, enlace.
391
00:40:15,335 --> 00:40:17,376
Silencio.
Un momento.
392
00:40:17,710 --> 00:40:21,085
- y necesidades.
393
00:40:24,126 --> 00:40:27,251
¡Sí, hola, un momento!
394
00:40:27,501 --> 00:40:34,751
- refuerzos urgentemente.
395
00:40:36,001 --> 00:40:40,876
Hans, el granjero alpino.
396
00:40:42,793 --> 00:40:43,876
De acuerdo.
397
00:40:48,210 --> 00:40:51,043
Eso está bien.
398
00:40:52,626 --> 00:40:56,210
Así que, querido Hola, hoy tienes
una tarea extremadamente importante
que cumplir.
399
00:40:56,376 --> 00:40:58,043
Ven aquí, muchacho.
Tienes que pedir ayuda.
400
00:40:58,251 --> 00:41:02,335
Ve rápido al pueblo y entrega
esta nota a cada hombre que
que encuentres.
401
00:41:02,585 --> 00:41:04,668
Cuantos más seamos, mejor.
Seremos el hazmerreír.
402
00:41:04,835 --> 00:41:06,418
Si no podemos satisfacer a estos seis
suecos.
403
00:41:06,626 --> 00:41:08,709
Fuera contigo, ello.
Depende de ti si.
404
00:41:08,710 --> 00:41:12,335
Mañana tienes un maestro que está
totalmente agotado o un maestro
cansado pero feliz.
405
00:41:14,210 --> 00:41:17,085
No me decepciones.
Empieza a moverte. Fuera contigo y
date prisa.
406
00:41:18,001 --> 00:41:20,084
Tendrás un trato especial
hoy como recompensa.
407
00:41:20,085 --> 00:41:24,501
Ello, todos se despidieron con el
pensamiento de recibir un
cálido tratamiento como recompensa,
408
00:41:24,710 --> 00:41:26,710
Se apresuró alegremente en dirección
del pueblo.
409
00:41:26,793 --> 00:41:28,460
Para cumplir su delicada misión.
410
00:41:28,626 --> 00:41:32,710
Resulta que no había ningún otro perro
que conociera a la gente tan bien como el.
411
00:41:32,918 --> 00:41:36,876
La misión estaba en las mejores manos, o
mejor dicho, las patas.
412
00:41:59,626 --> 00:42:01,126
¡Aquí, Ello!
413
00:42:02,001 --> 00:42:03,835
Qué agradable sorpresa.
414
00:42:04,043 --> 00:42:05,501
¿Qué haces aquí tan
tan temprano?
415
00:42:06,876 --> 00:42:09,918
Pronto veré que tu barril todavía
está enamorado de mí.
416
00:42:11,668 --> 00:42:13,334
Aquí, ello.
Aquí, muchacho.
417
00:42:13,335 --> 00:42:14,876
¿Tienes algo bueno?
418
00:42:15,043 --> 00:42:16,460
¿Qué es?
¿Una carta?
419
00:42:16,751 --> 00:42:18,543
¿Y para quién?
¿Y si es para mí?
420
00:42:18,710 --> 00:42:22,043
Tengo que echar un vistazo, aunque no soy
del tipo entrometido.
421
00:42:22,251 --> 00:42:25,543
Ayuda
Estoy en mi propia en la
montaña, con seis chicas suecas.
422
00:42:25,793 --> 00:42:28,085
Se necesitan refuerzos urgentemente.
Hans.
423
00:42:29,293 --> 00:42:31,626
¿Seis los suecos?
¿Seis? ¡!
424
00:42:33,293 --> 00:42:35,751
Seis.
Ya voy. Ya voy.
425
00:42:36,001 --> 00:42:38,335
- ¿Los suecos?
426
00:42:43,251 --> 00:42:47,793
Ya voy, ya voy.
- Ahí estás, mi amor.
427
00:42:48,335 --> 00:42:50,126
Sí, está bien.
428
00:42:51,251 --> 00:42:53,043
Lo estás haciendo muy bien.
429
00:43:04,418 --> 00:43:06,793
Ahora es mi turno, cariño.
430
00:43:16,043 --> 00:43:17,043
Oh, ahora es mi turno.
431
00:43:18,501 --> 00:43:20,251
- Eso está mejor.
- Sí.
432
00:43:52,335 --> 00:43:55,460
Nadie puede hacerlo mejor.
- Finalmente, el sexto.
433
00:44:43,751 --> 00:44:48,168
Por fin, un bocado.
Que me aspen. ¿Hay
sólo zapatos en esta agua?
434
00:44:48,335 --> 00:44:49,585
Ello, ¿qué te parece?
435
00:44:49,960 --> 00:44:51,501
Otro zapato.
