All language subtitles for Megalopolis 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,687 --> 00:00:43,437 Nossa república americana 2 00:00:43,437 --> 00:00:46,021 não é muito diferente da Roma antiga. 3 00:00:46,896 --> 00:00:51,437 Podemos preservar o nosso passado e toda a sua maravilhosa herança? 4 00:00:52,271 --> 00:00:55,812 Ou seremos nós também vítimas, como a velha Roma, 5 00:00:55,812 --> 00:00:59,812 ao apetite insaciável de poder de alguns homens. 6 00:01:56,146 --> 00:01:57,562 Tempo, pare! 7 00:03:03,437 --> 00:03:07,062 Eu canto o Colosso e a história do Homem. 8 00:03:07,979 --> 00:03:10,896 Vamos para onde os presságios dos Deuses apontam 9 00:03:10,896 --> 00:03:14,021 e a iniquidade dos nossos inimigos nos chama. 10 00:03:15,604 --> 00:03:17,937 A sorte está lançada. 11 00:03:19,312 --> 00:03:22,312 ...seja ou não o seu presidente um vigarista. 12 00:04:14,146 --> 00:04:16,437 Cuidado! Júlia! 13 00:04:16,437 --> 00:04:17,562 - Vamos. Ei. - Por favor. 14 00:04:17,562 --> 00:04:18,646 Nós vamos sair de novo. 15 00:04:18,646 --> 00:04:20,271 Me ligue. Me ligue mais tarde. Tipo, para o café da manhã. 16 00:04:20,271 --> 00:04:21,729 Ugh. Opa! 17 00:04:21,729 --> 00:04:25,021 Eu odeio e eu amo, por que eu faço isso, 18 00:04:25,771 --> 00:04:28,146 talvez você pergunte? 19 00:04:28,146 --> 00:04:30,187 -Tudo bem, vamos lá. -Você acha? 20 00:04:30,187 --> 00:04:32,604 Julia, entre no carro. 21 00:04:33,729 --> 00:04:36,021 Tudo bem. Tchau, Clodio. 22 00:04:36,771 --> 00:04:38,396 Adeus, meu amor. 23 00:04:39,021 --> 00:04:40,937 Você não está bravo comigo? Vai contar ao meu pai? 24 00:04:40,937 --> 00:04:42,021 Vamos. 25 00:04:46,604 --> 00:04:49,604 Os problemas financeiros do prefeito Cícero são tão grandes 26 00:04:49,604 --> 00:04:52,229 que somente um resgate federal pode resolvê-los. 27 00:04:52,229 --> 00:04:53,687 Júlia... 28 00:05:05,021 --> 00:05:07,187 Atenção, atenção! 29 00:05:07,187 --> 00:05:09,187 Detonação iminente. 30 00:05:09,187 --> 00:05:12,979 Limpe a área! Repito, limpe a área! 31 00:05:13,771 --> 00:05:15,354 Explosão iminente. 32 00:05:21,437 --> 00:05:22,479 Espere. 33 00:05:28,271 --> 00:05:29,312 Ir. 34 00:05:38,687 --> 00:05:39,812 Espere. 35 00:05:49,437 --> 00:05:50,437 Ir. 36 00:06:02,062 --> 00:06:04,271 Desta vez você foi longe demais, Catilina. 37 00:06:04,271 --> 00:06:06,979 Este site está sob jurisdição da Design Authority. 38 00:06:06,979 --> 00:06:08,937 E o que acontece se você extrapolar seu mandato? 39 00:06:08,937 --> 00:06:10,229 Nós vamos pedir desculpas. 40 00:06:10,229 --> 00:06:12,771 Pedir desculpas? Depois que o prédio cair? 41 00:06:12,771 --> 00:06:14,521 O prefeito Cícero vai ficar puto! 42 00:06:20,396 --> 00:06:21,521 Sim! 43 00:06:32,687 --> 00:06:34,479 Recentemente eleito 44 00:06:34,479 --> 00:06:37,146 Os números das pesquisas eleitorais do prefeito de Nova Roma, Cícero, continuam caindo. 45 00:06:37,146 --> 00:06:40,687 César Catilina, da família de sangue azul Crasso, 46 00:06:40,687 --> 00:06:43,646 ganha um Prêmio Nobel pela invenção do Megalon, 47 00:06:43,646 --> 00:06:45,146 um material de construção milagroso. 48 00:06:47,104 --> 00:06:50,062 Quando um império morre? 49 00:06:50,062 --> 00:06:53,062 Ele desmorona em um momento terrível? 50 00:06:53,062 --> 00:06:54,187 Não. 51 00:06:54,187 --> 00:06:57,021 Não, mas chega um momento 52 00:06:57,021 --> 00:06:59,354 quando seu povo não acredita mais nele. 53 00:06:59,354 --> 00:07:02,604 Então um império começa a morrer. 54 00:07:04,729 --> 00:07:06,687 Nosso novo prefeito Franklyn Cicero 55 00:07:06,687 --> 00:07:09,312 herdou uma situação fiscal desagradável, 56 00:07:09,312 --> 00:07:10,729 então agora ele é culpado por 57 00:07:10,729 --> 00:07:13,021 demissão de professores, policiais... 58 00:07:13,021 --> 00:07:14,271 Escritório da Autoridade de Design. 59 00:07:14,271 --> 00:07:16,479 -Coloque o Cesar no telefone. - Espere, por favor. 60 00:07:16,479 --> 00:07:18,062 ...orçamento. Uh-oh. 61 00:07:18,937 --> 00:07:21,312 Nas notícias financeiras quentes de hoje, 62 00:07:21,312 --> 00:07:23,812 Crassus National está sete pontos abaixo... 63 00:07:23,812 --> 00:07:27,062 Sinto muito, Srta. Wow, o Sr. Cesar não está disponível no momento. 64 00:07:27,062 --> 00:07:28,896 Eu sei que ele está lá. 65 00:07:28,896 --> 00:07:31,021 Eu o avisarei. Adeus. 66 00:07:31,021 --> 00:07:33,229 Uau Platinum, seu próprio Money Bunny, 67 00:07:33,229 --> 00:07:35,604 dando a você a pontuação do pregão. 68 00:07:37,479 --> 00:07:40,687 Cesar ganhou para o seu lado o homem mais rico da história, 69 00:07:40,687 --> 00:07:42,771 seu tio, Crasso, 70 00:07:42,771 --> 00:07:46,021 que estava aqui para apoiar a visão de César de uma Nova Roma, 71 00:07:46,021 --> 00:07:48,729 o que desagradou ao prefeito Cícero, 72 00:07:48,729 --> 00:07:50,562 O amargo rival de César. 73 00:07:50,562 --> 00:07:52,937 Olá, senhores. 74 00:07:52,937 --> 00:07:54,771 Bem-vindo. É bom ver você. 75 00:07:54,771 --> 00:07:56,479 É bom ver todos vocês. 76 00:07:56,479 --> 00:07:59,312 Aqui estamos nós, esperando acima desta maquete da cidade, 77 00:07:59,312 --> 00:08:02,062 sobre o local recentemente demolido da Design Authority, 78 00:08:02,062 --> 00:08:04,937 que todos agora reivindicam como seu. 79 00:08:04,937 --> 00:08:07,271 Ei, Sr. Crasso, aqui! 80 00:08:08,104 --> 00:08:10,479 Ei, Sr. Crassus! Aqui. 81 00:08:12,437 --> 00:08:13,937 Deixe-me fazer uma pergunta real, ok? 82 00:08:13,937 --> 00:08:15,604 Desliguem as câmeras. Vamos nos divertir. 83 00:08:15,604 --> 00:08:17,521 Foda-se as cartas. Como é ser rico? 84 00:08:17,521 --> 00:08:18,812 - Como é? - Sim. 85 00:08:19,604 --> 00:08:22,729 Bem, você pode assustar as pessoas. 86 00:08:23,854 --> 00:08:25,271 Você gosta de assustar as pessoas? 87 00:08:25,271 --> 00:08:29,146 Rapaz do trenó, rapaz vadio, playboy... 88 00:08:29,146 --> 00:08:31,021 Garoto gay? 89 00:08:31,021 --> 00:08:33,396 Não, senhor, você está pensando nas minhas irmãs. 90 00:08:33,396 --> 00:08:36,812 Dizem que você está fazendo umas travessuras com suas irmãs. 91 00:08:36,812 --> 00:08:39,062 Se for verdade, pare com isso. 92 00:08:39,062 --> 00:08:40,937 Rumores, vovô, rumores. Rumores. 93 00:08:40,937 --> 00:08:43,771 Você pode ser o próximo herdeiro homem... Pode ser. 94 00:08:43,771 --> 00:08:46,021 Clódio Crasso Pulcher Terceiro. 95 00:08:46,021 --> 00:08:47,771 Mas nunca se sabe. 96 00:08:47,771 --> 00:08:50,021 - Administrar um banco não é brincadeira! - ...não é brincadeira! 97 00:08:50,021 --> 00:08:51,771 Claude, proteja o nome da nossa família! 98 00:08:51,771 --> 00:08:53,437 Uau! 99 00:08:55,854 --> 00:08:57,021 Oi. 100 00:08:57,021 --> 00:08:58,396 Olá. Olá. 101 00:08:58,396 --> 00:09:02,396 Bem-vindo. Bem-vindo. Bem-vindo, obrigado. Obrigado. 102 00:09:03,104 --> 00:09:08,062 O batimento cardíaco da nossa cidade dourada sobre uma colina. 103 00:09:08,062 --> 00:09:10,396 Imagine o que poderia ser... 104 00:09:14,354 --> 00:09:16,896 Um cassino divertido, 105 00:09:16,896 --> 00:09:19,312 o que há de mais moderno em jogos eletrônicos. 106 00:09:21,312 --> 00:09:24,271 E sem atrasos de construção de qualquer tipo, 107 00:09:24,271 --> 00:09:27,604 ou problemas dos sindicatos ou da orla, 108 00:09:27,604 --> 00:09:28,896 graças ao prefeito. 109 00:09:28,896 --> 00:09:31,687 É muito legal quando você passa concreto. 110 00:09:31,687 --> 00:09:32,896 Ah, vamos lá. 111 00:09:32,896 --> 00:09:34,937 - Vamos! Não? - Uau! 112 00:09:51,062 --> 00:09:52,479 Vamos lá. 113 00:10:05,271 --> 00:10:10,396 "Ser ou não ser, eis a questão. 114 00:10:11,104 --> 00:10:13,146 "Se é mais nobre na mente sofrer 115 00:10:13,146 --> 00:10:15,396 "as fundas e flechas da fortuna ultrajante 116 00:10:15,396 --> 00:10:17,812 "ou pegar em armas contra um mar de problemas 117 00:10:19,562 --> 00:10:21,146 "e opondo-se a eles, acabe com eles. 118 00:10:23,396 --> 00:10:26,604 "Morrer, não dormir mais... 119 00:10:27,812 --> 00:10:31,646 "e por um sono para dizer que acabamos com a mágoa, 120 00:10:32,937 --> 00:10:35,562 "e os mil choques naturais que a carne herda, 121 00:10:35,562 --> 00:10:38,062 "É uma consumação que deve ser desejada com devoção. 122 00:10:38,062 --> 00:10:39,437 "Morrer, dormir... 123 00:10:41,604 --> 00:10:42,729 "Para dormir, 124 00:10:45,271 --> 00:10:46,937 "talvez sonhar, 125 00:10:46,937 --> 00:10:50,312 "Ah, aí está o problema: 126 00:10:51,104 --> 00:10:53,396 "Pois naquele sono da morte, que sonhos podem surgir, 127 00:10:53,396 --> 00:10:55,562 "quando tivermos nos livrado deste corpo mortal, 128 00:10:55,562 --> 00:10:57,604 "deve nos fazer refletir." 129 00:11:03,812 --> 00:11:05,146 "Há o respeito 130 00:11:05,146 --> 00:11:07,021 "que faz da calamidade uma vida tão longa..." 131 00:11:07,021 --> 00:11:08,854 Nush, o que você acha que fazemos aqui? 132 00:11:08,854 --> 00:11:10,479 Espere. 133 00:11:10,479 --> 00:11:13,021 "Quem suportaria os chicotes e os desprezos do tempo, 134 00:11:13,729 --> 00:11:17,021 "o erro do opressor, a injúria do orgulhoso, 135 00:11:17,021 --> 00:11:20,562 "as dores do amor perdido, a demora da lei. 136 00:11:20,562 --> 00:11:21,937 "A insolência do cargo, 137 00:11:21,937 --> 00:11:25,937 "e os desprezos que o mérito paciente dos indignos recebe, 138 00:11:25,937 --> 00:11:28,229 "quando ele próprio poderia em seu silêncio 139 00:11:28,229 --> 00:11:30,104 "fazer com um punhal vazio?" 140 00:11:32,104 --> 00:11:33,521 Onde está meu punhal? 141 00:11:44,021 --> 00:11:46,979 Como presidente da Autoridade de Design, 142 00:11:46,979 --> 00:11:49,187 minha jurisdição abrange parques e feiras... 143 00:11:49,187 --> 00:11:51,146 Por favor, não tire foto disso. 144 00:11:51,146 --> 00:11:52,729 Obrigado. 145 00:11:52,729 --> 00:11:54,021 Venha comigo. 146 00:11:54,021 --> 00:11:55,896 - Não posso. Sinto muito. - Por quê? 147 00:11:55,896 --> 00:11:58,312 Minha jurisdição abrange parques e feiras, 148 00:11:58,312 --> 00:12:01,021 e já emitimos os títulos necessários 149 00:12:01,021 --> 00:12:02,521 para desenvolver este site. 150 00:12:07,854 --> 00:12:09,687 O show do prefeito para os chefões 151 00:12:09,687 --> 00:12:11,729 tornou-se uma batalha pela atenção deles, 152 00:12:11,729 --> 00:12:13,396 especialmente com Cesar Catilina, 153 00:12:13,396 --> 00:12:14,854 quem eu conheço, 154 00:12:14,854 --> 00:12:16,979 negando meus pedidos de comentário. 155 00:12:16,979 --> 00:12:20,062 Limpei este site para criar algo que inspirasse as pessoas. 156 00:12:20,062 --> 00:12:22,021 Pessoas? Oh, o que... 157 00:12:22,021 --> 00:12:25,062 Quando foi que você se importou com as pessoas, Catilina? 158 00:12:25,729 --> 00:12:27,104 Aqui está meu plano: 159 00:12:28,354 --> 00:12:30,354 uma cidade com a qual as pessoas podem sonhar. 160 00:12:30,354 --> 00:12:32,562 As pessoas não precisam de sonhos. 161 00:12:32,562 --> 00:12:35,146 Eles precisam de professores, saneamento, empregos. 162 00:12:35,146 --> 00:12:36,812 A "necessidade" é criar algo 163 00:12:36,812 --> 00:12:39,562 que continua depois de uma Feira Municipal, Prefeito. 164 00:12:39,562 --> 00:12:42,812 É por isso que Megalopolis será construída inteiramente a partir do Megalon, 165 00:12:42,812 --> 00:12:44,104 que é imperecível. 166 00:12:44,104 --> 00:12:45,729 O Megalon não é seguro! 167 00:12:45,729 --> 00:12:49,771 Concreto, concreto, concreto, 168 00:12:49,771 --> 00:12:53,062 e aço, aço, aço é seguro! 169 00:12:53,771 --> 00:12:56,062 Imagine a sociedade de hoje 170 00:12:56,062 --> 00:13:00,479 um ramo da civilização prestes a chegar a um beco sem saída... 171 00:13:01,354 --> 00:13:03,937 A humanidade como uma velha árvore 172 00:13:05,146 --> 00:13:07,937 com um ramo equivocado chamado "civilização..." 173 00:13:12,146 --> 00:13:14,062 não indo a lugar nenhum. 174 00:13:14,062 --> 00:13:16,812 Eu gosto de árvores tanto quanto qualquer outra pessoa, 175 00:13:16,812 --> 00:13:19,229 mas não estamos aqui para discutir árvores. 176 00:13:19,229 --> 00:13:21,687 As pessoas precisam de ajuda, e precisam agora! 177 00:13:21,687 --> 00:13:24,021 Não. Não deixe que o agora destrua o para sempre. 178 00:13:24,021 --> 00:13:26,562 Estamos falando de pessoas. 179 00:13:26,562 --> 00:13:28,271 Gente, Catilina, 180 00:13:28,271 --> 00:13:31,062 e como eles vivem agora. 181 00:13:31,062 --> 00:13:33,562 Não há tempo para falar sobre o futuro das pessoas? 182 00:13:35,146 --> 00:13:37,062 Mas sempre há tempo para convencê-los 183 00:13:37,062 --> 00:13:38,812 para usar dinheiro que não têm, 184 00:13:38,812 --> 00:13:40,687 para comprar coisas que não precisam, 185 00:13:40,687 --> 00:13:43,271 imitar pessoas de quem não gostam. 186 00:13:43,271 --> 00:13:45,646 O que faz de você o principal senhor da favela 187 00:13:45,646 --> 00:13:48,229 e o prefeito da cidade do nada. 188 00:13:48,229 --> 00:13:51,146 Se me chamar assim de novo, eu vou quebrar sua cara. 189 00:13:51,146 --> 00:13:52,604 Calma, senhores. 190 00:14:00,812 --> 00:14:05,021 Você era tão tranquilo e controlado 191 00:14:05,021 --> 00:14:08,062 quando você envenenou sua esposa e o corpo dela desapareceu? 192 00:14:08,062 --> 00:14:10,854 O Megalon é o seu método milagroso, 193 00:14:10,854 --> 00:14:12,604 feito do corpo dela? 194 00:14:12,604 --> 00:14:17,104 Sua pobre Sunny Hope é uma viga de plástico em algum lugar? 195 00:14:18,812 --> 00:14:20,229 Um painel de parede? 196 00:14:22,104 --> 00:14:23,312 O que realmente aconteceu? 197 00:14:24,229 --> 00:14:27,062 Bem, você era o promotor público, 198 00:14:28,062 --> 00:14:29,604 então você sabe que fui absolvido. 199 00:14:29,604 --> 00:14:32,479 - E você ainda é um senhorio de favela. - Eu não sou um senhorio de favela! 200 00:14:32,479 --> 00:14:34,062 Você não vai ficar aqui 201 00:14:34,062 --> 00:14:36,062 - e me chame de senhorio de favela. - Não, não, não. 202 00:14:36,062 --> 00:14:38,521 Não. Não, não, eu não sou um senhorio de favela! 203 00:14:38,521 --> 00:14:40,896 - Pare. Eu... - Você nunca vai me chamar assim! 204 00:14:40,896 --> 00:14:43,187 Calma. Calma, Frank, acalme-se! 205 00:14:43,187 --> 00:14:44,687 - Não! Não! - Segure-o. 206 00:14:45,437 --> 00:14:46,896 Eu sinto muito. 207 00:14:46,896 --> 00:14:48,312 É isso que estamos tocando? 208 00:14:48,312 --> 00:14:50,021 Jogos de três anos. 209 00:14:52,021 --> 00:14:53,187 Obrigado. 210 00:14:53,187 --> 00:14:55,521 Acerta, Jerry! 211 00:14:55,521 --> 00:14:59,062 Eu sou Wow Platinum, e essa é a pontuação 212 00:14:59,062 --> 00:15:02,687 Venha até mim no pregão 213 00:15:02,687 --> 00:15:04,021 Todos os dias úteis às 9:00 da manhã. 214 00:15:04,021 --> 00:15:05,271 Mwah! 215 00:15:05,896 --> 00:15:08,646 As grandes damas de Roma 216 00:15:08,646 --> 00:15:12,021 obcecado por moda enquanto mantinha relações íntimas 217 00:15:12,021 --> 00:15:14,729 com a escória dos espetáculos de gladiadores, 218 00:15:14,729 --> 00:15:17,146 envenenadores e chantagistas. 219 00:15:17,146 --> 00:15:21,229 Eu realmente quero acabar com ele por ser tão cruel com meu pai. 220 00:15:21,229 --> 00:15:22,896 Ah! É, certo? 221 00:15:24,271 --> 00:15:26,937 Certo, vamos escrever uma carta envenenada para ele. 222 00:15:26,937 --> 00:15:28,812 Sou muito, muito bom nisso. 223 00:15:28,812 --> 00:15:31,062 Ah, vamos chutar a bunda dele. 224 00:15:32,146 --> 00:15:34,312 - Um demônio? - Ah, sim. 225 00:15:34,312 --> 00:15:36,396 - Dê a ele um bigodinho. - Mm. Mm. 226 00:15:36,396 --> 00:15:39,021 Mas ele ainda é meio gato. 227 00:15:39,021 --> 00:15:40,771 -Quem? - É seu primo. 228 00:15:41,396 --> 00:15:42,896 Meu primo? Sério? 229 00:15:43,812 --> 00:15:44,812 Você é mau. 230 00:15:53,521 --> 00:15:55,812 - Você deveria usar isso. - Mm-hmm. 231 00:15:57,854 --> 00:15:59,854 Palhaço do caralho. 232 00:16:02,104 --> 00:16:04,062 - Acho que odeio seu irmão. - Eu também. 