All language subtitles for Ru S01E05 1080p GAiN WEB-DL AAC2.0 H264-TURG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,666 --> 00:00:17,750
وأخيراً تفتحت الوردة الجميلة
2
00:00:18,125 --> 00:00:20,083
هذا رائع
3
00:00:20,083 --> 00:00:22,166
وأخيراً تفتحتِ أيتها الجميلة
4
00:00:23,625 --> 00:00:26,500
ماذا أفعل بالبيض يا (جولتان)؟
5
00:00:28,583 --> 00:00:30,166
عجباً يا زهراتي الجميلات!
6
00:00:30,166 --> 00:00:31,750
لا يستطيع سلق البيض من دوني
7
00:00:32,625 --> 00:00:33,708
(جولتان)
8
00:00:34,000 --> 00:00:35,333
لقد بدؤوا بالغليان يا (جولتان)
9
00:00:35,875 --> 00:00:37,666
سيفنى من دوني
10
00:00:38,541 --> 00:00:40,166
أخفض النار قليلاً
11
00:00:45,625 --> 00:00:46,708
نعم صحيح
12
00:00:50,208 --> 00:00:51,500
لنلعب معاً
13
00:00:51,625 --> 00:00:54,291
- هل نلعب الآن؟
- وهل هناك وقت للعب؟
14
00:00:54,541 --> 00:00:55,791
ماذا تريدين أن نلعب؟
15
00:00:56,208 --> 00:00:57,333
أنا وصديقتي (سيدا)
16
00:00:57,375 --> 00:00:59,041
نسميها لعبة الخيارات
17
00:00:59,458 --> 00:01:01,041
الخيارات؟ تقصدين الكلمة السيئة؟
18
00:01:01,125 --> 00:01:02,500
لا، ليست كذلك
19
00:01:02,500 --> 00:01:03,750
انتظر
20
00:01:04,041 --> 00:01:06,291
يطرح أحدنا السؤال على الآخر
21
00:01:06,291 --> 00:01:07,541
ولكن نضع خيارات أولاً
22
00:01:07,583 --> 00:01:08,666
- مثلاً
- نعم
23
00:01:08,833 --> 00:01:10,041
هل أنت عاشق؟
24
00:01:10,375 --> 00:01:12,125
نعم أو لا، أو لا أعلم أو ماذا؟
25
00:01:12,958 --> 00:01:14,625
نعم، عاشق
26
00:01:18,875 --> 00:01:20,791
لم نبدأ بعد، كان مثالاً فقط
27
00:01:21,375 --> 00:01:22,416
السؤال كالآتي:
28
00:01:23,125 --> 00:01:25,250
ما أكثر شيئاً كان يخيفك؟
29
00:01:25,458 --> 00:01:26,916
الكلاب؟ أم الظلام؟
30
00:01:28,166 --> 00:01:29,625
لم أخف من أيٍّ منهما
31
00:01:30,208 --> 00:01:31,916
ما هذا الغرور!
الآن دورك
32
00:01:32,208 --> 00:01:34,375
ما أكثر ما كنتِ تخافين منه أنتِ؟
33
00:01:35,000 --> 00:01:36,041
الحشرات؟
34
00:01:36,500 --> 00:01:37,541
أم الأشباح؟
35
00:01:38,041 --> 00:01:39,125
الأشباح؟ ماذا تقصد؟
36
00:01:40,458 --> 00:01:41,500
ما هي الأشباح يا (أوزار)؟
37
00:01:41,541 --> 00:01:43,208
بالتأكيد الأشباح
38
00:01:46,666 --> 00:01:48,250
سأعترف لك بشيء
39
00:01:49,208 --> 00:01:51,541
كنت أخاف من أمي كثيراً في صغري
40
00:01:54,458 --> 00:01:55,666
هناك كلب قادم
41
00:02:01,833 --> 00:02:03,333
لا، لا تفعلي هذا
42
00:02:03,375 --> 00:02:04,958
- سأبللك
- لا
43
00:02:14,583 --> 00:02:15,666
ماذا يحدث؟
44
00:02:17,041 --> 00:02:18,083
ماذا؟
45
00:02:20,333 --> 00:02:21,791
كان الشابان يلعبان، اتركهما
46
00:02:22,041 --> 00:02:24,375
وأنت كالعجوز، هيا ادخل
47
00:02:25,000 --> 00:02:26,625
- يا لأخي (تومسيك)!
- ماذا؟
48
00:02:27,833 --> 00:02:29,000
- تعالي معي
- حسناً
49
00:02:30,500 --> 00:02:31,541
نعم يا سادة
50
00:02:31,791 --> 00:02:32,875
وصل طازجاً
51
00:02:32,875 --> 00:02:34,625
سمك القاروص بمئة وخمسين ليرة
52
00:02:35,000 --> 00:02:36,708
- سجّل
- مئة وخمسون ليرة
53
00:02:36,958 --> 00:02:39,041
- مئة وخمس وخمسين ليرة
- سجّلنا مئة وخمس وخمسين ليرة
54
00:02:39,125 --> 00:02:41,125
- مئة وستون ليرة
- أضف مئة وستين ليرة
55
00:02:41,416 --> 00:02:43,583
- مئة وخمس وستين ليرة
- أضف مئة وخمس وستين ليرة
56
00:02:43,791 --> 00:02:45,916
- مئة وسبعون ليرة
- زدها إلى مئة وسبعين ليرة
57
00:02:46,041 --> 00:02:48,166
- مئة وخمس وسبعين ليرة
- سجّل مئة وخمس وسبعين ليرة
58
00:02:48,250 --> 00:02:50,208
- مئة وثمانون ليرة
- كتبنا مئة وثمانين ليرة
59
00:02:50,375 --> 00:02:51,541
من أين أتيت يا هذا؟
60
00:02:52,166 --> 00:02:53,708
- أهلاً بكِ يا سيدة (ريان)
- مرحباً
61
00:02:53,750 --> 00:02:55,625
زد للأخ الوسيم هناك مئة وثمانين ليرة
62
00:03:02,541 --> 00:03:03,666
الحبار الأول لليوم
63
00:03:03,791 --> 00:03:05,916
- من بحر الصباح بمئة وعشرين ليرة
- المكان مكتظ
64
00:03:06,333 --> 00:03:08,208
- سجّل
- مئة وعشرون ليرة
65
00:03:08,375 --> 00:03:10,583
- مئة وخمس وعشرين ليرة
- أضف مئة وخمس وعشرين ليرة
66
00:03:10,666 --> 00:03:12,458
- مئة وثلاثون ليرة
- أضف مئة وثلاثين ليرة
67
00:03:12,458 --> 00:03:13,500
مئة وثلاث وأربعين ليرة
68
00:03:14,416 --> 00:03:16,375
ضع مئة وثلاث وأربعين ليرة للشاب الوسيم
69
00:03:17,500 --> 00:03:20,333
الزيادة تكون بمقدار خمس ليرات
لمَ قلت ثلاث وأربعين ليرة؟
70
00:03:20,916 --> 00:03:23,083
إنه يتبع أسلوباً ما، ويزيد السعر
71
00:03:23,166 --> 00:03:24,333
كان سيتوقف
72
00:03:24,416 --> 00:03:26,875
ما هذا الأسلوب الجميل
كم أنت عبقري!
