Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,720 --> 00:00:16,300
Previously...
2
00:00:16,470 --> 00:00:17,640
We've lost so much.
3
00:00:17,810 --> 00:00:18,850
Nothing is guaranteed.
4
00:00:19,010 --> 00:00:20,850
I keep thinking
about Lallybroch.
5
00:00:20,980 --> 00:00:22,480
You want to go back
to Scotland?
6
00:00:22,640 --> 00:00:24,270
May I present my son?
7
00:00:24,400 --> 00:00:25,480
William Ransom.
8
00:00:25,650 --> 00:00:27,110
We must sever
all connection between us.
9
00:00:27,270 --> 00:00:29,360
I shall remain
your most humble friend.
10
00:00:29,480 --> 00:00:32,280
I wish I could've
seen it in its heyday.
11
00:00:32,450 --> 00:00:33,860
We found the Nuckelavee, Da.
12
00:00:33,990 --> 00:00:35,070
And you're related!
13
00:00:36,490 --> 00:00:38,120
I swore to myself
14
00:00:38,280 --> 00:00:40,290
I would never face my son
across the barrel of a gun.
15
00:00:40,450 --> 00:00:41,200
Rob Cameron.
16
00:00:41,370 --> 00:00:42,460
Yeah, I know who you are.
17
00:00:42,620 --> 00:00:43,580
He did it.
18
00:00:43,710 --> 00:00:45,000
Rob took Jem
through the stones.
19
00:00:45,170 --> 00:00:46,330
I'm going after him.
20
00:00:46,500 --> 00:00:47,290
I want to help.
21
00:00:47,460 --> 00:00:48,840
I will find him, Bree.
22
00:00:49,000 --> 00:00:50,050
I'll bring him home.
23
00:00:50,170 --> 00:00:52,210
Will you watch over Rollo
for me?
24
00:00:52,340 --> 00:00:53,380
Of course I will,
25
00:00:53,510 --> 00:00:55,220
because it means
thee will return.
26
00:00:55,340 --> 00:00:57,850
We're getting
our wish, Sassenach.
27
00:00:58,010 --> 00:01:00,060
We're going to Scotland.
28
00:01:05,980 --> 00:01:08,560
Dear Bree,
your mother, Ian, and I
29
00:01:08,690 --> 00:01:10,860
have now accomplished
what was asked of us
30
00:01:11,030 --> 00:01:14,320
and have brought Simon Fraser
back to his brother, Hugh,
31
00:01:14,490 --> 00:01:17,320
and to his
eternal resting place.
32
00:01:17,490 --> 00:01:19,410
His body came home to Scotland
33
00:01:19,530 --> 00:01:22,660
so that his soul could go home
to the Lord,
34
00:01:22,830 --> 00:01:25,330
but I hadna thought
how my own soul might feel
35
00:01:25,500 --> 00:01:28,670
out on the wild moorland
wi' bagpipes playing.
36
00:01:30,290 --> 00:01:32,210
I stood on my native soil,
37
00:01:32,380 --> 00:01:33,840
felt the wind's keen embrace,
38
00:01:34,010 --> 00:01:36,720
thought I saw
the heavens darken.
39
00:01:37,470 --> 00:01:40,050
It seemed to me that
a storm was coming...
40
00:01:40,220 --> 00:01:44,140
and not one of this Earth,
but one of my own making,
41
00:01:44,310 --> 00:01:45,560
and one I knew I must face
42
00:01:45,730 --> 00:01:49,020
as we made onwards
to Lallybroch.
43
00:01:49,150 --> 00:01:51,150
I realize now that
places hold tight
44
00:01:51,270 --> 00:01:53,190
to the things that happen
in them,
45
00:01:53,360 --> 00:01:55,780
and to come again
to a place you've once lived
46
00:01:55,950 --> 00:01:59,870
is to be brought face-to-face
with what you've done there
47
00:02:00,030 --> 00:02:01,740
and who you've been.
48
00:02:01,910 --> 00:02:03,450
I pray that
all is well with you
49
00:02:03,620 --> 00:02:05,200
and take solace
in the fact that
50
00:02:05,370 --> 00:02:07,370
whatever storms you may face,
51
00:02:07,540 --> 00:02:11,670
you have Roger
and the bairns by your side.
52
00:03:56,770 --> 00:03:59,230
I'm dead.
53
00:03:59,400 --> 00:04:01,030
Are there beetles in heaven?
54
00:04:01,200 --> 00:04:02,070
Of course there are.
55
00:04:02,240 --> 00:04:03,610
God loves all creatures,
56
00:04:03,780 --> 00:04:05,990
even the creepy crawlies.
57
00:04:06,160 --> 00:04:08,080
But splitting headaches?
58
00:04:10,830 --> 00:04:12,120
I think not.
59
00:04:15,830 --> 00:04:17,250
Christ. Are you hurt?
60
00:04:17,420 --> 00:04:20,300
My... chest.
61
00:04:21,340 --> 00:04:23,340
Jesus.
62
00:04:23,470 --> 00:04:25,340
Ye're not having
a bloody heart attack, are ye?
63
00:04:25,510 --> 00:04:27,260
How would I know?
64
00:04:36,190 --> 00:04:39,650
What happens if ye die
out of your time?
65
00:04:39,820 --> 00:04:43,110
D'ye disappear
as if ye never were?
66
00:04:43,280 --> 00:04:45,740
Maybe ye explode
into tiny bits,
67
00:04:45,910 --> 00:04:47,280
but I don't intend to find out.
68
00:04:47,450 --> 00:04:49,790
Just keep breathing.
69
00:04:51,870 --> 00:04:54,370
It's passing, I think.
70
00:04:54,540 --> 00:04:56,040
- Aye?
- Aye.
71
00:04:56,170 --> 00:04:58,290
Aye.
72
00:05:06,680 --> 00:05:08,220
It worked, then.
73
00:05:09,430 --> 00:05:10,930
It's different, is it not?
74
00:05:11,100 --> 00:05:12,640
Aye.
75
00:05:13,180 --> 00:05:14,940
See? No road.
76
00:05:15,100 --> 00:05:16,900
No car. No Brianna.
77
00:05:17,560 --> 00:05:20,110
So don't die on me now,
you bugger.
78
00:05:23,240 --> 00:05:25,360
If Buck dies, would I exist?
79
00:05:25,530 --> 00:05:26,860
Would Jemmy exist?
80
00:05:37,500 --> 00:05:39,420
That way's Inverness, then.
81
00:05:39,590 --> 00:05:41,840
If Cameron means to take
Jerimiah to America,
82
00:05:42,000 --> 00:05:43,960
that's where he'd look
for a ship.
83
00:05:53,310 --> 00:05:56,100
If we separate,
we'll cover more ground.
84
00:05:59,440 --> 00:06:00,770
Jemmy knows this place.
85
00:06:00,940 --> 00:06:02,320
I brought him here
to make sure
86
00:06:02,480 --> 00:06:04,860
he'd never run across
the stones unawares.
87
00:06:05,030 --> 00:06:07,110
So he knows how to get home
from here,
88
00:06:07,240 --> 00:06:08,990
to Lallybroch.
89
00:06:09,160 --> 00:06:11,910
If he got away from Cameron--
90
00:06:12,030 --> 00:06:15,000
and God, I hope he did--
91
00:06:15,160 --> 00:06:16,620
he'd run for home.
92
00:06:16,790 --> 00:06:17,830
Aye.
93
00:06:18,000 --> 00:06:19,370
I'll go to Inverness, then,
94
00:06:19,540 --> 00:06:21,670
and send word to Lallybroch
in a few days' time.
95
00:06:30,090 --> 00:06:31,390
We'll find him.
96
00:06:33,640 --> 00:06:35,100
Thanks, Buck.
97
00:07:49,880 --> 00:07:50,840
Ian.
98
00:07:51,010 --> 00:07:51,880
Ma.
99
00:07:54,390 --> 00:07:56,720
Oh, God, Ian.
100
00:07:56,890 --> 00:07:58,520
My wee lad.
101
00:08:11,280 --> 00:08:12,110
Say what ye will, sister.
102
00:08:12,280 --> 00:08:14,360
Ye've got every right.
103
00:08:22,960 --> 00:08:24,960
Jenny.
104
00:08:34,260 --> 00:08:35,590
Jamie.
105
00:08:40,930 --> 00:08:42,520
Michael?
106
00:08:45,810 --> 00:08:47,810
Ye're not in France, then?
107
00:08:47,940 --> 00:08:50,730
I didna think
I'd find you here.
108
00:08:50,860 --> 00:08:53,150
Didna expect to find you here,
either,
109
00:08:53,320 --> 00:08:55,200
all the way from the New World.
