Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,588 --> 00:00:23,456
What are you doing here?
2
00:00:23,523 --> 00:00:24,557
Is Imma home?
3
00:00:25,125 --> 00:00:26,126
Tina!
4
00:00:34,300 --> 00:00:36,403
Are you a ballerina?
5
00:00:36,469 --> 00:00:37,737
Imma.
6
00:00:38,338 --> 00:00:40,874
Get ready first, then you can play.
7
00:00:40,940 --> 00:00:42,809
Yes, just a minute.
8
00:00:47,547 --> 00:00:51,184
Sweetheart, let's go wash up, get dressed.
9
00:00:51,317 --> 00:00:53,219
Then you can play with Tina.
10
00:00:53,353 --> 00:00:55,355
- Why?
- Because.
11
00:00:58,224 --> 00:01:00,293
I don't want to see Papa.
12
00:01:28,021 --> 00:01:29,789
You're hurting me!
13
00:01:33,360 --> 00:01:35,562
Can I do her hair?
14
00:01:38,498 --> 00:01:40,033
I want braids like hers.
15
00:01:41,968 --> 00:01:43,236
All right.
16
00:01:56,182 --> 00:01:58,318
Nino never came to the neighborhood,
17
00:01:58,385 --> 00:02:00,220
he saw his daughter very little.
18
00:02:00,653 --> 00:02:04,624
Usually I took her
to a restaurant or a café
19
00:02:04,691 --> 00:02:07,494
so he could meet with her
for a few minutes.
20
00:02:08,361 --> 00:02:11,331
That day he finally said he'd come by.
21
00:02:25,679 --> 00:02:27,947
I didn't care about him anymore,
22
00:02:28,014 --> 00:02:31,418
but I didn't want him
to find me neglected and aged.
23
00:02:41,861 --> 00:02:44,064
I was afraid Lila would show up.
24
00:02:44,664 --> 00:02:47,434
And I knew how, if she wanted to,
25
00:02:47,500 --> 00:02:51,271
she was capable of focusing
a man's attention on her.
26
00:02:56,276 --> 00:02:59,279
I was agitated and
at the same time lethargic.
27
00:03:05,452 --> 00:03:07,554
I'd written a letter to Nino
28
00:03:07,620 --> 00:03:12,258
listing the problems I thought
were affecting our daughter's life.
29
00:03:14,094 --> 00:03:17,797
I sent it and waited to hear from him.
30
00:03:18,431 --> 00:03:20,200
That didn't happen,
31
00:03:20,266 --> 00:03:24,371
so I decided to call him
and I realized how hard it was
32
00:03:24,437 --> 00:03:26,339
to get in touch
with a member of parliament.
33
00:03:33,813 --> 00:03:35,382
Girls, he's here!
34
00:03:48,061 --> 00:03:49,796
Strangely punctual.
35
00:03:53,366 --> 00:03:54,501
Hi, Lenù.
36
00:03:55,268 --> 00:03:56,736
For once.
37
00:03:57,737 --> 00:04:00,707
So, was I clear? Don't chat with me.
38
00:04:00,774 --> 00:04:03,143
Don't joke with Dede and Elsa.
39
00:04:03,209 --> 00:04:05,145
Focus on Imma.
40
00:04:05,211 --> 00:04:07,714
If you like,
I won't speak to you at all.
41
00:04:09,983 --> 00:04:11,785
Just do what I wrote in my letter.
42
00:04:14,320 --> 00:04:15,588
Did you read it?
43
00:04:16,256 --> 00:04:17,624
Read what?
44
00:04:18,591 --> 00:04:20,193
My letter.
45
00:04:21,161 --> 00:04:23,997
- What letter?
- I wrote to you a month ago.
46
00:04:25,298 --> 00:04:28,268
I didn't receive anything,
where did you send it?
47
00:04:29,035 --> 00:04:30,403
Forget it.
48
00:04:30,470 --> 00:04:33,840
Anyway, Imma needs a father.
49
00:04:33,907 --> 00:04:35,075
Yeah...
50
00:04:35,141 --> 00:04:37,644
If you saw how fond she is of Enzo,
51
00:04:37,711 --> 00:04:41,348
how she seeks Pietro's attention
when he visits Dede and Elsa.
52
00:04:41,414 --> 00:04:42,716
I can imagine.
53
00:04:46,886 --> 00:04:50,357
It would be nice if you came by
at least once a week.
54
00:04:51,124 --> 00:04:54,794
I'll try, but I'm so busy right now.
55
00:04:55,128 --> 00:04:57,630
You'll find the time from now on.
56
00:04:58,565 --> 00:05:00,500
I promise I will.
57
00:05:06,673 --> 00:05:09,542
Where's little Imma?
58
00:05:10,510 --> 00:05:13,780
I want to give her three kisses
and a little bite.
59
00:05:15,015 --> 00:05:16,750
You're so pretty!
60
00:05:19,552 --> 00:05:21,554
What fabulous braids!
61
00:05:21,721 --> 00:05:23,390
Who did your hair?
62
00:05:23,456 --> 00:05:24,991
I did.
63
00:05:25,425 --> 00:05:28,661
- And who are you?
- Tina. Lila's daughter.
64
00:05:29,229 --> 00:05:31,398
Nice to meet you. I'm Nino.
65
00:05:31,931 --> 00:05:33,299
Nice to meet you.
66
00:05:34,634 --> 00:05:35,935
Hi, Nino!
67
00:05:36,002 --> 00:05:37,103
Girls!
68
00:05:38,938 --> 00:05:40,774
How you've grown!
69
00:05:41,875 --> 00:05:43,777
- You look great.
- Thank you.
70
00:05:44,477 --> 00:05:47,047
Now, I have something for you, too.
71
00:05:48,615 --> 00:05:50,350
- This is for you.
- Thank you.
72
00:05:50,917 --> 00:05:52,385
- This is for you.
- Thank you.
73
00:05:58,858 --> 00:06:01,227
- Do you like it?
- Fantastic.
74
00:06:01,861 --> 00:06:03,430
But now...
75
00:06:03,530 --> 00:06:06,466
there are surprises for Imma!
76
00:06:07,867 --> 00:06:09,035
Come here.
77
00:06:10,704 --> 00:06:12,339
Let's see.
78
00:06:12,772 --> 00:06:14,874
The first present
79
00:06:15,141 --> 00:06:16,743
is this.
80
00:06:19,045 --> 00:06:20,213
Let's see.
81
00:06:20,847 --> 00:06:24,050
They're felt tip pens,
they'll even write on fabric.
82
00:06:24,451 --> 00:06:25,585
Show me.