73
00:03:27,500 --> 00:03:28,583
سمك البوري
74
00:03:28,750 --> 00:03:31,666
نبدأ بسبعين ليرة
سمك بجودة سمك القاروص
75
00:03:31,916 --> 00:03:33,458
من بحر الصباح، براقة كالألماس
76
00:03:33,583 --> 00:03:35,458
- طازجة
- اثنتان وتسعون ليرة
77
00:03:36,083 --> 00:03:37,875
سجّل للأخت الجميلة اثنتين وتسعين ليرة
78
00:03:39,041 --> 00:03:40,125
سمك السلطان إبراهيم
79
00:03:40,500 --> 00:03:42,625
اثنان كيلو، سجّل مئتين وخمس ليرات
80
00:03:43,000 --> 00:03:44,875
- سجّل
- سجّل مئتين وخمس ليرات
81
00:03:44,958 --> 00:03:47,416
- إذاً دفعنا اثنتين وتسعين ليرة لسمك البوري
- مئتان وعشر ليرات
82
00:03:47,416 --> 00:03:49,000
يمكننا الذهاب الآن، هيا
83
00:03:49,208 --> 00:03:51,208
- مئتان وخمس عشرة ليرة
- سجّل مئتين وخمس عشرة ليرة
84
00:03:51,625 --> 00:03:53,666
- مئتان وعشرون ليرة
- سجّل مئتين وعشرين ليرة
85
00:03:55,333 --> 00:03:57,500
لا تثق بأحد في هذه الحياة
86
00:03:57,500 --> 00:03:58,791
وماذا يحدث إن وثقت!
87
00:03:58,875 --> 00:04:00,875
يدفعون اثنتين وتسعين ليرة لسمك البوري
88
00:04:01,750 --> 00:04:02,875
ما هو سمك البوري يا هذا!
89
00:04:03,333 --> 00:04:04,916
إن حاولت إطعامه للقط لن يأكله
90
00:04:40,958 --> 00:04:42,083
أريد النزول هنا
91
00:04:42,750 --> 00:04:43,791
ما زال هناك وقت
92
00:04:45,000 --> 00:04:47,166
توقفي إلى اليمين
أريد النزول، لو سمحتِ
93
00:04:49,500 --> 00:04:50,541
حسناً، كما تريد
94
00:05:15,708 --> 00:05:16,791
كيف ستذهب يا أخي؟
95
00:05:17,333 --> 00:05:18,375
مشياً على الأقدام
96
00:05:21,041 --> 00:05:22,083
خذ
97
00:05:22,625 --> 00:05:23,666
ما بها؟
98
00:05:23,750 --> 00:05:25,500
لا أُدخل سمك البوري إلى مطبخي
99
00:05:27,333 --> 00:05:29,708
وبخاصة إن كان باثنتين وتسعين ليرة
100
00:06:04,083 --> 00:06:06,000
- هل نذهب إلى مطعم "رو"؟
- لمَ تسأل؟
101
00:06:07,208 --> 00:06:08,291
الجو لطيف جداً
102
00:06:09,583 --> 00:06:10,625
ليست هناك رياح
103
00:06:11,166 --> 00:06:12,208
أنذهب إلى البحر؟
104
00:06:12,375 --> 00:06:13,458
فكرة جيدة
105
00:07:46,208 --> 00:07:47,374
متى تأثرتِ بي؟
106
00:07:48,166 --> 00:07:49,249
هل في البستان؟
107
00:07:49,291 --> 00:07:51,999
أو في عيد ميلادي؟ أو الميناء؟
أو عندما أقنعتُ (تومسيك)
108
00:07:52,041 --> 00:07:53,249
أو عندما أعطيتك هدية عيد ميلادك
109
00:07:53,291 --> 00:07:55,749
- توقف، لم أستوعب الخيارات كلها
- أي لا شيء مما سبق؟
110
00:07:55,833 --> 00:07:56,874
ليس هكذا
111
00:07:56,874 --> 00:07:58,749
على العكس يا حبيبي
الإجابات كلها
112
00:07:59,124 --> 00:08:00,208
أحببتك مع مرور الوقت
113
00:08:00,708 --> 00:08:02,416
وأنت أجبني على السؤال نفسه
114
00:08:03,458 --> 00:08:05,624
في البستان، عندما رأيتك لأول مرة
115
00:08:06,208 --> 00:08:07,249
صحيح
116
00:08:07,583 --> 00:08:08,958
يحبونني من النظرة الأولى
117
00:08:10,750 --> 00:08:11,749
تعالي إلي
118
00:08:20,916 --> 00:08:22,332
لمَ كنت تخافين من والدتك؟
119
00:08:22,833 --> 00:08:25,499
أخبرتك أنني لا أحب أن أتذكر
لأنه كان مزرياً
120
00:08:25,958 --> 00:08:28,165
- ماذا عن الخيارات؟
- ليست هناك خيارات
121
00:08:28,666 --> 00:08:30,332
ولكن هذه ليست قوانين اللعبة يا (أوزار)
122
00:08:53,250 --> 00:08:55,374
كنت أخشى نظرات أمي وعينيها
123
00:08:56,708 --> 00:08:58,166
عندما كنت أخطئ في صغري
124
00:08:58,166 --> 00:09:00,041
كانت أمي تنظر بطريقة
125
00:09:00,041 --> 00:09:02,041
تشعر وكأن قلبك توقف
126
00:09:05,583 --> 00:09:07,791
ثم تبدأ في التحدث إلي ولكن
127
00:09:08,666 --> 00:09:11,374
كإطلاق رصاصات عدة
128
00:09:11,416 --> 00:09:12,499
إلى أن ينفد صبرك
129
00:09:16,833 --> 00:09:17,874
الآن دوري
130
00:09:21,124 --> 00:09:22,208
حسناً
131
00:09:24,916 --> 00:09:27,749
لمَ تحب الطهو يا (أوزار)؟
132
00:09:29,083 --> 00:09:30,124
الخيار الأول
133
00:09:30,499 --> 00:09:32,333
لأنك تحب الطعام والتذوق؟
134
00:09:33,208 --> 00:09:34,249
الخيار الثاني
135
00:09:34,541 --> 00:09:36,249
كي تُسعد الناس؟
136
00:09:39,374 --> 00:09:41,208
بدأت من مرض أمي بصراحة
137
00:09:42,333 --> 00:09:43,458
والحمية الغذائية الخاصة بها
138
00:09:45,958 --> 00:09:48,416
ثم أدركت أنها أبعدتني
عن الأفكار السيئة
139
00:09:49,541 --> 00:09:50,583
أحببت الطهو
140
00:09:56,624 --> 00:09:59,916
لكنني لم أكن أطهو مسبقاً سمك البوري
البالغ ثمنه اثنتين وتسعين ليرة
141
00:11:15,000 --> 00:11:16,083
هل حدث شيء؟
142
00:11:16,333 --> 00:11:17,375
لا شيء
143
00:11:17,666 --> 00:11:18,708
لا مشكلة
144
00:11:44,000 --> 00:11:45,041
سئمت من العمل
145
00:11:46,458 --> 00:11:48,500
قد يكون هذا آخر صيف نقضيه معاً
146
00:11:48,541 --> 00:11:49,875
وأنتما الاثنان بدأتما بهذا العمل
147
00:11:50,875 --> 00:11:51,916
سأقول شيئاً
148
00:11:52,333 --> 00:11:53,666
ما رأيك أن نخرج في رحلة؟
149
00:11:54,458 --> 00:11:55,500
أنا وأنتِ
150
00:11:57,083 --> 00:11:59,125
ونخبر (أوزار) إن كان متفرغاً
151
00:12:01,333 --> 00:12:03,583
من السخيف ألا نذهب في رحلة
152
00:12:03,583 --> 00:12:05,458
لأننا نسكن في "أورلا"
ذات الجمال الخلاب!
