All language subtitles for NOO.S08E08.720p.WEB.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,340 --> 00:00:10,550 Oh, my God! Oh, my God! 2 00:00:12,470 --> 00:00:13,800 Come on! 3 00:00:13,800 --> 00:00:16,220 Let's get this baby open like a can of tuna! 4 00:00:17,550 --> 00:00:19,970 More like a tuna melt. 5 00:00:21,270 --> 00:00:22,600 Oh, my legs! 6 00:00:22,600 --> 00:00:24,440 My legs are stuck! Oh! 7 00:00:25,850 --> 00:00:28,230 She's pinned under the steering column. 8 00:00:28,230 --> 00:00:30,400 Get me the hydraulic ram now! 9 00:00:34,780 --> 00:00:36,530 It's too late. Just go. 10 00:00:36,530 --> 00:00:38,620 You don't need to burn, too. 11 00:00:38,620 --> 00:00:41,250 Hotshots don't get burned. 12 00:00:42,540 --> 00:00:44,040 We just get a little toasted. 13 00:00:50,130 --> 00:00:51,460 Hang on to me. 14 00:00:51,460 --> 00:00:52,670 I got you. 15 00:00:58,140 --> 00:00:59,640 You're a hero. 16 00:00:59,640 --> 00:01:00,720 No, I'm just 17 00:01:00,720 --> 00:01:01,890 doing my job. 18 00:01:11,020 --> 00:01:12,650 Brad. 19 00:01:12,650 --> 00:01:14,190 Yeah! 20 00:01:20,910 --> 00:01:23,080 So, what do you think? 21 00:01:23,080 --> 00:01:25,210 Uh, that was very exciting, Brad. 22 00:01:25,210 --> 00:01:27,420 I really liked the music. 23 00:01:27,420 --> 00:01:29,210 The production value-- it's off the charts. 24 00:01:29,210 --> 00:01:31,300 Yeah, super cool. 25 00:01:31,300 --> 00:01:34,090 -You hated it, didn't you? -What? 26 00:01:34,090 --> 00:01:35,420 -No. -No one said that. 27 00:01:35,420 --> 00:01:37,720 It's not supposed to be a documentary. 28 00:01:37,720 --> 00:01:40,680 Yeah, real life is boring, and-and who wants that? 29 00:01:40,680 --> 00:01:42,600 This-this was fun. 30 00:01:42,600 --> 00:01:45,520 But as... professionals, 31 00:01:45,520 --> 00:01:47,770 did anything bother you? Did anything ring... 32 00:01:47,770 --> 00:01:49,560 false? 33 00:01:49,560 --> 00:01:51,480 -Mm... -Uh... 34 00:01:51,480 --> 00:01:53,940 w-well-- and this is not a big deal-- 35 00:01:53,940 --> 00:01:55,940 usually, we would put out 36 00:01:55,940 --> 00:01:57,860 an engine fire before attempting such 37 00:01:57,860 --> 00:01:59,030 a difficult extraction. 38 00:01:59,030 --> 00:02:00,950 That was the network. 39 00:02:00,950 --> 00:02:02,950 And also we wouldn't call it a hydraulic ram. 40 00:02:02,950 --> 00:02:04,910 We just call it a spreader, and we get it. 41 00:02:04,910 --> 00:02:06,580 That was the network, too. 42 00:02:06,580 --> 00:02:08,790 They thought "spreader" was provocative. 43 00:02:08,790 --> 00:02:11,210 I was just gonna say that you wouldn't be blabbing so much 44 00:02:11,210 --> 00:02:13,250 -to the driver in the middle of a rescue. -Uh, "blabbing"? 45 00:02:15,380 --> 00:02:16,800 What blabbing? 46 00:02:16,800 --> 00:02:18,590 The speech at the end. 47 00:02:18,590 --> 00:02:21,260 Uh, "hotshots don't get burned. 48 00:02:21,260 --> 00:02:22,430 You're saying we should get rid of the speech? 49 00:02:22,430 --> 00:02:25,770 No, I'm just-- In real life, uh, we wouldn't 50 00:02:25,770 --> 00:02:28,310 be standing around yakking, we'd be getting her out. 51 00:02:28,310 --> 00:02:30,770 I'm just saying, it seemed kind of, uh... 52 00:02:30,770 --> 00:02:31,900 Extraneous. 53 00:02:31,900 --> 00:02:32,900 ...fake. 54 00:02:32,900 --> 00:02:34,520 You said the F word. 55 00:02:35,730 --> 00:02:36,900 No, no, no, no, no, no, 56 00:02:36,900 --> 00:02:38,740 F is for "fun," like-like Buck said. 57 00:02:38,740 --> 00:02:41,320 I think I need to pop to the loo. 58 00:02:41,320 --> 00:02:42,820 It was a good show, Brad. 59 00:02:42,820 --> 00:02:45,160 -Exceptional production value, Brad. -No, n-- 60 00:02:45,160 --> 00:02:46,620 It's my kid's favorite show. 61 00:02:48,580 --> 00:02:50,370 Uh... 62 00:02:53,500 --> 00:02:54,920 What? 63 00:02:58,970 --> 00:03:00,720 Hello, justice fans. 64 00:03:00,720 --> 00:03:04,140 Cart Cop here with a new edition of-- 65 00:03:04,140 --> 00:03:06,350 What do we have here? 66 00:03:06,350 --> 00:03:08,310 Another shirker in the wild. 67 00:03:08,310 --> 00:03:10,480 Ma'am? Ma'am? 68 00:03:12,690 --> 00:03:14,400 Hi, I can't help but notice 69 00:03:14,400 --> 00:03:16,110 you left your shopping cart out, uh, right there 70 00:03:16,110 --> 00:03:17,230 -in the open. -So? 71 00:03:17,230 --> 00:03:18,490 So, uh, there's a perfectly 72 00:03:18,490 --> 00:03:21,030 good cart corral for these carts. 73 00:03:21,030 --> 00:03:22,820 Carts go in the cart corral. 74 00:03:22,820 --> 00:03:25,740 It's part of the social contract that we all share. 75 00:03:25,740 --> 00:03:27,240 But instead of upholding said contract, you're choosing 76 00:03:27,240 --> 00:03:29,580 -to shirk. -Did you call me a jerk? 77 00:03:29,580 --> 00:03:30,870 No, not a jerk, ma'am. "Shirk." 78 00:03:30,870 --> 00:03:33,380 You shirked your duty 79 00:03:33,380 --> 00:03:34,750 vis-à-vis this cart. 80 00:03:36,210 --> 00:03:37,750 They pay people to move the carts. 81 00:03:37,750 --> 00:03:40,470 Uh, uh, who, him? 'Cause that gentlemen's 82 00:03:40,470 --> 00:03:41,760 a senior citizen. 83 00:03:41,760 --> 00:03:43,430 Possibly a veteran. 84 00:03:43,430 --> 00:03:45,550 You-you'd have him clean up after your mess? 85 00:03:45,550 --> 00:03:46,720 Do you work at this store? 86 00:03:46,720 --> 00:03:48,180 Or are you police? 87 00:03:48,180 --> 00:03:50,230 Cart Cop, ma'am. 88 00:03:50,230 --> 00:03:51,480 I'm a concerned citizen. 89 00:03:51,480 --> 00:03:52,730 I don't have time for this. 90 00:04:01,150 --> 00:04:02,570 What the hell's that? 91 00:04:02,570 --> 00:04:03,950 That's yours. It's a magnet. 92 00:04:03,950 --> 00:04:05,780 For parking your cart like a shirker. 93 00:04:07,120 --> 00:04:09,660 I am not a shirker. 94 00:04:09,660 --> 00:04:11,200 Hey, uh, I have to warn you, ma'am. 95 00:04:11,200 --> 00:04:12,710 That was nearly assault. 96 00:04:13,920 --> 00:04:16,710 Don't you dare. Don't you dare. 97 00:04:16,710 --> 00:04:19,050 Oh. There is going to be an assault if you keep putting 98 00:04:19,050 --> 00:04:20,510 this crap on my car! 99 00:04:20,510 --> 00:04:22,590 -Leave me alone. Leave me alone. -Uh, there is no need 100 00:04:22,590 --> 00:04:24,050 -for profanity. -Go away. 101 00:04:25,340 --> 00:04:27,350 Hey, lady, this ain't a parking space. 102 00:04:27,350 --> 00:04:29,140 -Yeah, I'm trying to leave! -Then leave! 103 00:04:30,720 --> 00:04:32,350 This little douche is harassing me. 104 00:04:32,350 --> 00:04:35,400 I'm not harassing her. I'm just shaming her. 105 00:04:35,400 --> 00:04:37,650 She's refusing to return her cart to the cart corral. 106 00:04:37,650 --> 00:04:39,150 Lady, just put the cart back. 107 00:04:39,150 --> 00:04:40,070 It's, like, what-- 20 feet? 108 00:04:40,070 --> 00:04:42,150 Don't you "lady" me, baldy. 109 00:04:42,150 --> 00:04:43,490 How about if I go through you? 110 00:04:43,490 --> 00:04:44,860 Yeah, baldy. 111 00:04:44,860 --> 00:04:46,870 Try it. 112 00:04:48,910 --> 00:04:50,660 What are you, stupid? 