All language subtitles for Saturday.Fiction.2019.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CMYK.- eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,744 --> 00:00:50,144 In November 1937, Shanghai was occupied by Japan. 2 00:00:50,244 --> 00:00:54,244 British and French Concessions were spared. 3 00:00:54,444 --> 00:00:56,644 Surrounded by Japan-occupied territories, 4 00:00:56,844 --> 00:01:00,044 Shanghai was called an isolated Island. 5 00:01:28,508 --> 00:01:30,258 Okay, everyone get ready. 6 00:01:30,883 --> 00:01:31,966 Are you ready? 7 00:01:31,967 --> 00:01:33,216 Yes. 8 00:01:33,217 --> 00:01:34,300 Okay. 9 00:01:43,008 --> 00:01:45,425 Also, lighting was late. 10 00:01:45,883 --> 00:01:47,258 A little bit late. 11 00:02:04,467 --> 00:02:05,675 Music, please. 12 00:02:09,758 --> 00:02:11,425 Action! 13 00:02:39,300 --> 00:02:40,800 Keep it going. 14 00:02:51,383 --> 00:02:53,633 Watch the timing. 15 00:03:51,467 --> 00:03:52,467 Miss Qiu-lan! 16 00:03:54,592 --> 00:03:55,592 Sorry. 17 00:03:56,258 --> 00:03:57,550 You have the wrong person. 18 00:03:57,800 --> 00:03:58,925 I'm not Qiu-lan. 19 00:03:59,883 --> 00:04:01,508 You are Miss Qiu-lan. 20 00:04:02,133 --> 00:04:03,967 We met in the factory many... 21 00:04:06,008 --> 00:04:07,008 Too early. 22 00:04:12,467 --> 00:04:13,133 Folks, 23 00:04:13,134 --> 00:04:14,175 let's do it again. 24 00:04:27,133 --> 00:04:28,175 Come on! 25 00:04:28,467 --> 00:04:29,508 Music. 26 00:04:37,050 --> 00:04:38,717 Miss Qiu-lan! 27 00:04:40,008 --> 00:04:41,467 Sorry. 28 00:04:41,758 --> 00:04:43,299 You have the wrong person. 29 00:04:43,300 --> 00:04:44,842 I'm not Qiu-lan. 30 00:04:45,383 --> 00:04:47,342 You are Miss Qiu-lan. 31 00:04:47,675 --> 00:04:49,592 We met in the factory many times. 32 00:04:51,467 --> 00:04:52,967 The factory? 33 00:04:54,717 --> 00:04:56,591 Are you from the factory? 34 00:04:56,592 --> 00:04:57,967 I'm not. 35 00:05:00,508 --> 00:05:03,383 Sorry, wrong person. 36 00:05:05,217 --> 00:05:06,383 On the day of the strike, 37 00:05:06,717 --> 00:05:08,758 I saw you at the demonstration. 38 00:05:11,092 --> 00:05:12,758 That wasn't me. 39 00:05:14,383 --> 00:05:15,967 You came alone? 40 00:05:21,800 --> 00:05:23,050 Yes. 41 00:05:23,967 --> 00:05:26,258 Let's go talk in my car. 42 00:05:28,133 --> 00:05:30,092 I did come alone today, 43 00:05:31,175 --> 00:05:32,800 but if anything happens to me, 44 00:05:33,342 --> 00:05:34,217 the strike will continue. 45 00:05:34,218 --> 00:05:35,799 Do you want to talk or not? 46 00:05:35,800 --> 00:05:39,050 If so, come with me now. If not, I'll leave. 47 00:05:44,592 --> 00:05:45,592 Let's go. 48 00:05:46,258 --> 00:05:47,550 Miss Qiu-lan! 49 00:05:49,383 --> 00:05:51,300 - Is everything alright? - Who is he? 50 00:05:52,217 --> 00:05:53,800 I don't know him. 51 00:05:57,383 --> 00:05:58,550 Miss Qiu-lan! 52 00:06:01,175 --> 00:06:02,550 Fuck off! 53 00:06:07,550 --> 00:06:08,925 Shall we dance? 54 00:06:09,842 --> 00:06:10,967 Sorry. 55 00:06:11,967 --> 00:06:13,550 Are you alone? 56 00:06:13,800 --> 00:06:15,133 I'm alone, too. 57 00:06:15,550 --> 00:06:17,258 Come on, spin me around. 58 00:06:20,508 --> 00:06:22,633 You seem to be in a bad mood. 59 00:06:23,300 --> 00:06:24,467 Sorry. 60 00:07:38,288 --> 00:07:43,488 SATURDAY FICTION 61 00:07:44,888 --> 00:07:50,188 (Monday December 1, 1941) 62 00:07:58,550 --> 00:08:00,050 Move! Move! 63 00:08:00,758 --> 00:08:02,133 Watch out! 64 00:08:02,633 --> 00:08:03,300 What the hell! 65 00:08:03,467 --> 00:08:04,467 Move out of the way! 66 00:08:13,050 --> 00:08:14,050 Miss Yu! 67 00:08:15,217 --> 00:08:17,467 Miss Yu, why did you come back to Shanghai? 68 00:08:22,592 --> 00:08:23,592 Miss Yu! 69 00:08:24,383 --> 00:08:25,550 Say a few words, please! 70 00:08:54,050 --> 00:08:56,633 Big news! Big news! 71 00:08:58,342 --> 00:08:59,550 Thank you, Miss! 72 00:09:00,508 --> 00:09:01,967 Today's news! 73 00:09:02,092 --> 00:09:05,550 Film star Jean Yu arrives in Shanghai today! 74 00:09:09,744 --> 00:09:13,244 (Cathay Hotel. French Concession) 75 00:09:20,592 --> 00:09:22,424 Welcome to the Cathay Hotel. 76 00:09:22,425 --> 00:09:24,258 Please be careful. 77 00:09:37,842 --> 00:09:40,592 Miss Yu, welcome to the Cathay Hotel. 78 00:09:41,967 --> 00:09:43,342 It's an honor to have you here. 79 00:09:43,508 --> 00:09:44,300 This way, please. 80 00:09:44,301 --> 00:09:45,757 You must be Mr. Speyer. 81 00:09:45,758 --> 00:09:46,799 It's a pleasure to meet you. 82 00:09:46,800 --> 00:09:47,592 The pleasure is all mine. 83 00:09:47,593 --> 00:09:49,299 Forgive me for saying so, Miss Yu, 84 00:09:49,300 --> 00:09:52,257 but you are even more beautiful in person than you are on the playbills... 85 00:09:52,258 --> 00:09:53,882 Thank you, Mr. Speyer, 86 00:09:53,883 --> 00:09:54,800 but you flatter me. 87 00:09:54,801 --> 00:09:56,883 I'm only speaking the truth. 88 00:09:57,425 --> 00:09:59,967 Miss Yu, would you please sign here? 89 00:10:00,175 --> 00:10:02,007 Can I assume my room is ready? 90 00:10:02,008 --> 00:10:03,799 Yes, of course. Your suite has been arranged 91 00:10:03,800 --> 00:10:05,633 exactly as you always have it. 92 00:10:05,758 --> 00:10:06,800 Thank you. 93 00:10:08,383 --> 00:10:09,383 Thanks. 94 00:10:09,425 --> 00:10:10,467 This way. 95 00:10:11,550 --> 00:10:13,008 How was your journey? 96 00:10:13,217 --> 00:10:14,883 I hope you're not too exhausted. 97 00:10:15,467 --> 00:10:16,717 Everything was fine. 98 00:10:17,092 --> 00:10:18,050 Glad to hear that. 99 00:10:18,051 --> 00:10:19,924 It's quite a long trip from Hong Kong, isn't it? 100 00:10:19,925 --> 00:10:21,175 Yes. 101 00:10:21,425 --> 00:10:23,341 Well, whatever it is, just let me know. 102 00:10:23,342 --> 00:10:24,716 I'm always here at your service. 103 00:10:24,717 --> 00:10:25,592 Thank you. 104 00:10:25,593 --> 00:10:27,966 Monsieur Hubert will be here to see you very soon. 105 00:10:27,967 --> 00:10:30,383 He left something in your room for you. 106 00:10:55,633 --> 00:10:56,425 That's alright. 107 00:10:56,425 --> 00:10:57,425 Thanks. 108 00:10:58,425 --> 00:10:59,717 Thank you, Miss Yu. 109 00:12:00,258 --> 00:12:01,508 Mr. Speyer, 110 00:12:01,758 --> 00:12:03,383 Miss Yu is on a call. 111 00:12:06,925 --> 00:12:08,757 Hello, may I have your name, please? 112 00:12:08,758 --> 00:12:10,882 I would like to speak to Director Tan Na. 113 00:12:10,883 --> 00:12:11,883 Who's she talking to? 114 00:12:12,050 --> 00:12:13,050 Theater. 115 00:12:17,050 --> 00:12:19,841 Director Tan Na is not available right now. 116 00:12:19,842 --> 00:12:24,757 Please tell him I've arrived in Shanghai. 117 00:12:24,758 --> 00:12:29,882 This is my telephone number 4278... 118 00:12:29,883 --> 00:12:30,883 That's it? 119 00:12:31,008 --> 00:12:32,008 That's all. 120 00:12:33,092 --> 00:12:35,508 Let me know when she makes or receives calls. 121 00:12:36,508 --> 00:12:40,732 (Lyceum Theater & Theater Association. French Concession) 122 00:12:42,092 --> 00:12:42,633 Hey! 123 00:12:42,634 --> 00:12:43,717 Give me one. 124 00:12:58,467 --> 00:12:59,550 Hello, Director! 125 00:13:03,675 --> 00:13:05,925 Director, these are the costumes for Acts 1 and 2. 126 00:13:06,092 --> 00:13:07,174 Altered? 127 00:13:07,175 --> 00:13:07,717 Altered. 128 00:13:07,717 --> 00:13:08,717 Good. 129 00:13:09,800 --> 00:13:11,882 Director, Miss Jean Yu just called. 130 00:13:11,883 --> 00:13:13,217 She's arrived in Shanghai. 131 00:13:38,217 --> 00:13:39,717 Told you she would come. 132 00:13:40,633 --> 00:13:43,758 I knew it when the Japanese caught her ex-husband. 133 00:13:44,175 --> 00:13:46,258 Only you think she's here for the show. 134 00:13:46,592 --> 00:13:48,675 She came back to save him. 135 00:13:49,008 --> 00:13:50,925 Jean came back to act with me. 136 00:13:58,175 --> 00:13:59,967 She's been away from the stage so long. 137 00:14:08,133 --> 00:14:09,258 This woman... 138 00:14:10,342 --> 00:14:12,300 Too mysterious. She's like a box of secrets. 139 00:14:15,592 --> 00:14:16,716 Who really knows her? 140 00:14:16,717 --> 00:14:18,008 Remember when 141 00:14:18,883 --> 00:14:20,467 you two were fooling around, 142 00:14:20,758 --> 00:14:22,716 she was still with her husband... 143 00:14:22,717 --> 00:14:24,341 - Ex. Ex-husband. 