153
00:12:05,875 --> 00:12:07,416
كما أننا نكون سعداء معاً
154
00:12:08,375 --> 00:12:10,750
ربما نخيّم ونستريح قليلاً
155
00:12:11,125 --> 00:12:13,416
صنعت رفاً رائعاً لخيمتي
156
00:12:14,333 --> 00:12:15,416
نضعه بسهولة
157
00:12:15,875 --> 00:12:16,916
ما رأيكِ؟
158
00:12:17,708 --> 00:12:18,833
أنا و(أوزار) تقرّبنا من بعضنا
159
00:12:29,458 --> 00:12:30,583
ولدي خيمة احتياطية
160
00:12:32,583 --> 00:12:33,666
ذاك اليوم
161
00:12:35,208 --> 00:12:36,250
لم نكن بوعينا
162
00:12:36,708 --> 00:12:37,750
في كوخ الساحل
163
00:12:38,791 --> 00:12:39,875
ونذهب إلى "كاراغوز"
164
00:12:43,000 --> 00:12:44,041
هل سمعتني؟
165
00:12:44,833 --> 00:12:46,291
يستغرق الطريق ساعتين على الأكثر
166
00:12:46,958 --> 00:12:48,291
هل تسمعني يا (ماتا)؟
167
00:12:48,708 --> 00:12:51,000
إنني أتكلم معك
هل سمعتني؟ انهض
168
00:12:51,333 --> 00:12:54,166
أقول إننا تقرّبنا من بعضنا
قل شيئاً
169
00:12:54,875 --> 00:12:56,458
إنني أكلمك، قل شيئاً
170
00:12:56,500 --> 00:12:58,125
اصرخ وقل شيئاً
171
00:12:58,833 --> 00:13:00,583
قل شيئاً، هيا قل
172
00:13:00,625 --> 00:13:01,875
لقد دمرتماني
173
00:13:02,208 --> 00:13:03,791
دمرتما حياتي
174
00:13:04,416 --> 00:13:06,708
قل شيئاً أرجوك يا (ماتا)
175
00:13:07,666 --> 00:13:09,125
قل شيئاً يا (ماتا)
176
00:13:10,541 --> 00:13:11,875
اصفعني إن أردت
177
00:13:12,250 --> 00:13:13,333
اضربني
178
00:13:13,833 --> 00:13:14,875
(ماتا)
179
00:13:19,583 --> 00:13:21,541
لا تذهب يا (ماتا)، أرجوك
180
00:13:32,375 --> 00:13:33,458
(ماتا)
181
00:13:34,416 --> 00:13:35,583
قل شيئاً يا (ماتا)
182
00:14:03,541 --> 00:14:05,375
ماذا يحدث يا بني؟ خيراً
183
00:14:12,875 --> 00:14:14,125
ماذا تفعل يا (ماتا)؟
184
00:15:01,458 --> 00:15:02,541
اهدأ يا (ماتا)
185
00:15:03,750 --> 00:15:04,833
أخي
186
00:15:07,083 --> 00:15:09,166
اهدأ قليلاً
187
00:15:17,291 --> 00:15:19,125
مرحباً، ينتظرني (أمير كاراديشنلار)
188
00:15:19,625 --> 00:15:21,750
لدينا علم يا سيدتي
الطابق الأول في الغرفة الثالثة
189
00:15:21,958 --> 00:15:23,000
حسناً
190
00:15:50,041 --> 00:15:51,625
ماذا تفعل يا (أمير)؟
191
00:15:53,166 --> 00:15:54,208
سيدة (ريان)
192
00:15:55,208 --> 00:15:56,291
ستحذفه، أليس كذلك؟
193
00:15:59,541 --> 00:16:02,166
ما هذا الفستان المزهر!
194
00:16:02,166 --> 00:16:03,541
هل تقلدين المراهقات الشابات؟
195
00:16:03,583 --> 00:16:04,666
ستحذفه يا (أمير)
196
00:16:04,875 --> 00:16:06,041
- وإلا ماذا؟
- ماذا؟
197
00:16:06,625 --> 00:16:07,708
ماذا ستفعلين؟
198
00:16:08,750 --> 00:16:10,291
لن أحذف المقطع
199
00:16:10,291 --> 00:16:12,208
ماذا ستفعلين يا امرأة!
200
00:16:13,333 --> 00:16:15,250
لا أصدق، حقاً
201
00:16:16,041 --> 00:16:18,375
هل يعقل أن يستخف الشخص
بكرامته إلى هذه الدرجة؟
202
00:16:18,541 --> 00:16:20,333
ألم تجدي سوى هذا الولد من بعدي؟
203
00:16:21,416 --> 00:16:24,208
- إنك مقرفة
- أنت المقرف، داهمتك مع (ميليس)
204
00:16:24,250 --> 00:16:26,666
مَن هي (ميليس)؟ أخبريني
205
00:16:27,000 --> 00:16:28,041
هل لديكِ مقطع مصور؟
206
00:16:29,125 --> 00:16:30,208
لا أصدق
207
00:16:30,875 --> 00:16:32,875
- أنت لا تخجل
- حقاً لا أخجل؟
208
00:16:33,000 --> 00:16:34,416
أنا لا أخجل، أليس كذلك؟
209
00:16:34,416 --> 00:16:36,083
سأريك مَن هو عديم الحياء
210
00:16:36,375 --> 00:16:37,875
لعبت على الرمال وتنزهت
211
00:16:38,125 --> 00:16:39,958
ثم جاءت لتحاسبني
212
00:16:40,000 --> 00:16:42,375
لا أريد رؤية شيء
لا أريد
213
00:16:42,375 --> 00:16:44,208
- شاهدي
- لا أريد أن أرى، ابتعد
214
00:16:44,250 --> 00:16:45,333
ستشاهدينه
215
00:16:45,333 --> 00:16:47,541
هل صعبت عليك رؤيته الآن؟
كنت مستمتعة قبل قليل
216
00:16:48,166 --> 00:16:49,208
شاهديه
217
00:16:50,708 --> 00:16:51,833
لقد انتهيتِ
218
00:16:52,000 --> 00:16:53,541
سأقول شيئاً لك
219
00:16:53,875 --> 00:16:56,666
أنتِ أخطأت بحقي
سأنهي أمرك
220
00:16:57,083 --> 00:16:58,833
أعدك أنني سأدمر حياتك
221
00:16:59,375 --> 00:17:00,833
- لن تفعل هذا
- بل سأفعل
222
00:17:00,833 --> 00:17:04,041
- لن تفعلها
- أترين هذا المقطع، هذا دليل
223
00:17:04,041 --> 00:17:05,083
لا يمكنك فعل شيء
224
00:17:05,125 --> 00:17:06,666
- سأدمر حياتك
- لا تستطيع
225
00:17:06,666 --> 00:17:07,958
سأفعل الكثير من الأشياء
226
00:17:07,958 --> 00:17:10,416
سأرفع دعوى تعويض عليكِ