Ello, ven aquí.
436
00:44:51,668 --> 00:44:54,918
Tal vez puedas explicarlo.
Ven aquí y dime por qué los
los peces no pican.
437
00:44:55,126 --> 00:44:57,418
¿Qué tienes ahí?
¿Que me has traído una carta de amor?
¿Carta de amor?
438
00:44:57,585 --> 00:45:00,668
Eso estaría bien.
Todo el mundo necesita un poco
amor de vez en cuando.
439
00:45:02,085 --> 00:45:03,335
Así.
440
00:45:34,251 --> 00:45:35,543
¡Seis chicas suecas!
441
00:45:35,751 --> 00:45:37,793
Ya voy.
Ya voy. Sujétate.
442
00:45:37,960 --> 00:45:39,501
Ahora estoy listo.
443
00:45:41,293 --> 00:45:42,835
Aquí estoy.
444
00:46:01,001 --> 00:46:02,418
Me complaces bien.
445
00:46:02,626 --> 00:46:05,835
Haz lo que quieras conmigo, tú
rudo.
- El placer es mío.
446
00:46:12,001 --> 00:46:13,918
Ahora es tu turno, cariño.
447
00:46:14,085 --> 00:46:16,210
Por fin.
448
00:46:16,376 --> 00:46:18,126
Bien.
449
00:46:23,418 --> 00:46:25,168
Ahora me quedo por ti.
450
00:46:26,418 --> 00:46:29,960
Me estás excitando
increíblemente.
- Se lo dices a todas las
mujeres.
451
00:46:36,001 --> 00:46:37,168
Y ahora tú.
452
00:46:37,585 --> 00:46:39,875
Puedes trabajar más en mí.
Soy el último.
453
00:46:39,876 --> 00:46:41,668
Pero los demás no deberían quedarse cortos.
454
00:46:42,543 --> 00:46:45,085
No te preocupes.
- Fantástico.
455
00:46:55,793 --> 00:46:58,126
Eres el mejor hombre que he conocido.
456
00:47:05,835 --> 00:47:08,460
Cómo te quiero todo.
Ahora empezaré de nuevo.
457
00:48:14,835 --> 00:48:19,251
Tipo.
¿Qué es?
458
00:48:21,710 --> 00:48:23,001
En realidad no está bloqueado.
459
00:48:23,793 --> 00:48:26,335
Ah, es ello.
Encantado de que me visites.
460
00:48:29,043 --> 00:48:31,335
No tienes ni idea de lo mal que mis
estudiantes en alemán.
461
00:48:32,043 --> 00:48:33,876
¿Qué es?
¿Una carta?
462
00:48:36,585 --> 00:48:39,626
Ayuda
Estoy en mi propia en la
montaña, con seis chicas suecas.
463
00:48:40,835 --> 00:48:43,251
Se necesitan refuerzos urgentemente.
464
00:48:43,418 --> 00:48:49,751
Tal cual.
Seis suecos en el refugio de montaña.
465
00:48:52,043 --> 00:48:54,460
Lil e Inga, venid aquí.
466
00:48:54,960 --> 00:48:56,500
Sí, señor.
467
00:48:56,501 --> 00:48:58,875
No sabes la diferencia entre cómo
y que.
468
00:48:58,876 --> 00:49:00,168
Le pedimos disculpas, señor.
469
00:49:04,210 --> 00:49:07,626
Eso es un defecto.
Para ti también.
470
00:49:08,210 --> 00:49:12,043
Deberías aprender la diferencia entre
comparativo y superlativo.
471
00:49:12,251 --> 00:49:16,543
Me gustaría decir que con amor
se puede aprender absolutamente todo.
472
00:49:16,751 --> 00:49:19,918
¿Qué quieres decir?
- Vamos a intentarlo.
Va más allá del estudio.
473
00:49:20,668 --> 00:49:22,292
Sí, eso es.
474
00:49:22,293 --> 00:49:25,043
¿Y dónde vamos a probarlo?
- Aquí, en el aula, sobre la mesa.
475
00:49:25,251 --> 00:49:28,626
- Bien.
- Maravilloso.
476
00:49:28,876 --> 00:49:33,000
Qué es: soy más excitante
¿cuánto o más excitante es lil?
477
00:49:33,001 --> 00:49:36,085
- Soy más excitante que Lil.
- Correcto.
478
00:49:36,585 --> 00:49:39,626
Bien.
Sigamos.
479
00:49:39,960 --> 00:49:41,293
Así que, tú e inga.
480
00:49:41,460 --> 00:49:42,668
Sí.
481
00:49:42,835 --> 00:49:45,293
Eso es: soy más emocionante para el
profesor como tú o
¿gracias?