113 00:04:50,660 --> 00:04:52,040 How obvious can a car be? 114 00:04:52,040 --> 00:04:53,960 Aw, geez. 115 00:05:03,130 --> 00:05:05,880 Come on, back it up now. Move that car. 116 00:05:05,880 --> 00:05:07,890 Lady, what the hell are you doing, huh? 117 00:05:07,890 --> 00:05:09,180 -Are you blind or are you stupid? -Get back in your car. 118 00:05:09,180 --> 00:05:10,600 - Back in your car. - Don't touch me! 119 00:05:10,600 --> 00:05:12,770 And you-- do not make me use my nightstick. 120 00:05:12,770 --> 00:05:13,770 I am not playing with you. 121 00:05:13,770 --> 00:05:16,100 Whoa! Whoa. 122 00:05:17,440 --> 00:05:19,230 Come on! 123 00:05:19,230 --> 00:05:21,070 Whoa, whoa, whoa, now. 124 00:05:21,070 --> 00:05:22,400 You want to tell me why everyone's 125 00:05:22,400 --> 00:05:23,740 losing their damn minds? 126 00:05:23,740 --> 00:05:25,030 It-It's this cart shark. 127 00:05:25,030 --> 00:05:26,700 Cart Cop. 128 00:05:26,700 --> 00:05:28,160 Cart pain in my ass. 129 00:05:28,160 --> 00:05:29,660 This kid is always 130 00:05:29,660 --> 00:05:30,990 stirring up trouble. 131 00:05:30,990 --> 00:05:32,990 I tried to boot him last month. 132 00:05:32,990 --> 00:05:35,080 Then he reported me and I got suspended. 133 00:05:35,080 --> 00:05:37,170 Well, it serves you right, persecuting a public servant. 134 00:05:38,420 --> 00:05:39,790 Are you doing this for YouTube? 135 00:05:39,790 --> 00:05:43,170 For justice. Moral decay starts in cart corral. 136 00:05:43,170 --> 00:05:44,630 First they leave one in a parking spot, 137 00:05:44,630 --> 00:05:46,590 then they leave one in a handicap walkway, 138 00:05:46,590 --> 00:05:48,130 and the next thing you know we-we're belly-up in the abyss. 139 00:05:48,130 --> 00:05:49,930 What are you talking about? 140 00:05:49,930 --> 00:05:51,180 He vandalized my car with this. 141 00:05:51,180 --> 00:05:52,850 "I got cart narced"? 142 00:05:52,850 --> 00:05:56,060 Ma'am, vandalism requires damage. 143 00:05:56,060 --> 00:05:58,690 From what I can tell, that's a magnet. 144 00:05:58,690 --> 00:06:00,270 Which you're welcome to take home as a keepsake. 145 00:06:00,270 --> 00:06:01,150 -See, that right there... -Okay, sir, sir, 146 00:06:01,150 --> 00:06:02,900 just keep your mouth shut. 147 00:06:02,900 --> 00:06:04,230 See? He's harassing me. 148 00:06:04,230 --> 00:06:06,860 He called me a-a shirker. 149 00:06:06,860 --> 00:06:08,200 Okay, I don't know what that means, 150 00:06:08,200 --> 00:06:10,700 but that is his first amendment right. 151 00:06:10,700 --> 00:06:11,700 What about my rights? 152 00:06:11,700 --> 00:06:13,410 He videotaped me 153 00:06:13,410 --> 00:06:15,250 and he's gonna post it without my consent. 154 00:06:15,250 --> 00:06:16,370 I don't need your consent. 155 00:06:16,370 --> 00:06:17,830 Okay, it's a public place. 156 00:06:17,830 --> 00:06:19,670 And it's legal in California. 157 00:06:19,670 --> 00:06:21,330 Really? Well, let me rephrase this. 158 00:06:21,330 --> 00:06:23,710 -If I find you, I'm gonna hurt you. -Whoa, whoa... 159 00:06:23,710 --> 00:06:25,800 Okay, look, sir. Sir. 160 00:06:25,800 --> 00:06:27,260 The more you go off, 161 00:06:27,260 --> 00:06:29,260 the more views he gets, so why don't 162 00:06:29,260 --> 00:06:30,840 you just get back in your car? 163 00:06:30,840 --> 00:06:32,100 -And you. -Yes? 164 00:06:32,100 --> 00:06:33,100 Sir, clear the parking lot. 165 00:06:33,100 --> 00:06:35,100 And, ma'am, 166 00:06:35,100 --> 00:06:36,730 take this cart back 167 00:06:36,730 --> 00:06:38,310 -to where it belongs. -Okay. Okay. 168 00:06:38,310 --> 00:06:40,230 -Let's move, let's move, get back in our cars. -I... 169 00:06:40,230 --> 00:06:41,690 You don't really want me to ta... 170 00:06:44,190 --> 00:06:45,440 No problem, Officer. 171 00:06:49,530 --> 00:06:50,780 All right, all right. 172 00:06:50,780 --> 00:06:52,450 Okay, okay. 173 00:06:52,450 --> 00:06:54,080 Go on, go on home. 174 00:06:54,080 --> 00:06:56,410 Uh, hey. 175 00:06:56,410 --> 00:06:57,790 Thanks for the backup. 176 00:06:57,790 --> 00:06:59,330 It's good to meet a fellow crusader for justice. 177 00:06:59,330 --> 00:07:00,830 Graham. 178 00:07:01,960 --> 00:07:03,630 You are not a crusader. 179 00:07:03,630 --> 00:07:05,750 You are a busybody. 180 00:07:05,750 --> 00:07:07,340 You want my advice? 181 00:07:07,340 --> 00:07:09,170 Stop all this "cop cart" nonsense 182 00:07:09,170 --> 00:07:10,840 before you busy the wrong body. 183 00:07:16,890 --> 00:07:18,310 - Son of a-- - I told you. 184 00:07:18,310 --> 00:07:20,020 It's belly-up in the abyss. 185 00:07:31,780 --> 00:07:34,160 Hey, Chris. 186 00:07:34,160 --> 00:07:36,240 Hi, Dad. What's up? 187 00:07:36,240 --> 00:07:38,120 You got a minute? 188 00:07:38,120 --> 00:07:40,410 I guess so. 189 00:07:40,410 --> 00:07:41,790 Uh, you still watch that show Hotshots? 190 00:07:41,790 --> 00:07:44,380 Yeah. Why? 191 00:07:44,380 --> 00:07:46,750 Well, um, you'll never believe this, 192 00:07:46,750 --> 00:07:48,300 but Brad Torrance-- 193 00:07:48,300 --> 00:07:50,510 the main guy from Hotshots-- 194 00:07:50,510 --> 00:07:52,800 been hanging out at the firehouse. 195 00:07:52,800 --> 00:07:55,180 -Really? -Yeah, yeah. 196 00:07:55,180 --> 00:07:57,430 He wants to learn how to be a firefighter. 197 00:07:57,430 --> 00:07:59,520 Uh, anyway, I was thinking about getting him 198 00:07:59,520 --> 00:08:01,890 to autograph something for you. 199 00:08:01,890 --> 00:08:03,520 For how much? 200 00:08:03,520 --> 00:08:05,730 I'm pretty sure I can get it for free. 201 00:08:05,730 --> 00:08:08,150 Me and him, we're... we're kind of friends. 202 00:08:08,150 --> 00:08:10,820 -You could put it up in your room. -Cool. 203 00:08:10,820 --> 00:08:12,070 You'll send it to me? 204 00:08:13,070 --> 00:08:14,860 I meant... 205 00:08:14,860 --> 00:08:17,030 your room here. 206 00:08:17,030 --> 00:08:18,870 But, yeah, that's fine. 207 00:08:18,870 --> 00:08:21,580 I'll, uh... Yeah, I'll-I'll send it. 208 00:08:23,210 --> 00:08:25,130 Okay. I got to go. 209 00:08:25,130 --> 00:08:27,130 Grandpa's setting up the board. 210 00:08:27,130 --> 00:08:29,300 -What board? -Chess board. 211 00:08:30,590 --> 00:08:32,630 -You play chess now. -Grandpa taught me. 212 00:08:32,630 --> 00:08:34,260 I'm in a chess club. 213 00:08:34,260 --> 00:08:35,840 You are? 214 00:08:35,840 --> 00:08:38,010 That's... 215 00:08:38,010 --> 00:08:39,890 that's great, Chris. 216 00:08:39,890 --> 00:08:42,060 Nobody told me. 217 00:08:42,060 --> 00:08:43,640 I have to practice. 218 00:08:43,640 --> 00:08:45,850 I'm in a tournament on Saturday. 219 00:08:45,850 --> 00:08:47,520 A tournament? 220 00:08:47,520 --> 00:08:50,320 Well, then yeah, you should practice. 221 00:08:52,110 --> 00:08:54,110 Okay, well, can you, uh, tell Abuelita 222 00:08:54,110 --> 00:08:55,530 -to send pictures to m-- -Bye, Dad. 223 00:09:03,120 --> 00:09:06,880 Hey, Mom. According to my map, I'll be there in 20 minutes. 224 00:09:06,880 --> 00:09:09,540 There's some construction on Wilshire. 225 00:09:09,540 --> 00:09:11,130 Do you think we'll still make the previews? 226 00:09:11,130 --> 00:09:12,630 Yes, we'll still make the previews. 227 00:09:12,630 --> 00:09:14,130 Because I love the previews. 228 00:09:14,130 --> 00:09:15,510 Ugh. 229 00:09:17,260 --> 00:09:18,340 They must be working on the sewer lines. 230 00:09:18,340 --> 00:09:19,640 It stinks. 