Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,744 --> 00:00:50,144
In November 1937,
Shanghai was occupied by Japan.
2
00:00:50,244 --> 00:00:54,244
British and French Concessions
were spared.
3
00:00:54,444 --> 00:00:56,644
Surrounded
by Japan-occupied territories,
4
00:00:56,844 --> 00:01:00,044
Shanghai was called
an isolated Island.
5
00:01:28,508 --> 00:01:30,258
Okay, everyone get ready.
6
00:01:30,883 --> 00:01:31,966
Are you ready?
7
00:01:31,967 --> 00:01:33,216
Yes.
8
00:01:33,217 --> 00:01:34,300
Okay.
9
00:01:43,008 --> 00:01:45,425
Also, lighting was late.
10
00:01:45,883 --> 00:01:47,258
A little bit late.
11
00:02:04,467 --> 00:02:05,675
Music, please.
12
00:02:09,758 --> 00:02:11,425
Action!
13
00:02:39,300 --> 00:02:40,800
Keep it going.
14
00:02:51,383 --> 00:02:53,633
Watch the timing.
15
00:03:51,467 --> 00:03:52,467
Miss Qiu-lan!
16
00:03:54,592 --> 00:03:55,592
Sorry.
17
00:03:56,258 --> 00:03:57,550
You have the wrong person.
18
00:03:57,800 --> 00:03:58,925
I'm not Qiu-lan.
19
00:03:59,883 --> 00:04:01,508
You are Miss Qiu-lan.
20
00:04:02,133 --> 00:04:03,967
We met in the factory many...
21
00:04:06,008 --> 00:04:07,008
Too early.
22
00:04:12,467 --> 00:04:13,133
Folks,
23
00:04:13,134 --> 00:04:14,175
let's do it again.
24
00:04:27,133 --> 00:04:28,175
Come on!
25
00:04:28,467 --> 00:04:29,508
Music.
26
00:04:37,050 --> 00:04:38,717
Miss Qiu-lan!
27
00:04:40,008 --> 00:04:41,467
Sorry.
28
00:04:41,758 --> 00:04:43,299
You have the wrong person.
29
00:04:43,300 --> 00:04:44,842
I'm not Qiu-lan.
30
00:04:45,383 --> 00:04:47,342
You are Miss Qiu-lan.
31
00:04:47,675 --> 00:04:49,592
We met in the factory many times.
32
00:04:51,467 --> 00:04:52,967
The factory?
33
00:04:54,717 --> 00:04:56,591
Are you from the factory?
34
00:04:56,592 --> 00:04:57,967
I'm not.
35
00:05:00,508 --> 00:05:03,383
Sorry, wrong person.
36
00:05:05,217 --> 00:05:06,383
On the day of the strike,
37
00:05:06,717 --> 00:05:08,758
I saw you at the demonstration.
38
00:05:11,092 --> 00:05:12,758
That wasn't me.
39
00:05:14,383 --> 00:05:15,967
You came alone?
40
00:05:21,800 --> 00:05:23,050
Yes.
41
00:05:23,967 --> 00:05:26,258
Let's go talk in my car.
42
00:05:28,133 --> 00:05:30,092
I did come alone today,
43
00:05:31,175 --> 00:05:32,800
but if anything happens to me,
44
00:05:33,342 --> 00:05:34,217
the strike will continue.
45
00:05:34,218 --> 00:05:35,799
Do you want to talk or not?
46
00:05:35,800 --> 00:05:39,050
If so, come with me now.
If not, I'll leave.
47
00:05:44,592 --> 00:05:45,592
Let's go.
48
00:05:46,258 --> 00:05:47,550
Miss Qiu-lan!
49
00:05:49,383 --> 00:05:51,300
- Is everything alright? - Who is he?
50
00:05:52,217 --> 00:05:53,800
I don't know him.
51
00:05:57,383 --> 00:05:58,550
Miss Qiu-lan!
52
00:06:01,175 --> 00:06:02,550
Fuck off!
53
00:06:07,550 --> 00:06:08,925
Shall we dance?
54
00:06:09,842 --> 00:06:10,967
Sorry.
55
00:06:11,967 --> 00:06:13,550
Are you alone?
56
00:06:13,800 --> 00:06:15,133
I'm alone, too.
57
00:06:15,550 --> 00:06:17,258
Come on, spin me around.
58
00:06:20,508 --> 00:06:22,633
You seem to be in a bad mood.
59
00:06:23,300 --> 00:06:24,467
Sorry.
60
00:07:38,288 --> 00:07:43,488
SATURDAY FICTION
61
00:07:44,888 --> 00:07:50,188
(Monday December 1, 1941)
62
00:07:58,550 --> 00:08:00,050
Move! Move!
63
00:08:00,758 --> 00:08:02,133
Watch out!
64
00:08:02,633 --> 00:08:03,300
What the hell!
65
00:08:03,467 --> 00:08:04,467
Move out of the way!
66
00:08:13,050 --> 00:08:14,050
Miss Yu!
67
00:08:15,217 --> 00:08:17,467
Miss Yu, why did you
come back to Shanghai?
68
00:08:22,592 --> 00:08:23,592
Miss Yu!
69
00:08:24,383 --> 00:08:25,550
Say a few words, please!
70
00:08:54,050 --> 00:08:56,633
Big news! Big news!
71
00:08:58,342 --> 00:08:59,550
Thank you, Miss!
72
00:09:00,508 --> 00:09:01,967
Today's news!
73
00:09:02,092 --> 00:09:05,550
Film star Jean Yu
arrives in Shanghai today!
74
00:09:09,744 --> 00:09:13,244
(Cathay Hotel. French Concession)
75
00:09:20,592 --> 00:09:22,424
Welcome to the Cathay Hotel.
76
00:09:22,425 --> 00:09:24,258
Please be careful.
77
00:09:37,842 --> 00:09:40,592
Miss Yu, welcome to the Cathay Hotel.
78
00:09:41,967 --> 00:09:43,342
It's an honor to have you here.
79
00:09:43,508 --> 00:09:44,300
This way, please.
80
00:09:44,301 --> 00:09:45,757
You must be Mr. Speyer.
81
00:09:45,758 --> 00:09:46,799
It's a pleasure to meet you.
82
00:09:46,800 --> 00:09:47,592
The pleasure is all mine.
83
00:09:47,593 --> 00:09:49,299
Forgive me for saying so, Miss Yu,
84
00:09:49,300 --> 00:09:52,257
but you are even more beautiful in person
than you are on the playbills...
85
00:09:52,258 --> 00:09:53,882
Thank you, Mr. Speyer,
86
00:09:53,883 --> 00:09:54,800
but you flatter me.
87
00:09:54,801 --> 00:09:56,883
I'm only speaking the truth.
88
00:09:57,425 --> 00:09:59,967
Miss Yu, would you please sign here?
89
00:10:00,175 --> 00:10:02,007
Can I assume my room is ready?
90
00:10:02,008 --> 00:10:03,799
Yes, of course.
Your suite has been arranged
91
00:10:03,800 --> 00:10:05,633
exactly as you always have it.
92
00:10:05,758 --> 00:10:06,800
Thank you.
93
00:10:08,383 --> 00:10:09,383
Thanks.
94
00:10:09,425 --> 00:10:10,467
This way.
95
00:10:11,550 --> 00:10:13,008
How was your journey?
96
00:10:13,217 --> 00:10:14,883
I hope you're not too exhausted.
97
00:10:15,467 --> 00:10:16,717
Everything was fine.
98
00:10:17,092 --> 00:10:18,050
Glad to hear that.
99
00:10:18,051 --> 00:10:19,924
It's quite a long trip
from Hong Kong, isn't it?
100
00:10:19,925 --> 00:10:21,175
Yes.
101
00:10:21,425 --> 00:10:23,341
Well, whatever it is, just let me know.
102
00:10:23,342 --> 00:10:24,716
I'm always here at your service.
103
00:10:24,717 --> 00:10:25,592
Thank you.
104
00:10:25,593 --> 00:10:27,966
Monsieur Hubert will be here
to see you very soon.
105
00:10:27,967 --> 00:10:30,383
He left something in your room for you.
106
00:10:55,633 --> 00:10:56,425
That's alright.
107
00:10:56,425 --> 00:10:57,425
Thanks.
108
00:10:58,425 --> 00:10:59,717
Thank you, Miss Yu.
109
00:12:00,258 --> 00:12:01,508
Mr. Speyer,
110
00:12:01,758 --> 00:12:03,383
Miss Yu is on a call.
111
00:12:06,925 --> 00:12:08,757
Hello, may I have your name, please?
112
00:12:08,758 --> 00:12:10,882
I would like to speak
to Director Tan Na.
113
00:12:10,883 --> 00:12:11,883
Who's she talking to?
114
00:12:12,050 --> 00:12:13,050
Theater.
115
00:12:17,050 --> 00:12:19,841
Director Tan Na
is not available right now.
116
00:12:19,842 --> 00:12:24,757
Please tell him
I've arrived in Shanghai.
117
00:12:24,758 --> 00:12:29,882
This is my telephone number 4278...
118
00:12:29,883 --> 00:12:30,883
That's it?
119
00:12:31,008 --> 00:12:32,008
That's all.
120
00:12:33,092 --> 00:12:35,508
Let me know when
she makes or receives calls.
121
00:12:36,508 --> 00:12:40,732
(Lyceum Theater & Theater Association.
French Concession)
122
00:12:42,092 --> 00:12:42,633
Hey!
123
00:12:42,634 --> 00:12:43,717
Give me one.
124
00:12:58,467 --> 00:12:59,550
Hello, Director!
125
00:13:03,675 --> 00:13:05,925
Director, these are the costumes
for Acts 1 and 2.
126
00:13:06,092 --> 00:13:07,174
Altered?
127
00:13:07,175 --> 00:13:07,717
Altered.
128
00:13:07,717 --> 00:13:08,717
Good.
129
00:13:09,800 --> 00:13:11,882
Director, Miss Jean Yu just called.
130
00:13:11,883 --> 00:13:13,217
She's arrived in Shanghai.
131
00:13:38,217 --> 00:13:39,717
Told you she would come.
132
00:13:40,633 --> 00:13:43,758
I knew it when the Japanese
caught her ex-husband.
133
00:13:44,175 --> 00:13:46,258
Only you think she's here for the show.
134
00:13:46,592 --> 00:13:48,675
She came back to save him.
135
00:13:49,008 --> 00:13:50,925
Jean came back to act with me.
136
00:13:58,175 --> 00:13:59,967
She's been away from the stage so long.
137
00:14:08,133 --> 00:14:09,258
This woman...
138
00:14:10,342 --> 00:14:12,300
Too mysterious.
She's like a box of secrets.
139
00:14:15,592 --> 00:14:16,716
Who really knows her?
140
00:14:16,717 --> 00:14:18,008
Remember when
141
00:14:18,883 --> 00:14:20,467
you two were fooling around,
142
00:14:20,758 --> 00:14:22,716
she was still with her husband...
143
00:14:22,717 --> 00:14:24,341
- Ex. Ex-husband.