482
00:49:45,460 --> 00:49:46,626
No me importa.
483
00:49:46,793 --> 00:49:49,501
Lo que me gustaría son clases extra de
francés.
484
00:49:49,668 --> 00:49:52,751
Preferiblemente de todos ustedes, todos
a la vez.
485
00:51:11,376 --> 00:51:14,585
Kerstin, estás perdiendo esta
ronda.
Por aquí.
- Ya voy.
486
00:51:15,293 --> 00:51:16,543
Te necesito ahora.
487
00:51:24,043 --> 00:51:26,793
- ¿Debo girar?
- Si lo desea.
488
00:52:30,168 --> 00:52:32,834
¿Es mejor por delante que
que por detrás?
489
00:52:32,835 --> 00:52:37,793
Es muy bueno en ambos sentidos.
- Muy bien, hiciste un buen
trabajo.
490
00:52:38,043 --> 00:52:42,335
Suficiente.
Eso es todo por hoy. Ahora vuelvan a sus
sus asientos.
491
00:52:42,501 --> 00:52:45,085
Lo practicaremos.
492
00:52:45,251 --> 00:52:47,168
Pero con todos nosotros.
493
00:52:47,501 --> 00:52:51,418
Es un nuevo método, pero por el amor de
ti que estoy dispuesto a
practicarlo.
494
00:54:13,876 --> 00:54:15,876
Hola.
¿Qué haces aquí?
495
00:54:16,043 --> 00:54:18,126
¿Qué es?
¿Una carta?
496
00:54:18,293 --> 00:54:19,501
En efecto.
497
00:54:19,668 --> 00:54:22,251
Ayuda
Estoy en mi propia en la
montaña, con seis chicas suecas.
498
00:54:22,501 --> 00:54:24,293
¿Es una broma?
499
00:54:24,918 --> 00:54:26,418
Hola.
500
00:54:26,585 --> 00:54:28,251
¡Ven aquí!
501
00:54:32,501 --> 00:54:33,710
¡Ya voy!
502
00:54:35,710 --> 00:54:37,251
¡Vaya!
503
00:54:37,460 --> 00:54:39,835
Cariño, ven aquí.
504
00:54:40,001 --> 00:54:41,876
¿Estoy soñando o eres real?
505
00:54:42,251 --> 00:54:44,543
Demostremos lo reales que somos con
amor.
506
00:54:44,710 --> 00:54:46,876
Lo cual es una gran idea.
507
00:54:47,043 --> 00:54:49,084
Cada uno debe probarlo, uno tras otro.
uno tras otro.
508
00:54:49,085 --> 00:54:51,167
Así que os diré cuál de vosotros
lo demostró mejor.
509
00:54:51,168 --> 00:54:52,543
Empecemos contigo.
510
00:54:53,001 --> 00:54:55,668
Qué bueno.
- ¿Eso es un espárrago?
511
00:54:55,876 --> 00:54:57,335
No, en vez de un plátano.
512
00:54:57,960 --> 00:54:59,126
Muy bien.
513
00:55:00,460 --> 00:55:03,293
Puedo hacerlo aún mejor.
- Pues demuéstralo.
514
00:55:11,335 --> 00:55:15,043
Eres un bocazas, así que
tener en la boca.
- Con mucho gusto.
515
00:55:18,251 --> 00:55:22,751
Sí, genial, pero deja algo
para la próxima vez.
516
00:55:29,210 --> 00:55:31,335
¡Dame ese caramelo!
517
00:55:31,543 --> 00:55:34,335
Aspiran bien, pero no muerden.
518
00:55:37,793 --> 00:55:39,543
Lo cual no puede ser cierto.
519
00:55:44,168 --> 00:55:46,626
Hay que esforzarse.
Los cuatro primeros son
profesionales.
520
00:55:47,126 --> 00:55:48,751
Y yo soy el más grande.
521
00:55:52,501 --> 00:55:55,501
Para, eres realmente hermosa.
522
00:55:58,043 --> 00:55:59,875
Este no tiene comparación.
523
00:55:59,876 --> 00:56:01,793
El último será el primero.
524
00:56:07,876 --> 00:56:09,835
Oh sí, eres el mejor.
525
00:56:23,251 --> 00:56:25,168
Eso no puede ser verdad.
526
00:57:12,418 --> 00:57:14,098
Más rápido.
- No puedo.
- Mi marido está
esperando.
527
00:57:27,751 --> 00:57:29,584
- ¿Y qué pasa con tu puesto?
- Debería esperar.
528
00:57:29,585 --> 00:57:32,626
- Tengo las manos ocupadas.
- Sí.
529
00:57:41,626 --> 00:57:44,835
Hay ciertas tareas que me gusta hacer.