144 00:14:24,342 --> 00:14:26,382 Let me tell you, you're so addicted to it. 145 00:14:26,383 --> 00:14:27,841 Those journalists got photos of you! 146 00:14:27,842 --> 00:14:29,675 Who helped you? Me! 147 00:14:35,258 --> 00:14:36,050 Director! 148 00:14:36,051 --> 00:14:37,758 The stage model is ready for you. 149 00:14:39,342 --> 00:14:40,508 Pretty good. 150 00:14:46,467 --> 00:14:48,549 You should rewrite the bar scenes. 151 00:14:48,550 --> 00:14:50,633 Don't put your lives on stage. 152 00:14:51,717 --> 00:14:53,758 You know how long I've been waiting for her. 153 00:15:01,967 --> 00:15:02,967 Hey! 154 00:15:03,217 --> 00:15:04,217 You, 155 00:15:04,675 --> 00:15:06,674 don't go looking for trouble. 156 00:15:06,675 --> 00:15:08,550 Watch out for yourself! 157 00:15:09,758 --> 00:15:11,466 I've told you already. 158 00:15:11,467 --> 00:15:13,258 Don't come to me when you mess up. 159 00:16:53,842 --> 00:16:55,342 Thank you, Miss Yu. 160 00:16:55,442 --> 00:16:57,842 (Tuesday December 2, 1941) 161 00:16:58,050 --> 00:17:00,175 Excuse me, may I have your autograph? 162 00:17:01,758 --> 00:17:02,842 Thank you! 163 00:17:23,842 --> 00:17:25,299 I've always liked you. 164 00:17:25,300 --> 00:17:27,882 I've seen all your plays, films and interviews. 165 00:17:27,883 --> 00:17:29,716 I wish I could be a woman like you. 166 00:17:29,717 --> 00:17:30,882 I know a lot about you. 167 00:17:30,883 --> 00:17:32,382 I know you were married, 168 00:17:32,383 --> 00:17:34,466 but not to the man you loved. 169 00:17:34,467 --> 00:17:35,507 You have a nostalgic soul, 170 00:17:35,508 --> 00:17:37,592 and you came back to help him out. 171 00:17:37,717 --> 00:17:39,049 I studied in Tokyo before, 172 00:17:39,050 --> 00:17:40,466 majored in Japanese literature and drama. 173 00:17:40,467 --> 00:17:42,717 Now I'm working for a magazine. 174 00:17:42,883 --> 00:17:43,948 I know many Japanese people. 175 00:17:43,967 --> 00:17:47,050 Maybe there's something I can do to help. 176 00:17:47,842 --> 00:17:49,758 I know where your ex-husband is locked up. 177 00:17:50,717 --> 00:17:52,967 One of my connections can take you there. 178 00:17:57,592 --> 00:17:59,092 What else do you know? 179 00:18:13,675 --> 00:18:15,175 I also know that... 180 00:18:15,967 --> 00:18:17,342 you are not Jean Yu. 181 00:18:20,217 --> 00:18:21,842 You are... 182 00:18:22,467 --> 00:18:24,008 Miss Qiu-lan. 183 00:18:24,633 --> 00:18:27,299 I was in the audition and I read the script. 184 00:18:27,300 --> 00:18:29,299 I know all the lines by heart, 185 00:18:29,300 --> 00:18:30,841 word by word. 186 00:18:30,842 --> 00:18:31,842 Really? 187 00:18:32,175 --> 00:18:33,092 Show me. 188 00:18:33,133 --> 00:18:36,299 I saw you at the demonstration on the day of the strike. 189 00:18:36,300 --> 00:18:37,924 Are you a worker from the factory? 190 00:18:37,925 --> 00:18:38,800 I'm not. 191 00:18:38,801 --> 00:18:39,906 I've always wanted to talk to you. 192 00:18:39,925 --> 00:18:41,758 Qiu-lan, listen to me... 193 00:18:41,883 --> 00:18:43,757 As a friend or as our factory inspector? 194 00:18:43,758 --> 00:18:44,758 Inspector? 195 00:18:45,842 --> 00:18:46,425 Both. 196 00:18:46,426 --> 00:18:48,091 Then please bear with us for a while. 197 00:18:48,092 --> 00:18:49,757 We're getting prepared for the next strike. 198 00:18:49,758 --> 00:18:51,175 Regarding the strike... 199 00:18:51,258 --> 00:18:53,591 I don't want to discuss such a serious topic with you today. 200 00:18:53,592 --> 00:18:54,712 I just want you to be happy. 201 00:18:54,758 --> 00:18:58,133 Friend or not, that's the end of our discussion. 202 00:19:01,467 --> 00:19:02,467 Miss Yu, 203 00:19:03,550 --> 00:19:05,257 would you please let me go watch your rehearsal 204 00:19:05,258 --> 00:19:06,632 at the Lyceum Theatre? 205 00:19:06,633 --> 00:19:08,633 I've been dreaming about seeing it. 206 00:19:08,925 --> 00:19:10,467 Thank you for walking with me. 207 00:19:11,217 --> 00:19:12,425 Miss Yu, 208 00:19:14,383 --> 00:19:17,216 Miss Yu, please... Please let me watch your rehearsal! 209 00:19:17,217 --> 00:19:19,217 I would do anything for you! 210 00:19:19,925 --> 00:19:21,133 Miss Yu! 211 00:19:22,800 --> 00:19:25,008 Please, take me to your rehearsal! 212 00:19:25,758 --> 00:19:26,758 Miss Yu! 213 00:19:27,883 --> 00:19:30,383 Please, take me to your rehearsal! 214 00:19:51,883 --> 00:19:54,382 I'm sorry, but this is our backstage. 215 00:19:54,383 --> 00:19:56,175 She's with me, let her in. 216 00:19:56,508 --> 00:19:57,508 Let's go. 217 00:19:59,008 --> 00:20:00,800 Hello, Miss Yu! 218 00:20:06,425 --> 00:20:07,508 Hello, Miss Yu! 219 00:20:13,258 --> 00:20:14,675 Get ready for the rehearsal. 220 00:20:15,092 --> 00:20:17,717 Folks, hurry up! Get changed! 221 00:20:22,133 --> 00:20:23,175 Come on. 222 00:20:31,508 --> 00:20:33,050 Let's start. 223 00:20:38,842 --> 00:20:39,550 Sit down there. 224 00:20:39,551 --> 00:20:40,592 Okay. 225 00:20:44,383 --> 00:20:45,467 How is it going? 226 00:20:48,967 --> 00:20:50,382 Miss Jean Yu. 227 00:20:50,383 --> 00:20:51,592 Thanks. 228 00:20:54,592 --> 00:20:56,925 Folks, let's start from Act 1! 229 00:20:57,258 --> 00:20:58,925 Ok. 230 00:21:09,967 --> 00:21:11,133 Ready? 231 00:21:11,175 --> 00:21:12,383 Lights. 232 00:21:25,217 --> 00:21:26,508 Music, please. 233 00:21:27,967 --> 00:21:29,342 Action! 234 00:22:47,050 --> 00:22:50,633 When you left, I thought you disappeared forever. 235 00:22:51,800 --> 00:22:53,675 I didn't think you'd come back. 236 00:23:04,883 --> 00:23:06,800 What have you been doing all this time? 237 00:23:12,883 --> 00:23:14,758 I've been to many places 238 00:23:16,842 --> 00:23:18,550 and I've done many things. 239 00:23:19,050 --> 00:23:20,633 Some of them 240 00:23:22,175 --> 00:23:23,674 I loved, 241 00:23:23,675 --> 00:23:25,382 some I didn't. 242 00:23:25,383 --> 00:23:26,675 But I did them anyway. 243 00:23:28,717 --> 00:23:30,133 Then I came back. 244 00:23:30,258 --> 00:23:31,675 Then you came back. 245 00:23:32,383 --> 00:23:34,550 I'm back for what I love. 246 00:23:38,425 --> 00:23:39,758 To be with you. 247 00:23:47,383 --> 00:23:49,758 Did I disturb your life back in those days? 248 00:23:50,050 --> 00:23:51,092 Did I? 249 00:23:55,300 --> 00:23:56,341 Why would you say that? 250 00:23:56,342 --> 00:23:57,925 Just asking. 251 00:24:00,008 --> 00:24:01,550 I was the one who disturbed you. 252 00:24:06,550 --> 00:24:09,300 I disturbed you first, remember? 253 00:24:09,758 --> 00:24:11,300 Do you remember? 254 00:24:12,300 --> 00:24:13,883 The first time we met. 255 00:24:22,050 --> 00:24:23,508 At the factory, 256 00:24:23,800 --> 00:24:25,217 I heard some music, 257 00:24:26,050 --> 00:24:28,342 and I followed the music to a bar 258 00:24:30,050 --> 00:24:31,383 and I saw you. 259 00:24:33,592 --> 00:24:35,508 I looked at you for quite a while 260 00:24:36,800 --> 00:24:38,342 and then I walked towards you, 261 00:24:39,383 --> 00:24:41,008 right in front of you 262 00:24:41,550 --> 00:24:43,050 and talked to you. 263 00:24:49,092 --> 00:24:51,925 Sorry I left without saying a word. 264 00:24:52,133 --> 00:24:54,175 I hope I didn't hurt you. 265 00:25:00,800 --> 00:25:01,966 Welcome back, 266 00:25:01,967 --> 00:25:03,467 Miss Qiu-lan. 267 00:25:14,883 --> 00:25:16,592 Such a great actress! 268 00:25:16,800 --> 00:25:19,758 Takes guts to act next to a star like Jean Yu! 269 00:25:20,133 --> 00:25:21,799 I wasn't acting. 270 00:25:21,800 --> 00:25:24,841 It's out of pure admiration for Director Tan and Jean Yu. 271 00:25:24,842 --> 00:25:26,049 I want to be an actress. 272 00:25:26,050 --> 00:25:27,341 It has nothing to do with my job. 273 00:25:27,342 --> 00:25:28,342 Forget about it. 274 00:25:28,425 --> 00:25:30,257 You're paid by the anti-Japan agency, 275 00:25:30,258 --> 00:25:32,549 now you want to act in a play by a left-wing troupe? 276 00:25:32,550 --> 00:25:34,424 Tan Na is one of a kind to believe you. 277 00:25:34,425 --> 00:25:35,758 Enough. 278 00:25:37,717 --> 00:25:39,092 When are you 279 00:25:40,717 --> 00:25:43,175 planning to get rid of her ex? 280 00:25:46,008 --> 00:25:48,675 That's why you approached Jean Yu, isn't it? 281 00:25:55,633 --> 00:25:57,217 Does it have anything to do with you? 282 00:25:57,300 --> 00:25:58,467 Sure it does. 283 00:25:58,633 --> 00:26:00,258 All the Japanese know it. 284 00:26:00,467 --> 00:26:01,799 They doubt that Jean Yu 285 00:26:01,800 --> 00:26:03,842 has other motives. 