233 00:16:05,104 --> 00:16:08,021 Ah, sim, sim, sim, sim, sim, sim. 234 00:16:08,687 --> 00:16:11,062 Oh, meu Deus. Oh, meu Deus do caralho. 235 00:16:12,187 --> 00:16:14,146 Sim, eu vou, eu vou, porra. 236 00:16:47,146 --> 00:16:48,312 Sim, nós fazemos. 237 00:16:49,521 --> 00:16:53,062 Quando você tinha 22 anos, seus edifícios criaram o futuro. 238 00:16:53,062 --> 00:16:57,146 Mas agora seu sobrinho, esse gênio, diz que eles estão obsoletos. 239 00:17:00,271 --> 00:17:03,729 ...Ainda tenho um pouco de pólvora na minha pistola, devo dizer. 240 00:17:03,729 --> 00:17:04,937 É isso mesmo? 241 00:17:07,646 --> 00:17:09,104 Você não tem noção de tempo? 242 00:17:09,104 --> 00:17:11,271 Ah, pelo amor de Deus, desligue-se. 243 00:17:11,271 --> 00:17:13,646 Como a maioria dos gênios, ele pode ser... 244 00:17:13,646 --> 00:17:16,396 Você estava naquele carro e não atendeu minha ligação. 245 00:17:22,479 --> 00:17:24,479 Esperei até ter boas notícias para compartilhar. 246 00:17:26,312 --> 00:17:29,396 Foda-se sua estúpida Megalópole! 247 00:17:29,396 --> 00:17:31,896 Uau, é o começo das discussões. 248 00:17:31,896 --> 00:17:33,979 Significa mais para você do que para mim. 249 00:17:34,979 --> 00:17:37,312 Conversar não é suficiente. 250 00:17:37,312 --> 00:17:39,604 São as perguntas que levam ao próximo passo, 251 00:17:39,604 --> 00:17:41,021 mas inicialmente você tem que ter uma conversa. 252 00:17:41,021 --> 00:17:42,104 Hum-hum-hum. 253 00:17:42,979 --> 00:17:44,604 A cidade em si é imaterial, 254 00:17:44,604 --> 00:17:47,062 mas eles estão falando sobre isso pela primeira vez. 255 00:17:47,062 --> 00:17:49,271 E não se trata apenas de falarmos sobre isso, 256 00:17:49,271 --> 00:17:51,437 é a necessidade de falar sobre isso. 257 00:17:53,229 --> 00:17:55,896 É tão urgente para nós quanto o ar, a água e... 258 00:17:55,896 --> 00:17:57,437 Está ficando mais bagunçado aqui? 259 00:17:58,062 --> 00:17:59,354 Bagunça? Que bagunça? 260 00:18:07,896 --> 00:18:08,896 Vamos, 261 00:18:08,896 --> 00:18:11,062 Você é um louco obsessivo-compulsivo, Cesar. 262 00:18:11,562 --> 00:18:13,021 Você é muito anal. 263 00:18:17,812 --> 00:18:19,937 Eu, por outro lado, 264 00:18:20,812 --> 00:18:22,104 sou oral pra caramba. 265 00:18:28,854 --> 00:18:30,729 E seus maus hábitos? 266 00:18:31,937 --> 00:18:33,229 Estou tentando melhorar. 267 00:18:34,687 --> 00:18:36,771 Bem, estou entediada de ser sua amante. 268 00:18:36,771 --> 00:18:39,687 Preciso ser metade de um casal poderoso. 269 00:18:40,729 --> 00:18:41,771 Qual metade? 270 00:18:45,312 --> 00:18:50,687 Qualquer metade em que você queira colocar seu pé gigante. 271 00:18:52,521 --> 00:18:54,604 Minha carreira está começando a decair, 272 00:18:55,687 --> 00:18:57,354 minhas avaliações estão baixas, 273 00:18:58,771 --> 00:18:59,896 e agora 274 00:19:01,062 --> 00:19:03,021 Eu preciso de mais. 275 00:19:06,604 --> 00:19:09,562 César. César. 276 00:19:14,771 --> 00:19:16,021 Eu te amo. 277 00:19:17,021 --> 00:19:18,937 Eu te amo de todo meu coração. 278 00:19:20,437 --> 00:19:21,854 Sério que sim. 279 00:19:31,021 --> 00:19:33,312 Nunca se case por amor. 280 00:19:36,104 --> 00:19:37,146 César... 281 00:20:08,896 --> 00:20:11,146 Por que você diria uma coisa dessas? 282 00:20:11,146 --> 00:20:15,146 Você está tentando desviar a atenção do meu comportamento amoroso? 283 00:20:15,146 --> 00:20:18,229 Não, só estou tentando fazer uma maldita entrevista, vamos lá. 284 00:20:18,229 --> 00:20:20,187 Há algo que você não tenha? 285 00:20:22,146 --> 00:20:24,187 Certamente que sim, mocinha. 286 00:20:25,604 --> 00:20:27,146 Certamente que sim. 287 00:20:43,146 --> 00:20:44,604 Gostaria de ver o Dr. Catilina. 288 00:20:44,604 --> 00:20:46,104 Sobre o quê? 289 00:20:46,104 --> 00:20:48,062 O futuro do mundo. 290 00:20:48,062 --> 00:20:49,646 Ah, isso. 291 00:20:50,979 --> 00:20:53,312 Chefe, tem um aluno do sexto ano aqui... 292 00:20:53,312 --> 00:20:54,687 E ela disse que eu era alto? 293 00:20:54,687 --> 00:20:57,604 Ela se lembra que você conversou com a turma dela porque isso os tirou da educação física. 294 00:20:57,604 --> 00:21:00,104 Eu sei qual é. Certo, vá em frente e mande-a subir. 295 00:21:00,104 --> 00:21:02,271 E se o que conecta o poder também o armazena? 296 00:21:03,229 --> 00:21:04,229 Boa ideia. 297 00:21:05,229 --> 00:21:06,229 Obrigado. 298 00:21:07,187 --> 00:21:08,687 Eu gosto dessa ideia. 299 00:21:11,604 --> 00:21:14,979 Ela está subindo, chefe. Ela não é o que você esperava. 300 00:21:14,979 --> 00:21:17,229 - Minhas grandes expectativas? - Ah, não. 301 00:21:35,104 --> 00:21:36,312 Santo Jesus Cristo. 302 00:21:37,062 --> 00:21:38,937 Você não é um pouco grande para um aluno do sexto ano? 303 00:21:40,187 --> 00:21:42,521 Enviei uma carta para você ontem à noite. 304 00:21:42,521 --> 00:21:46,271 Uma carta infantil, e eu a quero de volta antes que você a leia. 305 00:21:48,271 --> 00:21:49,312 Infantil... 306 00:21:54,271 --> 00:21:55,312 Não. 307 00:22:00,812 --> 00:22:02,187 - Esse aí. - Uh-huh. 308 00:22:02,187 --> 00:22:03,771 Posso ficar com ele, por favor? 309 00:22:03,771 --> 00:22:06,604 Infelizmente, eu já li. 310 00:22:06,604 --> 00:22:08,687 E sim, era infantil. 311 00:22:08,687 --> 00:22:11,187 Recebi ajuda, e não estávamos em sã consciência. 312 00:22:11,187 --> 00:22:15,229 Mas espirituoso, eu diria, de uma forma cruel e insultuosa. 313 00:22:15,229 --> 00:22:17,229 Bom, eu acho que a maneira como você trata o prefeito 314 00:22:17,229 --> 00:22:18,479 é cruel e insultuoso. 315 00:22:18,479 --> 00:22:21,021 Defender seu pai é admirável, Júlia Cícero, 316 00:22:21,604 --> 00:22:23,771 tão delinquente como sempre. 317 00:22:23,771 --> 00:22:27,062 Estou virando uma nova página, não mexa comigo. 318 00:22:27,062 --> 00:22:29,979 Não estou brincando, foi você quem veio disfarçado. 319 00:22:32,146 --> 00:22:33,937 Terminei um ano de faculdade de medicina. 320 00:22:33,937 --> 00:22:36,562 Um ano de faculdade de medicina. Você foi expulso? 321 00:22:37,271 --> 00:22:39,979 Eu não estava. Eu desisti. 322 00:22:39,979 --> 00:22:41,104 Eu me pergunto por quê. 323 00:22:43,396 --> 00:22:47,062 Acho que você poderia dizer que meu amor pela ciência 324 00:22:47,062 --> 00:22:49,312 esbarrei em uma parede de tijolos de... 325 00:22:50,521 --> 00:22:51,896 vigor intelectual 326 00:22:51,896 --> 00:22:54,229 - sobre o assunto águas-vivas. - Mm. 327 00:22:54,229 --> 00:22:57,896 O material da mesoglea é um esqueleto flexível, único... 328 00:22:58,521 --> 00:23:04,104 até encontrar algo mais elevado, quase espiritual... 329 00:23:05,479 --> 00:23:07,271 como o Megalon. 330 00:23:07,271 --> 00:23:09,062 Olha, um verdadeiro Prêmio Nobel. 331 00:23:12,271 --> 00:23:13,271 Expirado? 332 00:23:13,271 --> 00:23:15,062 Os prêmios Nobel não expiram. 333 00:23:15,062 --> 00:23:16,312 Eu quis dizer sua medicação. 334 00:23:16,312 --> 00:23:18,354 O que me deixa curioso é a opinião do prefeito 335 00:23:18,354 --> 00:23:19,687 sobre seu comportamento absurdo. 336 00:23:19,687 --> 00:23:21,937 Você pergunta ao meu pai sobre pessoas que vivem como eu, 337 00:23:21,937 --> 00:23:23,021 e ele fica chocado. 338 00:23:23,021 --> 00:23:24,437 O que é chocante em você? 339 00:23:25,104 --> 00:23:28,562 Eu quero ser a Estátua da Liberdade! 340 00:23:30,854 --> 00:23:31,854 Eu vejo. 341 00:23:32,604 --> 00:23:34,687 As colunas de fofoca dizem que você... 342 00:23:34,687 --> 00:23:36,187 Ah, você lê colunas de fofoca. 343 00:23:36,187 --> 00:23:37,354 Para quê? 344 00:23:37,354 --> 00:23:38,562 Para perder tempo. 345 00:23:39,687 --> 00:23:41,771 Você tem tanto que pode desperdiçar? 346 00:23:41,771 --> 00:23:42,896 Às vezes. 347 00:23:46,396 --> 00:23:47,396 Hum. 348 00:23:49,396 --> 00:23:50,437 Oh céus. 349 00:23:51,896 --> 00:23:54,062 Muitas garrafas vazias. 350 00:23:54,062 --> 00:23:57,271 Sabe, eu estava lendo sobre você ontem à noite, onde você disse: 351 00:23:57,271 --> 00:24:00,854 “Para compreender o tempo, a consciência, a coragem, 352 00:24:00,854 --> 00:24:03,979 "você deve identificá-lo em si mesmo". 353 00:24:12,729 --> 00:24:15,604 Você realmente deve ter sido uma criança rude e mimada. 354 00:24:17,854 --> 00:24:18,937 Como você está agora? 355 00:24:20,812 --> 00:24:23,604 Então, você ainda tem seu microscópio da faculdade de medicina? 356 00:24:25,187 --> 00:24:27,354 Não, eu vendi quando desisti, 357 00:24:27,354 --> 00:24:28,437 para comprar drogas. 358 00:24:29,437 --> 00:24:30,812 Psilocibina, é claro. 359 00:24:30,812 --> 00:24:32,729 E quem apoia seu estilo de vida agora, 360 00:24:33,771 --> 00:24:34,771 Papai? 361 00:24:35,687 --> 00:24:37,437 Espero não ter estragado seu café da manhã. 362 00:24:37,437 --> 00:24:40,271 - Volte. - Para quê? 363 00:24:40,271 --> 00:24:42,354 Bem, para rir, é claro. 364 00:24:42,354 --> 00:24:44,187 Para que mais você veio aqui? 365 00:24:45,437 --> 00:24:47,354 Eu estava tentando ser um intermediário. 366 00:24:47,354 --> 00:24:50,312 Ah. Você quer me ajudar. 367 00:24:50,812 --> 00:24:52,437 Sim. E, bem, eu... 368 00:24:54,687 --> 00:24:55,854 Bom, eu quero aprender. 369 00:24:56,854 --> 00:24:59,146 E você acha que um ano de faculdade de medicina 370 00:24:59,146 --> 00:25:01,271 lhe dá o direito de arar as riquezas 371 00:25:01,271 --> 00:25:02,771 da minha mente emersoniana? 372 00:25:02,771 --> 00:25:04,229 - Me dá direito? - Sim. 373 00:25:05,687 --> 00:25:09,271 - Me dá direito? - Sim. 374 00:25:10,104 --> 00:25:13,021 Você não tem ideia sobre mim. 375 00:25:13,646 --> 00:25:16,604 Você acha que eu não sou nada, apenas uma socialite... 376 00:25:16,604 --> 00:25:17,812 Não, nada, 377 00:25:17,812 --> 00:25:20,312 mas reservo meu tempo para pessoas que sabem pensar. 378 00:25:20,312 --> 00:25:25,396 Sobre ciência, literatura, arquitetura e arte. 379 00:25:26,812 --> 00:25:30,854 Você me acha cruel, egoísta e insensível? Eu sou. 380 00:25:30,854 --> 00:25:33,562 Eu trabalho sem me importar com o que acontece com qualquer um de nós. 381 00:25:33,562 --> 00:25:36,687 Então volte para o clube, "revele tudo", 382 00:25:36,687 --> 00:25:38,979 e perseguir o tipo de pessoa que você gosta. 383 00:25:38,979 --> 00:25:41,021 Tudo bem. Eu vou! 384 00:25:42,812 --> 00:25:44,812 Volte quando tiver mais tempo. 385 00:25:45,937 --> 00:25:46,979 Sim. 386 00:25:48,146 --> 00:25:50,229 Eu vi você mudar as leis da física. 387 00:25:51,271 --> 00:25:53,312 Poderia ser o grande César Catilina 388 00:25:53,312 --> 00:25:55,812 não obedece a nada, nem mesmo à simetria em T? 389 00:25:58,271 --> 00:25:59,479 O que você viu? 390 00:26:01,354 --> 00:26:03,187 Eu esperava que você me contasse. 391 00:26:25,521 --> 00:26:26,646 Interessante. 392 00:26:29,646 --> 00:26:30,646 Me siga. 393 00:26:40,646 --> 00:26:44,812 É a filha de seu rival Cícero que está aqui, 394 00:26:44,812 --> 00:26:48,521 a descendência da oposição de Cesar. E ainda assim... 395 00:26:48,521 --> 00:26:49,604 Eu gosto dela. 396 00:26:54,312 --> 00:26:55,312 É isso? 397 00:27:02,354 --> 00:27:03,687 Caminhe em direção ao futuro. 398 00:27:06,104 --> 00:27:07,354 Com os olhos fechados. 399 00:27:08,646 --> 00:27:10,062 E me diga o que você vê. 400 00:27:14,104 --> 00:27:15,104 Hum... 401 00:27:52,187 --> 00:27:56,646 Eu vejo todo mundo, em sua vizinhança. 402 00:27:58,312 --> 00:28:02,562 Criando juntos, aprendendo juntos... 403 00:28:04,437 --> 00:28:06,979 aperfeiçoando corpo e mente... 404 00:28:08,979 --> 00:28:10,312 E eles estão comemorando. 405 00:28:11,604 --> 00:28:12,604 Uh! Eles são... 406 00:28:14,437 --> 00:28:15,812 Eles criaram abrigo. 407 00:28:17,562 --> 00:28:18,937 Oh! 408 00:28:20,229 --> 00:28:21,687 Por causa da chuva. 409 00:28:22,604 --> 00:28:24,146 Veio bem acima de mim. 410 00:28:25,229 --> 00:28:27,479 É uma cidade-escola perfeita para seu povo, 411 00:28:28,437 --> 00:28:30,187 capaz de crescer junto com eles, 412 00:28:30,187 --> 00:28:32,729 assim como as grandes cidades sempre fizeram. 413 00:28:35,104 --> 00:28:37,354 E aqueles que estão no seu caminho, 414 00:28:37,354 --> 00:28:38,896 quem gosta do jeito que está? 415 00:28:40,687 --> 00:28:41,729 Como seu pai? 416 00:29:12,771 --> 00:29:15,271 O quê, ele? Você está trabalhando para ele? 417 00:29:15,271 --> 00:29:18,146 Minha filha, uma traidora? 418 00:29:18,146 --> 00:29:19,854 Papai, por favor! 419 00:29:20,521 --> 00:29:22,312 Você me ensinou a ser fiel a mim mesmo. 420 00:29:23,729 --> 00:29:25,771 Não é possível continuar vivendo na Idade Média. 421 00:29:25,771 --> 00:29:27,187 Esse homem é um megalomaníaco! 422 00:29:27,187 --> 00:29:30,896 Ele atrai garotas jovens e bonitas como você com sua genialidade mentirosa. 423 00:29:30,896 --> 00:29:34,146 Ele destrói a inocência, a beleza e pede a elas 424 00:29:34,146 --> 00:29:35,854 o que Pigmalião pediu ao mármore! 425 00:29:35,854 --> 00:29:38,312 Papai, ele não é tão mau quanto você pensa. 426 00:29:39,312 --> 00:29:41,479 Mas há... há algo. 427 00:29:42,687 --> 00:29:44,354 Algo quase mágico. 428 00:29:44,354 --> 00:29:45,937 Olá, meninas! 429 00:29:45,937 --> 00:29:47,646 Oi. 430 00:29:47,646 --> 00:29:49,396 -Espere aí, senhor. - O quê? 431 00:29:49,396 --> 00:29:51,354 Você vai impedir o desfile do prefeito? 432 00:29:51,354 --> 00:29:53,187 Você só pode estar brincando comigo. 433 00:29:53,812 --> 00:29:55,771 Este homem é a ruína da minha existência. 434 00:29:56,646 --> 00:29:58,937 - Eu quero ele fora da minha vida. - Sim. 435 00:29:58,937 --> 00:30:00,937 Ele realmente garantiu que eu chegasse na hora certa. 436 00:30:01,854 --> 00:30:02,854 Ele te deixou lá? 437 00:30:04,854 --> 00:30:08,646 Sorria. Sorria. Sorria. 438 00:30:08,646 --> 00:30:12,271 "...satélite soviético saindo de órbita no espaço..." 439 00:30:13,521 --> 00:30:15,812 "...e seu combustível nuclear 440 00:30:15,812 --> 00:30:18,896 "se espalharão inofensivamente sobre Labrador..." 441 00:30:18,896 --> 00:30:20,812 Olá! Olá. 442 00:30:20,812 --> 00:30:23,229 -"...uma órbita terrestre..." - E você! 443 00:30:23,229 --> 00:30:25,896 "...satélite soviético movido a energia nuclear 444 00:30:25,896 --> 00:30:28,396 "mergulhará através da densa terra..." 445 00:30:28,396 --> 00:30:29,979 - Olá. - Olá. 446 00:30:29,979 --> 00:30:31,521 - Qual é seu nome? - Como vai? 447 00:30:31,521 --> 00:30:32,604 - Huey. - Huey. 448 00:30:32,604 --> 00:30:34,104 - Prazer em conhecê-la. - Claudine. Claudette. 449 00:30:34,104 --> 00:30:35,354 "...combustão... 450 00:30:35,354 --> 00:30:37,479 "...na atmosfera residual, 451 00:30:37,479 --> 00:30:39,479 das células de combustível nuclear do satélite..." 452 00:30:39,479 --> 00:30:41,521 Sim, bem-vindos ao passeio no tapete mágico. 453 00:30:41,521 --> 00:30:42,937 "...gerenciamento de emergência discernido." 454 00:30:42,937 --> 00:30:45,396 Para onde Huey foi? 455 00:30:45,396 --> 00:30:46,562 Por ali. 456 00:30:46,562 --> 00:30:48,562 Bem, vamos todos por aqui então. 457 00:31:13,104 --> 00:31:14,104 César... 458 00:31:27,479 --> 00:31:28,979 César, meu querido. 459 00:31:41,979 --> 00:31:43,146 12 de maio. 460 00:31:44,021 --> 00:31:46,354 Revisando os arquivos do promotor público Cícero 461 00:31:46,354 --> 00:31:48,354 sobre o caso do assassinato de Catilina. 462 00:32:19,021 --> 00:32:20,021 Hum. 463 00:32:32,271 --> 00:32:34,396 Algum lugar em particular, chefe? 464 00:32:34,396 --> 00:32:38,187 Uptown, centro da cidade, céu ou inferno? 465 00:32:38,187 --> 00:32:39,646 Purgatório. 466 00:32:39,646 --> 00:32:40,896 Entendido. 467 00:32:41,604 --> 00:32:42,771 Você gosta de ruínas... 468 00:32:44,479 --> 00:32:46,812 Você gosta de ir para Atlantic City? Temos tempo. 469 00:32:46,812 --> 00:32:48,687 Bem, sempre temos tempo, 470 00:32:50,562 --> 00:32:52,687 mesmo que eu não entenda. 