- Sí, hacerlas.
530
00:59:02,918 --> 00:59:04,710
Hasta mañana, entonces.
531
00:59:06,626 --> 00:59:09,626
Sí, eso es.
Ahora es hora de cerrar.
532
00:59:51,960 --> 00:59:53,501
Demasiado.
533
00:59:54,793 --> 00:59:57,001
Muy hermoso trabajo que tengo
que hacer aquí.
534
00:59:57,251 --> 01:00:01,376
Pero hoy va a tener más que ver
de lo que jamás soñó.
535
01:00:01,626 --> 01:00:03,500
Tu amigo ello estaría seguro.
536
01:00:03,501 --> 01:00:06,043
Ello.
¿Qué estás haciendo aquí en el
pueblo?
¿Qué es esto?
537
01:00:06,293 --> 01:00:09,168
¿Una carta?
¿De verdad? Que usted está actuando como
cartero hoy?
538
01:00:10,418 --> 01:00:13,667
¿Y a quién va dirigido?
539
01:00:13,668 --> 01:00:16,167
Quizá sea importante.
540
01:00:16,168 --> 01:00:17,335
Veamos.
541
01:00:19,168 --> 01:00:23,376
En mi propia en la
montaña, con seis chicas suecas.
Se necesitan refuerzos.
542
01:00:26,043 --> 01:00:27,043
¿Qué he leído?
543
01:00:27,501 --> 01:00:28,668
¿Seis chicas suecas?
544
01:00:29,210 --> 01:00:30,585
¿Necesita refuerzos?
545
01:00:32,960 --> 01:00:34,168
Espera un momento.
546
01:00:44,835 --> 01:00:46,626
De ninguna manera.
¿O?
547
01:01:55,835 --> 01:01:59,168
Hola, qué amable de tu parte
visitarnos.
Qué sorpresa.
548
01:01:59,460 --> 01:02:00,876
¿Sin tu maestro?
¿Por qué?
549
01:02:01,210 --> 01:02:03,168
¿Qué es eso?
Una nota.
550
01:02:03,335 --> 01:02:05,043
¿Buenas noticias o?
551
01:02:07,543 --> 01:02:10,168
¿Quién necesita ayuda?
552
01:02:10,460 --> 01:02:13,918
En mi propio aquí en la
montaña, con seis chicas suecas.
553
01:02:14,085 --> 01:02:16,210
Se necesitan refuerzos urgentemente.
Hans.
554
01:02:16,501 --> 01:02:18,043
Cada vez es más descarada
todo el tiempo.
555
01:02:18,210 --> 01:02:21,167
Sólo hay una cosa que hacer.
Dale unos buenos azotes cada
cada mañana.
556
01:02:21,168 --> 01:02:23,210
Sí, todas las mañanas.
Entonces todo irá bien.
557
01:02:23,460 --> 01:02:26,126
¿Por qué has hecho eso?
¿Por qué te comes la carta?
558
01:02:26,376 --> 01:02:29,043
Ello.
- No conoces a mi Emma. Ella es un
hueso duro de roer.
559
01:02:29,251 --> 01:02:31,876
Ello, no debes comer papel.
Te pondrás enfermo.
560
01:02:32,626 --> 01:02:34,710
Un buen perro no come cartas.
561
01:02:34,876 --> 01:02:37,668
Ello tenía una carta.
Antes de que pudiera
se la había tragado.
562
01:02:48,001 --> 01:02:49,085
Así.
563
01:02:49,918 --> 01:02:52,758
Cómo iba yo a saber que él.
- Deberías haberle dado algo
de carne para comer.
564
01:02:52,918 --> 01:02:56,418
Sabes que siempre recibe un
filete de mí, ganso.
565
01:02:57,001 --> 01:02:58,334
Disculpe, señora.
566
01:02:58,335 --> 01:03:00,542
Hans tiene un problema en el
refugio de montaña.
567
01:03:00,543 --> 01:03:02,585
Escribió en una carta que está
solo con seis
chicas suecas.
568
01:03:02,751 --> 01:03:03,876
Y necesita refuerzos urgentemente.
569
01:03:04,085 --> 01:03:06,126
¿Me lo dices ahora?
- Pensé que ambos podríamos
ayudarte.
570
01:03:06,293 --> 01:03:08,251
Es una buena idea.
- ¿Entonces vendrás?
- Iré enseguida.
571
01:03:08,460 --> 01:03:11,293
¿De qué sirven los amigos si no
están ahí cuando los necesitas?
572
01:03:15,710 --> 01:03:17,126
Piénsalo.
Seis chicas suecas.
573
01:03:17,543 --> 01:03:20,793
Espera.
- Vale. Eres mi mejor amigo.