286 00:26:14,467 --> 00:26:16,592 Shall we make a deal? 287 00:26:17,383 --> 00:26:19,217 From now on, 288 00:26:19,383 --> 00:26:21,467 I give you messages from the Japanese, 289 00:26:21,592 --> 00:26:23,633 while you give me messages from the Chinese. 290 00:26:24,675 --> 00:26:26,842 In this case we can get double salaries. 291 00:26:35,508 --> 00:26:38,675 The Japanese have agreed to set her ex free. 292 00:26:39,592 --> 00:26:41,758 Your time has come. 293 00:26:43,050 --> 00:26:47,633 We'll let Jean Yu visit him in a couple of days. 294 00:26:48,092 --> 00:26:49,425 How does that sound? 295 00:26:50,592 --> 00:26:52,675 Work with me! 296 00:26:54,842 --> 00:26:57,300 I'm sure you'll enjoy it. 297 00:27:22,425 --> 00:27:23,925 Drive! 298 00:27:38,820 --> 00:27:43,120 (Wednesday December 3, 1941) 299 00:28:05,883 --> 00:28:07,966 Welcome to our hotel. 300 00:28:07,967 --> 00:28:09,425 Thank you. 301 00:28:22,258 --> 00:28:24,882 (Japanese) I'll be waiting outside. 302 00:28:24,883 --> 00:28:26,217 Okay. 303 00:28:39,425 --> 00:28:41,758 Have someone check if it has been cleaned. 304 00:28:59,717 --> 00:29:02,508 Shanghai 3217 (French Concession) 305 00:29:24,800 --> 00:29:25,925 Morning, Sir! 306 00:29:26,467 --> 00:29:27,925 Morning, Mathieu! 307 00:29:33,842 --> 00:29:36,382 Mr. Li just called. 308 00:29:36,383 --> 00:29:37,507 Mr. Li from Commerce Press. 309 00:29:37,508 --> 00:29:38,883 What did he say? 310 00:29:39,133 --> 00:29:43,383 He said he'd give you an answer soon. 311 00:29:43,967 --> 00:29:45,258 Thank you! 312 00:29:45,842 --> 00:29:47,674 Is there anything I can help you with? 313 00:29:47,675 --> 00:29:49,008 No, thank you. 314 00:29:59,952 --> 00:30:04,052 (Japanese Naval Intelligence Service in Shanghai. French Concession) 315 00:30:15,050 --> 00:30:17,842 (Japanese) Chief, Captain Furuya is here. 316 00:30:21,008 --> 00:30:22,383 Salute! 317 00:30:25,258 --> 00:30:26,424 Everyone, this is Captain Furuya 318 00:30:26,425 --> 00:30:28,591 from the Communication HQ of the Navy General Staff. 319 00:30:28,592 --> 00:30:30,049 He just rushed in from Tokyo, 320 00:30:30,050 --> 00:30:31,842 so let's waste no time. 321 00:30:33,675 --> 00:30:35,050 Please be seated. 322 00:30:39,675 --> 00:30:41,092 Ready to start. 323 00:30:42,342 --> 00:30:45,717 I'm Furuya Saburo, pleasure to meet you all. 324 00:30:49,925 --> 00:30:52,842 As you may be aware, 325 00:30:53,967 --> 00:30:56,133 starting from midnight December 1, 326 00:30:56,550 --> 00:31:01,007 all the radios of the Imperial Navy, Army and Ministry of Foreign Affairs 327 00:31:01,008 --> 00:31:04,800 will be updated with a new code system. 328 00:31:06,467 --> 00:31:11,967 The encryption measures will also be upgraded soon. 329 00:31:13,717 --> 00:31:17,966 My visit this time is to share with you 330 00:31:17,967 --> 00:31:21,758 the new Navy Code Book D. 331 00:31:22,592 --> 00:31:29,257 Code Book C and Typewriter 79 332 00:31:29,258 --> 00:31:31,591 here in your office 333 00:31:31,592 --> 00:31:35,383 will continue to be in use after the update. 334 00:31:37,133 --> 00:31:41,925 Most of the ciphers have been replaced, please be careful. 335 00:31:44,592 --> 00:31:46,050 For example, 336 00:31:47,925 --> 00:31:49,883 NORTH means Soviet Union, 337 00:31:51,092 --> 00:31:53,883 SOUTH means US, 338 00:31:54,675 --> 00:31:58,342 SOUTHEAST means Nanking government, 339 00:31:58,925 --> 00:32:02,300 KOYANAGI means UK, 340 00:32:03,842 --> 00:32:06,050 SPRING means Singapore, 341 00:32:07,592 --> 00:32:09,342 KAGA means Guam, 342 00:32:10,883 --> 00:32:15,133 SUNNY means tension eased, 343 00:32:15,967 --> 00:32:21,300 RAIN means crisis, 344 00:32:23,217 --> 00:32:25,425 KAMAKURA... 345 00:32:35,550 --> 00:32:40,258 KAMAKURA means action, 346 00:32:41,300 --> 00:32:43,592 YAMAZAKURA means... 347 00:34:06,425 --> 00:34:08,925 (Japanese) Still no news? 348 00:34:13,883 --> 00:34:15,425 Furuya-san, 349 00:34:16,675 --> 00:34:18,425 you probably know this already, 350 00:34:18,592 --> 00:34:21,467 we're living in dangerous times. 351 00:34:22,967 --> 00:34:26,675 You have to prepare for the worst. 352 00:34:47,383 --> 00:34:49,758 - Here's the mescaline you asked for. - Thank you. 353 00:34:50,758 --> 00:34:52,257 Please say hello to Monsieur Hubert for me. 354 00:34:52,258 --> 00:34:53,592 Thank you. 355 00:35:09,675 --> 00:35:11,008 Welcome to the Cathay Hotel. 356 00:35:11,717 --> 00:35:13,966 Hello, please come this way. Mr. Speyer is waiting for you. 357 00:35:13,967 --> 00:35:15,175 Thank you. 358 00:35:44,050 --> 00:35:45,383 Hello M. Hubert! 359 00:35:48,717 --> 00:35:50,550 Send the telegram. 360 00:35:55,717 --> 00:36:01,008 Messenger A49 has entered the fortress. 361 00:36:02,633 --> 00:36:06,008 Encrypt 375. 362 00:36:07,258 --> 00:36:10,008 Request to begin 363 00:36:11,133 --> 00:36:13,675 the Two-way Mirror Project. 364 00:36:15,008 --> 00:36:16,424 Two-way Mirror. 365 00:36:16,425 --> 00:36:18,508 Wait for the reply. 366 00:36:30,092 --> 00:36:31,800 Monsieur H, 367 00:36:32,633 --> 00:36:35,175 maybe I shouldn't ask such a question, but 368 00:36:36,800 --> 00:36:38,882 who is the woman next to Furuya, 369 00:36:38,883 --> 00:36:41,091 in the photograph you gave to Jean Yu? 370 00:36:41,092 --> 00:36:44,258 Miyoko. Furuya's wife. 371 00:36:45,050 --> 00:36:46,258 She is dead. 372 00:36:47,633 --> 00:36:50,050 We killed her. It was an accident. 373 00:36:50,842 --> 00:36:52,008 She was beautiful. 374 00:36:52,967 --> 00:36:55,800 Is that why you asked Jean Yu to come back? 375 00:36:58,592 --> 00:36:59,674 Why do you ask? 376 00:36:59,675 --> 00:37:02,717 No no no no, I'm not arguing the decision. 377 00:37:04,008 --> 00:37:07,133 I just don't think she is made to be a spy. 378 00:37:09,050 --> 00:37:12,383 It's true she's not one of us... 379 00:37:13,842 --> 00:37:16,174 But, she's completed so many dangerous tasks. 380 00:37:16,175 --> 00:37:18,883 Last time, she almost died in Saigon. 381 00:37:19,633 --> 00:37:24,342 No matter what we've asked her to do, 382 00:37:25,967 --> 00:37:29,425 she remains always an artist, a woman. 383 00:37:31,717 --> 00:37:32,967 Saul, 384 00:37:34,008 --> 00:37:35,425 my friend. 385 00:37:37,425 --> 00:37:42,217 I'm going to tell you a secret, a secret I've been keeping for years. 386 00:37:42,717 --> 00:37:44,425 I'm all ears. 387 00:37:49,467 --> 00:37:52,382 You know there are lots of old books in my bookshop. 388 00:37:52,383 --> 00:37:55,716 Most of them are common titles that are worth very little. 389 00:37:55,717 --> 00:38:03,717 John Galsworthy, Romain Rolland, and a few dozen chunky fictions... 390 00:38:04,133 --> 00:38:06,257 I don't know who would want to read them nowadays. 391 00:38:06,258 --> 00:38:07,133 Cigarette? 392 00:38:07,134 --> 00:38:08,258 Thank you. 393 00:38:11,008 --> 00:38:13,383 Or if people will even read at all in the future. 394 00:38:20,258 --> 00:38:25,342 But among all these, I do have one real treasure. 395 00:38:29,092 --> 00:38:31,632 You must promise me to keep this a secret. 396 00:38:31,633 --> 00:38:33,758 Of course. 397 00:38:34,300 --> 00:38:39,757 Thieves never bother with my shop because there's nothing to steal. 398 00:38:39,758 --> 00:38:43,467 But if this news gets out, I'll have to buy a safe! 399 00:38:48,092 --> 00:38:50,842 I've never mentioned it to anyone yet. 400 00:38:55,175 --> 00:38:57,091 "The Sorrows of Young Werther". 401 00:38:57,092 --> 00:39:01,466 Goethe. The 1774 first edition. 402 00:39:01,467 --> 00:39:03,841 It was signed by Goethe himself. 403 00:39:03,842 --> 00:39:07,842 Nietzsche got a hold of it somehow and wrote a few words after that. 404 00:39:08,008 --> 00:39:09,717 It can't be true! 405 00:39:11,383 --> 00:39:12,467 Well, 406 00:39:13,258 --> 00:39:17,007 I've no idea how the book made its way to Shanghai! 407 00:39:17,008 --> 00:39:22,007 I came across it haphazardly amongst a pile of old books. 408 00:39:22,008 --> 00:39:25,842 I didn't know you collected original German titles. 409 00:39:28,258 --> 00:39:29,758 My dear Saul, 410 00:39:31,133 --> 00:39:38,841 if you can ensure Jean Yu's absolute safety during this mission, 411 00:39:38,842 --> 00:39:41,258 this treasure will be yours. 412 00:39:46,175 --> 00:39:48,300 I'll do everything I can. 413 00:40:06,092 --> 00:40:09,425 AGREE TO START TWO-WAY MIRROR PROJECT 414 00:40:10,758 --> 00:40:13,424 CORRESPONDENCE IS TIMED ON 24:00 SATURDAY. 