110
00:08:55,360 --> 00:08:58,160
You've brought yer wife,
I hope?
111
00:08:58,280 --> 00:09:00,160
No.
112
00:09:01,290 --> 00:09:02,370
My Lillie was...
113
00:09:02,540 --> 00:09:04,540
she was gravely ill
with influenza.
114
00:09:04,670 --> 00:09:05,870
She died two weeks ago.
115
00:09:10,670 --> 00:09:12,380
I would have come sooner.
116
00:09:12,550 --> 00:09:14,170
Well, thank the Lord
ye've both come in time.
117
00:09:18,180 --> 00:09:19,430
Where's Da?
118
00:09:24,890 --> 00:09:26,020
Because they find
119
00:09:26,190 --> 00:09:29,310
they keep faith
both better and stronger.
120
00:09:29,480 --> 00:09:30,820
It was there I met...
121
00:09:32,860 --> 00:09:34,030
They've come, Ian.
122
00:09:35,610 --> 00:09:38,120
Your youngest son's come home.
123
00:09:42,490 --> 00:09:44,040
Da.
124
00:09:46,670 --> 00:09:48,500
Dinna fash.
125
00:09:48,670 --> 00:09:50,630
It's still me.
126
00:10:06,180 --> 00:10:08,270
Ian.
127
00:10:11,440 --> 00:10:12,820
Good to see you, a charaid.
128
00:10:12,980 --> 00:10:14,400
Jamie...
129
00:10:16,150 --> 00:10:17,900
...a bhrร thair.
130
00:10:20,660 --> 00:10:21,990
Ian.
131
00:10:30,290 --> 00:10:33,210
Uncle Jamie, Auntie Claire,
132
00:10:33,340 --> 00:10:34,760
my wee brother.
133
00:10:35,630 --> 00:10:37,760
I'm so pleased ye've come.
134
00:10:38,260 --> 00:10:40,340
How long has he been like this?
135
00:10:40,510 --> 00:10:42,850
He's a warrior, Ian,
like his father.
136
00:10:43,010 --> 00:10:44,180
Ye ken when he had a cough
137
00:10:44,310 --> 00:10:45,930
after he came back
from the Tolbooth?
138
00:10:47,350 --> 00:10:48,690
After we had all that debt
after Culloden,
139
00:10:48,810 --> 00:10:49,600
years ago.
140
00:10:49,770 --> 00:10:51,360
The cough never left.
141
00:10:52,730 --> 00:10:54,480
It's worsened
over the last few months.
142
00:10:54,610 --> 00:10:55,940
Have some water.
143
00:10:57,240 --> 00:10:58,740
Consumption.
144
00:11:00,660 --> 00:11:02,820
-You should have written.
-We did.
145
00:11:02,950 --> 00:11:04,490
A long while ago.
146
00:11:04,660 --> 00:11:05,830
Maybe we'd already left
the Ridge
147
00:11:05,990 --> 00:11:07,250
before yer letter arrived.
148
00:11:07,370 --> 00:11:08,790
Look...
149
00:11:08,960 --> 00:11:11,790
I could be dead tomorrow
or not for a year.
150
00:11:12,580 --> 00:11:15,420
If anyone fancies a wager,
I'm betting three months.
151
00:11:15,590 --> 00:11:18,090
How will ye collect
the winnings, ye old fool?
152
00:11:19,420 --> 00:11:20,880
The Laird's chamber
hasna been in use.
153
00:11:21,050 --> 00:11:23,010
Ian doesn't much like
the stairs.
154
00:11:23,140 --> 00:11:24,510
I'll prepare it for ye.
155
00:11:34,110 --> 00:11:35,980
I'm so sorry, Jamie.
156
00:11:40,070 --> 00:11:44,950
I saw this disease many times
in the '30s and '40s.
157
00:11:45,120 --> 00:11:47,290
I feel...
158
00:11:47,450 --> 00:11:48,540
how you told me you felt
159
00:11:48,700 --> 00:11:50,870
when ye came
through the stones.
160
00:11:51,040 --> 00:11:52,210
As if your world was
still there,
161
00:11:52,370 --> 00:11:55,170
but it's not the world ye had.
162
00:12:02,260 --> 00:12:05,300
This is my home, and yet...
163
00:12:08,390 --> 00:12:10,180
Home is where the heart is,
164
00:12:10,350 --> 00:12:13,650
but it's also the place
where it can be broken.
165
00:12:13,810 --> 00:12:15,310
Aye.
166
00:12:16,770 --> 00:12:19,730
These walls have witnessed
all our family's woes.
167
00:12:23,700 --> 00:12:26,450
And countless blessings.
168
00:12:27,990 --> 00:12:32,000
The first time we ever said
"I love you" was in this room.
169
00:12:33,750 --> 00:12:35,080
Some things dinna change.
170
00:12:40,880 --> 00:12:42,920
I'll do what I can.
171
00:12:45,470 --> 00:12:47,100
We just have to try
and make Ian
172
00:12:47,260 --> 00:12:49,310
as comfortable as we can.
173
00:12:51,060 --> 00:12:53,350
Make sure
he's surrounded by love
174
00:12:53,480 --> 00:12:55,440
in his final days.
175
00:12:55,600 --> 00:12:56,900
Aye.
176
00:13:10,370 --> 00:13:12,700
Uncle Ian, tell us
all about the Indians.
177
00:13:12,870 --> 00:13:15,790
What did Indian lasses wear,
dresses or breeches?
178
00:13:15,960 --> 00:13:18,170
How'd you get those marks
on yer face?
179
00:13:18,340 --> 00:13:19,340
Hush now.
180
00:13:19,460 --> 00:13:21,380
Ye'd talk the hind legs
off a donkey.
181
00:13:21,550 --> 00:13:23,050
Leave your uncle in peace.
182
00:13:23,220 --> 00:13:25,090
Away wi' the lot o' ye.
183
00:13:28,850 --> 00:13:30,560
Manners.
184
00:13:31,640 --> 00:13:33,980
I dinna think ye've gotten
out of it yet, lad.
185
00:13:34,140 --> 00:13:36,140
They'll be back soon enough.
186
00:13:36,310 --> 00:13:37,810
They'll be disappointed.
187
00:13:37,980 --> 00:13:40,400
I havena lived with the Mohawk
in some years.
188
00:13:40,570 --> 00:13:42,150
I've been an Indian scout
for the war.
189
00:13:42,280 --> 00:13:44,900
So ye've all been fighting in
this battle for independence.
190
00:13:45,070 --> 00:13:47,030
Yes. The Revolution.
191
00:13:47,200 --> 00:13:47,990
Aye.
192
00:13:48,110 --> 00:13:49,700
And, of course,
193
00:13:49,820 --> 00:13:52,910
Britain declared war on France
as soon as France pledged
194
00:13:53,080 --> 00:13:55,500
it would recognize America
as a new nation.
195
00:13:55,660 --> 00:13:59,920
But I couldna imagine unrest
like that in France.
196
00:14:00,090 --> 00:14:01,750
It's just as well,
197
00:14:01,920 --> 00:14:04,090
since "Fraser et Compagnie"
will acquire
198
00:14:04,260 --> 00:14:06,090
three new establishments
in Paris.
199
00:14:07,430 --> 00:14:09,430
Well, folk never tire
of good wine.
200
00:14:13,720 --> 00:14:15,230
Ian.
201
00:14:17,560 --> 00:14:19,270
Here, drink this.
202
00:14:19,400 --> 00:14:20,560
It should help.
203
00:14:34,790 --> 00:14:36,660
If ye dinna mind,
204
00:14:36,790 --> 00:14:39,830
my youngest son and I have
some matters to discuss.
205
00:14:49,130 --> 00:14:51,140
Tell me everything, son.
206
00:14:51,300 --> 00:14:54,810
I-I want to hear about America,
about yer dog.
207
00:14:54,970 --> 00:14:56,310
I want to hear it all.
208
00:15:02,020 --> 00:15:04,360
Ye wrote in yer letters that
209
00:15:04,520 --> 00:15:07,320
you and yer Mohawk wife lost
yer child.
210
00:15:07,490 --> 00:15:09,740
We know that pain well.
211
00:15:11,070 --> 00:15:12,870
I've had dark days.
212
00:15:14,780 --> 00:15:17,330
But I saw Emily again.
213
00:15:17,500 --> 00:15:19,500
She has a daughter now.
214
00:15:19,660 --> 00:15:23,290
And I met her son,
Swiftest of Lizards.
215
00:15:24,420 --> 00:15:26,760
So she bore more children.
216
00:15:26,920 --> 00:15:30,090
Aye. With her new husband.
