Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,687 --> 00:00:43,437
Nossa república americana
2
00:00:43,437 --> 00:00:46,021
não é muito diferente
da Roma antiga.
3
00:00:46,896 --> 00:00:51,437
Podemos preservar o nosso passado e
toda a sua maravilhosa herança?
4
00:00:52,271 --> 00:00:55,812
Ou seremos nós também vítimas,
como a velha Roma,
5
00:00:55,812 --> 00:00:59,812
ao apetite insaciável de
poder de alguns homens.
6
00:01:56,146 --> 00:01:57,562
Tempo, pare!
7
00:03:03,437 --> 00:03:07,062
Eu canto o Colosso e a
história do Homem.
8
00:03:07,979 --> 00:03:10,896
Vamos para onde os presságios
dos Deuses apontam
9
00:03:10,896 --> 00:03:14,021
e a iniquidade dos nossos
inimigos nos chama.
10
00:03:15,604 --> 00:03:17,937
A sorte está lançada.
11
00:03:19,312 --> 00:03:22,312
...seja ou não o seu presidente
um vigarista.
12
00:04:14,146 --> 00:04:16,437
Cuidado!
Júlia!
13
00:04:16,437 --> 00:04:17,562
- Vamos. Ei.
- Por favor.
14
00:04:17,562 --> 00:04:18,646
Nós vamos sair de novo.
15
00:04:18,646 --> 00:04:20,271
Me ligue. Me ligue mais tarde.
Tipo, para o café da manhã.
16
00:04:20,271 --> 00:04:21,729
Ugh. Opa!
17
00:04:21,729 --> 00:04:25,021
Eu odeio e eu amo, por que eu faço isso,
18
00:04:25,771 --> 00:04:28,146
talvez você pergunte?
19
00:04:28,146 --> 00:04:30,187
-Tudo bem, vamos
lá. -Você acha?
20
00:04:30,187 --> 00:04:32,604
Julia, entre no carro.
21
00:04:33,729 --> 00:04:36,021
Tudo bem. Tchau, Clodio.
22
00:04:36,771 --> 00:04:38,396
Adeus, meu amor.
23
00:04:39,021 --> 00:04:40,937
Você não está bravo comigo?
Vai contar ao meu pai?
24
00:04:40,937 --> 00:04:42,021
Vamos.
25
00:04:46,604 --> 00:04:49,604
Os problemas financeiros do prefeito
Cícero são tão grandes
26
00:04:49,604 --> 00:04:52,229
que somente um resgate federal
pode resolvê-los.
27
00:04:52,229 --> 00:04:53,687
Júlia...
28
00:05:05,021 --> 00:05:07,187
Atenção, atenção!
29
00:05:07,187 --> 00:05:09,187
Detonação iminente.
30
00:05:09,187 --> 00:05:12,979
Limpe a área! Repito,
limpe a área!
31
00:05:13,771 --> 00:05:15,354
Explosão iminente.
32
00:05:21,437 --> 00:05:22,479
Espere.
33
00:05:28,271 --> 00:05:29,312
Ir.
34
00:05:38,687 --> 00:05:39,812
Espere.
35
00:05:49,437 --> 00:05:50,437
Ir.
36
00:06:02,062 --> 00:06:04,271
Desta vez você foi longe
demais, Catilina.
37
00:06:04,271 --> 00:06:06,979
Este site está sob jurisdição
da Design Authority.
38
00:06:06,979 --> 00:06:08,937
E o que acontece se você
extrapolar seu mandato?
39
00:06:08,937 --> 00:06:10,229
Nós vamos pedir desculpas.
40
00:06:10,229 --> 00:06:12,771
Pedir desculpas? Depois
que o prédio cair?
41
00:06:12,771 --> 00:06:14,521
O prefeito Cícero vai ficar puto!
42
00:06:20,396 --> 00:06:21,521
Sim!
43
00:06:32,687 --> 00:06:34,479
Recentemente eleito
44
00:06:34,479 --> 00:06:37,146
Os números das pesquisas eleitorais do prefeito
de Nova Roma, Cícero, continuam caindo.
45
00:06:37,146 --> 00:06:40,687
César Catilina, da família
de sangue azul Crasso,
46
00:06:40,687 --> 00:06:43,646
ganha um Prêmio Nobel pela
invenção do Megalon,
47
00:06:43,646 --> 00:06:45,146
um material de construção milagroso.
48
00:06:47,104 --> 00:06:50,062
Quando um império morre?
49
00:06:50,062 --> 00:06:53,062
Ele desmorona em um
momento terrível?
50
00:06:53,062 --> 00:06:54,187
Não.
51
00:06:54,187 --> 00:06:57,021
Não, mas chega um momento
52
00:06:57,021 --> 00:06:59,354
quando seu povo não acredita
mais nele.
53
00:06:59,354 --> 00:07:02,604
Então um império começa a morrer.
54
00:07:04,729 --> 00:07:06,687
Nosso novo prefeito
Franklyn Cicero
55
00:07:06,687 --> 00:07:09,312
herdou uma situação fiscal
desagradável,
56
00:07:09,312 --> 00:07:10,729
então agora ele é culpado por
57
00:07:10,729 --> 00:07:13,021
demissão de professores, policiais...
58
00:07:13,021 --> 00:07:14,271
Escritório da Autoridade de Design.
59
00:07:14,271 --> 00:07:16,479
-Coloque o Cesar no telefone.
- Espere, por favor.
60
00:07:16,479 --> 00:07:18,062
...orçamento. Uh-oh.
61
00:07:18,937 --> 00:07:21,312
Nas notícias financeiras quentes de hoje,
62
00:07:21,312 --> 00:07:23,812
Crassus National está sete
pontos abaixo...
63
00:07:23,812 --> 00:07:27,062
Sinto muito, Srta. Wow, o Sr. Cesar
não está disponível no momento.
64
00:07:27,062 --> 00:07:28,896
Eu sei que ele está lá.
65
00:07:28,896 --> 00:07:31,021
Eu o avisarei. Adeus.
66
00:07:31,021 --> 00:07:33,229
Uau Platinum, seu próprio
Money Bunny,
67
00:07:33,229 --> 00:07:35,604
dando a você a pontuação
do pregão.
68
00:07:37,479 --> 00:07:40,687
Cesar ganhou para o seu lado o
homem mais rico da história,
69
00:07:40,687 --> 00:07:42,771
seu tio, Crasso,
70
00:07:42,771 --> 00:07:46,021
que estava aqui para apoiar a visão
de César de uma Nova Roma,
71
00:07:46,021 --> 00:07:48,729
o que desagradou ao prefeito Cícero,
72
00:07:48,729 --> 00:07:50,562
O amargo rival de César.
73
00:07:50,562 --> 00:07:52,937
Olá, senhores.
74
00:07:52,937 --> 00:07:54,771
Bem-vindo. É bom ver você.
75
00:07:54,771 --> 00:07:56,479
É bom ver todos vocês.
76
00:07:56,479 --> 00:07:59,312
Aqui estamos nós, esperando acima
desta maquete da cidade,
77
00:07:59,312 --> 00:08:02,062
sobre o local recentemente demolido
da Design Authority,
78
00:08:02,062 --> 00:08:04,937
que todos agora reivindicam
como seu.
79
00:08:04,937 --> 00:08:07,271
Ei, Sr. Crasso, aqui!
80
00:08:08,104 --> 00:08:10,479
Ei, Sr. Crassus! Aqui.
81
00:08:12,437 --> 00:08:13,937
Deixe-me fazer uma pergunta real, ok?
82
00:08:13,937 --> 00:08:15,604
Desliguem as câmeras.
Vamos nos divertir.
83
00:08:15,604 --> 00:08:17,521
Foda-se as cartas.
Como é ser rico?
84
00:08:17,521 --> 00:08:18,812
- Como é?
- Sim.
85
00:08:19,604 --> 00:08:22,729
Bem, você pode assustar as pessoas.
86
00:08:23,854 --> 00:08:25,271
Você gosta de assustar as pessoas?
87
00:08:25,271 --> 00:08:29,146
Rapaz do trenó, rapaz vadio, playboy...
88
00:08:29,146 --> 00:08:31,021
Garoto gay?
89
00:08:31,021 --> 00:08:33,396
Não, senhor, você está pensando
nas minhas irmãs.
90
00:08:33,396 --> 00:08:36,812
Dizem que você está fazendo umas
travessuras com suas irmãs.
91
00:08:36,812 --> 00:08:39,062
Se for verdade, pare com isso.
92
00:08:39,062 --> 00:08:40,937
Rumores, vovô, rumores. Rumores.
93
00:08:40,937 --> 00:08:43,771
Você pode ser o próximo herdeiro
homem... Pode ser.
94
00:08:43,771 --> 00:08:46,021
Clódio Crasso Pulcher Terceiro.
95
00:08:46,021 --> 00:08:47,771
Mas nunca se sabe.
96
00:08:47,771 --> 00:08:50,021
- Administrar um banco não é brincadeira!
- ...não é brincadeira!
97
00:08:50,021 --> 00:08:51,771
Claude, proteja o nome da nossa família!
98
00:08:51,771 --> 00:08:53,437
Uau!
99
00:08:55,854 --> 00:08:57,021
Oi.
100
00:08:57,021 --> 00:08:58,396
Olá. Olá.
101
00:08:58,396 --> 00:09:02,396
Bem-vindo. Bem-vindo. Bem-vindo,
obrigado. Obrigado.
102
00:09:03,104 --> 00:09:08,062
O batimento cardíaco da nossa cidade
dourada sobre uma colina.
103
00:09:08,062 --> 00:09:10,396
Imagine o que poderia ser...
104
00:09:14,354 --> 00:09:16,896
Um cassino divertido,
105
00:09:16,896 --> 00:09:19,312
o que há de mais moderno em jogos eletrônicos.
106
00:09:21,312 --> 00:09:24,271
E sem atrasos de construção
de qualquer tipo,
107
00:09:24,271 --> 00:09:27,604
ou problemas dos sindicatos
ou da orla,
108
00:09:27,604 --> 00:09:28,896
graças ao prefeito.
109
00:09:28,896 --> 00:09:31,687
É muito legal quando
você passa concreto.
110
00:09:31,687 --> 00:09:32,896
Ah, vamos lá.
111
00:09:32,896 --> 00:09:34,937
- Vamos! Não?
- Uau!
112
00:09:51,062 --> 00:09:52,479
Vamos lá.
113
00:10:05,271 --> 00:10:10,396
"Ser ou não ser,
eis a questão.
114
00:10:11,104 --> 00:10:13,146
"Se é mais nobre
na mente sofrer
115
00:10:13,146 --> 00:10:15,396
"as fundas e flechas da
fortuna ultrajante
116
00:10:15,396 --> 00:10:17,812
"ou pegar em armas contra
um mar de problemas
117
00:10:19,562 --> 00:10:21,146
"e opondo-se a eles, acabe com eles.
118
00:10:23,396 --> 00:10:26,604
"Morrer, não dormir mais...
119
00:10:27,812 --> 00:10:31,646
"e por um sono para dizer
que acabamos com a mágoa,
120
00:10:32,937 --> 00:10:35,562
"e os mil choques naturais
que a carne herda,
121
00:10:35,562 --> 00:10:38,062
"É uma consumação que deve
ser desejada com devoção.
122
00:10:38,062 --> 00:10:39,437
"Morrer, dormir...
123
00:10:41,604 --> 00:10:42,729
"Para dormir,
124
00:10:45,271 --> 00:10:46,937
"talvez sonhar,
125
00:10:46,937 --> 00:10:50,312
"Ah, aí está o problema:
126
00:10:51,104 --> 00:10:53,396
"Pois naquele sono da morte,
que sonhos podem surgir,
127
00:10:53,396 --> 00:10:55,562
"quando tivermos nos livrado
deste corpo mortal,
128
00:10:55,562 --> 00:10:57,604
"deve nos fazer refletir."
129
00:11:03,812 --> 00:11:05,146
"Há o respeito
130
00:11:05,146 --> 00:11:07,021
"que faz da calamidade
uma vida tão longa..."
131
00:11:07,021 --> 00:11:08,854
Nush, o que você acha
que fazemos aqui?
132
00:11:08,854 --> 00:11:10,479
Espere.
133
00:11:10,479 --> 00:11:13,021
"Quem suportaria os chicotes
e os desprezos do tempo,
134
00:11:13,729 --> 00:11:17,021
"o erro do opressor, a
injúria do orgulhoso,
135
00:11:17,021 --> 00:11:20,562
"as dores do amor perdido,
a demora da lei.
136
00:11:20,562 --> 00:11:21,937
"A insolência do cargo,
137
00:11:21,937 --> 00:11:25,937
"e os desprezos que o mérito paciente
dos indignos recebe,
138
00:11:25,937 --> 00:11:28,229
"quando ele próprio poderia em seu silêncio
139
00:11:28,229 --> 00:11:30,104
"fazer com um punhal vazio?"
140
00:11:32,104 --> 00:11:33,521
Onde está meu punhal?
141
00:11:44,021 --> 00:11:46,979
Como presidente da Autoridade de Design,
142
00:11:46,979 --> 00:11:49,187
minha jurisdição abrange
parques e feiras...
143
00:11:49,187 --> 00:11:51,146
Por favor, não tire foto disso.
144
00:11:51,146 --> 00:11:52,729
Obrigado.
145
00:11:52,729 --> 00:11:54,021
Venha comigo.
146
00:11:54,021 --> 00:11:55,896
- Não posso. Sinto
muito. - Por quê?
147
00:11:55,896 --> 00:11:58,312
Minha jurisdição abrange
parques e feiras,
148
00:11:58,312 --> 00:12:01,021
e já emitimos os títulos
necessários
149
00:12:01,021 --> 00:12:02,521
para desenvolver este site.
150
00:12:07,854 --> 00:12:09,687
O show do prefeito para os chefões
151
00:12:09,687 --> 00:12:11,729
tornou-se uma batalha
pela atenção deles,
152
00:12:11,729 --> 00:12:13,396
especialmente com Cesar Catilina,
153
00:12:13,396 --> 00:12:14,854
quem eu conheço,
154
00:12:14,854 --> 00:12:16,979
negando meus pedidos de comentário.
155
00:12:16,979 --> 00:12:20,062
Limpei este site para criar algo
que inspirasse as pessoas.
156
00:12:20,062 --> 00:12:22,021
Pessoas? Oh, o que...
157
00:12:22,021 --> 00:12:25,062
Quando foi que você se importou
com as pessoas, Catilina?
158
00:12:25,729 --> 00:12:27,104
Aqui está meu plano:
159
00:12:28,354 --> 00:12:30,354
uma cidade com a qual as pessoas podem sonhar.
160
00:12:30,354 --> 00:12:32,562
As pessoas não precisam de sonhos.
161
00:12:32,562 --> 00:12:35,146
Eles precisam de professores, saneamento, empregos.
162
00:12:35,146 --> 00:12:36,812
A "necessidade" é criar algo
163
00:12:36,812 --> 00:12:39,562
que continua depois de uma
Feira Municipal, Prefeito.
164
00:12:39,562 --> 00:12:42,812
É por isso que Megalopolis será construída
inteiramente a partir do Megalon,
165
00:12:42,812 --> 00:12:44,104
que é imperecível.
166
00:12:44,104 --> 00:12:45,729
O Megalon não é seguro!
167
00:12:45,729 --> 00:12:49,771
Concreto, concreto, concreto,
168
00:12:49,771 --> 00:12:53,062
e aço, aço, aço é seguro!
169
00:12:53,771 --> 00:12:56,062
Imagine a sociedade de hoje
170
00:12:56,062 --> 00:13:00,479
um ramo da civilização prestes a
chegar a um beco sem saída...
171
00:13:01,354 --> 00:13:03,937
A humanidade como uma velha árvore
172
00:13:05,146 --> 00:13:07,937
com um ramo equivocado chamado
"civilização..."
173
00:13:12,146 --> 00:13:14,062
não indo a lugar nenhum.
174
00:13:14,062 --> 00:13:16,812
Eu gosto de árvores tanto quanto qualquer outra pessoa,
175
00:13:16,812 --> 00:13:19,229
mas não estamos aqui para discutir árvores.
176
00:13:19,229 --> 00:13:21,687
As pessoas precisam de ajuda,
e precisam agora!
177
00:13:21,687 --> 00:13:24,021
Não. Não deixe que o agora
destrua o para sempre.
178
00:13:24,021 --> 00:13:26,562
Estamos falando de pessoas.
179
00:13:26,562 --> 00:13:28,271
Gente, Catilina,
180
00:13:28,271 --> 00:13:31,062
e como eles vivem agora.
181
00:13:31,062 --> 00:13:33,562
Não há tempo para falar sobre
o futuro das pessoas?
182
00:13:35,146 --> 00:13:37,062
Mas sempre há tempo
para convencê-los
183
00:13:37,062 --> 00:13:38,812
para usar dinheiro que não têm,
184
00:13:38,812 --> 00:13:40,687
para comprar coisas que não precisam,
185
00:13:40,687 --> 00:13:43,271
imitar pessoas de quem não gostam.
186
00:13:43,271 --> 00:13:45,646
O que faz de você o principal senhor da favela
187
00:13:45,646 --> 00:13:48,229
e o prefeito da cidade do nada.
188
00:13:48,229 --> 00:13:51,146
Se me chamar assim de novo,
eu vou quebrar sua cara.
189
00:13:51,146 --> 00:13:52,604
Calma, senhores.
190
00:14:00,812 --> 00:14:05,021
Você era tão tranquilo e controlado
191
00:14:05,021 --> 00:14:08,062
quando você envenenou sua esposa
e o corpo dela desapareceu?
192
00:14:08,062 --> 00:14:10,854
O Megalon é o seu método milagroso,
193
00:14:10,854 --> 00:14:12,604
feito do corpo dela?
194
00:14:12,604 --> 00:14:17,104
Sua pobre Sunny Hope é uma viga
de plástico em algum lugar?
195
00:14:18,812 --> 00:14:20,229
Um painel de parede?
196
00:14:22,104 --> 00:14:23,312
O que realmente aconteceu?
197
00:14:24,229 --> 00:14:27,062
Bem, você era o promotor público,
198
00:14:28,062 --> 00:14:29,604
então você sabe que fui absolvido.
199
00:14:29,604 --> 00:14:32,479
- E você ainda é um senhorio de favela.
- Eu não sou um senhorio de favela!
200
00:14:32,479 --> 00:14:34,062
Você não vai ficar aqui
201
00:14:34,062 --> 00:14:36,062
- e me chame de senhorio de
favela. - Não, não, não.
202
00:14:36,062 --> 00:14:38,521
Não. Não, não, eu não sou
um senhorio de favela!
203
00:14:38,521 --> 00:14:40,896
- Pare. Eu... - Você nunca
vai me chamar assim!
204
00:14:40,896 --> 00:14:43,187
Calma. Calma, Frank, acalme-se!
205
00:14:43,187 --> 00:14:44,687
- Não! Não!
- Segure-o.
206
00:14:45,437 --> 00:14:46,896
Eu sinto muito.
207
00:14:46,896 --> 00:14:48,312
É isso que estamos tocando?