144
00:14:24,342 --> 00:14:26,382
Let me tell you,
you're so addicted to it.
145
00:14:26,383 --> 00:14:27,841
Those journalists got photos of you!
146
00:14:27,842 --> 00:14:29,675
Who helped you? Me!
147
00:14:35,258 --> 00:14:36,050
Director!
148
00:14:36,051 --> 00:14:37,758
The stage model is ready for you.
149
00:14:39,342 --> 00:14:40,508
Pretty good.
150
00:14:46,467 --> 00:14:48,549
You should rewrite the bar scenes.
151
00:14:48,550 --> 00:14:50,633
Don't put your lives on stage.
152
00:14:51,717 --> 00:14:53,758
You know how long
I've been waiting for her.
153
00:15:01,967 --> 00:15:02,967
Hey!
154
00:15:03,217 --> 00:15:04,217
You,
155
00:15:04,675 --> 00:15:06,674
don't go looking for trouble.
156
00:15:06,675 --> 00:15:08,550
Watch out for yourself!
157
00:15:09,758 --> 00:15:11,466
I've told you already.
158
00:15:11,467 --> 00:15:13,258
Don't come to me when you mess up.
159
00:16:53,842 --> 00:16:55,342
Thank you, Miss Yu.
160
00:16:55,442 --> 00:16:57,842
(Tuesday December 2, 1941)
161
00:16:58,050 --> 00:17:00,175
Excuse me, may I have your autograph?
162
00:17:01,758 --> 00:17:02,842
Thank you!
163
00:17:23,842 --> 00:17:25,299
I've always liked you.
164
00:17:25,300 --> 00:17:27,882
I've seen all your plays,
films and interviews.
165
00:17:27,883 --> 00:17:29,716
I wish I could be a woman like you.
166
00:17:29,717 --> 00:17:30,882
I know a lot about you.
167
00:17:30,883 --> 00:17:32,382
I know you were married,
168
00:17:32,383 --> 00:17:34,466
but not to the man you loved.
169
00:17:34,467 --> 00:17:35,507
You have a nostalgic soul,
170
00:17:35,508 --> 00:17:37,592
and you came back to help him out.
171
00:17:37,717 --> 00:17:39,049
I studied in Tokyo before,
172
00:17:39,050 --> 00:17:40,466
majored in Japanese
literature and drama.
173
00:17:40,467 --> 00:17:42,717
Now I'm working for a magazine.
174
00:17:42,883 --> 00:17:43,948
I know many Japanese people.
175
00:17:43,967 --> 00:17:47,050
Maybe there's something
I can do to help.
176
00:17:47,842 --> 00:17:49,758
I know where your ex-husband
is locked up.
177
00:17:50,717 --> 00:17:52,967
One of my connections
can take you there.
178
00:17:57,592 --> 00:17:59,092
What else do you know?
179
00:18:13,675 --> 00:18:15,175
I also know that...
180
00:18:15,967 --> 00:18:17,342
you are not Jean Yu.
181
00:18:20,217 --> 00:18:21,842
You are...
182
00:18:22,467 --> 00:18:24,008
Miss Qiu-lan.
183
00:18:24,633 --> 00:18:27,299
I was in the audition
and I read the script.
184
00:18:27,300 --> 00:18:29,299
I know all the lines by heart,
185
00:18:29,300 --> 00:18:30,841
word by word.
186
00:18:30,842 --> 00:18:31,842
Really?
187
00:18:32,175 --> 00:18:33,092
Show me.
188
00:18:33,133 --> 00:18:36,299
I saw you at the demonstration
on the day of the strike.
189
00:18:36,300 --> 00:18:37,924
Are you a worker from the factory?
190
00:18:37,925 --> 00:18:38,800
I'm not.
191
00:18:38,801 --> 00:18:39,906
I've always wanted to talk to you.
192
00:18:39,925 --> 00:18:41,758
Qiu-lan, listen to me...
193
00:18:41,883 --> 00:18:43,757
As a friend or as our factory inspector?
194
00:18:43,758 --> 00:18:44,758
Inspector?
195
00:18:45,842 --> 00:18:46,425
Both.
196
00:18:46,426 --> 00:18:48,091
Then please bear with us for a while.
197
00:18:48,092 --> 00:18:49,757
We're getting prepared
for the next strike.
198
00:18:49,758 --> 00:18:51,175
Regarding the strike...
199
00:18:51,258 --> 00:18:53,591
I don't want to discuss such
a serious topic with you today.
200
00:18:53,592 --> 00:18:54,712
I just want you to be happy.
201
00:18:54,758 --> 00:18:58,133
Friend or not, that's the end
of our discussion.
202
00:19:01,467 --> 00:19:02,467
Miss Yu,
203
00:19:03,550 --> 00:19:05,257
would you please let me go
watch your rehearsal
204
00:19:05,258 --> 00:19:06,632
at the Lyceum Theatre?
205
00:19:06,633 --> 00:19:08,633
I've been dreaming about seeing it.
206
00:19:08,925 --> 00:19:10,467
Thank you for walking with me.
207
00:19:11,217 --> 00:19:12,425
Miss Yu,
208
00:19:14,383 --> 00:19:17,216
Miss Yu, please...
Please let me watch your rehearsal!
209
00:19:17,217 --> 00:19:19,217
I would do anything for you!
210
00:19:19,925 --> 00:19:21,133
Miss Yu!
211
00:19:22,800 --> 00:19:25,008
Please, take me to your rehearsal!
212
00:19:25,758 --> 00:19:26,758
Miss Yu!
213
00:19:27,883 --> 00:19:30,383
Please, take me to your rehearsal!
214
00:19:51,883 --> 00:19:54,382
I'm sorry, but this is our backstage.
215
00:19:54,383 --> 00:19:56,175
She's with me, let her in.
216
00:19:56,508 --> 00:19:57,508
Let's go.
217
00:19:59,008 --> 00:20:00,800
Hello, Miss Yu!
218
00:20:06,425 --> 00:20:07,508
Hello, Miss Yu!
219
00:20:13,258 --> 00:20:14,675
Get ready for the rehearsal.
220
00:20:15,092 --> 00:20:17,717
Folks, hurry up! Get changed!
221
00:20:22,133 --> 00:20:23,175
Come on.
222
00:20:31,508 --> 00:20:33,050
Let's start.
223
00:20:38,842 --> 00:20:39,550
Sit down there.
224
00:20:39,551 --> 00:20:40,592
Okay.
225
00:20:44,383 --> 00:20:45,467
How is it going?
226
00:20:48,967 --> 00:20:50,382
Miss Jean Yu.
227
00:20:50,383 --> 00:20:51,592
Thanks.
228
00:20:54,592 --> 00:20:56,925
Folks, let's start from Act 1!
229
00:20:57,258 --> 00:20:58,925
Ok.
230
00:21:09,967 --> 00:21:11,133
Ready?
231
00:21:11,175 --> 00:21:12,383
Lights.
232
00:21:25,217 --> 00:21:26,508
Music, please.
233
00:21:27,967 --> 00:21:29,342
Action!
234
00:22:47,050 --> 00:22:50,633
When you left,
I thought you disappeared forever.
235
00:22:51,800 --> 00:22:53,675
I didn't think you'd come back.
236
00:23:04,883 --> 00:23:06,800
What have you been doing all this time?
237
00:23:12,883 --> 00:23:14,758
I've been to many places
238
00:23:16,842 --> 00:23:18,550
and I've done many things.
239
00:23:19,050 --> 00:23:20,633
Some of them
240
00:23:22,175 --> 00:23:23,674
I loved,
241
00:23:23,675 --> 00:23:25,382
some I didn't.
242
00:23:25,383 --> 00:23:26,675
But I did them anyway.
243
00:23:28,717 --> 00:23:30,133
Then I came back.
244
00:23:30,258 --> 00:23:31,675
Then you came back.
245
00:23:32,383 --> 00:23:34,550
I'm back for what I love.
246
00:23:38,425 --> 00:23:39,758
To be with you.
247
00:23:47,383 --> 00:23:49,758
Did I disturb your life back
in those days?
248
00:23:50,050 --> 00:23:51,092
Did I?
249
00:23:55,300 --> 00:23:56,341
Why would you say that?
250
00:23:56,342 --> 00:23:57,925
Just asking.
251
00:24:00,008 --> 00:24:01,550
I was the one who disturbed you.
252
00:24:06,550 --> 00:24:09,300
I disturbed you first, remember?
253
00:24:09,758 --> 00:24:11,300
Do you remember?
254
00:24:12,300 --> 00:24:13,883
The first time we met.
255
00:24:22,050 --> 00:24:23,508
At the factory,
256
00:24:23,800 --> 00:24:25,217
I heard some music,
257
00:24:26,050 --> 00:24:28,342
and I followed the music to a bar
258
00:24:30,050 --> 00:24:31,383
and I saw you.
259
00:24:33,592 --> 00:24:35,508
I looked at you for quite a while
260
00:24:36,800 --> 00:24:38,342
and then I walked towards you,
261
00:24:39,383 --> 00:24:41,008
right in front of you
262
00:24:41,550 --> 00:24:43,050
and talked to you.
263
00:24:49,092 --> 00:24:51,925
Sorry I left without saying a word.
264
00:24:52,133 --> 00:24:54,175
I hope I didn't hurt you.
265
00:25:00,800 --> 00:25:01,966
Welcome back,
266
00:25:01,967 --> 00:25:03,467
Miss Qiu-lan.
267
00:25:14,883 --> 00:25:16,592
Such a great actress!
268
00:25:16,800 --> 00:25:19,758
Takes guts to act next
to a star like Jean Yu!
269
00:25:20,133 --> 00:25:21,799
I wasn't acting.
270
00:25:21,800 --> 00:25:24,841
It's out of pure admiration
for Director Tan and Jean Yu.
271
00:25:24,842 --> 00:25:26,049
I want to be an actress.
272
00:25:26,050 --> 00:25:27,341
It has nothing to do with my job.
273
00:25:27,342 --> 00:25:28,342
Forget about it.
274
00:25:28,425 --> 00:25:30,257
You're paid by the anti-Japan agency,
275
00:25:30,258 --> 00:25:32,549
now you want to act in a play
by a left-wing troupe?
276
00:25:32,550 --> 00:25:34,424
Tan Na is one of a kind to believe you.
277
00:25:34,425 --> 00:25:35,758
Enough.
278
00:25:37,717 --> 00:25:39,092
When are you
279
00:25:40,717 --> 00:25:43,175
planning to get rid of her ex?
280
00:25:46,008 --> 00:25:48,675
That's why you approached Jean Yu,
isn't it?
281
00:25:55,633 --> 00:25:57,217
Does it have anything to do with you?
282
00:25:57,300 --> 00:25:58,467
Sure it does.
283
00:25:58,633 --> 00:26:00,258
All the Japanese know it.
284
00:26:00,467 --> 00:26:01,799
They doubt that Jean Yu
285
00:26:01,800 --> 00:26:03,842
has other motives.
286
00:26:14,467 --> 00:26:16,592
Shall we make a deal?