217
00:15:31,800 --> 00:15:34,720
It was hard not to wish
we could have done the same.
218
00:15:40,810 --> 00:15:43,100
But the wee lad...
219
00:15:45,270 --> 00:15:47,190
...I found out...
220
00:15:49,490 --> 00:15:51,030
...he's mine.
221
00:15:56,120 --> 00:15:58,240
I havena told anyone else.
222
00:16:00,710 --> 00:16:02,750
Ye should tell yer mother.
223
00:16:03,880 --> 00:16:05,590
She'd be happy to ken
ye've got a son,
224
00:16:05,750 --> 00:16:08,880
no matter the circumstances.
225
00:16:09,050 --> 00:16:10,800
Mebbe I will.
226
00:16:17,350 --> 00:16:20,060
It hurt to leave him.
227
00:16:20,230 --> 00:16:23,100
And I've thought about him
every day since.
228
00:16:23,730 --> 00:16:27,320
But I knew it was best for him
to stay with his family.
229
00:16:28,230 --> 00:16:30,280
He has a father.
230
00:16:31,570 --> 00:16:33,740
Still, it...
231
00:16:33,910 --> 00:16:36,120
it makes my heart glad
to know of him.
232
00:16:42,620 --> 00:16:45,130
Emily asked me
to give him a name
233
00:16:45,290 --> 00:16:47,540
for when he walks in our world.
234
00:16:47,710 --> 00:16:49,130
And I did.
235
00:16:49,300 --> 00:16:51,260
Ian James.
236
00:16:59,930 --> 00:17:01,930
'Tis a fine name.
237
00:17:04,600 --> 00:17:07,020
The world can always stand
to have another Ian.
238
00:17:09,480 --> 00:17:10,650
Aye.
239
00:17:15,030 --> 00:17:16,860
But I've made my peace
240
00:17:16,990 --> 00:17:18,870
with what happened
between Emily and I.
241
00:17:23,120 --> 00:17:25,040
Ye know...
242
00:17:25,210 --> 00:17:27,130
Laoghaire's Joan
is still unwed.
243
00:17:27,290 --> 00:17:29,460
She's quite a beauty.
244
00:17:29,630 --> 00:17:32,380
No. There's another lass.
245
00:17:32,550 --> 00:17:33,880
There is?
246
00:17:34,010 --> 00:17:35,630
Who is she?
247
00:17:37,800 --> 00:17:39,720
Her name is Rachel.
248
00:17:40,760 --> 00:17:42,390
She's kind...
249
00:17:42,560 --> 00:17:45,560
and brave.
250
00:17:45,730 --> 00:17:47,350
Full of faith and light.
251
00:17:48,940 --> 00:17:50,190
Do ye love her?
252
00:17:52,150 --> 00:17:53,400
I do.
253
00:17:54,280 --> 00:17:55,740
Does she ken ye love her?
254
00:17:56,150 --> 00:17:57,780
I tried to tell her.
255
00:17:58,490 --> 00:18:00,030
But I said it in Mohawk.
256
00:18:03,500 --> 00:18:05,460
Ye--but ye asked her
to wait for ye?
257
00:18:08,000 --> 00:18:10,590
No, I didna.
258
00:18:10,750 --> 00:18:12,340
But she has my dog.
259
00:18:19,890 --> 00:18:21,760
A dog...
260
00:18:21,930 --> 00:18:24,180
does not a wife guarantee.
261
00:18:26,980 --> 00:18:29,600
Ian, lad, I'm happy for ye.
262
00:18:30,020 --> 00:18:32,020
A man needs a wife,
and a good one
263
00:18:32,190 --> 00:18:35,070
it's the greatest gift
God has for a man.
264
00:18:35,240 --> 00:18:36,690
That's what yer mother
has been to me.
265
00:18:36,860 --> 00:18:40,030
I'd go much easier
if I kent ye were settled.
266
00:18:42,200 --> 00:18:43,240
Mebbe so.
267
00:18:43,410 --> 00:18:44,870
Promise me.
268
00:18:45,040 --> 00:18:45,910
Hey.
269
00:18:46,040 --> 00:18:48,410
Promise me ye'll go to her,
270
00:18:48,580 --> 00:18:49,830
There's no time to waste,
271
00:18:49,960 --> 00:18:52,670
and if she's as lovely and kind
as ye say she is,
272
00:18:52,840 --> 00:18:55,300
ye dinna want some other man
to carry her off her feet
273
00:18:55,460 --> 00:18:57,260
whilst ye're away, do ye?
274
00:19:00,720 --> 00:19:02,470
I dinna raise ye to be a fool.
275
00:19:06,060 --> 00:19:08,480
I canna leave ye, Da.
276
00:19:13,230 --> 00:19:17,070
Ye're forcing apples
on the poor mare too.
277
00:19:18,400 --> 00:19:21,740
The horses appreciate
their teeth as much as I do.
278
00:19:23,660 --> 00:19:25,290
Claire...
279
00:19:26,450 --> 00:19:29,160
...I need to go
and see Laoghaire.
280
00:19:29,330 --> 00:19:30,830
Will you kill me if I do?
281
00:19:32,880 --> 00:19:34,790
Are you asking
for my permission?
282
00:19:34,920 --> 00:19:37,010
I am not. It's only a...
283
00:19:37,170 --> 00:19:39,380
I thought I should tell ye,
is all.
284
00:19:40,760 --> 00:19:42,510
That's very considerate.
285
00:19:42,680 --> 00:19:44,600
Would you mind telling me
why you want to go see her?
286
00:19:44,760 --> 00:19:45,850
I didna say I want to see her.
287
00:19:45,970 --> 00:19:47,560
I said I need to.
288
00:19:51,390 --> 00:19:55,110
You know, if you want to find
out who she's sleeping with...
289
00:19:55,270 --> 00:19:57,400
there are less direct ways.
290
00:19:57,980 --> 00:19:59,440
I dinna care about that.
291
00:19:59,860 --> 00:20:02,360
It's natural to be curious.
292
00:20:02,780 --> 00:20:04,780
That's not why
I need to see her.
293
00:20:04,950 --> 00:20:09,500
'Twas what Hugh said
about Simon at the funeral.
294
00:20:10,120 --> 00:20:11,330
Leavin' home,
295
00:20:11,500 --> 00:20:13,330
fightin' in a country
that's no' his own,
296
00:20:13,500 --> 00:20:15,670
leaving business unfinished...
297
00:20:15,790 --> 00:20:17,340
'tis the same for me.
298
00:20:17,960 --> 00:20:19,510
I fought in America.
299
00:20:20,130 --> 00:20:22,010
'Tis my home now.
300
00:20:22,180 --> 00:20:24,720
But I have business here,
unfinished,
301
00:20:24,890 --> 00:20:26,550
with the woman I married.
302
00:20:29,350 --> 00:20:30,560
Well...
303
00:20:30,730 --> 00:20:33,480
do send her my very best
regards, won't you?
304
00:20:34,730 --> 00:20:36,520
Why, ye vengeful wee creature.
305
00:20:36,690 --> 00:20:38,190
I'd have never thought it
of ye.
306
00:20:39,820 --> 00:20:41,820
Ye're not one to hold a grudge,
Sassenach.
307
00:20:41,990 --> 00:20:42,900
Ye never have been.
308
00:20:43,070 --> 00:20:44,700
No, because I'm not a Scot.
309
00:20:45,990 --> 00:20:47,910
But if you do find out
who she's sleeping with
310
00:20:48,080 --> 00:20:50,540
and you don't tell me,
I will kill you.
311
00:21:20,400 --> 00:21:21,780
Who're ye, then?
312
00:21:23,190 --> 00:21:25,740
I could ask ye the same thing.
313
00:21:27,070 --> 00:21:28,910
Joey Boswell.
314
00:21:29,080 --> 00:21:31,910
James Fraser
of Broch Tuarach.
315
00:21:36,790 --> 00:21:38,920
Heard ye'd come home.
316
00:21:39,920 --> 00:21:42,550
Good day to ye, Laoghaire.
317
00:21:42,710 --> 00:21:45,220
Unless ye've brought news
of my daughter,
318
00:21:45,380 --> 00:21:47,930
I've nothing to say to ye.
319
00:21:49,970 --> 00:21:51,890
Marsali is well.
320
00:21:52,060 --> 00:21:53,850
She and Fergus, thrivin'.
321
00:21:54,930 --> 00:21:57,440
He's a printer now.
322
00:21:59,360 --> 00:22:01,480
And they have four
beautiful bairns.
323
00:22:01,650 --> 00:22:03,900
Two lads, two lasses.
324
00:22:04,900 --> 00:22:06,740
Yer grandchildren, Laoghaire.