231 00:09:19,640 --> 00:09:21,140 I'll see you there. Bye. 232 00:09:32,860 --> 00:09:35,400 Seriously, dude? Can't you see the signs? 233 00:09:36,610 --> 00:09:39,570 I swear, the drivers in this town. 234 00:09:40,490 --> 00:09:41,950 Oh, my God! 235 00:10:12,070 --> 00:10:13,940 That doesn't look good. 236 00:10:13,940 --> 00:10:15,360 That doesn't smell good, either. 237 00:10:15,360 --> 00:10:19,030 Thar she blows! 238 00:10:20,280 --> 00:10:21,570 Are you in charge here? 239 00:10:21,570 --> 00:10:24,080 Henry Jennings, department of sanitation. 240 00:10:24,080 --> 00:10:25,290 What are we looking at here? 241 00:10:25,290 --> 00:10:27,710 About 5,000 gallons of wastewater. 242 00:10:27,710 --> 00:10:30,500 We were running pressure tests on the sewer lines. 243 00:10:30,500 --> 00:10:31,670 Well, looks like they failed. 244 00:10:31,670 --> 00:10:32,710 Went off like a bomb. 245 00:10:34,340 --> 00:10:36,710 His car blew up. He's okay. 246 00:10:36,710 --> 00:10:38,550 But cars started crashing everywhere. 247 00:10:38,550 --> 00:10:40,390 I think there's still people trapped in that one, 248 00:10:40,390 --> 00:10:42,140 pinned between two cars. 249 00:10:42,140 --> 00:10:44,390 Buck, Eddie. Saws and jaws. 250 00:10:44,390 --> 00:10:46,600 Black SUV between the copper and blue sedan. 251 00:10:46,600 --> 00:10:49,230 -Let's go, let's go. -Yeah, Cap. 252 00:10:49,230 --> 00:10:51,400 How far away is the nearest shutoff valve? 253 00:10:51,400 --> 00:10:53,230 Half a mile away. Crews are working on it now, 254 00:10:53,230 --> 00:10:55,360 but there's too much water coming through. 255 00:10:55,360 --> 00:10:57,740 -Copy that. -Hey. Do I know you? 256 00:10:57,740 --> 00:11:00,450 No, no. No, no. I've got one of those faces, mate. 257 00:11:07,080 --> 00:11:08,120 Can't get through the doors. 258 00:11:08,120 --> 00:11:09,500 Let's go in through the roof. 259 00:11:16,000 --> 00:11:19,380 Please help us! We're stuck! We're stuck! 260 00:11:19,380 --> 00:11:21,680 -Buck, help me. -Yeah. 261 00:11:26,640 --> 00:11:29,560 All right, LAFD. We're gonna get you guys out. 262 00:11:29,560 --> 00:11:31,440 We're gonna be okay. 263 00:11:31,440 --> 00:11:33,150 I'm gonna bust the window. 264 00:11:33,150 --> 00:11:34,610 You guys, shield your eyes. 265 00:11:42,990 --> 00:11:45,070 Can you climb out on your own? 266 00:11:45,070 --> 00:11:47,450 My leg's caught. It hurts. 267 00:11:47,450 --> 00:11:48,870 All right. 268 00:11:48,870 --> 00:11:51,580 Cap, we're gonna need more hands. 269 00:11:51,580 --> 00:11:52,670 Copy that, Eddie. 270 00:11:53,960 --> 00:11:54,920 -Bob. Bob, Bob? -Yeah. yeah? 271 00:11:54,920 --> 00:11:56,500 Can I-can I come with? 272 00:11:56,500 --> 00:11:57,630 -I-I'm good with the jaws. -I think it's best 273 00:11:57,630 --> 00:11:59,420 if you stay back here for now and take notes. 274 00:11:59,420 --> 00:12:01,760 All right. I-I'll wait in the wings then, yeah? 275 00:12:01,760 --> 00:12:03,050 - Yeah. - All right. 276 00:12:03,050 --> 00:12:04,470 All right. Wait in the wings. 277 00:12:04,470 --> 00:12:06,220 All right, grab my hand. 278 00:12:06,220 --> 00:12:07,560 I'm not leaving her. 279 00:12:07,560 --> 00:12:10,680 If you want me to help her, I need your seat. 280 00:12:10,680 --> 00:12:11,480 Jake, you need to go. 281 00:12:13,600 --> 00:12:14,730 Guys. 282 00:12:16,440 --> 00:12:17,230 I'll see you soon. 283 00:12:21,860 --> 00:12:23,450 I got you. Come on. 284 00:12:26,530 --> 00:12:28,490 -Easy, easy. -Here. 285 00:12:34,170 --> 00:12:35,790 Gonna try and move the wheel, 286 00:12:35,790 --> 00:12:37,250 -okay? -Yeah. 287 00:12:39,380 --> 00:12:41,510 -Ow! -Okay. Okay. 288 00:12:41,510 --> 00:12:43,010 All right, I'm gonna feel around. 289 00:12:43,010 --> 00:12:44,340 It might hurt. 290 00:12:49,260 --> 00:12:51,930 - Eddie, how's it going? - Not good. 291 00:12:51,930 --> 00:12:54,190 She's got a laceration on her upper leg. 292 00:12:54,190 --> 00:12:55,940 Bleeding pretty good. 293 00:12:55,940 --> 00:12:57,480 Okay. You find a way 294 00:12:57,480 --> 00:12:58,770 to stop the bleed. 295 00:12:58,770 --> 00:12:59,860 We'll find you a way out. 296 00:12:59,860 --> 00:13:01,190 You got it. 297 00:13:01,190 --> 00:13:02,400 Doors are all jammed, I tried 'em. 298 00:13:02,400 --> 00:13:03,440 What do we do? 299 00:13:03,440 --> 00:13:04,860 We can't drain it, we move it. 300 00:13:04,860 --> 00:13:06,360 I'll get the tow rope. 301 00:13:06,360 --> 00:13:08,160 -I'm going back up. -All right. 302 00:13:14,580 --> 00:13:16,040 This is gonna hurt, okay? 303 00:13:27,510 --> 00:13:29,930 -Ow. Ow. -Okay. All right. 304 00:13:31,310 --> 00:13:32,350 Watch your foot. 305 00:13:36,940 --> 00:13:39,270 - Tow rope secure. - Okay. 306 00:13:39,270 --> 00:13:41,150 Take the slack out, ease it back. 307 00:13:42,360 --> 00:13:44,110 All right, give it a little more gas. 308 00:13:44,110 --> 00:13:45,360 Come on, come on. 309 00:13:50,030 --> 00:13:52,580 Be safe, Buck. Hang on. 310 00:13:52,580 --> 00:13:55,000 Okay, keep it coming, keep it coming. 311 00:13:59,580 --> 00:14:01,170 Hello. 312 00:14:05,590 --> 00:14:07,470 Hello! 313 00:14:07,470 --> 00:14:08,680 Hello! Unlock the door. 314 00:14:08,680 --> 00:14:09,840 Hello! 315 00:14:11,050 --> 00:14:13,810 Pull it back. Keep it coming, keep it coming. 316 00:14:15,600 --> 00:14:18,190 Back, back. 317 00:14:25,860 --> 00:14:27,200 Hello? 318 00:14:27,200 --> 00:14:28,570 Hello? Wake up. 319 00:14:28,570 --> 00:14:29,700 What happened? 320 00:14:29,700 --> 00:14:31,910 Okay. Ho, ho, ho, ho. 321 00:14:43,090 --> 00:14:45,250 I'm sorry. 322 00:14:45,250 --> 00:14:47,220 Luckily it missed your femoral. 323 00:14:48,260 --> 00:14:50,130 I think that we can cut it right off. 324 00:14:51,300 --> 00:14:52,850 The wheel, not the leg. 325 00:14:52,850 --> 00:14:54,260 Bob! 326 00:14:54,260 --> 00:14:56,890 I got another one. 327 00:14:56,890 --> 00:14:58,770 What is he doing? 328 00:15:01,600 --> 00:15:03,820 Brad. She needs to be put on a gurney. 329 00:15:03,820 --> 00:15:06,190 - Get a gurney in here. - Single car accident. 330 00:15:06,190 --> 00:15:09,360 She was struck by the airbag. No signs of bleeding. 331 00:15:10,530 --> 00:15:12,240 Possible internal injuries. 332 00:15:12,240 --> 00:15:13,160 Did you check her vitals? 333 00:15:13,160 --> 00:15:14,330 No. 334 00:15:14,330 --> 00:15:15,700 How about for any head injuries? 335 00:15:15,700 --> 00:15:17,330 I got her out of the bloody car. 336 00:15:18,870 --> 00:15:20,920 Hey. 337 00:15:20,920 --> 00:15:23,040 Are you Brad Torrance from Hotshots? 338 00:15:23,040 --> 00:15:25,040 Yes. Yes I am, love. 339 00:15:26,300 --> 00:15:27,300 Let's go. Come on. 340 00:15:29,920 --> 00:15:31,930 I knew I knew you. 341 00:15:31,930 --> 00:15:34,300 You're the guy from that show! 342 00:15:34,300 --> 00:15:36,390 -Actually... -Hey. 343 00:15:36,390 --> 00:15:39,350 -Just-- -It's Captain Banner, everyone! 344 00:15:39,350 --> 00:15:40,770 - I'm just-- - Banner! 345 00:15:40,770 --> 00:15:42,020 -It's not about me. -You're a hero. 346 00:15:43,310 --> 00:15:44,480 Uh... Just... excited. 347 00:15:45,730 --> 00:15:47,070 - It's not about me. It's-it's-- - Captain Banner! 348 00:15:47,070 --> 00:15:48,320 It's not about... 