287
00:26:17,383 --> 00:26:19,217
From now on,
288
00:26:19,383 --> 00:26:21,467
I give you messages from the Japanese,
289
00:26:21,592 --> 00:26:23,633
while you give me messages
from the Chinese.
290
00:26:24,675 --> 00:26:26,842
In this case we can get double salaries.
291
00:26:35,508 --> 00:26:38,675
The Japanese have agreed
to set her ex free.
292
00:26:39,592 --> 00:26:41,758
Your time has come.
293
00:26:43,050 --> 00:26:47,633
We'll let Jean Yu visit him
in a couple of days.
294
00:26:48,092 --> 00:26:49,425
How does that sound?
295
00:26:50,592 --> 00:26:52,675
Work with me!
296
00:26:54,842 --> 00:26:57,300
I'm sure you'll enjoy it.
297
00:27:22,425 --> 00:27:23,925
Drive!
298
00:27:38,820 --> 00:27:43,120
(Wednesday December 3, 1941)
299
00:28:05,883 --> 00:28:07,966
Welcome to our hotel.
300
00:28:07,967 --> 00:28:09,425
Thank you.
301
00:28:22,258 --> 00:28:24,882
(Japanese) I'll be waiting outside.
302
00:28:24,883 --> 00:28:26,217
Okay.
303
00:28:39,425 --> 00:28:41,758
Have someone check
if it has been cleaned.
304
00:28:59,717 --> 00:29:02,508
Shanghai 3217 (French Concession)
305
00:29:24,800 --> 00:29:25,925
Morning, Sir!
306
00:29:26,467 --> 00:29:27,925
Morning, Mathieu!
307
00:29:33,842 --> 00:29:36,382
Mr. Li just called.
308
00:29:36,383 --> 00:29:37,507
Mr. Li from Commerce Press.
309
00:29:37,508 --> 00:29:38,883
What did he say?
310
00:29:39,133 --> 00:29:43,383
He said he'd give you an answer soon.
311
00:29:43,967 --> 00:29:45,258
Thank you!
312
00:29:45,842 --> 00:29:47,674
Is there anything I can help you with?
313
00:29:47,675 --> 00:29:49,008
No, thank you.
314
00:29:59,952 --> 00:30:04,052
(Japanese Naval Intelligence Service
in Shanghai. French Concession)
315
00:30:15,050 --> 00:30:17,842
(Japanese) Chief, Captain Furuya
is here.
316
00:30:21,008 --> 00:30:22,383
Salute!
317
00:30:25,258 --> 00:30:26,424
Everyone, this is Captain Furuya
318
00:30:26,425 --> 00:30:28,591
from the Communication HQ
of the Navy General Staff.
319
00:30:28,592 --> 00:30:30,049
He just rushed in from Tokyo,
320
00:30:30,050 --> 00:30:31,842
so let's waste no time.
321
00:30:33,675 --> 00:30:35,050
Please be seated.
322
00:30:39,675 --> 00:30:41,092
Ready to start.
323
00:30:42,342 --> 00:30:45,717
I'm Furuya Saburo,
pleasure to meet you all.
324
00:30:49,925 --> 00:30:52,842
As you may be aware,
325
00:30:53,967 --> 00:30:56,133
starting from midnight December 1,
326
00:30:56,550 --> 00:31:01,007
all the radios of the Imperial Navy,
Army and Ministry of Foreign Affairs
327
00:31:01,008 --> 00:31:04,800
will be updated with a new code system.
328
00:31:06,467 --> 00:31:11,967
The encryption measures
will also be upgraded soon.
329
00:31:13,717 --> 00:31:17,966
My visit this time is to share with you
330
00:31:17,967 --> 00:31:21,758
the new Navy Code Book D.
331
00:31:22,592 --> 00:31:29,257
Code Book C and Typewriter 79
332
00:31:29,258 --> 00:31:31,591
here in your office
333
00:31:31,592 --> 00:31:35,383
will continue to be in use
after the update.
334
00:31:37,133 --> 00:31:41,925
Most of the ciphers have been replaced,
please be careful.
335
00:31:44,592 --> 00:31:46,050
For example,
336
00:31:47,925 --> 00:31:49,883
NORTH means Soviet Union,
337
00:31:51,092 --> 00:31:53,883
SOUTH means US,
338
00:31:54,675 --> 00:31:58,342
SOUTHEAST means Nanking government,
339
00:31:58,925 --> 00:32:02,300
KOYANAGI means UK,
340
00:32:03,842 --> 00:32:06,050
SPRING means Singapore,
341
00:32:07,592 --> 00:32:09,342
KAGA means Guam,
342
00:32:10,883 --> 00:32:15,133
SUNNY means tension eased,
343
00:32:15,967 --> 00:32:21,300
RAIN means crisis,
344
00:32:23,217 --> 00:32:25,425
KAMAKURA...
345
00:32:35,550 --> 00:32:40,258
KAMAKURA means action,
346
00:32:41,300 --> 00:32:43,592
YAMAZAKURA means...
347
00:34:06,425 --> 00:34:08,925
(Japanese) Still no news?
348
00:34:13,883 --> 00:34:15,425
Furuya-san,
349
00:34:16,675 --> 00:34:18,425
you probably know this already,
350
00:34:18,592 --> 00:34:21,467
we're living in dangerous times.
351
00:34:22,967 --> 00:34:26,675
You have to prepare for the worst.
352
00:34:47,383 --> 00:34:49,758
- Here's the mescaline you asked for.
- Thank you.
353
00:34:50,758 --> 00:34:52,257
Please say hello
to Monsieur Hubert for me.
354
00:34:52,258 --> 00:34:53,592
Thank you.
355
00:35:09,675 --> 00:35:11,008
Welcome to the Cathay Hotel.
356
00:35:11,717 --> 00:35:13,966
Hello, please come this way.
Mr. Speyer is waiting for you.
357
00:35:13,967 --> 00:35:15,175
Thank you.
358
00:35:44,050 --> 00:35:45,383
Hello M. Hubert!
359
00:35:48,717 --> 00:35:50,550
Send the telegram.
360
00:35:55,717 --> 00:36:01,008
Messenger A49 has entered the fortress.
361
00:36:02,633 --> 00:36:06,008
Encrypt 375.
362
00:36:07,258 --> 00:36:10,008
Request to begin
363
00:36:11,133 --> 00:36:13,675
the Two-way Mirror Project.
364
00:36:15,008 --> 00:36:16,424
Two-way Mirror.
365
00:36:16,425 --> 00:36:18,508
Wait for the reply.
366
00:36:30,092 --> 00:36:31,800
Monsieur H,
367
00:36:32,633 --> 00:36:35,175
maybe I shouldn't ask
such a question, but
368
00:36:36,800 --> 00:36:38,882
who is the woman next to Furuya,
369
00:36:38,883 --> 00:36:41,091
in the photograph you gave to Jean Yu?
370
00:36:41,092 --> 00:36:44,258
Miyoko. Furuya's wife.
371
00:36:45,050 --> 00:36:46,258
She is dead.
372
00:36:47,633 --> 00:36:50,050
We killed her. It was an accident.
373
00:36:50,842 --> 00:36:52,008
She was beautiful.
374
00:36:52,967 --> 00:36:55,800
Is that why you asked Jean Yu
to come back?
375
00:36:58,592 --> 00:36:59,674
Why do you ask?
376
00:36:59,675 --> 00:37:02,717
No no no no,
I'm not arguing the decision.
377
00:37:04,008 --> 00:37:07,133
I just don't think
she is made to be a spy.
378
00:37:09,050 --> 00:37:12,383
It's true she's not one of us...
379
00:37:13,842 --> 00:37:16,174
But, she's completed
so many dangerous tasks.
380
00:37:16,175 --> 00:37:18,883
Last time, she almost died in Saigon.
381
00:37:19,633 --> 00:37:24,342
No matter what we've asked her to do,
382
00:37:25,967 --> 00:37:29,425
she remains always an artist, a woman.
383
00:37:31,717 --> 00:37:32,967
Saul,
384
00:37:34,008 --> 00:37:35,425
my friend.
385
00:37:37,425 --> 00:37:42,217
I'm going to tell you a secret,
a secret I've been keeping for years.
386
00:37:42,717 --> 00:37:44,425
I'm all ears.
387
00:37:49,467 --> 00:37:52,382
You know there are lots
of old books in my bookshop.
388
00:37:52,383 --> 00:37:55,716
Most of them are common titles
that are worth very little.
389
00:37:55,717 --> 00:38:03,717
John Galsworthy, Romain Rolland,
and a few dozen chunky fictions...
390
00:38:04,133 --> 00:38:06,257
I don't know who would want
to read them nowadays.
391
00:38:06,258 --> 00:38:07,133
Cigarette?
392
00:38:07,134 --> 00:38:08,258
Thank you.
393
00:38:11,008 --> 00:38:13,383
Or if people will even read
at all in the future.
394
00:38:20,258 --> 00:38:25,342
But among all these,
I do have one real treasure.
395
00:38:29,092 --> 00:38:31,632
You must promise me
to keep this a secret.
396
00:38:31,633 --> 00:38:33,758
Of course.
397
00:38:34,300 --> 00:38:39,757
Thieves never bother with my shop
because there's nothing to steal.
398
00:38:39,758 --> 00:38:43,467
But if this news gets out,
I'll have to buy a safe!
399
00:38:48,092 --> 00:38:50,842
I've never mentioned it to anyone yet.
400
00:38:55,175 --> 00:38:57,091
"The Sorrows of Young Werther".
401
00:38:57,092 --> 00:39:01,466
Goethe. The 1774 first edition.
402
00:39:01,467 --> 00:39:03,841
It was signed by Goethe himself.
403
00:39:03,842 --> 00:39:07,842
Nietzsche got a hold of it somehow
and wrote a few words after that.
404
00:39:08,008 --> 00:39:09,717
It can't be true!
405
00:39:11,383 --> 00:39:12,467
Well,
406
00:39:13,258 --> 00:39:17,007
I've no idea how the book made
its way to Shanghai!
407
00:39:17,008 --> 00:39:22,007
I came across it haphazardly
amongst a pile of old books.
408
00:39:22,008 --> 00:39:25,842
I didn't know you collected
original German titles.
409
00:39:28,258 --> 00:39:29,758
My dear Saul,
410
00:39:31,133 --> 00:39:38,841
if you can ensure Jean Yu's absolute
safety during this mission,
411
00:39:38,842 --> 00:39:41,258
this treasure will be yours.
412
00:39:46,175 --> 00:39:48,300
I'll do everything I can.
413
00:40:06,092 --> 00:40:09,425
AGREE TO START TWO-WAY MIRROR PROJECT
414
00:40:10,758 --> 00:40:13,424
CORRESPONDENCE IS TIMED
ON 24:00 SATURDAY.
415
00:40:13,425 --> 00:40:16,258
ANNOUNCE DIRECTION
FOR YAMAZAKURA CODENAME.
416
00:40:25,342 --> 00:40:26,633
Frederic!
417
00:40:27,842 --> 00:40:29,133
Frederic!
418
00:40:40,467 --> 00:40:41,591
It's been so long!
419
00:40:41,592 --> 00:40:42,592
Yeah.