208
00:14:48,312 --> 00:14:50,021
Jogos de três anos.
209
00:14:52,021 --> 00:14:53,187
Obrigado.
210
00:14:53,187 --> 00:14:55,521
Acerta, Jerry!
211
00:14:55,521 --> 00:14:59,062
Eu sou Wow Platinum, e
essa é a pontuação
212
00:14:59,062 --> 00:15:02,687
Venha até mim no pregão
213
00:15:02,687 --> 00:15:04,021
Todos os dias úteis às 9:00 da manhã.
214
00:15:04,021 --> 00:15:05,271
Mwah!
215
00:15:05,896 --> 00:15:08,646
As grandes damas de Roma
216
00:15:08,646 --> 00:15:12,021
obcecado por moda enquanto
mantinha relações íntimas
217
00:15:12,021 --> 00:15:14,729
com a escória dos espetáculos
de gladiadores,
218
00:15:14,729 --> 00:15:17,146
envenenadores e chantagistas.
219
00:15:17,146 --> 00:15:21,229
Eu realmente quero acabar com ele
por ser tão cruel com meu pai.
220
00:15:21,229 --> 00:15:22,896
Ah! É,
certo?
221
00:15:24,271 --> 00:15:26,937
Certo, vamos escrever uma carta
envenenada para ele.
222
00:15:26,937 --> 00:15:28,812
Sou muito, muito bom nisso.
223
00:15:28,812 --> 00:15:31,062
Ah, vamos chutar a bunda dele.
224
00:15:32,146 --> 00:15:34,312
- Um demônio?
- Ah, sim.
225
00:15:34,312 --> 00:15:36,396
- Dê a ele um bigodinho.
- Mm. Mm.
226
00:15:36,396 --> 00:15:39,021
Mas ele ainda é meio gato.
227
00:15:39,021 --> 00:15:40,771
-Quem? - É
seu primo.
228
00:15:41,396 --> 00:15:42,896
Meu primo? Sério?
229
00:15:43,812 --> 00:15:44,812
Você é mau.
230
00:15:53,521 --> 00:15:55,812
- Você deveria usar
isso. - Mm-hmm.
231
00:15:57,854 --> 00:15:59,854
Palhaço do caralho.
232
00:16:02,104 --> 00:16:04,062
- Acho que odeio seu
irmão. - Eu também.
233
00:16:05,104 --> 00:16:08,021
Ah, sim, sim, sim, sim, sim, sim.
234
00:16:08,687 --> 00:16:11,062
Oh, meu Deus. Oh, meu Deus do caralho.
235
00:16:12,187 --> 00:16:14,146
Sim, eu vou, eu vou, porra.
236
00:16:47,146 --> 00:16:48,312
Sim, nós fazemos.
237
00:16:49,521 --> 00:16:53,062
Quando você tinha 22 anos, seus
edifícios criaram o futuro.
238
00:16:53,062 --> 00:16:57,146
Mas agora seu sobrinho, esse gênio,
diz que eles estão obsoletos.
239
00:17:00,271 --> 00:17:03,729
...Ainda tenho um pouco de pólvora
na minha pistola, devo dizer.
240
00:17:03,729 --> 00:17:04,937
É isso mesmo?
241
00:17:07,646 --> 00:17:09,104
Você não tem noção de tempo?
242
00:17:09,104 --> 00:17:11,271
Ah, pelo amor de Deus, desligue-se.
243
00:17:11,271 --> 00:17:13,646
Como a maioria dos gênios,
ele pode ser...
244
00:17:13,646 --> 00:17:16,396
Você estava naquele carro e
não atendeu minha ligação.
245
00:17:22,479 --> 00:17:24,479
Esperei até ter boas notícias
para compartilhar.
246
00:17:26,312 --> 00:17:29,396
Foda-se sua estúpida Megalópole!
247
00:17:29,396 --> 00:17:31,896
Uau, é o começo
das discussões.
248
00:17:31,896 --> 00:17:33,979
Significa mais para você do que para mim.
249
00:17:34,979 --> 00:17:37,312
Conversar não é suficiente.
250
00:17:37,312 --> 00:17:39,604
São as perguntas que levam
ao próximo passo,
251
00:17:39,604 --> 00:17:41,021
mas inicialmente você tem
que ter uma conversa.
252
00:17:41,021 --> 00:17:42,104
Hum-hum-hum.
253
00:17:42,979 --> 00:17:44,604
A cidade em si é imaterial,
254
00:17:44,604 --> 00:17:47,062
mas eles estão falando sobre
isso pela primeira vez.
255
00:17:47,062 --> 00:17:49,271
E não se trata apenas de
falarmos sobre isso,
256
00:17:49,271 --> 00:17:51,437
é a necessidade de falar sobre isso.
257
00:17:53,229 --> 00:17:55,896
É tão urgente para nós quanto
o ar, a água e...
258
00:17:55,896 --> 00:17:57,437
Está ficando mais bagunçado aqui?
259
00:17:58,062 --> 00:17:59,354
Bagunça? Que bagunça?
260
00:18:07,896 --> 00:18:08,896
Vamos,
261
00:18:08,896 --> 00:18:11,062
Você é um louco obsessivo-compulsivo,
Cesar.
262
00:18:11,562 --> 00:18:13,021
Você é muito anal.
263
00:18:17,812 --> 00:18:19,937
Eu, por outro lado,
264
00:18:20,812 --> 00:18:22,104
sou oral pra caramba.
265
00:18:28,854 --> 00:18:30,729
E seus maus hábitos?
266
00:18:31,937 --> 00:18:33,229
Estou tentando melhorar.
267
00:18:34,687 --> 00:18:36,771
Bem, estou entediada de ser sua amante.
268
00:18:36,771 --> 00:18:39,687
Preciso ser metade de um casal poderoso.
269
00:18:40,729 --> 00:18:41,771
Qual metade?
270
00:18:45,312 --> 00:18:50,687
Qualquer metade em que você queira
colocar seu pé gigante.
271
00:18:52,521 --> 00:18:54,604
Minha carreira está começando a decair,
272
00:18:55,687 --> 00:18:57,354
minhas avaliações estão baixas,
273
00:18:58,771 --> 00:18:59,896
e agora
274
00:19:01,062 --> 00:19:03,021
Eu preciso de mais.
275
00:19:06,604 --> 00:19:09,562
César. César.
276
00:19:14,771 --> 00:19:16,021
Eu te amo.
277
00:19:17,021 --> 00:19:18,937
Eu te amo de todo meu coração.
278
00:19:20,437 --> 00:19:21,854
Sério que sim.
279
00:19:31,021 --> 00:19:33,312
Nunca se case por amor.
280
00:19:36,104 --> 00:19:37,146
César...
281
00:20:08,896 --> 00:20:11,146
Por que você diria
uma coisa dessas?
282
00:20:11,146 --> 00:20:15,146
Você está tentando desviar a atenção
do meu comportamento amoroso?
283
00:20:15,146 --> 00:20:18,229
Não, só estou tentando fazer uma
maldita entrevista, vamos lá.
284
00:20:18,229 --> 00:20:20,187
Há algo que você não tenha?
285
00:20:22,146 --> 00:20:24,187
Certamente que sim, mocinha.
286
00:20:25,604 --> 00:20:27,146
Certamente que sim.
287
00:20:43,146 --> 00:20:44,604
Gostaria de ver o Dr. Catilina.
288
00:20:44,604 --> 00:20:46,104
Sobre o quê?
289
00:20:46,104 --> 00:20:48,062
O futuro do mundo.
290
00:20:48,062 --> 00:20:49,646
Ah, isso.
291
00:20:50,979 --> 00:20:53,312
Chefe, tem um aluno do
sexto ano aqui...
292
00:20:53,312 --> 00:20:54,687
E ela disse que eu era alto?
293
00:20:54,687 --> 00:20:57,604
Ela se lembra que você conversou com a turma dela
porque isso os tirou da educação física.
294
00:20:57,604 --> 00:21:00,104
Eu sei qual é. Certo, vá em
frente e mande-a subir.
295
00:21:00,104 --> 00:21:02,271
E se o que conecta o poder
também o armazena?
296
00:21:03,229 --> 00:21:04,229
Boa ideia.
297
00:21:05,229 --> 00:21:06,229
Obrigado.
298
00:21:07,187 --> 00:21:08,687
Eu gosto dessa ideia.
299
00:21:11,604 --> 00:21:14,979
Ela está subindo, chefe. Ela
não é o que você esperava.
300
00:21:14,979 --> 00:21:17,229
- Minhas grandes expectativas?
- Ah, não.
301
00:21:35,104 --> 00:21:36,312
Santo Jesus Cristo.
302
00:21:37,062 --> 00:21:38,937
Você não é um pouco grande para
um aluno do sexto ano?
303
00:21:40,187 --> 00:21:42,521
Enviei uma carta para você ontem à noite.
304
00:21:42,521 --> 00:21:46,271
Uma carta infantil, e eu a quero
de volta antes que você a leia.
305
00:21:48,271 --> 00:21:49,312
Infantil...
306
00:21:54,271 --> 00:21:55,312
Não.
307
00:22:00,812 --> 00:22:02,187
- Esse aí.
- Uh-huh.
308
00:22:02,187 --> 00:22:03,771
Posso ficar com ele, por favor?
309
00:22:03,771 --> 00:22:06,604
Infelizmente, eu já li.
310
00:22:06,604 --> 00:22:08,687
E sim, era infantil.
311
00:22:08,687 --> 00:22:11,187
Recebi ajuda, e não estávamos
em sã consciência.
312
00:22:11,187 --> 00:22:15,229
Mas espirituoso, eu diria, de
uma forma cruel e insultuosa.
313
00:22:15,229 --> 00:22:17,229
Bom, eu acho que a maneira
como você trata o prefeito
314
00:22:17,229 --> 00:22:18,479
é cruel e insultuoso.
315
00:22:18,479 --> 00:22:21,021
Defender seu pai é admirável,
Júlia Cícero,
316
00:22:21,604 --> 00:22:23,771
tão delinquente como sempre.
317
00:22:23,771 --> 00:22:27,062
Estou virando uma nova página,
não mexa comigo.
318
00:22:27,062 --> 00:22:29,979
Não estou brincando, foi você
quem veio disfarçado.
319
00:22:32,146 --> 00:22:33,937
Terminei um ano de faculdade de medicina.
320
00:22:33,937 --> 00:22:36,562
Um ano de faculdade de medicina.
Você foi expulso?
321
00:22:37,271 --> 00:22:39,979
Eu não estava. Eu desisti.
322
00:22:39,979 --> 00:22:41,104
Eu me pergunto por quê.
323
00:22:43,396 --> 00:22:47,062
Acho que você poderia dizer
que meu amor pela ciência
324
00:22:47,062 --> 00:22:49,312
esbarrei em uma parede de tijolos de...
325
00:22:50,521 --> 00:22:51,896
vigor intelectual
326
00:22:51,896 --> 00:22:54,229
- sobre o assunto águas-vivas.
- Mm.
327
00:22:54,229 --> 00:22:57,896
O material da mesoglea é um esqueleto
flexível, único...
328
00:22:58,521 --> 00:23:04,104
até encontrar algo mais elevado,
quase espiritual...
329
00:23:05,479 --> 00:23:07,271
como o Megalon.
330
00:23:07,271 --> 00:23:09,062
Olha, um verdadeiro Prêmio Nobel.
331
00:23:12,271 --> 00:23:13,271
Expirado?
332
00:23:13,271 --> 00:23:15,062
Os prêmios Nobel não expiram.
333
00:23:15,062 --> 00:23:16,312
Eu quis dizer sua medicação.
334
00:23:16,312 --> 00:23:18,354
O que me deixa curioso é
a opinião do prefeito
335
00:23:18,354 --> 00:23:19,687
sobre seu comportamento absurdo.
336
00:23:19,687 --> 00:23:21,937
Você pergunta ao meu pai sobre
pessoas que vivem como eu,
337
00:23:21,937 --> 00:23:23,021
e ele fica chocado.
338
00:23:23,021 --> 00:23:24,437
O que é chocante em você?
339
00:23:25,104 --> 00:23:28,562
Eu quero ser a Estátua da Liberdade!
340
00:23:30,854 --> 00:23:31,854
Eu vejo.
341
00:23:32,604 --> 00:23:34,687
As colunas de fofoca dizem que você...
342
00:23:34,687 --> 00:23:36,187
Ah, você lê colunas de fofoca.
343
00:23:36,187 --> 00:23:37,354
Para quê?
344
00:23:37,354 --> 00:23:38,562
Para perder tempo.
345
00:23:39,687 --> 00:23:41,771
Você tem tanto que
pode desperdiçar?
346
00:23:41,771 --> 00:23:42,896
Às vezes.
347
00:23:46,396 --> 00:23:47,396
Hum.
348
00:23:49,396 --> 00:23:50,437
Oh céus.
349
00:23:51,896 --> 00:23:54,062
Muitas garrafas vazias.
350
00:23:54,062 --> 00:23:57,271
Sabe, eu estava lendo sobre você
ontem à noite, onde você disse:
351
00:23:57,271 --> 00:24:00,854
“Para compreender o tempo,
a consciência, a coragem,
352
00:24:00,854 --> 00:24:03,979
"você deve identificá-lo em si mesmo".
353
00:24:12,729 --> 00:24:15,604
Você realmente deve ter sido
uma criança rude e mimada.
354
00:24:17,854 --> 00:24:18,937
Como você está agora?
355
00:24:20,812 --> 00:24:23,604
Então, você ainda tem seu microscópio
da faculdade de medicina?
356
00:24:25,187 --> 00:24:27,354
Não, eu vendi quando desisti,
357
00:24:27,354 --> 00:24:28,437
para comprar drogas.
358
00:24:29,437 --> 00:24:30,812
Psilocibina, é claro.
359
00:24:30,812 --> 00:24:32,729
E quem apoia seu estilo de vida agora,
360
00:24:33,771 --> 00:24:34,771
Papai?
361
00:24:35,687 --> 00:24:37,437
Espero não ter estragado seu café da manhã.
362
00:24:37,437 --> 00:24:40,271
- Volte. -
Para quê?
363
00:24:40,271 --> 00:24:42,354
Bem, para rir, é claro.
364
00:24:42,354 --> 00:24:44,187
Para que mais você veio aqui?
365
00:24:45,437 --> 00:24:47,354
Eu estava tentando ser um intermediário.
366
00:24:47,354 --> 00:24:50,312
Ah. Você quer me ajudar.
367
00:24:50,812 --> 00:24:52,437
Sim. E, bem, eu...
368
00:24:54,687 --> 00:24:55,854
Bom, eu quero aprender.
369
00:24:56,854 --> 00:24:59,146
E você acha que um ano de
faculdade de medicina
370
00:24:59,146 --> 00:25:01,271
lhe dá o direito de
arar as riquezas
371
00:25:01,271 --> 00:25:02,771
da minha mente emersoniana?
372
00:25:02,771 --> 00:25:04,229
- Me dá direito?
- Sim.
373
00:25:05,687 --> 00:25:09,271
- Me dá direito?
- Sim.
374
00:25:10,104 --> 00:25:13,021
Você não tem ideia sobre mim.
375
00:25:13,646 --> 00:25:16,604
Você acha que eu não sou nada,
apenas uma socialite...
376
00:25:16,604 --> 00:25:17,812
Não, nada,
377
00:25:17,812 --> 00:25:20,312
mas reservo meu tempo para
pessoas que sabem pensar.
378
00:25:20,312 --> 00:25:25,396
Sobre ciência, literatura,
arquitetura e arte.
379
00:25:26,812 --> 00:25:30,854
Você me acha cruel, egoísta
e insensível? Eu sou.
380
00:25:30,854 --> 00:25:33,562
Eu trabalho sem me importar com o que
acontece com qualquer um de nós.
381
00:25:33,562 --> 00:25:36,687
Então volte para o clube, "revele tudo",
382
00:25:36,687 --> 00:25:38,979
e perseguir o tipo de pessoa
que você gosta.
383
00:25:38,979 --> 00:25:41,021
Tudo bem. Eu vou!
384
00:25:42,812 --> 00:25:44,812
Volte quando tiver
mais tempo.
385
00:25:45,937 --> 00:25:46,979
Sim.
386
00:25:48,146 --> 00:25:50,229
Eu vi você mudar as leis da física.
387
00:25:51,271 --> 00:25:53,312
Poderia ser o grande César Catilina
388
00:25:53,312 --> 00:25:55,812
não obedece a nada, nem
mesmo à simetria em T?
389
00:25:58,271 --> 00:25:59,479
O que você viu?
390
00:26:01,354 --> 00:26:03,187
Eu esperava que você me contasse.
391
00:26:25,521 --> 00:26:26,646
Interessante.
392
00:26:29,646 --> 00:26:30,646
Me siga.
393
00:26:40,646 --> 00:26:44,812
É a filha de seu rival
Cícero que está aqui,
394
00:26:44,812 --> 00:26:48,521
a descendência da oposição de
Cesar. E ainda assim...
395
00:26:48,521 --> 00:26:49,604
Eu gosto dela.
396
00:26:54,312 --> 00:26:55,312
É isso?
397
00:27:02,354 --> 00:27:03,687
Caminhe em direção ao futuro.
398
00:27:06,104 --> 00:27:07,354
Com os olhos fechados.
399
00:27:08,646 --> 00:27:10,062
E me diga o que você vê.
400
00:27:14,104 --> 00:27:15,104
Hum...
401
00:27:52,187 --> 00:27:56,646
Eu vejo todo mundo,
em sua vizinhança.
402
00:27:58,312 --> 00:28:02,562
Criando juntos, aprendendo
juntos...
403
00:28:04,437 --> 00:28:06,979
aperfeiçoando corpo e mente...
404
00:28:08,979 --> 00:28:10,312
E eles estão comemorando.
405
00:28:11,604 --> 00:28:12,604
Uh! Eles são...
406
00:28:14,437 --> 00:28:15,812
Eles criaram abrigo.
407
00:28:17,562 --> 00:28:18,937
Oh!
408
00:28:20,229 --> 00:28:21,687
Por causa da chuva.
409
00:28:22,604 --> 00:28:24,146
Veio bem acima de mim.
410
00:28:25,229 --> 00:28:27,479
É uma cidade-escola perfeita
para seu povo,
411
00:28:28,437 --> 00:28:30,187
capaz de crescer junto com eles,
412
00:28:30,187 --> 00:28:32,729
assim como as grandes cidades
sempre fizeram.
413
00:28:35,104 --> 00:28:37,354
E aqueles que estão no seu caminho,
414
00:28:37,354 --> 00:28:38,896
quem gosta do jeito que está?
415
00:28:40,687 --> 00:28:41,729
Como seu pai?
416
00:29:12,771 --> 00:29:15,271
O quê, ele? Você está trabalhando para ele?
417
00:29:15,271 --> 00:29:18,146
Minha filha, uma traidora?
418
00:29:18,146 --> 00:29:19,854
Papai, por favor!
419
00:29:20,521 --> 00:29:22,312
Você me ensinou a ser fiel a mim mesmo.