227
00:17:10,541 --> 00:17:12,708
سأخطف حياتك من بين يديك
228
00:17:12,750 --> 00:17:15,250
ستحلمين بي ليلاً ونهاراً
229
00:17:16,333 --> 00:17:17,458
عفواً، أعتذر منكِ
230
00:17:18,416 --> 00:17:19,750
شاهدي هذه اللقطة الجميلة
231
00:17:37,958 --> 00:17:39,875
"ستكون هناك جلسة تمهيدية"
232
00:17:40,458 --> 00:17:42,458
"سيستمعون للشهود في الجلسة الثانية"
233
00:17:43,625 --> 00:17:46,541
"ثم يأتي الشهود
وتبدأ القضية على نحو رسمي"
234
00:17:46,750 --> 00:17:50,000
"لن تنتهي بسرعة
ستستغرق وقتاً طويلاً"
235
00:17:50,666 --> 00:17:53,583
- "كم وقتاً قد تستغرق؟"
- "عدة شهور، ربما ستة شهور"
236
00:17:54,333 --> 00:17:55,708
- أتحتاج إلى هذا الوقت؟
- بالتأكيد
237
00:17:56,833 --> 00:17:58,708
لا أعرف بعد
238
00:17:59,500 --> 00:18:00,750
أهلاً وسهلاً يا أمي
239
00:18:00,833 --> 00:18:02,458
- أهلاً بكما
- مرحباً
240
00:18:03,291 --> 00:18:04,375
أهلاً وسهلاً
241
00:18:04,458 --> 00:18:07,000
لأعرّفك إلى (أصلي) محاميتي
في دعوى الطلاق، بدأنا بالإجراءات
242
00:18:07,583 --> 00:18:09,083
- حقاً؟
- سررت بلقائكِ
243
00:18:10,333 --> 00:18:13,208
رأيت أخيراً شخصاً سعيداً لطلاقك
244
00:18:13,833 --> 00:18:15,000
عملاً موفقاً
245
00:18:17,791 --> 00:18:18,875
لا تؤاخذيني يا (أصلي)
246
00:18:19,333 --> 00:18:21,291
لا، تعودت هذا الكلام، لا تقلقي
247
00:18:23,000 --> 00:18:24,750
قلتِ إنك ستتحدثين إليه؟
248
00:18:25,125 --> 00:18:26,166
تحدثت مع الطرف الثاني
249
00:18:26,208 --> 00:18:27,958
الطرف الثاني لا يريد رفع دعوى
250
00:18:28,000 --> 00:18:29,458
هل تراجع حقاً؟
251
00:18:29,541 --> 00:18:32,500
لا، يريد أن يساومك
252
00:18:32,500 --> 00:18:33,708
قبل أن يرفع دعوى تعويضات
253
00:18:34,166 --> 00:18:35,250
ماذا تقصدين بالمساومة؟
254
00:18:36,458 --> 00:18:37,875
يريد أسهم من مطعم "رو"
255
00:18:38,083 --> 00:18:39,416
لا يمكن أبداً
256
00:18:39,458 --> 00:18:41,000
ليرفع الدعوى التي يريدها
257
00:18:41,208 --> 00:18:43,666
قد تخسرين أكثر يا (ريان)
258
00:18:43,833 --> 00:18:45,583
لا، لا يعقل أن أعطيه
259
00:18:45,916 --> 00:18:48,041
هذا غير ممكن
هناك حل آخر حتماً
260
00:18:49,250 --> 00:18:51,583
افتتحنا المطعم بأموال أمي
سأحوّله إلى اسمها
261
00:18:52,166 --> 00:18:53,416
يمكنك هذا، ولكن...
262
00:18:53,458 --> 00:18:54,958
سيكون صعباً في هذه المرحلة
263
00:18:55,166 --> 00:18:57,958
سننهي الإجراءات بطريقة لا تعجبك
264
00:18:58,208 --> 00:19:00,000
سنظهره كمَن تهرّب منكِ بالدفع
265
00:19:00,583 --> 00:19:02,583
لا أصدق، أليست هناك طريقة أخرى؟
266
00:19:02,750 --> 00:19:03,875
لو كان لدينا دليل
267
00:19:04,416 --> 00:19:06,250
كنتِ ستراقبين مقاطع التسجيل
268
00:19:06,375 --> 00:19:07,625
رأيتها، حُذف منها كل شيء
269
00:19:07,708 --> 00:19:09,708
تعود التسجيلات في الأصل
إلى خمسة عشر يوماً فقط
270
00:19:10,083 --> 00:19:11,125
يا لسوء الحظ!
271
00:19:12,958 --> 00:19:14,041
حسناً
272
00:19:14,458 --> 00:19:16,000
لو وجدنا شاهداً؟
273
00:19:16,250 --> 00:19:17,333
أين هذا الشاهد؟
274
00:19:17,500 --> 00:19:19,583
إذاً، سلميه الأسهم التي يريدها
275
00:19:19,625 --> 00:19:20,708
أو ادفعي ثمنها على الأقل
276
00:19:20,750 --> 00:19:21,916
لا أملك هذا المقدار من المال
277
00:19:22,250 --> 00:19:23,291
اطلبي من والدتك
278
00:19:23,583 --> 00:19:24,666
كيف سأطلب يا (أصلي)؟
279
00:19:26,250 --> 00:19:27,333
أنت محقة...
280
00:19:29,291 --> 00:19:31,041
لدي جلسة علي اللحاق بها
281
00:19:31,125 --> 00:19:32,500
- هل ستذهبين الآن؟
- للأسف
282
00:19:34,833 --> 00:19:36,875
اسمعي، بسبب سمعة المكان
283
00:19:36,958 --> 00:19:39,708
والطاهي وما إلى ذلك
كان واضحاً حدوث هذا
284
00:19:39,875 --> 00:19:42,041
وكان سيأخذ خمسين في المئة
285
00:19:42,541 --> 00:19:44,291
أنت ستزيدين عليها واحداً فقط
286
00:19:44,833 --> 00:19:46,250
فكري قليلاً، حسناً
287
00:19:53,958 --> 00:19:55,541
- نتواصل لاحقاً
- حسناً
288
00:20:19,416 --> 00:20:20,875
ما هذا يا (أوزار)؟
289
00:20:21,250 --> 00:20:22,916
تبدو شهية جداً
290
00:20:23,208 --> 00:20:25,500
صنعتها بنجاح، أحسنتَ صنعاً
291
00:20:25,958 --> 00:20:27,500
هذه لذيذة جداً يا (أوزار)
292
00:20:34,916 --> 00:20:36,166
أفسحوا المجال لحضرة الطاهي
293
00:20:36,583 --> 00:20:37,666
تفضل يا حضرة الطاهي
294
00:20:38,375 --> 00:20:39,416
ابتعدوا
295
00:21:05,000 --> 00:21:06,041
لم تنجح...