420
00:40:42,593 --> 00:40:44,217
I'm happy to see you!
421
00:40:47,008 --> 00:40:49,967
It's such a joy to see you!
422
00:40:51,550 --> 00:40:53,508
It's been three years.
423
00:40:54,300 --> 00:40:56,758
God, three years.
424
00:41:03,467 --> 00:41:05,217
You're looking so well!
425
00:41:08,800 --> 00:41:11,049
I wonder and doubt
426
00:41:11,050 --> 00:41:14,383
if I have made the best decision
to bring you back.
427
00:41:22,508 --> 00:41:24,966
Have you heard about your ex-husband?
428
00:41:24,967 --> 00:41:26,217
Yes.
429
00:41:34,300 --> 00:41:36,842
He may not have many days left.
430
00:41:40,175 --> 00:41:42,300
He was a part of your life.
431
00:41:43,967 --> 00:41:45,758
You should see him.
432
00:41:49,050 --> 00:41:50,507
Have you seen him?
433
00:41:50,508 --> 00:41:51,592
No.
434
00:41:54,425 --> 00:41:57,633
Fine, let's change the subject.
435
00:41:59,092 --> 00:42:01,717
We talk about Saul Speyer.
436
00:42:01,883 --> 00:42:03,092
Speyer?
437
00:42:03,258 --> 00:42:05,425
Saul is one of my people.
438
00:42:05,925 --> 00:42:11,132
He took refuge in the Chinese Embassy
in Vienna three years ago.
439
00:42:11,133 --> 00:42:13,550
He fled Austria for Shanghai.
440
00:42:16,383 --> 00:42:20,924
His family is still locked up
in the Nazi concentration camps
441
00:42:20,925 --> 00:42:23,591
and he doesn't even know
if they are still alive.
442
00:42:23,592 --> 00:42:26,174
You do not need to hide
anything from him,
443
00:42:26,175 --> 00:42:27,675
except
444
00:42:28,508 --> 00:42:30,675
for what I'm about to tell you now.
445
00:42:35,092 --> 00:42:37,592
He will help you with the process,
446
00:42:38,883 --> 00:42:42,550
but the final mission stays
unknown to him.
447
00:42:48,008 --> 00:42:49,300
Frederic,
448
00:42:50,425 --> 00:42:53,008
tell me what I will do.
449
00:42:54,758 --> 00:42:56,342
Have you seen the photo?
450
00:42:57,383 --> 00:42:58,383
Yes.
451
00:42:59,967 --> 00:43:02,300
Her name is Miyoko.
452
00:43:06,300 --> 00:43:08,217
You look like her.
453
00:44:23,717 --> 00:44:27,050
I just read in the news yesterday
that you're back.
454
00:44:29,550 --> 00:44:31,092
Why?
455
00:44:35,342 --> 00:44:36,717
I came back for a play
456
00:44:37,133 --> 00:44:38,967
and I wanted to see you.
457
00:44:41,133 --> 00:44:43,008
Did they torture you?
458
00:44:47,592 --> 00:44:49,175
How did you end up here?
459
00:44:57,300 --> 00:45:00,175
No one protects you on a sinking ship.
460
00:45:02,008 --> 00:45:04,257
There's a lot of money to be made
during war.
461
00:45:04,258 --> 00:45:06,633
I helped them.
462
00:45:09,342 --> 00:45:10,883
The Nanking government
463
00:45:11,633 --> 00:45:13,300
didn't offer you any protection?
464
00:45:14,842 --> 00:45:16,300
Protection?
465
00:45:18,300 --> 00:45:20,383
They just want to get rid of me.
466
00:45:23,842 --> 00:45:26,925
They used me for what I was worth
467
00:45:27,592 --> 00:45:28,967
and when I was useless,
468
00:45:29,383 --> 00:45:31,133
they turned around
469
00:45:31,342 --> 00:45:33,342
and locked me up for embezzlement.
470
00:45:39,467 --> 00:45:42,175
You're not sent
by the Nanking government, are you?
471
00:45:43,508 --> 00:45:44,675
Please!
472
00:45:49,383 --> 00:45:51,592
The Chungking government?
473
00:45:59,217 --> 00:46:01,050
I can't stay here.
474
00:46:02,133 --> 00:46:03,258
Jean,
475
00:46:07,550 --> 00:46:09,717
you have all the good connections...
476
00:46:11,592 --> 00:46:13,008
Help me.
477
00:46:13,842 --> 00:46:16,342
I've been back to our home
on Avenue Joffre.
478
00:46:16,675 --> 00:46:17,508
Let's go there.
479
00:46:17,509 --> 00:46:18,550
It's very safe.
480
00:46:24,633 --> 00:46:26,383
The Japanese sent you here, didn't they?
481
00:46:27,467 --> 00:46:29,050
What are you thinking?
482
00:46:29,383 --> 00:46:32,216
Everyone knows our home was
on Avenue Joffre.
483
00:46:32,217 --> 00:46:34,383
That's the most unsafe place!
484
00:46:38,883 --> 00:46:39,967
Get out!
485
00:46:57,883 --> 00:46:59,716
You're exactly the same as before...
486
00:46:59,717 --> 00:47:01,217
Haven't changed a bit.
487
00:47:31,578 --> 00:47:34,978
(Thursday December 4, 1941)
488
00:48:48,383 --> 00:48:49,675
Miss Yu.
489
00:48:52,217 --> 00:48:53,217
Morning!
490
00:48:59,758 --> 00:49:00,799
What brings you here?
491
00:49:00,800 --> 00:49:02,174
I'm here to pick you up.
492
00:49:02,175 --> 00:49:02,967
Pick me up?
493
00:49:03,008 --> 00:49:04,008
That's right.
494
00:49:07,050 --> 00:49:07,842
To the Lyceum.
495
00:49:07,842 --> 00:49:08,717
No.
496
00:49:08,718 --> 00:49:09,758
To Shipyard Bar.
497
00:49:44,883 --> 00:49:46,549
Hot water and hot wine for two.
498
00:49:46,550 --> 00:49:47,717
Okay.
499
00:50:16,925 --> 00:50:20,133
That day, if you hadn't appeared,
500
00:50:21,425 --> 00:50:23,842
we may never have met each other.
501
00:50:24,592 --> 00:50:26,883
But we could have met
inside the factory.
502
00:50:27,217 --> 00:50:28,967
I used to go to the union hall often.
503
00:50:34,217 --> 00:50:35,967
Were you there to monitor us?
504
00:50:37,217 --> 00:50:38,383
No.
505
00:50:39,258 --> 00:50:41,217
I went there to see you.
506
00:50:41,675 --> 00:50:42,967
Your wine, sir.
507
00:50:44,508 --> 00:50:45,633
Thank you!
508
00:50:50,467 --> 00:50:51,758
I think
509
00:50:52,425 --> 00:50:53,175
you were there
510
00:50:53,176 --> 00:50:54,842
to monitor us
511
00:50:55,508 --> 00:50:57,967
and to see whether we were discussing...
512
00:51:00,592 --> 00:51:02,299
I think you were monitoring us.
513
00:51:02,300 --> 00:51:02,967
No.
514
00:51:02,968 --> 00:51:04,050
I really admire you
515
00:51:04,425 --> 00:51:05,633
and your colleagues.
516
00:51:06,217 --> 00:51:07,406
From the moment I order the wine...
517
00:51:07,425 --> 00:51:08,467
- So, from the wine.
518
00:51:08,758 --> 00:51:10,342
I've already taken off my coat.
519
00:51:17,050 --> 00:51:19,467
It still seems a bit slow.
520
00:51:21,133 --> 00:51:22,883
Make it slightly quicker.
521
00:51:29,050 --> 00:51:31,133
That's the end of our discussion
for today.
522
00:51:32,717 --> 00:51:34,592
Now that I have spoken my mind,
523
00:51:35,133 --> 00:51:36,633
you might be angry at me,
524
00:51:37,592 --> 00:51:39,133
or you probably think that
525
00:51:40,008 --> 00:51:41,717
I won't want to see you again.
526
00:51:45,592 --> 00:51:46,675
No, I don't.
527
00:51:50,050 --> 00:51:51,592
No matter what happens,
528
00:51:52,217 --> 00:51:53,758
no matter what changes take place,
529
00:51:56,342 --> 00:51:58,300
no matter what you see or hear,
530
00:51:59,758 --> 00:52:01,550
I'll always be here waiting for you.
531
00:52:02,550 --> 00:52:03,967
Believe me.
532
00:52:09,425 --> 00:52:10,967
I do.
533
00:52:41,633 --> 00:52:45,008
This woman might be connected
to the Japanese.
534
00:52:45,925 --> 00:52:46,967
Or not.
535
00:52:47,300 --> 00:52:49,675
She might be a spy for Chungking.
536
00:52:50,717 --> 00:52:52,882
Well, as we're still not certain
of her identity
537
00:52:52,883 --> 00:52:54,800
or what she's really after,
538
00:52:55,758 --> 00:52:58,967
it's maybe best that you spend
your efforts on Saburo Furuya.
539
00:53:01,383 --> 00:53:03,092
This is Kajiwara.
540
00:53:03,758 --> 00:53:05,007
Expert shooter.
541
00:53:05,008 --> 00:53:06,467
Dangerous man.
542
00:53:07,092 --> 00:53:11,132
Monsieur Hubert has instructed you
to use the utmost caution with him.
543
00:53:11,133 --> 00:53:12,758
Do not expose yourself.
544
00:53:27,342 --> 00:53:28,675
Excuse me,
545
00:53:28,883 --> 00:53:31,132
is there a letter
from the Lyceum for me?
546
00:53:31,133 --> 00:53:32,050
Yes, please wait a moment.
547
00:53:32,051 --> 00:53:33,175
Thank you.
548
00:53:42,467 --> 00:53:43,050
Here you are.
549
00:53:43,050 --> 00:53:44,050
Thank you.
550
00:54:34,467 --> 00:54:35,050
(Japanese) Excuse me!
551
00:54:35,050 --> 00:54:36,050
Yes, sir?
552
00:54:37,092 --> 00:54:40,757
Excuse me, but do you know
who that lady is?
553
00:54:40,758 --> 00:54:44,091
Her name is Jean Yu.
She's a very famous actress.
554
00:54:44,092 --> 00:54:46,382
She's here in Shanghai for a new play.
555
00:54:46,383 --> 00:54:48,467
This weekend there will be
the first show.
556
00:54:48,925 --> 00:54:53,008
TARGET WILL APPEAR
AT OPENING SHOW OF SATURDAY FICTION
557
00:54:54,842 --> 00:54:59,550
WILL ARRANGE A49 TO MEET HIM.
558
00:55:00,217 --> 00:55:03,800
PROCEED AS PLANNED.
559
00:55:41,800 --> 00:55:42,842
You've come.
560
00:55:43,925 --> 00:55:44,925
I told you
561
00:55:45,383 --> 00:55:46,758
I would come see you.
562
00:55:46,925 --> 00:55:48,550
I didn't think it would be so soon.
563
00:55:49,842 --> 00:55:50,924
Since last time we met,
564
00:55:50,925 --> 00:55:52,217
I've been thinking about you.