420
00:29:23,729 --> 00:29:25,771
Não é possível continuar
vivendo na Idade Média.
421
00:29:25,771 --> 00:29:27,187
Esse homem é um megalomaníaco!
422
00:29:27,187 --> 00:29:30,896
Ele atrai garotas jovens e bonitas como
você com sua genialidade mentirosa.
423
00:29:30,896 --> 00:29:34,146
Ele destrói a inocência,
a beleza e pede a elas
424
00:29:34,146 --> 00:29:35,854
o que Pigmalião pediu ao mármore!
425
00:29:35,854 --> 00:29:38,312
Papai, ele não é tão mau quanto você pensa.
426
00:29:39,312 --> 00:29:41,479
Mas há... há algo.
427
00:29:42,687 --> 00:29:44,354
Algo quase mágico.
428
00:29:44,354 --> 00:29:45,937
Olá, meninas!
429
00:29:45,937 --> 00:29:47,646
Oi.
430
00:29:47,646 --> 00:29:49,396
-Espere aí, senhor.
- O quê?
431
00:29:49,396 --> 00:29:51,354
Você vai impedir o desfile
do prefeito?
432
00:29:51,354 --> 00:29:53,187
Você só pode estar brincando comigo.
433
00:29:53,812 --> 00:29:55,771
Este homem é a ruína da minha existência.
434
00:29:56,646 --> 00:29:58,937
- Eu quero ele fora da
minha vida. - Sim.
435
00:29:58,937 --> 00:30:00,937
Ele realmente garantiu que
eu chegasse na hora certa.
436
00:30:01,854 --> 00:30:02,854
Ele te deixou lá?
437
00:30:04,854 --> 00:30:08,646
Sorria. Sorria. Sorria.
438
00:30:08,646 --> 00:30:12,271
"...satélite soviético saindo
de órbita no espaço..."
439
00:30:13,521 --> 00:30:15,812
"...e seu combustível nuclear
440
00:30:15,812 --> 00:30:18,896
"se espalharão inofensivamente
sobre Labrador..."
441
00:30:18,896 --> 00:30:20,812
Olá!
Olá.
442
00:30:20,812 --> 00:30:23,229
-"...uma órbita terrestre..."
- E você!
443
00:30:23,229 --> 00:30:25,896
"...satélite soviético movido a energia nuclear
444
00:30:25,896 --> 00:30:28,396
"mergulhará através da densa terra..."
445
00:30:28,396 --> 00:30:29,979
- Olá.
- Olá.
446
00:30:29,979 --> 00:30:31,521
- Qual é seu nome?
- Como vai?
447
00:30:31,521 --> 00:30:32,604
- Huey.
- Huey.
448
00:30:32,604 --> 00:30:34,104
- Prazer em conhecê-la.
- Claudine. Claudette.
449
00:30:34,104 --> 00:30:35,354
"...combustão...
450
00:30:35,354 --> 00:30:37,479
"...na atmosfera residual,
451
00:30:37,479 --> 00:30:39,479
das células de combustível
nuclear do satélite..."
452
00:30:39,479 --> 00:30:41,521
Sim, bem-vindos ao passeio
no tapete mágico.
453
00:30:41,521 --> 00:30:42,937
"...gerenciamento de emergência discernido."
454
00:30:42,937 --> 00:30:45,396
Para onde Huey foi?
455
00:30:45,396 --> 00:30:46,562
Por ali.
456
00:30:46,562 --> 00:30:48,562
Bem, vamos todos por aqui então.
457
00:31:13,104 --> 00:31:14,104
César...
458
00:31:27,479 --> 00:31:28,979
César, meu querido.
459
00:31:41,979 --> 00:31:43,146
12 de maio.
460
00:31:44,021 --> 00:31:46,354
Revisando os arquivos do
promotor público Cícero
461
00:31:46,354 --> 00:31:48,354
sobre o caso do assassinato de Catilina.
462
00:32:19,021 --> 00:32:20,021
Hum.
463
00:32:32,271 --> 00:32:34,396
Algum lugar em particular, chefe?
464
00:32:34,396 --> 00:32:38,187
Uptown, centro da cidade, céu ou inferno?
465
00:32:38,187 --> 00:32:39,646
Purgatório.
466
00:32:39,646 --> 00:32:40,896
Entendido.
467
00:32:41,604 --> 00:32:42,771
Você gosta de ruínas...
468
00:32:44,479 --> 00:32:46,812
Você gosta de ir para Atlantic
City? Temos tempo.
469
00:32:46,812 --> 00:32:48,687
Bem, sempre temos tempo,
470
00:32:50,562 --> 00:32:52,687
mesmo que eu não entenda.
471
00:32:52,687 --> 00:32:55,187
O tempo é uma coisa engraçada de se entender.
472
00:32:55,854 --> 00:32:57,021
Passando o tempo,
473
00:32:58,062 --> 00:32:59,979
encontrando tempo, perdendo tempo.
474
00:32:59,979 --> 00:33:01,687
O tempo voa.
475
00:33:04,729 --> 00:33:08,229
Não entendi. Como espionar
é ser ético?
476
00:33:08,229 --> 00:33:11,062
Não é espionagem, é pesquisa.
477
00:33:14,021 --> 00:33:18,396
O corpo de sua esposa desapareceu
completamente. Como? Por quê?
478
00:33:20,104 --> 00:33:21,146
Para onde?
479
00:33:31,771 --> 00:33:32,771
Júlia.
480
00:33:34,979 --> 00:33:36,562
Eu te amo, Julia.
481
00:33:40,229 --> 00:33:43,604
Você não pode enganar o tempo
e não pode vencê-lo.
482
00:33:43,604 --> 00:33:48,062
Você não pode tocá-lo, prová-lo,
vê-lo, cheirá-lo.
483
00:33:48,896 --> 00:33:51,687
O tempo não para para ninguém.
484
00:33:51,687 --> 00:33:55,146
E não quero dizer ninguém.
485
00:34:22,146 --> 00:34:24,104
César.
486
00:34:24,896 --> 00:34:26,271
Seu pedaço de merda.
487
00:34:35,771 --> 00:34:37,479
Puxe, puxe, puxe, puxe,
puxe, puxe ao redor!
488
00:34:50,812 --> 00:34:52,479
Olá, querida.
489
00:35:12,937 --> 00:35:14,812
Cercado pela injustiça...
490
00:35:16,604 --> 00:35:18,271
tanto sofrimento.
491
00:35:48,771 --> 00:35:50,062
Pare, pare.
492
00:35:54,521 --> 00:35:56,271
Isso não faz sentido.
493
00:36:05,812 --> 00:36:07,271
Cesar compra flores.
494
00:36:08,187 --> 00:36:09,271
Mas para quem?
495
00:36:24,687 --> 00:36:26,354
Ok, pare, pare.
496
00:36:36,229 --> 00:36:38,104
Meu coração se parte por você, chefe.
497
00:36:46,062 --> 00:36:47,479
Boa noite, senhor Catilina.
498
00:36:49,187 --> 00:36:50,604
Tudo bem, espere por mim, ok?
499
00:38:08,687 --> 00:38:10,354
Ele ainda a ama.
500
00:38:12,021 --> 00:38:13,354
Ele ainda ama...
501
00:38:34,646 --> 00:38:35,646
Nós deveríamos ir.
502
00:38:38,937 --> 00:38:42,729
Tais são os mistérios
do coração humano,
503
00:38:42,729 --> 00:38:45,562
tornando difícil para
este historiador...
504
00:38:47,646 --> 00:38:49,271
para entender.
505
00:39:47,521 --> 00:39:49,937
O que acontece lá? Um
pequeno estádio.
506
00:39:52,146 --> 00:39:54,354
Com um teto como tecido dourado.
507
00:40:06,729 --> 00:40:07,937
Diga-me,
508
00:40:08,562 --> 00:40:11,604
de todas as instituições que
a sua utopia preservará,
509
00:40:14,062 --> 00:40:15,771
qual é o mais importante para você?
510
00:40:18,437 --> 00:40:19,479
Casado.
511
00:40:23,312 --> 00:40:25,771
O vento sopra através
do Egeu,
512
00:40:25,771 --> 00:40:29,479
trazendo o que os antigos aprenderam
com seus ancestrais,
513
00:40:29,479 --> 00:40:31,229
a poesia de Safo.
514
00:40:32,021 --> 00:40:33,479
"Alguns dizem que a cavalaria
515
00:40:34,146 --> 00:40:37,979
"e outros reivindicam infantaria
e uma frota de remos longos
516
00:40:38,521 --> 00:40:40,979
"é a visão suprema
na terra negra.
517
00:40:44,521 --> 00:40:45,562
"Eu digo...
518
00:40:47,562 --> 00:40:49,479
"é aquele que você ama."
519
00:40:55,521 --> 00:40:57,396
Eles estão tão felizes em ver você.
520
00:41:19,646 --> 00:41:22,937
Onde fica o Coliseu,
fica Roma.
521
00:41:23,937 --> 00:41:27,479
Quando o Coliseu cai,
Roma também cai.
522
00:41:28,229 --> 00:41:32,229
E quando Roma cai, o
mundo cai com ela.
523
00:41:32,896 --> 00:41:35,979
-Sim. - Meu presente de
casamento para você.
524
00:41:35,979 --> 00:41:37,979
Uau!
525
00:41:39,271 --> 00:41:40,979
Ah, é isso, hein?
526
00:41:40,979 --> 00:41:44,604
Puta merda, Jerry!
527
00:41:44,604 --> 00:41:46,979
"Ganância é apenas uma palavra...
528
00:41:47,771 --> 00:41:51,271
"homens invejosos infligem
aos ambiciosos."
529
00:41:51,271 --> 00:41:54,146
Agora você tem tudo
o que sempre quis.
530
00:41:54,146 --> 00:41:55,437
Uau!
531
00:41:56,937 --> 00:41:59,312
Aqui, pessoal, estão os
netos mais ricos,
532
00:41:59,312 --> 00:42:01,271
as notórias Claudettes:
533
00:42:01,271 --> 00:42:05,312
Clodia, Claudine e Claudette, junto
com seu irmão mais novo,
534
00:42:05,312 --> 00:42:06,896
Claude Crassus Pulcher.
535
00:42:06,896 --> 00:42:09,687
Os netos arrogantes do fundo fiduciário
do banqueiro Hamilton Crassus
536
00:42:09,687 --> 00:42:11,271
aparecem em todos os lugares da cidade.
537
00:42:11,271 --> 00:42:12,896
As crianças mais ricas do mundo.
538
00:42:12,896 --> 00:42:15,229
E há rumores de que eles também
estão dormindo um com o outro.
539
00:42:23,354 --> 00:42:24,521
Obrigado, Jake.
540
00:42:34,062 --> 00:42:36,187
César!
César!
541
00:42:37,562 --> 00:42:38,604
César!
542
00:42:38,604 --> 00:42:39,937
Bem aqui!
543
00:42:39,937 --> 00:42:41,104
OK.
544
00:42:41,104 --> 00:42:42,479
Júlia!
545
00:42:42,479 --> 00:42:44,187
Espere, espere aqui.
546
00:42:45,979 --> 00:42:47,187
Tem mais aqui.
547
00:42:48,396 --> 00:42:49,937
Você vê isso?
César!
548
00:42:49,937 --> 00:42:52,646
Sabemos que o Megalon não é seguro. Você
tem algum comentário sobre isso?
549
00:42:52,646 --> 00:42:54,771
Não, não é seguro, é incrivelmente
perigoso.
550
00:42:54,771 --> 00:42:56,729
Qual é o seu plano
para Megalópolis?
551
00:42:56,729 --> 00:42:58,437
Todos nós deveríamos correr! Não, é muito seguro.
552
00:42:58,437 --> 00:43:00,854
A melhor pergunta que alguém já
fez. Que tipo de pizzarias?
553
00:43:00,854 --> 00:43:02,687
Só algumas perguntas. Só
uma declaração rápida.
554
00:43:02,687 --> 00:43:05,687
O que você acha do seu pai levar
a cidade à falência, Julia?
555
00:43:05,687 --> 00:43:07,312
Não estou aqui representando o prefeito.
556
00:43:07,312 --> 00:43:09,229
Cesar, você planeja ficar
a noite toda festejando?
557
00:43:09,229 --> 00:43:11,021
- Sempre. Sempre. - Obrigado
pela sua pergunta.
558
00:43:11,021 --> 00:43:12,437
Julia, você ainda
prefere garotas?
559
00:43:12,437 --> 00:43:14,229
- Perguntas? - Você quer
dissipar algum boato?
560
00:43:14,229 --> 00:43:16,062
- sobre seu estilo de vida?
- Quem não prefere garotas?
561
00:43:16,062 --> 00:43:18,062
Quem não prefere garotas? Todo
mundo prefere garotas.
562
00:43:18,062 --> 00:43:20,896
Obrigado por suas perguntas,
tenham uma ótima noite.
563
00:43:20,896 --> 00:43:22,896
Certo, vamos por aqui.
564
00:43:24,062 --> 00:43:26,104
Tem mais uma aqui, você precisa
falar sobre o vestido.
565
00:43:26,104 --> 00:43:27,437
Conte-nos mais sobre a Megalon.
566
00:43:27,437 --> 00:43:28,729
Contrate ajuda.
567
00:43:35,271 --> 00:43:37,187
-Vesta, aqui!
- Olá!
568
00:43:37,187 --> 00:43:39,812
Nunca consigo me acostumar com isso. Oi!
569
00:43:39,812 --> 00:43:41,021
Vesta!
570
00:43:41,021 --> 00:43:42,729
Senhoras e senhores,
senhoras e senhores,
571
00:43:42,729 --> 00:43:44,354
Senhoras e senhores,
Vesta Sweetwater.
572
00:43:44,354 --> 00:43:47,479
É verdade, Vesta, seu vestido
é feito de Megalon?
573
00:43:47,479 --> 00:43:49,104
Sim, o primeiro de todos.
574
00:43:49,104 --> 00:43:52,354
Projetado por Cesar Catilina
especialmente para mim!
575
00:43:52,354 --> 00:43:54,312
Vesta, aqui!
Vesta!
576
00:43:54,312 --> 00:43:57,437
Estou absolutamente deslumbrante esta noite!
577
00:43:59,146 --> 00:44:02,146
Milhões de pequenas câmeras celulares
transmitem o que veem
578
00:44:02,146 --> 00:44:03,646
para o outro lado.
579
00:44:05,437 --> 00:44:07,354
Eu sou invisível!
580
00:44:23,479 --> 00:44:27,687
Olá, você gostaria de comprar um uniforme
de cadete de faculdade militar?
581
00:44:27,687 --> 00:44:30,396
Patches, botões dourados, tudo...
582
00:44:30,396 --> 00:44:31,937
Que vergonha.
583
00:44:31,937 --> 00:44:34,104
Ele era um cadete da Academia,
584
00:44:34,104 --> 00:44:36,187
agora ele está vendendo essa porcaria.
585
00:44:37,979 --> 00:44:43,312
Senhoras e senhores, e crianças
de todas as idades.
586
00:44:44,187 --> 00:44:47,896
Bem-vindos a este maravilhoso encontro
587
00:44:47,896 --> 00:44:51,646
em comemoração ao casamento
588
00:44:51,646 --> 00:44:55,937
do nosso irmão Crasso
e sua noiva Uau.
589
00:44:56,646 --> 00:45:01,896
O Crassus Bank está salvando
nossa cidade da dívida.
590
00:45:05,812 --> 00:45:07,812
Você fez um acordo
pré-nupcial?
591
00:45:08,771 --> 00:45:10,479
Ah, é você.
592
00:45:10,479 --> 00:45:12,146
O que você está fazendo com isso...
593
00:45:12,146 --> 00:45:13,562
- Pegadinha de fraternidade.
- Ah.
594
00:45:14,146 --> 00:45:15,771
Você fez um acordo pré-nupcial?
595
00:45:15,771 --> 00:45:18,604
Bom, eu posso ser velho, mas
não sou burro, sabia?
596
00:45:18,604 --> 00:45:20,812
Bem, então por que você está
se casando com ela?
597
00:45:21,854 --> 00:45:23,354
Ela é meu presente para mim mesmo.
598
00:45:24,479 --> 00:45:27,604
Ela cura minhas dores de cabeça
e me mantém jovem.
599
00:45:27,604 --> 00:45:30,646
Eu poderia até viver para sempre.
600
00:45:31,479 --> 00:45:32,562
- Hein! - Com
licença.
601
00:45:32,562 --> 00:45:34,104
Viva o herdeiro!
602
00:45:35,771 --> 00:45:37,604
Lá está ele!
603
00:45:37,604 --> 00:45:40,854
- Olá, primo gênio. -
Meus parabéns, tio,
604
00:45:40,854 --> 00:45:42,979
- Você escolheu bem.
- Bem, você saberia.
605
00:45:42,979 --> 00:45:45,562
- Gostaria de propor
um brinde. - Ah.
606
00:45:45,562 --> 00:45:49,271
Para Wow Platinum e meu
querido tio Hamilton.
607
00:45:49,271 --> 00:45:51,521
Juntos, eles representam os três grandes:
608
00:45:51,521 --> 00:45:54,521
- economia, jornalismo...
-Ah.
609
00:45:54,521 --> 00:45:56,521
...e apelo sexual.
610
00:45:56,521 --> 00:45:59,437
- Essa é boa, gostei. - Para
o futuro da nossa família.
611
00:45:59,437 --> 00:46:01,229
Para o futuro da nossa família!
612
00:46:01,229 --> 00:46:03,604
...futuro da nossa
família. Futuro...
613
00:46:03,604 --> 00:46:07,104
Dizem que a única coisa maior que a
conta bancária de Hamilton Crassus
614
00:46:07,104 --> 00:46:08,312
é o pau dele.
615
00:46:10,396 --> 00:46:11,687
Boa noite, mãe.
616
00:46:15,562 --> 00:46:16,812
Não beba muito.
617
00:46:16,812 --> 00:46:19,354
Acho que talvez os jacarés
tenham a ideia certa.
618
00:46:19,354 --> 00:46:20,562
O que é isso?
619
00:46:20,562 --> 00:46:21,687
Eles comem seus filhotes.
620
00:46:21,687 --> 00:46:24,229
É o que eu vou fazer,
Crassie.
621
00:46:24,229 --> 00:46:27,021
Este é meu casamento.
É seu casamento.
622
00:46:27,021 --> 00:46:28,396
- É por isso que...
- Meu casamento...
623
00:46:28,396 --> 00:46:29,771
- É seu casamento também.
- É nosso...
624
00:46:29,771 --> 00:46:31,812
Como surgiu o nome Wow Platinum?
625
00:46:32,896 --> 00:46:34,187
É grego?
626
00:46:35,771 --> 00:46:39,021
Peguei-o na Penn Station a caminho
de uma agência de empregos.
627
00:46:39,021 --> 00:46:41,354
- Puta merda... Viu, isso
é mentira. - Uau!
628
00:46:43,021 --> 00:46:46,646
Ela me disse que era de uma
caixa de Cracker Jack.