296
00:21:08,666 --> 00:21:09,833
ليعد الجميع إلى عمله
297
00:21:14,916 --> 00:21:17,083
- استمروا بعملكم
- حسناً يا حضرة الطاهي
298
00:22:16,208 --> 00:22:18,708
- زوجته فقدت صوابها تماماً
- ماذا حدث؟
299
00:22:18,791 --> 00:22:20,833
تسأل منذ الصباح
إن كانت (دينيز) رأت التسجيلات
300
00:22:20,833 --> 00:22:22,500
هل وجدت شيئاً بها؟
301
00:22:22,583 --> 00:22:25,666
كان عليك القول إنكِ لم تجدي شيئاً
302
00:22:26,083 --> 00:22:27,166
هيا أخبريني بالقصة...
303
00:22:28,708 --> 00:22:29,833
مرحباً سيدة (ريان)
304
00:22:30,208 --> 00:22:31,250
مرحباً (أوزلام)
305
00:22:31,541 --> 00:22:34,375
هلّا أتيتِ إلى مكتبي عند انتهائك (دينيز)!
306
00:22:41,041 --> 00:22:42,958
كيف تتصرفين هكذا مع المدير يا فتاة؟
307
00:22:43,000 --> 00:22:44,083
هل جننتِ؟
308
00:23:18,833 --> 00:23:19,875
تعالي يا عزيزتي (دينيز)
309
00:23:26,416 --> 00:23:28,791
سمعتكما مصادفة عندما كنت أمر بجانبكما
310
00:23:28,833 --> 00:23:30,666
أحدهم أضاع شيئاً غالياً؟
311
00:23:31,291 --> 00:23:32,750
ظننت هكذا، ولكنني وجدته
312
00:23:34,041 --> 00:23:36,500
وطلب أحد منكِ أن تشاهدي التسجيلات؟
313
00:23:37,416 --> 00:23:39,125
- نعم
- هل استطعتِ أن تشاهدي شيئاً؟
314
00:23:39,500 --> 00:23:40,583
نعم
315
00:23:41,750 --> 00:23:44,083
هل كانت واضحة جميعها؟
316
00:23:45,250 --> 00:23:46,291
نعم كانت واضحة...
317
00:23:47,166 --> 00:23:49,000
عندما لم أستطع التواصل معكِ
318
00:23:50,083 --> 00:23:51,250
شاهدت دفتركِ
319
00:23:51,916 --> 00:23:53,333
لم أعلم أنها آلات تسجيل سرية
320
00:23:53,708 --> 00:23:55,291
لهذا شاهدتها من دون تردد
321
00:23:55,750 --> 00:23:57,291
وهل كان هناك شيء خاص؟
322
00:24:04,375 --> 00:24:05,625
عمَ تسألين يا سيدة (ريان)؟
323
00:24:06,333 --> 00:24:08,250
إن كنت قد رأيتك أنتِ و(أوزار) معاً؟
324
00:24:09,708 --> 00:24:10,750
لقد رأيتكما
325
00:24:11,708 --> 00:24:12,750
وماذا فعلتِ بعدها؟
326
00:24:13,583 --> 00:24:14,625
بكيت
327
00:24:15,000 --> 00:24:16,500
- عزيزتي (دينيز) لم أعتقد...
- لحظة
328
00:24:16,541 --> 00:24:18,208
لا داعي لتوترك سيدة (ريان)
329
00:24:19,208 --> 00:24:21,125
هناك أشياء كثيرة تتغير في حياة الإنسان
330
00:24:23,541 --> 00:24:25,416
هل أنتِ من أرسل المشاهد لـ (أمير)؟
331
00:24:27,166 --> 00:24:28,666
ماذا ستفعلين إن كنتُ أنا؟
332
00:24:29,541 --> 00:24:31,250
- هل ستطردينني من هنا؟
- بالتأكيد لا
333
00:24:31,291 --> 00:24:32,791
هل سيكون هذا عقابي؟
334
00:24:32,916 --> 00:24:34,250
أهكذا سأُعاقب، (ريان)؟
335
00:24:34,416 --> 00:24:35,958
سيدة (ريان)، أختي (ريان)
336
00:24:36,250 --> 00:24:37,791
لقد وضعتني تحت الأمر الواقع!
337
00:24:38,291 --> 00:24:39,875
وكيف وضعتكِ تحت الأمر الواقع؟
338
00:24:39,916 --> 00:24:42,083
بأي حق تسألينني عن هذا؟ هل تحبينه؟
339
00:24:42,250 --> 00:24:44,750
أليس من حق أحد غيركِ الحب بهذه الدنيا؟
340
00:24:45,208 --> 00:24:46,583
ما الفرق بيني وبينكِ؟
341
00:24:48,083 --> 00:24:49,125
هذا صحيح!
342
00:24:51,166 --> 00:24:53,000
بيننا فارق عشرين عاماً
343
00:24:53,708 --> 00:24:54,916
(ريان)، السيدة!
344
00:25:03,833 --> 00:25:05,500
- (دينيز)
- اغرب عن وجهي يا (أوزار)
345
00:25:06,875 --> 00:25:07,958
قولي شيئاً يا (دينيز)
346
00:25:10,166 --> 00:25:11,250
هل حدث شيء يا (دينيز)؟
347
00:25:11,833 --> 00:25:13,375
نعم، حدث
348
00:25:13,708 --> 00:25:15,500
حدث منذ أن كان عمري ست سنوات
349
00:25:15,583 --> 00:25:16,625
ست سنوات؟
350
00:25:17,125 --> 00:25:20,416
منذ أول يوم في المدرسة
وأنا أحبك يا هذا!
351
00:25:20,791 --> 00:25:23,000
وماذا تبين؟ أن (ماتا) يحبني
352
00:25:23,000 --> 00:25:24,500
وأنا أحبك من طرف واحد
353
00:25:24,916 --> 00:25:27,083
ثلاثة أصدقاء فاشلين
اغرب عني يا هذا
354
00:25:28,458 --> 00:25:30,166
اذهب وأخبر تلك المرأة
355
00:25:30,166 --> 00:25:32,625
أنني مَن أرسلت المشاهد لزوجها
356
00:25:32,791 --> 00:25:33,833
أي مشاهد؟
357
00:25:34,041 --> 00:25:35,875
مشاهد جميلة لكما معاً
358
00:25:36,625 --> 00:25:38,625
لماذا تقربت مني إن لم تحبني يا هذا؟
359
00:25:39,250 --> 00:25:40,625
لمَ فعلت هذا بي؟
360
00:25:41,083 --> 00:25:42,791
لمَ تفسد حياتي؟
361
00:25:43,208 --> 00:25:45,166
بما أنك تحب امرأة بعمر أمك
362
00:25:45,208 --> 00:25:46,666
لماذا جعلتني أتأمل؟
363
00:25:47,625 --> 00:25:49,125
لمَ دمرتني؟
364
00:25:49,875 --> 00:25:52,000
ألم تفهم أنني أحببتك هذه السنوات كلها؟
365
00:25:52,083 --> 00:25:54,041
ألم تفسر هذا اللغز أيها العبقري (أوزار)؟
366
00:25:54,333 --> 00:25:56,125
- بئساً لك ولعقلك
- (دينيز)
367
00:25:56,125 --> 00:25:57,666
إياك أن تلمسني
368
00:25:57,708 --> 00:25:58,791
إياك أن تلمسني
369
00:25:58,916 --> 00:26:00,041
أعتذر منكِ يا (دينيز)
370
00:26:03,083 --> 00:26:04,541
اذهب واعتذر من (ماتا) أيضاً
371
00:26:05,416 --> 00:26:07,041
لقد دمرنا (ماتا) يا هذا
372
00:26:07,208 --> 00:26:08,291
(ماتا)
373
00:26:08,500 --> 00:26:09,625
أخوك
374
00:26:10,125 --> 00:26:11,875
خدعناه معاً
375
00:26:12,041 --> 00:26:13,291
طعناه في ظهره
376
00:26:15,541 --> 00:26:17,208
ما هذا الحب يا هذا!