415 00:40:13,425 --> 00:40:16,258 ANNOUNCE DIRECTION FOR YAMAZAKURA CODENAME. 416 00:40:25,342 --> 00:40:26,633 Frederic! 417 00:40:27,842 --> 00:40:29,133 Frederic! 418 00:40:40,467 --> 00:40:41,591 It's been so long! 419 00:40:41,592 --> 00:40:42,592 Yeah. 420 00:40:42,593 --> 00:40:44,217 I'm happy to see you! 421 00:40:47,008 --> 00:40:49,967 It's such a joy to see you! 422 00:40:51,550 --> 00:40:53,508 It's been three years. 423 00:40:54,300 --> 00:40:56,758 God, three years. 424 00:41:03,467 --> 00:41:05,217 You're looking so well! 425 00:41:08,800 --> 00:41:11,049 I wonder and doubt 426 00:41:11,050 --> 00:41:14,383 if I have made the best decision to bring you back. 427 00:41:22,508 --> 00:41:24,966 Have you heard about your ex-husband? 428 00:41:24,967 --> 00:41:26,217 Yes. 429 00:41:34,300 --> 00:41:36,842 He may not have many days left. 430 00:41:40,175 --> 00:41:42,300 He was a part of your life. 431 00:41:43,967 --> 00:41:45,758 You should see him. 432 00:41:49,050 --> 00:41:50,507 Have you seen him? 433 00:41:50,508 --> 00:41:51,592 No. 434 00:41:54,425 --> 00:41:57,633 Fine, let's change the subject. 435 00:41:59,092 --> 00:42:01,717 We talk about Saul Speyer. 436 00:42:01,883 --> 00:42:03,092 Speyer? 437 00:42:03,258 --> 00:42:05,425 Saul is one of my people. 438 00:42:05,925 --> 00:42:11,132 He took refuge in the Chinese Embassy in Vienna three years ago. 439 00:42:11,133 --> 00:42:13,550 He fled Austria for Shanghai. 440 00:42:16,383 --> 00:42:20,924 His family is still locked up in the Nazi concentration camps 441 00:42:20,925 --> 00:42:23,591 and he doesn't even know if they are still alive. 442 00:42:23,592 --> 00:42:26,174 You do not need to hide anything from him, 443 00:42:26,175 --> 00:42:27,675 except 444 00:42:28,508 --> 00:42:30,675 for what I'm about to tell you now. 445 00:42:35,092 --> 00:42:37,592 He will help you with the process, 446 00:42:38,883 --> 00:42:42,550 but the final mission stays unknown to him. 447 00:42:48,008 --> 00:42:49,300 Frederic, 448 00:42:50,425 --> 00:42:53,008 tell me what I will do. 449 00:42:54,758 --> 00:42:56,342 Have you seen the photo? 450 00:42:57,383 --> 00:42:58,383 Yes. 451 00:42:59,967 --> 00:43:02,300 Her name is Miyoko. 452 00:43:06,300 --> 00:43:08,217 You look like her. 453 00:44:23,717 --> 00:44:27,050 I just read in the news yesterday that you're back. 454 00:44:29,550 --> 00:44:31,092 Why? 455 00:44:35,342 --> 00:44:36,717 I came back for a play 456 00:44:37,133 --> 00:44:38,967 and I wanted to see you. 457 00:44:41,133 --> 00:44:43,008 Did they torture you? 458 00:44:47,592 --> 00:44:49,175 How did you end up here? 459 00:44:57,300 --> 00:45:00,175 No one protects you on a sinking ship. 460 00:45:02,008 --> 00:45:04,257 There's a lot of money to be made during war. 461 00:45:04,258 --> 00:45:06,633 I helped them. 462 00:45:09,342 --> 00:45:10,883 The Nanking government 463 00:45:11,633 --> 00:45:13,300 didn't offer you any protection? 464 00:45:14,842 --> 00:45:16,300 Protection? 465 00:45:18,300 --> 00:45:20,383 They just want to get rid of me. 466 00:45:23,842 --> 00:45:26,925 They used me for what I was worth 467 00:45:27,592 --> 00:45:28,967 and when I was useless, 468 00:45:29,383 --> 00:45:31,133 they turned around 469 00:45:31,342 --> 00:45:33,342 and locked me up for embezzlement. 470 00:45:39,467 --> 00:45:42,175 You're not sent by the Nanking government, are you? 471 00:45:43,508 --> 00:45:44,675 Please! 472 00:45:49,383 --> 00:45:51,592 The Chungking government? 473 00:45:59,217 --> 00:46:01,050 I can't stay here. 474 00:46:02,133 --> 00:46:03,258 Jean, 475 00:46:07,550 --> 00:46:09,717 you have all the good connections... 476 00:46:11,592 --> 00:46:13,008 Help me. 477 00:46:13,842 --> 00:46:16,342 I've been back to our home on Avenue Joffre. 478 00:46:16,675 --> 00:46:17,508 Let's go there. 479 00:46:17,509 --> 00:46:18,550 It's very safe. 480 00:46:24,633 --> 00:46:26,383 The Japanese sent you here, didn't they? 481 00:46:27,467 --> 00:46:29,050 What are you thinking? 482 00:46:29,383 --> 00:46:32,216 Everyone knows our home was on Avenue Joffre. 483 00:46:32,217 --> 00:46:34,383 That's the most unsafe place! 484 00:46:38,883 --> 00:46:39,967 Get out! 485 00:46:57,883 --> 00:46:59,716 You're exactly the same as before... 486 00:46:59,717 --> 00:47:01,217 Haven't changed a bit. 487 00:47:31,578 --> 00:47:34,978 (Thursday December 4, 1941) 488 00:48:48,383 --> 00:48:49,675 Miss Yu. 489 00:48:52,217 --> 00:48:53,217 Morning! 490 00:48:59,758 --> 00:49:00,799 What brings you here? 491 00:49:00,800 --> 00:49:02,174 I'm here to pick you up. 492 00:49:02,175 --> 00:49:02,967 Pick me up? 493 00:49:03,008 --> 00:49:04,008 That's right. 494 00:49:07,050 --> 00:49:07,842 To the Lyceum. 495 00:49:07,842 --> 00:49:08,717 No. 496 00:49:08,718 --> 00:49:09,758 To Shipyard Bar. 497 00:49:44,883 --> 00:49:46,549 Hot water and hot wine for two. 498 00:49:46,550 --> 00:49:47,717 Okay. 499 00:50:16,925 --> 00:50:20,133 That day, if you hadn't appeared, 500 00:50:21,425 --> 00:50:23,842 we may never have met each other. 501 00:50:24,592 --> 00:50:26,883 But we could have met inside the factory. 502 00:50:27,217 --> 00:50:28,967 I used to go to the union hall often. 503 00:50:34,217 --> 00:50:35,967 Were you there to monitor us? 504 00:50:37,217 --> 00:50:38,383 No. 505 00:50:39,258 --> 00:50:41,217 I went there to see you. 506 00:50:41,675 --> 00:50:42,967 Your wine, sir. 507 00:50:44,508 --> 00:50:45,633 Thank you! 508 00:50:50,467 --> 00:50:51,758 I think 509 00:50:52,425 --> 00:50:53,175 you were there 510 00:50:53,176 --> 00:50:54,842 to monitor us 511 00:50:55,508 --> 00:50:57,967 and to see whether we were discussing... 512 00:51:00,592 --> 00:51:02,299 I think you were monitoring us. 513 00:51:02,300 --> 00:51:02,967 No. 514 00:51:02,968 --> 00:51:04,050 I really admire you 515 00:51:04,425 --> 00:51:05,633 and your colleagues. 516 00:51:06,217 --> 00:51:07,406 From the moment I order the wine... 517 00:51:07,425 --> 00:51:08,467 - So, from the wine. 518 00:51:08,758 --> 00:51:10,342 I've already taken off my coat. 519 00:51:17,050 --> 00:51:19,467 It still seems a bit slow. 520 00:51:21,133 --> 00:51:22,883 Make it slightly quicker. 521 00:51:29,050 --> 00:51:31,133 That's the end of our discussion for today. 522 00:51:32,717 --> 00:51:34,592 Now that I have spoken my mind, 523 00:51:35,133 --> 00:51:36,633 you might be angry at me, 524 00:51:37,592 --> 00:51:39,133 or you probably think that 525 00:51:40,008 --> 00:51:41,717 I won't want to see you again. 526 00:51:45,592 --> 00:51:46,675 No, I don't. 527 00:51:50,050 --> 00:51:51,592 No matter what happens, 528 00:51:52,217 --> 00:51:53,758 no matter what changes take place, 529 00:51:56,342 --> 00:51:58,300 no matter what you see or hear, 530 00:51:59,758 --> 00:52:01,550 I'll always be here waiting for you. 531 00:52:02,550 --> 00:52:03,967 Believe me. 532 00:52:09,425 --> 00:52:10,967 I do. 533 00:52:41,633 --> 00:52:45,008 This woman might be connected to the Japanese. 534 00:52:45,925 --> 00:52:46,967 Or not. 535 00:52:47,300 --> 00:52:49,675 She might be a spy for Chungking. 536 00:52:50,717 --> 00:52:52,882 Well, as we're still not certain of her identity 537 00:52:52,883 --> 00:52:54,800 or what she's really after, 538 00:52:55,758 --> 00:52:58,967 it's maybe best that you spend your efforts on Saburo Furuya. 539 00:53:01,383 --> 00:53:03,092 This is Kajiwara. 540 00:53:03,758 --> 00:53:05,007 Expert shooter. 541 00:53:05,008 --> 00:53:06,467 Dangerous man. 542 00:53:07,092 --> 00:53:11,132 Monsieur Hubert has instructed you to use the utmost caution with him. 543 00:53:11,133 --> 00:53:12,758 Do not expose yourself. 544 00:53:27,342 --> 00:53:28,675 Excuse me, 545 00:53:28,883 --> 00:53:31,132 is there a letter from the Lyceum for me? 546 00:53:31,133 --> 00:53:32,050 Yes, please wait a moment. 547 00:53:32,051 --> 00:53:33,175 Thank you. 548 00:53:42,467 --> 00:53:43,050 Here you are. 549 00:53:43,050 --> 00:53:44,050 Thank you. 550 00:54:34,467 --> 00:54:35,050 (Japanese) Excuse me! 551 00:54:35,050 --> 00:54:36,050 Yes, sir? 552 00:54:37,092 --> 00:54:40,757 Excuse me, but do you know who that lady is? 553 00:54:40,758 --> 00:54:44,091 Her name is Jean Yu. She's a very famous actress. 