629
00:46:46,646 --> 00:46:49,437
Jesus, você não pode confiar no que ela diz.
630
00:46:49,437 --> 00:46:51,771
E vamos dar uma salva
de palmas
631
00:46:51,771 --> 00:46:54,479
para o nosso atual campeão,
632
00:46:54,479 --> 00:46:58,062
Gaio Metalus!
633
00:47:01,187 --> 00:47:03,229
Olá! Olá!
634
00:47:18,021 --> 00:47:19,229
Estas são dele.
635
00:47:20,604 --> 00:47:21,687
Oh!
636
00:47:21,687 --> 00:47:24,271
Byfavo remimazolam. Delicioso!
637
00:47:28,521 --> 00:47:29,646
Apresentando-se para o serviço.
638
00:47:29,646 --> 00:47:32,187
Escute, você é um ajudante
de campo, não um inspetor.
639
00:47:32,187 --> 00:47:36,021
Mas quando eu me soltar, não se preocupe,
você estará fora do horário.
640
00:47:36,021 --> 00:47:37,562
Você está absolvido. Tome um ponche.
641
00:47:37,562 --> 00:47:39,604
Por que você finge ser tão mau?
642
00:47:41,312 --> 00:47:44,937
Bem, se você fingir ser bom, o mundo
não vai te levar a sério.
643
00:47:45,729 --> 00:47:47,312
Mas se você finge ser mau...
644
00:47:50,062 --> 00:47:51,312
...eles matam você.
645
00:47:59,521 --> 00:48:01,229
Os lutadores estão chegando?
646
00:48:03,937 --> 00:48:08,104
Oh, lá está Gargantua!
Gargantua está aqui!
647
00:48:11,437 --> 00:48:14,146
Olá, sou Leah Arpelles, do
jornal da minha escola,
648
00:48:14,146 --> 00:48:15,646
é chamado de Dingbat News.
649
00:48:18,229 --> 00:48:21,104
É melhor ter uma boa aparência
ou cheirar bem?
650
00:48:21,812 --> 00:48:22,854
Eu acho que ambos.
651
00:48:22,854 --> 00:48:24,021
Amazônia!
652
00:48:25,271 --> 00:48:26,771
Grandes galãs!
653
00:48:26,771 --> 00:48:28,771
Cesar Catilina é sexy?
654
00:48:29,437 --> 00:48:31,604
Essa... é uma grande questão.
655
00:48:31,604 --> 00:48:33,146
Estou com muita inveja.
656
00:48:33,854 --> 00:48:37,062
Nós as chamamos de notas de C, tenho
o número do meu celular nelas.
657
00:48:37,062 --> 00:48:38,146
Ok, não agarre.
658
00:48:43,521 --> 00:48:45,646
Quando você fumou seu primeiro baseado?
659
00:48:45,646 --> 00:48:47,604
Nunca.
660
00:48:48,437 --> 00:48:51,354
Seu pai odeia Cesar. Por
que trabalhar para ele?
661
00:48:51,354 --> 00:48:53,021
Ele é seu chefe?
662
00:48:53,021 --> 00:48:54,354
ou ele é seu namorado?
663
00:48:55,729 --> 00:48:57,354
Uh...
664
00:48:59,396 --> 00:49:03,229
Muito obrigado, Vossa Majestade,
Vossa Alteza, Rei.
665
00:49:03,229 --> 00:49:05,312
Aqui estamos na Suécia.
666
00:49:05,312 --> 00:49:07,187
Muito obrigado por me receber.
667
00:49:07,187 --> 00:49:09,729
Pelo que entendi, há um
buffet depois disso.
668
00:49:09,729 --> 00:49:12,687
Então, quanto mais rápido eu puder dizer meu discurso,
669
00:49:12,687 --> 00:49:14,312
quanto mais rápido todos nós podemos comer.
670
00:49:14,312 --> 00:49:17,396
O que eu gosto são aqueles cachorros-quentes
pequenos envoltos na massa.
671
00:49:17,396 --> 00:49:18,479
Eu acho que eles são...
672
00:49:18,479 --> 00:49:20,521
Não consigo lembrar o
nome deles agora...
673
00:49:20,521 --> 00:49:22,187
Porcos enrolados em cobertores,
é assim que são chamados.
674
00:49:22,187 --> 00:49:25,521
Realmente, o Prêmio Nobel deveria ser
para a pessoa que os inventou.
675
00:49:25,521 --> 00:49:27,437
César! César! César!
676
00:49:27,437 --> 00:49:30,521
Não se engane, esta descoberta
mudará o mundo.
677
00:49:31,396 --> 00:49:33,312
Bela jaqueta, Cesar.
678
00:49:33,312 --> 00:49:35,646
Aquele é o Baratha da Savile Row?
679
00:49:37,312 --> 00:49:38,646
Posso tocar?
680
00:49:41,396 --> 00:49:45,271
22h17. Bêbado e chapado,
681
00:49:45,271 --> 00:49:47,604
Cesar não sabe quem ele
é por algumas horas.
682
00:49:49,062 --> 00:49:50,646
Um momento de graça, talvez?
683
00:49:56,604 --> 00:49:58,187
- Eles estão juntos?
- Não.
684
00:50:00,479 --> 00:50:02,271
E com aquele mulherengo?
685
00:50:02,271 --> 00:50:04,437
"Mulherengo", essa é uma
palavra horrível.
686
00:50:04,437 --> 00:50:07,229
Como se a mulher não tivesse
nada a ver com isso.
687
00:50:14,979 --> 00:50:16,021
Olha isso.
688
00:50:28,021 --> 00:50:31,521
Quando você salta para o desconhecido,
você prova que é livre.
689
00:50:32,437 --> 00:50:36,437
Quando saltamos para o desconhecido,
provamos que somos livres.
690
00:50:39,437 --> 00:50:41,396
...nós provamos que somos livres.
691
00:50:41,396 --> 00:50:45,646
Quando saltamos para o desconhecido,
provamos que somos livres.
692
00:50:45,646 --> 00:50:49,062
Siga-me, eu vou lhe mostrar.
693
00:50:53,562 --> 00:50:56,521
Mas se é a nossa mente que
pode inventar deuses,
694
00:50:58,312 --> 00:51:00,312
e se deles flui tal poder,
695
00:51:02,271 --> 00:51:05,187
Por que não podemos aplicar
esse poder diretamente?
696
00:51:35,437 --> 00:51:40,229
A partir deste momento,
atuamos sem rede.
697
00:51:40,229 --> 00:51:41,396
Oh meu Deus!
698
00:51:42,187 --> 00:51:43,229
Olha isso!
699
00:51:43,229 --> 00:51:46,229
Mas se é a nossa mente que
pode inventar deuses...
700
00:51:46,229 --> 00:51:47,979
...que pode inventar deuses...
701
00:51:47,979 --> 00:51:51,729
Sua simpatia, sua
pele linda,
702
00:51:51,729 --> 00:51:54,312
mulheres de meia idade gritam por ele
703
00:51:54,312 --> 00:51:56,021
enquanto as meninas gritam por estrelas do rock.
704
00:51:56,021 --> 00:51:58,312
Mas se é a nossa mente que
pode inventar deuses,
705
00:51:58,312 --> 00:52:00,562
e se deles flui tal poder...
706
00:52:00,562 --> 00:52:01,979
César...
707
00:52:01,979 --> 00:52:03,479
...provar que somos livres.
708
00:52:14,062 --> 00:52:15,771
Você me enganou!
709
00:52:27,687 --> 00:52:30,937
Quando saltamos para o desconhecido,
provamos que somos livres.
710
00:52:33,104 --> 00:52:36,354
Quando saltamos para o desconhecido,
provamos que somos livres.
711
00:52:38,562 --> 00:52:41,312
Quando saltamos para o desconhecido,
provamos que somos livres.
712
00:52:41,312 --> 00:52:44,062
Mas se é a nossa mente que
pode inventar deuses,
713
00:52:44,062 --> 00:52:46,062
e se deles flui tal poder,
714
00:52:46,062 --> 00:52:49,646
Por que não podemos aplicar
esse poder diretamente?
715
00:52:49,646 --> 00:52:53,146
Mas se é a nossa mente que
pode inventar deuses,
716
00:52:53,146 --> 00:52:56,271
e se deles flui tal poder,
717
00:52:57,062 --> 00:52:59,812
Por que não podemos aplicar
esse poder diretamente?
718
00:52:59,812 --> 00:53:02,437
Mas se é a nossa mente que
pode inventar deuses,
719
00:53:02,437 --> 00:53:05,646
e se deles flui tal poder,
720
00:53:06,312 --> 00:53:08,312
por que não podemos aplicar
esse poder diretamente?
721
00:53:08,312 --> 00:53:09,562
César.
722
00:53:10,187 --> 00:53:12,771
Mas se é a nossa mente que
pode inventar deuses,
723
00:53:13,729 --> 00:53:16,604
e se deles flui tal poder...
724
00:53:35,812 --> 00:53:37,271
Senhor Crasso?
725
00:53:38,062 --> 00:53:40,896
Quem está no comando? Bem
aqui, Sr. Crassus.
726
00:53:40,896 --> 00:53:42,187
Bem, olá,
727
00:53:43,187 --> 00:53:44,979
Senhor Chefe.
728
00:53:44,979 --> 00:53:46,979
Toque isso para o meu grand finale.
729
00:53:47,896 --> 00:53:49,854
Ouça, faça o que ele diz.
730
00:53:49,854 --> 00:53:52,896
- O banco é dele. - Absolutamente
livre.
731
00:53:53,812 --> 00:53:56,229
Para que todos possam ver!
732
00:53:58,229 --> 00:54:00,229
Pelo seu tempo, idiota.
733
00:54:00,229 --> 00:54:03,937
Amplie, câmera 3.
Câmera 4, feche.
734
00:54:07,312 --> 00:54:09,229
Conseguimos!
735
00:54:11,062 --> 00:54:12,187
Uau!
736
00:54:14,271 --> 00:54:17,146
Ei, sai daqui, seu idiota!
737
00:54:26,354 --> 00:54:28,354
Aproveite o show.
738
00:54:37,146 --> 00:54:39,354
As virgens vestais garantiram
o sucesso
739
00:54:39,354 --> 00:54:41,562
e santidade da Roma antiga.
740
00:54:41,562 --> 00:54:44,812
Dedicado a Vesta,
deusa do lar,
741
00:54:44,812 --> 00:54:47,312
a quem Ovídio chama de "custos flammai",
742
00:54:47,312 --> 00:54:49,771
ou "guardião da chama".
743
00:54:49,771 --> 00:54:53,562
Senhoras e senhores,
744
00:54:53,562 --> 00:54:57,562
uma visão de veracidade virginal...
745
00:54:57,562 --> 00:54:59,229
Ela fez o "Juramento do Amor Puro".
746
00:55:01,187 --> 00:55:07,062
Apresento a vocês nossa
querida virgem,
747
00:55:08,271 --> 00:55:11,562
Vesta Sweetwater!
748
00:55:13,521 --> 00:55:15,104
Ok, meninas, venham aqui.
749
00:55:15,104 --> 00:55:16,896
Pegue isso e vá na frente.
Você vai na frente.
750
00:55:19,437 --> 00:55:24,687
Eu sempre pensei que
não era verdade
751
00:55:24,687 --> 00:55:30,062
Que na escuridão, a
luz veio através
752
00:55:30,062 --> 00:55:34,854
E então eu encontrei, a chave perdida
753
00:55:35,437 --> 00:55:40,729
Bem ali dentro de mim, a pureza de Deus
754
00:55:40,729 --> 00:55:45,854
Estou estendendo a mão, vejo
através das nuvens
755
00:55:45,854 --> 00:55:50,187
Fique comigo agora e perca todas as dúvidas
756
00:55:50,187 --> 00:55:52,437
- Estou estendendo a mão -
Porque estou aqui agora
757
00:55:52,437 --> 00:55:53,979
Veja através das nuvens
758
00:55:53,979 --> 00:55:56,354
- Você tem meu voto -
Fique comigo agora
759
00:55:56,354 --> 00:56:00,479
- Serenidade está bom para
mim - Preliminares...
760
00:56:00,479 --> 00:56:07,396
Eu ficarei sob o sol
761
00:56:07,396 --> 00:56:10,812
Ouça minha canção e ouça minha oração
762
00:56:10,812 --> 00:56:16,979
Eu juro minha pureza
763
00:56:16,979 --> 00:56:19,937
- É minha promessa, é meu juramento...
-Eu quero cada um de vocês
764
00:56:19,937 --> 00:56:24,521
olhar para o seu coração
e dar generosamente
765
00:56:25,479 --> 00:56:28,812
para apoiar sua promessa de ser virgem.
766
00:56:28,812 --> 00:56:29,896
Ah, ah.
767
00:56:31,354 --> 00:56:35,604
Qual de vocês prometerá
cem mil?
768
00:56:36,437 --> 00:56:37,937
Cem mil.
769
00:56:37,937 --> 00:56:40,021
Duzentos mil?
770
00:56:41,687 --> 00:56:44,187
Porque estou aqui agora
771
00:56:44,187 --> 00:56:46,146
Você tem meu voto...
772
00:56:47,187 --> 00:56:49,562
Quinhentos mil!
773
00:56:50,687 --> 00:56:54,979
Eu te conheço, eu te sinto,
eu te vejo, eu te ouço...
774
00:56:54,979 --> 00:57:00,104
Lembre-se de sua promessa
de se casar virgem,
775
00:57:00,104 --> 00:57:03,312
isso é dinheiro para a cidade!
776
00:57:03,312 --> 00:57:06,854
E sua promessa, unida à dela,
777
00:57:06,854 --> 00:57:11,687
está ajudando nossa cidade 10, 12, 20 vezes mais!
778
00:57:11,687 --> 00:57:14,562
Passei pelas estradas que você percorreu
779
00:57:14,562 --> 00:57:17,604
Porque eu sou você, eu sei...
780
00:57:18,521 --> 00:57:19,896
$ 1 milhão!
781
00:57:21,729 --> 00:57:25,521
Basta colocar a mão no bolso e dar!
782
00:57:26,562 --> 00:57:28,604
Nós podemos fazer a diferença!
783
00:57:29,687 --> 00:57:31,771
É isso, é isso,
você vê isso?
784
00:57:31,771 --> 00:57:33,979
Tem muito dinheiro aqui!
785
00:57:35,854 --> 00:57:42,354
Podemos fazer o quadro de números
subir, subir, subir!
786
00:57:44,437 --> 00:57:46,146
$ 10 milhões!
787
00:57:50,187 --> 00:57:53,562
Nós vamos fazer isso! Nós
podemos fazer isso!
788
00:57:54,854 --> 00:57:57,354
Eu ouvi US$ 100 milhões?
789
00:57:58,187 --> 00:58:00,479
$ 100 milhões!
790
00:58:01,604 --> 00:58:05,521
Obrigada, Nush Berman, pela
sua generosa contribuição!
791
00:58:05,521 --> 00:58:10,229
Sob o sol, ouça minha canção
E ouça minha oração
792
00:58:11,187 --> 00:58:16,562
Eu juro minha pureza
793
00:58:16,562 --> 00:58:19,646
É minha promessa, é meu juramento
794
00:58:21,521 --> 00:58:23,187
Você consegue ver através de mim!
795
00:58:25,854 --> 00:58:28,896
Isso é bom, fique com isso.
Fique com isso, câmera 3.
796
00:58:51,354 --> 00:58:53,312
É o César!
797
00:59:00,646 --> 00:59:02,562
Mentiroso, mentiroso!
798
00:59:18,646 --> 00:59:20,604
Em vez de apenas projetar
o formulário
799
00:59:20,604 --> 00:59:21,979
ou forma de um objeto,
800
00:59:21,979 --> 00:59:24,021
você pode realmente projetar
no nível celular.
801
00:59:24,021 --> 00:59:28,437
...você pode realmente projetar
no nível celular.
802
00:59:31,187 --> 00:59:33,396
Senhoras e senhores,
mantenham a calma!
803
00:59:33,937 --> 00:59:35,271
Senhoras e senhores...
804
00:59:35,271 --> 00:59:36,771
Esperem, moças e...
805
00:59:37,896 --> 00:59:39,521
Senhoras e senhores!
806
00:59:40,187 --> 00:59:42,854
Ei! Você pode me trazer para
baixo? Me traga para baixo!
807
00:59:45,354 --> 00:59:48,437
Senhoras e senhores! Esperem,
senhoras e senhores...
808
00:59:48,437 --> 00:59:50,437
Testando, testando. Um, dois, três.
809
00:59:50,437 --> 00:59:52,354
Testando, testando.
810
00:59:53,687 --> 00:59:56,771
Em nome do céu,
811
00:59:56,771 --> 00:59:58,104
Catilina,
812
00:59:58,104 --> 01:00:01,312
por quanto tempo você vai testar nossa paciência?
813
01:00:03,687 --> 01:00:08,062
Até quando essa sua loucura
vai zombar de nós?
814
01:00:09,896 --> 01:00:13,271
Ei, amigo, não olhe para
o seu nariz no espelho
815
01:00:13,271 --> 01:00:15,062
porque não está onde costumava estar.
816
01:00:17,479 --> 01:00:20,312
A que profundidade de devastação
817
01:00:20,312 --> 01:00:24,437
sua audácia desenfreada
derrubará esta cidade?
818
01:00:33,729 --> 01:00:35,354
Sua vida sórdida
819
01:00:35,354 --> 01:00:38,979
está marcado com todo tipo
de mancha escandalosa,
820
01:00:40,437 --> 01:00:41,437
toda desonra
821
01:00:42,646 --> 01:00:44,479
e mancha perversa
822
01:00:44,479 --> 01:00:47,062
nossa imaginação humana pode conceber.
823
01:00:48,812 --> 01:00:51,687
Oh, que tempos!
824
01:00:52,271 --> 01:00:53,979
Dentro desta cidade...
825
01:00:56,271 --> 01:01:01,354
...não há mais nada que possa
lhe dar satisfação.
826
01:01:02,771 --> 01:01:07,437
Além do seu próprio bando
degradado de parasitas,
827
01:01:08,979 --> 01:01:10,729
não alarma o povo
828
01:01:10,729 --> 01:01:12,812
teve algum efeito sobre você?
829
01:01:14,979 --> 01:01:18,062
Nenhum homem existe
830
01:01:18,062 --> 01:01:21,646
que não te odeia.
831
01:01:22,937 --> 01:01:26,646
Eu o odeio, seja lá o que
esse homem queira dizer.
832
01:01:26,646 --> 01:01:29,854
Renuncie em desgraça, Catilina.
833
01:01:31,521 --> 01:01:35,812
É sua única escolha, desça agora!
834
01:01:40,271 --> 01:01:42,354
Huey, qualquer um pode ser dono desta cidade.
835
01:01:43,479 --> 01:01:45,396
Há uma grande placa pregada nele,
836
01:01:46,396 --> 01:01:47,646
"Cidade à venda".
837
01:02:30,896 --> 01:02:34,312
Catilina tropeça na noite,
quebrada e atordoada,
838
01:02:34,312 --> 01:02:37,646
mas não há suavidade
em sua degeneração.