83
00:06:27,487 --> 00:06:28,488
Nice.
84
00:06:28,555 --> 00:06:33,326
There are two more
little presents for Imma!
85
00:06:37,464 --> 00:06:38,631
It's mine!
86
00:06:39,933 --> 00:06:41,267
Let's see.
87
00:06:45,138 --> 00:06:47,941
What are they? Colored erasers?
88
00:06:48,375 --> 00:06:50,110
Do you like them, sweetheart?
89
00:06:50,477 --> 00:06:51,678
Yes.
90
00:06:53,847 --> 00:06:55,648
Let's see this one.
91
00:06:58,818 --> 00:07:01,488
A pencil case for a princess!
92
00:07:11,531 --> 00:07:12,932
Tina.
93
00:07:17,070 --> 00:07:18,638
Come to Auntie.
94
00:07:19,105 --> 00:07:20,907
Dede, hand me my jacket.
95
00:07:22,642 --> 00:07:24,944
Hold on.
96
00:07:25,011 --> 00:07:29,082
We forgot the present for Tina.
97
00:07:30,483 --> 00:07:31,785
See?
98
00:07:32,419 --> 00:07:34,721
Here there's a wonderful pen for you.
99
00:07:38,324 --> 00:07:40,360
- Thank you.
- Do you like it?
100
00:07:41,528 --> 00:07:43,697
Would you like me to write my name?
101
00:07:44,064 --> 00:07:46,499
- You know how to write your name?
- Yes.
102
00:07:47,100 --> 00:07:49,903
She's just like her mother. Let's see.
103
00:07:50,503 --> 00:07:51,571
Here.
104
00:08:10,423 --> 00:08:12,158
She's so clever.
105
00:08:14,961 --> 00:08:19,232
But I think Imma's also clever
at writing her name.
106
00:08:19,866 --> 00:08:21,101
Let's see.
107
00:08:32,579 --> 00:08:35,782
I was sure she was very clever.
108
00:08:37,050 --> 00:08:41,521
Shall we go see
the most beautiful car in the world?
109
00:08:41,588 --> 00:08:42,689
Yes.
110
00:08:43,323 --> 00:08:44,924
Let's go!
111
00:08:44,991 --> 00:08:47,260
- We're coming too.
- Sure.
112
00:08:47,994 --> 00:08:50,096
We're going downstairs, okay?
113
00:08:50,163 --> 00:08:53,099
Don't be long, then we'll have lunch.
114
00:08:53,333 --> 00:08:58,138
Which one of you
can guess the color of the car?
115
00:09:04,477 --> 00:09:06,813
Whoever guesses wins a prize.
116
00:09:31,271 --> 00:09:34,074
Had Nino kept chasing after Lila?
117
00:09:35,675 --> 00:09:39,813
And did Lila still secretly like Nino?
118
00:09:42,816 --> 00:09:46,920
Lila imagined her daughter
beside that tall, thin man,
119
00:09:46,986 --> 00:09:50,123
thinking if things had gone differently
120
00:09:50,190 --> 00:09:52,292
Tina could have been his daughter.
121
00:09:54,928 --> 00:09:58,198
Who knows how often Lila had recognized
122
00:09:58,264 --> 00:10:00,066
Nino's features in Imma.
123
00:10:01,935 --> 00:10:06,473
As he had just recognized in Tina
Lila's features.
124
00:10:35,368 --> 00:10:36,736
Nino!
125
00:10:42,742 --> 00:10:43,977
Nino!
126
00:11:11,338 --> 00:11:14,107
Why are you being carried?
You're a big girl.
127
00:11:14,174 --> 00:11:16,443
Looking out the window
128
00:11:17,277 --> 00:11:20,847
and seeing clouds underneath...
what a feeling!
129
00:11:21,381 --> 00:11:24,017
It's ready.
The girls have to eat.
130
00:11:24,084 --> 00:11:25,218
We'll go now.
131
00:11:26,853 --> 00:11:30,423
- I've never taken a plane.
- You must.
132
00:11:30,490 --> 00:11:31,691
Where's Tina?
133
00:11:34,461 --> 00:11:35,562
With Dede and Elsa.
134
00:11:36,930 --> 00:11:38,565
No, she's not with them.
135
00:11:39,866 --> 00:11:41,401
She was here.
136
00:11:41,801 --> 00:11:43,636
Kids are like that.
137
00:11:44,204 --> 00:11:46,906
Once I couldn't find Gennaro,
138
00:11:46,973 --> 00:11:50,176
I went to the school and he wasn't there.
139
00:11:50,243 --> 00:11:51,978
I was terrified!
140
00:11:53,179 --> 00:11:54,981
But he was on the stradone.
141
00:11:59,886 --> 00:12:02,622
- Girls, have you seen Tina?
- No.
142
00:14:35,342 --> 00:14:38,411
How did the search go last night,
signora?
143
00:14:38,478 --> 00:14:41,915
We looked for her all night,
all over the neighborhood.
144
00:14:41,981 --> 00:14:43,950
Her father was beside himself.
145
00:14:44,017 --> 00:14:46,953
Some say they saw her
with a man near the tunnel,
146
00:14:47,020 --> 00:14:49,889
others saw her
at the gardens with another man.
147
00:14:49,956 --> 00:14:52,659
Someone else saw her chasing a ball
148
00:14:52,726 --> 00:14:55,895
and they heard a loud bang
when a truck came.
149
00:14:55,962 --> 00:14:58,064
Then the truck headed
toward the stradone.
150
00:14:58,131 --> 00:14:59,833
And they took the little girl away.
151
00:14:59,899 --> 00:15:03,336
For over a week,
little Nunzia Scanno has been missing.
152
00:15:03,403 --> 00:15:07,407
She is four years old
and everyone calls her Tina.
153
00:15:07,474 --> 00:15:10,744
Men, women, and children
continue to search for her.
154
00:15:10,810 --> 00:15:15,015
They don't trust the investigators,
who have questioned family members.
155
00:15:15,081 --> 00:15:19,152
The first to be interrogated was
Tina's mother's ex-husband,
156
00:15:19,219 --> 00:15:20,787
Stefano Carracci.
157
00:15:20,854 --> 00:15:25,125
Just after his release,
he suffered a heart attack.
158
00:15:25,191 --> 00:15:29,195
The girl's uncle, Rino Cerullo,
was also detained.
159
00:15:29,763 --> 00:15:32,499
Although in the past he was involved
160
00:15:32,565 --> 00:15:35,869
in drug dealing, theft, extortion,
161
00:15:35,935 --> 00:15:40,273
it seems he has nothing to do
with the little girl's disappearance.