349 00:15:48,320 --> 00:15:49,110 It's-- Okay. 350 00:16:00,870 --> 00:16:02,500 Eau de sewer. Such a 351 00:16:02,500 --> 00:16:04,750 -specific aroma. -Yeah, like sour milk 352 00:16:04,750 --> 00:16:06,340 and old fish guts had a baby. 353 00:16:06,340 --> 00:16:07,880 Isn't it glorious? 354 00:16:07,880 --> 00:16:10,050 All right, listen up. 355 00:16:10,050 --> 00:16:12,300 Get your turnouts off, put 'em in the rack. 356 00:16:12,300 --> 00:16:14,430 Chim, Buck, you're on decontamination. 357 00:16:14,430 --> 00:16:15,680 And everybody else, 358 00:16:15,680 --> 00:16:17,810 start washing the rigs and hit the showers. 359 00:16:17,810 --> 00:16:20,470 -Brad, a word please. -Yes, Bob. How can I help? 360 00:16:20,470 --> 00:16:22,890 Ooh, I can get my PA to deliver scented candles. 361 00:16:22,890 --> 00:16:24,520 You can listen carefully to what I'm about to say. 362 00:16:24,520 --> 00:16:25,940 Yes. 363 00:16:25,940 --> 00:16:27,610 What you did back there was reckless and stupid. 364 00:16:27,610 --> 00:16:30,480 That-that woman was in danger. 365 00:16:30,480 --> 00:16:31,940 She was trapped in the car. She needed my help. 366 00:16:31,940 --> 00:16:34,030 And if she'd had a spinal injury 367 00:16:34,030 --> 00:16:35,160 and you carried her around like that, 368 00:16:35,160 --> 00:16:36,410 you could have paralyzed her. 369 00:16:36,410 --> 00:16:37,740 Oh, right. 370 00:16:37,740 --> 00:16:39,830 That's why we always put people in C collars 371 00:16:39,830 --> 00:16:41,580 -before we move them. -Okay. 372 00:16:41,580 --> 00:16:43,790 Good note. Good note. 373 00:16:43,790 --> 00:16:46,420 But we tend to skip over these parts in the show 374 00:16:46,420 --> 00:16:48,170 because they're a bit tedious. 375 00:16:48,170 --> 00:16:50,090 It's because it's fake, Brad. 376 00:16:50,090 --> 00:16:51,670 You're not a real firefighter. 377 00:16:51,670 --> 00:16:53,630 And no matter what notes you put down in that 378 00:16:53,630 --> 00:16:55,800 journal of yours, nothing is gonna change that. You 379 00:16:55,800 --> 00:16:57,260 are an observer here. 380 00:16:57,260 --> 00:16:58,800 You want something to do? 381 00:16:58,800 --> 00:17:02,640 You can start by washing and waxing that bumper, 382 00:17:02,640 --> 00:17:05,350 because until I say otherwise, that is where you will be 383 00:17:05,350 --> 00:17:07,730 when we head out on every call. Understood? 384 00:17:07,730 --> 00:17:10,070 Got it, Bob. 385 00:17:10,070 --> 00:17:12,650 In this firehouse, it's Captain Nash. 386 00:17:17,740 --> 00:17:20,080 Yes, Captain. 387 00:17:32,920 --> 00:17:34,920 Ira came back here to hose out some carts, 388 00:17:34,920 --> 00:17:37,050 and we found him like this. 389 00:17:40,850 --> 00:17:43,270 Uh, these were stuffed in his mouth. 390 00:17:43,270 --> 00:17:45,140 He busied the wrong buddy. 391 00:17:45,140 --> 00:17:47,350 I can't find a pulse. 392 00:17:47,350 --> 00:17:48,650 Help me pull him out from under here. 393 00:18:00,160 --> 00:18:02,240 Sir, can you hear me? 394 00:18:02,240 --> 00:18:03,620 We know what happened? 395 00:18:03,620 --> 00:18:04,620 I think he got jumped. 396 00:18:04,620 --> 00:18:06,250 I wasn't able to get a pulse. 397 00:18:07,460 --> 00:18:08,920 Airway's clear. I'm not getting a pulse either. 398 00:18:08,920 --> 00:18:09,710 Try a sternal rub. 399 00:18:11,880 --> 00:18:13,840 His GoPro's missing. 400 00:18:13,840 --> 00:18:15,210 Either of you see his camera? 401 00:18:15,210 --> 00:18:16,090 No. 402 00:18:18,630 --> 00:18:21,050 I need the footage from that security camera. 403 00:18:21,050 --> 00:18:23,350 -There isn't any. -What do you mean? 404 00:18:23,350 --> 00:18:24,520 Well, these cameras back here are on the fritz. 405 00:18:24,520 --> 00:18:25,810 Guy's supposed to come this week to replace 'em. 406 00:18:25,810 --> 00:18:27,690 What about the front of the store? 407 00:18:27,690 --> 00:18:29,020 Those work. 408 00:18:29,020 --> 00:18:30,900 Okay, I need whatever you do have. 409 00:18:35,530 --> 00:18:37,320 Right pupil's reactive. 410 00:18:37,320 --> 00:18:38,740 Let's get a C-collar on him. 411 00:18:38,740 --> 00:18:40,620 What are you thinking, Hen? 412 00:18:40,620 --> 00:18:42,070 I'm thinking we need to get him to an operating room 413 00:18:42,070 --> 00:18:43,830 in the next ten minutes. 414 00:18:43,830 --> 00:18:44,950 Follow me. I'll be your escort. 415 00:18:44,950 --> 00:18:46,910 You think he's gonna wake up? 416 00:18:48,160 --> 00:18:49,540 He better. He's the only witness. 417 00:18:49,540 --> 00:18:50,750 One, two, three. 418 00:19:01,590 --> 00:19:03,180 Knock, knock. 419 00:19:04,430 --> 00:19:05,640 Sergeant. 420 00:19:05,640 --> 00:19:07,520 Graham. 421 00:19:07,520 --> 00:19:09,310 This is Detective Romero. 422 00:19:09,310 --> 00:19:10,900 He's gonna help out on your case. 423 00:19:10,900 --> 00:19:13,900 The charger said you were okay to see visitors? 424 00:19:13,900 --> 00:19:15,940 Y... You're the first. 425 00:19:15,940 --> 00:19:17,690 Yeah. Come on in. 426 00:19:17,690 --> 00:19:19,070 Make yourselves at home. 427 00:19:24,080 --> 00:19:26,200 Does your family know you're here? 428 00:19:26,200 --> 00:19:27,410 No. I... 429 00:19:27,410 --> 00:19:30,460 I wouldn't want to worry them. 430 00:19:30,460 --> 00:19:32,960 Also, they don't speak to me. 431 00:19:32,960 --> 00:19:35,540 Not-not everyone's a justice fan, right? 432 00:19:35,540 --> 00:19:37,250 Don't I know it. 433 00:19:39,380 --> 00:19:41,510 You should just go ahead and say it. 434 00:19:41,510 --> 00:19:42,800 Say what? 435 00:19:42,800 --> 00:19:44,850 I told you so. 436 00:19:44,850 --> 00:19:48,020 The Cart Cop got what was coming to him, right? 437 00:19:48,020 --> 00:19:49,980 Whatever you said, 438 00:19:49,980 --> 00:19:52,850 whoever you provoked, 439 00:19:52,850 --> 00:19:54,230 you didn't deserve this. 440 00:19:55,480 --> 00:19:57,110 Thank you. 441 00:19:57,110 --> 00:19:59,650 Can you tell us what you remember? 442 00:19:59,650 --> 00:20:01,110 It's all kind of 443 00:20:01,110 --> 00:20:04,700 -fuzzy. -Well, just do your best. 444 00:20:06,160 --> 00:20:09,330 I purchased rations at the market at 4:05p.m. 445 00:20:09,330 --> 00:20:11,830 Energy drink and an energy bar. 446 00:20:11,830 --> 00:20:13,080 And then I ate them in my vehicle 447 00:20:13,080 --> 00:20:15,330 on the north end of the lot. 448 00:20:15,330 --> 00:20:17,040 I proceeded to the southeastern corner. 449 00:20:17,040 --> 00:20:18,840 That's usually where I find the most shirkers. 450 00:20:18,840 --> 00:20:20,380 And-and then... 451 00:20:23,930 --> 00:20:25,800 ...I woke up here. 452 00:20:25,800 --> 00:20:27,220 That's it? 453 00:20:27,220 --> 00:20:29,680 You don't remember anything from the attack? 454 00:20:29,680 --> 00:20:31,100 Well, no. 455 00:20:31,100 --> 00:20:33,600 I got my head stomped. 456 00:20:33,600 --> 00:20:35,860 Look. There-there-- There's even a shoe print. 457 00:20:35,860 --> 00:20:39,400 A... bootprint, actually. 458 00:20:39,400 --> 00:20:41,690 Size nine. Still trying to identify the brand. 459 00:20:43,650 --> 00:20:45,200 Is there anyone you can think of 460 00:20:45,200 --> 00:20:46,990 who would want to do this to you? 461 00:20:48,580 --> 00:20:50,290 Can I borrow your pen? 462 00:20:51,870 --> 00:20:53,790 You making me a list? 463 00:20:53,790 --> 00:20:55,920 No. A-A link. 464 00:20:55,920 --> 00:20:57,750 To my YouTube channel. 