377
00:26:18,458 --> 00:26:20,041
أضعنا إنسانيتنا يا هذا
378
00:27:17,750 --> 00:27:18,875
(أوزار)!
379
00:27:21,125 --> 00:27:22,583
(أوزار) بني
380
00:27:23,625 --> 00:27:24,666
بني...
381
00:27:25,666 --> 00:27:26,708
(أوزار)
382
00:27:26,708 --> 00:27:27,750
بني...
383
00:27:28,208 --> 00:27:30,041
بني الجميل...
384
00:27:31,208 --> 00:27:32,250
افتح عينيك
385
00:27:33,541 --> 00:27:35,375
(أوزار)، هل أنت بخير؟
386
00:27:35,583 --> 00:27:37,166
هل أنت بخير يا (أوزار)؟
387
00:28:08,333 --> 00:28:11,958
"(دينيز)"
388
00:29:05,208 --> 00:29:06,291
نعم يا عزيزتي...
389
00:29:09,916 --> 00:29:11,083
لا كل شيء طبيعي
390
00:29:12,833 --> 00:29:14,500
عندما يستيقظ سأخبره، حسناً
391
00:29:17,291 --> 00:29:18,833
عدت إلى وعيك يا (أوزار)
392
00:29:19,375 --> 00:29:20,666
أخفتنا قليلاً
393
00:29:22,958 --> 00:29:24,083
ماذا حدث؟
394
00:29:24,250 --> 00:29:25,708
لا شيء، انخفض ضغطك قليلاً فحسب
395
00:29:25,708 --> 00:29:26,958
كيف تشعر الآن؟
396
00:29:28,166 --> 00:29:29,583
- أنا بخير، لا يوجد شيء
- توقف
397
00:29:29,583 --> 00:29:31,625
ستخرج عند انتهاء المحلول...
398
00:29:33,958 --> 00:29:35,625
هل تريد أن أخبر أمك؟
399
00:29:37,083 --> 00:29:38,166
لا، أنا بخير
400
00:29:38,791 --> 00:29:39,833
المطبخ؟
401
00:29:40,125 --> 00:29:41,958
يقول الطاهي (تومسيك) ممنوع
402
00:29:42,000 --> 00:29:43,125
أن تأتي إلى هناك
403
00:29:47,000 --> 00:29:48,041
(أوزار)
404
00:29:48,208 --> 00:29:49,291
(دينيز) على حق
405
00:29:50,041 --> 00:29:52,958
من حقها أن تغضب
وتفصح عما بقلبها، فهي حزينة
406
00:29:55,333 --> 00:29:56,833
أتعلم ما أكثر شيء هي محقة بشأنه؟
407
00:29:58,916 --> 00:30:00,333
أنها أحبتك بهذا القدر
408
00:30:05,208 --> 00:30:06,250
(ريان)
409
00:30:08,000 --> 00:30:09,083
أخرجيني من هنا
410
00:30:11,166 --> 00:30:12,208
حسناً
411
00:30:32,833 --> 00:30:33,875
هل أنت بخير يا (أوزار)؟
412
00:30:36,916 --> 00:30:38,166
أنا سأكون في مطعم "رو"
413
00:30:38,375 --> 00:30:40,458
إن احتجت إلى شيء اتصل بي، اتفقنا؟
414
00:30:40,708 --> 00:30:41,750
في مطعم "رو"؟
415
00:30:42,041 --> 00:30:43,125
بهذا الوقت؟
416
00:30:43,833 --> 00:30:44,916
لا عليك
417
00:30:45,625 --> 00:30:47,500
- دعك من هذا
- (ريان)، هل حصل شيء؟
418
00:30:47,666 --> 00:30:48,750
لا شيء مهماً
419
00:30:49,208 --> 00:30:50,583
أنت استرح الآن
420
00:30:51,083 --> 00:30:52,250
واذهب إلى (ماتا)!
421
00:30:53,166 --> 00:30:54,208
ماذا؟
422
00:30:55,666 --> 00:30:56,791
سنتكلم لاحقاً!
423
00:32:07,041 --> 00:32:08,416
أهلاً وسهلاً يا (أوزار)
424
00:32:09,541 --> 00:32:10,750
مساء الخير يا عمي (أحمد)
425
00:32:10,791 --> 00:32:11,833
جئت لأرى (ماتا)
426
00:32:12,833 --> 00:32:13,958
لم يأتِ بعد
427
00:32:15,125 --> 00:32:16,250
هل قال إلى أين سيذهب؟
428
00:32:16,291 --> 00:32:17,333
لم أره اليوم
429
00:32:17,375 --> 00:32:18,458
من الممكن أنه يمشي قليلاً
430
00:32:19,250 --> 00:32:20,625
أو أنه يحطم السيارة
431
00:32:20,625 --> 00:32:22,083
ويعاود إصلاحها في الورشة
432
00:32:22,125 --> 00:32:24,458
نحن عملنا الإصلاح يا بني، تعال واجلس
433
00:32:25,083 --> 00:32:26,166
أهلاً وسهلاً (أوزار)
434
00:32:26,333 --> 00:32:28,333
- أتريد تناول العنب
- لا، شكراً
435
00:32:28,625 --> 00:32:29,666
أنا سأذهب
436
00:32:29,833 --> 00:32:30,875
وداعاً، سأجده أنا
437
00:32:31,666 --> 00:32:32,750
كما تريد
438
00:32:33,125 --> 00:32:34,166
سأخبره بحضورك
439
00:32:34,500 --> 00:32:35,541
حسناً
440
00:32:53,291 --> 00:32:54,333
أخي (حكمت)...
441
00:32:57,916 --> 00:32:58,958
(ماتا)
442
00:33:35,291 --> 00:33:36,458
معتوه
443
00:35:44,916 --> 00:35:46,375
- أخي (تومسيك)
- سحقاً لـ...