574
01:03:20,960 --> 01:03:22,710
Tienes que venir.
575
01:03:24,668 --> 01:03:27,293
Tomemos el atajo.
Llegaremos más rápido.
576
01:03:27,460 --> 01:03:32,293
En cualquier caso creo que es
justo y apropiado que los buenos amigos
disfruten de un poco de libertad.
577
01:03:32,460 --> 01:03:33,543
Sí, es verdad.
578
01:03:33,710 --> 01:03:35,585
¡Esos imbéciles!
579
01:03:35,751 --> 01:03:40,001
Los hombres son todos iguales.
Los cerdos. No tienen sentido de
decencia o lealtad.
580
01:03:41,960 --> 01:03:43,920
Espero que no sea demasiado tarde.
- Lo cual sería malo.
581
01:03:44,168 --> 01:03:45,710
Debemos hacer una maniobra.
582
01:03:45,876 --> 01:03:48,585
Hans podría estar realmente necesitado
verdadera necesidad.
- Hay muchas posibilidades de que.
583
01:03:53,376 --> 01:03:54,710
¡Estos sinvergüenzas!
584
01:04:08,376 --> 01:04:10,168
Buenos dias.
Ya ha llegado.
585
01:04:10,335 --> 01:04:12,251
No, ahora no, por favor.
Todavía estoy muy cansada.
586
01:04:12,418 --> 01:04:14,001
Buenos dias.
- Necesito recuperarme un poco.
587
01:04:14,168 --> 01:04:16,501
No quiero.
Déjalo. No. No puedo.
588
01:04:16,668 --> 01:04:20,335
Que fue una noche maravillosa.
- Nos preocupamos por la salud.
589
01:04:20,543 --> 01:04:21,835
En marcha.
590
01:04:24,001 --> 01:04:27,043
Si alguien nos está buscando,
volveremos pronto.
- Sí.
591
01:05:07,751 --> 01:05:10,251
¡Seis sexbombas suecas muy sexys!
592
01:05:44,460 --> 01:05:46,293
Tío, había seis correctos.
593
01:05:48,168 --> 01:05:49,710
Que es el atajo.
594
01:05:54,251 --> 01:05:55,876
Buenos días, señor.
No se caiga.
595
01:05:56,168 --> 01:05:59,793
¿Te puedo ayudar?
No.
- Ven aquí.
- Permítame, iré
por aquí.
596
01:06:00,293 --> 01:06:02,585
¿Te acuerdas de mí?
Soy el hijo del viejo pescador Mr.
597
01:06:02,751 --> 01:06:05,959
He hecho un montón de trabajo para usted con
comparativo y superlativo.
598
01:06:05,960 --> 01:06:08,835
Hoy en día entiendo mucho mejor
cómo entonces.
599
01:06:10,043 --> 01:06:11,543
Tengo que darte las gracias por todo
eso.
600
01:06:11,710 --> 01:06:13,210
Sí, sí.
Te deseo lo mejor. Hasta la vista.
601
01:06:13,376 --> 01:06:15,251
Tengo que irme.
602
01:06:39,793 --> 01:06:42,251
- Ah, mi camiseta.
- ¡Sigue adelante!
603
01:06:46,126 --> 01:06:50,460
Continúa.
- Subir la colina es más difícil.
604
01:06:50,626 --> 01:06:53,418
Arriba o abajo.
Más rápido, por favor. Estoy
caliente.
605
01:06:53,585 --> 01:06:57,626
Pero no me quejo.
- Está bien. Está bien. Lo sé, lo sé. Lo sé...
porque estás buena.
606
01:07:15,668 --> 01:07:16,835
¡Este canalla!
607
01:07:17,085 --> 01:07:18,626
¡Esos miserables cerdos!
608
01:07:19,835 --> 01:07:22,418
Qué canalla.
Tendrán lo que se merecen.
ellos.
609
01:07:24,043 --> 01:07:27,168
No puede ser mucho más.
- Deberíamos poder verlos desde
allí hasta.
610
01:07:27,335 --> 01:07:29,668
Sólo sé que vamos en la buena
dirección correcta.
611
01:07:29,835 --> 01:07:31,251
Y todo lo que sé es que es el
equivocado
612
01:07:31,501 --> 01:07:34,210
¿No ves el camino allí?
Que lleva directamente a la casa de los
casa de hans.
613
01:07:34,376 --> 01:07:35,460
Significa.
614
01:07:37,710 --> 01:07:41,835
Vaya.
No es momento para juegos.
615
01:07:42,043 --> 01:07:45,751
Perdóname.
- Pensar en Hans. Tal vez el pobre
hombre ya está medio muerto.