325
00:22:06,900 --> 00:22:09,950
All healthy
and full o' spirit.
326
00:22:11,280 --> 00:22:13,290
And ye've come all this way
327
00:22:13,450 --> 00:22:15,790
to tell me things
I've already read about?
328
00:22:18,880 --> 00:22:20,420
No.
329
00:22:25,840 --> 00:22:27,430
I've come to say I'm sorry.
330
00:22:37,440 --> 00:22:38,850
My son is out here
331
00:22:39,020 --> 00:22:40,480
somewhere, terrified,
332
00:22:40,650 --> 00:22:42,610
and it's my fault.
333
00:22:42,770 --> 00:22:44,730
I should have listened
to Buck.
334
00:22:44,900 --> 00:22:47,610
He was right
about Rob Cameron.
335
00:22:47,780 --> 00:22:49,660
Why couldn't I see it?
336
00:22:49,780 --> 00:22:51,820
What good am I
if I can't protect my child
337
00:22:51,990 --> 00:22:53,620
and keep him safe?
338
00:22:53,790 --> 00:22:55,580
I'm so sorry, Jemmy.
339
00:22:55,750 --> 00:22:58,290
I'm gonna make this right.
340
00:22:58,460 --> 00:22:59,790
I promise.
341
00:23:02,710 --> 00:23:04,420
Should not have
asked ye to marry me.
342
00:23:04,590 --> 00:23:07,510
My heart was cold.
343
00:23:08,590 --> 00:23:10,930
I had no right to offer you
a dead thing.
344
00:23:11,090 --> 00:23:12,850
Aye, I knew that.
345
00:23:13,010 --> 00:23:14,140
I did hope...
346
00:23:15,260 --> 00:23:17,350
I hoped I might be
of some help to ye, though.
347
00:23:17,520 --> 00:23:20,100
But everyone could see
ye needed a woman.
348
00:23:21,690 --> 00:23:23,900
Just not me, I suppose.
349
00:23:24,610 --> 00:23:27,150
I thought you needed me.
350
00:23:27,320 --> 00:23:28,360
Ye had bairns to feed.
351
00:23:28,530 --> 00:23:30,740
Oh, so that's why ye're here.
352
00:23:31,490 --> 00:23:33,200
Right, now that Joan's grown,
353
00:23:33,370 --> 00:23:34,700
ye suppose ye can come here
to talk yer way
354
00:23:34,870 --> 00:23:36,410
out of paying our upkeep,
is that it?
355
00:23:36,540 --> 00:23:38,870
-No, that's not it.
-Because ye can't!
356
00:23:40,960 --> 00:23:42,880
Ye shamed me
before the whole parish,
357
00:23:43,000 --> 00:23:44,920
luring me into
a sinful match wi' ye
358
00:23:45,040 --> 00:23:46,340
and then laughin' at me
behind yer hand
359
00:23:46,500 --> 00:23:47,510
with yer Sassenach whore.
360
00:23:47,670 --> 00:23:49,340
I... I didn't.
361
00:23:49,510 --> 00:23:51,550
And now ye come back
from America,
362
00:23:51,720 --> 00:23:54,510
fardeled up like
an English popinjay,
363
00:23:54,640 --> 00:23:56,560
flauntin' yer wealth
and playin' the great yin
364
00:23:56,720 --> 00:23:58,060
with yer hussy foamin'
on yer arm, is it?
365
00:23:58,220 --> 00:23:59,730
I'm no' fardeled
or flauntin' anything.
366
00:23:59,890 --> 00:24:01,350
Well, I'll tell ye,
367
00:24:01,520 --> 00:24:05,310
ye dinna understand one thing
about me.
368
00:24:06,610 --> 00:24:08,730
Ye think ye can awe me
into crawlin' away
369
00:24:08,860 --> 00:24:12,110
like a dyin' dog
and troublin' ye no more?
370
00:24:12,280 --> 00:24:13,820
Think again.
371
00:24:15,700 --> 00:24:17,370
Ye're right about that.
372
00:24:17,540 --> 00:24:19,450
I didna understand
anything about ye.
373
00:24:19,620 --> 00:24:20,710
I never have, try as I might.
374
00:24:20,870 --> 00:24:23,250
Ye never tried for an instant!
375
00:24:25,710 --> 00:24:30,340
Ye never truly looked at me.
376
00:24:30,510 --> 00:24:31,510
Never.
377
00:24:34,970 --> 00:24:36,760
Well, no,
I suppose ye looked once,
378
00:24:36,930 --> 00:24:38,970
when I was 16 and ye took
that beating for me
379
00:24:39,140 --> 00:24:40,600
at Leoch.
380
00:24:41,560 --> 00:24:43,520
I thought it was
because ye loved me.
381
00:24:43,690 --> 00:24:45,060
But I was wrong, wasn't I?
382
00:24:48,900 --> 00:24:50,900
When Dougal made ye wed
the Sassenach whore,
383
00:24:51,070 --> 00:24:53,070
I thought I'd die.
384
00:24:53,950 --> 00:24:57,990
I only took comfort in thinking
you felt like dying too.
385
00:25:02,080 --> 00:25:04,120
It wasna like that, was it?
386
00:25:05,880 --> 00:25:07,340
No.
387
00:25:11,380 --> 00:25:13,130
Ye pitied me, then.
388
00:25:14,930 --> 00:25:16,140
Ye pitied me at Leoch,
389
00:25:16,300 --> 00:25:19,100
and then again
when ye took me to wife.
390
00:25:26,150 --> 00:25:28,440
Who were ye kissin'?
391
00:25:28,610 --> 00:25:30,150
When I took that punishment
for ye,
392
00:25:30,270 --> 00:25:31,530
who were ye caught with?
393
00:25:31,690 --> 00:25:33,360
Doesna matter.
394
00:25:33,530 --> 00:25:35,530
Ye kissed me after that.
395
00:25:39,620 --> 00:25:41,790
But ye were already
in love wi' her,
396
00:25:41,950 --> 00:25:43,040
weren't ye?
397
00:25:47,000 --> 00:25:48,540
Aye.
398
00:25:56,050 --> 00:25:57,840
Aye, I was.
399
00:26:10,820 --> 00:26:12,150
Laoghaire, stop!
400
00:26:12,320 --> 00:26:13,530
I'm sorry. D'ye hear me?
401
00:26:13,690 --> 00:26:14,820
I'm sorry.
402
00:26:16,240 --> 00:26:17,320
No, no, no! No, Joey!
403
00:26:17,490 --> 00:26:18,490
No, no, no!
404
00:26:18,660 --> 00:26:20,160
Oh! Stop!
405
00:26:21,330 --> 00:26:22,950
Stop! Please!
406
00:26:24,000 --> 00:26:26,160
For the love of God,
dinna hurt him!
407
00:26:28,330 --> 00:26:30,580
Oh. Oh, my poor Joey.
408
00:26:30,750 --> 00:26:32,590
Oh, all is well.
409
00:26:32,750 --> 00:26:35,090
All is well, mo chridhe.
410
00:26:35,260 --> 00:26:36,510
Mo chridhe?
411
00:26:36,670 --> 00:26:38,050
It's all right.
412
00:26:38,220 --> 00:26:39,720
He needs me!
413
00:26:40,760 --> 00:26:43,560
And you, ye bastard, never did.
414
00:26:48,480 --> 00:26:49,850
It's all right.
415
00:26:50,020 --> 00:26:51,520
All is well.
416
00:26:51,690 --> 00:26:53,520
Oh, my poor Joey.
417
00:26:58,530 --> 00:27:00,870
Shh. Shh.
418
00:27:08,580 --> 00:27:10,080
You're a good man,
Jamie Fraser.
419
00:27:10,250 --> 00:27:13,420
Only you would apologize
to a woman who shot you.
420
00:27:14,380 --> 00:27:16,420
I thought
she'd at least listen to me.
421
00:27:17,550 --> 00:27:18,670
She said
I didna understand her,
422
00:27:18,840 --> 00:27:20,300
that I never looked at her,
423
00:27:20,470 --> 00:27:21,970
that I only pitied her.
424
00:27:22,930 --> 00:27:26,140
Well, there is some truth
to that.
425
00:27:26,270 --> 00:27:27,520
Aye.
426
00:27:27,680 --> 00:27:29,140
But I wanted to mend things.
427
00:27:29,940 --> 00:27:32,400
Some things can't be mended.
428
00:27:32,980 --> 00:27:35,570
Still,
it's good that you tried.
429
00:27:38,900 --> 00:27:40,200
I've been thinking,
430
00:27:40,360 --> 00:27:43,820
there is something that
I need to mend too.