444
00:35:48,083 --> 00:35:49,750
لقد أفزعتني يا (أوزار)
445
00:35:49,791 --> 00:35:51,166
ماذا تفعل هنا؟
446
00:35:52,208 --> 00:35:53,250
خذ هذه من يدي
447
00:36:04,250 --> 00:36:05,625
لماذا تأتي بهدوء؟
لقد أرعبتني
448
00:36:06,291 --> 00:36:07,416
لم أقصد هذا يا أخي
449
00:36:10,958 --> 00:36:12,250
وصلتني الأخبار من (ريان)
450
00:36:14,708 --> 00:36:15,750
هل أنت بخير؟
451
00:36:16,791 --> 00:36:17,875
جيد
452
00:36:20,375 --> 00:36:21,416
خذ هذه
453
00:36:21,708 --> 00:36:22,791
لا يا أخي، لن أحتسي الشراب
454
00:36:23,000 --> 00:36:24,041
بل ستفعل
455
00:36:24,791 --> 00:36:27,083
بما أنك جئت بهذا الوقت إلي
456
00:36:28,041 --> 00:36:29,083
فستحتسي الشراب
457
00:36:31,208 --> 00:36:33,083
حسناً، أخبرني
458
00:36:34,500 --> 00:36:35,541
ماذا أخبرك؟
459
00:36:36,250 --> 00:36:37,541
ماذا يحدث لك يا بني؟
460
00:36:37,875 --> 00:36:39,250
تفقد وعيك تارة
ورشدك تارة أخرى
461
00:36:39,416 --> 00:36:40,541
ما بك؟ أخبرني
462
00:36:41,000 --> 00:36:42,041
وجهك ليس على ما يرام
463
00:36:42,833 --> 00:36:43,875
ما الذي حدث؟ أخبرني
464
00:36:44,625 --> 00:36:45,666
يا أخي
465
00:36:46,416 --> 00:36:47,583
(ماتا)، (دينيز)
466
00:36:48,416 --> 00:36:50,416
لا يتكلمان معي، يقاطعانني
467
00:36:51,666 --> 00:36:52,750
وما السبب؟
468
00:36:52,958 --> 00:36:54,000
بسببك أنت
469
00:36:54,541 --> 00:36:56,500
ما الذي تقوله يا هذا؟
لماذا بسببي؟
470
00:36:57,000 --> 00:36:58,250
أنت قلت هذا
471
00:36:58,666 --> 00:36:59,708
لا تسمع
472
00:37:00,083 --> 00:37:01,250
عش حياتك بإحساسك
473
00:37:01,833 --> 00:37:03,541
لا تكذب يا هذا، أنا لم أقل هكذا
474
00:37:05,291 --> 00:37:06,416
جميل
475
00:37:06,958 --> 00:37:08,541
لا تسمع، عش
476
00:37:08,916 --> 00:37:09,958
أحس
477
00:37:10,208 --> 00:37:11,708
اذهب إلى المكان الذي يريده قلبك
478
00:37:12,833 --> 00:37:13,875
أنت من قال هكذا!
479
00:37:15,583 --> 00:37:17,208
هذا صحيح، أنا قلت هذا...
480
00:37:19,666 --> 00:37:21,458
انظر إلى وجهي وأخبرني
ماذا ترى؟
481
00:37:22,666 --> 00:37:25,416
- ماذا تقصد؟
- انظر إلى وجهي، ماذا ترى؟
482
00:37:27,708 --> 00:37:29,458
يبدو شعرك من جهة اليمين ليس مرتباً
483
00:37:29,458 --> 00:37:31,000
وفي الصباح ترتبه إلى الجهة الأخرى
484
00:37:31,583 --> 00:37:33,875
وعندما لا يراودك النوم
لا تغلق عينيك على نحو كامل
485
00:37:34,041 --> 00:37:36,125
مثل الآن، هذا يعني أنك لم تستطع النوم
486
00:37:36,666 --> 00:37:38,041
حاولت ولكنك لم تستطع
487
00:37:39,041 --> 00:37:40,583
وأذنك اليمنى ضعيفة السمع
488
00:37:41,000 --> 00:37:42,333
لذلك لم تسمعني عندما دخلت
489
00:37:45,416 --> 00:37:46,541
أهذا ما تراه؟
490
00:37:48,083 --> 00:37:49,125
نعم
491
00:37:51,875 --> 00:37:52,916
يا لغبائك يا هذا!
492
00:37:53,083 --> 00:37:54,916
أنت لا تستطيع رؤية شيء بعينك يا بني
493
00:37:55,875 --> 00:37:57,208
أنا لا أنام أبداً
494
00:37:57,708 --> 00:37:59,666
نعم، لمَ لا أستطيع النوم؟
495
00:37:59,875 --> 00:38:00,916
هل تعلم لماذا؟
496
00:38:02,041 --> 00:38:03,083
لن تستطيع
497
00:38:04,833 --> 00:38:06,250
ولن تستطيع ذلك في حياتك
498
00:38:06,791 --> 00:38:07,833
مهما فعلت
499
00:38:12,750 --> 00:38:14,125
سترجع إلى منزلك يوماً ما...
500
00:38:16,833 --> 00:38:18,541
ترى رسالة، فينقبض قلبك
501
00:38:20,666 --> 00:38:22,125
وستظل تنظر وراءك مثلي
502
00:38:22,125 --> 00:38:24,083
تبحث عن الذين هجرونا بعيداً
503
00:38:27,791 --> 00:38:29,041
ولكن أنت ما زال لديك أمل
504
00:38:29,666 --> 00:38:30,708
كيف هذا؟
505
00:38:30,875 --> 00:38:32,750
ألم تفقد وعيك عندما خسرت أصدقاءك؟
506
00:38:33,750 --> 00:38:35,541
هذا يعني أنك إنسان يملك قلباً
507
00:38:36,208 --> 00:38:37,291
نعم...
508
00:38:38,083 --> 00:38:40,208
نعم يا سيد (أوزار)، هكذا
509
00:38:42,000 --> 00:38:43,041
عقلك ممتاز
510
00:38:44,000 --> 00:38:45,250
منطقك جيد
511
00:38:46,083 --> 00:38:47,958
وعندما تتبع قلبك
تظن أنه يحتوي على حياة وردية
512
00:38:48,000 --> 00:38:50,250
وفراشات وحب ومشاعر، أليس كذلك؟
513
00:38:50,500 --> 00:38:51,916
الحياة ليست هكذا يا بني
514
00:38:52,125 --> 00:38:53,208
ليست هكذا
515
00:38:55,666 --> 00:38:56,708
نعم
516
00:38:57,250 --> 00:38:59,291
مرحباً بك في عالم البشر الفانين
517
00:38:59,291 --> 00:39:01,083
يا جلالة الملك
518
00:39:02,000 --> 00:39:03,041
نخبك
519
00:39:11,416 --> 00:39:12,458
ارفع...
520
00:39:13,750 --> 00:39:15,750
- لم أفهم!
- ارفع صوت المذياع
521
00:39:22,666 --> 00:39:24,250
أحب هؤلاء الرجال يا هذا
522
00:39:25,333 --> 00:39:26,416
حقاً
523
00:39:27,333 --> 00:39:29,416
لا تحيا من دون موسيقى يا (أوزار)
524
00:39:29,791 --> 00:39:31,125
انظر، الموسيقى هي الحياة
525
00:39:32,708 --> 00:39:34,291
والحياة مثل الطعام
526
00:39:35,333 --> 00:39:36,750
وهذا يعني
527
00:39:36,791 --> 00:39:38,291
الموسيقى مثل الطعام
528
00:39:38,875 --> 00:39:40,250
هل فهمتني أيها العبقري؟
529
00:39:41,666 --> 00:39:42,708
الموسيقى
530
00:39:43,000 --> 00:39:44,208
"حياة وروح"
531
00:39:44,916 --> 00:39:48,500
"نور الحياة..."