162
00:15:40,340 --> 00:15:43,843
Additionally, the girl's brother,
a presumed junkie,
163
00:15:44,811 --> 00:15:47,781
was questioned, but immediately released.
164
00:15:48,248 --> 00:15:51,451
A great effort to cooperate
with the search
165
00:15:51,518 --> 00:15:55,221
has been undertaken by the brothers
Michele and Marcello Solara,
166
00:15:55,288 --> 00:15:58,224
businessmen born and bred
in the neighborhood,
167
00:15:58,291 --> 00:16:03,363
owners of a renowned pastry shop
and other businesses,
168
00:16:03,430 --> 00:16:05,532
known in the national news
169
00:16:05,598 --> 00:16:08,301
after the investigation
published in L'Espresso
170
00:16:08,368 --> 00:16:12,305
by the writer Elena Greco,
also born and bred...
171
00:16:30,890 --> 00:16:32,492
Are we disturbing you?
172
00:16:32,559 --> 00:16:33,693
Hi, Enzù.
173
00:16:33,760 --> 00:16:35,195
What do you want?
174
00:16:35,261 --> 00:16:37,030
We're here on behalf of everyone.
175
00:16:38,698 --> 00:16:40,300
Everyone who?
176
00:16:42,535 --> 00:16:44,004
The neighborhood people.
177
00:16:44,938 --> 00:16:47,374
Everyone here likes you.
178
00:16:47,440 --> 00:16:50,443
We're doing everything possible
to bring Tina home.
179
00:16:50,810 --> 00:16:53,913
Yesterday, we went
to check the gypsy camp,
180
00:16:54,280 --> 00:16:56,483
every hut and caravan.
181
00:16:57,450 --> 00:17:00,754
You know, no one can bullshit us.
182
00:17:01,488 --> 00:17:02,822
We'll find out everything.
183
00:17:02,889 --> 00:17:05,091
When we heard that a truck
was scrapped in a hurry,
184
00:17:05,792 --> 00:17:07,761
we went to every scrapyard.
185
00:17:07,827 --> 00:17:09,129
Stop it!
186
00:17:10,363 --> 00:17:12,065
You took Tina!
187
00:17:12,832 --> 00:17:15,769
You made her disappear
because you want everything,
188
00:17:15,835 --> 00:17:19,239
even a share in our company
and we never gave it to you.
189
00:17:19,706 --> 00:17:23,443
Now you have the nerve
to show your fucking faces here?
190
00:17:23,510 --> 00:17:26,680
- What are you saying?
- How does that even occur to you?
191
00:17:27,047 --> 00:17:28,648
Go away.
192
00:17:28,715 --> 00:17:30,984
Don't ever come here again.
193
00:17:31,051 --> 00:17:33,086
Don't get worked up, we're here to help.
194
00:17:34,154 --> 00:17:36,389
We can understand the pain you feel.
195
00:17:36,456 --> 00:17:39,926
No, you can't understand it.
196
00:17:41,161 --> 00:17:43,129
Nobody can understand it.
197
00:17:44,297 --> 00:17:45,565
Now go away.
198
00:17:46,599 --> 00:17:47,967
You hear me?
199
00:17:48,034 --> 00:17:49,769
Enzo, stop it.
200
00:17:50,337 --> 00:17:52,639
Stop it, they're leaving now.
201
00:17:53,440 --> 00:17:55,342
We can understand what you feel.
202
00:17:55,408 --> 00:17:58,878
If they'd taken Silvio
I woulda gone crazy like you.
203
00:17:59,713 --> 00:18:01,381
Even worse.
204
00:18:04,084 --> 00:18:06,486
Don't worry, we'll bring the girl to you.
205
00:18:28,575 --> 00:18:32,012
Lila never hinted
at the Solaras' involvement.
206
00:18:32,512 --> 00:18:35,181
Instead, for quite a while,
207
00:18:35,248 --> 00:18:38,651
she thought Tina had been taken
by some client of hers,
208
00:18:38,718 --> 00:18:41,621
who knew how much Basic Sight was worth
209
00:18:41,688 --> 00:18:44,657
and wanted money in exchange
for the girl.
210
00:18:48,595 --> 00:18:52,298
A few weeks later, things got even worse.
211
00:18:52,999 --> 00:18:55,702
One morning someone else went missing.
212
00:18:56,603 --> 00:18:59,939
Nunzia said that Rino
hadn't come home to sleep
213
00:19:00,073 --> 00:19:02,742
and that Pinuccia was scouring
the neighborhood for him.
214
00:19:03,843 --> 00:19:05,979
No one knew anything,
215
00:19:06,046 --> 00:19:08,381
no one was looking for him, except her.
216
00:19:08,448 --> 00:19:11,051
No one bothered to look for a junkie.
217
00:19:12,552 --> 00:19:15,422
They asked Gennarino
if he had news of his uncle
218
00:19:15,488 --> 00:19:18,124
and he put up resistance.
219
00:19:18,191 --> 00:19:22,095
It wasn't until the next day
that he decided to cooperate.
220
00:19:22,696 --> 00:19:26,099
He refused to allow Lila and Enzo
to accompany him on the search,
221
00:19:26,166 --> 00:19:28,501
but he resigned himself
to his father coming.
222
00:19:28,568 --> 00:19:30,103
I can't breathe.
223
00:19:52,125 --> 00:19:55,095
You were an asshole as a kid
and you still are.
224
00:19:55,862 --> 00:19:58,331
You deserved to die like this!
225
00:19:58,398 --> 00:20:00,433
You deserved it!
226
00:20:02,702 --> 00:20:05,872
Look, this is how you'll end up!
227
00:20:06,539 --> 00:20:08,074
Whaddaya want from me?
228
00:20:08,141 --> 00:20:10,643
You think you're better than him, or me?
229
00:20:10,710 --> 00:20:12,379
Now you act like a father?
230
00:20:12,445 --> 00:20:15,348
The thought of being your son disgusts me!
231
00:20:15,415 --> 00:20:16,683
You know what?
232
00:20:16,750 --> 00:20:19,519
From today on, the only ones
I respect in the neighborhood
233
00:20:19,586 --> 00:20:21,521
are Mamma and Enzo.
234
00:21:11,805 --> 00:21:13,773
You deserve to be killed.
235
00:21:14,040 --> 00:21:15,375
Now!
236
00:21:16,142 --> 00:21:17,877
Bunch of assholes!
237
00:21:19,112 --> 00:21:21,781
And even dead you won't find peace!