616
01:07:45,918 --> 01:07:49,001
Y atrapado entre el cielo y el infierno.
¡Sube la pendiente y no discutas!
617
01:07:53,293 --> 01:07:55,168
¡Este canalla!
618
01:07:56,043 --> 01:07:59,626
¡Este viejo maníaco sexual!
619
01:08:01,876 --> 01:08:03,126
Cariño, ¿dónde estás?
620
01:08:03,668 --> 01:08:05,251
Es un cerdo, pero le quiero.
621
01:08:18,460 --> 01:08:20,418
Leo, por fin has vuelto.
622
01:08:20,626 --> 01:08:22,710
La carta se ha ido.
Así que has cumplido con tu deber.
623
01:08:22,876 --> 01:08:24,918
Eres un buen chico.
Tengo algo para ti.
624
01:08:27,001 --> 01:08:29,960
Ganaste esta.
Más tarde conseguirás algo
mejor.
625
01:08:30,126 --> 01:08:31,709
Pero ahora tengo que descansar un
poco.
626
01:08:31,710 --> 01:08:35,210
Y has tenido un largo viaje.
Llegan. En tu cesta.
627
01:08:36,543 --> 01:08:38,210
¿Qué habría hecho sin ti?
628
01:08:38,376 --> 01:08:40,293
Estaba demasiado cansado para ir a
al pueblo yo.
629
01:08:40,543 --> 01:08:43,375
Me salvaste la vida.
Eres un buen chico.
630
01:08:43,376 --> 01:08:44,835
Acuéstate ahora.
631
01:08:49,543 --> 01:08:52,376
Que vengan.
Los seis. Ahora, las cosas
las cosas se ven diferentes.
632
01:08:55,668 --> 01:08:58,043
Tengo curiosidad por ver quién va a
desgastar a quién.
633
01:09:21,793 --> 01:09:26,876
Metámonos en el agua.
- Vámonos.
- Un refresco nos hará
bien.
634
01:09:46,335 --> 01:09:47,335
Maravilloso.
635
01:09:53,085 --> 01:09:55,751
Ahí están los suecos.
Y usando menos que ayer.
636
01:09:56,251 --> 01:09:58,210
El sol en mi piel me da gusto
a la vida.
637
01:09:58,376 --> 01:10:02,043
- Sí, yo también.
- Ven aquí.
638
01:10:12,501 --> 01:10:15,835
No puedo creer lo que
ojos.
- No, yo también lo veo.
639
01:10:16,918 --> 01:10:17,918
Increíble.
640
01:10:36,293 --> 01:10:38,293
Esto es extraño.
Están en éxtasis.
641
01:10:38,918 --> 01:10:40,251
Una visión única en la vida.
642
01:14:24,501 --> 01:14:27,501
¿Hay algún niño de la naturaleza
anhelante esperándonos?
643
01:14:28,835 --> 01:14:30,501
¿A qué esperamos?
644
01:14:30,668 --> 01:14:31,876
Hace un día precioso.
645
01:14:54,751 --> 01:14:58,251
Estoy impaciente.
- Estamos aquí por nuestra cuenta.
646
01:15:50,001 --> 01:15:51,085
Deben conocerme.
647
01:15:52,668 --> 01:15:54,835
- Ven.
- Claro que iré.
648
01:16:11,293 --> 01:16:13,543
Tienes prisa.
- El granjero nos espera.
nos.
649
01:16:13,710 --> 01:16:15,376
Lástima que no haya más como él
en el refugio.
650
01:16:15,543 --> 01:16:16,751
Nos vendrían bien.
651
01:16:23,543 --> 01:16:25,663
No giramos, pero tenemos gente
corriendo detrás de nosotros.
652
01:16:26,876 --> 01:16:27,876
Qué sorpresa.
653
01:17:32,085 --> 01:17:35,210
¿Todavía nos siguen?
- Sí.
- Estupendo.
- Genial.
654
01:17:38,793 --> 01:17:40,085
¡El día está salvado!
655
01:17:41,376 --> 01:17:44,001
Tú lo has dicho.
- Que usted va a ser capaz de ponerse al día con
nosotros, ¿no?
656
01:17:44,918 --> 01:17:46,126
Vámonos.
657
01:17:50,918 --> 01:17:52,918
Estamos de nuevo en casa y ahora
vamos a hacer masajes.
658
01:17:53,085 --> 01:17:54,751
Quiero bien.
659
01:17:58,293 --> 01:18:00,459
- Yo al baño.
- Yo a la silla.
660
01:18:00,460 --> 01:18:02,500
Voy al lavabo.
- Sofá.
- Mesa de comedor.
661
01:18:02,501 --> 01:18:04,621
¿Y yo?
- Buenos días, señor.
- Buenos días, señor.