554 00:54:44,092 --> 00:54:46,382 She's here in Shanghai for a new play. 555 00:54:46,383 --> 00:54:48,467 This weekend there will be the first show. 556 00:54:48,925 --> 00:54:53,008 TARGET WILL APPEAR AT OPENING SHOW OF SATURDAY FICTION 557 00:54:54,842 --> 00:54:59,550 WILL ARRANGE A49 TO MEET HIM. 558 00:55:00,217 --> 00:55:03,800 PROCEED AS PLANNED. 559 00:55:41,800 --> 00:55:42,842 You've come. 560 00:55:43,925 --> 00:55:44,925 I told you 561 00:55:45,383 --> 00:55:46,758 I would come see you. 562 00:55:46,925 --> 00:55:48,550 I didn't think it would be so soon. 563 00:55:49,842 --> 00:55:50,924 Since last time we met, 564 00:55:50,925 --> 00:55:52,217 I've been thinking about you. 565 00:55:54,467 --> 00:55:55,467 Me, too. 566 00:55:59,217 --> 00:56:00,467 What has happened? 567 00:56:00,842 --> 00:56:02,602 You seem to be a completely different person. 568 00:56:03,050 --> 00:56:04,133 That guy showed up again. 569 00:56:04,258 --> 00:56:05,175 He’s been tailing me. 570 00:56:05,176 --> 00:56:06,342 He knows we’re here. 571 00:56:07,508 --> 00:56:09,008 Someone leaked it. 572 00:56:10,342 --> 00:56:11,175 Listen, 573 00:56:11,176 --> 00:56:13,674 I have to find out who the leak is. 574 00:56:13,675 --> 00:56:15,299 The one who told the factory owners 575 00:56:15,300 --> 00:56:16,508 about our strike. 576 00:56:17,217 --> 00:56:18,299 Who do you suspect? 577 00:56:18,300 --> 00:56:19,550 Everyone. 578 00:56:19,717 --> 00:56:21,217 Am I a suspect? 579 00:56:24,883 --> 00:56:25,883 It's very dangerous here. 580 00:56:25,883 --> 00:56:26,883 You have to leave now. 581 00:56:27,383 --> 00:56:27,925 We go together! 582 00:56:28,258 --> 00:56:28,800 Leave now! 583 00:56:28,800 --> 00:56:29,800 I’ll find you! 584 00:56:34,717 --> 00:56:35,883 Turn off the lights! 585 00:56:39,300 --> 00:56:40,300 Good. 586 00:56:40,592 --> 00:56:41,592 Cut! 587 00:56:41,919 --> 00:56:43,968 (Friday December 5, 1941) 588 00:56:44,158 --> 00:56:45,800 Lights, lights up, please! Thank you. 589 00:56:45,967 --> 00:56:46,967 Okay, let's do it again. 590 00:56:47,508 --> 00:56:49,175 Okay. 591 00:56:51,383 --> 00:56:52,758 Are you ready? 592 00:56:53,592 --> 00:56:54,800 Ready? 593 00:56:57,425 --> 00:56:58,508 Miss Yu, 594 00:56:59,258 --> 00:57:00,799 this play will be a smash hit. 595 00:57:00,800 --> 00:57:02,591 The city of Shanghai is waiting. 596 00:57:02,592 --> 00:57:03,757 Mr. Mo Zhiyin, 597 00:57:03,758 --> 00:57:04,882 our producer. 598 00:57:04,883 --> 00:57:07,963 I'd love to invite Miss Yu to dinner tonight as a kind gesture of hospitality. 599 00:57:08,092 --> 00:57:09,717 Please be my guests. 600 00:57:10,342 --> 00:57:11,424 Shall we dine at my hotel? 601 00:57:11,425 --> 00:57:12,217 Okay, no problem. 602 00:57:12,217 --> 00:57:13,217 Get in the car, please. 603 00:57:13,717 --> 00:57:14,133 Here! 604 00:57:14,134 --> 00:57:15,716 To a successful opening night! 605 00:57:15,717 --> 00:57:16,342 Thanks! 606 00:57:16,633 --> 00:57:17,633 Thank you, Miss Yu! 607 00:57:18,008 --> 00:57:19,258 Thank you, Miss Yu! 608 00:57:20,758 --> 00:57:22,883 As the producer, I have to drink with you one by one. 609 00:57:23,883 --> 00:57:24,508 Take it slow. 610 00:57:24,508 --> 00:57:25,467 This guy, 611 00:57:25,467 --> 00:57:26,467 Chen, 612 00:57:27,217 --> 00:57:28,925 an honest guy, right? 613 00:57:29,508 --> 00:57:30,508 He said, 614 00:57:30,508 --> 00:57:31,508 he said, 615 00:57:31,758 --> 00:57:32,966 his music, 616 00:57:32,967 --> 00:57:34,717 if there are Japanese, he won't play. 617 00:57:35,175 --> 00:57:36,883 I'll never play for the Japanese. 618 00:57:37,050 --> 00:57:38,050 What the hell? 619 00:57:38,842 --> 00:57:40,174 You're an artist. 620 00:57:40,175 --> 00:57:41,466 Art is universal. 621 00:57:41,467 --> 00:57:43,341 You have to play for everyone. 622 00:57:43,342 --> 00:57:44,966 They didn't destroy your house. Why the fuss? 623 00:57:44,967 --> 00:57:47,216 Will you fuss when they come and kill someone? 624 00:57:47,217 --> 00:57:48,967 Did they kill anyone in your house? NO! 625 00:57:50,300 --> 00:57:50,842 What are you doing? 626 00:57:50,843 --> 00:57:52,008 Don't get yourself drunk. 627 00:57:52,717 --> 00:57:53,300 You're drunk. 628 00:57:53,300 --> 00:57:54,092 I am not. 629 00:57:54,093 --> 00:57:55,675 Let's have another one. 630 00:57:55,800 --> 00:57:58,258 Next time, I'll bring some Japanese friends to watch your... 631 00:57:58,758 --> 00:57:59,758 No... 632 00:58:02,967 --> 00:58:03,967 (Japanese) Who is that? 633 00:58:09,592 --> 00:58:10,842 Hey! 634 00:58:11,175 --> 00:58:12,842 What are you up to? 635 00:58:14,133 --> 00:58:15,133 Come over! 636 00:58:19,342 --> 00:58:19,800 Sorry. 637 00:58:19,801 --> 00:58:21,217 What do you want? 638 00:58:22,300 --> 00:58:24,217 I'm Mo Zhiyin. 639 00:58:24,800 --> 00:58:26,467 Who cares? 640 00:58:27,300 --> 00:58:28,633 Wait, wait! 641 00:58:30,550 --> 00:58:32,258 Good evening! 642 00:58:32,925 --> 00:58:34,800 Mo Zhiyin, Mo Zhiyin! 643 00:58:35,258 --> 00:58:37,300 Mo - Zhi - Yin. 644 00:58:41,383 --> 00:58:43,467 Miss Jean Yu? 645 00:58:46,383 --> 00:58:48,800 Yes, you must be Miss Jean Yu? 646 00:58:49,050 --> 00:58:51,050 Yes, yes, it's Miss Jean Yu. 647 00:58:51,675 --> 00:58:53,507 What an honour! 648 00:58:53,508 --> 00:58:55,717 He might be a fan of your films. 649 00:58:56,800 --> 00:59:01,217 I like your films. 650 00:59:02,675 --> 00:59:04,132 Hey, Yanagi! 651 00:59:04,133 --> 00:59:04,842 Yes. 652 00:59:04,842 --> 00:59:05,508 Take a photo for us. 653 00:59:05,508 --> 00:59:06,508 Yes. 654 00:59:06,592 --> 00:59:07,883 A photo, 655 00:59:08,550 --> 00:59:11,967 you and me... 656 00:59:13,383 --> 00:59:14,217 Yes, please. 657 00:59:14,217 --> 00:59:15,217 Okay? 658 00:59:16,467 --> 00:59:18,425 You speak good Japanese. 659 00:59:19,842 --> 00:59:20,508 A photo. 660 00:59:20,509 --> 00:59:22,507 Sorry, Miss Yu is tired. 661 00:59:22,508 --> 00:59:23,508 Miss Jean Yu, 662 00:59:23,633 --> 00:59:26,217 let's take a photo together. 663 00:59:27,883 --> 00:59:29,425 Tan Na, sit down. 664 00:59:29,508 --> 00:59:31,050 You're not an actor, are you? 665 00:59:31,092 --> 00:59:32,217 I'm really sorry. 666 00:59:32,342 --> 00:59:34,674 I'm talking to Miss Jean Yu now. 667 00:59:34,675 --> 00:59:35,799 You're done. 668 00:59:35,800 --> 00:59:37,508 Yanagi, take the photo now. 669 00:59:37,592 --> 00:59:38,592 Sit down, Tan Na. 670 00:59:39,175 --> 00:59:40,258 It’s just a photo. 671 00:59:40,592 --> 00:59:41,592 Calm down, please. 672 00:59:41,633 --> 00:59:42,633 Sit down! 673 00:59:43,092 --> 00:59:44,300 Get out of my way! 674 00:59:44,717 --> 00:59:45,717 How dare you? 675 00:59:45,925 --> 00:59:46,925 How dare you? 676 00:59:47,383 --> 00:59:48,383 Tan Na! 677 00:59:49,758 --> 00:59:52,133 That's quick! 678 00:59:52,675 --> 00:59:53,915 Accompany her back to her room. 679 00:59:54,717 --> 00:59:56,300 Tan Na! 680 01:00:00,008 --> 01:00:01,424 What's wrong with you? 681 01:00:01,425 --> 01:00:02,675 Move! 682 01:00:03,175 --> 01:00:04,382 Sit down, sit down. 683 01:00:04,383 --> 01:00:06,967 Ladies and gentlemen, ladies and gentlemen please! 684 01:00:07,300 --> 01:00:08,342 What? 685 01:00:08,467 --> 01:00:10,842 This is not Tokyo or Peking. We're in Shanghai. 686 01:00:11,967 --> 01:00:13,424 I'm not having any of this at my hotel, 687 01:00:13,425 --> 01:00:15,342 I would ask you to please leave. 688 01:00:15,467 --> 01:00:17,508 Or I'll be forced to call the police. 689 01:00:18,342 --> 01:00:19,883 Please take these gentlemen outside. 690 01:00:20,467 --> 01:00:22,008 We haven't taken the photo yet. 691 01:00:22,175 --> 01:00:22,758 Wait... 692 01:00:22,925 --> 01:00:23,925 Hey, 693 01:00:24,092 --> 01:00:25,924 Miss Jean Yu! Photo! 694 01:00:25,925 --> 01:00:27,257 Photo! 695 01:00:27,258 --> 01:00:28,674 Miss Jean Yu, 696 01:00:28,675 --> 01:00:31,675 I like your films. 697 01:00:31,967 --> 01:00:32,800 The Japs are drunk. 698 01:00:32,800 --> 01:00:33,508 Let's get another... 699 01:00:33,508 --> 01:00:34,425 Shut up! 700 01:00:34,425 --> 01:00:35,175 Wow! 701 01:00:35,176 --> 01:00:37,133 What all the fuss about? 702 01:00:37,508 --> 01:00:39,425 He is just drunk. 703 01:00:42,592 --> 01:00:44,758 Let's keep going... 