839
01:02:39,396 --> 01:02:42,604
Essa fuga já estava atrasada
há muito tempo, Srta. Julia.
840
01:02:42,604 --> 01:02:44,396
Oh, Senhor.
841
01:02:45,729 --> 01:02:46,896
Espera, o que está acontecendo?
842
01:02:50,062 --> 01:02:52,562
Mãos onde eu possa vê-las! Mãos
onde você possa vê-las.
843
01:02:52,562 --> 01:02:53,979
César Catilina,
abra a porta.
844
01:02:53,979 --> 01:02:55,229
Ele está dormindo.
845
01:02:55,229 --> 01:02:56,396
Olá, César.
846
01:02:56,396 --> 01:02:58,146
Não importa se ele está
dormindo, acorde-o!
847
01:02:58,146 --> 01:03:00,271
Ele está dormindo! Levante-o
agora mesmo.
848
01:03:00,271 --> 01:03:02,687
Ele está dormindo! Desculpe... Ei! Ei!
849
01:03:02,687 --> 01:03:04,104
- Ei, não!
- Solte!
850
01:03:04,104 --> 01:03:05,896
Isso não é... Pare
de resistir!
851
01:03:05,896 --> 01:03:07,146
-Pare com isso!
- Comissário.
852
01:03:07,146 --> 01:03:09,562
- Fundi, fica tranquilo. Fica tranquilo.
- O que está acontecendo?
853
01:03:09,562 --> 01:03:12,104
- O Sr. Catilina está preso.
- Quais são as acusações?
854
01:03:12,104 --> 01:03:15,437
Relações sexuais ilegais com menores, estupro
de vulnerável e muito mais por vir.
855
01:03:15,437 --> 01:03:18,479
- Do que você está falando? - Não.
Não. Não. Foi uma armação, ok?
856
01:03:18,479 --> 01:03:20,396
- Tire as mãos dele!
- Me dê sua mão!
857
01:03:20,396 --> 01:03:21,687
Foda-se! Júlia.
Júlia,
858
01:03:21,687 --> 01:03:22,854
Por favor, volte para o carro.
859
01:03:22,854 --> 01:03:24,187
Não, ele não é...
Não. Julia.
860
01:03:24,187 --> 01:03:25,271
Ok, não.
861
01:03:25,271 --> 01:03:27,062
- Isso não está certo.
- Por favor, Julia.
862
01:03:27,062 --> 01:03:28,896
- Espera! Não
é... -Julia!
863
01:03:28,896 --> 01:03:30,271
Foda-se!
864
01:03:30,271 --> 01:03:32,604
Isso não está certo! Julia,
não piore ainda mais.
865
01:03:32,604 --> 01:03:34,062
Isso está errado. Não!
866
01:03:34,062 --> 01:03:36,812
- Você voltaria para o carro?
- Você está errado.
867
01:03:38,687 --> 01:03:40,687
Até que ele possa entender
seus direitos,
868
01:03:40,687 --> 01:03:42,437
chamaremos isso de "custódia protetora".
869
01:03:49,229 --> 01:03:51,729
Vamos, senhorita Julia, vamos
levá-la para casa.
870
01:04:11,229 --> 01:04:14,937
A vingança tem um sabor melhor
quando se usa um vestido.
871
01:04:32,854 --> 01:04:33,854
Tempo,
872
01:04:35,062 --> 01:04:36,062
parar.
873
01:04:43,146 --> 01:04:45,312
Vesta, não tem
nada nela.
874
01:04:45,312 --> 01:04:46,437
Sim.
875
01:04:46,437 --> 01:04:47,771
Eu não confio nela.
876
01:04:49,229 --> 01:04:51,146
Espera, o que é isso aqui?
877
01:04:51,146 --> 01:04:52,396
- Entendeu?
- Sim...
878
01:04:52,396 --> 01:04:53,937
-
Ah!
879
01:04:53,937 --> 01:04:55,562
Aqui está. Ah.
880
01:04:55,562 --> 01:04:56,812
Bingo. Vesta.
881
01:04:57,562 --> 01:04:59,271
Oh meu Deus.
882
01:05:00,979 --> 01:05:03,187
- Entendi. - Ela
nem nasceu aqui.
883
01:05:05,437 --> 01:05:07,812
Ela nasceu na Indonésia.
884
01:05:07,812 --> 01:05:08,896
Huh?
885
01:05:08,896 --> 01:05:10,521
Ela veio para cá quando tinha seis anos.
886
01:05:11,729 --> 01:05:13,604
Putinha mentirosa.
887
01:05:13,604 --> 01:05:15,271
Bom trabalho. Acertou em cheio.
888
01:05:15,271 --> 01:05:17,604
Ok, vamos lá. Rápido,
rápido, rápido.
889
01:05:39,312 --> 01:05:40,687
Você pode se sentar.
890
01:05:44,562 --> 01:05:45,562
Milímetros.
891
01:05:46,729 --> 01:05:51,229
Fico muito feliz que você tenha
vindo até mim antes do Cesar.
892
01:05:52,271 --> 01:05:54,562
Um pai importa, não é mesmo?
893
01:05:55,479 --> 01:05:57,271
Sempre pai.
894
01:05:58,229 --> 01:06:00,146
Sempre sua filha fiel.
895
01:06:04,812 --> 01:06:07,021
Quem mais sabe
sobre isso?
896
01:06:08,687 --> 01:06:11,354
Vamos, papai. Ela tem 23 anos.
897
01:06:11,354 --> 01:06:13,479
Clodio falsificou aquele vídeo.
898
01:06:13,479 --> 01:06:16,687
Catilina é o homem mais culpado entre
os que não foram enforcados.
899
01:06:16,687 --> 01:06:19,521
Mas essa é a certidão de nascimento de Vesta.
900
01:06:19,521 --> 01:06:20,812
Isso o exonera.
901
01:06:20,812 --> 01:06:22,104
Legalmente, sim.
902
01:06:23,937 --> 01:06:25,021
Mas não moralmente.
903
01:06:27,771 --> 01:06:29,104
Posso pegar outro.
904
01:06:31,354 --> 01:06:32,979
Não.
905
01:06:32,979 --> 01:06:34,187
Júlia.
906
01:06:34,187 --> 01:06:36,187
Vou para Hamilton Crassus.
907
01:06:36,187 --> 01:06:37,354
Júlia?
908
01:06:39,521 --> 01:06:41,729
Todo o dinheiro em Roma
909
01:06:41,729 --> 01:06:44,271
não consegui me fazer mudar de ideia.
910
01:06:53,354 --> 01:06:54,979
- Júlia.
- Olá.
911
01:06:54,979 --> 01:06:56,312
Entre, entre, entre.
912
01:06:56,312 --> 01:06:58,812
Eu esperava falar com
o Sr. Crassus.
913
01:07:00,187 --> 01:07:01,562
Ah! Eu adoro esse som.
914
01:07:09,979 --> 01:07:11,729
Escuta, vadia.
915
01:07:12,771 --> 01:07:15,021
Você e eu deveríamos
ter um entendimento.
916
01:07:15,021 --> 01:07:16,812
Você está no meu território agora,
917
01:07:16,812 --> 01:07:18,687
e você vai jogar pelas minhas regras!
918
01:07:19,271 --> 01:07:20,354
OK?
919
01:07:21,146 --> 01:07:24,104
Um, Crasso é meu.
920
01:07:25,271 --> 01:07:28,604
Dois, o banco é meu.
921
01:07:30,604 --> 01:07:34,187
E três, e isso pode ser uma pequena
surpresa para você...
922
01:07:34,187 --> 01:07:35,271
Certo.
923
01:07:36,271 --> 01:07:37,437
...Cesar é meu.
924
01:07:39,646 --> 01:07:41,354
E ele tem sido assim há muito tempo.
925
01:07:43,354 --> 01:07:45,271
Os romanos governaram o mundo,
926
01:07:45,271 --> 01:07:47,354
mas suas esposas governavam em casa.
927
01:07:48,146 --> 01:07:50,396
Serei Robin Hood em Saturnália.
928
01:07:50,396 --> 01:07:53,979
Tra la la! Lindo.
929
01:07:55,146 --> 01:07:56,646
Está tudo ótimo, e os sapatos?
930
01:07:58,521 --> 01:07:59,937
Não posso confiar em você.
931
01:08:00,479 --> 01:08:01,979
Por que não?
932
01:08:01,979 --> 01:08:04,604
Você ataca seu primo desde
os seis anos de idade,
933
01:08:04,604 --> 01:08:07,312
e eu só espero que você não tenha
nada a ver com essa merda.
934
01:08:07,312 --> 01:08:08,437
Claro que não. Como...
935
01:08:10,646 --> 01:08:11,937
Como você pôde dizer isso?
936
01:08:15,396 --> 01:08:16,646
Então o que acontece agora?
937
01:08:16,646 --> 01:08:18,021
Estou fora da lista?
938
01:08:18,604 --> 01:08:19,771
Que lista?
939
01:08:20,562 --> 01:08:21,812
Sua lista de herdeiros.
940
01:08:23,396 --> 01:08:25,812
Você vai ter que provar seu
valor para mim, filho.
941
01:08:28,437 --> 01:08:30,396
E corte seu cabelo!
942
01:08:33,437 --> 01:08:36,354
A sensação da música adolescente
Vesta Sweetwater,
943
01:08:36,354 --> 01:08:39,354
que se apresentou como
tendo 16 anos,
944
01:08:39,354 --> 01:08:42,229
e a "Queridinha Virgem" da cidade,
945
01:08:42,229 --> 01:08:43,937
na verdade tem 23 anos,
946
01:08:43,937 --> 01:08:46,812
o promotor público de New
Rome anunciou hoje.
947
01:08:49,271 --> 01:08:52,396
Exame forense das fotos
de atos sexuais
948
01:08:52,396 --> 01:08:55,771
revelou que eles foram adulterados
e não eram autênticos.
949
01:09:01,854 --> 01:09:05,146
Lá se vai o sonho que
você teve para mim
950
01:09:05,146 --> 01:09:07,187
Acho que vou queimar tudo
951
01:09:07,187 --> 01:09:09,021
Está tudo fodido
952
01:09:09,021 --> 01:09:12,646
E não há como voltar atrás
953
01:09:37,479 --> 01:09:38,521
Olá!
954
01:09:39,271 --> 01:09:40,521
Como você se sente hoje?
955
01:09:41,021 --> 01:09:43,104
Que grandes ideias novas você tem?
956
01:09:44,104 --> 01:09:46,104
Aposto que há pelo menos 50 deles!
957
01:09:51,229 --> 01:09:55,729
Vício, Desgraça, Escândalo,
958
01:09:57,687 --> 01:09:58,687
e Assassinato.
959
01:09:59,479 --> 01:10:01,271
As acusações contra você foram retiradas!
960
01:10:02,687 --> 01:10:04,021
Perdi meu poder.
961
01:10:12,062 --> 01:10:14,479
Não consigo mais controlar o tempo.
962
01:10:14,479 --> 01:10:17,812
Os artistas nunca podem perder
o controle do tempo.
963
01:10:19,104 --> 01:10:21,396
Você me ensinou isso,
964
01:10:21,396 --> 01:10:24,104
como os pintores param o tempo,
965
01:10:24,104 --> 01:10:27,979
como a arquitetura é música congelada,
966
01:10:27,979 --> 01:10:31,146
como os dançarinos combinam tempo e espaço,
967
01:10:32,396 --> 01:10:36,312
músicos a ritmam,
poetas a cantam.
968
01:10:36,312 --> 01:10:37,896
Eu não matei minha esposa...
969
01:10:40,229 --> 01:10:41,354
mas meu humor...
970
01:10:45,562 --> 01:10:46,562
minha mania...
971
01:10:51,479 --> 01:10:52,979
eles a levaram para, uh...
972
01:10:55,604 --> 01:10:57,521
Tenho certeza de que ela tinha
orgulho de ser sua esposa.
973
01:11:12,604 --> 01:11:15,021
Agora é hora,
974
01:11:18,062 --> 01:11:19,062
parar!
975
01:11:24,271 --> 01:11:25,271
Faça isso por mim.
976
01:11:29,396 --> 01:11:30,396
Tentar.
977
01:11:36,479 --> 01:11:38,312
Pare o tempo, por mim.
978
01:11:41,479 --> 01:11:42,646
Experimente.
979
01:12:03,437 --> 01:12:04,896
Oh, ouça-me, tempo.
980
01:12:08,354 --> 01:12:09,437
Para Júlia...
981
01:12:09,979 --> 01:12:11,021
Apenas tente.
982
01:12:13,271 --> 01:12:15,104
Ouça-me, tempo, pare agora.
983
01:12:26,104 --> 01:12:27,479
Parece que conseguimos.
984
01:13:31,896 --> 01:13:32,979
Sonhar?
985
01:13:34,187 --> 01:13:35,854
Os presságios são ruins, meu amor.
986
01:13:37,604 --> 01:13:39,604
Eu estava olhando para a lua cheia,
987
01:13:40,854 --> 01:13:45,604
quando uma nuvem que parecia
uma mão o agarrou.
988
01:13:48,646 --> 01:13:55,021
Somente aqueles que estão em um pesadelo
são capazes de louvar o luar.
989
01:14:05,229 --> 01:14:07,437
O pobre Chippy quebrou
a perna na porta.
990
01:14:08,021 --> 01:14:10,312
Primeira tala Megalon, da Julia!
991
01:14:10,312 --> 01:14:12,062
Chippy! Ah, o que aconteceu?
992
01:14:12,062 --> 01:14:15,812
O tecido da perna dela será fundido ao
Megalon em apenas algumas semanas.
993
01:14:19,396 --> 01:14:22,646
Crie uma forma interessante, mas
tente não quebrar a estrutura.
994
01:14:22,646 --> 01:14:23,729
Em cinco minutos,
995
01:14:23,729 --> 01:14:26,312
deveríamos poder ir a um
hospital, a um teatro.
996
01:14:26,312 --> 01:14:27,396
Tudo em cinco minutos.
997
01:14:27,396 --> 01:14:30,396
É disso que estou falando, precisamos
estar interconectados.
998
01:14:31,937 --> 01:14:34,021
Vamos pegar coisas da natureza.
999
01:14:34,021 --> 01:14:35,937
São pernas, rostos, cabeças...
1000
01:14:35,937 --> 01:14:38,604
O caminho mais rápido é através
de uma linha reta até um ponto.
1001
01:14:41,104 --> 01:14:42,104
Ok, próximo.
1002
01:14:42,687 --> 01:14:45,229
Olhe para esse modelo novamente e
explique-o para mim mais uma vez.
1003
01:14:45,229 --> 01:14:46,396
O que é isso?
1004
01:14:48,979 --> 01:14:51,021
Olhe logo abaixo do topo.
Isso tem que ir.
1005
01:14:51,021 --> 01:14:52,812
Tente manter a forma.
1006
01:15:07,312 --> 01:15:08,562
Eu lembro,
1007
01:15:08,562 --> 01:15:12,854
Eles me levaram às pressas para o hospital porque
eu estava com uma dor de estômago terrível.
1008
01:15:12,854 --> 01:15:16,646
Em vez disso... o que eu tinha era você.
1009
01:15:19,062 --> 01:15:21,146
Um filho genial.
1010
01:15:21,146 --> 01:15:23,271
Mãe, esta é... esta é a Julia.
1011
01:15:23,271 --> 01:15:24,729
Oh.
1012
01:15:27,729 --> 01:15:29,479
Eu queria ter tido uma menina.
1013
01:15:30,479 --> 01:15:33,062
Poderíamos ter ido às compras,
poderíamos ter almoçado...
1014
01:15:33,062 --> 01:15:34,896
Mãe, Julia é uma menina.
1015
01:15:34,896 --> 01:15:39,354
Em vez disso, você foi minha grande surpresa...
1016
01:15:39,354 --> 01:15:45,146
E você continua, continua, continua
e continua surpreendendo a todos.
1017
01:15:45,146 --> 01:15:47,229
- Ah. Ah. -
Eu não...
1018
01:15:47,979 --> 01:15:50,979
Apesar do que você pensa, eu não sou louco.
1019
01:15:50,979 --> 01:15:53,146
Minhas vozes dizem que estou são.
1020
01:15:55,271 --> 01:15:56,562
Ah, bem.
1021
01:15:57,604 --> 01:15:59,771
Sem o amor daquela garota,
1022
01:16:01,062 --> 01:16:04,437
você vai ser um fracassado
e um falso,
1023
01:16:06,521 --> 01:16:07,687
como seu pai.
1024
01:16:11,187 --> 01:16:13,271
Você sabia que existe
a teoria das cordas?
1025
01:16:13,271 --> 01:16:17,896
Você sabe o que isso significa?
Que existem 11, 11 dimensões.
1026
01:16:17,896 --> 01:16:20,521
Ainda não foi provado, mas
é o que eles pensam.
1027
01:16:20,521 --> 01:16:22,354
São tudo apenas sequências de caracteres, sabia...
1028
01:16:23,812 --> 01:16:25,562
...tão interessante?
1029
01:16:25,562 --> 01:16:27,312
Sabe, quando você ganhou
o Prêmio Nobel,
1030
01:16:27,312 --> 01:16:28,896
Por que você não mencionou meu nome?
1031
01:16:28,896 --> 01:16:30,437
Você poderia ter se levantado,
1032
01:16:30,437 --> 01:16:33,687
e você poderia ter dito:
"Para minha mãe".
1033
01:16:33,687 --> 01:16:36,021
- Eu estava muito doente. -
Você poderia ter dito...
1034
01:16:37,146 --> 01:16:38,146
Eu esqueci.
1035
01:16:38,937 --> 01:16:39,937
Desculpe.
1036
01:16:40,687 --> 01:16:41,937
Eu não acho.
1037
01:16:41,937 --> 01:16:44,021
Eles não sabem que sou sua mãe.
1038
01:16:44,937 --> 01:16:46,146
Quando você está com ela...
1039
01:16:47,812 --> 01:16:50,021
você finalmente consegue me esquecer.
1040
01:16:50,021 --> 01:16:51,604
- Não, não.
- Não?
1041
01:16:53,104 --> 01:16:54,104
Não.
1042
01:16:59,354 --> 01:17:00,646
Isso doeu.
1043
01:17:02,396 --> 01:17:03,521
Ele me machucou.
1044
01:17:04,687 --> 01:17:05,729
Você me machucou.
1045
01:17:06,521 --> 01:17:08,646
Eu estava te beijando, mãe.
1046
01:17:22,729 --> 01:17:27,729
Que diferença um dia fez
1047
01:17:31,187 --> 01:17:36,354
Vinte e quatro pequenas horas
1048
01:17:38,854 --> 01:17:42,854
Trouxe o sol e as flores
1049
01:17:46,812 --> 01:17:49,896
Onde costumava chover
1050
01:17:51,521 --> 01:17:53,104
Ai!
1051
01:17:53,896 --> 01:17:55,312
Pronto. Mais rápido.
1052
01:17:59,146 --> 01:18:00,396
Não, você estava fazendo isso.
1053
01:18:00,396 --> 01:18:02,479
- Você estava fazendo isso. -
Eu só estou fazendo um solo.