238
00:21:22,115 --> 00:21:24,184
They won't even let you into hell!
239
00:21:52,645 --> 00:21:54,214
With her brother's death,
240
00:21:54,280 --> 00:21:58,585
Lila went, in a short time,
from being a mother who aroused pity
241
00:21:58,651 --> 00:22:01,187
to a madwoman who sowed terror.
242
00:22:01,254 --> 00:22:04,657
And just as had happened to Melina
during our childhood,
243
00:22:04,724 --> 00:22:08,995
she was increasingly shunned
as if just seeing her brought bad luck.
244
00:22:12,999 --> 00:22:17,137
The certainty that Tina was still alive
totally absorbed her
245
00:22:17,203 --> 00:22:20,774
and that, in my view,
drove her toward Imma.
246
00:22:21,608 --> 00:22:25,812
She always wanted Imma with her.
I even let her sleep over.
247
00:22:25,879 --> 00:22:28,248
I don't understand, where is she now?
248
00:22:31,117 --> 00:22:32,485
I don't know.
249
00:22:34,921 --> 00:22:36,723
She'll be back soon.
250
00:22:38,324 --> 00:22:40,260
But when?
251
00:22:42,762 --> 00:22:44,330
Are you lonely?
252
00:22:45,165 --> 00:22:47,300
I don't know who to play with.
253
00:22:50,603 --> 00:22:51,971
Nor do I.
254
00:22:56,009 --> 00:22:57,811
When is she coming back?
255
00:22:59,245 --> 00:23:01,014
Mind your business!
256
00:23:01,681 --> 00:23:03,450
Be quiet now!
257
00:23:05,085 --> 00:23:06,086
Drink!
258
00:23:09,422 --> 00:23:10,590
Good morning.
259
00:23:17,364 --> 00:23:18,732
Did she sleep on her own?
260
00:23:19,833 --> 00:23:20,967
Yes.
261
00:23:21,601 --> 00:23:24,504
Early this morning
she called me to go pee
262
00:23:24,571 --> 00:23:26,740
and she came to sleep with us.
263
00:23:26,806 --> 00:23:28,608
Did she wake Enzo?
264
00:23:29,409 --> 00:23:31,011
No worries.
265
00:23:33,880 --> 00:23:35,515
Well, thanks.
266
00:23:36,616 --> 00:23:37,784
Bye.
267
00:23:40,053 --> 00:23:41,187
Bye.
268
00:23:45,125 --> 00:23:47,961
I'd forgiven Lila for her excesses,
269
00:23:48,661 --> 00:23:51,097
but I couldn't accept this.
270
00:23:51,564 --> 00:23:55,535
She treated Imma as harshly
as she treated us adults
271
00:23:56,569 --> 00:24:00,106
and showed increasingly
less interest in Dede and Elsa.
272
00:24:00,173 --> 00:24:03,710
She called them "the young misses"
with explicit sarcasm.
273
00:24:05,245 --> 00:24:08,214
My daughters also changed
their attitude toward her.
274
00:24:08,915 --> 00:24:11,818
In their eyes Tina's disappearance
275
00:24:11,885 --> 00:24:13,820
erased Lila's authority.
276
00:24:15,722 --> 00:24:17,924
- What are you after?
- A little wine.
277
00:24:17,991 --> 00:24:20,593
- Mamma, I'm 16 years old.
- Can I have some too?
278
00:24:21,127 --> 00:24:22,729
I've had it with you two.
279
00:24:22,796 --> 00:24:26,099
- Then why did you have us?
- Sometimes I wonder that too.
280
00:24:26,566 --> 00:24:28,902
Aunt Lila definitely
didn't want another child.
281
00:24:29,402 --> 00:24:30,804
Why do you say that?
282
00:24:31,938 --> 00:24:35,141
- She never shed a tear.
- Tears aren't grief.
283
00:24:36,142 --> 00:24:38,978
But without tears, what guarantees
that the grief is there?
284
00:24:39,045 --> 00:24:41,748
It's there and often
it's an even greater grief.
285
00:24:41,815 --> 00:24:43,683
You want to know what I think?
286
00:24:44,117 --> 00:24:45,251
Let's hear it.
287
00:24:45,318 --> 00:24:49,255
She lost Tina on purpose and now
she wants to lose Gennaro too.
288
00:24:49,322 --> 00:24:51,891
Not to mention Enzo.
See how she treats him?
289
00:24:51,958 --> 00:24:55,662
How do you get certain ideas?
Don't say that again!
290
00:24:55,729 --> 00:24:57,197
You disgust me!
291
00:24:57,263 --> 00:24:59,733
You turn my stomach!
Get outta here!
292
00:25:00,433 --> 00:25:02,802
I disgust you?
You disgust me too!
293
00:25:03,136 --> 00:25:04,871
We have to do something.
294
00:25:07,574 --> 00:25:09,209
Mamma, please!
295
00:25:10,877 --> 00:25:13,413
We have to call the police
or she'll kill him!
296
00:25:13,480 --> 00:25:15,482
Aunt Lila is right to beat him up.
297
00:25:15,548 --> 00:25:17,851
He gets into all sorts
of trouble to buy heroin.
298
00:25:17,917 --> 00:25:20,687
You're identical to her.
299
00:25:24,991 --> 00:25:27,927
Dede, please don't go!
300
00:25:30,296 --> 00:25:31,398
Lila!
301
00:25:38,071 --> 00:25:40,440
- Lenù, whaddaya want?
- You're overdoing it.
302
00:25:41,041 --> 00:25:43,009
Dede wants to call the police.
303
00:25:43,076 --> 00:25:44,544
Go back inside.
304
00:25:44,611 --> 00:25:47,414
And tell your daughters
they can cover their ears.
305
00:25:55,221 --> 00:25:57,557
Since he's been on drugs,
he's become a savage.
306
00:25:57,624 --> 00:26:00,427
They hate you at school
because you don't show respect.
307
00:26:00,493 --> 00:26:01,728
Who should I respect?
308
00:26:01,795 --> 00:26:03,396
You're bad!
309
00:26:03,463 --> 00:26:04,564
Stop it!
310
00:26:05,198 --> 00:26:07,233
You're saying horrible things!
311
00:26:07,834 --> 00:26:09,369
Go to your room.
312
00:26:09,736 --> 00:26:11,838
I don't want to hear you anymore.
313
00:26:11,905 --> 00:26:13,807
Right, you don't want to see or hear.
314
00:26:13,873 --> 00:26:16,009
You know she ditches school all the time?
315
00:26:16,309 --> 00:26:18,345
She forges your signature.