471 00:32:52,687 --> 00:32:55,187 O tempo é uma coisa engraçada de se entender. 472 00:32:55,854 --> 00:32:57,021 Passando o tempo, 473 00:32:58,062 --> 00:32:59,979 encontrando tempo, perdendo tempo. 474 00:32:59,979 --> 00:33:01,687 O tempo voa. 475 00:33:04,729 --> 00:33:08,229 Não entendi. Como espionar é ser ético? 476 00:33:08,229 --> 00:33:11,062 Não é espionagem, é pesquisa. 477 00:33:14,021 --> 00:33:18,396 O corpo de sua esposa desapareceu completamente. Como? Por quê? 478 00:33:20,104 --> 00:33:21,146 Para onde? 479 00:33:31,771 --> 00:33:32,771 Júlia. 480 00:33:34,979 --> 00:33:36,562 Eu te amo, Julia. 481 00:33:40,229 --> 00:33:43,604 Você não pode enganar o tempo e não pode vencê-lo. 482 00:33:43,604 --> 00:33:48,062 Você não pode tocá-lo, prová-lo, vê-lo, cheirá-lo. 483 00:33:48,896 --> 00:33:51,687 O tempo não para para ninguém. 484 00:33:51,687 --> 00:33:55,146 E não quero dizer ninguém. 485 00:34:22,146 --> 00:34:24,104 César. 486 00:34:24,896 --> 00:34:26,271 Seu pedaço de merda. 487 00:34:35,771 --> 00:34:37,479 Puxe, puxe, puxe, puxe, puxe, puxe ao redor! 488 00:34:50,812 --> 00:34:52,479 Olá, querida. 489 00:35:12,937 --> 00:35:14,812 Cercado pela injustiça... 490 00:35:16,604 --> 00:35:18,271 tanto sofrimento. 491 00:35:48,771 --> 00:35:50,062 Pare, pare. 492 00:35:54,521 --> 00:35:56,271 Isso não faz sentido. 493 00:36:05,812 --> 00:36:07,271 Cesar compra flores. 494 00:36:08,187 --> 00:36:09,271 Mas para quem? 495 00:36:24,687 --> 00:36:26,354 Ok, pare, pare. 496 00:36:36,229 --> 00:36:38,104 Meu coração se parte por você, chefe. 497 00:36:46,062 --> 00:36:47,479 Boa noite, senhor Catilina. 498 00:36:49,187 --> 00:36:50,604 Tudo bem, espere por mim, ok? 499 00:38:08,687 --> 00:38:10,354 Ele ainda a ama. 500 00:38:12,021 --> 00:38:13,354 Ele ainda ama... 501 00:38:34,646 --> 00:38:35,646 Nós deveríamos ir. 502 00:38:38,937 --> 00:38:42,729 Tais são os mistérios do coração humano, 503 00:38:42,729 --> 00:38:45,562 tornando difícil para este historiador... 504 00:38:47,646 --> 00:38:49,271 para entender. 505 00:39:47,521 --> 00:39:49,937 O que acontece lá? Um pequeno estádio. 506 00:39:52,146 --> 00:39:54,354 Com um teto como tecido dourado. 507 00:40:06,729 --> 00:40:07,937 Diga-me, 508 00:40:08,562 --> 00:40:11,604 de todas as instituições que a sua utopia preservará, 509 00:40:14,062 --> 00:40:15,771 qual é o mais importante para você? 510 00:40:18,437 --> 00:40:19,479 Casado. 511 00:40:23,312 --> 00:40:25,771 O vento sopra através do Egeu, 512 00:40:25,771 --> 00:40:29,479 trazendo o que os antigos aprenderam com seus ancestrais, 513 00:40:29,479 --> 00:40:31,229 a poesia de Safo. 514 00:40:32,021 --> 00:40:33,479 "Alguns dizem que a cavalaria 515 00:40:34,146 --> 00:40:37,979 "e outros reivindicam infantaria e uma frota de remos longos 516 00:40:38,521 --> 00:40:40,979 "é a visão suprema na terra negra. 517 00:40:44,521 --> 00:40:45,562 "Eu digo... 518 00:40:47,562 --> 00:40:49,479 "é aquele que você ama." 519 00:40:55,521 --> 00:40:57,396 Eles estão tão felizes em ver você. 520 00:41:19,646 --> 00:41:22,937 Onde fica o Coliseu, fica Roma. 521 00:41:23,937 --> 00:41:27,479 Quando o Coliseu cai, Roma também cai. 522 00:41:28,229 --> 00:41:32,229 E quando Roma cai, o mundo cai com ela. 523 00:41:32,896 --> 00:41:35,979 -Sim. - Meu presente de casamento para você. 524 00:41:35,979 --> 00:41:37,979 Uau! 525 00:41:39,271 --> 00:41:40,979 Ah, é isso, hein? 526 00:41:40,979 --> 00:41:44,604 Puta merda, Jerry! 527 00:41:44,604 --> 00:41:46,979 "Ganância é apenas uma palavra... 528 00:41:47,771 --> 00:41:51,271 "homens invejosos infligem aos ambiciosos." 529 00:41:51,271 --> 00:41:54,146 Agora você tem tudo o que sempre quis. 530 00:41:54,146 --> 00:41:55,437 Uau! 531 00:41:56,937 --> 00:41:59,312 Aqui, pessoal, estão os netos mais ricos, 532 00:41:59,312 --> 00:42:01,271 as notórias Claudettes: 533 00:42:01,271 --> 00:42:05,312 Clodia, Claudine e Claudette, junto com seu irmão mais novo, 534 00:42:05,312 --> 00:42:06,896 Claude Crassus Pulcher. 535 00:42:06,896 --> 00:42:09,687 Os netos arrogantes do fundo fiduciário do banqueiro Hamilton Crassus 536 00:42:09,687 --> 00:42:11,271 aparecem em todos os lugares da cidade. 537 00:42:11,271 --> 00:42:12,896 As crianças mais ricas do mundo. 538 00:42:12,896 --> 00:42:15,229 E há rumores de que eles também estão dormindo um com o outro. 539 00:42:23,354 --> 00:42:24,521 Obrigado, Jake. 540 00:42:34,062 --> 00:42:36,187 César! César! 541 00:42:37,562 --> 00:42:38,604 César! 542 00:42:38,604 --> 00:42:39,937 Bem aqui! 543 00:42:39,937 --> 00:42:41,104 OK. 544 00:42:41,104 --> 00:42:42,479 Júlia! 545 00:42:42,479 --> 00:42:44,187 Espere, espere aqui. 546 00:42:45,979 --> 00:42:47,187 Tem mais aqui. 547 00:42:48,396 --> 00:42:49,937 Você vê isso? César! 548 00:42:49,937 --> 00:42:52,646 Sabemos que o Megalon não é seguro. Você tem algum comentário sobre isso? 549 00:42:52,646 --> 00:42:54,771 Não, não é seguro, é incrivelmente perigoso. 550 00:42:54,771 --> 00:42:56,729 Qual é o seu plano para Megalópolis? 551 00:42:56,729 --> 00:42:58,437 Todos nós deveríamos correr! Não, é muito seguro. 552 00:42:58,437 --> 00:43:00,854 A melhor pergunta que alguém já fez. Que tipo de pizzarias? 553 00:43:00,854 --> 00:43:02,687 Só algumas perguntas. Só uma declaração rápida. 554 00:43:02,687 --> 00:43:05,687 O que você acha do seu pai levar a cidade à falência, Julia? 555 00:43:05,687 --> 00:43:07,312 Não estou aqui representando o prefeito. 556 00:43:07,312 --> 00:43:09,229 Cesar, você planeja ficar a noite toda festejando? 557 00:43:09,229 --> 00:43:11,021 - Sempre. Sempre. - Obrigado pela sua pergunta. 558 00:43:11,021 --> 00:43:12,437 Julia, você ainda prefere garotas? 559 00:43:12,437 --> 00:43:14,229 - Perguntas? - Você quer dissipar algum boato? 560 00:43:14,229 --> 00:43:16,062 - sobre seu estilo de vida? - Quem não prefere garotas? 561 00:43:16,062 --> 00:43:18,062 Quem não prefere garotas? Todo mundo prefere garotas. 562 00:43:18,062 --> 00:43:20,896 Obrigado por suas perguntas, tenham uma ótima noite. 563 00:43:20,896 --> 00:43:22,896 Certo, vamos por aqui. 564 00:43:24,062 --> 00:43:26,104 Tem mais uma aqui, você precisa falar sobre o vestido. 565 00:43:26,104 --> 00:43:27,437 Conte-nos mais sobre a Megalon. 566 00:43:27,437 --> 00:43:28,729 Contrate ajuda. 567 00:43:35,271 --> 00:43:37,187 -Vesta, aqui! - Olá! 568 00:43:37,187 --> 00:43:39,812 Nunca consigo me acostumar com isso. Oi! 569 00:43:39,812 --> 00:43:41,021 Vesta! 570 00:43:41,021 --> 00:43:42,729 Senhoras e senhores, senhoras e senhores, 571 00:43:42,729 --> 00:43:44,354 Senhoras e senhores, Vesta Sweetwater. 572 00:43:44,354 --> 00:43:47,479 É verdade, Vesta, seu vestido é feito de Megalon? 573 00:43:47,479 --> 00:43:49,104 Sim, o primeiro de todos. 574 00:43:49,104 --> 00:43:52,354 Projetado por Cesar Catilina especialmente para mim! 575 00:43:52,354 --> 00:43:54,312 Vesta, aqui! Vesta! 576 00:43:54,312 --> 00:43:57,437 Estou absolutamente deslumbrante esta noite! 577 00:43:59,146 --> 00:44:02,146 Milhões de pequenas câmeras celulares transmitem o que veem 578 00:44:02,146 --> 00:44:03,646 para o outro lado. 579 00:44:05,437 --> 00:44:07,354 Eu sou invisível! 580 00:44:23,479 --> 00:44:27,687 Olá, você gostaria de comprar um uniforme de cadete de faculdade militar? 581 00:44:27,687 --> 00:44:30,396 Patches, botões dourados, tudo... 582 00:44:30,396 --> 00:44:31,937 Que vergonha. 583 00:44:31,937 --> 00:44:34,104 Ele era um cadete da Academia, 584 00:44:34,104 --> 00:44:36,187 agora ele está vendendo essa porcaria. 585 00:44:37,979 --> 00:44:43,312 Senhoras e senhores, e crianças de todas as idades. 586 00:44:44,187 --> 00:44:47,896 Bem-vindos a este maravilhoso encontro 587 00:44:47,896 --> 00:44:51,646 em comemoração ao casamento 588 00:44:51,646 --> 00:44:55,937 do nosso irmão Crasso e sua noiva Uau. 589 00:44:56,646 --> 00:45:01,896 O Crassus Bank está salvando nossa cidade da dívida. 590 00:45:05,812 --> 00:45:07,812 Você fez um acordo pré-nupcial? 591 00:45:08,771 --> 00:45:10,479 Ah, é você. 592 00:45:10,479 --> 00:45:12,146 O que você está fazendo com isso... 593 00:45:12,146 --> 00:45:13,562 - Pegadinha de fraternidade. - Ah. 594 00:45:14,146 --> 00:45:15,771 Você fez um acordo pré-nupcial? 595 00:45:15,771 --> 00:45:18,604 Bom, eu posso ser velho, mas não sou burro, sabia? 596 00:45:18,604 --> 00:45:20,812 Bem, então por que você está se casando com ela? 597 00:45:21,854 --> 00:45:23,354 Ela é meu presente para mim mesmo. 598 00:45:24,479 --> 00:45:27,604 Ela cura minhas dores de cabeça e me mantém jovem. 599 00:45:27,604 --> 00:45:30,646 Eu poderia até viver para sempre. 600 00:45:31,479 --> 00:45:32,562 - Hein! - Com licença. 601 00:45:32,562 --> 00:45:34,104 Viva o herdeiro! 602 00:45:35,771 --> 00:45:37,604 Lá está ele! 603 00:45:37,604 --> 00:45:40,854 - Olá, primo gênio. - Meus parabéns, tio, 604 00:45:40,854 --> 00:45:42,979 - Você escolheu bem. - Bem, você saberia. 605 00:45:42,979 --> 00:45:45,562 - Gostaria de propor um brinde. - Ah. 606 00:45:45,562 --> 00:45:49,271 Para Wow Platinum e meu querido tio Hamilton. 607 00:45:49,271 --> 00:45:51,521 Juntos, eles representam os três grandes: 608 00:45:51,521 --> 00:45:54,521 - economia, jornalismo... -Ah. 609 00:45:54,521 --> 00:45:56,521 ...e apelo sexual. 610 00:45:56,521 --> 00:45:59,437 - Essa é boa, gostei. - Para o futuro da nossa família. 611 00:45:59,437 --> 00:46:01,229 Para o futuro da nossa família! 612 00:46:01,229 --> 00:46:03,604 ...futuro da nossa família. Futuro... 613 00:46:03,604 --> 00:46:07,104 Dizem que a única coisa maior que a conta bancária de Hamilton Crassus 614 00:46:07,104 --> 00:46:08,312 é o pau dele. 615 00:46:10,396 --> 00:46:11,687 Boa noite, mãe. 616 00:46:15,562 --> 00:46:16,812 Não beba muito. 617 00:46:16,812 --> 00:46:19,354 Acho que talvez os jacarés tenham a ideia certa. 618 00:46:19,354 --> 00:46:20,562 O que é isso? 619 00:46:20,562 --> 00:46:21,687 Eles comem seus filhotes. 620 00:46:21,687 --> 00:46:24,229 É o que eu vou fazer, Crassie. 621 00:46:24,229 --> 00:46:27,021 Este é meu casamento. É seu casamento. 622 00:46:27,021 --> 00:46:28,396 - É por isso que... - Meu casamento... 623 00:46:28,396 --> 00:46:29,771 - É seu casamento também. - É nosso... 624 00:46:29,771 --> 00:46:31,812 Como surgiu o nome Wow Platinum? 625 00:46:32,896 --> 00:46:34,187 É grego? 626 00:46:35,771 --> 00:46:39,021 Peguei-o na Penn Station a caminho de uma agência de empregos. 627 00:46:39,021 --> 00:46:41,354 - Puta merda... Viu, isso é mentira. - Uau! 628 00:46:43,021 --> 00:46:46,646 Ela me disse que era de uma caixa de Cracker Jack. 629 00:46:46,646 --> 00:46:49,437 Jesus, você não pode confiar no que ela diz. 630 00:46:49,437 --> 00:46:51,771 E vamos dar uma salva de palmas 631 00:46:51,771 --> 00:46:54,479 para o nosso atual campeão, 632 00:46:54,479 --> 00:46:58,062 Gaio Metalus! 633 00:47:01,187 --> 00:47:03,229 Olá! Olá! 634 00:47:18,021 --> 00:47:19,229 Estas são dele. 635 00:47:20,604 --> 00:47:21,687 Oh! 636 00:47:21,687 --> 00:47:24,271 Byfavo remimazolam. Delicioso! 637 00:47:28,521 --> 00:47:29,646 Apresentando-se para o serviço. 638 00:47:29,646 --> 00:47:32,187 Escute, você é um ajudante de campo, não um inspetor. 639 00:47:32,187 --> 00:47:36,021 Mas quando eu me soltar, não se preocupe, você estará fora do horário. 640 00:47:36,021 --> 00:47:37,562 Você está absolvido. Tome um ponche. 641 00:47:37,562 --> 00:47:39,604 Por que você finge ser tão mau? 642 00:47:41,312 --> 00:47:44,937 Bem, se você fingir ser bom, o mundo não vai te levar a sério. 643 00:47:45,729 --> 00:47:47,312 Mas se você finge ser mau... 644 00:47:50,062 --> 00:47:51,312 ...eles matam você. 645 00:47:59,521 --> 00:48:01,229 Os lutadores estão chegando? 646 00:48:03,937 --> 00:48:08,104 Oh, lá está Gargantua! Gargantua está aqui! 647 00:48:11,437 --> 00:48:14,146 Olá, sou Leah Arpelles, do jornal da minha escola, 648 00:48:14,146 --> 00:48:15,646 é chamado de Dingbat News. 649 00:48:18,229 --> 00:48:21,104 É melhor ter uma boa aparência ou cheirar bem? 650 00:48:21,812 --> 00:48:22,854 Eu acho que ambos. 651 00:48:22,854 --> 00:48:24,021 Amazônia! 652 00:48:25,271 --> 00:48:26,771 Grandes galãs! 653 00:48:26,771 --> 00:48:28,771 Cesar Catilina é sexy? 654 00:48:29,437 --> 00:48:31,604 Essa... é uma grande questão. 655 00:48:31,604 --> 00:48:33,146 Estou com muita inveja. 656 00:48:33,854 --> 00:48:37,062 Nós as chamamos de notas de C, tenho o número do meu celular nelas. 657 00:48:37,062 --> 00:48:38,146 Ok, não agarre. 658 00:48:43,521 --> 00:48:45,646 Quando você fumou seu primeiro baseado? 659 00:48:45,646 --> 00:48:47,604 Nunca. 660 00:48:48,437 --> 00:48:51,354 Seu pai odeia Cesar. Por que trabalhar para ele? 661 00:48:51,354 --> 00:48:53,021 Ele é seu chefe? 662 00:48:53,021 --> 00:48:54,354 ou ele é seu namorado? 663 00:48:55,729 --> 00:48:57,354 Uh... 664 00:48:59,396 --> 00:49:03,229 Muito obrigado, Vossa Majestade, Vossa Alteza, Rei. 665 00:49:03,229 --> 00:49:05,312 Aqui estamos na Suécia. 666 00:49:05,312 --> 00:49:07,187 Muito obrigado por me receber. 667 00:49:07,187 --> 00:49:09,729 Pelo que entendi, há um buffet depois disso. 668 00:49:09,729 --> 00:49:12,687 Então, quanto mais rápido eu puder dizer meu discurso, 669 00:49:12,687 --> 00:49:14,312 quanto mais rápido todos nós podemos comer. 670 00:49:14,312 --> 00:49:17,396 O que eu gosto são aqueles cachorros-quentes pequenos envoltos na massa. 671 00:49:17,396 --> 00:49:18,479 Eu acho que eles são... 672 00:49:18,479 --> 00:49:20,521 Não consigo lembrar o nome deles agora... 673 00:49:20,521 --> 00:49:22,187 Porcos enrolados em cobertores, é assim que são chamados. 674 00:49:22,187 --> 00:49:25,521 Realmente, o Prêmio Nobel deveria ser para a pessoa que os inventou. 675 00:49:25,521 --> 00:49:27,437 César! César! César! 676 00:49:27,437 --> 00:49:30,521 Não se engane, esta descoberta mudará o mundo. 677 00:49:31,396 --> 00:49:33,312 Bela jaqueta, Cesar. 678 00:49:33,312 --> 00:49:35,646 Aquele é o Baratha da Savile Row? 679 00:49:37,312 --> 00:49:38,646 Posso tocar? 680 00:49:41,396 --> 00:49:45,271 22h17. Bêbado e chapado, 681 00:49:45,271 --> 00:49:47,604 Cesar não sabe quem ele é por algumas horas. 682 00:49:49,062 --> 00:49:50,646 Um momento de graça, talvez? 683 00:49:56,604 --> 00:49:58,187 - Eles estão juntos? - Não. 684 00:50:00,479 --> 00:50:02,271 E com aquele mulherengo? 685 00:50:02,271 --> 00:50:04,437 "Mulherengo", essa é uma palavra horrível. 686 00:50:04,437 --> 00:50:07,229 Como se a mulher não tivesse nada a ver com isso. 687 00:50:14,979 --> 00:50:16,021 Olha isso. 688 00:50:28,021 --> 00:50:31,521 Quando você salta para o desconhecido, você prova que é livre. 689 00:50:32,437 --> 00:50:36,437 Quando saltamos para o desconhecido, provamos que somos livres. 690 00:50:39,437 --> 00:50:41,396 ...nós provamos que somos livres. 691 00:50:41,396 --> 00:50:45,646 Quando saltamos para o desconhecido, provamos que somos livres. 692 00:50:45,646 --> 00:50:49,062 Siga-me, eu vou lhe mostrar. 693 00:50:53,562 --> 00:50:56,521 Mas se é a nossa mente que pode inventar deuses, 694 00:50:58,312 --> 00:51:00,312 e se deles flui tal poder, 695 00:51:02,271 --> 00:51:05,187 Por que não podemos aplicar esse poder diretamente? 696 00:51:35,437 --> 00:51:40,229 A partir deste momento, atuamos sem rede. 697 00:51:40,229 --> 00:51:41,396 Oh meu Deus! 698 00:51:42,187 --> 00:51:43,229 Olha isso! 699 00:51:43,229 --> 00:51:46,229 Mas se é a nossa mente que pode inventar deuses... 700 00:51:46,229 --> 00:51:47,979 ...que pode inventar deuses... 701 00:51:47,979 --> 00:51:51,729 Sua simpatia, sua pele linda, 702 00:51:51,729 --> 00:51:54,312 mulheres de meia idade gritam por ele 703 00:51:54,312 --> 00:51:56,021 enquanto as meninas gritam por estrelas do rock. 704 00:51:56,021 --> 00:51:58,312 Mas se é a nossa mente que pode inventar deuses, 705 00:51:58,312 --> 00:52:00,562 e se deles flui tal poder... 