532
00:39:48,541 --> 00:39:49,583
"لا نستطيع من دونها"
533
00:39:49,916 --> 00:39:51,041
أقصد...
534
00:39:52,291 --> 00:39:53,375
المشاعر هي...
535
00:39:54,125 --> 00:39:55,375
مجموعة يا أخي العزيز
536
00:39:56,458 --> 00:39:57,500
مجموعة من كل شيء
537
00:39:57,750 --> 00:40:00,541
فيها الحلو والمالح والحار والحامض
538
00:40:00,541 --> 00:40:02,083
النكهات كلها، أفهمت؟
539
00:40:02,875 --> 00:40:05,250
نعم فهمت، وهذا مثل الطعام؟
540
00:40:05,291 --> 00:40:08,041
نعم بالضبط
"وأنت لا تستطيع العيش من دونها"
541
00:40:08,750 --> 00:40:10,875
"أنت لا تستطيع العيش من دونها"
542
00:40:10,958 --> 00:40:12,291
"الموسيقى مهمة للحياة"
543
00:40:12,875 --> 00:40:13,916
ماذا يقول؟
544
00:40:14,041 --> 00:40:15,083
ما الذي يقوله؟
545
00:40:15,833 --> 00:40:18,291
لا تحزن لأن ضميرك يؤنبك الآن
546
00:40:19,083 --> 00:40:20,833
افرح لأن ضميرك حي
547
00:40:22,125 --> 00:40:24,000
افرح إلى أن يطلع الصباح
548
00:40:24,416 --> 00:40:25,500
أفهمت؟
549
00:40:26,583 --> 00:40:27,916
"افرح وكن سعيداً فقط"
550
00:40:28,333 --> 00:40:29,666
"أنت إنسان"
551
00:40:30,125 --> 00:40:31,166
نخبك
552
00:40:36,375 --> 00:40:37,583
تمهل يا هذا، تمهل
553
00:40:37,958 --> 00:40:39,916
قلت لك إنك إنسان
احتسِ كالإنسان
554
00:42:07,750 --> 00:42:08,958
كان عليك أن تستريح
555
00:42:11,083 --> 00:42:12,125
لقد استرحت
556
00:42:19,750 --> 00:42:20,791
أنا أحبك جداً
557
00:42:32,083 --> 00:42:33,916
لو أنهم أخبروني قبل بضعة أشهر
558
00:42:35,125 --> 00:42:36,541
أنه سيحصل لكِ هكذا
559
00:42:37,750 --> 00:42:39,625
وإنكِ ستعيشين هذه الحالة مع شاب
560
00:42:39,666 --> 00:42:41,375
كنت سأقول لهم
كفوا عن الهراء
561
00:42:44,958 --> 00:42:47,000
ولو قالوا لي ستتعرضين للخيانة وتنفصلين
562
00:42:48,125 --> 00:42:49,833
وستعودين إلى الوقوع بالحب مجدداً
563
00:42:51,958 --> 00:42:53,416
وستنجحين بمطعم "رو"
564
00:42:53,458 --> 00:42:55,125
مع طاهٍ جديد وطاقم جديد وعمل رائع
565
00:42:57,208 --> 00:42:59,666
ثم ستفقدين تسجيلاً مهماً في المطعم
566
00:43:03,125 --> 00:43:04,875
وأنا لا أملك مشاهد له
ولكنه يملك مشاهد لي
567
00:43:05,666 --> 00:43:06,750
هو يملك الدليل
568
00:43:07,291 --> 00:43:09,375
هذا شيء رائع
أصبح مطعم "رو" له
569
00:43:10,208 --> 00:43:11,250
وأنتِ يا سيدة (ريان)
570
00:43:15,458 --> 00:43:16,500
لا تملكين أي شيء
571
00:43:20,458 --> 00:43:21,541
مع الأسف...
572
00:43:22,541 --> 00:43:23,666
أصبحت أنا المذنبة
573
00:43:25,041 --> 00:43:26,166
حالة يرثى لها، أليس كذلك؟
574
00:43:30,916 --> 00:43:31,958
لماذا تضحك؟
575
00:43:34,125 --> 00:43:35,166
لأنكِ مُخطئة
576
00:43:36,166 --> 00:43:37,250
بمَ؟
577
00:43:37,875 --> 00:43:39,000
لا يستطيعون أخذ مطعم "رو"
578
00:43:40,750 --> 00:43:41,958
إن كانوا يملكون التسجيلات
579
00:43:42,375 --> 00:43:43,583
فنحن لدينا مشاهد تسجيلات
580
00:43:45,166 --> 00:43:46,458
لا، لا يوجد
581
00:43:47,291 --> 00:43:48,500
فسدت اللعبة الكبيرة
582
00:43:49,333 --> 00:43:51,375
أرجو ذلك، ولكن التسجيلات
حُذفت يا عزيزي
583
00:43:52,875 --> 00:43:53,916
أنا أرجعها لكِ
584
00:43:55,541 --> 00:43:56,583
كيف هذا؟
585
00:43:57,333 --> 00:43:58,541
على نحو تقني
هذا ممكن
586
00:44:00,333 --> 00:44:02,000
هل أنت جاد؟ لا تسخر مني
587
00:44:02,125 --> 00:44:03,208
لا أسخر منكِ
588
00:44:04,625 --> 00:44:06,375
إن جلبتِ لي حاسباً محمولاً
589
00:44:06,375 --> 00:44:07,958
أستطيع الدخول إلى الخادم الخاص بالمطعم
590
00:44:08,041 --> 00:44:09,083
هل أنت جاد؟
591
00:44:09,583 --> 00:44:10,708
نعم، هذا سهل جداً
592
00:44:11,041 --> 00:44:13,500
لأنه إن سُجل على الخادم نستطيع استرجاعه
593
00:44:18,875 --> 00:44:20,250
تعال، هيا بسرعة
594
00:44:32,666 --> 00:44:34,666
- هل هذا جيد؟
- نعم، انتظري قليلاً
595
00:44:40,000 --> 00:44:41,083
هل تستطيع استرجاعه؟
596
00:44:45,666 --> 00:44:46,708
أعدته حقاً!
597
00:45:22,625 --> 00:45:23,875
يا له من نذل!
598
00:45:26,000 --> 00:45:27,375
سرِّع المشاهد قليلاً...
599
00:45:29,833 --> 00:45:30,875
أكثر قليلاً
600
00:45:39,166 --> 00:45:40,291
لا أصدق يا هذا!
601
00:45:40,625 --> 00:45:43,166
- خسرنا مطعم "رو"، لقد دمر حياتي
- انتظري (ريان)
602
00:45:43,166 --> 00:45:44,208
اهدئي قليلاً...
603
00:45:45,500 --> 00:45:46,541
(ريان)
604
00:45:48,625 --> 00:45:50,250
سنجد شيئاً آخر...
605
00:45:51,166 --> 00:45:52,541
لا عليكِ
606
00:45:53,541 --> 00:45:54,750
سنجد حلاً آخر
49987