316
00:26:18,411 --> 00:26:19,879
You bitch!
317
00:26:20,280 --> 00:26:22,315
Stop swearing!
318
00:26:22,749 --> 00:26:24,150
Go to your room!
319
00:26:33,360 --> 00:26:34,961
Where are you going?
320
00:26:42,836 --> 00:26:45,138
Things got worse every day.
321
00:26:47,173 --> 00:26:48,308
Come.
322
00:26:48,508 --> 00:26:50,210
After my last work trip to Milan,
323
00:26:50,577 --> 00:26:53,913
I decided I wouldn't ask Lila
to look after my girls anymore.
324
00:27:03,356 --> 00:27:04,724
Go home, right now!
325
00:27:07,527 --> 00:27:09,896
Well? I said we're going home.
326
00:27:10,530 --> 00:27:13,133
- Why?
- It's dangerous outside.
327
00:27:13,400 --> 00:27:15,101
What? Are you crazy?
328
00:27:15,168 --> 00:27:17,170
I said we have to go!
329
00:27:18,605 --> 00:27:21,841
Mamma entrusted me
with my sisters, I decide.
330
00:27:21,908 --> 00:27:25,178
I don't give a fuck, when your mother's
not here I'm your mother.
331
00:27:25,245 --> 00:27:26,746
A shit mother.
332
00:27:26,813 --> 00:27:28,915
You lost your daughter and you didn't cry.
333
00:27:31,151 --> 00:27:32,352
What are you doing?
334
00:27:41,961 --> 00:27:43,697
I said we're going home!
335
00:27:55,342 --> 00:27:58,411
You didn't just talk back,
you said something terrible.
336
00:27:58,478 --> 00:28:00,380
Aunt Lila's out of her mind.
337
00:28:00,447 --> 00:28:04,384
She thinks you have to barricade
yourself at home to avoid danger.
338
00:28:04,451 --> 00:28:07,053
We didn't go out for ten days.
339
00:28:07,120 --> 00:28:09,522
She didn't even go grocery shopping.
340
00:28:09,589 --> 00:28:12,258
We ate frozen food all the time.
341
00:28:12,325 --> 00:28:14,427
I don't like frozen food.
342
00:28:15,295 --> 00:28:17,397
Lila hasn't gone crazy,
343
00:28:17,464 --> 00:28:19,733
maybe she overdid it
but she wanted to protect you.
344
00:28:20,767 --> 00:28:23,169
In a place called Chernobyl
345
00:28:23,236 --> 00:28:25,572
a nuclear power plant has exploded.
346
00:28:25,638 --> 00:28:28,308
The radiation can reach us.
347
00:28:28,375 --> 00:28:31,378
She wouldn't even let us
turn on the television.
348
00:28:31,444 --> 00:28:33,947
Why didn't she tell us what was going on?
349
00:28:34,681 --> 00:28:37,150
- I don't know.
- Can't you see she's crazy?
350
00:28:37,250 --> 00:28:40,553
She never spoke, she treated us
worse than Gennaro.
351
00:28:44,190 --> 00:28:46,926
Aunt Lila would have done
the same with Tina.
352
00:28:49,529 --> 00:28:53,433
Just think what torture
it must have been looking after you
353
00:28:53,500 --> 00:28:55,935
and imagining her daughter somewhere
354
00:28:56,002 --> 00:28:57,470
and no one's looking after her.
355
00:29:14,120 --> 00:29:15,321
Come.
356
00:29:25,432 --> 00:29:27,667
Can we sleep with you?
357
00:29:28,201 --> 00:29:29,602
All right.
358
00:29:40,313 --> 00:29:42,549
- Have you brushed your teeth?
- Yes.
359
00:29:43,650 --> 00:29:45,552
I don't believe you,
360
00:29:45,618 --> 00:29:47,520
but it doesn't matter.
361
00:30:08,008 --> 00:30:11,444
I thought I'd stock the fridge
with frozen food too,
362
00:30:13,113 --> 00:30:16,583
so, if I'm running late,
they can make their own dinner.
363
00:30:18,251 --> 00:30:20,086
Frozen food's expensive.
364
00:30:23,490 --> 00:30:25,658
By the way, how much do I owe you?
365
00:30:25,859 --> 00:30:28,695
When you earn more than me,
we'll discuss it.
366
00:30:40,607 --> 00:30:42,742
Do you still enjoy your work?
367
00:30:43,810 --> 00:30:45,345
I've never enjoyed it.
368
00:30:45,745 --> 00:30:48,348
I remember you used to really enjoy it.
369
00:30:49,282 --> 00:30:51,151
No, you don't remember right.
370
00:30:52,952 --> 00:30:56,656
Enzo enjoyed it
and I made myself enjoy it too.
371
00:30:58,658 --> 00:31:00,694
I've always done that,
372
00:31:01,127 --> 00:31:02,862
even with the shoes.
373
00:31:03,063 --> 00:31:05,699
I didn't give a fuck about the shoes.
374
00:31:06,499 --> 00:31:08,635
It was Rino's idea
375
00:31:08,702 --> 00:31:11,671
and I wanted to help him
'cause he was good at it,
376
00:31:11,738 --> 00:31:13,239
much better than my father.
377
00:31:13,807 --> 00:31:15,942
He really could have become famous.
378
00:31:17,077 --> 00:31:19,713
Rich and famous,
like the designer Ferragamo.
379
00:31:20,914 --> 00:31:24,617
If you don't like this work,
find something else to do.
380
00:31:25,685 --> 00:31:27,487
I'm fine like this.
381
00:31:30,357 --> 00:31:32,892
Besides, Enzo's head is in the clouds,
382
00:31:33,159 --> 00:31:35,362
if I don't help him, we'll close down.
383
00:31:36,930 --> 00:31:39,399
You both have to get over your grief.
384
00:31:40,333 --> 00:31:42,268
What grief, Lenù?
385
00:31:43,603 --> 00:31:45,739
We have to get over our anger.
386
00:31:46,606 --> 00:31:48,208
Then get over your anger.
387
00:31:50,176 --> 00:31:51,578
We're trying.
388
00:31:51,644 --> 00:31:53,780
Try with greater conviction.
389
00:31:57,417 --> 00:31:59,185
Tina doesn't deserve this.
390
00:32:01,087 --> 00:32:03,023
Leave Tina alone.
391
00:32:05,325 --> 00:32:07,260
Think of your own daughters.
392
00:32:10,163 --> 00:32:12,132
- I do.
- Not enough.
393
00:32:12,499 --> 00:32:16,536
Did you tell the girls
I haven't shed a tear for Tina?