431
00:27:45,580 --> 00:27:48,410
I want to tell your family
the truth...
432
00:27:48,580 --> 00:27:49,910
about me.
433
00:27:53,170 --> 00:27:54,920
Now?
434
00:27:55,090 --> 00:27:57,250
After all these years?
435
00:27:57,420 --> 00:27:58,840
Why?
436
00:27:59,010 --> 00:28:02,760
What I told you about Culloden
all those years ago...
437
00:28:02,930 --> 00:28:04,260
Aye?
438
00:28:04,430 --> 00:28:08,140
We couldn't stop
Charles Stuart, but...
439
00:28:08,310 --> 00:28:09,850
you lived.
440
00:28:10,430 --> 00:28:12,440
- Wasna on purpose.
- No.
441
00:28:12,600 --> 00:28:15,820
But your men, they lived too.
442
00:28:15,980 --> 00:28:17,570
And that was on purpose.
443
00:28:20,440 --> 00:28:23,160
I know something about France,
444
00:28:23,280 --> 00:28:26,450
something that might save
many lives.
445
00:28:26,620 --> 00:28:28,240
Especially Michael's.
446
00:28:28,990 --> 00:28:32,160
I couldn't live with myself
if I didn't tell them.
447
00:28:32,290 --> 00:28:33,790
What if they dinna believe ye?
448
00:28:34,380 --> 00:28:36,540
It would be like
when Jerimiah prophesied
449
00:28:36,710 --> 00:28:38,460
the destruction of Jerusalem.
450
00:28:39,260 --> 00:28:41,720
Folks were so angry about it,
they threw him in a well.
451
00:28:44,300 --> 00:28:45,930
How far away is the well?
452
00:28:52,140 --> 00:28:54,810
Claire...
453
00:28:54,940 --> 00:28:59,400
have ye ever been
in any doubt that I need ye?
454
00:29:02,110 --> 00:29:03,570
No.
455
00:29:05,530 --> 00:29:09,030
To the best of my knowledge...
456
00:29:09,200 --> 00:29:13,830
you have needed me urgently
from the moment you saw me.
457
00:29:16,500 --> 00:29:18,170
And I haven't had
any reason to think
458
00:29:18,340 --> 00:29:22,010
you've gotten any more
self-sufficient since.
459
00:29:33,140 --> 00:29:35,100
Ten years from now,
460
00:29:35,230 --> 00:29:37,860
there will be
a revolution in France,
461
00:29:38,020 --> 00:29:41,730
inspired by the one that's
happening in America now.
462
00:29:41,900 --> 00:29:44,530
But it's not the same.
463
00:29:45,070 --> 00:29:48,030
Aristocrats will be killed
or forced to flee.
464
00:29:48,160 --> 00:29:50,030
The rich will be
persecuted too.
465
00:29:50,830 --> 00:29:55,540
The king and queen will be
beheaded by a guillotine,
466
00:29:55,710 --> 00:29:59,710
and a time of bloodshed
known as the Terror is coming.
467
00:30:00,290 --> 00:30:02,920
You have a few years
to prepare, Michael.
468
00:30:04,050 --> 00:30:05,630
Do whatever you like.
469
00:30:06,550 --> 00:30:07,970
But whatever you do,
470
00:30:08,140 --> 00:30:12,010
do not stay in France
past 1788.
471
00:30:13,560 --> 00:30:15,520
How d'ye know this?
472
00:30:18,730 --> 00:30:20,270
How?
473
00:30:26,110 --> 00:30:28,990
I know this because I...
474
00:30:35,120 --> 00:30:36,910
I'm not from this time.
475
00:30:42,750 --> 00:30:46,090
I was born in 1918.
476
00:30:50,430 --> 00:30:52,140
Let Jemmy be here.
477
00:30:52,300 --> 00:30:55,350
Let him have found
his way home to his family.
478
00:31:09,200 --> 00:31:10,410
So the...
479
00:31:10,570 --> 00:31:12,280
the stories about ye are true.
480
00:31:13,830 --> 00:31:15,700
Ye are a faerie woman.
481
00:31:15,870 --> 00:31:17,620
A witch.
482
00:31:18,620 --> 00:31:21,290
I dinna ken exactly
what my Auntie is.
483
00:31:21,460 --> 00:31:23,130
I suppose she's an old one.
484
00:31:23,290 --> 00:31:25,090
Is she no', Uncle Jamie?
485
00:31:26,380 --> 00:31:28,800
There's no real name
for what she is, but...
486
00:31:30,050 --> 00:31:32,050
...Claire has knowledge
of things
487
00:31:32,220 --> 00:31:33,800
that will come to pass.
488
00:31:35,390 --> 00:31:37,020
I'd listen to her.
489
00:31:39,810 --> 00:31:42,400
I swear to you all,
it's the truth.
490
00:31:45,320 --> 00:31:47,650
It's a lot to take in.
491
00:31:59,410 --> 00:32:01,330
Seek and ye shall find.
492
00:32:01,500 --> 00:32:04,290
Knock, and the door shall be
opened unto you.
493
00:32:08,090 --> 00:32:10,130
I'll answer the door.
494
00:32:32,860 --> 00:32:35,490
Forgive me. Uh...
495
00:32:35,660 --> 00:32:37,580
I-I don't mean to intrude.
496
00:32:37,740 --> 00:32:40,500
My name is Roger MacKenzie,
and, well,
497
00:32:40,620 --> 00:32:44,170
I must beg your help,
Mr. Murray.
498
00:32:45,460 --> 00:32:48,130
Brian Fraser,
Laird of Lallybroch,
499
00:32:48,300 --> 00:32:50,090
your servant, sir.
500
00:32:50,260 --> 00:32:52,300
Christ, that's Jamie's father.
501
00:32:52,420 --> 00:32:53,430
You...
502
00:32:53,590 --> 00:32:54,890
You should be dead.
503
00:32:55,050 --> 00:32:56,140
You, uh...
504
00:32:56,300 --> 00:32:58,140
Why aren't you dead?
505
00:32:58,930 --> 00:33:00,720
Are you quite well, sir?
506
00:33:00,890 --> 00:33:02,730
Oh, God.
I'm in the wrong time.
507
00:33:02,890 --> 00:33:03,770
What year is this?
508
00:33:03,940 --> 00:33:06,610
I'm sorry, I-I, uh...
509
00:33:08,020 --> 00:33:11,240
The fact is that my son
has been taken...
510
00:33:11,400 --> 00:33:13,990
uh, by a man named Rob.
511
00:33:14,150 --> 00:33:16,620
Uh, Rob Cameron, and...
512
00:33:16,780 --> 00:33:18,950
Is Jem in the wrong time too?
513
00:33:19,120 --> 00:33:20,990
...well,
he's but nine years old.
514
00:33:21,870 --> 00:33:23,120
A fair-haired lad.
515
00:33:23,290 --> 00:33:25,170
His name's Jerimiah MacKenzie.
516
00:33:25,330 --> 00:33:28,380
Has he by chance come this way?
517
00:33:28,540 --> 00:33:31,170
I'm sorry, no.
I've seen nothing.
518
00:33:33,220 --> 00:33:34,840
Do come inside.
519
00:33:35,010 --> 00:33:36,510
I'll fetch you a dram.
520
00:33:50,730 --> 00:33:51,980
Wee Joanie.
521
00:33:52,110 --> 00:33:54,990
I'm sorry I missed ye
when ye came to Balriggan.
522
00:33:56,570 --> 00:33:59,660
Um, well...
523
00:33:59,830 --> 00:34:01,950
will ye not come inside?
524
00:34:02,120 --> 00:34:04,290
I wanted to speak to ye.
525
00:34:05,910 --> 00:34:07,500
Where no one could hear.
526
00:34:11,000 --> 00:34:11,960
Very well.
527
00:34:17,010 --> 00:34:19,390
Brian died before Culloden,
528
00:34:19,550 --> 00:34:21,640
so it's earlier than 1746.
529
00:34:21,810 --> 00:34:24,930
There aren't many
Camerons nearer than Lochaber.
530
00:34:25,520 --> 00:34:27,140
Why is it ye think
the man came this way?
531
00:34:27,270 --> 00:34:29,810
Uh, he was seen.
532
00:34:30,480 --> 00:34:32,820
Uh, near Craigh na Dun.
533
00:34:32,980 --> 00:34:35,690
And where is it ye've come from
yourself, Mr. Mackenzie?
534
00:34:35,860 --> 00:34:37,490
Supper's ready, Da.
535
00:34:38,570 --> 00:34:40,240
My daughter, Janet.
536
00:34:40,410 --> 00:34:42,450
This is Mr. Roger MacKenzie.
537
00:34:42,620 --> 00:34:43,870
Jenny.