706 00:52:00,562 --> 00:52:01,979 César... 707 00:52:01,979 --> 00:52:03,479 ...provar que somos livres. 708 00:52:14,062 --> 00:52:15,771 Você me enganou! 709 00:52:27,687 --> 00:52:30,937 Quando saltamos para o desconhecido, provamos que somos livres. 710 00:52:33,104 --> 00:52:36,354 Quando saltamos para o desconhecido, provamos que somos livres. 711 00:52:38,562 --> 00:52:41,312 Quando saltamos para o desconhecido, provamos que somos livres. 712 00:52:41,312 --> 00:52:44,062 Mas se é a nossa mente que pode inventar deuses, 713 00:52:44,062 --> 00:52:46,062 e se deles flui tal poder, 714 00:52:46,062 --> 00:52:49,646 Por que não podemos aplicar esse poder diretamente? 715 00:52:49,646 --> 00:52:53,146 Mas se é a nossa mente que pode inventar deuses, 716 00:52:53,146 --> 00:52:56,271 e se deles flui tal poder, 717 00:52:57,062 --> 00:52:59,812 Por que não podemos aplicar esse poder diretamente? 718 00:52:59,812 --> 00:53:02,437 Mas se é a nossa mente que pode inventar deuses, 719 00:53:02,437 --> 00:53:05,646 e se deles flui tal poder, 720 00:53:06,312 --> 00:53:08,312 por que não podemos aplicar esse poder diretamente? 721 00:53:08,312 --> 00:53:09,562 César. 722 00:53:10,187 --> 00:53:12,771 Mas se é a nossa mente que pode inventar deuses, 723 00:53:13,729 --> 00:53:16,604 e se deles flui tal poder... 724 00:53:35,812 --> 00:53:37,271 Senhor Crasso? 725 00:53:38,062 --> 00:53:40,896 Quem está no comando? Bem aqui, Sr. Crassus. 726 00:53:40,896 --> 00:53:42,187 Bem, olá, 727 00:53:43,187 --> 00:53:44,979 Senhor Chefe. 728 00:53:44,979 --> 00:53:46,979 Toque isso para o meu grand finale. 729 00:53:47,896 --> 00:53:49,854 Ouça, faça o que ele diz. 730 00:53:49,854 --> 00:53:52,896 - O banco é dele. - Absolutamente livre. 731 00:53:53,812 --> 00:53:56,229 Para que todos possam ver! 732 00:53:58,229 --> 00:54:00,229 Pelo seu tempo, idiota. 733 00:54:00,229 --> 00:54:03,937 Amplie, câmera 3. Câmera 4, feche. 734 00:54:07,312 --> 00:54:09,229 Conseguimos! 735 00:54:11,062 --> 00:54:12,187 Uau! 736 00:54:14,271 --> 00:54:17,146 Ei, sai daqui, seu idiota! 737 00:54:26,354 --> 00:54:28,354 Aproveite o show. 738 00:54:37,146 --> 00:54:39,354 As virgens vestais garantiram o sucesso 739 00:54:39,354 --> 00:54:41,562 e santidade da Roma antiga. 740 00:54:41,562 --> 00:54:44,812 Dedicado a Vesta, deusa do lar, 741 00:54:44,812 --> 00:54:47,312 a quem Ovídio chama de "custos flammai", 742 00:54:47,312 --> 00:54:49,771 ou "guardião da chama". 743 00:54:49,771 --> 00:54:53,562 Senhoras e senhores, 744 00:54:53,562 --> 00:54:57,562 uma visão de veracidade virginal... 745 00:54:57,562 --> 00:54:59,229 Ela fez o "Juramento do Amor Puro". 746 00:55:01,187 --> 00:55:07,062 Apresento a vocês nossa querida virgem, 747 00:55:08,271 --> 00:55:11,562 Vesta Sweetwater! 748 00:55:13,521 --> 00:55:15,104 Ok, meninas, venham aqui. 749 00:55:15,104 --> 00:55:16,896 Pegue isso e vá na frente. Você vai na frente. 750 00:55:19,437 --> 00:55:24,687 Eu sempre pensei que não era verdade 751 00:55:24,687 --> 00:55:30,062 Que na escuridão, a luz veio através 752 00:55:30,062 --> 00:55:34,854 E então eu encontrei, a chave perdida 753 00:55:35,437 --> 00:55:40,729 Bem ali dentro de mim, a pureza de Deus 754 00:55:40,729 --> 00:55:45,854 Estou estendendo a mão, vejo através das nuvens 755 00:55:45,854 --> 00:55:50,187 Fique comigo agora e perca todas as dúvidas 756 00:55:50,187 --> 00:55:52,437 - Estou estendendo a mão - Porque estou aqui agora 757 00:55:52,437 --> 00:55:53,979 Veja através das nuvens 758 00:55:53,979 --> 00:55:56,354 - Você tem meu voto - Fique comigo agora 759 00:55:56,354 --> 00:56:00,479 - Serenidade está bom para mim - Preliminares... 760 00:56:00,479 --> 00:56:07,396 Eu ficarei sob o sol 761 00:56:07,396 --> 00:56:10,812 Ouça minha canção e ouça minha oração 762 00:56:10,812 --> 00:56:16,979 Eu juro minha pureza 763 00:56:16,979 --> 00:56:19,937 - É minha promessa, é meu juramento... -Eu quero cada um de vocês 764 00:56:19,937 --> 00:56:24,521 olhar para o seu coração e dar generosamente 765 00:56:25,479 --> 00:56:28,812 para apoiar sua promessa de ser virgem. 766 00:56:28,812 --> 00:56:29,896 Ah, ah. 767 00:56:31,354 --> 00:56:35,604 Qual ​​de vocês prometerá cem mil? 768 00:56:36,437 --> 00:56:37,937 Cem mil. 769 00:56:37,937 --> 00:56:40,021 Duzentos mil? 770 00:56:41,687 --> 00:56:44,187 Porque estou aqui agora 771 00:56:44,187 --> 00:56:46,146 Você tem meu voto... 772 00:56:47,187 --> 00:56:49,562 Quinhentos mil! 773 00:56:50,687 --> 00:56:54,979 Eu te conheço, eu te sinto, eu te vejo, eu te ouço... 774 00:56:54,979 --> 00:57:00,104 Lembre-se de sua promessa de se casar virgem, 775 00:57:00,104 --> 00:57:03,312 isso é dinheiro para a cidade! 776 00:57:03,312 --> 00:57:06,854 E sua promessa, unida à dela, 777 00:57:06,854 --> 00:57:11,687 está ajudando nossa cidade 10, 12, 20 vezes mais! 778 00:57:11,687 --> 00:57:14,562 Passei pelas estradas que você percorreu 779 00:57:14,562 --> 00:57:17,604 Porque eu sou você, eu sei... 780 00:57:18,521 --> 00:57:19,896 $ 1 milhão! 781 00:57:21,729 --> 00:57:25,521 Basta colocar a mão no bolso e dar! 782 00:57:26,562 --> 00:57:28,604 Nós podemos fazer a diferença! 783 00:57:29,687 --> 00:57:31,771 É isso, é isso, você vê isso? 784 00:57:31,771 --> 00:57:33,979 Tem muito dinheiro aqui! 785 00:57:35,854 --> 00:57:42,354 Podemos fazer o quadro de números subir, subir, subir! 786 00:57:44,437 --> 00:57:46,146 $ 10 milhões! 787 00:57:50,187 --> 00:57:53,562 Nós vamos fazer isso! Nós podemos fazer isso! 788 00:57:54,854 --> 00:57:57,354 Eu ouvi US$ 100 milhões? 789 00:57:58,187 --> 00:58:00,479 $ 100 milhões! 790 00:58:01,604 --> 00:58:05,521 Obrigada, Nush Berman, pela sua generosa contribuição! 791 00:58:05,521 --> 00:58:10,229 Sob o sol, ouça minha canção E ouça minha oração 792 00:58:11,187 --> 00:58:16,562 Eu juro minha pureza 793 00:58:16,562 --> 00:58:19,646 É minha promessa, é meu juramento 794 00:58:21,521 --> 00:58:23,187 Você consegue ver através de mim! 795 00:58:25,854 --> 00:58:28,896 Isso é bom, fique com isso. Fique com isso, câmera 3. 796 00:58:51,354 --> 00:58:53,312 É o César! 797 00:59:00,646 --> 00:59:02,562 Mentiroso, mentiroso! 798 00:59:18,646 --> 00:59:20,604 Em vez de apenas projetar o formulário 799 00:59:20,604 --> 00:59:21,979 ou forma de um objeto, 800 00:59:21,979 --> 00:59:24,021 você pode realmente projetar no nível celular. 801 00:59:24,021 --> 00:59:28,437 ...você pode realmente projetar no nível celular. 802 00:59:31,187 --> 00:59:33,396 Senhoras e senhores, mantenham a calma! 803 00:59:33,937 --> 00:59:35,271 Senhoras e senhores... 804 00:59:35,271 --> 00:59:36,771 Esperem, moças e... 805 00:59:37,896 --> 00:59:39,521 Senhoras e senhores! 806 00:59:40,187 --> 00:59:42,854 Ei! Você pode me trazer para baixo? Me traga para baixo! 807 00:59:45,354 --> 00:59:48,437 Senhoras e senhores! Esperem, senhoras e senhores... 808 00:59:48,437 --> 00:59:50,437 Testando, testando. Um, dois, três. 809 00:59:50,437 --> 00:59:52,354 Testando, testando. 810 00:59:53,687 --> 00:59:56,771 Em nome do céu, 811 00:59:56,771 --> 00:59:58,104 Catilina, 812 00:59:58,104 --> 01:00:01,312 por quanto tempo você vai testar nossa paciência? 813 01:00:03,687 --> 01:00:08,062 Até quando essa sua loucura vai zombar de nós? 814 01:00:09,896 --> 01:00:13,271 Ei, amigo, não olhe para o seu nariz no espelho 815 01:00:13,271 --> 01:00:15,062 porque não está onde costumava estar. 816 01:00:17,479 --> 01:00:20,312 A que profundidade de devastação 817 01:00:20,312 --> 01:00:24,437 sua audácia desenfreada derrubará esta cidade? 818 01:00:33,729 --> 01:00:35,354 Sua vida sórdida 819 01:00:35,354 --> 01:00:38,979 está marcado com todo tipo de mancha escandalosa, 820 01:00:40,437 --> 01:00:41,437 toda desonra 821 01:00:42,646 --> 01:00:44,479 e mancha perversa 822 01:00:44,479 --> 01:00:47,062 nossa imaginação humana pode conceber. 823 01:00:48,812 --> 01:00:51,687 Oh, que tempos! 824 01:00:52,271 --> 01:00:53,979 Dentro desta cidade... 825 01:00:56,271 --> 01:01:01,354 ...não há mais nada que possa lhe dar satisfação. 826 01:01:02,771 --> 01:01:07,437 Além do seu próprio bando degradado de parasitas, 827 01:01:08,979 --> 01:01:10,729 não alarma o povo 828 01:01:10,729 --> 01:01:12,812 teve algum efeito sobre você? 829 01:01:14,979 --> 01:01:18,062 Nenhum homem existe 830 01:01:18,062 --> 01:01:21,646 que não te odeia. 831 01:01:22,937 --> 01:01:26,646 Eu o odeio, seja lá o que esse homem queira dizer. 832 01:01:26,646 --> 01:01:29,854 Renuncie em desgraça, Catilina. 833 01:01:31,521 --> 01:01:35,812 É sua única escolha, desça agora! 834 01:01:40,271 --> 01:01:42,354 Huey, qualquer um pode ser dono desta cidade. 835 01:01:43,479 --> 01:01:45,396 Há uma grande placa pregada nele, 836 01:01:46,396 --> 01:01:47,646 "Cidade à venda". 837 01:02:30,896 --> 01:02:34,312 Catilina tropeça na noite, quebrada e atordoada, 838 01:02:34,312 --> 01:02:37,646 mas não há suavidade em sua degeneração. 839 01:02:39,396 --> 01:02:42,604 Essa fuga já estava atrasada há muito tempo, Srta. Julia. 840 01:02:42,604 --> 01:02:44,396 Oh, Senhor. 841 01:02:45,729 --> 01:02:46,896 Espera, o que está acontecendo? 842 01:02:50,062 --> 01:02:52,562 Mãos onde eu possa vê-las! Mãos onde você possa vê-las. 843 01:02:52,562 --> 01:02:53,979 César Catilina, abra a porta. 844 01:02:53,979 --> 01:02:55,229 Ele está dormindo. 845 01:02:55,229 --> 01:02:56,396 Olá, César. 846 01:02:56,396 --> 01:02:58,146 Não importa se ele está dormindo, acorde-o! 847 01:02:58,146 --> 01:03:00,271 Ele está dormindo! Levante-o agora mesmo. 848 01:03:00,271 --> 01:03:02,687 Ele está dormindo! Desculpe... Ei! Ei! 849 01:03:02,687 --> 01:03:04,104 - Ei, não! - Solte! 850 01:03:04,104 --> 01:03:05,896 Isso não é... Pare de resistir! 851 01:03:05,896 --> 01:03:07,146 -Pare com isso! - Comissário. 852 01:03:07,146 --> 01:03:09,562 - Fundi, fica tranquilo. Fica tranquilo. - O que está acontecendo? 853 01:03:09,562 --> 01:03:12,104 - O Sr. Catilina está preso. - Quais são as acusações? 854 01:03:12,104 --> 01:03:15,437 Relações sexuais ilegais com menores, estupro de vulnerável e muito mais por vir. 855 01:03:15,437 --> 01:03:18,479 - Do que você está falando? - Não. Não. Não. Foi uma armação, ok? 856 01:03:18,479 --> 01:03:20,396 - Tire as mãos dele! - Me dê sua mão! 857 01:03:20,396 --> 01:03:21,687 Foda-se! Júlia. Júlia, 858 01:03:21,687 --> 01:03:22,854 Por favor, volte para o carro. 859 01:03:22,854 --> 01:03:24,187 Não, ele não é... Não. Julia. 860 01:03:24,187 --> 01:03:25,271 Ok, não. 861 01:03:25,271 --> 01:03:27,062 - Isso não está certo. - Por favor, Julia. 862 01:03:27,062 --> 01:03:28,896 - Espera! Não é... -Julia! 863 01:03:28,896 --> 01:03:30,271 Foda-se! 864 01:03:30,271 --> 01:03:32,604 Isso não está certo! Julia, não piore ainda mais. 865 01:03:32,604 --> 01:03:34,062 Isso está errado. Não! 866 01:03:34,062 --> 01:03:36,812 - Você voltaria para o carro? - Você está errado. 867 01:03:38,687 --> 01:03:40,687 Até que ele possa entender seus direitos, 868 01:03:40,687 --> 01:03:42,437 chamaremos isso de "custódia protetora". 869 01:03:49,229 --> 01:03:51,729 Vamos, senhorita Julia, vamos levá-la para casa. 870 01:04:11,229 --> 01:04:14,937 A vingança tem um sabor melhor quando se usa um vestido. 871 01:04:32,854 --> 01:04:33,854 Tempo, 872 01:04:35,062 --> 01:04:36,062 parar. 873 01:04:43,146 --> 01:04:45,312 Vesta, não tem nada nela. 874 01:04:45,312 --> 01:04:46,437 Sim. 875 01:04:46,437 --> 01:04:47,771 Eu não confio nela. 876 01:04:49,229 --> 01:04:51,146 Espera, o que é isso aqui? 877 01:04:51,146 --> 01:04:52,396 - Entendeu? - Sim... 878 01:04:52,396 --> 01:04:53,937 - Ah! 879 01:04:53,937 --> 01:04:55,562 Aqui está. Ah. 880 01:04:55,562 --> 01:04:56,812 Bingo. Vesta. 881 01:04:57,562 --> 01:04:59,271 Oh meu Deus. 882 01:05:00,979 --> 01:05:03,187 - Entendi. - Ela nem nasceu aqui. 883 01:05:05,437 --> 01:05:07,812 Ela nasceu na Indonésia. 884 01:05:07,812 --> 01:05:08,896 Huh? 885 01:05:08,896 --> 01:05:10,521 Ela veio para cá quando tinha seis anos. 886 01:05:11,729 --> 01:05:13,604 Putinha mentirosa. 887 01:05:13,604 --> 01:05:15,271 Bom trabalho. Acertou em cheio. 888 01:05:15,271 --> 01:05:17,604 Ok, vamos lá. Rápido, rápido, rápido. 889 01:05:39,312 --> 01:05:40,687 Você pode se sentar. 890 01:05:44,562 --> 01:05:45,562 Milímetros. 891 01:05:46,729 --> 01:05:51,229 Fico muito feliz que você tenha vindo até mim antes do Cesar. 892 01:05:52,271 --> 01:05:54,562 Um pai importa, não é mesmo? 893 01:05:55,479 --> 01:05:57,271 Sempre pai. 894 01:05:58,229 --> 01:06:00,146 Sempre sua filha fiel. 895 01:06:04,812 --> 01:06:07,021 Quem mais sabe sobre isso? 896 01:06:08,687 --> 01:06:11,354 Vamos, papai. Ela tem 23 anos. 897 01:06:11,354 --> 01:06:13,479 Clodio falsificou aquele vídeo. 898 01:06:13,479 --> 01:06:16,687 Catilina é o homem mais culpado entre os que não foram enforcados. 899 01:06:16,687 --> 01:06:19,521 Mas essa é a certidão de nascimento de Vesta. 900 01:06:19,521 --> 01:06:20,812 Isso o exonera. 901 01:06:20,812 --> 01:06:22,104 Legalmente, sim. 902 01:06:23,937 --> 01:06:25,021 Mas não moralmente. 903 01:06:27,771 --> 01:06:29,104 Posso pegar outro. 904 01:06:31,354 --> 01:06:32,979 Não. 905 01:06:32,979 --> 01:06:34,187 Júlia. 906 01:06:34,187 --> 01:06:36,187 Vou para Hamilton Crassus. 907 01:06:36,187 --> 01:06:37,354 Júlia? 908 01:06:39,521 --> 01:06:41,729 Todo o dinheiro em Roma 909 01:06:41,729 --> 01:06:44,271 não consegui me fazer mudar de ideia. 910 01:06:53,354 --> 01:06:54,979 - Júlia. - Olá. 911 01:06:54,979 --> 01:06:56,312 Entre, entre, entre. 912 01:06:56,312 --> 01:06:58,812 Eu esperava falar com o Sr. Crassus. 913 01:07:00,187 --> 01:07:01,562 Ah! Eu adoro esse som. 914 01:07:09,979 --> 01:07:11,729 Escuta, vadia. 915 01:07:12,771 --> 01:07:15,021 Você e eu deveríamos ter um entendimento. 916 01:07:15,021 --> 01:07:16,812 Você está no meu território agora, 917 01:07:16,812 --> 01:07:18,687 e você vai jogar pelas minhas regras! 918 01:07:19,271 --> 01:07:20,354 OK? 919 01:07:21,146 --> 01:07:24,104 Um, Crasso é meu. 920 01:07:25,271 --> 01:07:28,604 Dois, o banco é meu. 921 01:07:30,604 --> 01:07:34,187 E três, e isso pode ser uma pequena surpresa para você... 922 01:07:34,187 --> 01:07:35,271 Certo. 923 01:07:36,271 --> 01:07:37,437 ...Cesar é meu. 924 01:07:39,646 --> 01:07:41,354 E ele tem sido assim há muito tempo. 925 01:07:43,354 --> 01:07:45,271 Os romanos governaram o mundo, 926 01:07:45,271 --> 01:07:47,354 mas suas esposas governavam em casa. 927 01:07:48,146 --> 01:07:50,396 Serei Robin Hood em Saturnália. 928 01:07:50,396 --> 01:07:53,979 Tra la la! Lindo. 929 01:07:55,146 --> 01:07:56,646 Está tudo ótimo, e os sapatos? 930 01:07:58,521 --> 01:07:59,937 Não posso confiar em você. 931 01:08:00,479 --> 01:08:01,979 Por que não? 932 01:08:01,979 --> 01:08:04,604 Você ataca seu primo desde os seis anos de idade, 933 01:08:04,604 --> 01:08:07,312 e eu só espero que você não tenha nada a ver com essa merda. 934 01:08:07,312 --> 01:08:08,437 Claro que não. Como... 935 01:08:10,646 --> 01:08:11,937 Como você pôde dizer isso? 936 01:08:15,396 --> 01:08:16,646 Então o que acontece agora? 937 01:08:16,646 --> 01:08:18,021 Estou fora da lista? 938 01:08:18,604 --> 01:08:19,771 Que lista? 939 01:08:20,562 --> 01:08:21,812 Sua lista de herdeiros. 940 01:08:23,396 --> 01:08:25,812 Você vai ter que provar seu valor para mim, filho. 941 01:08:28,437 --> 01:08:30,396 E corte seu cabelo! 942 01:08:33,437 --> 01:08:36,354 A sensação da música adolescente Vesta Sweetwater, 943 01:08:36,354 --> 01:08:39,354 que se apresentou como tendo 16 anos, 944 01:08:39,354 --> 01:08:42,229 e a "Queridinha Virgem" da cidade, 945 01:08:42,229 --> 01:08:43,937 na verdade tem 23 anos, 946 01:08:43,937 --> 01:08:46,812 o promotor público de New Rome anunciou hoje. 947 01:08:49,271 --> 01:08:52,396 Exame forense das fotos de atos sexuais 948 01:08:52,396 --> 01:08:55,771 revelou que eles foram adulterados e não eram autênticos. 