1054
01:18:06,396 --> 01:18:10,771
Você pegou minha vida e a transformou
em algo realmente lindo,
1055
01:18:10,771 --> 01:18:13,979
e não consigo criar nada
sem você ao meu lado.
1056
01:18:13,979 --> 01:18:15,854
Não, é isso mesmo.
1057
01:18:15,854 --> 01:18:18,854
Você é a força motriz
por trás de tudo.
1058
01:18:18,854 --> 01:18:23,646
Minha inspiração vem de você,
minha clareza vem de você,
1059
01:18:23,646 --> 01:18:25,354
minha paciência vem de você.
1060
01:18:26,396 --> 01:18:29,854
Se eu puder imitar apenas 10%
de como você é no mundo,
1061
01:18:29,854 --> 01:18:31,562
seria um sucesso.
1062
01:18:33,354 --> 01:18:35,312
Nunca amei ninguém como você.
1063
01:18:35,312 --> 01:18:37,354
Te amo. Eu te amo. Eu te amo.
1064
01:18:39,021 --> 01:18:41,396
Vai para o inferno, César!
1065
01:18:51,229 --> 01:18:52,646
Com licença.
1066
01:18:52,646 --> 01:18:54,146
Do que se trata?
1067
01:18:54,146 --> 01:18:56,354
Catilina arrasou
o bairro deles
1068
01:18:56,354 --> 01:18:57,729
para sua estúpida Megalópole.
1069
01:18:57,729 --> 01:18:59,104
Ele é um monstro não eleito!
1070
01:18:59,104 --> 01:19:01,396
Ele derrubou nossa casa,
arrancou o telhado,
1071
01:19:01,396 --> 01:19:03,146
agora não temos comida, não temos nada!
1072
01:19:03,146 --> 01:19:05,229
- Nojento pra caralho.
- Dê dinheiro a eles.
1073
01:19:05,229 --> 01:19:08,187
- Aqui. Aqui, pegue. -
Ei, vocês estão bem?
1074
01:19:08,187 --> 01:19:10,021
Olha só para eles... Não tenho certeza...
1075
01:19:10,021 --> 01:19:11,354
Veja, isso...
1076
01:19:11,354 --> 01:19:13,354
isso é poder, é aqui
que você o encontra.
1077
01:19:13,354 --> 01:19:15,937
Se você quer poder, torne-se público,
é aí que está o verdadeiro poder.
1078
01:19:15,937 --> 01:19:18,312
Então você estaria entregando a cidade
a um bando de vira-latas.
1079
01:19:18,312 --> 01:19:20,896
- Quero dizer, olhe para eles, olhe para eles.
- Não são vira-latas, são imigrantes.
1080
01:19:20,896 --> 01:19:23,729
Essas pessoas são cidadãs, elas
acreditam no voto, entendeu?
1081
01:19:23,729 --> 01:19:25,396
Eles odeiam o Cesar, ok?
1082
01:19:25,396 --> 01:19:28,187
Esta é minha chance de derrubar
essa merda de Megalópole.
1083
01:19:28,187 --> 01:19:31,021
Eu sou um cidadão, você é um cidadão.
Essas pessoas são apenas lixo humano.
1084
01:19:31,021 --> 01:19:33,687
Ok, ok, me dê meu dinheiro e
me leve até a frente deles,
1085
01:19:33,687 --> 01:19:35,229
é isso que você está fazendo. Sim?
1086
01:19:35,229 --> 01:19:37,354
Abram alas para Clódio!
1087
01:19:37,354 --> 01:19:42,854
Salve, Clódio! Salve, Clódio!
Abrir caminho!
1088
01:19:42,854 --> 01:19:44,771
Poder para o povo.
1089
01:19:44,771 --> 01:19:45,937
Sim?
1090
01:19:46,979 --> 01:19:48,229
Pegue isso para mim. Compre isso.
1091
01:19:48,229 --> 01:19:50,854
-Ei, aqui, dá o microfone para
ele. - Eu devolvo para você.
1092
01:19:50,854 --> 01:19:52,229
Poder para o povo.
1093
01:19:53,229 --> 01:19:54,271
Eu me importo.
1094
01:19:54,271 --> 01:19:56,187
Distribua isso. Distribua isso.
1095
01:19:56,187 --> 01:19:58,562
- Eu me importo. Eu vejo você.
- Foda-se Catilina.
1096
01:19:58,562 --> 01:20:00,479
- Onde diabos está Cesar?
-Estou vendo você.
1097
01:20:00,479 --> 01:20:02,646
Poder ao povo! Poder
ao povo!
1098
01:20:02,646 --> 01:20:04,854
Poder ao povo! Eu
me importo.
1099
01:20:04,854 --> 01:20:06,896
-Poder ao povo! - Eu
me importo com você
1100
01:20:06,896 --> 01:20:08,271
e eu estou aqui e vejo você!
1101
01:20:08,271 --> 01:20:10,562
- Tirem as mãos das nossas casas!
- Tirem as mãos das nossas casas!
1102
01:20:10,562 --> 01:20:12,896
Tirem as mãos das nossas casas!
Tirem as mãos das nossas casas!
1103
01:20:17,312 --> 01:20:18,979
Desculpe.
O que é?
1104
01:20:18,979 --> 01:20:21,937
O Sr. Nush Berman está aqui e gostaria
de um minuto do seu tempo.
1105
01:20:21,937 --> 01:20:23,604
Eu vou... eu...
1106
01:20:23,604 --> 01:20:26,354
Não na residência. Eu o verei
no salão de banquetes.
1107
01:20:26,354 --> 01:20:28,646
Com licença só um momento,
retornarei em breve.
1108
01:20:29,312 --> 01:20:30,729
Volte logo, Frankie.
1109
01:20:31,562 --> 01:20:33,604
Então vamos devagar,
1110
01:20:33,604 --> 01:20:37,687
rápido rápido lento, rápido rápido lento...
1111
01:20:39,062 --> 01:20:41,729
Devagar, rápido, rápido, lento...
1112
01:20:41,729 --> 01:20:43,271
Estou ciente de que esse garoto Clodio
1113
01:20:43,271 --> 01:20:46,562
é uma amiga próxima da sua,
uh, sua filha Julia?
1114
01:20:46,562 --> 01:20:49,062
Ele não é amigo de Julia,
ele é um conhecido,
1115
01:20:49,062 --> 01:20:50,812
e uma má influência.
1116
01:20:52,396 --> 01:20:54,562
Ele falsificou aquele vídeo de
Catilina de alguma forma.
1117
01:20:54,562 --> 01:20:57,854
Ele está conquistando um grande
eleitorado popular.
1118
01:20:57,854 --> 01:21:00,354
Ele é um gênio, consegue
falar de tudo.
1119
01:21:02,896 --> 01:21:04,437
Você cuida disso, Nush.
1120
01:21:05,187 --> 01:21:06,729
Certo. Vou consertar.
1121
01:21:07,687 --> 01:21:09,562
Só queria verificar com você primeiro
1122
01:21:10,854 --> 01:21:12,146
porque, você sabe, uh...
1123
01:21:13,104 --> 01:21:14,187
Júlia?
1124
01:21:17,604 --> 01:21:19,312
Não me importo com os raios,
1125
01:21:19,312 --> 01:21:21,687
mas o trovão me assusta
pra caramba.
1126
01:21:35,604 --> 01:21:36,854
- E... -
Meritíssimo,
1127
01:21:36,854 --> 01:21:38,812
- Você nunca vai acreditar
nisso. - O quê?
1128
01:21:38,812 --> 01:21:41,146
Você conhece aquele satélite que
está caindo sobre Labrador?
1129
01:21:41,146 --> 01:21:42,229
- Sim?
- Bem,
1130
01:21:42,229 --> 01:21:43,854
não está caindo sobre Labrador.
1131
01:21:43,854 --> 01:21:45,146
Como... Como eles sabem?
1132
01:21:45,146 --> 01:21:49,021
Bem, é isso mesmo, senhor, eles
não sabem, não exatamente.
1133
01:21:49,021 --> 01:21:52,062
Bem, quando saberemos, quando isso acontecer?
1134
01:21:52,062 --> 01:21:54,062
- Sim, Meritíssimo. -
Já é tarde demais.
1135
01:21:54,062 --> 01:21:55,271
Estou ciente disso.
1136
01:21:55,271 --> 01:21:56,771
O que fazemos?
1137
01:22:42,187 --> 01:22:44,562
Senhor Catilina, o
senhor disse isso,
1138
01:22:44,562 --> 01:22:46,187
à medida que avançamos para o futuro,
1139
01:22:46,187 --> 01:22:48,312
devemos fazer isso sem medo.
1140
01:22:48,312 --> 01:22:50,604
Mas e se quando saltarmos
para o futuro,
1141
01:22:50,604 --> 01:22:52,479
há algo a temer?
1142
01:23:03,604 --> 01:23:06,271
Bem, não há nada a temer
se você ama.
1143
01:23:07,604 --> 01:23:08,646
Ou amou.
1144
01:23:09,687 --> 01:23:12,229
É uma força imparável.
É inquebrável.
1145
01:23:13,229 --> 01:23:14,437
Não tem limites,
1146
01:23:15,854 --> 01:23:17,812
está dentro de nós, está ao nosso redor,
1147
01:23:17,812 --> 01:23:19,562
e é esticado ao longo do tempo.
1148
01:23:21,312 --> 01:23:23,687
Não é nada que você possa tocar,
1149
01:23:23,687 --> 01:23:25,771
mas ele orienta todas as
decisões que tomamos.
1150
01:23:26,979 --> 01:23:29,021
Mas temos a obrigação
um com o outro
1151
01:23:29,021 --> 01:23:30,812
fazer perguntas uns aos outros.
1152
01:23:31,646 --> 01:23:32,896
O que podemos fazer?
1153
01:23:33,812 --> 01:23:36,812
É esta a sociedade, é esta
a maneira como vivemos,
1154
01:23:36,812 --> 01:23:38,646
o único que está disponível para nós?
1155
01:23:40,312 --> 01:23:42,062
E quando fazemos essas perguntas,
1156
01:23:43,562 --> 01:23:45,354
quando há um diálogo sobre eles,
1157
01:23:47,312 --> 01:23:49,062
isso é basicamente uma utopia.
1158
01:23:59,062 --> 01:24:00,354
Ralph Waldo Emerson disse,
1159
01:24:00,354 --> 01:24:02,396
"O fim da raça humana será
1160
01:24:02,396 --> 01:24:04,687
"que acabará morrendo
de civilização".
1161
01:24:05,312 --> 01:24:06,729
Mas tendência não é destino.
1162
01:24:08,771 --> 01:24:09,812
Tempo,
1163
01:24:11,229 --> 01:24:12,562
mostre-me o futuro.
1164
01:24:16,104 --> 01:24:18,187
Juntos, descobriremos novos caminhos,
1165
01:24:18,187 --> 01:24:20,562
que nos levam ao mundo desconhecido
que está à nossa frente.
1166
01:25:47,021 --> 01:25:48,896
Você me encontrou.Tenho
boas notícias.
1167
01:25:48,896 --> 01:25:50,687
O que é isso, qual é
a sua boa notícia?
1168
01:25:50,687 --> 01:25:52,354
Esses cigarros, Cesar...
1169
01:25:52,354 --> 01:25:54,396
Por que há batom
nos cigarros?
1170
01:25:54,396 --> 01:25:55,729
Você está realmente me perguntando
1171
01:25:55,729 --> 01:25:57,729
- Por que tem batom... - Quem esteve
em nossa casa de novo?
1172
01:25:57,729 --> 01:25:59,354
...Eu estava em casa e
não como jurado...
1173
01:25:59,354 --> 01:26:01,521
-Por que você faz isso? - ...onde
o juiz está perguntando...
1174
01:26:01,521 --> 01:26:03,646
- Você usa esse seu cérebro incrível.
-Por que eu faço o quê?
1175
01:26:03,646 --> 01:26:04,771
Você manipula. Você culpa.
1176
01:26:04,771 --> 01:26:06,396
Por que eu uso meu cérebro para
encontrar coisas lógicas...
1177
01:26:06,396 --> 01:26:07,979
E tente me fazer sentir como
se eu fosse o louco.
1178
01:26:07,979 --> 01:26:09,062
...em oposição a situações
hipotéticas?
1179
01:26:09,062 --> 01:26:10,271
Mas eu não sou o louco aqui.
1180
01:26:10,271 --> 01:26:11,646
Não estou tentando dizer
que você é louco,
1181
01:26:11,646 --> 01:26:12,937
- mas você está tentando...
-Você está, você está.
1182
01:26:12,937 --> 01:26:14,354
Como você não está tentando
me dizer que sou louco?
1183
01:26:14,354 --> 01:26:15,604
Você me faz sentir como se
estivesse imaginando.
1184
01:26:15,604 --> 01:26:17,104
- Não é minha imaginação!
-É tão conveniente...
1185
01:26:17,104 --> 01:26:18,396
Estou tão preparado, tudo o que faço...
1186
01:26:18,396 --> 01:26:20,312
Salve seu coração temido,
nossa família unida.
1187
01:26:20,312 --> 01:26:24,354
Até quando essa sua loucura
vai zombar de nós?
1188
01:26:37,604 --> 01:26:40,687
Um homem do futuro tão possuído
pelo passado...
1189
01:26:42,979 --> 01:26:45,396
O que é importante agora,
mais do que nunca.
1190
01:26:46,729 --> 01:26:47,854
Por que agora?
1191
01:26:57,896 --> 01:26:59,146
Você não consegue nem adivinhar?
1192
01:27:00,062 --> 01:27:01,229
Não.
1193
01:27:08,021 --> 01:27:09,687
Você não consegue ver nos meus olhos?
1194
01:27:14,187 --> 01:27:18,896
O resultado de todas as nossas
brincadeiras bêbadas?
1195
01:27:24,312 --> 01:27:25,812
Um bebê?
1196
01:27:28,646 --> 01:27:30,021
- Sim. -
Um bebê?
1197
01:27:30,021 --> 01:27:31,396
Um bebê.
1198
01:27:37,812 --> 01:27:39,229
Vamos nos casar.
1199
01:27:39,229 --> 01:27:42,937
Casado? O que é isso? Não
podemos nos casar.
1200
01:27:42,937 --> 01:27:45,396
Por que não? Claro que podemos. Um bebê!
1201
01:27:45,396 --> 01:27:49,896
Não, Cesar, você está em uma situação
difícil, moral e de consciência.
1202
01:27:49,896 --> 01:27:51,146
Você já é casado.
1203
01:27:53,604 --> 01:27:55,437
Por que você e Sunny
não tiveram filhos?
1204
01:27:58,271 --> 01:27:59,479
Nós estávamos tentando.
1205
01:28:03,146 --> 01:28:04,146
Desculpe.
1206
01:28:11,354 --> 01:28:12,604
Em qualquer lugar da Megalópolis,
1207
01:28:12,604 --> 01:28:14,812
você poderá andar em um
desses até um parque
1208
01:28:14,812 --> 01:28:16,271
em menos de cinco minutos.
1209
01:28:16,271 --> 01:28:18,896
- Você gostaria de tentar?
- Eu adoraria tentar.
1210
01:28:18,896 --> 01:28:20,104
Você poderia... Obrigado.
1211
01:28:20,104 --> 01:28:22,562
Tudo isso é apenas uma
exposição, é claro.
1212
01:28:23,854 --> 01:28:24,854
Frankie, vamos lá.
1213
01:28:27,729 --> 01:28:28,937
Ficar na lama.
1214
01:28:30,146 --> 01:28:32,104
Quero dizer, ele vem com mágica
1215
01:28:32,104 --> 01:28:36,354
sempre que ele precisa vender
algo para as pessoas.
1216
01:28:40,104 --> 01:28:42,521
Frankie, vamos, estou flutuando.
1217
01:28:42,521 --> 01:28:44,104
Não entendi.
1218
01:28:45,271 --> 01:28:46,271
Você irá.
1219
01:28:46,729 --> 01:28:48,312
Além disso, todo adulto,
1220
01:28:48,312 --> 01:28:51,312
cada adulto terá um lindo
jardim particular.
1221
01:28:52,646 --> 01:28:54,729
E vou colocar isso na cozinha.
1222
01:28:56,979 --> 01:28:58,062
Bem-vindo à nossa casa.
1223
01:28:59,687 --> 01:29:00,729
Oh.
1224
01:29:00,729 --> 01:29:03,396
Cartas, que diversão.
1225
01:29:03,396 --> 01:29:04,687
O que deveria ser, pôquer?
1226
01:29:04,687 --> 01:29:06,896
Uh, níquel-dime. Eu coloquei
feijão na mesa.
1227
01:29:06,896 --> 01:29:10,896
As utopias não oferecem soluções prontas.
1228
01:29:19,437 --> 01:29:21,229
Bem, eles não foram feitos
para oferecer soluções,
1229
01:29:21,229 --> 01:29:22,729
elas devem fazer as
perguntas certas.
1230
01:29:22,729 --> 01:29:27,271
Sim, mas... utopias se transformam
em distopias.
1231
01:29:31,062 --> 01:29:35,687
Então, devemos simplesmente aceitar esse
conflito sem fim em que vivemos agora?
1232
01:29:35,687 --> 01:29:37,229
Não foi a simpatia humana
1233
01:29:37,229 --> 01:29:39,229
que estimulou nossos cérebros
através do "aprendizado",
1234
01:29:39,229 --> 01:29:41,854
e nos permitiu superar todas
as outras espécies da Terra?
1235
01:29:41,854 --> 01:29:43,396
Oh, meu Deus. Blá blá blá.
1236
01:29:43,396 --> 01:29:45,521
É uma bela imagem,
mas como sabemos?
1237
01:29:45,521 --> 01:29:47,062
Bem, não há outra maneira.
1238
01:29:47,062 --> 01:29:49,146
De que outra forma poderia uma
espécie de maturação tão lenta
1239
01:29:49,146 --> 01:29:50,562
sobreviver à Era Glacial?
1240
01:29:50,562 --> 01:29:52,229
-Agora, rapazes... - Como
tão poucos poderiam,
1241
01:29:52,229 --> 01:29:53,562
macacos fracos e bípedes
1242
01:29:53,562 --> 01:29:55,146
desenvolver cérebros mais caros,
1243
01:29:55,146 --> 01:29:56,729
cérebros mais inteligentes que os de outros macacos,
1244
01:29:56,729 --> 01:29:59,812
e fazer isso sem se reproduzir tão lentamente
que eles seriam extintos?
1245
01:30:01,854 --> 01:30:05,479
Éramos ferozes, agressivos, guerreiros
1246
01:30:05,479 --> 01:30:08,854
como nossos ancestrais mais próximos, os chimpanzés.
1247
01:30:08,854 --> 01:30:11,187
Sim, sim, mas éramos tão poucos,
1248
01:30:11,187 --> 01:30:13,437
e espalhados por um vasto continente,
1249
01:30:14,312 --> 01:30:15,646
então... não.