538
00:34:48,580 --> 00:34:50,380
As lovely as my daughter is,
Mr. MacKenzie,
539
00:34:50,500 --> 00:34:53,340
I'm afraid she already has
her eye on someone else.
540
00:34:53,460 --> 00:34:56,010
The son of our factor,
Ian Murray.
541
00:34:56,170 --> 00:34:57,470
A handsome lad, but, um--
542
00:34:57,630 --> 00:34:59,470
I most certainly do not, Da.
543
00:34:59,640 --> 00:35:02,970
I'll thank ye to keep
such observations to yerself.
544
00:35:03,140 --> 00:35:04,470
Uh, my apologies.
545
00:35:04,640 --> 00:35:06,850
I didn't mean to be rude.
546
00:35:08,020 --> 00:35:10,560
- I'm a married man myself.
- Are you?
547
00:35:10,730 --> 00:35:13,230
Well, ye'll make no great
distance in yer search
548
00:35:13,360 --> 00:35:14,940
before darkness falls.
549
00:35:15,070 --> 00:35:16,360
Sup with us.
550
00:35:16,490 --> 00:35:17,690
Stay the night.
551
00:35:17,820 --> 00:35:19,950
Perhaps one of my tenants
has seen somethin'.
552
00:35:20,110 --> 00:35:22,200
We'll ask in the morning.
553
00:35:22,320 --> 00:35:23,830
Well, thank you.
554
00:35:23,990 --> 00:35:25,330
That's most kind.
555
00:35:41,260 --> 00:35:44,180
It's about my dowry.
556
00:35:48,310 --> 00:35:50,520
Who is it ye mean to wed?
557
00:35:51,850 --> 00:35:53,690
Jesus Christ.
558
00:35:55,270 --> 00:35:57,690
I mean to take my vows
as a nun.
559
00:35:57,860 --> 00:36:00,650
But my mother willna release
my dowry for it.
560
00:36:00,820 --> 00:36:04,120
And the priest and I are
in agreement that...
561
00:36:04,280 --> 00:36:06,740
I canna leave my mother
if she's to live in sin
562
00:36:06,910 --> 00:36:08,620
with a farmhand.
563
00:36:08,790 --> 00:36:11,580
I'd be damning
both their souls to hell.
564
00:36:12,670 --> 00:36:14,250
Why do they not marry?
565
00:36:15,630 --> 00:36:18,840
Because of the arrangement ye
made with my mother years ago.
566
00:36:19,590 --> 00:36:21,590
Ye promised to support her,
567
00:36:21,760 --> 00:36:24,470
but the support was to stop
if she married again.
568
00:36:24,600 --> 00:36:27,180
And if she does marry
another man,
569
00:36:27,350 --> 00:36:30,020
Balriggan ceases
to be her property.
570
00:36:30,180 --> 00:36:32,100
It would break her heart
to lose it.
571
00:36:32,270 --> 00:36:35,310
But she doesna mean
to lose Joey either.
572
00:36:35,480 --> 00:36:37,650
So ye see the difficulty?
573
00:36:40,110 --> 00:36:42,650
And what is it ye want me
to do about it?
574
00:36:44,110 --> 00:36:46,370
I dinna ken.
575
00:36:46,530 --> 00:36:49,790
But if anyone can think
of somethin'...
576
00:36:49,950 --> 00:36:51,000
'tis you.
577
00:37:07,600 --> 00:37:10,470
I always kent ye were keeping
a secret from us.
578
00:37:11,560 --> 00:37:13,850
My brother and my son
believe ye,
579
00:37:13,980 --> 00:37:17,310
and I ken they are no'
easily fooled, and this...
580
00:37:18,730 --> 00:37:21,030
...well, it explains so much.
581
00:37:22,950 --> 00:37:25,070
I want to beg a favor.
582
00:37:26,570 --> 00:37:28,330
Will ye cure Ian?
583
00:37:30,410 --> 00:37:31,910
Jenny...
584
00:37:34,540 --> 00:37:35,960
...I wish I could.
585
00:37:36,670 --> 00:37:40,420
In my time, there are medicines
for Ian's illness,
586
00:37:40,590 --> 00:37:44,170
but I've no way
of producing them here.
587
00:37:44,340 --> 00:37:46,890
And even if I could, well...
588
00:37:49,220 --> 00:37:50,970
I believe it's too late.
589
00:37:52,720 --> 00:37:55,020
Don't you think I would have
already done something
590
00:37:55,190 --> 00:37:56,600
if I could have?
591
00:37:57,480 --> 00:37:59,520
Ye might not...
592
00:37:59,650 --> 00:38:01,860
if ye're still holdin'
a grudge against me.
593
00:38:02,860 --> 00:38:04,950
And if that's it,
I'll say I'm sorry,
594
00:38:05,110 --> 00:38:06,240
and I do mean it,
595
00:38:06,410 --> 00:38:08,030
though I meant what I did
for the best.
596
00:38:08,950 --> 00:38:10,280
A grudge?
597
00:38:11,790 --> 00:38:14,370
Dinna pretend ye've no notion
of what I mean.
598
00:38:14,540 --> 00:38:17,210
Ye ken it was me who encouraged
Jamie to marry Laoghaire,
599
00:38:17,370 --> 00:38:19,210
and aye, I- I sent for her
when ye came back,
600
00:38:19,380 --> 00:38:21,550
but only because
he hadna told ye about her,
601
00:38:21,670 --> 00:38:22,880
nor her about you.
602
00:38:23,010 --> 00:38:24,550
You'd broken his heart
once already, and--
603
00:38:24,670 --> 00:38:27,380
Jenny, that was all
such a long time ago.
604
00:38:28,930 --> 00:38:30,600
I'm not holding any grudges.
605
00:38:30,760 --> 00:38:33,430
You have to believe me.
606
00:38:33,600 --> 00:38:35,480
If there was something
I could do for Ian, then--
607
00:38:35,640 --> 00:38:37,190
Then do it.
608
00:38:41,230 --> 00:38:43,110
I'm not magic.
609
00:38:44,860 --> 00:38:47,900
And I-I don't have any power.
610
00:38:48,070 --> 00:38:49,660
Just some knowledge.
611
00:38:50,120 --> 00:38:54,750
Not enough to save a dying man.
612
00:38:54,910 --> 00:38:56,750
Not even one that I love.
613
00:39:00,460 --> 00:39:03,460
I would give my soul
if I could do it.
614
00:39:05,340 --> 00:39:08,010
Or maybe you have no soul.
615
00:39:20,060 --> 00:39:23,690
Brian said Jamie's
at university in France.
616
00:39:23,860 --> 00:39:26,820
That means he's 18 or 19.
617
00:39:26,990 --> 00:39:30,860
So it must be 1739 or 1740.
618
00:39:30,990 --> 00:39:34,450
Did Rob and Jemmy end up
in the wrong time too?
619
00:39:34,620 --> 00:39:36,450
They must have.
620
00:39:36,580 --> 00:39:38,040
But why?
621
00:39:38,210 --> 00:39:40,330
How?
622
00:39:40,500 --> 00:39:42,630
It doesn't matter.
623
00:39:42,750 --> 00:39:45,090
I just have to find Jem.
624
00:39:45,210 --> 00:39:47,710
I will not go back
without him.
625
00:39:47,880 --> 00:39:49,630
I cannot go and look my wife
in the eye
626
00:39:49,800 --> 00:39:52,930
if I haven't got our son
with me.
627
00:40:08,940 --> 00:40:10,360
Uh, John Murray.
628
00:40:10,530 --> 00:40:11,990
It's Mr. Roger MacKenzie.
629
00:40:12,160 --> 00:40:13,070
Good day, sir.
630
00:40:13,240 --> 00:40:14,830
Pleasure to meet you,
Mr. Murray.
631
00:40:14,950 --> 00:40:18,040
We heard that you knew
something about a faerie man
632
00:40:18,200 --> 00:40:19,660
who'd been seen
in these parts.
633
00:40:19,830 --> 00:40:20,870
Aye.
634
00:40:21,040 --> 00:40:23,000
I heard that some farmers
taking sheep to market
635
00:40:23,170 --> 00:40:25,540
came across a faerie man
wandering the moors.
636
00:40:25,710 --> 00:40:27,250
They said
he was strangely dressed--
637
00:40:27,420 --> 00:40:29,630
short coat, long breeches,
638
00:40:29,800 --> 00:40:31,380
and boots the like of which
they'd never seen.
639
00:40:31,550 --> 00:40:33,680
Did they say
where they saw him?
640
00:40:33,840 --> 00:40:34,720
No.
641
00:40:34,850 --> 00:40:36,010
Has anyone else heard tell
of him?