- Buenos días, señor.
662
01:18:04,793 --> 01:18:07,585
- Buenos días, señor.
- Buenos días, señor.
663
01:18:11,210 --> 01:18:12,501
¡Estos buitres!
664
01:18:13,751 --> 01:18:15,793
Estoy perdido.
Un no me ama.
665
01:18:15,960 --> 01:18:18,251
¿Hay algo que pueda hacer para
ayudar?
- No.
Sólo ámame.
666
01:18:18,876 --> 01:18:21,276
Bueno, si eso es todo lo que puedo
hacer, con gusto me sacrificaré
de buena gana.
667
01:18:21,793 --> 01:18:23,585
Te lo pido, sacrifícate.
668
01:18:59,293 --> 01:19:00,876
Ten cuidado, cariño.
669
01:19:01,043 --> 01:19:02,793
También quiero bañarme contigo.
contigo.
670
01:19:02,960 --> 01:19:05,043
Te mostraré cómo funciona.
671
01:19:06,835 --> 01:19:09,126
Ninguna chica puede hacerlo, igual
como nosotros, ¿no crees?
672
01:20:47,126 --> 01:20:50,460
La cabeza.
673
01:20:51,710 --> 01:20:53,000
Vaya, eres poderoso.
674
01:20:53,001 --> 01:20:54,418
Ejercicio.
675
01:20:54,585 --> 01:20:55,667
Más a fondo.
676
01:20:55,668 --> 01:20:58,501
¿Quieres ese pepino entero?
- Sí.
- Puedes quedártelo.
677
01:21:02,168 --> 01:21:04,210
Es un buen tamaño.
678
01:21:16,043 --> 01:21:18,210
¡Disfruto mucho aquí!
679
01:21:18,460 --> 01:21:19,751
Termina con esa pierna.
680
01:23:20,376 --> 01:23:22,918
¿Ya has tenido bastante?
- Acabamos de empezar.
681
01:23:50,210 --> 01:23:51,210
Transfórmate.
682
01:23:52,793 --> 01:23:53,835
Para.
683
01:24:03,543 --> 01:24:04,543
Transfórmate.
684
01:24:05,751 --> 01:24:06,793
Para.
685
01:24:15,751 --> 01:24:16,751
Transfórmate.
686
01:24:17,626 --> 01:24:18,668
Para.
687
01:24:28,210 --> 01:24:29,210
Transfórmate.
688
01:24:30,126 --> 01:24:31,168
Para.
689
01:24:39,376 --> 01:24:40,376
Transfórmate.
690
01:24:41,168 --> 01:24:42,210
Para.
691
01:24:53,376 --> 01:24:54,751
Deben estar a la vista.
692
01:24:54,918 --> 01:24:56,793
Sí, ahí están.
Acerquémonos.
693
01:25:08,835 --> 01:25:10,251
¿De qué se trata?
694
01:25:10,710 --> 01:25:11,710
Rápido.
No estable.
695
01:25:11,876 --> 01:25:12,918
- Sí.
- Ya vienen.
696
01:25:13,710 --> 01:25:16,626
Se están escapando.
Por favor, dame el megáfono.
697
01:25:18,001 --> 01:25:21,710
Hola.
¿Has visto a seis chicas suecas en el
montaña?
698
01:25:21,918 --> 01:25:23,834
Es la policía.
Vámonos.
699
01:25:23,835 --> 01:25:26,251
- ¿Qué?
- ¿Qué pasa?
700
01:25:26,418 --> 01:25:28,293
Rápido.
Fuera de aquí.
701
01:25:28,460 --> 01:25:30,918
¿Has visto a seis chicas suecas en el
refugio de montaña?
702
01:25:41,668 --> 01:25:43,751
Date prisa.
- Ahora, cuando esté guapo y
erecto.
703
01:25:47,918 --> 01:25:50,876
Estas piedras son un obstáculo.
704
01:25:59,835 --> 01:26:01,876
Nunca más.
- Es inútil huir.
705
01:26:02,085 --> 01:26:06,126
Necesitamos saber si has visto a seis
Suecas.
706
01:26:17,918 --> 01:26:19,460
¿Por qué huyes?
707
01:26:19,626 --> 01:26:22,585
Sólo queremos saber dónde están las seis
Suecas.
708
01:26:22,793 --> 01:26:25,001
Tenemos algo importante que
transmitirle.
709
01:26:26,126 --> 01:26:27,959
Ese es el abogado.
710
01:26:27,960 --> 01:26:31,085
Sí.
- Es él.
- En un helicóptero.
711
01:26:32,293 --> 01:26:34,335
¿Cómo nos encontrará?
712
01:26:50,293 --> 01:26:52,460
- Hola.