565
00:55:54,467 --> 00:55:55,467
Me, too.
566
00:55:59,217 --> 00:56:00,467
What has happened?
567
00:56:00,842 --> 00:56:02,602
You seem to be
a completely different person.
568
00:56:03,050 --> 00:56:04,133
That guy showed up again.
569
00:56:04,258 --> 00:56:05,175
He’s been tailing me.
570
00:56:05,176 --> 00:56:06,342
He knows we’re here.
571
00:56:07,508 --> 00:56:09,008
Someone leaked it.
572
00:56:10,342 --> 00:56:11,175
Listen,
573
00:56:11,176 --> 00:56:13,674
I have to find out who the leak is.
574
00:56:13,675 --> 00:56:15,299
The one who told the factory owners
575
00:56:15,300 --> 00:56:16,508
about our strike.
576
00:56:17,217 --> 00:56:18,299
Who do you suspect?
577
00:56:18,300 --> 00:56:19,550
Everyone.
578
00:56:19,717 --> 00:56:21,217
Am I a suspect?
579
00:56:24,883 --> 00:56:25,883
It's very dangerous here.
580
00:56:25,883 --> 00:56:26,883
You have to leave now.
581
00:56:27,383 --> 00:56:27,925
We go together!
582
00:56:28,258 --> 00:56:28,800
Leave now!
583
00:56:28,800 --> 00:56:29,800
I’ll find you!
584
00:56:34,717 --> 00:56:35,883
Turn off the lights!
585
00:56:39,300 --> 00:56:40,300
Good.
586
00:56:40,592 --> 00:56:41,592
Cut!
587
00:56:41,919 --> 00:56:43,968
(Friday December 5, 1941)
588
00:56:44,158 --> 00:56:45,800
Lights, lights up, please! Thank you.
589
00:56:45,967 --> 00:56:46,967
Okay, let's do it again.
590
00:56:47,508 --> 00:56:49,175
Okay.
591
00:56:51,383 --> 00:56:52,758
Are you ready?
592
00:56:53,592 --> 00:56:54,800
Ready?
593
00:56:57,425 --> 00:56:58,508
Miss Yu,
594
00:56:59,258 --> 00:57:00,799
this play will be a smash hit.
595
00:57:00,800 --> 00:57:02,591
The city of Shanghai is waiting.
596
00:57:02,592 --> 00:57:03,757
Mr. Mo Zhiyin,
597
00:57:03,758 --> 00:57:04,882
our producer.
598
00:57:04,883 --> 00:57:07,963
I'd love to invite Miss Yu to dinner
tonight as a kind gesture of hospitality.
599
00:57:08,092 --> 00:57:09,717
Please be my guests.
600
00:57:10,342 --> 00:57:11,424
Shall we dine at my hotel?
601
00:57:11,425 --> 00:57:12,217
Okay, no problem.
602
00:57:12,217 --> 00:57:13,217
Get in the car, please.
603
00:57:13,717 --> 00:57:14,133
Here!
604
00:57:14,134 --> 00:57:15,716
To a successful opening night!
605
00:57:15,717 --> 00:57:16,342
Thanks!
606
00:57:16,633 --> 00:57:17,633
Thank you, Miss Yu!
607
00:57:18,008 --> 00:57:19,258
Thank you, Miss Yu!
608
00:57:20,758 --> 00:57:22,883
As the producer,
I have to drink with you one by one.
609
00:57:23,883 --> 00:57:24,508
Take it slow.
610
00:57:24,508 --> 00:57:25,467
This guy,
611
00:57:25,467 --> 00:57:26,467
Chen,
612
00:57:27,217 --> 00:57:28,925
an honest guy, right?
613
00:57:29,508 --> 00:57:30,508
He said,
614
00:57:30,508 --> 00:57:31,508
he said,
615
00:57:31,758 --> 00:57:32,966
his music,
616
00:57:32,967 --> 00:57:34,717
if there are Japanese, he won't play.
617
00:57:35,175 --> 00:57:36,883
I'll never play for the Japanese.
618
00:57:37,050 --> 00:57:38,050
What the hell?
619
00:57:38,842 --> 00:57:40,174
You're an artist.
620
00:57:40,175 --> 00:57:41,466
Art is universal.
621
00:57:41,467 --> 00:57:43,341
You have to play for everyone.
622
00:57:43,342 --> 00:57:44,966
They didn't destroy your house.
Why the fuss?
623
00:57:44,967 --> 00:57:47,216
Will you fuss when they come
and kill someone?
624
00:57:47,217 --> 00:57:48,967
Did they kill anyone in your house? NO!
625
00:57:50,300 --> 00:57:50,842
What are you doing?
626
00:57:50,843 --> 00:57:52,008
Don't get yourself drunk.
627
00:57:52,717 --> 00:57:53,300
You're drunk.
628
00:57:53,300 --> 00:57:54,092
I am not.
629
00:57:54,093 --> 00:57:55,675
Let's have another one.
630
00:57:55,800 --> 00:57:58,258
Next time, I'll bring some
Japanese friends to watch your...
631
00:57:58,758 --> 00:57:59,758
No...
632
00:58:02,967 --> 00:58:03,967
(Japanese) Who is that?
633
00:58:09,592 --> 00:58:10,842
Hey!
634
00:58:11,175 --> 00:58:12,842
What are you up to?
635
00:58:14,133 --> 00:58:15,133
Come over!
636
00:58:19,342 --> 00:58:19,800
Sorry.
637
00:58:19,801 --> 00:58:21,217
What do you want?
638
00:58:22,300 --> 00:58:24,217
I'm Mo Zhiyin.
639
00:58:24,800 --> 00:58:26,467
Who cares?
640
00:58:27,300 --> 00:58:28,633
Wait, wait!
641
00:58:30,550 --> 00:58:32,258
Good evening!
642
00:58:32,925 --> 00:58:34,800
Mo Zhiyin, Mo Zhiyin!
643
00:58:35,258 --> 00:58:37,300
Mo - Zhi - Yin.
644
00:58:41,383 --> 00:58:43,467
Miss Jean Yu?
645
00:58:46,383 --> 00:58:48,800
Yes, you must be Miss Jean Yu?
646
00:58:49,050 --> 00:58:51,050
Yes, yes, it's Miss Jean Yu.
647
00:58:51,675 --> 00:58:53,507
What an honour!
648
00:58:53,508 --> 00:58:55,717
He might be a fan of your films.
649
00:58:56,800 --> 00:59:01,217
I like your films.
650
00:59:02,675 --> 00:59:04,132
Hey, Yanagi!
651
00:59:04,133 --> 00:59:04,842
Yes.
652
00:59:04,842 --> 00:59:05,508
Take a photo for us.
653
00:59:05,508 --> 00:59:06,508
Yes.
654
00:59:06,592 --> 00:59:07,883
A photo,
655
00:59:08,550 --> 00:59:11,967
you and me...
656
00:59:13,383 --> 00:59:14,217
Yes, please.
657
00:59:14,217 --> 00:59:15,217
Okay?
658
00:59:16,467 --> 00:59:18,425
You speak good Japanese.
659
00:59:19,842 --> 00:59:20,508
A photo.
660
00:59:20,509 --> 00:59:22,507
Sorry, Miss Yu is tired.
661
00:59:22,508 --> 00:59:23,508
Miss Jean Yu,
662
00:59:23,633 --> 00:59:26,217
let's take a photo together.
663
00:59:27,883 --> 00:59:29,425
Tan Na, sit down.
664
00:59:29,508 --> 00:59:31,050
You're not an actor, are you?
665
00:59:31,092 --> 00:59:32,217
I'm really sorry.
666
00:59:32,342 --> 00:59:34,674
I'm talking to Miss Jean Yu now.
667
00:59:34,675 --> 00:59:35,799
You're done.
668
00:59:35,800 --> 00:59:37,508
Yanagi, take the photo now.
669
00:59:37,592 --> 00:59:38,592
Sit down, Tan Na.
670
00:59:39,175 --> 00:59:40,258
It’s just a photo.
671
00:59:40,592 --> 00:59:41,592
Calm down, please.
672
00:59:41,633 --> 00:59:42,633
Sit down!
673
00:59:43,092 --> 00:59:44,300
Get out of my way!
674
00:59:44,717 --> 00:59:45,717
How dare you?
675
00:59:45,925 --> 00:59:46,925
How dare you?
676
00:59:47,383 --> 00:59:48,383
Tan Na!
677
00:59:49,758 --> 00:59:52,133
That's quick!
678
00:59:52,675 --> 00:59:53,915
Accompany her back to her room.
679
00:59:54,717 --> 00:59:56,300
Tan Na!
680
01:00:00,008 --> 01:00:01,424
What's wrong with you?
681
01:00:01,425 --> 01:00:02,675
Move!
682
01:00:03,175 --> 01:00:04,382
Sit down, sit down.
683
01:00:04,383 --> 01:00:06,967
Ladies and gentlemen,
ladies and gentlemen please!
684
01:00:07,300 --> 01:00:08,342
What?
685
01:00:08,467 --> 01:00:10,842
This is not Tokyo or Peking.
We're in Shanghai.
686
01:00:11,967 --> 01:00:13,424
I'm not having any of this at my hotel,
687
01:00:13,425 --> 01:00:15,342
I would ask you to please leave.
688
01:00:15,467 --> 01:00:17,508
Or I'll be forced to call the police.
689
01:00:18,342 --> 01:00:19,883
Please take these gentlemen outside.
690
01:00:20,467 --> 01:00:22,008
We haven't taken the photo yet.
691
01:00:22,175 --> 01:00:22,758
Wait...
692
01:00:22,925 --> 01:00:23,925
Hey,
693
01:00:24,092 --> 01:00:25,924
Miss Jean Yu! Photo!
694
01:00:25,925 --> 01:00:27,257
Photo!
695
01:00:27,258 --> 01:00:28,674
Miss Jean Yu,
696
01:00:28,675 --> 01:00:31,675
I like your films.
697
01:00:31,967 --> 01:00:32,800
The Japs are drunk.
698
01:00:32,800 --> 01:00:33,508
Let's get another...
699
01:00:33,508 --> 01:00:34,425
Shut up!
700
01:00:34,425 --> 01:00:35,175
Wow!
701
01:00:35,176 --> 01:00:37,133
What all the fuss about?
702
01:00:37,508 --> 01:00:39,425
He is just drunk.
703
01:00:42,592 --> 01:00:44,758
Let's keep going...
704
01:00:48,133 --> 01:00:50,007
Hey, what the hell?
705
01:00:50,008 --> 01:00:51,008
Tan Na!
706
01:00:53,175 --> 01:00:54,467
Get him his coat.
707
01:01:01,300 --> 01:01:04,175
Let me put on my coat.
708
01:01:05,883 --> 01:01:09,008
I can't put it on.
709
01:01:28,175 --> 01:01:29,383
I'm fine.
710
01:01:30,550 --> 01:01:31,925
I'm fine.
711
01:01:34,467 --> 01:01:35,967
Used to it.
712
01:02:02,717 --> 01:02:04,175
Miss Yu!