394
00:32:16,603 --> 00:32:17,737
Stop it!
395
00:32:18,438 --> 00:32:20,607
Do you think I'd say something like that?
396
00:32:21,174 --> 00:32:23,710
Dede called me a shit mother.
397
00:32:23,777 --> 00:32:25,311
She's just a kid.
398
00:32:25,378 --> 00:32:26,846
A rude kid.
399
00:32:52,405 --> 00:32:54,507
What the fuck do you want, Lenù?
400
00:32:54,974 --> 00:32:57,544
I'm like this because I lost my daughter.
401
00:32:57,977 --> 00:33:00,347
Maybe she's alive, maybe she's dead,
402
00:33:00,413 --> 00:33:03,249
but I can't handle either
of those possibilities.
403
00:33:04,150 --> 00:33:07,354
Because if she's alive,
she's alive far from me,
404
00:33:08,021 --> 00:33:10,790
in a place where
horrendous things happen,
405
00:33:10,857 --> 00:33:13,293
which I can clearly see.
406
00:33:13,360 --> 00:33:16,496
They're in front of my eyes
day and night.
407
00:33:17,297 --> 00:33:19,366
But if she's dead,
408
00:33:20,900 --> 00:33:22,802
then I'm dead too.
409
00:33:23,937 --> 00:33:25,572
Dead inside.
410
00:33:30,310 --> 00:33:32,946
It's more unbearable than real death,
411
00:33:33,013 --> 00:33:34,948
which is death without feeling,
412
00:33:35,015 --> 00:33:39,786
while this death forces you
to feel everything every day.
413
00:33:42,088 --> 00:33:43,823
Waking up,
414
00:33:44,224 --> 00:33:47,127
washing yourself,
getting dressed, eating, working,
415
00:33:48,061 --> 00:33:50,330
talking to you,
416
00:33:50,397 --> 00:33:52,298
who doesn't understand
417
00:33:52,899 --> 00:33:54,901
or who doesn't want to understand.
418
00:33:56,269 --> 00:34:00,273
With you, who just seeing you
all dolled up, fresh from the salon,
419
00:34:00,874 --> 00:34:03,109
with your daughters
who do well at school,
420
00:34:03,176 --> 00:34:05,245
who always do everything perfectly,
421
00:34:05,311 --> 00:34:07,847
who aren't broken down by this shithole,
422
00:34:07,914 --> 00:34:09,783
in fact, it agrees with them,
423
00:34:09,849 --> 00:34:12,619
it makes them even
more confident and entitled,
424
00:34:12,686 --> 00:34:15,955
even more certain
they have a right to take everything...
425
00:34:16,556 --> 00:34:19,359
it makes my blood boil.
426
00:34:22,696 --> 00:34:24,397
So, go away.
427
00:34:24,998 --> 00:34:27,434
Go away, leave me alone.
428
00:34:28,802 --> 00:34:31,404
Tina was supposed to be
better than all of you,
429
00:34:32,772 --> 00:34:34,841
but they took her away.
430
00:34:35,842 --> 00:34:37,877
And I can't take it anymore.
431
00:34:46,052 --> 00:34:48,054
She never said anything like that,
432
00:34:48,655 --> 00:34:50,423
she never spoke about Tina,
433
00:34:52,559 --> 00:34:55,095
but she often spoke about Rino.
434
00:34:55,161 --> 00:34:59,099
She attributed all the merit
of the shoe business to her brother,
435
00:34:59,165 --> 00:35:02,302
in order to keep alive and compact
the figure of the boy
436
00:35:02,369 --> 00:35:05,672
who'd defended her
from their violent father.
437
00:35:06,239 --> 00:35:10,844
I knew that people organize
their memory to suit themselves.
438
00:35:13,013 --> 00:35:15,448
I felt that, if she decided to,
439
00:35:15,515 --> 00:35:19,285
she would have extracted
from the tangled mass of her brain
440
00:35:19,352 --> 00:35:21,287
words of that kind.
441
00:35:24,457 --> 00:35:28,695
Sometimes, I thought she had
unutterable thoughts in her mind,
442
00:35:28,762 --> 00:35:31,331
that I wasn't even able to imagine.
443
00:35:40,040 --> 00:35:42,942
Remember when, here in this street,
444
00:35:45,178 --> 00:35:47,447
I'd carry her on my shoulders?
445
00:35:47,781 --> 00:35:52,052
If I could take on
some of your grief, I would.
446
00:35:55,188 --> 00:35:56,623
Thank you, Lenù.
447
00:35:57,323 --> 00:35:59,459
You already do a lot.
448
00:36:00,760 --> 00:36:03,396
Thank you for all you do for us,
449
00:36:04,597 --> 00:36:07,033
but you have to be patient with Lila.
450
00:36:07,767 --> 00:36:09,936
You know her better than me,
451
00:36:10,837 --> 00:36:12,572
sooner or later she'll recover.
452
00:36:21,915 --> 00:36:23,283
Lenù, listen,
453
00:36:23,750 --> 00:36:26,219
I'm going to Avellino on Friday.
454
00:36:26,920 --> 00:36:30,623
I have to stay a couple of days
with an old aunt who's ill.
455
00:36:30,690 --> 00:36:33,393
- Can you keep her company?
- Yes, of course.
456
00:36:33,693 --> 00:36:34,861
Lenù.
457
00:36:36,529 --> 00:36:37,831
How are you?
458
00:36:39,132 --> 00:36:40,300
Hello.
459
00:36:43,336 --> 00:36:44,371
Hi, Lenù.
460
00:36:46,840 --> 00:36:48,241
Guess what we're doing.
461
00:36:48,675 --> 00:36:51,778
We're going to the library
and then to eat. Care to join us?
462
00:36:52,278 --> 00:36:54,981
Here you are! I couldn't find you.
463
00:37:02,956 --> 00:37:04,791
Let's go to the library.
464
00:37:05,725 --> 00:37:09,362
No, we have to go.
Another time, gladly.
465
00:37:09,429 --> 00:37:11,331
I'm counting on it, Lenù.
466
00:37:11,831 --> 00:37:14,167
So you can tell the kids what to read.
467
00:37:14,801 --> 00:37:17,570
You and your daughters
are an example to us.
468
00:37:18,271 --> 00:37:21,274
Studying makes you good.
469
00:37:22,575 --> 00:37:25,078
But if you don't study, you don't read,
470
00:37:26,513 --> 00:37:29,883
like Lila and all the rest of us did,
471
00:37:32,085 --> 00:37:33,353
you stay bad.
472
00:37:36,322 --> 00:37:39,192
Being bad is an awful thing, right?