642
00:40:36,180 --> 00:40:38,640
I havena heard
anything more, sir.
643
00:40:40,350 --> 00:40:42,850
Was there any mention
of a young lad?
644
00:40:43,020 --> 00:40:45,190
I-I dinna ken, sir.
645
00:40:50,030 --> 00:40:51,030
Good day, Mr. Murray.
646
00:40:51,190 --> 00:40:52,240
My son's no' here,
647
00:40:52,400 --> 00:40:53,700
if that's who
ye're lookin' for.
648
00:40:55,240 --> 00:40:57,160
I'm here for Mr. MacKenzie.
649
00:40:58,080 --> 00:40:59,870
Your kinsman,
William MacKenzie,
650
00:41:00,040 --> 00:41:01,750
he was taken ill
on his way to Lallybroch,
651
00:41:01,910 --> 00:41:03,250
and he asked that
you come at once.
652
00:41:03,420 --> 00:41:04,670
There's no healer
we can send for,
653
00:41:04,830 --> 00:41:06,880
but there's a herbalist
some distance away.
654
00:41:37,120 --> 00:41:38,280
Jenny.
655
00:41:41,830 --> 00:41:43,370
Do you want me to go away?
656
00:41:45,750 --> 00:41:46,880
No.
657
00:41:48,170 --> 00:41:49,750
What difference does it make?
658
00:41:51,170 --> 00:41:53,800
What difference does
anything make?
659
00:41:53,970 --> 00:41:56,680
I ken
ye're heartsick about Ian.
660
00:41:56,840 --> 00:41:57,800
We all are.
661
00:42:08,610 --> 00:42:10,730
I'm scared.
662
00:42:11,860 --> 00:42:14,610
I-I dinna ken
how to go on wi'out him.
663
00:42:14,780 --> 00:42:16,860
I understand.
664
00:42:16,990 --> 00:42:18,490
I felt the same
when I thought I'd lost Claire,
665
00:42:18,620 --> 00:42:19,910
but...
666
00:42:21,580 --> 00:42:23,950
...I ken you, Janet Fraser.
667
00:42:24,120 --> 00:42:26,160
Ye're stronger than I ever was.
668
00:42:28,500 --> 00:42:32,130
Ye were only a wee lass
when Ma died, but...
669
00:42:32,300 --> 00:42:35,130
ye put on an apron
and made us supper.
670
00:42:35,920 --> 00:42:38,930
You fed us and cared for us
and our home for years.
671
00:42:40,050 --> 00:42:41,890
Ye, uh...
672
00:42:42,760 --> 00:42:46,310
ye stood up to the Redcoats
when they came 'round,
673
00:42:46,480 --> 00:42:47,940
and ye laughed
in Jack Randall's face
674
00:42:48,100 --> 00:42:49,900
when he tried to violate ye.
675
00:42:51,560 --> 00:42:56,070
You have born seven bairns...
676
00:42:56,240 --> 00:42:58,860
and grieved for Caitlin,
677
00:42:59,030 --> 00:43:00,700
but ye carried on.
678
00:43:02,160 --> 00:43:04,660
And you cared for our father
679
00:43:04,830 --> 00:43:06,250
till the end.
680
00:43:07,540 --> 00:43:09,790
And there'd be no home
without ye,
681
00:43:09,960 --> 00:43:11,170
because ye endure.
682
00:43:11,330 --> 00:43:13,670
Ye're everlasting,
683
00:43:13,840 --> 00:43:16,340
like the broch
Lallybroch is built upon.
684
00:43:22,050 --> 00:43:25,350
And I ken,
when Ian finally leaves us,
685
00:43:25,520 --> 00:43:30,480
ye will make supper and run
this place as ye always have.
686
00:43:31,400 --> 00:43:33,860
For yer children...
687
00:43:34,020 --> 00:43:35,400
and yer grandchildren.
688
00:43:49,160 --> 00:43:52,290
Dinna suppose I could hide
away in that cave of yers.
689
00:43:53,540 --> 00:43:55,380
I wouldna recommend it.
690
00:43:55,550 --> 00:43:57,210
It's cold...
691
00:43:57,380 --> 00:43:58,340
and very damp.
692
00:44:14,400 --> 00:44:15,650
I'm here.
693
00:44:15,820 --> 00:44:17,070
Speak.
694
00:44:19,440 --> 00:44:22,610
I mean to settle
a legal matter between us
695
00:44:22,780 --> 00:44:24,120
pertaining to Joan.
696
00:44:25,240 --> 00:44:26,490
Whatever do you care?
697
00:44:26,660 --> 00:44:29,120
I care very much about Joanie.
698
00:44:29,250 --> 00:44:31,000
I believe our previous
arrangement
699
00:44:31,120 --> 00:44:32,920
was a hindrance
to her prospects.
700
00:44:34,000 --> 00:44:35,670
The nunnery again, is it?
701
00:44:38,250 --> 00:44:39,710
Hogwash.
702
00:44:40,920 --> 00:44:42,930
She'll wed Geordie McCann,
and that's my last word.
703
00:44:43,090 --> 00:44:44,680
I'd rather be dead and buried.
704
00:44:44,840 --> 00:44:45,970
You canna blame the lass
705
00:44:46,100 --> 00:44:47,810
for wanting to avoid marriage
altogether.
706
00:44:51,100 --> 00:44:53,650
I havena set a very worthy
example for her.
707
00:45:00,360 --> 00:45:02,110
So...
708
00:45:02,240 --> 00:45:04,160
I spoke with Ned Gowan.
709
00:45:04,320 --> 00:45:05,660
He's still alive?
710
00:45:07,280 --> 00:45:10,790
Toothless and wrinkled,
but uh, jaunty as a cricket.
711
00:45:11,580 --> 00:45:15,830
He's, uh, drawn up
an amendment to our agreement.
712
00:45:24,970 --> 00:45:26,300
Why is she here?
713
00:45:27,390 --> 00:45:28,300
Because like it or not,
714
00:45:28,470 --> 00:45:29,810
I am part of this family.
715
00:45:29,970 --> 00:45:31,140
Aye.
716
00:45:32,230 --> 00:45:34,810
And we need a witness
to sign the contract.
717
00:45:37,610 --> 00:45:39,230
I'll no' sign any contract.
718
00:45:39,400 --> 00:45:42,940
Ma... please listen to him.
719
00:45:44,780 --> 00:45:46,990
After a proper record
of the marriage
720
00:45:47,160 --> 00:45:48,490
of Laoghaire MacKenzie Fraser
721
00:45:48,660 --> 00:45:51,160
to Joseph Boswell Murray--
722
00:45:51,330 --> 00:45:53,830
ye will agree to the marriage?
723
00:45:56,920 --> 00:45:59,040
Aye. I will.
724
00:45:59,210 --> 00:46:00,340
It's what I want.
725
00:46:02,420 --> 00:46:04,010
A contract will be signed,
726
00:46:04,170 --> 00:46:07,010
guaranteeing the estate
of Balriggan,
727
00:46:07,180 --> 00:46:08,550
currently under my trusteeship,
728
00:46:08,720 --> 00:46:11,310
and al inclusive goods,
as the sole property
729
00:46:11,470 --> 00:46:13,270
of Laoghaire Fraser
until her death,
730
00:46:13,430 --> 00:46:15,600
not passing to her husband.
731
00:46:17,150 --> 00:46:19,020
In addition,
732
00:46:19,190 --> 00:46:22,360
after yer marriage has been
witnessed and attested to,
733
00:46:22,530 --> 00:46:25,030
I will no longer be bound
to alimony.
734
00:46:25,200 --> 00:46:28,570
You will release Joan's dowry
for her journey,
735
00:46:28,740 --> 00:46:31,280
and I will contribute
a small amount of gold
736
00:46:31,450 --> 00:46:34,700
for her upkeep
at the convent of her choice.
737
00:46:44,300 --> 00:46:47,430
Balriggan will be mine?
738
00:46:49,930 --> 00:46:51,800
Will that be agreeable to ye?
739
00:47:11,870 --> 00:47:13,990
Thank ye, athair.
740
00:47:14,160 --> 00:47:16,160
Ye'll pray for me, aye?
741
00:47:16,330 --> 00:47:17,540
Once ye've taken yer vows?
742
00:47:18,920 --> 00:47:20,670
Every day.
743
00:47:20,830 --> 00:47:22,340
And twice on Sundays.
744
00:47:35,720 --> 00:47:38,940
Have letters for Brianna
and Roger all sorted and ready.
745
00:47:39,100 --> 00:47:40,350
Aye.
746
00:47:40,520 --> 00:47:43,060
We'll take them to the bank
in Edinburgh when we can.