704 01:00:48,133 --> 01:00:50,007 Hey, what the hell? 705 01:00:50,008 --> 01:00:51,008 Tan Na! 706 01:00:53,175 --> 01:00:54,467 Get him his coat. 707 01:01:01,300 --> 01:01:04,175 Let me put on my coat. 708 01:01:05,883 --> 01:01:09,008 I can't put it on. 709 01:01:28,175 --> 01:01:29,383 I'm fine. 710 01:01:30,550 --> 01:01:31,925 I'm fine. 711 01:01:34,467 --> 01:01:35,967 Used to it. 712 01:02:02,717 --> 01:02:04,175 Miss Yu! 713 01:02:10,258 --> 01:02:11,800 What's up? 714 01:02:14,133 --> 01:02:17,383 I know you will pick up your ex-husband tomorrow. 715 01:02:26,467 --> 01:02:27,758 Miss Yu, 716 01:02:28,175 --> 01:02:29,757 you have a nostalgic soul, 717 01:02:29,758 --> 01:02:31,592 but you have to know that 718 01:02:32,508 --> 01:02:34,216 there are a lot of Chinese who want to kill him, 719 01:02:34,217 --> 01:02:36,675 you might not be able to protect him when he comes out. 720 01:02:44,383 --> 01:02:46,342 When did you come to Shanghai? 721 01:02:48,175 --> 01:02:49,675 About three years ago. 722 01:02:49,883 --> 01:02:51,466 I was supposed to go back to Peking, 723 01:02:51,467 --> 01:02:54,383 but it was in chaos, so I stayed in Shanghai. 724 01:03:05,675 --> 01:03:08,175 Do you know where I first got into theater? 725 01:03:08,383 --> 01:03:09,383 Hum... 726 01:03:10,050 --> 01:03:11,717 Yenching University. 727 01:03:11,925 --> 01:03:14,050 I studied literature at Yenching University. 728 01:03:15,217 --> 01:03:17,342 And that was the time 729 01:03:19,842 --> 01:03:21,800 when I often went to watch your plays 730 01:03:22,133 --> 01:03:23,550 and your films. 731 01:03:27,050 --> 01:03:28,967 At that time Bai Mei was my name. 732 01:03:30,342 --> 01:03:31,633 Bai Mei? 733 01:03:31,800 --> 01:03:32,675 Yes. 734 01:03:32,676 --> 01:03:33,882 A beautiful name. 735 01:03:33,883 --> 01:03:35,008 Bai Mei. 736 01:03:36,717 --> 01:03:38,800 My father gave me the name. 737 01:03:40,842 --> 01:03:44,883 It means my mother's favorite flower, the rose. 738 01:03:53,383 --> 01:03:56,008 My mother passed away when I was very young, 739 01:03:59,258 --> 01:04:01,341 when I was still a naive girl. 740 01:04:01,342 --> 01:04:03,383 Later, after I grew up, 741 01:04:04,717 --> 01:04:07,675 I learned that the world was not what I thought it would be. 742 01:04:09,383 --> 01:04:10,800 Miss Yu, 743 01:04:14,092 --> 01:04:16,549 I know you were raised in an orphanage. 744 01:04:16,550 --> 01:04:18,133 You have a foster father. 745 01:04:20,633 --> 01:04:21,800 Right. 746 01:04:25,092 --> 01:04:27,133 He is a very good father. 747 01:04:28,217 --> 01:04:30,383 He taught me a lot. 748 01:04:35,342 --> 01:04:37,050 I miss him. 749 01:04:38,008 --> 01:04:39,800 We don't see each other often. 750 01:04:41,258 --> 01:04:42,383 Not often at all. 751 01:04:56,550 --> 01:04:58,592 I also miss my father. 752 01:05:02,508 --> 01:05:05,550 He left me behind in this world. 753 01:05:07,592 --> 01:05:09,717 Now I just have myself. 754 01:05:10,758 --> 01:05:12,300 I'm all alone. 755 01:05:21,175 --> 01:05:23,592 Sorry, Miss Yu, I've got to go. 756 01:05:28,925 --> 01:05:30,092 Bai Mei, 757 01:05:31,717 --> 01:05:33,133 it's too late. 758 01:05:34,008 --> 01:05:36,383 The concession is probably closed. 759 01:05:36,675 --> 01:05:37,925 Stay over. 760 01:06:48,342 --> 01:06:50,508 I have always liked you. 761 01:06:53,925 --> 01:06:56,383 Always. 762 01:07:03,508 --> 01:07:05,342 Your name is Bai Mei. 763 01:07:08,092 --> 01:07:09,592 Bai Mei. 764 01:07:13,342 --> 01:07:16,300 Your father gave you the name. 765 01:07:16,925 --> 01:07:18,550 Yes. 766 01:07:19,633 --> 01:07:22,633 My father gave me the name. 767 01:07:30,175 --> 01:07:31,717 Now, 768 01:07:32,467 --> 01:07:34,633 what do you see? 769 01:07:40,008 --> 01:07:41,550 I see 770 01:07:42,800 --> 01:07:44,967 the Lyceum Theater, 771 01:07:46,258 --> 01:07:48,508 the neon lights at the gate, 772 01:07:51,800 --> 01:07:53,550 many people... 773 01:07:55,092 --> 01:07:57,007 many people... 774 01:07:57,008 --> 01:07:59,508 Posters of you... 775 01:08:03,342 --> 01:08:05,383 I see... 776 01:10:39,508 --> 01:10:40,633 (Japanese) I’m Kajiwara. 777 01:10:41,008 --> 01:10:43,550 I just got an order from headquarters. 778 01:10:43,883 --> 01:10:46,175 We'll return to Tokyo this evening. 779 01:10:46,300 --> 01:10:48,175 I'll pick you up at 17:30. 780 01:10:48,675 --> 01:10:49,800 Yes. 781 01:10:50,300 --> 01:10:53,217 TARGET CHANGED ITINERARY 782 01:10:53,633 --> 01:10:56,550 TWO-WAY MIRROR PROJECT ADVANCED 783 01:10:57,092 --> 01:11:00,092 MESSENGER AND EX MUST ARRIVE AT CATHAY HOTEL BEFORE 5:30PM 784 01:11:06,925 --> 01:11:08,758 Can I have a word with you? 785 01:11:26,800 --> 01:11:29,050 This is the last time. 786 01:11:32,675 --> 01:11:35,258 What do you mean, the last time? 787 01:11:41,300 --> 01:11:43,342 I mean what I'm saying. 788 01:11:45,050 --> 01:11:46,467 Frederic, 789 01:11:49,883 --> 01:11:52,842 this will be the last role I will play. 790 01:12:45,675 --> 01:12:47,133 Here they come! 791 01:12:50,050 --> 01:12:51,342 Miss Jean Yu! 792 01:12:51,633 --> 01:12:52,925 Miss Jean Yu! 793 01:12:54,175 --> 01:12:56,050 Miss Yu! 794 01:12:56,342 --> 01:12:58,550 Miss Yu, where are you going now? 795 01:13:10,550 --> 01:13:13,758 Miss Yu, did you come back to Shanghai to save your ex? 796 01:13:24,383 --> 01:13:26,217 Where are we going now? 797 01:13:28,300 --> 01:13:30,675 To my hotel, you can rest there. 798 01:13:32,550 --> 01:13:36,008 There's a ship heading for Hong Kong tonight. 799 01:13:37,633 --> 01:13:39,508 I will see you off before my performance. 800 01:14:57,050 --> 01:14:58,133 Miss Yu! 801 01:15:34,342 --> 01:15:35,425 (Japanese) Are you alright? 802 01:16:17,536 --> 01:16:23,336 (Saturday December 6, 1941) 803 01:16:45,092 --> 01:16:46,800 Take him through to the clinic. 804 01:16:46,883 --> 01:16:48,175 Secure the doors. 805 01:16:48,425 --> 01:16:50,675 Don't let anyone in who isn't a guest of the house. 806 01:16:58,342 --> 01:16:59,342 Yes. 807 01:16:59,967 --> 01:17:01,674 Everything went according to plan. 808 01:17:01,675 --> 01:17:03,217 We got Furuya, he's in the clinic. 809 01:17:50,217 --> 01:17:51,675 Should we start? 810 01:17:52,092 --> 01:17:55,217 Just a moment, we must wait for the drug to take effect. 811 01:18:12,842 --> 01:18:14,300 To Cathay Hotel! 812 01:18:26,800 --> 01:18:27,675 Director Tan! 813 01:18:27,676 --> 01:18:29,092 How is Miss Yu? 814 01:18:30,592 --> 01:18:31,924 Miss Yu is fine. 815 01:18:31,925 --> 01:18:33,383 Her ex-husband died. 816 01:18:35,675 --> 01:18:37,299 I'm going to the hotel now. 817 01:18:37,300 --> 01:18:38,217 But the hotel has been... 818 01:18:38,218 --> 01:18:40,882 Get everyone prepared, I'm going to the hotel. 819 01:18:40,883 --> 01:18:41,550 How could you… 820 01:18:41,550 --> 01:18:42,550 We'll talk later. 821 01:19:00,842 --> 01:19:02,800 Mr. Furuya, 822 01:19:04,092 --> 01:19:06,300 listen to my voice. 823 01:19:07,008 --> 01:19:08,800 Let me help you. 824 01:19:15,175 --> 01:19:16,175 (Japanese) Get away! 825 01:19:16,717 --> 01:19:18,425 Stop! This is the French concession. 826 01:19:18,883 --> 01:19:21,257 Japanese doesn't have the right to enter this property. 827 01:19:21,258 --> 01:19:22,175 Okay, I understand, 828 01:19:22,176 --> 01:19:24,092 but you have to find me a solution now. 829 01:19:24,967 --> 01:19:27,591 An important Japanese national is missing. 830 01:19:27,592 --> 01:19:29,674 We believe he must be in this hotel. 831 01:19:29,675 --> 01:19:32,217 We're here to search the premises. 832 01:19:32,508 --> 01:19:33,883 I can't let you in. 833 01:19:33,967 --> 01:19:36,257 This is a very important case, you know? 834 01:19:36,258 --> 01:19:37,507 Leave, now! 835 01:19:37,508 --> 01:19:39,342 This is very important! 836 01:19:41,050 --> 01:19:42,550 Let us in! 837 01:19:57,842 --> 01:19:59,342 Miss Yu! Miss Yu! 838 01:20:04,008 --> 01:20:06,008 Miss Yu is here! 839 01:20:08,550 --> 01:20:09,592 Miss Yu is here! 840 01:20:10,800 --> 01:20:12,050 Miss Yu is here! 841 01:20:17,133 --> 01:20:18,758 Out! 842 01:20:19,217 --> 01:20:20,717 Get everyone out of here. 843 01:20:28,633 --> 01:20:29,633 Director Tan Na, 844 01:20:29,675 --> 01:20:31,315 Miss Yu might not be able to come tonight. 845 01:20:33,925 --> 01:20:35,217 Miyoko... 846 01:20:35,842 --> 01:20:36,842 Yes. 847 01:20:37,300 --> 01:20:39,050 It's Miyoko. 848 01:20:39,842 --> 01:20:42,133 I missed you. 849 01:20:44,550 --> 01:20:46,800 Miyoko is here. 850 01:20:47,758 --> 01:20:49,800 Miyoko is here. 851 01:20:55,342 --> 01:20:56,800 Kamakura... 852 01:20:57,008 --> 01:20:58,216 Kamakura. 