465 00:21:03,550 --> 00:21:05,340 That's some good chrome work, Brad. 466 00:21:05,340 --> 00:21:07,890 Thank you for saying that, Edmundo. 467 00:21:07,890 --> 00:21:09,430 No, I'm not just saying it. 468 00:21:09,430 --> 00:21:11,020 You could use that thing as a vanity mirror. 469 00:21:11,020 --> 00:21:14,100 Well, I reckon when it comes to vanity, I'm a natural. 470 00:21:14,100 --> 00:21:15,850 Hey. 471 00:21:15,850 --> 00:21:18,400 Everybody on the team gets an earful from Cap sometimes. 472 00:21:18,400 --> 00:21:20,070 It's part of the job. 473 00:21:20,070 --> 00:21:21,820 I'm not on the team, am I? 474 00:21:22,860 --> 00:21:24,950 I'm just an observer. 475 00:21:24,950 --> 00:21:26,820 No. 476 00:21:26,820 --> 00:21:28,990 What I really am is an imposter. 477 00:21:28,990 --> 00:21:31,490 Come on, man, that's not true. 478 00:21:31,490 --> 00:21:34,410 I'm 47 years old. I don't have one real thing in my life. 479 00:21:34,410 --> 00:21:36,420 Your show is real. 480 00:21:36,420 --> 00:21:38,080 Hotshots? 481 00:21:38,080 --> 00:21:40,130 It's a trifle with artificial sweetener. 482 00:21:40,130 --> 00:21:42,050 That tastes delicious. 483 00:21:42,050 --> 00:21:44,130 Uh, your show matters to people. 484 00:21:44,130 --> 00:21:46,760 -Really? To whom? -To your millions of fans. 485 00:21:46,760 --> 00:21:49,760 To... to my son, Christopher. 486 00:21:49,760 --> 00:21:53,850 Who, uh, would love an autograph, by the way. 487 00:21:56,140 --> 00:21:59,360 Aw. Why don't you bring him to the station? 488 00:21:59,360 --> 00:22:01,730 Meet me in person? 489 00:22:01,730 --> 00:22:04,690 I would, but he lives in Texas with his grandparents. 490 00:22:05,740 --> 00:22:07,070 That must be hard. 491 00:22:07,070 --> 00:22:09,780 Hardest three months of my life. 492 00:22:09,780 --> 00:22:12,080 Feel like there's this gap 493 00:22:12,080 --> 00:22:14,290 growing between us. 494 00:22:14,290 --> 00:22:16,710 Every time I talk to him, he's this new person. 495 00:22:16,710 --> 00:22:19,580 With a new friend. 496 00:22:19,580 --> 00:22:21,090 New hobby. 497 00:22:21,090 --> 00:22:23,250 -He's in the chess club now. -Oi. 498 00:22:23,250 --> 00:22:24,840 Might have a new Bobby Fischer on your hands. 499 00:22:24,840 --> 00:22:26,970 Yeah, we'll see. 500 00:22:28,970 --> 00:22:31,720 I'm so proud of him. 501 00:22:31,720 --> 00:22:33,560 Just wish I could be a part of the journey a little bit more, 502 00:22:33,560 --> 00:22:35,180 you know? 503 00:22:35,180 --> 00:22:37,060 My son was nine when I left. 504 00:22:37,060 --> 00:22:39,980 To test for a pilot for the CW. 505 00:22:39,980 --> 00:22:41,940 It never went. 506 00:22:41,940 --> 00:22:44,190 But I never did quite make it back to England. 507 00:22:45,190 --> 00:22:46,650 He's all grown up now, 508 00:22:46,650 --> 00:22:48,200 he's studying to be a architect 509 00:22:48,200 --> 00:22:49,610 and he's getting married in the spring. 510 00:22:49,610 --> 00:22:52,370 That's great. Congratulations. 511 00:22:54,490 --> 00:22:57,160 Still holding out hope for an invitation. 512 00:23:09,510 --> 00:23:12,050 Edmundo. 513 00:23:12,050 --> 00:23:14,310 Can I be so bold as to offer you some advice? 514 00:23:14,310 --> 00:23:15,640 Yeah, of course. 515 00:23:20,730 --> 00:23:24,190 Don't let that gap between you grow another inch. 516 00:23:32,160 --> 00:23:33,450 Hello, justice fans. 517 00:23:33,450 --> 00:23:35,870 Cart Cop here with a red-blooded, 518 00:23:35,870 --> 00:23:37,410 all-American shirker. 519 00:23:37,410 --> 00:23:39,250 Sir, sir, did you mean 520 00:23:39,250 --> 00:23:41,000 to leave your cart out in the egress? 521 00:23:41,000 --> 00:23:43,670 -You shirked your duty. -Get that camera out of my face. 522 00:23:43,670 --> 00:23:47,050 -How about you cradle your cart? -How about I beat your ass? 523 00:23:47,050 --> 00:23:49,920 - You missed the corral. - You left your cart -Oh, I'm sorry, I'm on a call. 524 00:23:49,920 --> 00:23:51,930 stranded like Wilson the volleyball. 525 00:23:51,930 --> 00:23:54,600 You little insignificant, small-minded twerp. 526 00:23:54,600 --> 00:23:57,770 -Holy moly. -Okay. 527 00:23:57,770 --> 00:24:00,850 There you go. Doing your bit for law and order. 528 00:24:00,850 --> 00:24:02,390 -Was that so hard? -You drop dead, you little... 529 00:24:02,390 --> 00:24:04,520 Oh, my God, we got a live one, 530 00:24:04,520 --> 00:24:06,730 justice fans! Here we go! Oh, boy! 531 00:24:06,730 --> 00:24:08,440 Excuse me, sir? 532 00:24:08,440 --> 00:24:09,820 As a cart maintenance professional, 533 00:24:09,820 --> 00:24:11,360 would you care to comment on the epidemic 534 00:24:11,360 --> 00:24:13,160 -of shirkers? -Please don't film me. 535 00:24:13,160 --> 00:24:15,410 - I don't like it. - Hey! Hey. 536 00:24:15,410 --> 00:24:16,740 How many times I got to tell you? 537 00:24:16,740 --> 00:24:18,370 Stop harassing people! 538 00:24:21,040 --> 00:24:22,330 What, you seeing something? 539 00:24:23,580 --> 00:24:25,130 I think we bring 'em in. 540 00:24:25,130 --> 00:24:27,500 -Bring who in? -All of 'em. 541 00:24:32,130 --> 00:24:33,840 So, the other day 542 00:24:33,840 --> 00:24:35,720 in the parking lot of Theo's Market, 543 00:24:35,720 --> 00:24:39,390 you told me that you tried to have Graham Keye trespass, 544 00:24:39,390 --> 00:24:41,770 but he complained and you got suspended. 545 00:24:41,770 --> 00:24:43,640 Yeah. That's true. 546 00:24:43,640 --> 00:24:45,770 Sounds like management didn't have your back. 547 00:24:45,770 --> 00:24:47,060 No. They didn't. 548 00:24:47,060 --> 00:24:48,690 Maybe that's because 549 00:24:48,690 --> 00:24:50,360 you didn't just ask him to vacate the premises, 550 00:24:50,360 --> 00:24:53,360 but you threatened to... 551 00:24:53,360 --> 00:24:55,490 "crack his pointy skull"? 552 00:24:55,490 --> 00:24:57,320 It's a little pointy. 553 00:24:57,320 --> 00:24:58,330 Do you often threaten people 554 00:24:58,330 --> 00:25:00,160 with assault on a weekday morning? 555 00:25:00,160 --> 00:25:01,910 I've never threatened anyone with assault. 556 00:25:01,910 --> 00:25:03,410 Are you sure? 557 00:25:03,410 --> 00:25:05,540 Because we have you on camera telling Mr. Keye, 558 00:25:05,540 --> 00:25:08,290 quote, "Oh, there's gonna be an assault." 559 00:25:08,290 --> 00:25:12,130 That was, um, a figure of speech. 560 00:25:12,130 --> 00:25:14,470 - "Beat your ass" was a figure of speech? - -Yep. 561 00:25:14,470 --> 00:25:15,880 Sure was. 562 00:25:15,880 --> 00:25:17,340 Honestly, 563 00:25:17,340 --> 00:25:18,470 you think I'm really capable of that? 564 00:25:18,470 --> 00:25:20,850 - You tell us. - Well, I admit, 565 00:25:20,850 --> 00:25:23,560 I have anger issues, but I went to counseling. 566 00:25:23,560 --> 00:25:25,940 After I went viral. 567 00:25:25,940 --> 00:25:28,230 How many people besides yourself knew that the cameras 568 00:25:28,230 --> 00:25:30,440 behind the store weren't working? 569 00:25:30,440 --> 00:25:33,400 Well, the bag boys, they do whippets back there. 570 00:25:33,400 --> 00:25:35,610 We call it the Bermuda Triangle. 