713
01:02:10,258 --> 01:02:11,800
What's up?
714
01:02:14,133 --> 01:02:17,383
I know you will pick up
your ex-husband tomorrow.
715
01:02:26,467 --> 01:02:27,758
Miss Yu,
716
01:02:28,175 --> 01:02:29,757
you have a nostalgic soul,
717
01:02:29,758 --> 01:02:31,592
but you have to know that
718
01:02:32,508 --> 01:02:34,216
there are a lot of Chinese
who want to kill him,
719
01:02:34,217 --> 01:02:36,675
you might not be able to protect him
when he comes out.
720
01:02:44,383 --> 01:02:46,342
When did you come to Shanghai?
721
01:02:48,175 --> 01:02:49,675
About three years ago.
722
01:02:49,883 --> 01:02:51,466
I was supposed to go back to Peking,
723
01:02:51,467 --> 01:02:54,383
but it was in chaos,
so I stayed in Shanghai.
724
01:03:05,675 --> 01:03:08,175
Do you know where
I first got into theater?
725
01:03:08,383 --> 01:03:09,383
Hum...
726
01:03:10,050 --> 01:03:11,717
Yenching University.
727
01:03:11,925 --> 01:03:14,050
I studied literature
at Yenching University.
728
01:03:15,217 --> 01:03:17,342
And that was the time
729
01:03:19,842 --> 01:03:21,800
when I often went to watch your plays
730
01:03:22,133 --> 01:03:23,550
and your films.
731
01:03:27,050 --> 01:03:28,967
At that time Bai Mei was my name.
732
01:03:30,342 --> 01:03:31,633
Bai Mei?
733
01:03:31,800 --> 01:03:32,675
Yes.
734
01:03:32,676 --> 01:03:33,882
A beautiful name.
735
01:03:33,883 --> 01:03:35,008
Bai Mei.
736
01:03:36,717 --> 01:03:38,800
My father gave me the name.
737
01:03:40,842 --> 01:03:44,883
It means my mother's
favorite flower, the rose.
738
01:03:53,383 --> 01:03:56,008
My mother passed away
when I was very young,
739
01:03:59,258 --> 01:04:01,341
when I was still a naive girl.
740
01:04:01,342 --> 01:04:03,383
Later, after I grew up,
741
01:04:04,717 --> 01:04:07,675
I learned that the world was not
what I thought it would be.
742
01:04:09,383 --> 01:04:10,800
Miss Yu,
743
01:04:14,092 --> 01:04:16,549
I know you were raised in an orphanage.
744
01:04:16,550 --> 01:04:18,133
You have a foster father.
745
01:04:20,633 --> 01:04:21,800
Right.
746
01:04:25,092 --> 01:04:27,133
He is a very good father.
747
01:04:28,217 --> 01:04:30,383
He taught me a lot.
748
01:04:35,342 --> 01:04:37,050
I miss him.
749
01:04:38,008 --> 01:04:39,800
We don't see each other often.
750
01:04:41,258 --> 01:04:42,383
Not often at all.
751
01:04:56,550 --> 01:04:58,592
I also miss my father.
752
01:05:02,508 --> 01:05:05,550
He left me behind in this world.
753
01:05:07,592 --> 01:05:09,717
Now I just have myself.
754
01:05:10,758 --> 01:05:12,300
I'm all alone.
755
01:05:21,175 --> 01:05:23,592
Sorry, Miss Yu, I've got to go.
756
01:05:28,925 --> 01:05:30,092
Bai Mei,
757
01:05:31,717 --> 01:05:33,133
it's too late.
758
01:05:34,008 --> 01:05:36,383
The concession is probably closed.
759
01:05:36,675 --> 01:05:37,925
Stay over.
760
01:06:48,342 --> 01:06:50,508
I have always liked you.
761
01:06:53,925 --> 01:06:56,383
Always.
762
01:07:03,508 --> 01:07:05,342
Your name is Bai Mei.
763
01:07:08,092 --> 01:07:09,592
Bai Mei.
764
01:07:13,342 --> 01:07:16,300
Your father gave you the name.
765
01:07:16,925 --> 01:07:18,550
Yes.
766
01:07:19,633 --> 01:07:22,633
My father gave me the name.
767
01:07:30,175 --> 01:07:31,717
Now,
768
01:07:32,467 --> 01:07:34,633
what do you see?
769
01:07:40,008 --> 01:07:41,550
I see
770
01:07:42,800 --> 01:07:44,967
the Lyceum Theater,
771
01:07:46,258 --> 01:07:48,508
the neon lights at the gate,
772
01:07:51,800 --> 01:07:53,550
many people...
773
01:07:55,092 --> 01:07:57,007
many people...
774
01:07:57,008 --> 01:07:59,508
Posters of you...
775
01:08:03,342 --> 01:08:05,383
I see...
776
01:10:39,508 --> 01:10:40,633
(Japanese) I’m Kajiwara.
777
01:10:41,008 --> 01:10:43,550
I just got an order from headquarters.
778
01:10:43,883 --> 01:10:46,175
We'll return to Tokyo this evening.
779
01:10:46,300 --> 01:10:48,175
I'll pick you up at 17:30.
780
01:10:48,675 --> 01:10:49,800
Yes.
781
01:10:50,300 --> 01:10:53,217
TARGET CHANGED ITINERARY
782
01:10:53,633 --> 01:10:56,550
TWO-WAY MIRROR PROJECT ADVANCED
783
01:10:57,092 --> 01:11:00,092
MESSENGER AND EX MUST ARRIVE
AT CATHAY HOTEL BEFORE 5:30PM
784
01:11:06,925 --> 01:11:08,758
Can I have a word with you?
785
01:11:26,800 --> 01:11:29,050
This is the last time.
786
01:11:32,675 --> 01:11:35,258
What do you mean, the last time?
787
01:11:41,300 --> 01:11:43,342
I mean what I'm saying.
788
01:11:45,050 --> 01:11:46,467
Frederic,
789
01:11:49,883 --> 01:11:52,842
this will be the last role I will play.
790
01:12:45,675 --> 01:12:47,133
Here they come!
791
01:12:50,050 --> 01:12:51,342
Miss Jean Yu!
792
01:12:51,633 --> 01:12:52,925
Miss Jean Yu!
793
01:12:54,175 --> 01:12:56,050
Miss Yu!
794
01:12:56,342 --> 01:12:58,550
Miss Yu, where are you going now?
795
01:13:10,550 --> 01:13:13,758
Miss Yu, did you come back
to Shanghai to save your ex?
796
01:13:24,383 --> 01:13:26,217
Where are we going now?
797
01:13:28,300 --> 01:13:30,675
To my hotel, you can rest there.
798
01:13:32,550 --> 01:13:36,008
There's a ship heading
for Hong Kong tonight.
799
01:13:37,633 --> 01:13:39,508
I will see you off before
my performance.
800
01:14:57,050 --> 01:14:58,133
Miss Yu!
801
01:15:34,342 --> 01:15:35,425
(Japanese) Are you alright?
802
01:16:17,536 --> 01:16:23,336
(Saturday December 6, 1941)
803
01:16:45,092 --> 01:16:46,800
Take him through to the clinic.
804
01:16:46,883 --> 01:16:48,175
Secure the doors.
805
01:16:48,425 --> 01:16:50,675
Don't let anyone in who isn't
a guest of the house.
806
01:16:58,342 --> 01:16:59,342
Yes.
807
01:16:59,967 --> 01:17:01,674
Everything went according to plan.
808
01:17:01,675 --> 01:17:03,217
We got Furuya, he's in the clinic.
809
01:17:50,217 --> 01:17:51,675
Should we start?
810
01:17:52,092 --> 01:17:55,217
Just a moment, we must wait
for the drug to take effect.
811
01:18:12,842 --> 01:18:14,300
To Cathay Hotel!
812
01:18:26,800 --> 01:18:27,675
Director Tan!
813
01:18:27,676 --> 01:18:29,092
How is Miss Yu?
814
01:18:30,592 --> 01:18:31,924
Miss Yu is fine.
815
01:18:31,925 --> 01:18:33,383
Her ex-husband died.
816
01:18:35,675 --> 01:18:37,299
I'm going to the hotel now.
817
01:18:37,300 --> 01:18:38,217
But the hotel has been...
818
01:18:38,218 --> 01:18:40,882
Get everyone prepared,
I'm going to the hotel.
819
01:18:40,883 --> 01:18:41,550
How could you…
820
01:18:41,550 --> 01:18:42,550
We'll talk later.
821
01:19:00,842 --> 01:19:02,800
Mr. Furuya,
822
01:19:04,092 --> 01:19:06,300
listen to my voice.
823
01:19:07,008 --> 01:19:08,800
Let me help you.
824
01:19:15,175 --> 01:19:16,175
(Japanese) Get away!
825
01:19:16,717 --> 01:19:18,425
Stop! This is the French concession.
826
01:19:18,883 --> 01:19:21,257
Japanese doesn't have the right
to enter this property.
827
01:19:21,258 --> 01:19:22,175
Okay, I understand,
828
01:19:22,176 --> 01:19:24,092
but you have to find me a solution now.
829
01:19:24,967 --> 01:19:27,591
An important Japanese
national is missing.
830
01:19:27,592 --> 01:19:29,674
We believe he must be in this hotel.
831
01:19:29,675 --> 01:19:32,217
We're here to search the premises.
832
01:19:32,508 --> 01:19:33,883
I can't let you in.
833
01:19:33,967 --> 01:19:36,257
This is a very important case, you know?
834
01:19:36,258 --> 01:19:37,507
Leave, now!
835
01:19:37,508 --> 01:19:39,342
This is very important!
836
01:19:41,050 --> 01:19:42,550
Let us in!
837
01:19:57,842 --> 01:19:59,342
Miss Yu! Miss Yu!
838
01:20:04,008 --> 01:20:06,008
Miss Yu is here!
839
01:20:08,550 --> 01:20:09,592
Miss Yu is here!
840
01:20:10,800 --> 01:20:12,050
Miss Yu is here!
841
01:20:17,133 --> 01:20:18,758
Out!
842
01:20:19,217 --> 01:20:20,717
Get everyone out of here.
843
01:20:28,633 --> 01:20:29,633
Director Tan Na,
844
01:20:29,675 --> 01:20:31,315
Miss Yu might not be able
to come tonight.
845
01:20:33,925 --> 01:20:35,217
Miyoko...
846
01:20:35,842 --> 01:20:36,842
Yes.
847
01:20:37,300 --> 01:20:39,050
It's Miyoko.
848
01:20:39,842 --> 01:20:42,133
I missed you.
849
01:20:44,550 --> 01:20:46,800
Miyoko is here.
850
01:20:47,758 --> 01:20:49,800
Miyoko is here.
851
01:20:55,342 --> 01:20:56,800
Kamakura...
852
01:20:57,008 --> 01:20:58,216
Kamakura.
853
01:20:58,217 --> 01:20:59,716
Right now.
854
01:20:59,717 --> 01:21:01,758
We are in Kamakura.
855
01:21:05,508 --> 01:21:07,341
(Japanese) In Kamakura…
856
01:21:07,342 --> 01:21:10,383
Do you still remember Kamakura?