949 01:09:01,854 --> 01:09:05,146 Lá se vai o sonho que você teve para mim 950 01:09:05,146 --> 01:09:07,187 Acho que vou queimar tudo 951 01:09:07,187 --> 01:09:09,021 Está tudo fodido 952 01:09:09,021 --> 01:09:12,646 E não há como voltar atrás 953 01:09:37,479 --> 01:09:38,521 Olá! 954 01:09:39,271 --> 01:09:40,521 Como você se sente hoje? 955 01:09:41,021 --> 01:09:43,104 Que grandes ideias novas você tem? 956 01:09:44,104 --> 01:09:46,104 Aposto que há pelo menos 50 deles! 957 01:09:51,229 --> 01:09:55,729 Vício, Desgraça, Escândalo, 958 01:09:57,687 --> 01:09:58,687 e Assassinato. 959 01:09:59,479 --> 01:10:01,271 As acusações contra você foram retiradas! 960 01:10:02,687 --> 01:10:04,021 Perdi meu poder. 961 01:10:12,062 --> 01:10:14,479 Não consigo mais controlar o tempo. 962 01:10:14,479 --> 01:10:17,812 Os artistas nunca podem perder o controle do tempo. 963 01:10:19,104 --> 01:10:21,396 Você me ensinou isso, 964 01:10:21,396 --> 01:10:24,104 como os pintores param o tempo, 965 01:10:24,104 --> 01:10:27,979 como a arquitetura é música congelada, 966 01:10:27,979 --> 01:10:31,146 como os dançarinos combinam tempo e espaço, 967 01:10:32,396 --> 01:10:36,312 músicos a ritmam, poetas a cantam. 968 01:10:36,312 --> 01:10:37,896 Eu não matei minha esposa... 969 01:10:40,229 --> 01:10:41,354 mas meu humor... 970 01:10:45,562 --> 01:10:46,562 minha mania... 971 01:10:51,479 --> 01:10:52,979 eles a levaram para, uh... 972 01:10:55,604 --> 01:10:57,521 Tenho certeza de que ela tinha orgulho de ser sua esposa. 973 01:11:12,604 --> 01:11:15,021 Agora é hora, 974 01:11:18,062 --> 01:11:19,062 parar! 975 01:11:24,271 --> 01:11:25,271 Faça isso por mim. 976 01:11:29,396 --> 01:11:30,396 Tentar. 977 01:11:36,479 --> 01:11:38,312 Pare o tempo, por mim. 978 01:11:41,479 --> 01:11:42,646 Experimente. 979 01:12:03,437 --> 01:12:04,896 Oh, ouça-me, tempo. 980 01:12:08,354 --> 01:12:09,437 Para Júlia... 981 01:12:09,979 --> 01:12:11,021 Apenas tente. 982 01:12:13,271 --> 01:12:15,104 Ouça-me, tempo, pare agora. 983 01:12:26,104 --> 01:12:27,479 Parece que conseguimos. 984 01:13:31,896 --> 01:13:32,979 Sonhar? 985 01:13:34,187 --> 01:13:35,854 Os presságios são ruins, meu amor. 986 01:13:37,604 --> 01:13:39,604 Eu estava olhando para a lua cheia, 987 01:13:40,854 --> 01:13:45,604 quando uma nuvem que parecia uma mão o agarrou. 988 01:13:48,646 --> 01:13:55,021 Somente aqueles que estão em um pesadelo são capazes de louvar o luar. 989 01:14:05,229 --> 01:14:07,437 O pobre Chippy quebrou a perna na porta. 990 01:14:08,021 --> 01:14:10,312 Primeira tala Megalon, da Julia! 991 01:14:10,312 --> 01:14:12,062 Chippy! Ah, o que aconteceu? 992 01:14:12,062 --> 01:14:15,812 O tecido da perna dela será fundido ao Megalon em apenas algumas semanas. 993 01:14:19,396 --> 01:14:22,646 Crie uma forma interessante, mas tente não quebrar a estrutura. 994 01:14:22,646 --> 01:14:23,729 Em cinco minutos, 995 01:14:23,729 --> 01:14:26,312 deveríamos poder ir a um hospital, a um teatro. 996 01:14:26,312 --> 01:14:27,396 Tudo em cinco minutos. 997 01:14:27,396 --> 01:14:30,396 É disso que estou falando, precisamos estar interconectados. 998 01:14:31,937 --> 01:14:34,021 Vamos pegar coisas da natureza. 999 01:14:34,021 --> 01:14:35,937 São pernas, rostos, cabeças... 1000 01:14:35,937 --> 01:14:38,604 O caminho mais rápido é através de uma linha reta até um ponto. 1001 01:14:41,104 --> 01:14:42,104 Ok, próximo. 1002 01:14:42,687 --> 01:14:45,229 Olhe para esse modelo novamente e explique-o para mim mais uma vez. 1003 01:14:45,229 --> 01:14:46,396 O que é isso? 1004 01:14:48,979 --> 01:14:51,021 Olhe logo abaixo do topo. Isso tem que ir. 1005 01:14:51,021 --> 01:14:52,812 Tente manter a forma. 1006 01:15:07,312 --> 01:15:08,562 Eu lembro, 1007 01:15:08,562 --> 01:15:12,854 Eles me levaram às pressas para o hospital porque eu estava com uma dor de estômago terrível. 1008 01:15:12,854 --> 01:15:16,646 Em vez disso... o que eu tinha era você. 1009 01:15:19,062 --> 01:15:21,146 Um filho genial. 1010 01:15:21,146 --> 01:15:23,271 Mãe, esta é... esta é a Julia. 1011 01:15:23,271 --> 01:15:24,729 Oh. 1012 01:15:27,729 --> 01:15:29,479 Eu queria ter tido uma menina. 1013 01:15:30,479 --> 01:15:33,062 Poderíamos ter ido às compras, poderíamos ter almoçado... 1014 01:15:33,062 --> 01:15:34,896 Mãe, Julia é uma menina. 1015 01:15:34,896 --> 01:15:39,354 Em vez disso, você foi minha grande surpresa... 1016 01:15:39,354 --> 01:15:45,146 E você continua, continua, continua e continua surpreendendo a todos. 1017 01:15:45,146 --> 01:15:47,229 - Ah. Ah. - Eu não... 1018 01:15:47,979 --> 01:15:50,979 Apesar do que você pensa, eu não sou louco. 1019 01:15:50,979 --> 01:15:53,146 Minhas vozes dizem que estou são. 1020 01:15:55,271 --> 01:15:56,562 Ah, bem. 1021 01:15:57,604 --> 01:15:59,771 Sem o amor daquela garota, 1022 01:16:01,062 --> 01:16:04,437 você vai ser um fracassado e um falso, 1023 01:16:06,521 --> 01:16:07,687 como seu pai. 1024 01:16:11,187 --> 01:16:13,271 Você sabia que existe a teoria das cordas? 1025 01:16:13,271 --> 01:16:17,896 Você sabe o que isso significa? Que existem 11, 11 dimensões. 1026 01:16:17,896 --> 01:16:20,521 Ainda não foi provado, mas é o que eles pensam. 1027 01:16:20,521 --> 01:16:22,354 São tudo apenas sequências de caracteres, sabia... 1028 01:16:23,812 --> 01:16:25,562 ...tão interessante? 1029 01:16:25,562 --> 01:16:27,312 Sabe, quando você ganhou o Prêmio Nobel, 1030 01:16:27,312 --> 01:16:28,896 Por que você não mencionou meu nome? 1031 01:16:28,896 --> 01:16:30,437 Você poderia ter se levantado, 1032 01:16:30,437 --> 01:16:33,687 e você poderia ter dito: "Para minha mãe". 1033 01:16:33,687 --> 01:16:36,021 - Eu estava muito doente. - Você poderia ter dito... 1034 01:16:37,146 --> 01:16:38,146 Eu esqueci. 1035 01:16:38,937 --> 01:16:39,937 Desculpe. 1036 01:16:40,687 --> 01:16:41,937 Eu não acho. 1037 01:16:41,937 --> 01:16:44,021 Eles não sabem que sou sua mãe. 1038 01:16:44,937 --> 01:16:46,146 Quando você está com ela... 1039 01:16:47,812 --> 01:16:50,021 você finalmente consegue me esquecer. 1040 01:16:50,021 --> 01:16:51,604 - Não, não. - Não? 1041 01:16:53,104 --> 01:16:54,104 Não. 1042 01:16:59,354 --> 01:17:00,646 Isso doeu. 1043 01:17:02,396 --> 01:17:03,521 Ele me machucou. 1044 01:17:04,687 --> 01:17:05,729 Você me machucou. 1045 01:17:06,521 --> 01:17:08,646 Eu estava te beijando, mãe. 1046 01:17:22,729 --> 01:17:27,729 Que diferença um dia fez 1047 01:17:31,187 --> 01:17:36,354 Vinte e quatro pequenas horas 1048 01:17:38,854 --> 01:17:42,854 Trouxe o sol e as flores 1049 01:17:46,812 --> 01:17:49,896 Onde costumava chover 1050 01:17:51,521 --> 01:17:53,104 Ai! 1051 01:17:53,896 --> 01:17:55,312 Pronto. Mais rápido. 1052 01:17:59,146 --> 01:18:00,396 Não, você estava fazendo isso. 1053 01:18:00,396 --> 01:18:02,479 - Você estava fazendo isso. - Eu só estou fazendo um solo. 1054 01:18:06,396 --> 01:18:10,771 Você pegou minha vida e a transformou em algo realmente lindo, 1055 01:18:10,771 --> 01:18:13,979 e não consigo criar nada sem você ao meu lado. 1056 01:18:13,979 --> 01:18:15,854 Não, é isso mesmo. 1057 01:18:15,854 --> 01:18:18,854 Você é a força motriz por trás de tudo. 1058 01:18:18,854 --> 01:18:23,646 Minha inspiração vem de você, minha clareza vem de você, 1059 01:18:23,646 --> 01:18:25,354 minha paciência vem de você. 1060 01:18:26,396 --> 01:18:29,854 Se eu puder imitar apenas 10% de como você é no mundo, 1061 01:18:29,854 --> 01:18:31,562 seria um sucesso. 1062 01:18:33,354 --> 01:18:35,312 Nunca amei ninguém como você. 1063 01:18:35,312 --> 01:18:37,354 Te amo. Eu te amo. Eu te amo. 1064 01:18:39,021 --> 01:18:41,396 Vai para o inferno, César! 1065 01:18:51,229 --> 01:18:52,646 Com licença. 1066 01:18:52,646 --> 01:18:54,146 Do que se trata? 1067 01:18:54,146 --> 01:18:56,354 Catilina arrasou o bairro deles 1068 01:18:56,354 --> 01:18:57,729 para sua estúpida Megalópole. 1069 01:18:57,729 --> 01:18:59,104 Ele é um monstro não eleito! 1070 01:18:59,104 --> 01:19:01,396 Ele derrubou nossa casa, arrancou o telhado, 1071 01:19:01,396 --> 01:19:03,146 agora não temos comida, não temos nada! 1072 01:19:03,146 --> 01:19:05,229 - Nojento pra caralho. - Dê dinheiro a eles. 1073 01:19:05,229 --> 01:19:08,187 - Aqui. Aqui, pegue. - Ei, vocês estão bem? 1074 01:19:08,187 --> 01:19:10,021 Olha só para eles... Não tenho certeza... 1075 01:19:10,021 --> 01:19:11,354 Veja, isso... 1076 01:19:11,354 --> 01:19:13,354 isso é poder, é aqui que você o encontra. 1077 01:19:13,354 --> 01:19:15,937 Se você quer poder, torne-se público, é aí que está o verdadeiro poder. 1078 01:19:15,937 --> 01:19:18,312 Então você estaria entregando a cidade a um bando de vira-latas. 1079 01:19:18,312 --> 01:19:20,896 - Quero dizer, olhe para eles, olhe para eles. - Não são vira-latas, são imigrantes. 1080 01:19:20,896 --> 01:19:23,729 Essas pessoas são cidadãs, elas acreditam no voto, entendeu? 1081 01:19:23,729 --> 01:19:25,396 Eles odeiam o Cesar, ok? 1082 01:19:25,396 --> 01:19:28,187 Esta é minha chance de derrubar essa merda de Megalópole. 1083 01:19:28,187 --> 01:19:31,021 Eu sou um cidadão, você é um cidadão. Essas pessoas são apenas lixo humano. 1084 01:19:31,021 --> 01:19:33,687 Ok, ok, me dê meu dinheiro e me leve até a frente deles, 1085 01:19:33,687 --> 01:19:35,229 é isso que você está fazendo. Sim? 1086 01:19:35,229 --> 01:19:37,354 Abram alas para Clódio! 1087 01:19:37,354 --> 01:19:42,854 Salve, Clódio! Salve, Clódio! Abrir caminho! 1088 01:19:42,854 --> 01:19:44,771 Poder para o povo. 1089 01:19:44,771 --> 01:19:45,937 Sim? 1090 01:19:46,979 --> 01:19:48,229 Pegue isso para mim. Compre isso. 1091 01:19:48,229 --> 01:19:50,854 -Ei, aqui, dá o microfone para ele. - Eu devolvo para você. 1092 01:19:50,854 --> 01:19:52,229 Poder para o povo. 1093 01:19:53,229 --> 01:19:54,271 Eu me importo. 1094 01:19:54,271 --> 01:19:56,187 Distribua isso. Distribua isso. 1095 01:19:56,187 --> 01:19:58,562 - Eu me importo. Eu vejo você. - Foda-se Catilina. 1096 01:19:58,562 --> 01:20:00,479 - Onde diabos está Cesar? -Estou vendo você. 1097 01:20:00,479 --> 01:20:02,646 Poder ao povo! Poder ao povo! 1098 01:20:02,646 --> 01:20:04,854 Poder ao povo! Eu me importo. 1099 01:20:04,854 --> 01:20:06,896 -Poder ao povo! - Eu me importo com você 1100 01:20:06,896 --> 01:20:08,271 e eu estou aqui e vejo você! 1101 01:20:08,271 --> 01:20:10,562 - Tirem as mãos das nossas casas! - Tirem as mãos das nossas casas! 1102 01:20:10,562 --> 01:20:12,896 Tirem as mãos das nossas casas! Tirem as mãos das nossas casas! 1103 01:20:17,312 --> 01:20:18,979 Desculpe. O que é? 1104 01:20:18,979 --> 01:20:21,937 O Sr. Nush Berman está aqui e gostaria de um minuto do seu tempo. 1105 01:20:21,937 --> 01:20:23,604 Eu vou... eu... 1106 01:20:23,604 --> 01:20:26,354 Não na residência. Eu o verei no salão de banquetes. 1107 01:20:26,354 --> 01:20:28,646 Com licença só um momento, retornarei em breve. 1108 01:20:29,312 --> 01:20:30,729 Volte logo, Frankie. 1109 01:20:31,562 --> 01:20:33,604 Então vamos devagar, 1110 01:20:33,604 --> 01:20:37,687 rápido rápido lento, rápido rápido lento... 1111 01:20:39,062 --> 01:20:41,729 Devagar, rápido, rápido, lento... 1112 01:20:41,729 --> 01:20:43,271 Estou ciente de que esse garoto Clodio 1113 01:20:43,271 --> 01:20:46,562 é uma amiga próxima da sua, uh, sua filha Julia? 1114 01:20:46,562 --> 01:20:49,062 Ele não é amigo de Julia, ele é um conhecido, 1115 01:20:49,062 --> 01:20:50,812 e uma má influência. 1116 01:20:52,396 --> 01:20:54,562 Ele falsificou aquele vídeo de Catilina de alguma forma. 1117 01:20:54,562 --> 01:20:57,854 Ele está conquistando um grande eleitorado popular. 1118 01:20:57,854 --> 01:21:00,354 Ele é um gênio, consegue falar de tudo. 1119 01:21:02,896 --> 01:21:04,437 Você cuida disso, Nush. 1120 01:21:05,187 --> 01:21:06,729 Certo. Vou consertar. 1121 01:21:07,687 --> 01:21:09,562 Só queria verificar com você primeiro 1122 01:21:10,854 --> 01:21:12,146 porque, você sabe, uh... 1123 01:21:13,104 --> 01:21:14,187 Júlia? 1124 01:21:17,604 --> 01:21:19,312 Não me importo com os raios, 1125 01:21:19,312 --> 01:21:21,687 mas o trovão me assusta pra caramba. 1126 01:21:35,604 --> 01:21:36,854 - E... - Meritíssimo, 1127 01:21:36,854 --> 01:21:38,812 - Você nunca vai acreditar nisso. - O quê? 1128 01:21:38,812 --> 01:21:41,146 Você conhece aquele satélite que está caindo sobre Labrador? 1129 01:21:41,146 --> 01:21:42,229 - Sim? - Bem, 1130 01:21:42,229 --> 01:21:43,854 não está caindo sobre Labrador. 1131 01:21:43,854 --> 01:21:45,146 Como... Como eles sabem? 1132 01:21:45,146 --> 01:21:49,021 Bem, é isso mesmo, senhor, eles não sabem, não exatamente. 1133 01:21:49,021 --> 01:21:52,062 Bem, quando saberemos, quando isso acontecer? 1134 01:21:52,062 --> 01:21:54,062 - Sim, Meritíssimo. - Já é tarde demais. 1135 01:21:54,062 --> 01:21:55,271 Estou ciente disso. 1136 01:21:55,271 --> 01:21:56,771 O que fazemos? 1137 01:22:42,187 --> 01:22:44,562 Senhor Catilina, o senhor disse isso, 1138 01:22:44,562 --> 01:22:46,187 à medida que avançamos para o futuro, 1139 01:22:46,187 --> 01:22:48,312 devemos fazer isso sem medo. 1140 01:22:48,312 --> 01:22:50,604 Mas e se quando saltarmos para o futuro, 1141 01:22:50,604 --> 01:22:52,479 há algo a temer? 1142 01:23:03,604 --> 01:23:06,271 Bem, não há nada a temer se você ama. 1143 01:23:07,604 --> 01:23:08,646 Ou amou. 1144 01:23:09,687 --> 01:23:12,229 É uma força imparável. É inquebrável. 1145 01:23:13,229 --> 01:23:14,437 Não tem limites, 1146 01:23:15,854 --> 01:23:17,812 está dentro de nós, está ao nosso redor, 1147 01:23:17,812 --> 01:23:19,562 e é esticado ao longo do tempo. 1148 01:23:21,312 --> 01:23:23,687 Não é nada que você possa tocar, 1149 01:23:23,687 --> 01:23:25,771 mas ele orienta todas as decisões que tomamos. 1150 01:23:26,979 --> 01:23:29,021 Mas temos a obrigação um com o outro 1151 01:23:29,021 --> 01:23:30,812 fazer perguntas uns aos outros. 1152 01:23:31,646 --> 01:23:32,896 O que podemos fazer? 1153 01:23:33,812 --> 01:23:36,812 É esta a sociedade, é esta a maneira como vivemos, 1154 01:23:36,812 --> 01:23:38,646 o único que está disponível para nós? 1155 01:23:40,312 --> 01:23:42,062 E quando fazemos essas perguntas, 1156 01:23:43,562 --> 01:23:45,354 quando há um diálogo sobre eles, 1157 01:23:47,312 --> 01:23:49,062 isso é basicamente uma utopia. 1158 01:23:59,062 --> 01:24:00,354 Ralph Waldo Emerson disse, 1159 01:24:00,354 --> 01:24:02,396 "O fim da raça humana será 1160 01:24:02,396 --> 01:24:04,687 "que acabará morrendo de civilização". 1161 01:24:05,312 --> 01:24:06,729 Mas tendência não é destino. 1162 01:24:08,771 --> 01:24:09,812 Tempo, 1163 01:24:11,229 --> 01:24:12,562 mostre-me o futuro. 1164 01:24:16,104 --> 01:24:18,187 Juntos, descobriremos novos caminhos, 1165 01:24:18,187 --> 01:24:20,562 que nos levam ao mundo desconhecido que está à nossa frente. 1166 01:25:47,021 --> 01:25:48,896 Você me encontrou. Tenho boas notícias. 1167 01:25:48,896 --> 01:25:50,687 O que é isso, qual é a sua boa notícia? 1168 01:25:50,687 --> 01:25:52,354 Esses cigarros, Cesar... 1169 01:25:52,354 --> 01:25:54,396 Por que há batom nos cigarros? 1170 01:25:54,396 --> 01:25:55,729 Você está realmente me perguntando 1171 01:25:55,729 --> 01:25:57,729 - Por que tem batom... - Quem esteve em nossa casa de novo? 1172 01:25:57,729 --> 01:25:59,354 ...Eu estava em casa e não como jurado... 1173 01:25:59,354 --> 01:26:01,521 -Por que você faz isso? - ...onde o juiz está perguntando... 