853 01:20:58,217 --> 01:20:59,716 Right now. 854 01:20:59,717 --> 01:21:01,758 We are in Kamakura. 855 01:21:05,508 --> 01:21:07,341 (Japanese) In Kamakura… 856 01:21:07,342 --> 01:21:10,383 Do you still remember Kamakura? 857 01:21:17,717 --> 01:21:20,258 We saw Yamazakura there... 858 01:21:23,592 --> 01:21:25,383 Yamazakura is 859 01:21:25,758 --> 01:21:28,175 your favorite... 860 01:21:30,508 --> 01:21:32,008 Miyoko... 861 01:21:34,758 --> 01:21:39,092 Finally you are here... 862 01:21:40,383 --> 01:21:42,967 I left you alone… 863 01:21:43,383 --> 01:21:45,467 I'm sorry... 864 01:21:50,383 --> 01:21:51,925 Miyoko... 865 01:22:01,092 --> 01:22:04,508 Have you been wanting to see me, too? 866 01:22:05,758 --> 01:22:07,717 You can have a good rest now. 867 01:22:10,217 --> 01:22:12,550 I'm here with you. 868 01:22:24,175 --> 01:22:25,175 (Japanese) Attention! 869 01:22:28,675 --> 01:22:29,883 Move! 870 01:22:34,800 --> 01:22:35,592 Hey hey hey! 871 01:22:35,593 --> 01:22:37,092 Hey, don't move! don't move! 872 01:22:38,342 --> 01:22:39,502 (Japanese) Move, you asshole! 873 01:22:48,675 --> 01:22:49,467 Here! 874 01:22:49,468 --> 01:22:50,508 Open the door! 875 01:22:58,175 --> 01:22:58,758 Let's go! 876 01:22:58,842 --> 01:23:00,133 Yes. 877 01:23:08,217 --> 01:23:10,175 (Japanese) Next to the spring, 878 01:23:11,883 --> 01:23:14,217 we saw Yamazakura. 879 01:23:15,592 --> 01:23:17,175 Spring means... 880 01:23:21,342 --> 01:23:22,967 Spring... 881 01:23:23,217 --> 01:23:24,967 Spring... 882 01:23:33,050 --> 01:23:34,717 Kamakura... 883 01:23:36,050 --> 01:23:37,675 Kamakura... 884 01:23:42,175 --> 01:23:44,508 Like rain... 885 01:23:45,217 --> 01:23:47,508 When sakura petals fall... 886 01:23:50,592 --> 01:23:52,675 Yamazakura petals... 887 01:23:54,842 --> 01:23:56,592 Yamazakura means? 888 01:23:56,842 --> 01:23:58,467 Yamazakura means... 889 01:23:58,592 --> 01:24:00,300 Yamazakura... 890 01:24:18,008 --> 01:24:19,425 What's happening? 891 01:24:22,217 --> 01:24:23,842 Why isn't it working? 892 01:24:44,383 --> 01:24:46,008 You can't hear anything? 893 01:24:46,258 --> 01:24:47,883 Nothing. 894 01:25:13,008 --> 01:25:15,925 Inform the Japanese Consulate, when he is awake. 895 01:25:30,550 --> 01:25:31,591 Fifteen minutes 896 01:25:31,592 --> 01:25:32,925 before the curtain opens. 897 01:25:33,383 --> 01:25:34,717 Be quick! 898 01:25:45,258 --> 01:25:47,050 What else did she tell you? 899 01:25:49,092 --> 01:25:50,633 She asked you not to worry. 900 01:25:51,592 --> 01:25:52,799 She'll be fine. 901 01:25:52,800 --> 01:25:54,882 She said if you can't reach her, 902 01:25:54,883 --> 01:25:56,507 or if the two of you lose contact, 903 01:25:56,508 --> 01:26:00,716 she'll be waiting for you at the Shipyard Bar tomorrow. 904 01:26:00,717 --> 01:26:03,633 She didn't come back for my play, did she? 905 01:26:04,717 --> 01:26:05,882 Why don't you trust Jean Yu? 906 01:26:05,883 --> 01:26:06,675 How can I? 907 01:26:06,675 --> 01:26:07,550 You should trust her. 908 01:26:07,551 --> 01:26:09,467 I'm nothing but a chess piece to her. 909 01:26:14,092 --> 01:26:15,967 But now I must trust her. 910 01:26:20,675 --> 01:26:23,217 You've done an excellent job, my child. 911 01:26:24,133 --> 01:26:27,175 Do you have everything you need now? 912 01:26:28,217 --> 01:26:29,592 Almost. 913 01:26:32,008 --> 01:26:33,217 Tell me, 914 01:26:33,925 --> 01:26:37,592 Yamazakura, where does it point to? 915 01:26:40,133 --> 01:26:41,925 You didn't get it? 916 01:26:42,967 --> 01:26:45,633 LYCEUM THEATER 917 01:26:55,425 --> 01:26:58,175 Is Director Tan Na with Miss Jean Yu now? 918 01:27:00,758 --> 01:27:02,716 That day, if you hadn't appeared, 919 01:27:02,717 --> 01:27:04,425 we may never have met each other. 920 01:27:05,633 --> 01:27:06,842 Yes. 921 01:27:07,217 --> 01:27:09,424 But we could have met inside the factory. 922 01:27:09,425 --> 01:27:11,049 I used to go to the union hall often. 923 01:27:11,050 --> 01:27:12,507 Were you there to monitor us? 924 01:27:12,508 --> 01:27:15,549 No. I went there to see you. 925 01:27:15,550 --> 01:27:16,674 I don't think so. 926 01:27:16,675 --> 01:27:18,132 You were there to monitor us 927 01:27:18,133 --> 01:27:19,299 and to see whether we were discussing... 928 01:27:19,300 --> 01:27:20,300 Okay. 929 01:27:27,717 --> 01:27:29,132 Quickly dispatch a message! 930 01:27:29,133 --> 01:27:30,175 Yes, Sir. 931 01:27:31,633 --> 01:27:33,300 Send as Most Urgent. 932 01:27:33,425 --> 01:27:34,757 Class A Top Secret! 933 01:27:34,758 --> 01:27:36,050 Connect with them now! 934 01:27:42,133 --> 01:27:43,633 I found the channel. 935 01:27:47,050 --> 01:27:51,050 Katana points to Singapore! 936 01:27:51,425 --> 01:27:52,924 Confirming just one line, sir? 937 01:27:52,925 --> 01:27:54,632 Yes, just one line. 938 01:27:54,633 --> 01:27:56,092 Request for reply. 939 01:27:57,175 --> 01:28:00,967 KATANA POINTS TO SINGAPORE! 940 01:28:16,883 --> 01:28:19,007 Asking: Level of reliability, Sir? 941 01:28:19,008 --> 01:28:21,467 Reply: Very reliable. 942 01:28:33,925 --> 01:28:35,632 Get her changed, Qiu-lan's costume, Act 1. 943 01:28:35,633 --> 01:28:36,633 Okay. 944 01:28:42,592 --> 01:28:44,342 Here's everything you need. 945 01:28:45,758 --> 01:28:47,175 Your passport. 946 01:28:47,508 --> 01:28:48,925 Two tickets. 947 01:28:50,300 --> 01:28:51,633 And some money. 948 01:28:53,342 --> 01:28:54,717 And these. 949 01:28:56,592 --> 01:28:59,258 The Saint will depart for Antwerp tomorrow morning. 950 01:29:00,633 --> 01:29:03,966 Please send this to Monsieur Hubert. Encoded. 951 01:29:03,967 --> 01:29:04,800 It's personal. 952 01:29:04,800 --> 01:29:05,800 Of course. 953 01:29:10,008 --> 01:29:10,925 You should leave immediately. 954 01:29:10,926 --> 01:29:12,341 There's a car waiting for you outside. 955 01:29:12,342 --> 01:29:13,549 It will take you straight to the port. 956 01:29:13,550 --> 01:29:15,257 I'm going to the Lyceum Theater. 957 01:29:15,258 --> 01:29:16,466 Are you crazy? 958 01:29:16,467 --> 01:29:18,467 You must board the boat tonight. 959 01:29:19,925 --> 01:29:21,466 There's no need to be worried. 960 01:29:21,467 --> 01:29:24,217 You'll be protected. The Captain is one of our men. 961 01:29:24,383 --> 01:29:26,467 I have to go back, Saul. 962 01:29:27,592 --> 01:29:30,383 I'm not boarding the ship without Tan Na. 963 01:29:32,675 --> 01:29:34,049 You should tell Monsieur Hubert. 964 01:29:34,050 --> 01:29:35,425 I will. 965 01:29:53,383 --> 01:29:55,842 Your driver will take you straight to the theater. 966 01:29:55,883 --> 01:29:57,674 You should be there in no time. 967 01:29:57,675 --> 01:29:58,675 Wait. 968 01:30:00,008 --> 01:30:02,175 They found the clinic. 969 01:30:02,633 --> 01:30:03,342 Damn it! 970 01:30:03,343 --> 01:30:04,592 What's happened? 971 01:30:04,758 --> 01:30:06,757 They know. The Japanese are on the way to the clinic. 972 01:30:06,758 --> 01:30:08,508 They will find Furuya there. 973 01:30:08,967 --> 01:30:10,507 We have to hurry, this way. 974 01:30:10,508 --> 01:30:12,050 The car is waiting at the back door. 975 01:30:12,133 --> 01:30:13,507 You will accompany her there. 976 01:30:13,508 --> 01:30:14,217 Yes, of course. 977 01:30:14,218 --> 01:30:15,383 Miss Yu, 978 01:30:16,217 --> 01:30:18,550 I have to go see what's going on at the clinic. 979 01:30:20,883 --> 01:30:22,050 Goodbye. 980 01:30:24,383 --> 01:30:25,467 Saul! 981 01:30:28,133 --> 01:30:29,508 Take care! 982 01:31:18,217 --> 01:31:19,592 To the Lyceum! 983 01:31:35,008 --> 01:31:36,216 Gentlemen, please. 984 01:31:36,217 --> 01:31:38,424 This is the financial and communication center. 985 01:31:38,425 --> 01:31:40,632 We're only here to receive and transmit information 986 01:31:40,633 --> 01:31:42,175 between business... 987 01:32:10,425 --> 01:32:12,467 This is Miss Bai Yunshang. 988 01:32:12,883 --> 01:32:14,341 Tonight, 989 01:32:14,342 --> 01:32:16,675 she'll play the part for Miss Jean Yu. 990 01:32:18,425 --> 01:32:21,758 Miss Yu couldn't make it because of an unexpected urgency. 991 01:32:22,217 --> 01:32:24,592 She asked me send everyone her apologies. 992 01:32:25,508 --> 01:32:27,342 Are we ready? 993 01:32:27,758 --> 01:32:29,342 Ready. 994 01:32:33,342 --> 01:32:34,633 Music, please. 995 01:32:53,133 --> 01:32:54,133 Open the curtains! 