473
00:37:41,161 --> 00:37:42,462
Right?
474
00:37:47,167 --> 00:37:48,401
Damn!
475
00:37:48,835 --> 00:37:50,770
- It's broken.
- Doesn't matter.
476
00:37:51,604 --> 00:37:54,474
I'll take care of it,
I'll take it to the jeweler.
477
00:37:55,041 --> 00:37:56,276
I said it doesn't matter.
478
00:37:56,676 --> 00:38:00,213
Absolutely not, it's my duty.
I'll get it back to you as good as new.
479
00:38:00,280 --> 00:38:02,849
Let's go, Silvio's gotta eat.
480
00:38:02,916 --> 00:38:04,884
Go to eat? No way.
481
00:38:05,852 --> 00:38:07,320
To the library.
482
00:38:13,760 --> 00:38:16,496
You're even worse
at defending yourself now.
483
00:38:18,398 --> 00:38:20,567
You'll never see that bracelet again.
484
00:38:34,914 --> 00:38:36,282
Lila!
485
00:38:47,093 --> 00:38:48,595
Did you hear the wind?
486
00:38:50,030 --> 00:38:51,197
Yes.
487
00:38:52,632 --> 00:38:55,502
If it blows any harder
the neighborhood will fall down.
488
00:39:00,407 --> 00:39:02,075
Just kidding!
489
00:39:05,979 --> 00:39:09,549
I have eggplant in the oven,
meatballs and escarole pizza.
490
00:39:09,916 --> 00:39:11,685
Come and have dinner with us.
491
00:39:13,286 --> 00:39:15,488
No, bring me some dinner here.
492
00:39:16,489 --> 00:39:18,625
I don't want to come to your place.
493
00:39:19,025 --> 00:39:21,161
Your daughters get on my nerves.
494
00:40:27,227 --> 00:40:28,361
Lila!
495
00:40:29,662 --> 00:40:31,698
I'm in the bathroom, come.
496
00:40:57,223 --> 00:40:59,492
At first Dede resembled you.
497
00:41:00,894 --> 00:41:03,697
Now she's starting to look
just like her father.
498
00:41:04,364 --> 00:41:08,535
With Elsa it's the opposite,
she resembled her father, now you.
499
00:41:13,206 --> 00:41:15,241
A desire, a fantasy
500
00:41:17,644 --> 00:41:19,879
circulates faster than blood.
501
00:41:21,414 --> 00:41:23,049
I don't understand.
502
00:41:26,820 --> 00:41:29,889
Remember when I thought
Gennaro was Nino's son?
503
00:41:31,524 --> 00:41:32,525
Yes.
504
00:41:33,960 --> 00:41:36,062
I really believed it.
505
00:41:38,198 --> 00:41:40,200
The boy looked just like him.
506
00:41:41,101 --> 00:41:42,602
His spitting image.
507
00:41:43,503 --> 00:41:45,205
Do you mean...
508
00:41:46,740 --> 00:41:51,044
a desire can be so strong
it seems it's already come true?
509
00:41:52,579 --> 00:41:53,580
No.
510
00:41:55,281 --> 00:41:57,283
I mean that for a few years
511
00:41:57,350 --> 00:41:59,552
Gennaro really was Nino's son.
512
00:42:01,254 --> 00:42:02,455
Don't exaggerate.
513
00:42:22,242 --> 00:42:24,010
Am I exaggerating?
514
00:42:25,679 --> 00:42:27,547
Don't make fun of me.
515
00:42:28,381 --> 00:42:30,850
When my hip hurts, I limp a bit.
516
00:42:35,922 --> 00:42:37,424
You don't have anything that hurts.
517
00:42:37,924 --> 00:42:41,628
You invented your limp
so your mother wouldn't die completely.
518
00:42:45,398 --> 00:42:47,767
And in the end you limp for real.
519
00:42:48,935 --> 00:42:50,303
Nothing wrong with that.
520
00:42:50,770 --> 00:42:51,805
I observe you.
521
00:42:54,808 --> 00:42:57,510
You've stopped being a daughter
and you've become a mother.
522
00:43:00,146 --> 00:43:02,115
I only have a little pain.
523
00:43:10,256 --> 00:43:11,257
Do you think
524
00:43:11,991 --> 00:43:14,494
when Tina's 42 she'll be like this?
525
00:43:20,834 --> 00:43:22,502
Probably.
526
00:43:24,838 --> 00:43:26,840
Do you understand what I'm saying?
527
00:43:27,674 --> 00:43:30,043
I truly raised a child of Nino's.
528
00:43:31,678 --> 00:43:33,713
Just as you did with Imma.
529
00:43:35,348 --> 00:43:38,752
For a long time I didn't see
anything of Nino in Imma,
530
00:43:39,119 --> 00:43:41,588
no deep resemblance,
531
00:43:42,622 --> 00:43:44,324
except for her coloring.
532
00:43:45,358 --> 00:43:48,695
Then the other day
she ran her hand through her hair...
533
00:43:49,662 --> 00:43:51,064
Here.
534
00:43:53,066 --> 00:43:55,969
A gesture I've seen
her father do a thousand times.
535
00:43:57,637 --> 00:43:59,839
I don't think Imma imitated him.
536
00:44:00,640 --> 00:44:02,876
I don't know where it came from.
537
00:44:11,918 --> 00:44:13,820
Talking to you helps me.
538
00:44:14,421 --> 00:44:15,689
You make me think.
539
00:44:17,757 --> 00:44:21,061
I'm trying to write,
but I can't get my bearings.
540
00:44:21,661 --> 00:44:24,898
I write down a few pages, I'm satisfied,
541
00:44:24,964 --> 00:44:27,767
then the next day
I reread them and I'm lost.
542
00:44:28,768 --> 00:44:30,370
I don't know where to start.
543
00:44:33,039 --> 00:44:36,476
You help me make connections
between distant things.
544
00:44:41,414 --> 00:44:43,883
Knowing you need me, makes me feel better.
545
00:44:48,922 --> 00:44:51,191
Mamma!
546
00:44:51,257 --> 00:44:53,093
I can't find the thermometer.
547
00:44:53,159 --> 00:44:55,061
Dede says she's got a fever.
548
00:44:58,264 --> 00:44:59,933
Coming.
549
00:45:03,670 --> 00:45:06,573
If you need anything, call me, anytime.
550
00:45:32,332 --> 00:45:35,168
It only took half a sentence from Lila
551
00:45:35,235 --> 00:45:38,838
and my brain was activated,
freeing my intelligence.