1174 01:26:01,521 --> 01:26:03,646 - Você usa esse seu cérebro incrível. -Por que eu faço o quê? 1175 01:26:03,646 --> 01:26:04,771 Você manipula. Você culpa. 1176 01:26:04,771 --> 01:26:06,396 Por que eu uso meu cérebro para encontrar coisas lógicas... 1177 01:26:06,396 --> 01:26:07,979 E tente me fazer sentir como se eu fosse o louco. 1178 01:26:07,979 --> 01:26:09,062 ...em oposição a situações hipotéticas? 1179 01:26:09,062 --> 01:26:10,271 Mas eu não sou o louco aqui. 1180 01:26:10,271 --> 01:26:11,646 Não estou tentando dizer que você é louco, 1181 01:26:11,646 --> 01:26:12,937 - mas você está tentando... -Você está, você está. 1182 01:26:12,937 --> 01:26:14,354 Como você não está tentando me dizer que sou louco? 1183 01:26:14,354 --> 01:26:15,604 Você me faz sentir como se estivesse imaginando. 1184 01:26:15,604 --> 01:26:17,104 - Não é minha imaginação! -É tão conveniente... 1185 01:26:17,104 --> 01:26:18,396 Estou tão preparado, tudo o que faço... 1186 01:26:18,396 --> 01:26:20,312 Salve seu coração temido, nossa família unida. 1187 01:26:20,312 --> 01:26:24,354 Até quando essa sua loucura vai zombar de nós? 1188 01:26:37,604 --> 01:26:40,687 Um homem do futuro tão possuído pelo passado... 1189 01:26:42,979 --> 01:26:45,396 O que é importante agora, mais do que nunca. 1190 01:26:46,729 --> 01:26:47,854 Por que agora? 1191 01:26:57,896 --> 01:26:59,146 Você não consegue nem adivinhar? 1192 01:27:00,062 --> 01:27:01,229 Não. 1193 01:27:08,021 --> 01:27:09,687 Você não consegue ver nos meus olhos? 1194 01:27:14,187 --> 01:27:18,896 O resultado de todas as nossas brincadeiras bêbadas? 1195 01:27:24,312 --> 01:27:25,812 Um bebê? 1196 01:27:28,646 --> 01:27:30,021 - Sim. - Um bebê? 1197 01:27:30,021 --> 01:27:31,396 Um bebê. 1198 01:27:37,812 --> 01:27:39,229 Vamos nos casar. 1199 01:27:39,229 --> 01:27:42,937 Casado? O que é isso? Não podemos nos casar. 1200 01:27:42,937 --> 01:27:45,396 Por que não? Claro que podemos. Um bebê! 1201 01:27:45,396 --> 01:27:49,896 Não, Cesar, você está em uma situação difícil, moral e de consciência. 1202 01:27:49,896 --> 01:27:51,146 Você já é casado. 1203 01:27:53,604 --> 01:27:55,437 Por que você e Sunny não tiveram filhos? 1204 01:27:58,271 --> 01:27:59,479 Nós estávamos tentando. 1205 01:28:03,146 --> 01:28:04,146 Desculpe. 1206 01:28:11,354 --> 01:28:12,604 Em qualquer lugar da Megalópolis, 1207 01:28:12,604 --> 01:28:14,812 você poderá andar em um desses até um parque 1208 01:28:14,812 --> 01:28:16,271 em menos de cinco minutos. 1209 01:28:16,271 --> 01:28:18,896 - Você gostaria de tentar? - Eu adoraria tentar. 1210 01:28:18,896 --> 01:28:20,104 Você poderia... Obrigado. 1211 01:28:20,104 --> 01:28:22,562 Tudo isso é apenas uma exposição, é claro. 1212 01:28:23,854 --> 01:28:24,854 Frankie, vamos lá. 1213 01:28:27,729 --> 01:28:28,937 Ficar na lama. 1214 01:28:30,146 --> 01:28:32,104 Quero dizer, ele vem com mágica 1215 01:28:32,104 --> 01:28:36,354 sempre que ele precisa vender algo para as pessoas. 1216 01:28:40,104 --> 01:28:42,521 Frankie, vamos, estou flutuando. 1217 01:28:42,521 --> 01:28:44,104 Não entendi. 1218 01:28:45,271 --> 01:28:46,271 Você irá. 1219 01:28:46,729 --> 01:28:48,312 Além disso, todo adulto, 1220 01:28:48,312 --> 01:28:51,312 cada adulto terá um lindo jardim particular. 1221 01:28:52,646 --> 01:28:54,729 E vou colocar isso na cozinha. 1222 01:28:56,979 --> 01:28:58,062 Bem-vindo à nossa casa. 1223 01:28:59,687 --> 01:29:00,729 Oh. 1224 01:29:00,729 --> 01:29:03,396 Cartas, que diversão. 1225 01:29:03,396 --> 01:29:04,687 O que deveria ser, pôquer? 1226 01:29:04,687 --> 01:29:06,896 Uh, níquel-dime. Eu coloquei feijão na mesa. 1227 01:29:06,896 --> 01:29:10,896 As utopias não oferecem soluções prontas. 1228 01:29:19,437 --> 01:29:21,229 Bem, eles não foram feitos para oferecer soluções, 1229 01:29:21,229 --> 01:29:22,729 elas devem fazer as perguntas certas. 1230 01:29:22,729 --> 01:29:27,271 Sim, mas... utopias se transformam em distopias. 1231 01:29:31,062 --> 01:29:35,687 Então, devemos simplesmente aceitar esse conflito sem fim em que vivemos agora? 1232 01:29:35,687 --> 01:29:37,229 Não foi a simpatia humana 1233 01:29:37,229 --> 01:29:39,229 que estimulou nossos cérebros através do "aprendizado", 1234 01:29:39,229 --> 01:29:41,854 e nos permitiu superar todas as outras espécies da Terra? 1235 01:29:41,854 --> 01:29:43,396 Oh, meu Deus. Blá blá blá. 1236 01:29:43,396 --> 01:29:45,521 É uma bela imagem, mas como sabemos? 1237 01:29:45,521 --> 01:29:47,062 Bem, não há outra maneira. 1238 01:29:47,062 --> 01:29:49,146 De que outra forma poderia uma espécie de maturação tão lenta 1239 01:29:49,146 --> 01:29:50,562 sobreviver à Era Glacial? 1240 01:29:50,562 --> 01:29:52,229 -Agora, rapazes... - Como tão poucos poderiam, 1241 01:29:52,229 --> 01:29:53,562 macacos fracos e bípedes 1242 01:29:53,562 --> 01:29:55,146 desenvolver cérebros mais caros, 1243 01:29:55,146 --> 01:29:56,729 cérebros mais inteligentes que os de outros macacos, 1244 01:29:56,729 --> 01:29:59,812 e fazer isso sem se reproduzir tão lentamente que eles seriam extintos? 1245 01:30:01,854 --> 01:30:05,479 Éramos ferozes, agressivos, guerreiros 1246 01:30:05,479 --> 01:30:08,854 como nossos ancestrais mais próximos, os chimpanzés. 1247 01:30:08,854 --> 01:30:11,187 Sim, sim, mas éramos tão poucos, 1248 01:30:11,187 --> 01:30:13,437 e espalhados por um vasto continente, 1249 01:30:14,312 --> 01:30:15,646 então... não. 1250 01:30:15,646 --> 01:30:16,854 Dentro ou fora, 1251 01:30:16,854 --> 01:30:19,729 estamos jogando cartas ou reinventando a história? 1252 01:30:19,729 --> 01:30:21,187 Onde estávamos? Este é um pote enorme. 1253 01:30:21,187 --> 01:30:22,437 Cesar está ganhando. 1254 01:30:22,437 --> 01:30:26,062 "A civilização em si continua sendo o grande inimigo da humanidade." 1255 01:30:26,062 --> 01:30:27,271 Rousseau. 1256 01:30:27,896 --> 01:30:29,229 Você está citando Petrarca, 1257 01:30:30,354 --> 01:30:32,854 para ser exato, citando-o incorretamente. 1258 01:30:32,854 --> 01:30:34,771 Julia pode citar qualquer pessoa. 1259 01:30:34,771 --> 01:30:36,312 -Eu... - Faça-me o favor. 1260 01:30:36,312 --> 01:30:37,396 Papai. 1261 01:30:38,646 --> 01:30:42,062 - Você se lembra. Mm-hmm. - Eu lembro, eu lembro. 1262 01:30:44,771 --> 01:30:47,271 Postura... Mm-hmm. 1263 01:30:50,229 --> 01:30:52,271 “É responsabilidade da liderança 1264 01:30:52,271 --> 01:30:54,437 "trabalhar inteligentemente com o que é dado, 1265 01:30:55,437 --> 01:30:57,812 "e não perder tempo fantasiando sobre um mundo 1266 01:30:57,812 --> 01:30:59,896 "de pessoas perfeitas e escolhas perfeitas." 1267 01:31:00,604 --> 01:31:02,729 - Marco Aurélio. -Ouça, ouça. 1268 01:31:02,729 --> 01:31:03,896 Excelente. 1269 01:31:05,062 --> 01:31:06,979 Não diga sua filosofia, papai, 1270 01:31:08,896 --> 01:31:09,896 incorporá-lo. 1271 01:31:11,437 --> 01:31:14,562 "O objetivo da vida não é estar do lado da maioria, 1272 01:31:17,937 --> 01:31:21,187 "mas para escapar de se encontrar 1273 01:31:21,187 --> 01:31:23,021 "nas fileiras dos loucos." 1274 01:31:24,729 --> 01:31:26,687 - Marco Aurélio. - Ah. 1275 01:31:29,562 --> 01:31:31,979 "O universo é mudança, 1276 01:31:33,896 --> 01:31:36,146 "nossa vida é o que nossos pensamentos fazem dela." 1277 01:31:39,521 --> 01:31:40,646 Marco Aurélio. 1278 01:31:46,771 --> 01:31:48,437 Ah, Júlia, 1279 01:31:48,437 --> 01:31:50,896 não há ninguém como você, 1280 01:31:50,896 --> 01:31:53,562 ter coisas tão lindas em casa. 1281 01:31:54,854 --> 01:31:57,604 E eu entendo que ele pode se expandir conforme necessário? 1282 01:31:57,604 --> 01:31:58,687 Bem, sim. 1283 01:31:59,729 --> 01:32:01,479 Agora que vamos ter um bebê. 1284 01:32:01,479 --> 01:32:04,437 - O quê? - Oh, querida! 1285 01:32:04,437 --> 01:32:07,896 Se for uma menina, ela receberá o nome de "Sunny Hope". 1286 01:32:07,896 --> 01:32:09,896 E se for um menino, 1287 01:32:09,896 --> 01:32:11,604 ele se chamará Francis. 1288 01:32:11,604 --> 01:32:12,687 Ah, Júlia. 1289 01:32:15,104 --> 01:32:17,937 Papai. Papai, por favor. 1290 01:32:17,937 --> 01:32:19,229 Papai, olha para mim. 1291 01:32:20,812 --> 01:32:23,521 Aos meus olhos. Sou eu. 1292 01:32:27,729 --> 01:32:29,396 Eu poderia amar alguém malvado? 1293 01:32:35,854 --> 01:32:37,062 Frankie... 1294 01:32:38,271 --> 01:32:39,437 Amor? 1295 01:32:49,396 --> 01:32:50,812 Papai? 1296 01:32:50,812 --> 01:32:52,021 Papai. 1297 01:32:57,812 --> 01:32:59,187 Nós lutamos pelo que amamos. 1298 01:32:59,896 --> 01:33:01,187 Mas nem sempre vencemos. 1299 01:33:02,812 --> 01:33:03,812 Júlia. 1300 01:33:03,812 --> 01:33:05,521 César, eu... 1301 01:33:05,521 --> 01:33:06,687 Eu acabei de... 1302 01:33:07,729 --> 01:33:09,354 Estou partindo o coração dele. 1303 01:33:11,646 --> 01:33:14,229 Então o que você quer fazer, você quer ir embora? 1304 01:33:14,229 --> 01:33:15,437 Não. 1305 01:33:31,437 --> 01:33:34,396 Era uma época de excesso e ganância. 1306 01:33:34,396 --> 01:33:36,896 Ninguém ficou satisfeito com o senado 1307 01:33:36,896 --> 01:33:42,479 e praticamente todos contemplavam a ideia de mudança com prazer. 1308 01:33:45,271 --> 01:33:47,687 Olá, Canal 4! O que você diz? 1309 01:33:47,687 --> 01:33:49,812 Olá, Crosstalk. 1310 01:33:49,812 --> 01:33:53,354 Olá, TV, Nova Roma. 1311 01:33:53,354 --> 01:33:56,062 Olá, todas as novidades. 1312 01:33:56,062 --> 01:33:59,104 Ele não tem limites. E é assim que você entra... 1313 01:33:59,104 --> 01:34:01,396 isso faz um líder político. 1314 01:34:01,396 --> 01:34:03,437 Um pouco louco, sem limites, 1315 01:34:03,437 --> 01:34:05,396 - e ele é um artista. - Diga: "Olá, todas as notícias". 1316 01:34:07,521 --> 01:34:10,687 Aquele velho idiota do Nush tentou tirar você da política. 1317 01:34:16,979 --> 01:34:18,604 Sim, bem, ele caiu morto e eu venci. 1318 01:34:18,604 --> 01:34:19,771 Você não vê o que construímos? 1319 01:34:19,771 --> 01:34:22,229 Este é o sonho, o indesejado, o desnecessário, o inculto, 1320 01:34:22,229 --> 01:34:24,104 estamos todos juntos agora. Poder para o povo. 1321 01:34:24,104 --> 01:34:26,437 - Poder ao povo! - Poder ao povo! 1322 01:34:26,437 --> 01:34:27,937 Pulcher pela cultura! 1323 01:34:27,937 --> 01:34:29,479 Pulcher pela cultura! 1324 01:34:29,479 --> 01:34:32,646 - Cesar não é um bajulador! - Cesar não é um bajulador! 1325 01:34:32,646 --> 01:34:35,187 Pulcher para vereador, sou só eu, mais ninguém! 1326 01:34:35,187 --> 01:34:36,562 Você não pode citar mais ninguém! 1327 01:34:36,562 --> 01:34:38,062 - É que... -César Catilina! 1328 01:34:38,062 --> 01:34:39,271 Quem disse isso? 1329 01:34:39,937 --> 01:34:41,687 César Catilina! 1330 01:34:41,687 --> 01:34:43,521 Você cala a boca, porra! 1331 01:34:52,146 --> 01:34:56,729 Ninguém vai me livrar desse primo de merda? 1332 01:34:57,937 --> 01:34:59,521 Pare. Vá filmá-los. 1333 01:35:00,729 --> 01:35:01,896 Foda-se César! 1334 01:35:28,896 --> 01:35:29,937 Catilina. 1335 01:35:34,354 --> 01:35:36,354 Esta é uma visita inesperada, Cícero. 1336 01:35:39,729 --> 01:35:40,771 Pode me chamar de Frank. 1337 01:35:43,979 --> 01:35:47,937 Não é Franklyn, mas sim Frank de verdade. 1338 01:35:47,937 --> 01:35:51,479 Você sabe, como Sinatra, Francis. 1339 01:35:54,021 --> 01:35:57,729 Francis. Isso é negócio da Design Authority? 1340 01:36:01,812 --> 01:36:04,354 Tem algo que preciso dizer. 1341 01:36:05,812 --> 01:36:06,896 É difícil. 1342 01:36:09,562 --> 01:36:10,562 Posso? 1343 01:36:11,604 --> 01:36:12,604 Claro. Vá em frente. 1344 01:36:17,687 --> 01:36:20,271 Por favor. Eu sei que te ataquei, 1345 01:36:21,396 --> 01:36:22,396 processei você, 1346 01:36:24,521 --> 01:36:29,062 mas você não imagina o que Julia significa para mim. 1347 01:36:29,979 --> 01:36:31,021 Oh. 1348 01:36:32,229 --> 01:36:34,771 Vou desistir de tudo. 1349 01:36:34,771 --> 01:36:37,771 Por favor, passe por ela. 1350 01:36:38,437 --> 01:36:41,354 Nós dois sabemos o que é melhor para ela e para a criança. 1351 01:36:43,104 --> 01:36:47,187 Deixe Julia ir. Pense nela. 1352 01:36:49,812 --> 01:36:52,979 Se você pudesse fazê-la sentir que não a ama mais... 1353 01:36:56,854 --> 01:36:59,729 Eu colocaria isso em suas mãos. 1354 01:37:01,104 --> 01:37:03,729 É minha confissão assinada. 1355 01:37:11,854 --> 01:37:13,604 Evidências sobre o corpo de sua esposa. 1356 01:37:14,604 --> 01:37:17,437 Agora que Nush Berman morreu, posso dizer isso. 1357 01:37:17,437 --> 01:37:20,354 Fui desonesto ao processá-lo. 1358 01:37:22,562 --> 01:37:24,271 Agora, posso sobreviver a qualquer coisa, 1359 01:37:25,479 --> 01:37:27,687 só que não ela 1360 01:37:28,312 --> 01:37:29,979 para saber da minha cumplicidade. 1361 01:37:33,646 --> 01:37:35,646 Esta é sua apólice de seguro. 1362 01:37:37,146 --> 01:37:39,354 Embora eu não entenda o que você está fazendo, 1363 01:37:41,229 --> 01:37:42,354 Eu vou te apoiar. 1364 01:37:45,104 --> 01:37:46,187 Em privado 1365 01:37:48,187 --> 01:37:49,437 e publicamente. 1366 01:37:51,312 --> 01:37:53,271 Se você puder fazer isso pela minha família, 1367 01:37:53,271 --> 01:37:54,896 seremos sempre gratos. 1368 01:38:01,271 --> 01:38:03,312 Esperarei três dias para ouvir de você. 1369 01:38:06,521 --> 01:38:07,604 Ah, Cícero. 1370 01:38:10,687 --> 01:38:13,562 Há apenas duas coisas impossíveis de se encarar por muito tempo, 1371 01:38:15,271 --> 01:38:16,562 o sol 1372 01:38:17,771 --> 01:38:19,146 e sua própria alma. 1373 01:38:36,896 --> 01:38:38,104 Uau, onde está seu casaco? 1374 01:38:47,396 --> 01:38:50,062 Esperei sem casaco porque sabia que você me daria o seu. 1375 01:38:51,312 --> 01:38:52,562 E estaria quente. 1376 01:38:56,229 --> 01:38:58,687 Ah, ah, ah. 1377 01:39:00,187 --> 01:39:01,396 Tem seu cheiro. 1378 01:39:02,937 --> 01:39:05,771 Sândalo... cítrico... 1379 01:39:07,771 --> 01:39:09,146 doces lembranças masculinas. 1380 01:39:10,937 --> 01:39:13,437 Ainda pode ser tudo seu, Cesar, 1381 01:39:14,979 --> 01:39:16,771 eu e o banco de Crasso, 1382 01:39:17,854 --> 01:39:20,271 que eu vou roubar para poder dar a você. 1383 01:39:26,812 --> 01:39:27,979 Uau. 1384 01:39:45,312 --> 01:39:47,812 Eu realmente deveria aprender mais sobre serviços bancários, querida. 1385 01:39:49,104 --> 01:39:51,104 Estou tão entediado o dia todo. 1386 01:39:51,104 --> 01:39:52,646 Isso não é bom. 1387 01:39:54,104 --> 01:39:57,062 E você quer que eu faça isso, certo, querida? 1388 01:39:57,896 --> 01:39:58,896 Oh. 1389 01:39:58,896 --> 01:40:00,521 Você quer que eu assuma? 1390 01:40:02,562 --> 01:40:04,604 -Sim. - Sim. 1391 01:40:04,604 --> 01:40:06,771 Começarei com as contas de Cesar. 1392 01:40:08,604 --> 01:40:10,687 Hoje à noite no Crosstalk. 1393 01:40:10,687 --> 01:40:12,896 Megalon é o caminho para uma vida melhor 1394 01:40:12,896 --> 01:40:14,312 para você e sua família? 1395 01:40:14,312 --> 01:40:18,979 Ou é o sonho de um cientista louco excêntrico que poderia matar todos nós? 1396 01:40:18,979 --> 01:40:20,729 Sobre Diafonia. 1397 01:40:20,729 --> 01:40:22,687 Megalon é do espaço sideral. 1398 01:40:22,687 --> 01:40:24,187 Abre a janela, cara, 1399 01:40:24,187 --> 01:40:26,354 olhe o que está acontecendo nas ruas. 1400 01:40:26,354 --> 01:40:29,229 A nova revolução, cara! Sexo, drogas e Megalon! 1401 01:40:29,229 --> 01:40:32,146 "Megalópolis não se encaixa!" 1402 01:40:32,146 --> 01:40:34,562 "Megalon é considerado inseguro por especialistas." 1403 01:40:34,562 --> 01:40:36,687 -O que você está fazendo? - Que besteira. 1404 01:40:36,687 --> 01:40:39,479 O que você está fazendo? Você não pode estacionar aqui. 1405 01:40:39,479 --> 01:40:41,354 Este é um canteiro de obras. 1406 01:40:42,854 --> 01:40:44,854 Você não pode estacionar aqui. Olha! 1407 01:40:46,771 --> 01:40:49,854 Você não... Ah, você não entende. Certo. 1408 01:40:50,854 --> 01:40:52,021 - Certo. Certo. - Você entendeu. 1409 01:40:52,021 --> 01:40:53,937 Tenho que chegar em casa logo para fazer o jantar. 