1250
01:30:15,646 --> 01:30:16,854
Dentro ou fora,
1251
01:30:16,854 --> 01:30:19,729
estamos jogando cartas ou
reinventando a história?
1252
01:30:19,729 --> 01:30:21,187
Onde estávamos? Este
é um pote enorme.
1253
01:30:21,187 --> 01:30:22,437
Cesar está ganhando.
1254
01:30:22,437 --> 01:30:26,062
"A civilização em si continua sendo
o grande inimigo da humanidade."
1255
01:30:26,062 --> 01:30:27,271
Rousseau.
1256
01:30:27,896 --> 01:30:29,229
Você está citando Petrarca,
1257
01:30:30,354 --> 01:30:32,854
para ser exato, citando-o incorretamente.
1258
01:30:32,854 --> 01:30:34,771
Julia pode citar qualquer pessoa.
1259
01:30:34,771 --> 01:30:36,312
-Eu... - Faça-me
o favor.
1260
01:30:36,312 --> 01:30:37,396
Papai.
1261
01:30:38,646 --> 01:30:42,062
- Você se lembra. Mm-hmm.
- Eu lembro, eu lembro.
1262
01:30:44,771 --> 01:30:47,271
Postura... Mm-hmm.
1263
01:30:50,229 --> 01:30:52,271
“É responsabilidade
da liderança
1264
01:30:52,271 --> 01:30:54,437
"trabalhar inteligentemente
com o que é dado,
1265
01:30:55,437 --> 01:30:57,812
"e não perder tempo fantasiando
sobre um mundo
1266
01:30:57,812 --> 01:30:59,896
"de pessoas perfeitas e
escolhas perfeitas."
1267
01:31:00,604 --> 01:31:02,729
- Marco Aurélio.
-Ouça, ouça.
1268
01:31:02,729 --> 01:31:03,896
Excelente.
1269
01:31:05,062 --> 01:31:06,979
Não diga sua filosofia, papai,
1270
01:31:08,896 --> 01:31:09,896
incorporá-lo.
1271
01:31:11,437 --> 01:31:14,562
"O objetivo da vida não é
estar do lado da maioria,
1272
01:31:17,937 --> 01:31:21,187
"mas para escapar de se encontrar
1273
01:31:21,187 --> 01:31:23,021
"nas fileiras dos loucos."
1274
01:31:24,729 --> 01:31:26,687
- Marco Aurélio.
- Ah.
1275
01:31:29,562 --> 01:31:31,979
"O universo é mudança,
1276
01:31:33,896 --> 01:31:36,146
"nossa vida é o que nossos
pensamentos fazem dela."
1277
01:31:39,521 --> 01:31:40,646
Marco Aurélio.
1278
01:31:46,771 --> 01:31:48,437
Ah, Júlia,
1279
01:31:48,437 --> 01:31:50,896
não há ninguém como você,
1280
01:31:50,896 --> 01:31:53,562
ter coisas tão lindas
em casa.
1281
01:31:54,854 --> 01:31:57,604
E eu entendo que ele pode se expandir
conforme necessário?
1282
01:31:57,604 --> 01:31:58,687
Bem, sim.
1283
01:31:59,729 --> 01:32:01,479
Agora que vamos ter um bebê.
1284
01:32:01,479 --> 01:32:04,437
- O quê? - Oh,
querida!
1285
01:32:04,437 --> 01:32:07,896
Se for uma menina, ela receberá
o nome de "Sunny Hope".
1286
01:32:07,896 --> 01:32:09,896
E se for um menino,
1287
01:32:09,896 --> 01:32:11,604
ele se chamará Francis.
1288
01:32:11,604 --> 01:32:12,687
Ah, Júlia.
1289
01:32:15,104 --> 01:32:17,937
Papai. Papai, por favor.
1290
01:32:17,937 --> 01:32:19,229
Papai, olha para mim.
1291
01:32:20,812 --> 01:32:23,521
Aos meus olhos. Sou eu.
1292
01:32:27,729 --> 01:32:29,396
Eu poderia amar alguém malvado?
1293
01:32:35,854 --> 01:32:37,062
Frankie...
1294
01:32:38,271 --> 01:32:39,437
Amor?
1295
01:32:49,396 --> 01:32:50,812
Papai?
1296
01:32:50,812 --> 01:32:52,021
Papai.
1297
01:32:57,812 --> 01:32:59,187
Nós lutamos pelo que amamos.
1298
01:32:59,896 --> 01:33:01,187
Mas nem sempre vencemos.
1299
01:33:02,812 --> 01:33:03,812
Júlia.
1300
01:33:03,812 --> 01:33:05,521
César, eu...
1301
01:33:05,521 --> 01:33:06,687
Eu acabei de...
1302
01:33:07,729 --> 01:33:09,354
Estou partindo o coração dele.
1303
01:33:11,646 --> 01:33:14,229
Então o que você quer fazer,
você quer ir embora?
1304
01:33:14,229 --> 01:33:15,437
Não.
1305
01:33:31,437 --> 01:33:34,396
Era uma época de excesso
e ganância.
1306
01:33:34,396 --> 01:33:36,896
Ninguém ficou satisfeito com o senado
1307
01:33:36,896 --> 01:33:42,479
e praticamente todos contemplavam
a ideia de mudança com prazer.
1308
01:33:45,271 --> 01:33:47,687
Olá, Canal 4! O
que você diz?
1309
01:33:47,687 --> 01:33:49,812
Olá, Crosstalk.
1310
01:33:49,812 --> 01:33:53,354
Olá, TV, Nova Roma.
1311
01:33:53,354 --> 01:33:56,062
Olá, todas as novidades.
1312
01:33:56,062 --> 01:33:59,104
Ele não tem limites. E é
assim que você entra...
1313
01:33:59,104 --> 01:34:01,396
isso faz um líder político.
1314
01:34:01,396 --> 01:34:03,437
Um pouco louco, sem limites,
1315
01:34:03,437 --> 01:34:05,396
- e ele é um artista. - Diga:
"Olá, todas as notícias".
1316
01:34:07,521 --> 01:34:10,687
Aquele velho idiota do Nush tentou
tirar você da política.
1317
01:34:16,979 --> 01:34:18,604
Sim, bem, ele caiu
morto e eu venci.
1318
01:34:18,604 --> 01:34:19,771
Você não vê o que construímos?
1319
01:34:19,771 --> 01:34:22,229
Este é o sonho, o indesejado,
o desnecessário, o inculto,
1320
01:34:22,229 --> 01:34:24,104
estamos todos juntos agora.
Poder para o povo.
1321
01:34:24,104 --> 01:34:26,437
- Poder ao povo!
- Poder ao povo!
1322
01:34:26,437 --> 01:34:27,937
Pulcher pela cultura!
1323
01:34:27,937 --> 01:34:29,479
Pulcher pela cultura!
1324
01:34:29,479 --> 01:34:32,646
- Cesar não é um bajulador!
- Cesar não é um bajulador!
1325
01:34:32,646 --> 01:34:35,187
Pulcher para vereador, sou
só eu, mais ninguém!
1326
01:34:35,187 --> 01:34:36,562
Você não pode citar mais ninguém!
1327
01:34:36,562 --> 01:34:38,062
- É que... -César
Catilina!
1328
01:34:38,062 --> 01:34:39,271
Quem disse isso?
1329
01:34:39,937 --> 01:34:41,687
César Catilina!
1330
01:34:41,687 --> 01:34:43,521
Você cala a boca, porra!
1331
01:34:52,146 --> 01:34:56,729
Ninguém vai me livrar
desse primo de merda?
1332
01:34:57,937 --> 01:34:59,521
Pare. Vá filmá-los.
1333
01:35:00,729 --> 01:35:01,896
Foda-se César!
1334
01:35:28,896 --> 01:35:29,937
Catilina.
1335
01:35:34,354 --> 01:35:36,354
Esta é uma visita inesperada, Cícero.
1336
01:35:39,729 --> 01:35:40,771
Pode me chamar de Frank.
1337
01:35:43,979 --> 01:35:47,937
Não é Franklyn, mas sim Frank de verdade.
1338
01:35:47,937 --> 01:35:51,479
Você sabe, como Sinatra, Francis.
1339
01:35:54,021 --> 01:35:57,729
Francis. Isso é negócio
da Design Authority?
1340
01:36:01,812 --> 01:36:04,354
Tem algo que preciso dizer.
1341
01:36:05,812 --> 01:36:06,896
É difícil.
1342
01:36:09,562 --> 01:36:10,562
Posso?
1343
01:36:11,604 --> 01:36:12,604
Claro. Vá em frente.
1344
01:36:17,687 --> 01:36:20,271
Por favor. Eu sei que te ataquei,
1345
01:36:21,396 --> 01:36:22,396
processei você,
1346
01:36:24,521 --> 01:36:29,062
mas você não imagina o que
Julia significa para mim.
1347
01:36:29,979 --> 01:36:31,021
Oh.
1348
01:36:32,229 --> 01:36:34,771
Vou desistir de tudo.
1349
01:36:34,771 --> 01:36:37,771
Por favor, passe por ela.
1350
01:36:38,437 --> 01:36:41,354
Nós dois sabemos o que é melhor
para ela e para a criança.
1351
01:36:43,104 --> 01:36:47,187
Deixe Julia ir. Pense nela.
1352
01:36:49,812 --> 01:36:52,979
Se você pudesse fazê-la sentir
que não a ama mais...
1353
01:36:56,854 --> 01:36:59,729
Eu colocaria isso em suas mãos.
1354
01:37:01,104 --> 01:37:03,729
É minha confissão assinada.
1355
01:37:11,854 --> 01:37:13,604
Evidências sobre o corpo de sua esposa.
1356
01:37:14,604 --> 01:37:17,437
Agora que Nush Berman morreu,
posso dizer isso.
1357
01:37:17,437 --> 01:37:20,354
Fui desonesto ao
processá-lo.
1358
01:37:22,562 --> 01:37:24,271
Agora, posso sobreviver a qualquer coisa,
1359
01:37:25,479 --> 01:37:27,687
só que não ela
1360
01:37:28,312 --> 01:37:29,979
para saber da minha cumplicidade.
1361
01:37:33,646 --> 01:37:35,646
Esta é sua apólice de seguro.
1362
01:37:37,146 --> 01:37:39,354
Embora eu não entenda o
que você está fazendo,
1363
01:37:41,229 --> 01:37:42,354
Eu vou te apoiar.
1364
01:37:45,104 --> 01:37:46,187
Em privado
1365
01:37:48,187 --> 01:37:49,437
e publicamente.
1366
01:37:51,312 --> 01:37:53,271
Se você puder fazer isso pela minha família,
1367
01:37:53,271 --> 01:37:54,896
seremos sempre gratos.
1368
01:38:01,271 --> 01:38:03,312
Esperarei três dias para ouvir de você.
1369
01:38:06,521 --> 01:38:07,604
Ah, Cícero.
1370
01:38:10,687 --> 01:38:13,562
Há apenas duas coisas impossíveis
de se encarar por muito tempo,
1371
01:38:15,271 --> 01:38:16,562
o sol
1372
01:38:17,771 --> 01:38:19,146
e sua própria alma.
1373
01:38:36,896 --> 01:38:38,104
Uau, onde está seu casaco?
1374
01:38:47,396 --> 01:38:50,062
Esperei sem casaco porque sabia
que você me daria o seu.
1375
01:38:51,312 --> 01:38:52,562
E estaria quente.
1376
01:38:56,229 --> 01:38:58,687
Ah, ah, ah.
1377
01:39:00,187 --> 01:39:01,396
Tem seu cheiro.
1378
01:39:02,937 --> 01:39:05,771
Sândalo... cítrico...
1379
01:39:07,771 --> 01:39:09,146
doces lembranças masculinas.
1380
01:39:10,937 --> 01:39:13,437
Ainda pode ser tudo seu, Cesar,
1381
01:39:14,979 --> 01:39:16,771
eu e o banco de Crasso,
1382
01:39:17,854 --> 01:39:20,271
que eu vou roubar para
poder dar a você.
1383
01:39:26,812 --> 01:39:27,979
Uau.
1384
01:39:45,312 --> 01:39:47,812
Eu realmente deveria aprender mais sobre
serviços bancários, querida.
1385
01:39:49,104 --> 01:39:51,104
Estou tão entediado o dia todo.
1386
01:39:51,104 --> 01:39:52,646
Isso não é bom.
1387
01:39:54,104 --> 01:39:57,062
E você quer que eu faça isso, certo, querida?
1388
01:39:57,896 --> 01:39:58,896
Oh.
1389
01:39:58,896 --> 01:40:00,521
Você quer que eu assuma?
1390
01:40:02,562 --> 01:40:04,604
-Sim. -
Sim.
1391
01:40:04,604 --> 01:40:06,771
Começarei com as contas de Cesar.
1392
01:40:08,604 --> 01:40:10,687
Hoje à noite no Crosstalk.
1393
01:40:10,687 --> 01:40:12,896
Megalon é o caminho para
uma vida melhor
1394
01:40:12,896 --> 01:40:14,312
para você e sua família?
1395
01:40:14,312 --> 01:40:18,979
Ou é o sonho de um cientista louco excêntrico
que poderia matar todos nós?
1396
01:40:18,979 --> 01:40:20,729
Sobre Diafonia.
1397
01:40:20,729 --> 01:40:22,687
Megalon é do espaço sideral.
1398
01:40:22,687 --> 01:40:24,187
Abre a janela, cara,
1399
01:40:24,187 --> 01:40:26,354
olhe o que está acontecendo
nas ruas.
1400
01:40:26,354 --> 01:40:29,229
A nova revolução, cara! Sexo,
drogas e Megalon!
1401
01:40:29,229 --> 01:40:32,146
"Megalópolis não se encaixa!"
1402
01:40:32,146 --> 01:40:34,562
"Megalon é considerado inseguro por especialistas."
1403
01:40:34,562 --> 01:40:36,687
-O que você está fazendo?
- Que besteira.
1404
01:40:36,687 --> 01:40:39,479
O que você está fazendo? Você
não pode estacionar aqui.
1405
01:40:39,479 --> 01:40:41,354
Este é um canteiro de obras.
1406
01:40:42,854 --> 01:40:44,854
Você não pode estacionar aqui. Olha!
1407
01:40:46,771 --> 01:40:49,854
Você não... Ah, você
não entende. Certo.
1408
01:40:50,854 --> 01:40:52,021
- Certo. Certo. -
Você entendeu.
1409
01:40:52,021 --> 01:40:53,937
Tenho que chegar em casa logo
para fazer o jantar.
1410
01:40:53,937 --> 01:40:56,062
Você tem que se mover.
Você tem que se mover.
1411
01:40:56,062 --> 01:40:57,604
Só vou dizer oi.
1412
01:40:58,437 --> 01:40:59,979
Eu vou lidar com esse cara.
1413
01:41:01,062 --> 01:41:03,229
Você, entre no seu carro,
você não me entende?
1414
01:41:04,187 --> 01:41:07,437
Mexa-se! Eu disse, entre no
seu carro e mexa-se. Vamos.
1415
01:41:07,437 --> 01:41:10,104
Vamos lá. Vamos lá!
1416
01:41:10,104 --> 01:41:11,687
Entre. Vamos lá!
1417
01:41:12,812 --> 01:41:15,521
- O prefeito está esperando.
-Vamos. Vamos!
1418
01:41:15,521 --> 01:41:18,146
- Posso ter seu autógrafo?
- Claro que pode.
1419
01:41:19,937 --> 01:41:21,396
- Qual é seu
nome? - Sam.
1420
01:41:21,396 --> 01:41:25,062
Sam. Adoro esse nome Sam,
ele é direto ao ponto.
1421
01:41:25,062 --> 01:41:27,979
Cesar nunca dirá não a uma criança.
1422
01:41:30,396 --> 01:41:32,104
"Para Sam..." Quantos anos você tem, Sam?
1423
01:41:32,104 --> 01:41:33,729
- Tenho 12 anos.
- Doze.
1424
01:41:33,729 --> 01:41:35,896
Eu tinha 12 anos,
acredite ou não.
1425
01:41:35,896 --> 01:41:37,646
- Pareço ter 12 anos
agora? - Não.
1426
01:41:37,646 --> 01:41:39,312
Obrigado, Sam.
1427
01:41:41,604 --> 01:41:43,687
Tudo bem, aí está você, Sam.
1428
01:41:44,854 --> 01:41:45,979
Prazer em conhecê-lo.
1429
01:41:45,979 --> 01:41:47,354
Prazer em te conhecer também.
1430
01:41:51,396 --> 01:41:52,479
Não!
1431
01:41:52,479 --> 01:41:53,812
Chefe!
1432
01:41:54,604 --> 01:41:56,229
Ei! Ei, pare!
1433
01:41:56,937 --> 01:41:58,562
Ajude-o! Ajude-o!
1434
01:42:07,229 --> 01:42:08,479
Vamos.
1435
01:42:10,646 --> 01:42:13,437
Não deixarei que o tempo tenha domínio
sobre meus pensamentos.
1436
01:42:13,437 --> 01:42:15,271
...tenha domínio sobre meus pensamentos.
1437
01:42:17,146 --> 01:42:18,646
Não vou deixar o tempo
1438
01:42:18,646 --> 01:42:21,021
tenha domínio sobre meus pensamentos!
1439
01:42:21,021 --> 01:42:23,729
Não deixarei que o tempo tenha domínio
sobre meus pensamentos.
1440
01:42:23,729 --> 01:42:24,854
Não deixarei que o tempo tenha...
1441
01:42:24,854 --> 01:42:27,396
Não deixarei que o tempo tenha
domínio... meus pensamentos.
1442
01:42:27,396 --> 01:42:31,271
...deixe o tempo... Não deixarei que o tempo
tenha domínio sobre meus pensamentos.
1443
01:42:31,271 --> 01:42:32,437
...meus pensamentos...
1444
01:42:32,437 --> 01:42:36,646
Não deixarei que o tempo tenha domínio
sobre meus pensamentos.
1445
01:42:52,104 --> 01:42:53,771
Tempo, pare!
1446
01:42:56,146 --> 01:42:58,687
Estou aqui, meu amor. Estou
aqui, meu amor.
1447
01:43:00,021 --> 01:43:01,812
Megalon não tem delimitação,
1448
01:43:01,812 --> 01:43:04,062
não conhece fronteiras...
1449
01:43:04,604 --> 01:43:06,979
Megalon ativará alguns
dos sinais
1450
01:43:06,979 --> 01:43:08,396
que expressarão genes,
1451
01:43:08,396 --> 01:43:12,771
partículas subatômicas, átomos,
moléculas, conexão humana...
1452
01:43:12,771 --> 01:43:14,062
César.
1453
01:43:15,396 --> 01:43:18,062
Megalon funde todas as forças...
1454
01:43:18,062 --> 01:43:21,854
...ativará alguns dos sinais
que expressarão os genes...
1455
01:43:21,854 --> 01:43:25,437
...permitindo que Cesar desenvolvesse
seu rosto como uma segunda pele.
1456
01:43:26,354 --> 01:43:28,146
Você tem as células?
1457
01:43:28,146 --> 01:43:29,396
É uma linguagem.