- Buenos días, señoritas.
713
01:26:52,626 --> 01:26:55,292
Me alegro de verles de nuevo.
- Estamos muy contentos.
714
01:26:55,293 --> 01:26:56,668
Tengo buenas noticias para ti.
715
01:26:56,918 --> 01:27:00,668
¿Podemos ir a un sitio más tranquilo?
716
01:27:03,335 --> 01:27:05,543
Sí.
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué son estas obras?
717
01:27:05,710 --> 01:27:07,126
Te lo diré pronto.
718
01:27:09,376 --> 01:27:11,376
Sólo un poco de paciencia, por favor.
Por favor.
719
01:27:13,251 --> 01:27:15,376
Me sentaré aquí.
- Yo aquí.
- Siéntate por mí.
720
01:27:16,335 --> 01:27:21,293
Es mejor que lea el testamento del
gerente del hotel.
- Asegúrese.
- De acuerdo.
- Muy bien.
721
01:27:21,585 --> 01:27:22,710
Última voluntad y testamento.
722
01:27:22,918 --> 01:27:25,584
Yo, el abajo firmante, cuento lingus
del clítoris y del oris.
723
01:27:25,585 --> 01:27:26,876
- Ha oído bien.
Legar.
724
01:27:27,210 --> 01:27:30,501
¿Puedo preguntarle si por casualidad
sabe que el director de la escuela era un
conde?
725
01:27:30,668 --> 01:27:31,793
- No.
- ¿De dónde?
No.
726
01:27:31,960 --> 01:27:35,210
Otra sorpresa más.
¿Dónde estábamos?
727
01:27:36,126 --> 01:27:39,875
- lego mi propiedad, la
isla vulvafuckpur, cerca de
orgasmia.
728
01:27:39,876 --> 01:27:41,418
- por si no lo sabes, está en los
mares del sur.
729
01:27:41,585 --> 01:27:43,376
- a mis queridas seis chicas
Suecas:
730
01:27:43,543 --> 01:27:46,626
Kerstin, greta, linn, selma, inga y
Astrid.
731
01:27:46,793 --> 01:27:51,751
Esta es mi última voluntad y testamento.
Firmado y sellado.
732
01:27:52,543 --> 01:27:54,876
Vulvafuckpur, sonidos celestiales.
733
01:27:55,085 --> 01:27:56,626
En los Mares del Sur.
734
01:27:57,626 --> 01:27:59,085
No sabía que era un
conde.
735
01:27:59,251 --> 01:28:01,585
- lego, de mi propiedad, la isla.
736
01:28:01,751 --> 01:28:04,501
Que le quería mucho.
- Maravilloso que mostrara su
aprecio.
737
01:28:09,001 --> 01:28:11,543
Ahora vete.
Aún queda un largo viaje hasta allí.
738
01:28:15,501 --> 01:28:18,168
Vámonos.
- Muy bien, iremos.
- Sí, nos vamos.
739
01:28:25,793 --> 01:28:27,418
- ¿Lo harás funcionar?
- Sí.
740
01:28:27,585 --> 01:28:29,335
Y a la derecha en.
741
01:28:31,251 --> 01:28:32,960
Nunca he estado en un helicóptero.
742
01:28:33,376 --> 01:28:34,960
La primera vez para todo.
743
01:28:40,626 --> 01:28:43,543
Así es como las seis chicas suecas
terminan su visita de cuento de hadas al
visita al refugio de montaña.
744
01:28:43,751 --> 01:28:47,960
Y embárcate en tu viaje a la misteriosa
misteriosa isla vulvafuckpur.
745
01:28:48,876 --> 01:28:52,960
Allí aprenderán que su
benefactor no era sólo un director.
746
01:28:53,126 --> 01:28:55,835
Y conde, sino también su propio
padre.
747
01:28:56,710 --> 01:28:59,460
Las seis madres de las seis niñas nunca
se lo dijeron a sus hijas.
748
01:28:59,626 --> 01:29:03,501
Que su padre era o que eran
todos de noble cuna.
749
01:29:05,251 --> 01:29:07,918
En cuanto una isla de ensueño, varias
sorpresas.
750
01:29:08,085 --> 01:29:11,168
Y muchas experiencias emocionantes
esperan a las chicas en los Mares del Sur.
751
01:29:11,335 --> 01:29:14,043
¿Qué saldrá de esta isla que has
heredado?
752
01:29:14,210 --> 01:29:16,792
Donde los hombres siguen siendo hombres y
mujeres.
753
01:29:16,793 --> 01:29:19,376
Hasta ahora nunca les han gustado
nuestras seis chicas suecas.
754
01:29:19,543 --> 01:29:21,043
No pienses en ello.
57054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.