1410 01:40:53,937 --> 01:40:56,062 Você tem que se mover. Você tem que se mover. 1411 01:40:56,062 --> 01:40:57,604 Só vou dizer oi. 1412 01:40:58,437 --> 01:40:59,979 Eu vou lidar com esse cara. 1413 01:41:01,062 --> 01:41:03,229 Você, entre no seu carro, você não me entende? 1414 01:41:04,187 --> 01:41:07,437 Mexa-se! Eu disse, entre no seu carro e mexa-se. Vamos. 1415 01:41:07,437 --> 01:41:10,104 Vamos lá. Vamos lá! 1416 01:41:10,104 --> 01:41:11,687 Entre. Vamos lá! 1417 01:41:12,812 --> 01:41:15,521 - O prefeito está esperando. -Vamos. Vamos! 1418 01:41:15,521 --> 01:41:18,146 - Posso ter seu autógrafo? - Claro que pode. 1419 01:41:19,937 --> 01:41:21,396 - Qual é seu nome? - Sam. 1420 01:41:21,396 --> 01:41:25,062 Sam. Adoro esse nome Sam, ele é direto ao ponto. 1421 01:41:25,062 --> 01:41:27,979 Cesar nunca dirá não a uma criança. 1422 01:41:30,396 --> 01:41:32,104 "Para Sam..." Quantos anos você tem, Sam? 1423 01:41:32,104 --> 01:41:33,729 - Tenho 12 anos. - Doze. 1424 01:41:33,729 --> 01:41:35,896 Eu tinha 12 anos, acredite ou não. 1425 01:41:35,896 --> 01:41:37,646 - Pareço ter 12 anos agora? - Não. 1426 01:41:37,646 --> 01:41:39,312 Obrigado, Sam. 1427 01:41:41,604 --> 01:41:43,687 Tudo bem, aí está você, Sam. 1428 01:41:44,854 --> 01:41:45,979 Prazer em conhecê-lo. 1429 01:41:45,979 --> 01:41:47,354 Prazer em te conhecer também. 1430 01:41:51,396 --> 01:41:52,479 Não! 1431 01:41:52,479 --> 01:41:53,812 Chefe! 1432 01:41:54,604 --> 01:41:56,229 Ei! Ei, pare! 1433 01:41:56,937 --> 01:41:58,562 Ajude-o! Ajude-o! 1434 01:42:07,229 --> 01:42:08,479 Vamos. 1435 01:42:10,646 --> 01:42:13,437 Não deixarei que o tempo tenha domínio sobre meus pensamentos. 1436 01:42:13,437 --> 01:42:15,271 ...tenha domínio sobre meus pensamentos. 1437 01:42:17,146 --> 01:42:18,646 Não vou deixar o tempo 1438 01:42:18,646 --> 01:42:21,021 tenha domínio sobre meus pensamentos! 1439 01:42:21,021 --> 01:42:23,729 Não deixarei que o tempo tenha domínio sobre meus pensamentos. 1440 01:42:23,729 --> 01:42:24,854 Não deixarei que o tempo tenha... 1441 01:42:24,854 --> 01:42:27,396 Não deixarei que o tempo tenha domínio... meus pensamentos. 1442 01:42:27,396 --> 01:42:31,271 ...deixe o tempo... Não deixarei que o tempo tenha domínio sobre meus pensamentos. 1443 01:42:31,271 --> 01:42:32,437 ...meus pensamentos... 1444 01:42:32,437 --> 01:42:36,646 Não deixarei que o tempo tenha domínio sobre meus pensamentos. 1445 01:42:52,104 --> 01:42:53,771 Tempo, pare! 1446 01:42:56,146 --> 01:42:58,687 Estou aqui, meu amor. Estou aqui, meu amor. 1447 01:43:00,021 --> 01:43:01,812 Megalon não tem delimitação, 1448 01:43:01,812 --> 01:43:04,062 não conhece fronteiras... 1449 01:43:04,604 --> 01:43:06,979 Megalon ativará alguns dos sinais 1450 01:43:06,979 --> 01:43:08,396 que expressarão genes, 1451 01:43:08,396 --> 01:43:12,771 partículas subatômicas, átomos, moléculas, conexão humana... 1452 01:43:12,771 --> 01:43:14,062 César. 1453 01:43:15,396 --> 01:43:18,062 Megalon funde todas as forças... 1454 01:43:18,062 --> 01:43:21,854 ...ativará alguns dos sinais que expressarão os genes... 1455 01:43:21,854 --> 01:43:25,437 ...permitindo que Cesar desenvolvesse seu rosto como uma segunda pele. 1456 01:43:26,354 --> 01:43:28,146 Você tem as células? 1457 01:43:28,146 --> 01:43:29,396 É uma linguagem. 1458 01:43:29,396 --> 01:43:30,521 O cabelo da Sunny. 1459 01:43:30,521 --> 01:43:32,604 Encontramos uma amostra do cabelo de Sunny. 1460 01:43:34,896 --> 01:43:37,312 O primeiro bio-híbrido do gênero. 1461 01:43:37,312 --> 01:43:39,437 Um material vivo 1462 01:43:39,437 --> 01:43:42,479 combinando tecidos feitos pelo homem e cultivados pela natureza. 1463 01:43:43,562 --> 01:43:46,187 O Megalon é a conexão, o sinal. 1464 01:43:50,562 --> 01:43:51,937 Você acha que isso é uma piada? 1465 01:43:55,187 --> 01:43:57,604 Você fez dele um mártir, seu idiota. 1466 01:43:57,604 --> 01:44:01,146 Já é ruim ele ter ganhado o Nobel, agora você o tornou um mártir. 1467 01:44:01,146 --> 01:44:02,687 Você é um ignorante. 1468 01:44:04,604 --> 01:44:06,521 Sic semper tyrannis! 1469 01:44:15,646 --> 01:44:16,646 Ensolarado... 1470 01:44:16,646 --> 01:44:18,062 Estou aqui, querida. 1471 01:44:22,354 --> 01:44:23,854 Eu estava desesperado. 1472 01:44:25,229 --> 01:44:27,229 Tudo bem. 1473 01:44:32,021 --> 01:44:35,104 Eu descobri o princípio do Megalon 1474 01:44:37,437 --> 01:44:39,396 tentando salvar sua vida. 1475 01:45:03,729 --> 01:45:05,146 O envelope vermelho... 1476 01:45:06,687 --> 01:45:07,771 Cícero. 1477 01:45:09,729 --> 01:45:11,437 Algo nunca divulgado. 1478 01:45:12,729 --> 01:45:16,646 A personificação de todos os meus desejos e arrependimentos 1479 01:45:16,646 --> 01:45:18,354 foram chamadas Jane Doe. 1480 01:45:19,729 --> 01:45:20,771 Minha mania, 1481 01:45:22,271 --> 01:45:23,771 minhas obsessões, 1482 01:45:25,062 --> 01:45:26,729 minha maior perda, 1483 01:45:28,187 --> 01:45:29,437 Jane Doe. 1484 01:45:30,896 --> 01:45:32,771 Condenado com a verdade. 1485 01:45:34,771 --> 01:45:39,812 Verdades encontradas no necrotério mais frio e escuro do nosso coração. 1486 01:45:40,771 --> 01:45:42,812 Fique com ela. 1487 01:45:45,771 --> 01:45:47,479 Ela chegou em casa com boas notícias, 1488 01:45:47,479 --> 01:45:49,771 mas viu algo que lhe enfureceu o ciúme. 1489 01:45:50,646 --> 01:45:53,729 Eu a segui, mas a vi passar pela ponte, 1490 01:45:53,729 --> 01:45:55,687 e na água gelada. 1491 01:45:56,312 --> 01:45:59,562 E nessa loucura, veio até mim. 1492 01:45:59,562 --> 01:46:03,729 Descobri o princípio de Megalon tentando salvar sua vida. 1493 01:46:03,729 --> 01:46:05,812 Ela disse que tinha boas notícias... 1494 01:46:06,771 --> 01:46:07,812 seu segredo. 1495 01:46:17,104 --> 01:46:19,354 E então tudo estava perdido para mim para sempre. 1496 01:46:24,396 --> 01:46:25,854 Este é meu coração. 1497 01:46:37,646 --> 01:46:40,437 Não, não, não, não, não, 1498 01:46:40,437 --> 01:46:43,396 não, não, não, não! Não, não! 1499 01:46:43,396 --> 01:46:45,146 Estamos aqui para ver Crasso. 1500 01:46:45,937 --> 01:46:47,896 Alguém congelou nossas contas. 1501 01:46:47,896 --> 01:46:50,396 - Alguém está mexendo com o... - Não, não, não, não, não! 1502 01:46:50,396 --> 01:46:52,562 Estarei no carro se precisar de mim, ok? 1503 01:46:53,646 --> 01:46:54,646 O que... 1504 01:47:06,062 --> 01:47:08,562 Sabe, quando soube que você levou um tiro, fiquei puto... 1505 01:47:10,187 --> 01:47:11,854 que eu não consegui fazer isso sozinho. 1506 01:47:14,646 --> 01:47:16,521 Ah... É uma piada. 1507 01:47:16,521 --> 01:47:19,062 Mas você nunca teve senso de humor. 1508 01:47:20,479 --> 01:47:21,771 Eu tenho senso de humor. 1509 01:47:21,771 --> 01:47:23,937 E eu tenho tudo o mais que você tem. 1510 01:47:25,937 --> 01:47:28,771 Cérebros, família, 1511 01:47:28,771 --> 01:47:30,729 nome, talento. 1512 01:47:30,729 --> 01:47:33,312 Foi injetado da maneira errada, mas compartilho suas paixões. 1513 01:47:33,312 --> 01:47:34,896 ...criação... 1514 01:47:34,896 --> 01:47:35,979 Criação... 1515 01:47:37,396 --> 01:47:38,729 ...destruição. 1516 01:47:38,729 --> 01:47:40,021 Você sabe, do seu jeito, 1517 01:47:40,937 --> 01:47:42,896 é meticuloso e higiênico, 1518 01:47:42,896 --> 01:47:44,854 mas é completamente sem alma. 1519 01:47:45,771 --> 01:47:48,062 E o meu caminho é real, e eu o quero. 1520 01:47:48,687 --> 01:47:52,396 Eu quero tudo. Eu quero a lua. 1521 01:47:52,396 --> 01:47:53,937 E eu vou tê-lo. 1522 01:47:53,937 --> 01:47:55,146 Clódio. 1523 01:48:04,187 --> 01:48:05,229 Criação... 1524 01:48:08,937 --> 01:48:12,146 Não, não, não, não, não, não, não! 1525 01:48:13,687 --> 01:48:16,896 Não, não, não, não, não, não, não! 1526 01:48:19,937 --> 01:48:22,146 Querida, o que foi? 1527 01:48:37,646 --> 01:48:39,437 Nossas contas estão congeladas. 1528 01:48:44,229 --> 01:48:48,229 Estou em uma posição em que posso fazer todo tipo de coisa sozinho, Cesar. 1529 01:49:15,229 --> 01:49:16,271 Oh meu Deus... 1530 01:49:23,812 --> 01:49:25,604 Tudo pode ser seu, Cesar, 1531 01:49:27,687 --> 01:49:28,854 tudo. 1532 01:49:32,729 --> 01:49:35,896 Esses diamantes não significam nada para mim. 1533 01:49:44,812 --> 01:49:45,979 Leve-me. 1534 01:49:51,312 --> 01:49:52,687 Pegue meu amor. 1535 01:49:56,562 --> 01:49:57,687 César! 1536 01:49:58,646 --> 01:50:00,271 Entre. Entre, Cesar. 1537 01:50:09,646 --> 01:50:11,521 Você tem que ter cuidado, hein? 1538 01:50:11,521 --> 01:50:13,062 Sim. Certo. 1539 01:50:13,062 --> 01:50:15,062 Você apenas senta aqui. 1540 01:50:15,062 --> 01:50:16,146 Aqui. Aqui. 1541 01:50:18,771 --> 01:50:20,229 Ah, deixa eu ver... 1542 01:50:20,229 --> 01:50:21,896 Vim perguntar por quê... 1543 01:50:24,021 --> 01:50:25,521 nossas contas estão congeladas. 1544 01:50:27,729 --> 01:50:28,937 Congelado? 1545 01:50:30,562 --> 01:50:32,604 Deve ser um engano, filho. 1546 01:50:34,312 --> 01:50:36,854 - Uau, você sabe alguma coisa sobre isso? - "Moxie". 1547 01:50:40,062 --> 01:50:41,979 -Tio... - Sim. 1548 01:50:43,562 --> 01:50:44,896 Seja lembrado... 1549 01:50:47,979 --> 01:50:49,687 pela sua generosidade. 1550 01:50:51,354 --> 01:50:54,312 Lembrado? 1551 01:50:54,312 --> 01:50:56,146 Não vou a lugar nenhum. 1552 01:50:58,604 --> 01:51:02,271 Qual é a palavra de sete letras para "vingança de Deus sobre a humanidade"? 1553 01:51:06,062 --> 01:51:07,062 Pandora. 1554 01:51:07,896 --> 01:51:08,896 Bingo. 1555 01:51:22,812 --> 01:51:23,896 Olá. 1556 01:51:28,687 --> 01:51:30,937 - Pegue meu chapéu. - Pegue meu chapéu. 1557 01:51:30,937 --> 01:51:32,271 Pegue meu chapéu. 1558 01:51:38,146 --> 01:51:39,479 Subindo. 1559 01:51:39,479 --> 01:51:41,187 Sim, somos. 1560 01:51:41,854 --> 01:51:45,437 Nós estamos subindo e eles estão descendo. 1561 01:51:45,437 --> 01:51:48,229 Só precisamos colocar nossos negócios em ordem, 1562 01:51:48,229 --> 01:51:50,896 diga a todos os meninos o que fazer. 1563 01:51:50,896 --> 01:51:54,646 Um, dois, três, oba! 1564 01:51:57,854 --> 01:51:58,854 Olá. 1565 01:51:59,896 --> 01:52:01,146 Você gosta da minha roupa? 1566 01:52:03,187 --> 01:52:05,354 Sim, é lindo, uau. 1567 01:52:05,354 --> 01:52:07,104 Sim, Tia Uau. 1568 01:52:07,979 --> 01:52:10,062 Sim, é lindo, Tia Uau. 1569 01:52:11,437 --> 01:52:13,021 Isso deixa minha bunda bonita? 1570 01:52:13,854 --> 01:52:14,979 Não consigo ver. 1571 01:52:19,021 --> 01:52:21,146 Sim, é lindo, Tia Uau. 1572 01:52:28,104 --> 01:52:29,229 Beije-o. 1573 01:52:30,812 --> 01:52:33,646 O avô Crasso está começando a duvidar 1574 01:52:33,646 --> 01:52:35,396 que você está desistindo da política. 1575 01:52:35,396 --> 01:52:40,896 Você é um menino muito, muito mau. 1576 01:52:41,729 --> 01:52:43,896 Mas você tem sorte, 1577 01:52:43,896 --> 01:52:47,062 porque a Tia Wow veio aqui para ajudar você. 1578 01:52:48,479 --> 01:52:50,604 -Você tem sorte? - Sim. 1579 01:52:50,604 --> 01:52:53,479 - Sim, o quê? - Sim, Tia Uau. 1580 01:52:56,979 --> 01:52:58,812 - O que é isso? - Essa é sua buceta. 1581 01:52:58,812 --> 01:53:00,062 Eu disse, o que é isso? 1582 01:53:00,062 --> 01:53:02,312 Essa é a Megalópole de Cesar consumindo a energia da cidade. 1583 01:53:02,312 --> 01:53:03,604 Acha que está espalhado por toda a cidade? 1584 01:53:03,604 --> 01:53:05,562 - Está por toda a cidade. - Você quer me foder? 1585 01:53:05,562 --> 01:53:08,021 Eu quero tanto te foder, Tia Uau. 1586 01:53:10,271 --> 01:53:12,354 Então tire as calças e suba na mesa. 1587 01:53:12,354 --> 01:53:14,312 Sim, Tia Uau. 1588 01:53:14,312 --> 01:53:15,521 Agora, 1589 01:53:16,687 --> 01:53:20,021 seu avô insistiu em um acordo pré-nupcial 1590 01:53:20,021 --> 01:53:22,146 para que eu não possa herdar o banco dele. 1591 01:53:22,146 --> 01:53:23,229 Portanto... 1592 01:53:25,521 --> 01:53:27,354 você e eu vamos fazer uma aquisição. 1593 01:53:27,854 --> 01:53:29,937 Você e sua tia Uau, 1594 01:53:31,146 --> 01:53:32,312 e ela sabe como. 1595 01:53:33,854 --> 01:53:35,062 Milímetros. 1596 01:53:35,062 --> 01:53:36,312 Sim, Tia Uau. 1597 01:53:40,271 --> 01:53:44,896 - Um, você vai sugerir a Crasso... - Sim. 1598 01:53:44,896 --> 01:53:48,021 ...que você se torne CEO interino do banco dele, 1599 01:53:48,021 --> 01:53:50,812 que redijam um memorando de apoio 1600 01:53:52,229 --> 01:53:54,521 - e que vocês dois trabalham... - Ah, merda! 1601 01:53:54,521 --> 01:53:55,937 ...em uma "folha de termos" juntos. 1602 01:53:55,937 --> 01:53:58,271 - Vamos trabalhar em um termo de compromisso... - Sim. 1603 01:53:58,271 --> 01:54:00,104 - ...Tia Uau. - Você entendeu? 1604 01:54:00,104 --> 01:54:02,354 - Agora, ele vai pensar... - Sim. 1605 01:54:02,354 --> 01:54:04,896 ...que ele continuará como presidente e CEO... 1606 01:54:04,896 --> 01:54:06,021 Mas ele não vai. 1607 01:54:06,021 --> 01:54:08,104 ...e mantê-lo como CEO interino. 1608 01:54:08,104 --> 01:54:10,479 - Dois, quando ele faz isso... - Dois. 1609 01:54:10,479 --> 01:54:11,646 Sim. 1610 01:54:11,646 --> 01:54:14,437 ...você vai recusar, ok? 1611 01:54:14,437 --> 01:54:16,062 Eu direi: "Não, não!" 1612 01:54:16,062 --> 01:54:18,521 E então todas as conversas amigáveis ​​vão desmoronar. 1613 01:54:18,521 --> 01:54:20,146 OK. 1614 01:54:20,146 --> 01:54:22,229 - Você gosta de me obedecer, não é? -Sim. 1615 01:54:22,229 --> 01:54:25,229 Vim perguntar se você consideraria dizer 1616 01:54:25,229 --> 01:54:27,521 você apoia que eu me torne CEO interino. 1617 01:54:27,521 --> 01:54:29,354 Você cortou o cabelo. Eu cortei. 1618 01:54:29,354 --> 01:54:31,812 Você está se esforçando, ótimo! 1619 01:54:31,812 --> 01:54:33,062 Bem, o que eu preciso é, 1620 01:54:33,062 --> 01:54:35,271 Eu precisaria de um memorando do conselho, vovô, 1621 01:54:35,271 --> 01:54:37,396 dizendo que você apoia que eu me torne CEO interino. 1622 01:54:40,521 --> 01:54:41,979 Agora você é um banqueiro. 1623 01:54:45,146 --> 01:54:46,187 Estou orgulhoso de você. 1624 01:54:47,146 --> 01:54:48,687 Sim, vou te dar um título, 1625 01:54:48,687 --> 01:54:50,187 te ensinar o jogo. 1626 01:54:52,146 --> 01:54:53,187 Espere, 1627 01:54:54,562 --> 01:54:56,312 esta folha de termos diz 1628 01:54:56,312 --> 01:54:59,812 que você seria CEO e presidente interino. 1629 01:54:59,812 --> 01:55:02,104 Bem, sim. Quer dizer, eu não sei. 1630 01:55:02,104 --> 01:55:04,979 CEO interino... Hein. 1631 01:55:06,479 --> 01:55:07,854 E eu me aposentaria. 1632 01:55:10,187 --> 01:55:11,229 Não é amigável. 1633 01:55:13,062 --> 01:55:16,854 Isso é hostil. Isso é traiçoeiro! 1634 01:55:16,854 --> 01:55:18,396 - Eu não quis dizer... - Vilão! 1635 01:55:18,396 --> 01:55:19,812 Eu não quis ser hostil! 1636 01:55:19,812 --> 01:55:21,271 De quem é esse nome? 1637 01:55:21,271 --> 01:55:23,104 Achei que fosse inevitável. 1638 01:55:23,104 --> 01:55:24,729 -Quem assinou isso? - Fique parado, por favor. 1639 01:55:24,729 --> 01:55:25,896 Eu fiz o que você pediu. 1640 01:55:25,896 --> 01:55:28,896 - Sim, de fato. Vovô, por favor. - Não! Não! 1641 01:55:30,479 --> 01:55:33,062 - Afaste-se de mim! Não! - Por favor, você tem que se deitar! 1642 01:55:33,062 --> 01:55:34,312 Não posso... 1643 01:55:37,146 --> 01:55:38,187 Senhor Crasso! 1644 01:55:39,812 --> 01:55:42,854 Deus, foi você quem me deu minha fortuna. 1645 01:55:43,854 --> 01:55:46,187 E será a vontade de Chronos 1646 01:55:46,187 --> 01:55:47,979 para buscar nossa vingança. 1647 01:55:58,896 --> 01:56:00,812 "Vamos nos apaixonar novamente 1648 01:56:00,812 --> 01:56:04,354 "e espalhar ouro em pó por todo o mundo. 1649 01:56:04,354 --> 01:56:06,396 "Vamos nos tornar uma nova primavera 1650 01:56:06,396 --> 01:56:09,229 "e sinta a brisa soprar no perfume do céu. 1651 01:56:10,062 --> 01:56:13,729 “Vistamos a terra de verde e como a seiva de uma árvore jovem, 1652 01:56:13,729 --> 01:56:15,979 "que a graça interior nos sustente. 