747
00:47:45,230 --> 00:47:46,400
And maybe while we're there,
748
00:47:46,530 --> 00:47:49,110
we can pick up
that pair of spectacles.
749
00:47:50,820 --> 00:47:52,160
Stop it.
750
00:47:52,320 --> 00:47:54,200
I can see perfectly well.
751
00:47:57,540 --> 00:47:59,370
This came for ye, Claire.
752
00:47:59,830 --> 00:48:02,170
I believe
it's from the colonies.
753
00:48:16,060 --> 00:48:17,470
It's from Lord John.
754
00:48:17,640 --> 00:48:19,310
Is it William?
755
00:48:20,230 --> 00:48:21,890
No, William's fine.
756
00:48:22,060 --> 00:48:23,980
He's with John in Philadelphia.
757
00:48:24,150 --> 00:48:25,690
Philadelphia?
758
00:48:25,860 --> 00:48:28,780
He said
he's sent various letters
759
00:48:28,940 --> 00:48:31,990
to multiple locations to try
and get in touch with us.
760
00:48:32,160 --> 00:48:34,410
It's John's nephew, Henry.
761
00:48:34,570 --> 00:48:36,410
He was injured in battle.
762
00:48:36,580 --> 00:48:38,700
Shot twice in the abdomen.
763
00:48:39,750 --> 00:48:41,870
"I had hoped to bring him home
to England,
764
00:48:42,000 --> 00:48:43,710
"but physicians here
have been unable
765
00:48:43,830 --> 00:48:47,840
"to remove the musket balls
lodged in his body.
766
00:48:47,960 --> 00:48:51,880
I am afraid you alone, Claire,
can perform this task..."
767
00:48:56,640 --> 00:48:59,350
"...and without your help,
Henry will surely die.
768
00:48:59,520 --> 00:49:03,100
"He is convalescing in the home
of a Mrs. Woodcock
769
00:49:03,270 --> 00:49:04,600
"on Clover Street
in Philadelphia.
770
00:49:04,770 --> 00:49:05,860
"I would not ask this favor
771
00:49:06,020 --> 00:49:08,860
"except for the faith
I have in you.
772
00:49:08,980 --> 00:49:10,780
Please come."
773
00:49:16,870 --> 00:49:18,490
He's right.
774
00:49:19,240 --> 00:49:22,080
Henry will die if he doesn't
have an operation.
775
00:49:23,500 --> 00:49:25,540
But we can't leave now.
776
00:49:29,800 --> 00:49:31,630
We need to spend
whatever remaining time
777
00:49:31,800 --> 00:49:33,340
there is with Ian.
778
00:49:34,880 --> 00:49:36,550
I can't leave,
779
00:49:36,720 --> 00:49:38,720
but you, Claire...
780
00:49:38,890 --> 00:49:40,390
Aye.
781
00:49:41,560 --> 00:49:42,810
Ye must go.
782
00:49:43,640 --> 00:49:44,940
Jenny...
783
00:49:45,520 --> 00:49:47,730
Do ye think
ye can save this man?
784
00:49:49,820 --> 00:49:51,440
I believe I can.
785
00:49:52,110 --> 00:49:53,320
Ye said it yerself.
786
00:49:53,490 --> 00:49:54,610
Ye canna save Ian,
787
00:49:54,780 --> 00:49:56,410
but if you can save
another life...
788
00:49:59,370 --> 00:50:01,660
I ken ye saved my brother's
more than once.
789
00:50:04,750 --> 00:50:06,830
Ye're yer friend's only hope.
790
00:50:06,960 --> 00:50:08,460
Ye should go.
791
00:50:49,250 --> 00:50:51,130
For yer lass?
792
00:50:54,510 --> 00:50:57,720
What news canna wait
till ye see her?
793
00:51:01,140 --> 00:51:02,930
I willna see her.
794
00:51:03,930 --> 00:51:05,850
I canna leave Da.
795
00:51:08,190 --> 00:51:10,400
When I ran away
to Edinburgh as a lad,
796
00:51:10,560 --> 00:51:11,810
and then again when I remained
797
00:51:11,940 --> 00:51:14,190
in the colonies
with Uncle Jamie,
798
00:51:14,320 --> 00:51:16,240
I ken I broke his heart.
799
00:51:16,990 --> 00:51:18,990
I willna leave him again.
800
00:51:21,990 --> 00:51:24,160
And what happens to you?
801
00:51:25,290 --> 00:51:26,750
After...
802
00:51:27,660 --> 00:51:31,040
My duty as a son
is at Lallybroch.
803
00:51:32,750 --> 00:51:34,590
Could be tomorrow...
804
00:51:35,880 --> 00:51:37,590
...or not for a year.
805
00:51:38,590 --> 00:51:40,380
I canna ask Rachel to wait
806
00:51:40,550 --> 00:51:42,390
when I dinna ken
how long I'll be gone.
807
00:51:42,510 --> 00:51:44,390
I...
808
00:51:44,560 --> 00:51:46,310
I must let her go.
809
00:51:51,770 --> 00:51:54,690
I'll send it
with Auntie Claire.
810
00:52:00,360 --> 00:52:01,740
Come wi' me.
811
00:52:08,540 --> 00:52:10,540
Ma, the graveyard?
812
00:52:12,880 --> 00:52:14,340
Come.
813
00:52:14,500 --> 00:52:15,880
This way.
814
00:52:36,150 --> 00:52:38,110
Is that right, Ian?
815
00:52:38,990 --> 00:52:42,610
Yer da said he wasna quite
certain of the Mohawk spelling.
816
00:52:42,780 --> 00:52:44,160
We looked at the letter
ye sent,
817
00:52:44,320 --> 00:52:46,410
and I copied best I could.
818
00:52:46,580 --> 00:52:48,950
I had the stonemason put both.
819
00:52:50,330 --> 00:52:51,870
I thought that was right.
820
00:52:53,040 --> 00:52:54,920
Keh'nohron keh'ion.
821
00:52:58,960 --> 00:53:00,800
"Beloved daughter."
822
00:53:04,140 --> 00:53:06,010
That is right.
823
00:53:22,280 --> 00:53:25,820
I thought ye'd want a place
to come and visit her,
824
00:53:25,990 --> 00:53:29,950
to mark that she'd been here
on this Earth,
825
00:53:30,080 --> 00:53:31,620
and with ye.
826
00:53:43,630 --> 00:53:47,180
She will always have
a place wi' us.
827
00:53:48,140 --> 00:53:49,720
Among family.
828
00:54:17,290 --> 00:54:20,460
All is well, a bhalaich.
829
00:54:23,550 --> 00:54:26,300
Go to yer young woman.
830
00:54:28,010 --> 00:54:30,850
Ye'll always be here
wi' us too.
831
00:54:36,640 --> 00:54:38,900
This is the right thing to do.
832
00:54:39,060 --> 00:54:40,900
Ye can travel
with yer Auntie Claire.
833
00:54:42,900 --> 00:54:46,280
But I should be with him
for the rest of his life.
834
00:54:46,450 --> 00:54:47,570
No.
835
00:54:47,700 --> 00:54:52,540
Yer da wants you to go
and live the rest of your life.
836
00:55:01,750 --> 00:55:04,130
Yer da wanted ye
to have something of his.
837
00:55:05,260 --> 00:55:07,380
It'll keep you warm.
838
00:55:12,890 --> 00:55:14,770
Thank you.
839
00:55:17,140 --> 00:55:20,060
I'm sorry for what I said.
840
00:55:21,270 --> 00:55:24,610
I spoke hastily and in grief.
841
00:55:27,110 --> 00:55:28,280
I know.
842
00:55:30,570 --> 00:55:34,410
I may not understand
what ye are, but...
843
00:55:34,580 --> 00:55:36,120
ye do have a soul.
844
00:55:39,580 --> 00:55:42,330
And I trust in yer love
for our family.
845
00:55:45,550 --> 00:55:46,920
Thank you, Jenny.
846
00:55:59,190 --> 00:56:02,150
You have a sack full of apples
for the voyage, Sassenach.
847
00:56:02,310 --> 00:56:05,020
Will that be enough?
848
00:56:05,190 --> 00:56:06,360
You can never have enough.
849
00:56:09,860 --> 00:56:11,410
I'll count the days.
850
00:57:08,170 --> 00:57:09,510
Ian.
851
00:57:50,750 --> 00:57:53,170
The herbalist should be
right around the corner.
852
00:57:57,800 --> 00:57:59,220
This should be it.
853
00:58:05,730 --> 00:58:08,110
Oh, Christ.
854
00:58:08,560 --> 00:58:10,270
What may I do for ye?
57704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.