571 00:25:35,610 --> 00:25:37,450 You're the one who found him. You didn't see 572 00:25:37,450 --> 00:25:39,120 - anyone else back there? - Sorry, I... 573 00:25:39,120 --> 00:25:41,200 I was focusing on the carts. 574 00:25:41,200 --> 00:25:42,620 The damn carts. 575 00:25:42,620 --> 00:25:43,790 Hey, I agree with the guy. 576 00:25:43,790 --> 00:25:45,790 People need to put their carts back. 577 00:25:45,790 --> 00:25:47,120 Why should I put my cart back? 578 00:25:47,120 --> 00:25:48,210 No one else does. 579 00:25:48,210 --> 00:25:49,840 Don't they pay folks to do that? 580 00:25:49,840 --> 00:25:51,420 They pay Ira to do that. 581 00:25:51,420 --> 00:25:52,840 Well, actually, they pay me 582 00:25:52,840 --> 00:25:54,670 to return the carts to the front of the store. 583 00:25:54,670 --> 00:25:57,050 But technically, the customers are encouraged to cradle them 584 00:25:57,050 --> 00:25:59,050 in the cart corral. 585 00:25:59,050 --> 00:26:00,430 Do you own a pair of boots? 586 00:26:00,430 --> 00:26:02,560 - Do Jimmy Choos count? - It's fall. 587 00:26:02,560 --> 00:26:03,770 Everyone wears boots. 588 00:26:03,770 --> 00:26:05,560 They're part of my uniform. 589 00:26:05,560 --> 00:26:08,100 Sir Digby's. Orthopedic joggers. 590 00:26:08,100 --> 00:26:09,400 Special order from the U.K. 591 00:26:09,400 --> 00:26:11,770 I recommend them if you're on your feet a lot. 592 00:26:11,770 --> 00:26:13,570 It's like walking on air. 593 00:26:13,570 --> 00:26:15,150 Those about a size nine? 594 00:26:15,150 --> 00:26:16,740 -Twelve. -I'm an eight. 595 00:26:16,740 --> 00:26:18,610 -Thirteen. -Six. 596 00:26:18,610 --> 00:26:19,660 And a half. 597 00:26:19,660 --> 00:26:20,990 Get a warrant. 598 00:26:51,150 --> 00:26:53,070 What do we know about this guy? 599 00:26:53,070 --> 00:26:56,150 Well, the calls started rolling in about ten minutes ago. 600 00:26:56,150 --> 00:26:58,900 Dispatch, I need LAPD and a crisis response team. 601 00:26:58,900 --> 00:27:00,530 Copy that, Captain 118. 602 00:27:00,530 --> 00:27:03,240 -Hen, Chim, have you landed yet? -Right below you, Cap. 603 00:27:03,240 --> 00:27:05,330 All right, start deploying that bag. 604 00:27:06,790 --> 00:27:09,210 Buck? Eddie? 605 00:27:09,210 --> 00:27:10,330 Capture strap, let's go. 606 00:27:10,330 --> 00:27:11,830 -On it. -Yeah. 607 00:27:14,130 --> 00:27:16,000 Hey. Uh... 608 00:27:17,260 --> 00:27:19,050 Are you the guy... 609 00:27:19,050 --> 00:27:20,260 No, no, I'm nobody, mate. 610 00:27:20,260 --> 00:27:21,590 Yes, you are! 611 00:27:21,590 --> 00:27:23,180 It's the-- it's the Hotshots guy! 612 00:27:23,180 --> 00:27:24,640 - No, I-- - Aw. 613 00:27:25,970 --> 00:27:27,180 Can I get a selfie? 614 00:27:29,890 --> 00:27:31,770 Hey, buddy. Want to do us a favor 615 00:27:31,770 --> 00:27:33,480 and take a seat? 616 00:27:33,480 --> 00:27:35,020 Maybe we can have a chat? 617 00:27:35,020 --> 00:27:36,230 You know? What-what do you say? 618 00:27:36,230 --> 00:27:38,240 I think I'll stay where I am. 619 00:27:38,240 --> 00:27:39,900 And so should you. 620 00:27:39,900 --> 00:27:42,450 We respect your space. 621 00:27:42,450 --> 00:27:43,990 I'm Eddie. 622 00:27:43,990 --> 00:27:45,830 That's Buck. What's your name? 623 00:27:45,830 --> 00:27:47,910 -Craig. -Craig. Okay. 624 00:27:47,910 --> 00:27:49,200 What's going on, man? 625 00:27:49,200 --> 00:27:50,960 I just got laid off from work. 626 00:27:50,960 --> 00:27:52,000 That's what's going on. 627 00:27:55,540 --> 00:27:57,000 - Whoa! - Whoa! 628 00:27:57,000 --> 00:27:58,420 Chim, how's that bag coming? 629 00:27:58,420 --> 00:27:59,920 Working on it, Cap. 630 00:27:59,920 --> 00:28:01,470 All right, work faster. 631 00:28:07,430 --> 00:28:09,430 I see that you have a wedding ring. 632 00:28:09,430 --> 00:28:12,520 Guessing there's somebody at home waiting for you? 633 00:28:12,520 --> 00:28:15,020 You'd guess wrong. 634 00:28:16,110 --> 00:28:19,280 My wife left two months ago. 635 00:28:19,280 --> 00:28:21,780 There's nobody at home but the TV. 636 00:28:23,530 --> 00:28:25,620 Nobody cares about me. 637 00:28:25,620 --> 00:28:29,660 That's not true. People care about you, Craig. 638 00:28:29,660 --> 00:28:31,870 Oh, yeah? Who? 639 00:28:33,460 --> 00:28:35,330 There's a whole crowd of people right there, 640 00:28:35,330 --> 00:28:37,840 just pulling for you. 641 00:28:37,840 --> 00:28:40,710 -Oh, yeah? -Hey! 642 00:28:40,710 --> 00:28:42,930 They really look like they're at the edge of their s-- 643 00:28:48,220 --> 00:28:52,100 Hey, is that... is that Brad Torrance? 644 00:28:53,480 --> 00:28:55,440 Uh, you-you know who he is? 645 00:28:55,440 --> 00:28:56,520 Of course I do. 646 00:28:56,520 --> 00:28:58,320 He's Captain Race Banner. 647 00:28:58,320 --> 00:29:00,530 I-I watch every episode of his show. 648 00:29:00,530 --> 00:29:01,940 Hey, Cap. 649 00:29:01,940 --> 00:29:03,610 Turns out our new friend 650 00:29:03,610 --> 00:29:06,030 -is a Hotshots fan. -No kidding. 651 00:29:09,410 --> 00:29:12,870 Hey! Everyone, please step away from the fire engine. 652 00:29:12,870 --> 00:29:14,870 Please. 653 00:29:14,870 --> 00:29:18,590 Step back from the engine now. Step back. 654 00:29:18,590 --> 00:29:20,050 Sorry about that, Bob. 655 00:29:20,050 --> 00:29:21,800 I mean, Capt-Captain. Cap, Cap. 656 00:29:21,800 --> 00:29:23,760 -Brad. -Yeah? 657 00:29:23,760 --> 00:29:24,880 I need your help. 658 00:29:24,880 --> 00:29:26,130 My help? 659 00:29:26,130 --> 00:29:27,430 Want to be a real hero? 660 00:29:27,430 --> 00:29:29,010 Now's your chance. 661 00:29:36,190 --> 00:29:38,770 Hey, lads, you mind if I join? 662 00:29:41,190 --> 00:29:44,950 Uh, Craig, this is Brad. 663 00:29:44,950 --> 00:29:48,200 Wow. It really is you. 664 00:29:49,910 --> 00:29:51,830 I thought you'd be taller. 665 00:29:51,830 --> 00:29:53,750 You're standing on a ledge. 666 00:29:53,750 --> 00:29:56,120 That's true. 667 00:29:56,120 --> 00:29:58,830 Craig here, he-he lost his job today. 668 00:29:58,830 --> 00:30:01,250 And his wife. 669 00:30:01,250 --> 00:30:03,380 Just one? I've lost five. 670 00:30:03,380 --> 00:30:04,970 -Jobs? -Wives. 671 00:30:07,130 --> 00:30:10,350 Not having much luck on the job department, either, mate. 672 00:30:10,350 --> 00:30:12,720 Whoa. 673 00:30:12,720 --> 00:30:14,560 What are you talking about? You're on a hit TV show. 674 00:30:14,560 --> 00:30:16,810 Meaningless, disposable trash. 675 00:30:19,940 --> 00:30:22,820 That... that is not true. 676 00:30:22,820 --> 00:30:24,940 When my wife left me, 677 00:30:24,940 --> 00:30:27,610 I binged the first three seasons. 678 00:30:29,820 --> 00:30:31,370 You're my comfort, Captain. 679 00:30:31,370 --> 00:30:33,410 Well, I appreciate that, son, 680 00:30:33,410 --> 00:30:36,120 but you're gonna have to switch the channel. 681 00:30:37,330 --> 00:30:40,460 Captain Race Banner is in a coma. 682 00:30:40,460 --> 00:30:42,840 And what the suits at the network don't know yet is... 683 00:30:44,170 --> 00:30:46,210 ...he's never waking up. 684 00:30:46,210 --> 00:30:48,630 You're killing off Captain Banner? 685 00:30:48,630 --> 00:30:50,090 Afraid so. 686 00:30:50,090 --> 00:30:52,100 -Y-You can't. -Craig. 687 00:30:52,100 --> 00:30:54,770 Why would you care? You're about to... 688 00:30:54,770 --> 00:30:56,350 end it all. 689 00:30:56,350 --> 00:30:59,190 -I'm considering it. -Great. 