1653 01:56:17,062 --> 01:56:19,979 "Vamos esculpir pedras preciosas em nossos corações de pedra 1654 01:56:19,979 --> 01:56:22,271 "e que eles iluminem nosso caminho para o Amor. 1655 01:56:23,021 --> 01:56:25,729 "O olhar do Amor é cristalino 1656 01:56:25,729 --> 01:56:27,396 "e somos abençoados por isso." 1657 01:56:34,562 --> 01:56:36,937 Eu os declaro marido e mulher. 1658 01:57:12,604 --> 01:57:16,104 Feliz Saturnália para você! 1659 01:57:16,104 --> 01:57:20,187 Feliz Saturnália a todos! 1660 01:57:20,187 --> 01:57:24,396 Feliz Saturnália para você! 1661 01:57:53,354 --> 01:57:54,646 Certo, senhores, 1662 01:57:55,354 --> 01:57:57,896 entregar. 1663 01:57:59,229 --> 01:58:01,396 Esta é uma aquisição interna. 1664 01:58:02,687 --> 01:58:03,771 Começar. 1665 01:58:08,396 --> 01:58:14,521 Ó belos céus espaçosos 1666 01:58:15,396 --> 01:58:19,812 Para ondas âmbares de grãos 1667 01:58:19,812 --> 01:58:22,771 Para a montanha roxa... 1668 01:58:22,771 --> 01:58:24,312 Isso não é bom? 1669 01:58:25,396 --> 01:58:27,146 Motivo para comemoração. 1670 01:58:27,146 --> 01:58:29,104 Agora saia do meu carro. 1671 01:58:30,979 --> 01:58:36,312 América! América! 1672 01:58:36,312 --> 01:58:40,646 A mudança será finalizada às 23h, horário padrão do leste dos EUA. 1673 01:58:42,062 --> 01:58:47,437 E coroa teu bem com fraternidade 1674 01:58:47,437 --> 01:58:53,146 De mar a mar brilhante! 1675 01:58:53,146 --> 01:58:55,521 Agora que a nova placa está instalada, 1676 01:58:55,521 --> 01:58:56,604 e votou... 1677 01:58:56,604 --> 01:58:59,062 Fale mais alto, eu tenho problemas de audição! 1678 01:58:59,062 --> 01:59:02,146 O conselho votou para remover Hamilton Crassus 1679 01:59:02,146 --> 01:59:05,354 do escritório do CEO do Crassus National Bank. 1680 01:59:05,354 --> 01:59:06,896 Arigato. 1681 01:59:07,979 --> 01:59:09,479 Muito obrigado. 1682 01:59:09,479 --> 01:59:10,812 Nós temos o banco, 1683 01:59:10,812 --> 01:59:12,229 agora liberte a multidão. 1684 01:59:24,562 --> 01:59:27,479 Nam si violandum est jus, 1685 01:59:27,604 --> 01:59:31,354 aliis rebus pietatem colas. 1686 01:59:31,937 --> 01:59:33,687 Seja justo, 1687 01:59:33,687 --> 01:59:36,146 a menos que um reino tente quebrar as leis, 1688 01:59:36,146 --> 01:59:40,146 pois somente o poder soberano pode justificar a causa. 1689 01:59:43,479 --> 01:59:47,062 Onde está Cesar agora? Onde está sua Megalópolis? 1690 01:59:47,062 --> 01:59:49,479 Já esperamos o suficiente, não? 1691 01:59:49,479 --> 01:59:52,437 Se vocês não lutarem como loucos, vamos perder a cidade. 1692 01:59:52,437 --> 01:59:54,396 Fique com o que é nosso. 1693 01:59:54,396 --> 01:59:55,854 César falhou, 1694 01:59:55,854 --> 01:59:58,271 Cícero falhou. 1695 01:59:58,271 --> 01:59:59,604 A cidade é nossa! 1696 01:59:59,604 --> 02:00:01,854 Atenção, atenção. 1697 02:00:01,854 --> 02:00:05,104 Assassinatos e violência rondam nossas ruas... 1698 02:00:05,104 --> 02:00:06,854 Estamos aqui, 1699 02:00:06,854 --> 02:00:08,396 nós somos poderosos, 1700 02:00:08,396 --> 02:00:10,937 e estamos recuperando nosso país! 1701 02:00:12,062 --> 02:00:13,437 Pulcher pela cultura! 1702 02:00:13,437 --> 02:00:16,021 Somos ameaçados por homens maus. 1703 02:00:16,021 --> 02:00:19,021 Nova Roma, o maior país 1704 02:00:19,021 --> 02:00:21,479 o mundo já conheceu, está ameaçado 1705 02:00:21,479 --> 02:00:23,937 por aqueles homens que se propõem a assumir o comando 1706 02:00:23,937 --> 02:00:25,771 dos assuntos do governo. 1707 02:00:25,771 --> 02:00:27,062 Foda-se Cesar! 1708 02:00:27,062 --> 02:00:29,937 Foda-se o prefeito e foda-se a prefeitura! 1709 02:00:31,854 --> 02:00:34,562 Afaste-se do portão da Prefeitura. 1710 02:00:38,937 --> 02:00:42,021 Comissário? Aqui, o trem está chegando. 1711 02:00:48,146 --> 02:00:49,729 Esta é uma reunião ilegal. 1712 02:00:49,729 --> 02:00:51,396 O que você fez com Megalópolis? 1713 02:00:51,396 --> 02:00:52,771 Onde fica Megalópolis? 1714 02:00:53,479 --> 02:00:56,104 Mantenham a linha! Mantenham a linha! 1715 02:01:05,979 --> 02:01:07,021 Prefeito Cícero? 1716 02:01:12,271 --> 02:01:13,937 Tem outro carro chegando, pessoal. 1717 02:01:15,896 --> 02:01:18,396 A extração do prefeito está em andamento. Acabou. 1718 02:01:21,271 --> 02:01:22,271 Oi... 1719 02:01:23,354 --> 02:01:24,646 Oi. 1720 02:01:27,479 --> 02:01:29,646 Posso... Posso segurá-la? 1721 02:01:31,146 --> 02:01:33,229 Sim. É seu avô. 1722 02:01:33,229 --> 02:01:34,354 Oi... 1723 02:01:34,354 --> 02:01:35,896 - Quem é? - Oi... 1724 02:01:38,646 --> 02:01:40,271 Oh... 1725 02:01:40,271 --> 02:01:42,562 Ah, eu costumava te segurar assim. 1726 02:01:47,937 --> 02:01:50,229 - Ah, olha só você. - Olha, ela gosta de você. 1727 02:01:50,229 --> 02:01:51,646 Sim. 1728 02:01:52,521 --> 02:01:56,271 Você tem o futuro em suas mãos. 1729 02:01:57,354 --> 02:01:59,229 Você não quer um mundo melhor para ela? 1730 02:02:00,062 --> 02:02:04,646 Cesar é um sonhador imprudente que destruirá o mundo 1731 02:02:04,646 --> 02:02:07,771 mais cedo do que ele pode construir um melhor. 1732 02:02:16,646 --> 02:02:18,937 Você e eu não podemos ser como éramos antes? 1733 02:02:22,187 --> 02:02:23,187 Poderíamos? 1734 02:02:24,437 --> 02:02:25,896 Não podemos, Julia? 1735 02:02:25,896 --> 02:02:29,146 Minha menina, meu anjo? 1736 02:02:36,062 --> 02:02:37,187 Confie em nós. 1737 02:02:40,729 --> 02:02:42,062 Confie em mim, papai. 1738 02:02:51,979 --> 02:02:53,146 Houve algumas novidades. 1739 02:02:54,562 --> 02:02:56,479 Os manifestantes foram repelidos, 1740 02:02:56,479 --> 02:02:57,854 e a estrada está limpa. 1741 02:02:58,687 --> 02:02:59,687 Graças a Deus. 1742 02:03:04,771 --> 02:03:06,437 ...hoje mais cedo se desintegrou 1743 02:03:06,437 --> 02:03:08,271 - em uma cena de violência. -América, 1744 02:03:08,271 --> 02:03:12,937 mestre do mundo conhecido, agora está kaput. 1745 02:03:15,271 --> 02:03:17,312 Fique quieto por uma vez e siga minha liderança. 1746 02:03:25,312 --> 02:03:26,854 Nosso pobre Robin Hood. 1747 02:03:29,521 --> 02:03:31,312 Não lhe resta muito tempo, 1748 02:03:31,312 --> 02:03:32,604 mas ele queria ver você. 1749 02:03:32,604 --> 02:03:34,771 Bem, ele não é de desistir das coisas. 1750 02:03:34,771 --> 02:03:36,187 Ele mal consegue falar. 1751 02:03:39,896 --> 02:03:42,271 Viemos prestar nossas homenagens, vovô. 1752 02:03:43,187 --> 02:03:46,687 O que você acha dessa ereção que eu ganhei? 1753 02:03:48,562 --> 02:03:51,062 Um olhar para ela e eu estou de pé... 1754 02:03:53,646 --> 02:03:55,979 Se não fosse por isso, 1755 02:03:57,479 --> 02:04:00,729 Eu teria conseguido gastar mais que você 1756 02:04:02,187 --> 02:04:03,562 no fim. 1757 02:04:03,562 --> 02:04:05,312 Mas eu vou 1758 02:04:05,312 --> 02:04:07,062 sobreviver a você. 1759 02:04:07,062 --> 02:04:08,146 Uau, 1760 02:04:08,979 --> 02:04:12,687 sua vagabunda de Wall Street, este é o seu sino de fechamento. 1761 02:04:15,979 --> 02:04:17,062 O que? 1762 02:04:17,062 --> 02:04:18,354 Não. 1763 02:04:18,354 --> 02:04:20,479 Não, Tia Uau. 1764 02:04:20,479 --> 02:04:22,104 Não, não, não. 1765 02:04:27,604 --> 02:04:29,021 Porra! 1766 02:04:39,729 --> 02:04:42,437 Os deuses decretaram que a história nos ensine, 1767 02:04:43,229 --> 02:04:47,396 tudo o que é necessário é um pequeno empurrão para derrubar nossa república. 1768 02:04:47,396 --> 02:04:50,812 Pois está no poder de qualquer homem ousado 1769 02:04:50,812 --> 02:04:54,646 para derrubar uma comunidade doentia. 1770 02:04:55,479 --> 02:04:57,146 Você está aqui ilegalmente. 1771 02:04:57,146 --> 02:04:59,437 Vá para casa ou você será preso. 1772 02:05:01,812 --> 02:05:05,104 Abaixem suas armas e voltem para suas casas, por favor. 1773 02:05:09,229 --> 02:05:10,354 Cesar está vivo! 1774 02:05:12,062 --> 02:05:13,604 Precisamos que você pare! 1775 02:05:14,937 --> 02:05:16,396 Homem. 1776 02:05:21,896 --> 02:05:23,104 O que é aquilo? 1777 02:05:26,479 --> 02:05:27,812 O que sabemos sobre ele? 1778 02:05:30,646 --> 02:05:31,729 Os deuses dele? 1779 02:05:36,437 --> 02:05:37,479 Liberdade... 1780 02:05:41,562 --> 02:05:42,562 amor... 1781 02:05:46,646 --> 02:05:47,812 ...gentileza, 1782 02:05:49,854 --> 02:05:50,896 mente, 1783 02:05:52,937 --> 02:05:54,104 morte, 1784 02:05:54,937 --> 02:05:55,937 destino. 1785 02:06:01,062 --> 02:06:02,104 Destino. 1786 02:06:06,354 --> 02:06:08,396 Não estou preocupado com meu lugar na história. 1787 02:06:11,271 --> 02:06:12,979 O que me preocupa é o tempo, 1788 02:06:13,896 --> 02:06:16,396 consciência e coragem. 1789 02:06:18,187 --> 02:06:19,604 Mas o que é o tempo, 1790 02:06:21,479 --> 02:06:25,312 exceto uma curva de passado e futuro ao nosso redor? 1791 02:06:26,312 --> 02:06:27,562 O que é consciência, 1792 02:06:28,771 --> 02:06:30,937 exceto uma explosão da alma vinda de dentro? 1793 02:06:32,312 --> 02:06:34,146 E o que é coragem, 1794 02:06:34,146 --> 02:06:37,187 mas o começo de uma conversa vital? 1795 02:06:38,646 --> 02:06:42,104 Precisamos de um grande debate sobre o futuro! 1796 02:06:43,104 --> 02:06:46,687 Queremos que todas as pessoas do mundo participem desse debate. 1797 02:06:46,687 --> 02:06:51,104 Esta cidade está ameaçada por fenômenos incomuns 1798 02:06:51,104 --> 02:06:53,396 - e circunstâncias terríveis... - Espere, Meritíssimo. 1799 02:06:53,396 --> 02:06:55,604 - ...nós temos... - Meritíssimo, escute. 1800 02:06:56,521 --> 02:06:57,812 Ele está se incriminando. 1801 02:06:59,062 --> 02:07:00,896 Acabe com a dívida! 1802 02:07:02,896 --> 02:07:05,271 Destrua o mundo das favelas prontas 1803 02:07:05,271 --> 02:07:07,729 que as famílias que comandam o mundo te empurram. 1804 02:07:09,979 --> 02:07:14,229 Você nasceu com a opção de ser o que quiser ser, 1805 02:07:16,271 --> 02:07:17,479 e deve! 1806 02:07:19,479 --> 02:07:21,479 César! César Catilina! 1807 02:07:23,146 --> 02:07:27,146 Que não se diga que nos reduzimos a brutos 1808 02:07:29,104 --> 02:07:31,146 e bestas de carga irracionais. 1809 02:07:36,437 --> 02:07:40,271 O ser humano será justamente chamado de um grande milagre, 1810 02:07:42,479 --> 02:07:44,937 e uma criatura viva para todos admirarem! 1811 02:07:47,687 --> 02:07:50,812 Somos feitos do mesmo material dos sonhos. 1812 02:07:52,437 --> 02:07:53,604 Sim! Sim! 1813 02:07:55,646 --> 02:07:56,646 Catilina! 1814 02:07:57,812 --> 02:08:00,396 Salve, Nova Roma! Salve, Megalópolis! 1815 02:08:03,687 --> 02:08:06,687 Nossa Mãe Terra nos deu o gênio 1816 02:08:06,687 --> 02:08:09,604 ver um futuro tão bonito 1817 02:08:09,604 --> 02:08:11,271 que não podemos deixar que isso seja negado. 1818 02:08:18,437 --> 02:08:20,729 Os portões da Megalópolis estão abertos! 1819 02:08:25,396 --> 02:08:30,062 Vá agora e saiba que nosso mundo mudou para sempre! 1820 02:08:51,021 --> 02:08:53,479 Evoque a cláusula de contingência. 1821 02:08:53,479 --> 02:08:57,062 Vou deixar as patentes para a Megalon, 1822 02:08:57,062 --> 02:08:59,437 o banco, toda a minha fortuna, 1823 02:09:00,437 --> 02:09:04,229 para o Jardim do Éden de César, para Megalópolis! 1824 02:09:04,771 --> 02:09:07,687 Serei conhecido como "Crasso, o Generoso", 1825 02:09:07,687 --> 02:09:10,146 amado por toda a eternidade! 1826 02:09:10,146 --> 02:09:12,354 Sim, vai, vai. 1827 02:09:12,354 --> 02:09:13,562 - Mais uma. - Espere! 1828 02:09:13,562 --> 02:09:14,646 Tudo bem. 1829 02:09:14,646 --> 02:09:15,854 - Mais uma. - Certo. 1830 02:09:15,854 --> 02:09:17,354 - Preparar, e puxar! - Sim, vai, vai, vai. 1831 02:09:18,479 --> 02:09:20,687 Você nos jogou na cara, seu pedaço de merda. 1832 02:09:20,687 --> 02:09:22,021 - Sim? - Para onde foi todo o dinheiro? 1833 02:09:22,021 --> 02:09:23,646 - O time! - Você nos traiu. 1834 02:09:23,646 --> 02:09:24,729 "Não pise em mim!" 1835 02:09:24,729 --> 02:09:26,437 -Você nos traiu! -Você é dono do banco? 1836 02:09:26,437 --> 02:09:27,521 Você nos usou. 1837 02:09:27,521 --> 02:09:29,812 Tanto faz para sua base leal, idiota, o que eu te disse! 1838 02:09:29,812 --> 02:09:31,146 "Sem muletas, sem cruzes!" 1839 02:09:31,146 --> 02:09:32,562 Amarre-o! 1840 02:09:34,479 --> 02:09:36,687 Espere, espere, espere! Espere! 1841 02:09:36,687 --> 02:09:37,771 Ajuda! 1842 02:09:38,771 --> 02:09:43,854 Me ajude, vovô! 1843 02:09:54,604 --> 02:09:55,604 Obrigado. 1844 02:09:57,437 --> 02:09:58,437 Vamos. 1845 02:09:59,771 --> 02:10:00,854 Por favor. 1846 02:10:04,771 --> 02:10:06,187 Vamos, Frankie. 1847 02:10:08,437 --> 02:10:09,646 Teri... 1848 02:10:12,396 --> 02:10:13,729 Querido. 1849 02:10:24,479 --> 02:10:25,937 Feliz Ano Novo! 1850 02:10:31,104 --> 02:10:33,354 Que bom ver você! Que bom ver você! 1851 02:10:33,354 --> 02:10:35,271 Feliz Ano Novo! 1852 02:10:35,271 --> 02:10:36,396 Feliz Ano Novo! 1853 02:10:36,396 --> 02:10:38,354 Feliz Ano Novo a todos! 1854 02:10:39,812 --> 02:10:42,021 Feliz Ano Novo! 1855 02:10:45,271 --> 02:10:48,104 Ah, temos um ano novo... 1856 02:10:55,854 --> 02:10:58,437 -Feliz Ano Novo! - Mwah! 1857 02:10:59,437 --> 02:11:00,646 Feliz Ano Novo! 1858 02:11:02,146 --> 02:11:04,354 - Feliz Ano Novo! - Feliz Ano Novo! 1859 02:11:23,979 --> 02:11:25,104 Mãe. 1860 02:11:26,812 --> 02:11:28,604 Já que estou aqui, posso pegar só um? 1861 02:11:37,604 --> 02:11:39,687 Ainda há muito a ser conquistado... 1862 02:11:41,312 --> 02:11:42,354 mas há tempo? 1863 02:11:44,312 --> 02:11:46,562 Prometa-me que você construirá nobremente. 1864 02:11:47,604 --> 02:11:48,687 Sim, pai. Nós prometemos. 1865 02:11:48,687 --> 02:11:49,771 Oh sim, 1866 02:11:51,354 --> 02:11:52,521 tenha certeza. 1867 02:12:00,104 --> 02:12:01,562 Construa um futuro para ela. 1868 02:12:09,437 --> 02:12:12,396 - Júlia... - Dez, nove... 1869 02:12:12,396 --> 02:12:15,979 - ...pare o tempo. - ...oito, sete, seis, 1870 02:12:15,979 --> 02:12:18,562 - cinco, quatro... - Agora, tempo, pare! 1871 02:12:36,146 --> 02:12:39,521 Eu juro lealdade à nossa família humana, 1872 02:12:39,521 --> 02:12:43,604 e a todas as espécies que protegemos. 1873 02:12:44,896 --> 02:12:49,479 Uma terra, indivisível, com vida longa, 1874 02:12:49,479 --> 02:12:51,437 educação e justiça para todos. 1875 02:12:51,437 --> 02:12:53,479 ...educação e justiça para todos. 1876 02:13:09,229 --> 02:13:11,687 Um, dois, três, quatro. 1877 02:13:24,812 --> 02:13:28,021 O planeta Terra está a abrandar 1878 02:13:28,021 --> 02:13:31,271 No exterior, no subsolo 1879 02:13:32,437 --> 02:13:34,396 Onde quer que você olhe ao redor 1880 02:13:37,479 --> 02:13:40,646 Senhor, toma-me pela mão 1881 02:13:41,271 --> 02:13:43,979 Guie-me através destas areias do deserto 1882 02:13:45,271 --> 02:13:48,354 Para as margens de uma terra prometida 1883 02:13:50,396 --> 02:13:57,146 Você me faz chorar 1884 02:13:57,146 --> 02:14:01,437 Quando você olha nos meus olhos 1885 02:14:04,479 --> 02:14:08,687 E me veja como eu realmente sou 1886 02:14:09,354 --> 02:14:12,021 Se você não pode mudar o mundo 1887 02:14:13,687 --> 02:14:15,437 Mude a si mesmo 1888 02:14:15,437 --> 02:14:19,896 Se você não pode mudar o mundo 1889 02:14:19,896 --> 02:14:21,979 Mude a si mesmo 1890 02:14:21,979 --> 02:14:25,021 Se você não pode mudar o mundo 1891 02:14:26,521 --> 02:14:28,437 Mude a si mesmo 1892 02:14:28,437 --> 02:14:32,062 Se você não pode mudar o mundo 1893 02:14:32,646 --> 02:14:34,521 Mude a si mesmo 1894 02:14:34,521 --> 02:14:38,979 Se você não pode mudar o mundo 1895 02:14:38,979 --> 02:14:40,979 Mude a si mesmo 1896 02:14:40,979 --> 02:14:43,979 E se você não pode mudar a si mesmo 1897 02:14:43,979 --> 02:14:48,437 Então mude seu mundo 1898 02:15:00,562 --> 02:15:03,646 O mundo é muito grande 1899 02:15:03,646 --> 02:15:06,812 E a vida é muito curta 1900 02:15:06,812 --> 02:15:08,729 Estar sozinho 1901 02:15:09,896 --> 02:15:12,646 Estar sozinho 133879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.