996 01:33:39,508 --> 01:33:41,342 (Japanese) Go check that room. 997 01:33:51,758 --> 01:33:53,883 Found him. He's in here! 998 01:34:01,175 --> 01:34:03,467 Furuya-san! Furuya-san! 999 01:34:03,967 --> 01:34:05,008 Furuya-san! 1000 01:34:11,592 --> 01:34:13,258 What has happened? 1001 01:34:15,217 --> 01:34:16,842 I have no idea. 1002 01:34:17,133 --> 01:34:18,967 I was carried here 1003 01:34:20,592 --> 01:34:23,425 and it seemed I was talking to Miyoko. 1004 01:34:24,008 --> 01:34:25,258 Your wife? 1005 01:34:25,425 --> 01:34:26,508 No. 1006 01:34:27,092 --> 01:34:28,175 No. 1007 01:34:28,758 --> 01:34:30,092 It's that woman. 1008 01:34:31,550 --> 01:34:32,925 It's Jean Yu. 1009 01:34:32,967 --> 01:34:33,633 Jean Yu? 1010 01:34:33,634 --> 01:34:35,467 Jean Yu was here. 1011 01:34:35,842 --> 01:34:39,008 We have to catch her immediately! 1012 01:35:08,217 --> 01:35:09,258 Furuya-san! 1013 01:36:11,842 --> 01:36:16,092 A49 LEFT SAFELY. FORTRESS DESTROYED. 1014 01:36:17,092 --> 01:36:19,967 RETREAT NOW! 1015 01:36:57,842 --> 01:36:59,800 (Japanese) Next to the spring? 1016 01:37:00,300 --> 01:37:02,092 Next to the spring, 1017 01:37:03,342 --> 01:37:05,674 we saw Yamazakura. 1018 01:37:05,675 --> 01:37:07,425 Spring means... 1019 01:37:07,967 --> 01:37:09,592 Spring means... 1020 01:37:14,925 --> 01:37:16,675 Spring... 1021 01:37:20,717 --> 01:37:22,467 Kamakura... 1022 01:37:25,217 --> 01:37:26,967 Rain... 1023 01:37:29,217 --> 01:37:30,967 Sakura petals fall like... 1024 01:37:32,217 --> 01:37:33,967 Yamazakura petals fall like... 1025 01:37:36,383 --> 01:37:37,592 Yamazakura... 1026 01:37:37,925 --> 01:37:39,675 What the hell is this? 1027 01:37:45,342 --> 01:37:46,674 Wait in the car. 1028 01:37:46,675 --> 01:37:47,675 Okay. 1029 01:37:54,300 --> 01:37:55,300 Miss Yu! 1030 01:37:56,175 --> 01:37:58,258 No matter what you see or hear, 1031 01:37:58,883 --> 01:38:00,758 I'll always be here waiting for you. 1032 01:38:01,258 --> 01:38:02,592 Trust me. 1033 01:38:02,800 --> 01:38:04,133 I do. 1034 01:38:10,425 --> 01:38:11,758 Miss Yu is here? 1035 01:38:15,300 --> 01:38:16,258 Miss Yu! 1036 01:38:16,259 --> 01:38:17,758 - Why are you here? - Follow me! 1037 01:38:28,758 --> 01:38:30,092 Miss Yu... 1038 01:38:30,467 --> 01:38:31,883 Get out of here now. 1039 01:38:32,175 --> 01:38:33,382 It's too dangerous. 1040 01:38:33,383 --> 01:38:34,757 I've told Tan Na 1041 01:38:34,758 --> 01:38:36,799 to meet you at the Shipyard Bar tomorrow. 1042 01:38:36,800 --> 01:38:37,800 Okay. 1043 01:38:38,842 --> 01:38:39,883 Just go. 1044 01:38:43,425 --> 01:38:44,092 Where's Miss Yu? 1045 01:38:44,093 --> 01:38:45,216 She's over there. 1046 01:38:45,217 --> 01:38:46,925 We'll go on. Get them ready! 1047 01:38:47,217 --> 01:38:48,425 Places! 1048 01:38:52,800 --> 01:38:54,216 Miss Bai! 1049 01:38:54,217 --> 01:38:55,467 You made it onto the stage. 1050 01:38:55,967 --> 01:38:57,647 What a pity you won't be able to finish it. 1051 01:38:58,050 --> 01:38:59,175 Come on. 1052 01:39:01,133 --> 01:39:02,133 Miss Bai, 1053 01:39:02,342 --> 01:39:04,050 let's make a deal. 1054 01:39:05,383 --> 01:39:06,342 Don't you try to run away this time. 1055 01:39:06,343 --> 01:39:08,008 I know what you did with Jean Yu. 1056 01:39:08,967 --> 01:39:09,967 What's that look? 1057 01:39:10,508 --> 01:39:11,842 You don't believe it? 1058 01:39:13,008 --> 01:39:15,008 You will when you hear it from the Japanese. 1059 01:39:18,633 --> 01:39:20,675 Don't overestimate yourself. 1060 01:39:20,925 --> 01:39:23,842 Both of you are players, bitches. 1061 01:39:33,092 --> 01:39:34,966 If you play nicely, 1062 01:39:34,967 --> 01:39:37,174 maybe I will turn Jean Yu in to the Japanese, 1063 01:39:37,175 --> 01:39:38,633 and keep you with me. 1064 01:40:04,800 --> 01:40:06,640 (Japanese) Please wait for me at the back gate. 1065 01:40:06,717 --> 01:40:07,717 Go! 1066 01:40:38,550 --> 01:40:39,800 Why are you here? 1067 01:40:45,675 --> 01:40:46,716 What has happened? 1068 01:40:46,717 --> 01:40:48,477 You seem to be a completely different person. 1069 01:40:50,592 --> 01:40:52,925 This is the role you wanted to play, right? 1070 01:40:55,050 --> 01:40:56,342 You like that? 1071 01:41:38,758 --> 01:41:40,092 What happened? 1072 01:41:47,883 --> 01:41:49,217 It's very dangerous here. 1073 01:42:02,508 --> 01:42:03,592 Let's go! 1074 01:42:04,050 --> 01:42:05,217 You and me together! 1075 01:42:05,550 --> 01:42:06,550 You go first. 1076 01:42:09,217 --> 01:42:11,175 (Japanese) You're going nowhere. 1077 01:42:54,050 --> 01:42:55,467 Jean Yu! 1078 01:44:07,175 --> 01:44:08,655 (Japanese) You won't get away, bitch! 1079 01:45:38,092 --> 01:45:39,258 (Japanese) This way. 1080 01:46:17,008 --> 01:46:19,300 Please wait here. - Let's go. 1081 01:46:50,175 --> 01:46:51,717 Don't shoot! 1082 01:47:37,633 --> 01:47:39,175 What happened? 1083 01:47:39,383 --> 01:47:40,758 Are you alright? 1084 01:49:29,467 --> 01:49:31,217 (Japanese) Did you 1085 01:49:31,592 --> 01:49:33,383 kill my wife? 1086 01:51:47,008 --> 01:51:48,258 (Japanese) It's here. 1087 01:51:49,967 --> 01:51:50,967 Hey. 1088 01:51:52,550 --> 01:51:54,883 Are you sure Jean Yu will come? 1089 01:51:55,633 --> 01:51:56,758 I'm sure. 1090 01:51:57,008 --> 01:52:00,592 But please have mercy on Tan Na. 1091 01:52:00,883 --> 01:52:02,050 Please! 1092 01:52:18,342 --> 01:52:19,633 Bastard! 1093 01:52:20,217 --> 01:52:22,258 You lied to me from the beginning! 1094 01:52:22,550 --> 01:52:24,133 You betrayed me! 1095 01:52:24,550 --> 01:52:27,217 You asked me to get her back on the show deliberately! 1096 01:52:34,675 --> 01:52:36,050 Don't move! 1097 01:52:42,217 --> 01:52:44,050 I've told you so many times. 1098 01:52:44,217 --> 01:52:45,382 Stay away from that woman. 1099 01:52:45,383 --> 01:52:46,758 Now you know what I meant. 1100 01:52:46,842 --> 01:52:48,092 Now you know. 1101 01:52:49,675 --> 01:52:51,800 Nothing bad will happen to Jean Yu. 1102 01:52:51,842 --> 01:52:54,050 The Japanese want her alive. 1103 01:52:55,508 --> 01:52:57,674 Just go upstairs. You don't have to do anything else. 1104 01:52:57,675 --> 01:52:59,758 Just sit still. 1105 01:55:09,300 --> 01:55:11,050 Don't forget what I just told you. 1106 01:55:11,967 --> 01:55:13,842 All you need to do is to sit still. 1107 01:55:14,967 --> 01:55:16,800 Nothing else. 1108 01:55:18,758 --> 01:55:20,383 Be good. 1109 01:55:22,258 --> 01:55:23,717 Do nothing. 1110 01:55:24,717 --> 01:55:27,008 You and I will survive. 1111 01:55:31,675 --> 01:55:34,633 I've talked to the Japanese and they promised me. 1112 01:58:56,258 --> 01:58:59,925 Dear Fred, My Father, 1113 01:59:01,175 --> 01:59:05,925 I believe you will receive this letter as scheduled. 1114 01:59:07,342 --> 01:59:10,467 Now, I'm going to tell you the truth. 1115 01:59:12,092 --> 01:59:16,550 Yamazakura means Hawaii. 1116 01:59:18,133 --> 01:59:20,842 Please forgive me. 1117 01:59:22,217 --> 01:59:26,050 I think I did what I should have done. 1118 01:59:27,175 --> 01:59:29,758 Take good care of yourself, Fred. 1119 01:59:30,550 --> 01:59:34,133 I've never said it before but I've always wanted to tell you: 1120 01:59:35,133 --> 01:59:40,550 Thank you. Thank you for giving me a father. 1121 01:59:41,592 --> 01:59:44,175 Your Loving Jean 1122 02:01:01,508 --> 02:01:03,799 "The Sorrows of Young Werther" 1123 02:01:03,800 --> 02:01:11,508 Ultimately, it is the desire, not the desired, that we love. - Friedrich Nietzsche 1124 02:01:56,258 --> 02:01:57,841 (Japanese) Don't you miss home? 1125 02:01:57,842 --> 02:01:59,633 I feel lonely from time to time. 1126 02:02:03,008 --> 02:02:05,050 May I borrow your light? 1127 02:02:06,217 --> 02:02:07,758 Do you have a light? 1128 02:02:22,092 --> 02:02:23,300 Thank you. 1129 02:02:25,925 --> 02:02:28,632 Why are these foreigners still around? 1130 02:02:28,633 --> 02:02:29,425 Who knows? 1131 02:02:29,426 --> 02:02:32,842 Anyway, they'll end up in the concentration camps. 1132 02:02:46,211 --> 02:02:48,511 (Epilogue Sunday December 7, 1941 1133 02:02:48,711 --> 02:02:50,911 Pearl Harbour was raided by Japan. 1134 02:02:51,211 --> 02:02:53,711 The Pacific War broke out. 1135 02:02:54,411 --> 02:02:57,411 The Japanese army invaded the British and French Concessions. 1136 02:02:58,211 --> 02:03:04,811 End of Shanghai's Isolated Island Period. 1137 02:03:22,008 --> 02:03:24,758 (Japanese) Get out of the car. Where are they? 1138 02:03:33,050 --> 02:03:34,467 Move... 68550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.