690 00:30:59,190 --> 00:31:01,230 I say we join hands, go over together, eh? 691 00:31:02,980 --> 00:31:05,280 Chim, Chim, Chim, Chim, Chim. 692 00:31:05,280 --> 00:31:06,650 About 20 seconds more, Cap. 693 00:31:10,160 --> 00:31:11,820 Do you realize how many people 694 00:31:11,820 --> 00:31:13,240 would be devastated if you did that? 695 00:31:15,040 --> 00:31:17,120 Two days on TMZ, tops. 696 00:31:17,120 --> 00:31:19,000 Then they'd all forget about me. 697 00:31:20,210 --> 00:31:21,960 You're wrong. 698 00:31:24,040 --> 00:31:27,460 I know it seems dark right now, 699 00:31:27,460 --> 00:31:30,880 but there's one thing I can tell you. 700 00:31:30,880 --> 00:31:33,800 There's a spark inside each of us. 701 00:31:33,800 --> 00:31:37,140 And if we just hold fast 702 00:31:37,140 --> 00:31:39,560 and refuse to let that spark die... 703 00:31:39,560 --> 00:31:42,980 ...it'll grow into a roaring flame 704 00:31:42,980 --> 00:31:45,020 nobody will ever put out. 705 00:31:46,980 --> 00:31:48,610 What's happening here? 706 00:31:48,610 --> 00:31:50,650 Season two finale. 707 00:31:50,650 --> 00:31:52,660 Captain Race Banner's speech on a runaway 708 00:31:52,660 --> 00:31:54,280 nuclear sub. 709 00:31:55,990 --> 00:31:58,750 You can't kill off Captain Banner. 710 00:31:58,750 --> 00:32:00,790 He's what keeps 711 00:32:00,790 --> 00:32:03,460 119 fire family together. 712 00:32:10,340 --> 00:32:12,340 All right, Craig. 713 00:32:12,340 --> 00:32:14,470 I'll tell you what I'm gonna do. 714 00:32:14,470 --> 00:32:16,720 I'm gonna promise you that Captain Race Banner 715 00:32:16,720 --> 00:32:17,760 is gonna wake up from his coma 716 00:32:17,760 --> 00:32:19,060 on one condition. 717 00:32:19,060 --> 00:32:20,980 What's that? 718 00:32:20,980 --> 00:32:23,770 You get down from there, 719 00:32:23,770 --> 00:32:25,360 return to terra firma. 720 00:32:26,860 --> 00:32:28,320 You swear? 721 00:32:30,780 --> 00:32:32,070 Captain's honor. 722 00:32:34,200 --> 00:32:36,030 Come on. 723 00:32:37,080 --> 00:32:38,490 I got you. 724 00:32:38,490 --> 00:32:40,330 It's gonna be all right. 725 00:32:40,330 --> 00:32:43,170 Hey, I got you. 726 00:33:04,850 --> 00:33:07,310 Well, Brad Torrance, 727 00:33:07,310 --> 00:33:08,860 you just saved a man's life. 728 00:33:09,900 --> 00:33:11,360 How do you feel? 729 00:33:19,030 --> 00:33:21,410 For once in my life, I feel like a real damn hero. 730 00:33:23,580 --> 00:33:24,540 Thank you. 731 00:33:26,080 --> 00:33:27,670 Oh! 732 00:33:28,960 --> 00:33:31,000 Buck, Eddie, need a Lifepak. 733 00:33:35,430 --> 00:33:36,800 Hmm. 734 00:33:36,800 --> 00:33:38,090 That's nice. 735 00:33:38,090 --> 00:33:40,600 Whoa, that's way too much for me to handle. 736 00:33:43,810 --> 00:33:45,890 Come in. 737 00:33:49,230 --> 00:33:51,610 Buck, hey. 738 00:33:51,610 --> 00:33:53,440 -What are you doing here? -I almost relapsed. 739 00:33:53,440 --> 00:33:56,700 I almost called Tommy, so I baked every speck of flour 740 00:33:56,700 --> 00:33:58,070 I had in the house, and I'm still jonesing for it. 741 00:33:58,070 --> 00:33:59,660 Here, have a scone. 742 00:33:59,660 --> 00:34:02,200 Come on in. 743 00:34:02,200 --> 00:34:04,370 I, uh, I figured I could make us 744 00:34:04,370 --> 00:34:06,250 some snickerdoodles, if you had the stuff. 745 00:34:06,250 --> 00:34:08,460 This is actually pretty good, Buck. 746 00:34:10,130 --> 00:34:11,880 But seriously, what's your secret? 747 00:34:11,880 --> 00:34:13,840 Well, I've been softening the butter 748 00:34:13,840 --> 00:34:15,880 instead of melting it. It makes everything 749 00:34:15,880 --> 00:34:17,800 -fluffier. -Hmm. 750 00:34:17,800 --> 00:34:19,590 What was that? 751 00:34:21,220 --> 00:34:22,640 What? 752 00:34:22,640 --> 00:34:23,850 You flipped the tablet. 753 00:34:23,850 --> 00:34:25,680 Did I? 754 00:34:25,680 --> 00:34:27,940 What are you looking at, Eddie? 755 00:34:27,940 --> 00:34:29,940 Oh, sorry. None of my business. Uh, 756 00:34:29,940 --> 00:34:31,440 privacy of your own home, 757 00:34:31,440 --> 00:34:33,150 and I... I respect that. 758 00:34:34,730 --> 00:34:36,740 But, ah, just a quick-- 759 00:34:37,740 --> 00:34:40,280 Oh. Homes.com. 760 00:34:42,160 --> 00:34:44,160 You're-you're thinking about moving? 761 00:34:44,160 --> 00:34:46,540 Starting to think about it, anyway. 762 00:34:46,540 --> 00:34:49,620 They have, uh, in-depth neighborhood overviews. 763 00:34:51,040 --> 00:34:52,840 Get a real feel for the area. 764 00:34:52,840 --> 00:34:55,050 Nice, but where are you gonna find a place 765 00:34:55,050 --> 00:34:57,130 like this in L.A. at your price point? 766 00:34:57,130 --> 00:34:59,300 They're not in L.A., they're... 767 00:34:59,300 --> 00:35:01,140 in El Paso. 768 00:35:04,680 --> 00:35:06,270 Wait, are... are you serious? 769 00:35:08,810 --> 00:35:10,940 I'm tired of missing out on all my son's big moments 770 00:35:10,940 --> 00:35:12,360 before he grows up. 771 00:35:12,360 --> 00:35:14,570 Wow. Uh... 772 00:35:14,570 --> 00:35:17,440 so-so, when would this be happening? 773 00:35:17,440 --> 00:35:20,820 I have this virtual appointment with a real estate agent 774 00:35:20,820 --> 00:35:23,740 in a few minutes, get the ball rolling. 775 00:35:24,990 --> 00:35:27,620 -Hence the button-down. -Hence the button-down. 776 00:35:29,080 --> 00:35:30,460 Well... 777 00:35:32,380 --> 00:35:34,090 ...we should move this party to the couch. 778 00:35:36,420 --> 00:35:38,510 -We? -You're gonna need 779 00:35:38,510 --> 00:35:41,130 a wingman. Some of these places are tragic. 780 00:35:41,130 --> 00:35:43,510 I don't trust you to pick a nice one on your own. 781 00:35:48,890 --> 00:35:50,350 Get you a cup of coffee. 782 00:36:02,320 --> 00:36:04,030 Sergeant Grant. 783 00:36:04,030 --> 00:36:06,120 You must be looking for Tyson. 784 00:36:06,120 --> 00:36:07,790 Do you know where I might find him? 785 00:36:07,790 --> 00:36:09,870 Oh, uh, probably on break. 786 00:36:09,870 --> 00:36:10,660 I'll show you back there. 787 00:36:12,540 --> 00:36:14,420 You all right? 788 00:36:14,420 --> 00:36:17,050 Oh, still recovering from a hamstring pull. 789 00:36:17,050 --> 00:36:18,380 It-it kicks up. 790 00:36:18,380 --> 00:36:20,170 Yeah. I'm-I'm telling you, 791 00:36:20,170 --> 00:36:22,470 these sneakers are clodhoppers, 792 00:36:22,470 --> 00:36:24,470 but they're a godsend. 793 00:36:24,470 --> 00:36:26,550 -Oh, yeah. I looked into them. -Uh-huh? 794 00:36:26,550 --> 00:36:28,220 Yeah, had to do a little math 795 00:36:28,220 --> 00:36:30,600 because they only come in U.K. sizes. 796 00:36:30,600 --> 00:36:34,100 You said you wore a size eight, didn't you? 797 00:36:34,100 --> 00:36:37,400 Which means that in the U.S., 798 00:36:37,400 --> 00:36:39,730 you would be a... 799 00:36:39,730 --> 00:36:41,900 Size nine. 800 00:36:41,900 --> 00:36:43,490 There were in his locker, just like you thought. 801 00:36:43,490 --> 00:36:46,030 - I don't see a warrant. - Sorry, 802 00:36:46,030 --> 00:36:48,240 old timer, those lockers are store property. 803 00:36:48,240 --> 00:36:50,830 Mm. That looks like a match to me, 804 00:36:50,830 --> 00:36:52,460 but we'll have forensics 805 00:36:52,460 --> 00:36:54,920 confirm it. I think I see a little blood 806 00:36:54,920 --> 00:36:57,590 - still in there. - -Why'd you do it, old timer? 