552
00:45:40,206 --> 00:45:44,177
By now I knew
I could do well especially when,
553
00:45:44,244 --> 00:45:47,313
even with just a few disjointed words,
554
00:45:47,380 --> 00:45:49,983
she assured the more secure part of me
555
00:45:50,050 --> 00:45:51,985
that I was in the right.
556
00:45:52,986 --> 00:45:55,522
I wrote about my hip, about my mother.
557
00:45:55,588 --> 00:45:58,258
I told myself being an adult was this:
558
00:45:58,858 --> 00:46:02,395
recognizing that I needed Lila's nudges.
559
00:46:03,296 --> 00:46:06,166
I was me and precisely for that reason
560
00:46:06,232 --> 00:46:08,335
I could make room for her inside me
561
00:46:08,401 --> 00:46:10,637
and give her a shape that would hold.
562
00:46:12,906 --> 00:46:15,308
But she didn't want to be herself,
563
00:46:15,375 --> 00:46:17,677
so she couldn't do the same.
564
00:46:21,114 --> 00:46:22,615
Good morning.
565
00:46:23,550 --> 00:46:24,851
I wrote until late.
566
00:46:25,118 --> 00:46:26,786
Coffee's ready.
567
00:46:26,853 --> 00:46:28,088
Thank you.
568
00:46:29,456 --> 00:46:32,492
- How are you?
- Good. No fever this morning.
569
00:46:32,559 --> 00:46:33,760
Good.
570
00:46:34,994 --> 00:46:37,731
- Imma has a cough.
- I heard.
571
00:46:42,202 --> 00:46:44,471
You don't have a fever. How do you feel?
572
00:46:44,537 --> 00:46:46,306
My throat's really sore.
573
00:46:46,373 --> 00:46:47,474
Show me.
574
00:46:48,008 --> 00:46:49,175
Open up.
575
00:46:50,276 --> 00:46:51,444
More.
576
00:46:52,245 --> 00:46:54,180
Yeah, it's a little red.
577
00:46:54,981 --> 00:46:58,118
I'll take Lila her breakfast
and then we'll rinse your throat.
578
00:47:02,756 --> 00:47:04,824
Stop picking the sugar off!
579
00:47:22,075 --> 00:47:24,010
Who is it at this hour?
580
00:47:24,678 --> 00:47:26,646
A person can't even sleep anymore!
581
00:47:30,450 --> 00:47:32,218
I brought you breakfast.
582
00:47:33,253 --> 00:47:34,854
What for?
583
00:47:34,921 --> 00:47:36,690
I didn't sleep all night.
584
00:47:37,490 --> 00:47:39,893
My guts are coming out of my belly.
585
00:47:45,198 --> 00:47:47,534
Why are you standing there? Come in!
586
00:47:58,411 --> 00:48:00,180
I brought you some cake.
587
00:48:03,149 --> 00:48:05,352
I'd better make you a chamomile.
588
00:48:13,226 --> 00:48:16,296
Anyway, I ate the same things as you
589
00:48:16,363 --> 00:48:17,997
and I'm fine.
590
00:48:18,465 --> 00:48:20,066
Then what's wrong with me?
591
00:48:21,034 --> 00:48:22,502
I don't know.
592
00:48:25,372 --> 00:48:26,906
Your period?
593
00:48:27,007 --> 00:48:29,776
When I get my period I'm never like this.
594
00:48:31,444 --> 00:48:34,514
Later, I'll get you something
from the pharmacy.
595
00:48:37,617 --> 00:48:39,119
Now calm down.
596
00:48:39,753 --> 00:48:41,654
Don't you have anything at home?
597
00:48:41,755 --> 00:48:43,623
No, just aspirin.
598
00:48:43,990 --> 00:48:46,092
Dede and Elsa don't have anything?
599
00:48:46,393 --> 00:48:48,261
No, they don't need it.
600
00:48:48,395 --> 00:48:49,596
That's right...
601
00:48:49,963 --> 00:48:52,499
Forgive me, you're all perfect,
602
00:48:52,565 --> 00:48:54,300
you don't need anything.
603
00:48:57,470 --> 00:49:00,173
- You want to fight?
- No, you do!
604
00:49:00,240 --> 00:49:02,475
Saying I have period pain!
605
00:49:22,696 --> 00:49:24,297
Drink your chamomile.
606
00:49:24,364 --> 00:49:26,199
I'll go to the pharmacy and be right back.
607
00:49:38,611 --> 00:49:39,913
Hi, Lenù.
608
00:49:40,513 --> 00:49:41,848
Carmen.
609
00:49:41,915 --> 00:49:43,883
I've wanted to tell you
something for ages.
610
00:49:45,719 --> 00:49:47,554
I didn't want to sue you.
611
00:49:48,221 --> 00:49:49,556
Forgive me.
612
00:49:50,290 --> 00:49:53,660
The Solaras forced me,
I'd never have done it.
613
00:49:55,595 --> 00:49:57,430
Let's not talk about it anymore.
614
00:50:03,370 --> 00:50:04,404
What's going on?
615
00:50:08,408 --> 00:50:10,343
- Let's go see.
- It's dangerous!
616
00:50:10,410 --> 00:50:11,511
Come!
617
00:50:27,260 --> 00:50:29,129
- Carmen!
- I'm coming.
618
00:50:56,823 --> 00:50:59,292
Clear the area, move!
619
00:51:18,178 --> 00:51:19,846
Where are their wives?
620
00:51:19,913 --> 00:51:22,716
One ran away immediately leaving her kids.
621
00:51:22,782 --> 00:51:26,219
The other picked up her kid
and who knows where she is.
622
00:51:26,486 --> 00:51:28,221
- Who shot them?
- Who knows.
623
00:51:28,288 --> 00:51:33,159
A guy dressed in black shot them
and calmly got into a red Ford.
624
00:51:33,226 --> 00:51:35,695
- Did you see him?
- No, I heard about it.
625
00:51:35,762 --> 00:51:37,664
- Did you see anything?
- No.
626
00:51:50,243 --> 00:51:51,811
Move away, please.
627
00:51:53,046 --> 00:51:54,047
Yeah.
628
00:53:26,406 --> 00:53:27,874
Lila!
629
00:53:32,479 --> 00:53:34,214
They've killed the Solaras.
630
00:53:34,280 --> 00:53:35,648
Now, in front of the church.
631
00:53:48,495 --> 00:53:50,964
Tina came out of my belly again
632
00:53:51,965 --> 00:53:54,300
and she's taking revenge on everyone.
633
00:54:01,641 --> 00:54:03,476
She killed them.
43001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.