857
01:21:17,717 --> 01:21:20,258
We saw Yamazakura there...
858
01:21:23,592 --> 01:21:25,383
Yamazakura is
859
01:21:25,758 --> 01:21:28,175
your favorite...
860
01:21:30,508 --> 01:21:32,008
Miyoko...
861
01:21:34,758 --> 01:21:39,092
Finally you are here...
862
01:21:40,383 --> 01:21:42,967
I left you alone…
863
01:21:43,383 --> 01:21:45,467
I'm sorry...
864
01:21:50,383 --> 01:21:51,925
Miyoko...
865
01:22:01,092 --> 01:22:04,508
Have you been wanting to see me, too?
866
01:22:05,758 --> 01:22:07,717
You can have a good rest now.
867
01:22:10,217 --> 01:22:12,550
I'm here with you.
868
01:22:24,175 --> 01:22:25,175
(Japanese) Attention!
869
01:22:28,675 --> 01:22:29,883
Move!
870
01:22:34,800 --> 01:22:35,592
Hey hey hey!
871
01:22:35,593 --> 01:22:37,092
Hey, don't move! don't move!
872
01:22:38,342 --> 01:22:39,502
(Japanese) Move, you asshole!
873
01:22:48,675 --> 01:22:49,467
Here!
874
01:22:49,468 --> 01:22:50,508
Open the door!
875
01:22:58,175 --> 01:22:58,758
Let's go!
876
01:22:58,842 --> 01:23:00,133
Yes.
877
01:23:08,217 --> 01:23:10,175
(Japanese) Next to the spring,
878
01:23:11,883 --> 01:23:14,217
we saw Yamazakura.
879
01:23:15,592 --> 01:23:17,175
Spring means...
880
01:23:21,342 --> 01:23:22,967
Spring...
881
01:23:23,217 --> 01:23:24,967
Spring...
882
01:23:33,050 --> 01:23:34,717
Kamakura...
883
01:23:36,050 --> 01:23:37,675
Kamakura...
884
01:23:42,175 --> 01:23:44,508
Like rain...
885
01:23:45,217 --> 01:23:47,508
When sakura petals fall...
886
01:23:50,592 --> 01:23:52,675
Yamazakura petals...
887
01:23:54,842 --> 01:23:56,592
Yamazakura means?
888
01:23:56,842 --> 01:23:58,467
Yamazakura means...
889
01:23:58,592 --> 01:24:00,300
Yamazakura...
890
01:24:18,008 --> 01:24:19,425
What's happening?
891
01:24:22,217 --> 01:24:23,842
Why isn't it working?
892
01:24:44,383 --> 01:24:46,008
You can't hear anything?
893
01:24:46,258 --> 01:24:47,883
Nothing.
894
01:25:13,008 --> 01:25:15,925
Inform the Japanese Consulate,
when he is awake.
895
01:25:30,550 --> 01:25:31,591
Fifteen minutes
896
01:25:31,592 --> 01:25:32,925
before the curtain opens.
897
01:25:33,383 --> 01:25:34,717
Be quick!
898
01:25:45,258 --> 01:25:47,050
What else did she tell you?
899
01:25:49,092 --> 01:25:50,633
She asked you not to worry.
900
01:25:51,592 --> 01:25:52,799
She'll be fine.
901
01:25:52,800 --> 01:25:54,882
She said if you can't reach her,
902
01:25:54,883 --> 01:25:56,507
or if the two of you lose contact,
903
01:25:56,508 --> 01:26:00,716
she'll be waiting for you
at the Shipyard Bar tomorrow.
904
01:26:00,717 --> 01:26:03,633
She didn't come back for my play,
did she?
905
01:26:04,717 --> 01:26:05,882
Why don't you trust Jean Yu?
906
01:26:05,883 --> 01:26:06,675
How can I?
907
01:26:06,675 --> 01:26:07,550
You should trust her.
908
01:26:07,551 --> 01:26:09,467
I'm nothing but a chess piece to her.
909
01:26:14,092 --> 01:26:15,967
But now I must trust her.
910
01:26:20,675 --> 01:26:23,217
You've done an excellent job, my child.
911
01:26:24,133 --> 01:26:27,175
Do you have everything you need now?
912
01:26:28,217 --> 01:26:29,592
Almost.
913
01:26:32,008 --> 01:26:33,217
Tell me,
914
01:26:33,925 --> 01:26:37,592
Yamazakura, where does it point to?
915
01:26:40,133 --> 01:26:41,925
You didn't get it?
916
01:26:42,967 --> 01:26:45,633
LYCEUM THEATER
917
01:26:55,425 --> 01:26:58,175
Is Director Tan Na
with Miss Jean Yu now?
918
01:27:00,758 --> 01:27:02,716
That day, if you hadn't appeared,
919
01:27:02,717 --> 01:27:04,425
we may never have met each other.
920
01:27:05,633 --> 01:27:06,842
Yes.
921
01:27:07,217 --> 01:27:09,424
But we could have met
inside the factory.
922
01:27:09,425 --> 01:27:11,049
I used to go to the union hall often.
923
01:27:11,050 --> 01:27:12,507
Were you there to monitor us?
924
01:27:12,508 --> 01:27:15,549
No. I went there to see you.
925
01:27:15,550 --> 01:27:16,674
I don't think so.
926
01:27:16,675 --> 01:27:18,132
You were there to monitor us
927
01:27:18,133 --> 01:27:19,299
and to see whether we were discussing...
928
01:27:19,300 --> 01:27:20,300
Okay.
929
01:27:27,717 --> 01:27:29,132
Quickly dispatch a message!
930
01:27:29,133 --> 01:27:30,175
Yes, Sir.
931
01:27:31,633 --> 01:27:33,300
Send as Most Urgent.
932
01:27:33,425 --> 01:27:34,757
Class A Top Secret!
933
01:27:34,758 --> 01:27:36,050
Connect with them now!
934
01:27:42,133 --> 01:27:43,633
I found the channel.
935
01:27:47,050 --> 01:27:51,050
Katana points to Singapore!
936
01:27:51,425 --> 01:27:52,924
Confirming just one line, sir?
937
01:27:52,925 --> 01:27:54,632
Yes, just one line.
938
01:27:54,633 --> 01:27:56,092
Request for reply.
939
01:27:57,175 --> 01:28:00,967
KATANA POINTS TO SINGAPORE!
940
01:28:16,883 --> 01:28:19,007
Asking: Level of reliability, Sir?
941
01:28:19,008 --> 01:28:21,467
Reply: Very reliable.
942
01:28:33,925 --> 01:28:35,632
Get her changed,
Qiu-lan's costume, Act 1.
943
01:28:35,633 --> 01:28:36,633
Okay.
944
01:28:42,592 --> 01:28:44,342
Here's everything you need.
945
01:28:45,758 --> 01:28:47,175
Your passport.
946
01:28:47,508 --> 01:28:48,925
Two tickets.
947
01:28:50,300 --> 01:28:51,633
And some money.
948
01:28:53,342 --> 01:28:54,717
And these.
949
01:28:56,592 --> 01:28:59,258
The Saint will depart
for Antwerp tomorrow morning.
950
01:29:00,633 --> 01:29:03,966
Please send this to Monsieur Hubert.
Encoded.
951
01:29:03,967 --> 01:29:04,800
It's personal.
952
01:29:04,800 --> 01:29:05,800
Of course.
953
01:29:10,008 --> 01:29:10,925
You should leave immediately.
954
01:29:10,926 --> 01:29:12,341
There's a car waiting for you outside.
955
01:29:12,342 --> 01:29:13,549
It will take you straight to the port.
956
01:29:13,550 --> 01:29:15,257
I'm going to the Lyceum Theater.
957
01:29:15,258 --> 01:29:16,466
Are you crazy?
958
01:29:16,467 --> 01:29:18,467
You must board the boat tonight.
959
01:29:19,925 --> 01:29:21,466
There's no need to be worried.
960
01:29:21,467 --> 01:29:24,217
You'll be protected.
The Captain is one of our men.
961
01:29:24,383 --> 01:29:26,467
I have to go back, Saul.
962
01:29:27,592 --> 01:29:30,383
I'm not boarding
the ship without Tan Na.
963
01:29:32,675 --> 01:29:34,049
You should tell Monsieur Hubert.
964
01:29:34,050 --> 01:29:35,425
I will.
965
01:29:53,383 --> 01:29:55,842
Your driver will take you
straight to the theater.
966
01:29:55,883 --> 01:29:57,674
You should be there in no time.
967
01:29:57,675 --> 01:29:58,675
Wait.
968
01:30:00,008 --> 01:30:02,175
They found the clinic.
969
01:30:02,633 --> 01:30:03,342
Damn it!
970
01:30:03,343 --> 01:30:04,592
What's happened?
971
01:30:04,758 --> 01:30:06,757
They know. The Japanese
are on the way to the clinic.
972
01:30:06,758 --> 01:30:08,508
They will find Furuya there.
973
01:30:08,967 --> 01:30:10,507
We have to hurry, this way.
974
01:30:10,508 --> 01:30:12,050
The car is waiting at the back door.
975
01:30:12,133 --> 01:30:13,507
You will accompany her there.
976
01:30:13,508 --> 01:30:14,217
Yes, of course.
977
01:30:14,218 --> 01:30:15,383
Miss Yu,
978
01:30:16,217 --> 01:30:18,550
I have to go see what's going on
at the clinic.
979
01:30:20,883 --> 01:30:22,050
Goodbye.
980
01:30:24,383 --> 01:30:25,467
Saul!
981
01:30:28,133 --> 01:30:29,508
Take care!
982
01:31:18,217 --> 01:31:19,592
To the Lyceum!
983
01:31:35,008 --> 01:31:36,216
Gentlemen, please.
984
01:31:36,217 --> 01:31:38,424
This is the financial
and communication center.
985
01:31:38,425 --> 01:31:40,632
We're only here to receive
and transmit information
986
01:31:40,633 --> 01:31:42,175
between business...
987
01:32:10,425 --> 01:32:12,467
This is Miss Bai Yunshang.
988
01:32:12,883 --> 01:32:14,341
Tonight,
989
01:32:14,342 --> 01:32:16,675
she'll play the part for Miss Jean Yu.
990
01:32:18,425 --> 01:32:21,758
Miss Yu couldn't make it because
of an unexpected urgency.
991
01:32:22,217 --> 01:32:24,592
She asked me send everyone
her apologies.
992
01:32:25,508 --> 01:32:27,342
Are we ready?
993
01:32:27,758 --> 01:32:29,342
Ready.
994
01:32:33,342 --> 01:32:34,633
Music, please.
995
01:32:53,133 --> 01:32:54,133
Open the curtains!
996
01:33:39,508 --> 01:33:41,342
(Japanese) Go check that room.
997
01:33:51,758 --> 01:33:53,883
Found him. He's in here!
998
01:34:01,175 --> 01:34:03,467
Furuya-san! Furuya-san!
999
01:34:03,967 --> 01:34:05,008
Furuya-san!