807 00:36:57,590 --> 00:37:01,130 Huh? Didn't Cart Cop make your job easier? 808 00:37:01,130 --> 00:37:04,050 No. He was stealing it. 809 00:37:04,050 --> 00:37:05,760 Self-righteous weasel. 810 00:37:05,760 --> 00:37:08,850 You know, if everybody cradled their cart, 811 00:37:08,850 --> 00:37:10,010 you'd be out of business. 812 00:37:10,010 --> 00:37:12,600 I had to put my foot down. 813 00:37:41,670 --> 00:37:44,970 I... I don't understand. 814 00:37:44,970 --> 00:37:46,890 Ira was such a sweet old man. 815 00:37:46,890 --> 00:37:49,680 Except Ira wasn't Ira. 816 00:37:49,680 --> 00:37:52,810 His real name is Maurice Smith. 817 00:37:52,810 --> 00:37:55,230 Wanted for jumping parole in North Dakota 818 00:37:55,230 --> 00:37:57,150 five years ago. 819 00:37:57,150 --> 00:38:00,110 Two-time convicted criminal. 820 00:38:00,110 --> 00:38:02,820 For what, intent to distribute hard candy? 821 00:38:02,820 --> 00:38:04,190 Felony assaults. 822 00:38:05,070 --> 00:38:07,780 -Brutal ones. -Wow. 823 00:38:10,830 --> 00:38:12,990 -What tipped you off? -You did. 824 00:38:12,990 --> 00:38:15,330 Or your camera. 825 00:38:15,330 --> 00:38:17,330 It was something about the way 826 00:38:17,330 --> 00:38:19,130 he avoided it, like he just 827 00:38:19,130 --> 00:38:21,130 really didn't want to go viral. 828 00:38:21,130 --> 00:38:23,090 Is he going back to prison? 829 00:38:24,300 --> 00:38:26,760 For a long time. 830 00:38:26,760 --> 00:38:28,380 Thanks to you. 831 00:38:31,430 --> 00:38:33,720 People always tell me I'm wasting my time 832 00:38:33,720 --> 00:38:36,180 with this Cart Cop thing, but... 833 00:38:37,690 --> 00:38:40,230 ...it's not really about the carts. 834 00:38:40,230 --> 00:38:43,020 It's about what the carts bring out in us. 835 00:38:44,360 --> 00:38:45,990 I understand. 836 00:38:45,990 --> 00:38:48,530 You and me, we both wished 837 00:38:48,530 --> 00:38:51,830 that people would choose to do the right thing. 838 00:38:51,830 --> 00:38:55,290 But you can't shame 'em into it. 839 00:38:55,290 --> 00:38:57,620 Then they tend to double down. 840 00:38:57,620 --> 00:38:59,790 So, how do you then 841 00:38:59,790 --> 00:39:01,670 stop the moral decay? 842 00:39:03,290 --> 00:39:05,090 By setting an example. 843 00:39:07,470 --> 00:39:09,510 And I think you're ready to go pro. 844 00:39:10,970 --> 00:39:12,970 You think I could be a real cop? 845 00:39:12,970 --> 00:39:15,890 Baby, I say this 846 00:39:15,890 --> 00:39:17,890 with all the love in the world. 847 00:39:17,890 --> 00:39:19,640 No. 848 00:39:19,640 --> 00:39:22,150 But... 849 00:39:22,150 --> 00:39:24,730 there's a job opening at Field's Market. 850 00:39:24,730 --> 00:39:26,860 I talked to the manager 851 00:39:26,860 --> 00:39:30,030 and she said that as soon as you're back on your feet, 852 00:39:30,030 --> 00:39:32,990 the job is yours. 853 00:39:32,990 --> 00:39:34,700 No way. 854 00:39:39,870 --> 00:39:42,710 Just promise me that you'll keep those carts corralled. 855 00:39:47,460 --> 00:39:49,090 One, two. 856 00:39:50,510 --> 00:39:52,890 Such a shame. Someone so talented, 857 00:39:52,890 --> 00:39:55,680 -to end up like this. -Tragic. 858 00:39:55,680 --> 00:39:57,100 Where am I? 859 00:39:57,100 --> 00:39:58,680 Doctor, doctor, come quick. 860 00:40:00,980 --> 00:40:02,310 What's all the commotion? 861 00:40:02,310 --> 00:40:04,150 - He's awake. - My God. 862 00:40:07,070 --> 00:40:08,570 What happened to me? 863 00:40:08,570 --> 00:40:09,860 You were hit by a bowling ball 864 00:40:09,860 --> 00:40:11,570 going 40 miles per hour. 865 00:40:11,570 --> 00:40:14,030 Bowling alley... 866 00:40:14,030 --> 00:40:15,910 There was an explosion. 867 00:40:15,910 --> 00:40:17,450 It was orphan night. 868 00:40:17,450 --> 00:40:18,700 From what we heard, 869 00:40:18,700 --> 00:40:21,160 you saved every last one of those orphans. 870 00:40:22,580 --> 00:40:24,580 You're a real hero, captain. 871 00:40:24,580 --> 00:40:26,000 No, 872 00:40:26,000 --> 00:40:28,710 I was just doing my job. 873 00:40:28,710 --> 00:40:32,010 You know, we were this close to declaring you brain dead. 874 00:40:32,010 --> 00:40:33,800 How did I wake up? 875 00:40:33,800 --> 00:40:35,010 In my scientific opinion... 876 00:40:36,600 --> 00:40:37,930 ...it's a miracle. 877 00:40:38,970 --> 00:40:40,310 Good thing... 878 00:40:42,060 --> 00:40:44,520 ...I'm in the miracles business. 879 00:40:46,190 --> 00:40:48,570 And cut. 880 00:40:48,570 --> 00:40:50,530 Beautiful job, everybody. Check it and we're wrapped. 881 00:40:50,530 --> 00:40:52,820 -I-I need another, I need another. -Coffee, coffee. 882 00:40:52,820 --> 00:40:54,490 -I want another one. -Brad, I just wanted to say one more time, 883 00:40:54,490 --> 00:40:56,700 that the accent thing-- it's uncanny. It's amazing. 884 00:40:56,700 --> 00:40:58,330 - Thank you, Chuck. - Was that Brad? Was that Brad? 885 00:40:58,330 --> 00:40:59,870 Brad. Brad, Brad, 886 00:40:59,870 --> 00:41:00,950 was that too much? I feel like 887 00:41:00,950 --> 00:41:02,120 maybe I was too much on that line, 888 00:41:02,120 --> 00:41:03,540 "It's a miracle." 889 00:41:03,540 --> 00:41:05,920 You were perfect. 890 00:41:05,920 --> 00:41:08,170 So? What do we think? 891 00:41:08,170 --> 00:41:11,170 I think you look like you're back where you belong. 892 00:41:11,170 --> 00:41:12,840 Thank you, but I meant about the scene. 893 00:41:12,840 --> 00:41:13,840 What are your thoughts? 894 00:41:13,840 --> 00:41:15,340 I loved it. No notes. 895 00:41:15,340 --> 00:41:17,850 -Henrietta? -Uh, yeah. 896 00:41:17,850 --> 00:41:19,390 It was... good. 897 00:41:19,390 --> 00:41:21,930 There'll be music under it, right? 898 00:41:21,930 --> 00:41:24,190 You hated it, didn't you? 899 00:41:25,190 --> 00:41:27,190 Where did-where did I lose you? 900 00:41:27,190 --> 00:41:28,980 No, you didn't. 901 00:41:30,530 --> 00:41:32,900 You were in a coma, right? 902 00:41:32,900 --> 00:41:34,820 Well, when you opened your eyes, 903 00:41:34,820 --> 00:41:38,320 it just looked like you were seeing pretty clearly. 904 00:41:38,320 --> 00:41:39,830 In real life, it would take you 905 00:41:39,830 --> 00:41:41,290 some time to adjust to the lights. 906 00:41:41,290 --> 00:41:43,000 That's brilliant. Go on. 907 00:41:43,000 --> 00:41:46,420 Well, and... you'd be hooked up to a ventilator 908 00:41:46,420 --> 00:41:48,420 if they were gonna really declare you brain dead, 909 00:41:48,420 --> 00:41:49,460 not a cannula. 910 00:41:49,460 --> 00:41:51,000 This. 911 00:41:51,000 --> 00:41:53,090 This is why I've been asking for 912 00:41:53,090 --> 00:41:54,590 a medical consultant for years! 913 00:41:54,590 --> 00:41:56,180 Marcus? 914 00:41:56,180 --> 00:41:58,800 Marcus. We're going again. 915 00:41:58,800 --> 00:42:01,390 Back to one. We're going again. 916 00:42:01,390 --> 00:42:02,520 -Wait, we're going again? -It's a miracle. 917 00:42:02,520 --> 00:42:04,180 It's a miracle. 918 00:42:04,180 --> 00:42:05,980 - Brad... - It's a miracle. - And somebody 919 00:42:05,980 --> 00:42:15,990 bring me a bloody ventilator! 63044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.