1000
01:34:11,592 --> 01:34:13,258
What has happened?
1001
01:34:15,217 --> 01:34:16,842
I have no idea.
1002
01:34:17,133 --> 01:34:18,967
I was carried here
1003
01:34:20,592 --> 01:34:23,425
and it seemed I was talking to Miyoko.
1004
01:34:24,008 --> 01:34:25,258
Your wife?
1005
01:34:25,425 --> 01:34:26,508
No.
1006
01:34:27,092 --> 01:34:28,175
No.
1007
01:34:28,758 --> 01:34:30,092
It's that woman.
1008
01:34:31,550 --> 01:34:32,925
It's Jean Yu.
1009
01:34:32,967 --> 01:34:33,633
Jean Yu?
1010
01:34:33,634 --> 01:34:35,467
Jean Yu was here.
1011
01:34:35,842 --> 01:34:39,008
We have to catch her immediately!
1012
01:35:08,217 --> 01:35:09,258
Furuya-san!
1013
01:36:11,842 --> 01:36:16,092
A49 LEFT SAFELY. FORTRESS DESTROYED.
1014
01:36:17,092 --> 01:36:19,967
RETREAT NOW!
1015
01:36:57,842 --> 01:36:59,800
(Japanese) Next to the spring?
1016
01:37:00,300 --> 01:37:02,092
Next to the spring,
1017
01:37:03,342 --> 01:37:05,674
we saw Yamazakura.
1018
01:37:05,675 --> 01:37:07,425
Spring means...
1019
01:37:07,967 --> 01:37:09,592
Spring means...
1020
01:37:14,925 --> 01:37:16,675
Spring...
1021
01:37:20,717 --> 01:37:22,467
Kamakura...
1022
01:37:25,217 --> 01:37:26,967
Rain...
1023
01:37:29,217 --> 01:37:30,967
Sakura petals fall like...
1024
01:37:32,217 --> 01:37:33,967
Yamazakura petals fall like...
1025
01:37:36,383 --> 01:37:37,592
Yamazakura...
1026
01:37:37,925 --> 01:37:39,675
What the hell is this?
1027
01:37:45,342 --> 01:37:46,674
Wait in the car.
1028
01:37:46,675 --> 01:37:47,675
Okay.
1029
01:37:54,300 --> 01:37:55,300
Miss Yu!
1030
01:37:56,175 --> 01:37:58,258
No matter what you see or hear,
1031
01:37:58,883 --> 01:38:00,758
I'll always be here waiting for you.
1032
01:38:01,258 --> 01:38:02,592
Trust me.
1033
01:38:02,800 --> 01:38:04,133
I do.
1034
01:38:10,425 --> 01:38:11,758
Miss Yu is here?
1035
01:38:15,300 --> 01:38:16,258
Miss Yu!
1036
01:38:16,259 --> 01:38:17,758
- Why are you here? - Follow me!
1037
01:38:28,758 --> 01:38:30,092
Miss Yu...
1038
01:38:30,467 --> 01:38:31,883
Get out of here now.
1039
01:38:32,175 --> 01:38:33,382
It's too dangerous.
1040
01:38:33,383 --> 01:38:34,757
I've told Tan Na
1041
01:38:34,758 --> 01:38:36,799
to meet you
at the Shipyard Bar tomorrow.
1042
01:38:36,800 --> 01:38:37,800
Okay.
1043
01:38:38,842 --> 01:38:39,883
Just go.
1044
01:38:43,425 --> 01:38:44,092
Where's Miss Yu?
1045
01:38:44,093 --> 01:38:45,216
She's over there.
1046
01:38:45,217 --> 01:38:46,925
We'll go on. Get them ready!
1047
01:38:47,217 --> 01:38:48,425
Places!
1048
01:38:52,800 --> 01:38:54,216
Miss Bai!
1049
01:38:54,217 --> 01:38:55,467
You made it onto the stage.
1050
01:38:55,967 --> 01:38:57,647
What a pity you won't
be able to finish it.
1051
01:38:58,050 --> 01:38:59,175
Come on.
1052
01:39:01,133 --> 01:39:02,133
Miss Bai,
1053
01:39:02,342 --> 01:39:04,050
let's make a deal.
1054
01:39:05,383 --> 01:39:06,342
Don't you try to run away this time.
1055
01:39:06,343 --> 01:39:08,008
I know what you did with Jean Yu.
1056
01:39:08,967 --> 01:39:09,967
What's that look?
1057
01:39:10,508 --> 01:39:11,842
You don't believe it?
1058
01:39:13,008 --> 01:39:15,008
You will when you hear it
from the Japanese.
1059
01:39:18,633 --> 01:39:20,675
Don't overestimate yourself.
1060
01:39:20,925 --> 01:39:23,842
Both of you are players, bitches.
1061
01:39:33,092 --> 01:39:34,966
If you play nicely,
1062
01:39:34,967 --> 01:39:37,174
maybe I will turn Jean Yu
in to the Japanese,
1063
01:39:37,175 --> 01:39:38,633
and keep you with me.
1064
01:40:04,800 --> 01:40:06,640
(Japanese) Please wait for me
at the back gate.
1065
01:40:06,717 --> 01:40:07,717
Go!
1066
01:40:38,550 --> 01:40:39,800
Why are you here?
1067
01:40:45,675 --> 01:40:46,716
What has happened?
1068
01:40:46,717 --> 01:40:48,477
You seem to be
a completely different person.
1069
01:40:50,592 --> 01:40:52,925
This is the role you wanted
to play, right?
1070
01:40:55,050 --> 01:40:56,342
You like that?
1071
01:41:38,758 --> 01:41:40,092
What happened?
1072
01:41:47,883 --> 01:41:49,217
It's very dangerous here.
1073
01:42:02,508 --> 01:42:03,592
Let's go!
1074
01:42:04,050 --> 01:42:05,217
You and me together!
1075
01:42:05,550 --> 01:42:06,550
You go first.
1076
01:42:09,217 --> 01:42:11,175
(Japanese) You're going nowhere.
1077
01:42:54,050 --> 01:42:55,467
Jean Yu!
1078
01:44:07,175 --> 01:44:08,655
(Japanese) You won't get away, bitch!
1079
01:45:38,092 --> 01:45:39,258
(Japanese) This way.
1080
01:46:17,008 --> 01:46:19,300
Please wait here. - Let's go.
1081
01:46:50,175 --> 01:46:51,717
Don't shoot!
1082
01:47:37,633 --> 01:47:39,175
What happened?
1083
01:47:39,383 --> 01:47:40,758
Are you alright?
1084
01:49:29,467 --> 01:49:31,217
(Japanese) Did you
1085
01:49:31,592 --> 01:49:33,383
kill my wife?
1086
01:51:47,008 --> 01:51:48,258
(Japanese) It's here.
1087
01:51:49,967 --> 01:51:50,967
Hey.
1088
01:51:52,550 --> 01:51:54,883
Are you sure Jean Yu will come?
1089
01:51:55,633 --> 01:51:56,758
I'm sure.
1090
01:51:57,008 --> 01:52:00,592
But please have mercy on Tan Na.
1091
01:52:00,883 --> 01:52:02,050
Please!
1092
01:52:18,342 --> 01:52:19,633
Bastard!
1093
01:52:20,217 --> 01:52:22,258
You lied to me from the beginning!
1094
01:52:22,550 --> 01:52:24,133
You betrayed me!
1095
01:52:24,550 --> 01:52:27,217
You asked me to get her back
on the show deliberately!
1096
01:52:34,675 --> 01:52:36,050
Don't move!
1097
01:52:42,217 --> 01:52:44,050
I've told you so many times.
1098
01:52:44,217 --> 01:52:45,382
Stay away from that woman.
1099
01:52:45,383 --> 01:52:46,758
Now you know what I meant.
1100
01:52:46,842 --> 01:52:48,092
Now you know.
1101
01:52:49,675 --> 01:52:51,800
Nothing bad will happen to Jean Yu.
1102
01:52:51,842 --> 01:52:54,050
The Japanese want her alive.
1103
01:52:55,508 --> 01:52:57,674
Just go upstairs.
You don't have to do anything else.
1104
01:52:57,675 --> 01:52:59,758
Just sit still.
1105
01:55:09,300 --> 01:55:11,050
Don't forget what I just told you.
1106
01:55:11,967 --> 01:55:13,842
All you need to do is to sit still.
1107
01:55:14,967 --> 01:55:16,800
Nothing else.
1108
01:55:18,758 --> 01:55:20,383
Be good.
1109
01:55:22,258 --> 01:55:23,717
Do nothing.
1110
01:55:24,717 --> 01:55:27,008
You and I will survive.
1111
01:55:31,675 --> 01:55:34,633
I've talked to the Japanese
and they promised me.
1112
01:58:56,258 --> 01:58:59,925
Dear Fred, My Father,
1113
01:59:01,175 --> 01:59:05,925
I believe you will receive
this letter as scheduled.
1114
01:59:07,342 --> 01:59:10,467
Now, I'm going to tell you the truth.
1115
01:59:12,092 --> 01:59:16,550
Yamazakura means Hawaii.
1116
01:59:18,133 --> 01:59:20,842
Please forgive me.
1117
01:59:22,217 --> 01:59:26,050
I think I did what I should have done.
1118
01:59:27,175 --> 01:59:29,758
Take good care of yourself, Fred.
1119
01:59:30,550 --> 01:59:34,133
I've never said it before
but I've always wanted to tell you:
1120
01:59:35,133 --> 01:59:40,550
Thank you. Thank you
for giving me a father.
1121
01:59:41,592 --> 01:59:44,175
Your Loving Jean
1122
02:01:01,508 --> 02:01:03,799
"The Sorrows of Young Werther"
1123
02:01:03,800 --> 02:01:11,508
Ultimately, it is the desire, not the desired,
that we love. - Friedrich Nietzsche
1124
02:01:56,258 --> 02:01:57,841
(Japanese) Don't you miss home?
1125
02:01:57,842 --> 02:01:59,633
I feel lonely from time to time.
1126
02:02:03,008 --> 02:02:05,050
May I borrow your light?
1127
02:02:06,217 --> 02:02:07,758
Do you have a light?
1128
02:02:22,092 --> 02:02:23,300
Thank you.
1129
02:02:25,925 --> 02:02:28,632
Why are these foreigners still around?
1130
02:02:28,633 --> 02:02:29,425
Who knows?
1131
02:02:29,426 --> 02:02:32,842
Anyway, they'll end up
in the concentration camps.
1132
02:02:46,211 --> 02:02:48,511
(Epilogue
Sunday December 7, 1941
1133
02:02:48,711 --> 02:02:50,911
Pearl Harbour was raided by Japan.
1134
02:02:51,211 --> 02:02:53,711
The Pacific War broke out.
1135
02:02:54,411 --> 02:02:57,411
The Japanese army invaded
the British and French Concessions.
1136
02:02:58,211 --> 02:03:04,811
End of Shanghai's
Isolated Island Period.
1137
02:03:22,008 --> 02:03:24,758
(Japanese) Get out of the car.
Where are they?
1138
02:03:33,050 --> 02:03:34,467
Move...
68550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.