1458
01:43:29,396 --> 01:43:30,521
O cabelo da Sunny.
1459
01:43:30,521 --> 01:43:32,604
Encontramos uma amostra
do cabelo de Sunny.
1460
01:43:34,896 --> 01:43:37,312
O primeiro bio-híbrido
do gênero.
1461
01:43:37,312 --> 01:43:39,437
Um material vivo
1462
01:43:39,437 --> 01:43:42,479
combinando tecidos feitos pelo homem
e cultivados pela natureza.
1463
01:43:43,562 --> 01:43:46,187
O Megalon é a conexão,
o sinal.
1464
01:43:50,562 --> 01:43:51,937
Você acha que isso é uma piada?
1465
01:43:55,187 --> 01:43:57,604
Você fez dele um mártir,
seu idiota.
1466
01:43:57,604 --> 01:44:01,146
Já é ruim ele ter ganhado o Nobel,
agora você o tornou um mártir.
1467
01:44:01,146 --> 01:44:02,687
Você é um ignorante.
1468
01:44:04,604 --> 01:44:06,521
Sic semper tyrannis!
1469
01:44:15,646 --> 01:44:16,646
Ensolarado...
1470
01:44:16,646 --> 01:44:18,062
Estou aqui, querida.
1471
01:44:22,354 --> 01:44:23,854
Eu estava desesperado.
1472
01:44:25,229 --> 01:44:27,229
Tudo bem.
1473
01:44:32,021 --> 01:44:35,104
Eu descobri o princípio do Megalon
1474
01:44:37,437 --> 01:44:39,396
tentando salvar sua vida.
1475
01:45:03,729 --> 01:45:05,146
O envelope vermelho...
1476
01:45:06,687 --> 01:45:07,771
Cícero.
1477
01:45:09,729 --> 01:45:11,437
Algo nunca divulgado.
1478
01:45:12,729 --> 01:45:16,646
A personificação de todos os meus
desejos e arrependimentos
1479
01:45:16,646 --> 01:45:18,354
foram chamadas Jane Doe.
1480
01:45:19,729 --> 01:45:20,771
Minha mania,
1481
01:45:22,271 --> 01:45:23,771
minhas obsessões,
1482
01:45:25,062 --> 01:45:26,729
minha maior perda,
1483
01:45:28,187 --> 01:45:29,437
Jane Doe.
1484
01:45:30,896 --> 01:45:32,771
Condenado com a verdade.
1485
01:45:34,771 --> 01:45:39,812
Verdades encontradas no necrotério mais
frio e escuro do nosso coração.
1486
01:45:40,771 --> 01:45:42,812
Fique com ela.
1487
01:45:45,771 --> 01:45:47,479
Ela chegou em casa com boas notícias,
1488
01:45:47,479 --> 01:45:49,771
mas viu algo que lhe
enfureceu o ciúme.
1489
01:45:50,646 --> 01:45:53,729
Eu a segui, mas a vi
passar pela ponte,
1490
01:45:53,729 --> 01:45:55,687
e na água gelada.
1491
01:45:56,312 --> 01:45:59,562
E nessa loucura, veio até mim.
1492
01:45:59,562 --> 01:46:03,729
Descobri o princípio de Megalon
tentando salvar sua vida.
1493
01:46:03,729 --> 01:46:05,812
Ela disse que tinha boas notícias...
1494
01:46:06,771 --> 01:46:07,812
seu segredo.
1495
01:46:17,104 --> 01:46:19,354
E então tudo estava perdido para mim para sempre.
1496
01:46:24,396 --> 01:46:25,854
Este é meu coração.
1497
01:46:37,646 --> 01:46:40,437
Não, não, não, não, não,
1498
01:46:40,437 --> 01:46:43,396
não, não, não, não! Não, não!
1499
01:46:43,396 --> 01:46:45,146
Estamos aqui para ver Crasso.
1500
01:46:45,937 --> 01:46:47,896
Alguém congelou nossas contas.
1501
01:46:47,896 --> 01:46:50,396
- Alguém está mexendo com o...
- Não, não, não, não, não!
1502
01:46:50,396 --> 01:46:52,562
Estarei no carro se precisar
de mim, ok?
1503
01:46:53,646 --> 01:46:54,646
O que...
1504
01:47:06,062 --> 01:47:08,562
Sabe, quando soube que você levou
um tiro, fiquei puto...
1505
01:47:10,187 --> 01:47:11,854
que eu não consegui fazer isso sozinho.
1506
01:47:14,646 --> 01:47:16,521
Ah... É uma piada.
1507
01:47:16,521 --> 01:47:19,062
Mas você nunca teve senso de humor.
1508
01:47:20,479 --> 01:47:21,771
Eu tenho senso de humor.
1509
01:47:21,771 --> 01:47:23,937
E eu tenho tudo o mais
que você tem.
1510
01:47:25,937 --> 01:47:28,771
Cérebros, família,
1511
01:47:28,771 --> 01:47:30,729
nome, talento.
1512
01:47:30,729 --> 01:47:33,312
Foi injetado da maneira errada,
mas compartilho suas paixões.
1513
01:47:33,312 --> 01:47:34,896
...criação...
1514
01:47:34,896 --> 01:47:35,979
Criação...
1515
01:47:37,396 --> 01:47:38,729
...destruição.
1516
01:47:38,729 --> 01:47:40,021
Você sabe, do seu jeito,
1517
01:47:40,937 --> 01:47:42,896
é meticuloso e higiênico,
1518
01:47:42,896 --> 01:47:44,854
mas é completamente sem alma.
1519
01:47:45,771 --> 01:47:48,062
E o meu caminho é real, e eu o quero.
1520
01:47:48,687 --> 01:47:52,396
Eu quero tudo. Eu quero a lua.
1521
01:47:52,396 --> 01:47:53,937
E eu vou tê-lo.
1522
01:47:53,937 --> 01:47:55,146
Clódio.
1523
01:48:04,187 --> 01:48:05,229
Criação...
1524
01:48:08,937 --> 01:48:12,146
Não, não, não, não, não, não, não!
1525
01:48:13,687 --> 01:48:16,896
Não, não, não, não, não, não, não!
1526
01:48:19,937 --> 01:48:22,146
Querida, o que foi?
1527
01:48:37,646 --> 01:48:39,437
Nossas contas estão congeladas.
1528
01:48:44,229 --> 01:48:48,229
Estou em uma posição em que posso fazer
todo tipo de coisa sozinho, Cesar.
1529
01:49:15,229 --> 01:49:16,271
Oh meu Deus...
1530
01:49:23,812 --> 01:49:25,604
Tudo pode ser seu, Cesar,
1531
01:49:27,687 --> 01:49:28,854
tudo.
1532
01:49:32,729 --> 01:49:35,896
Esses diamantes não significam nada para mim.
1533
01:49:44,812 --> 01:49:45,979
Leve-me.
1534
01:49:51,312 --> 01:49:52,687
Pegue meu amor.
1535
01:49:56,562 --> 01:49:57,687
César!
1536
01:49:58,646 --> 01:50:00,271
Entre. Entre, Cesar.
1537
01:50:09,646 --> 01:50:11,521
Você tem que ter cuidado, hein?
1538
01:50:11,521 --> 01:50:13,062
Sim. Certo.
1539
01:50:13,062 --> 01:50:15,062
Você apenas senta aqui.
1540
01:50:15,062 --> 01:50:16,146
Aqui. Aqui.
1541
01:50:18,771 --> 01:50:20,229
Ah, deixa eu ver...
1542
01:50:20,229 --> 01:50:21,896
Vim perguntar por quê...
1543
01:50:24,021 --> 01:50:25,521
nossas contas estão congeladas.
1544
01:50:27,729 --> 01:50:28,937
Congelado?
1545
01:50:30,562 --> 01:50:32,604
Deve ser um engano, filho.
1546
01:50:34,312 --> 01:50:36,854
- Uau, você sabe alguma coisa
sobre isso? - "Moxie".
1547
01:50:40,062 --> 01:50:41,979
-Tio...
- Sim.
1548
01:50:43,562 --> 01:50:44,896
Seja lembrado...
1549
01:50:47,979 --> 01:50:49,687
pela sua generosidade.
1550
01:50:51,354 --> 01:50:54,312
Lembrado?
1551
01:50:54,312 --> 01:50:56,146
Não vou a lugar nenhum.
1552
01:50:58,604 --> 01:51:02,271
Qual é a palavra de sete letras para "vingança
de Deus sobre a humanidade"?
1553
01:51:06,062 --> 01:51:07,062
Pandora.
1554
01:51:07,896 --> 01:51:08,896
Bingo.
1555
01:51:22,812 --> 01:51:23,896
Olá.
1556
01:51:28,687 --> 01:51:30,937
- Pegue meu chapéu.
- Pegue meu chapéu.
1557
01:51:30,937 --> 01:51:32,271
Pegue meu chapéu.
1558
01:51:38,146 --> 01:51:39,479
Subindo.
1559
01:51:39,479 --> 01:51:41,187
Sim, somos.
1560
01:51:41,854 --> 01:51:45,437
Nós estamos subindo e
eles estão descendo.
1561
01:51:45,437 --> 01:51:48,229
Só precisamos colocar nossos
negócios em ordem,
1562
01:51:48,229 --> 01:51:50,896
diga a todos os meninos o que fazer.
1563
01:51:50,896 --> 01:51:54,646
Um, dois, três, oba!
1564
01:51:57,854 --> 01:51:58,854
Olá.
1565
01:51:59,896 --> 01:52:01,146
Você gosta da minha roupa?
1566
01:52:03,187 --> 01:52:05,354
Sim, é lindo, uau.
1567
01:52:05,354 --> 01:52:07,104
Sim, Tia Uau.
1568
01:52:07,979 --> 01:52:10,062
Sim, é lindo,
Tia Uau.
1569
01:52:11,437 --> 01:52:13,021
Isso deixa minha bunda bonita?
1570
01:52:13,854 --> 01:52:14,979
Não consigo ver.
1571
01:52:19,021 --> 01:52:21,146
Sim, é lindo, Tia Uau.
1572
01:52:28,104 --> 01:52:29,229
Beije-o.
1573
01:52:30,812 --> 01:52:33,646
O avô Crasso está começando a duvidar
1574
01:52:33,646 --> 01:52:35,396
que você está desistindo da política.
1575
01:52:35,396 --> 01:52:40,896
Você é um menino muito, muito mau.
1576
01:52:41,729 --> 01:52:43,896
Mas você tem sorte,
1577
01:52:43,896 --> 01:52:47,062
porque a Tia Wow veio aqui
para ajudar você.
1578
01:52:48,479 --> 01:52:50,604
-Você tem sorte?
- Sim.
1579
01:52:50,604 --> 01:52:53,479
- Sim, o quê? -
Sim, Tia Uau.
1580
01:52:56,979 --> 01:52:58,812
- O que é isso? - Essa
é sua buceta.
1581
01:52:58,812 --> 01:53:00,062
Eu disse, o que é isso?
1582
01:53:00,062 --> 01:53:02,312
Essa é a Megalópole de Cesar consumindo
a energia da cidade.
1583
01:53:02,312 --> 01:53:03,604
Acha que está espalhado por toda a cidade?
1584
01:53:03,604 --> 01:53:05,562
- Está por toda a cidade.
- Você quer me foder?
1585
01:53:05,562 --> 01:53:08,021
Eu quero tanto te foder, Tia Uau.
1586
01:53:10,271 --> 01:53:12,354
Então tire as calças
e suba na mesa.
1587
01:53:12,354 --> 01:53:14,312
Sim, Tia Uau.
1588
01:53:14,312 --> 01:53:15,521
Agora,
1589
01:53:16,687 --> 01:53:20,021
seu avô insistiu em um
acordo pré-nupcial
1590
01:53:20,021 --> 01:53:22,146
para que eu não possa herdar o banco dele.
1591
01:53:22,146 --> 01:53:23,229
Portanto...
1592
01:53:25,521 --> 01:53:27,354
você e eu vamos fazer uma aquisição.
1593
01:53:27,854 --> 01:53:29,937
Você e sua tia Uau,
1594
01:53:31,146 --> 01:53:32,312
e ela sabe como.
1595
01:53:33,854 --> 01:53:35,062
Milímetros.
1596
01:53:35,062 --> 01:53:36,312
Sim, Tia Uau.
1597
01:53:40,271 --> 01:53:44,896
- Um, você vai sugerir
a Crasso... - Sim.
1598
01:53:44,896 --> 01:53:48,021
...que você se torne CEO
interino do banco dele,
1599
01:53:48,021 --> 01:53:50,812
que redijam um memorando
de apoio
1600
01:53:52,229 --> 01:53:54,521
- e que vocês dois trabalham...
- Ah, merda!
1601
01:53:54,521 --> 01:53:55,937
...em uma "folha de termos" juntos.
1602
01:53:55,937 --> 01:53:58,271
- Vamos trabalhar em um termo
de compromisso... - Sim.
1603
01:53:58,271 --> 01:54:00,104
- ...Tia Uau. -
Você entendeu?
1604
01:54:00,104 --> 01:54:02,354
- Agora, ele vai
pensar... - Sim.
1605
01:54:02,354 --> 01:54:04,896
...que ele continuará como
presidente e CEO...
1606
01:54:04,896 --> 01:54:06,021
Mas ele não vai.
1607
01:54:06,021 --> 01:54:08,104
...e mantê-lo como CEO interino.
1608
01:54:08,104 --> 01:54:10,479
- Dois, quando ele faz
isso... - Dois.
1609
01:54:10,479 --> 01:54:11,646
Sim.
1610
01:54:11,646 --> 01:54:14,437
...você vai recusar, ok?
1611
01:54:14,437 --> 01:54:16,062
Eu direi: "Não, não!"
1612
01:54:16,062 --> 01:54:18,521
E então todas as conversas amigáveis
vão desmoronar.
1613
01:54:18,521 --> 01:54:20,146
OK.
1614
01:54:20,146 --> 01:54:22,229
- Você gosta de me obedecer,
não é? -Sim.
1615
01:54:22,229 --> 01:54:25,229
Vim perguntar se você
consideraria dizer
1616
01:54:25,229 --> 01:54:27,521
você apoia que eu me torne CEO interino.
1617
01:54:27,521 --> 01:54:29,354
Você cortou o cabelo.
Eu cortei.
1618
01:54:29,354 --> 01:54:31,812
Você está se esforçando, ótimo!
1619
01:54:31,812 --> 01:54:33,062
Bem, o que eu preciso é,
1620
01:54:33,062 --> 01:54:35,271
Eu precisaria de um memorando
do conselho, vovô,
1621
01:54:35,271 --> 01:54:37,396
dizendo que você apoia que
eu me torne CEO interino.
1622
01:54:40,521 --> 01:54:41,979
Agora você é um banqueiro.
1623
01:54:45,146 --> 01:54:46,187
Estou orgulhoso de você.
1624
01:54:47,146 --> 01:54:48,687
Sim, vou te dar um título,
1625
01:54:48,687 --> 01:54:50,187
te ensinar o jogo.
1626
01:54:52,146 --> 01:54:53,187
Espere,
1627
01:54:54,562 --> 01:54:56,312
esta folha de termos diz
1628
01:54:56,312 --> 01:54:59,812
que você seria CEO e
presidente interino.
1629
01:54:59,812 --> 01:55:02,104
Bem, sim. Quer dizer, eu não sei.
1630
01:55:02,104 --> 01:55:04,979
CEO interino... Hein.
1631
01:55:06,479 --> 01:55:07,854
E eu me aposentaria.
1632
01:55:10,187 --> 01:55:11,229
Não é amigável.
1633
01:55:13,062 --> 01:55:16,854
Isso é hostil. Isso é traiçoeiro!
1634
01:55:16,854 --> 01:55:18,396
- Eu não quis dizer...
- Vilão!
1635
01:55:18,396 --> 01:55:19,812
Eu não quis ser hostil!
1636
01:55:19,812 --> 01:55:21,271
De quem é esse nome?
1637
01:55:21,271 --> 01:55:23,104
Achei que fosse inevitável.
1638
01:55:23,104 --> 01:55:24,729
-Quem assinou isso? - Fique
parado, por favor.
1639
01:55:24,729 --> 01:55:25,896
Eu fiz o que você pediu.
1640
01:55:25,896 --> 01:55:28,896
- Sim, de fato. Vovô, por
favor. - Não! Não!
1641
01:55:30,479 --> 01:55:33,062
- Afaste-se de mim! Não! - Por
favor, você tem que se deitar!
1642
01:55:33,062 --> 01:55:34,312
Não posso...
1643
01:55:37,146 --> 01:55:38,187
Senhor Crasso!
1644
01:55:39,812 --> 01:55:42,854
Deus, foi você quem me
deu minha fortuna.
1645
01:55:43,854 --> 01:55:46,187
E será a vontade de Chronos
1646
01:55:46,187 --> 01:55:47,979
para buscar nossa vingança.
1647
01:55:58,896 --> 01:56:00,812
"Vamos nos apaixonar novamente
1648
01:56:00,812 --> 01:56:04,354
"e espalhar ouro em pó
por todo o mundo.
1649
01:56:04,354 --> 01:56:06,396
"Vamos nos tornar uma nova primavera
1650
01:56:06,396 --> 01:56:09,229
"e sinta a brisa soprar
no perfume do céu.
1651
01:56:10,062 --> 01:56:13,729
“Vistamos a terra de verde e como
a seiva de uma árvore jovem,
1652
01:56:13,729 --> 01:56:15,979
"que a graça interior nos sustente.
1653
01:56:17,062 --> 01:56:19,979
"Vamos esculpir pedras preciosas
em nossos corações de pedra
1654
01:56:19,979 --> 01:56:22,271
"e que eles iluminem nosso caminho para o Amor.
1655
01:56:23,021 --> 01:56:25,729
"O olhar do Amor é cristalino
1656
01:56:25,729 --> 01:56:27,396
"e somos abençoados por isso."
1657
01:56:34,562 --> 01:56:36,937
Eu os declaro marido e mulher.
1658
01:57:12,604 --> 01:57:16,104
Feliz Saturnália para você!
1659
01:57:16,104 --> 01:57:20,187
Feliz Saturnália a todos!
1660
01:57:20,187 --> 01:57:24,396
Feliz Saturnália para você!
1661
01:57:53,354 --> 01:57:54,646
Certo, senhores,
1662
01:57:55,354 --> 01:57:57,896
entregar.
1663
01:57:59,229 --> 01:58:01,396
Esta é uma aquisição interna.
1664
01:58:02,687 --> 01:58:03,771
Começar.
1665
01:58:08,396 --> 01:58:14,521
Ó belos céus
espaçosos
1666
01:58:15,396 --> 01:58:19,812
Para ondas âmbares de grãos
1667
01:58:19,812 --> 01:58:22,771
Para a montanha roxa...
1668
01:58:22,771 --> 01:58:24,312
Isso não é bom?
1669
01:58:25,396 --> 01:58:27,146
Motivo para comemoração.
1670
01:58:27,146 --> 01:58:29,104
Agora saia do meu carro.
1671
01:58:30,979 --> 01:58:36,312
América! América!
1672
01:58:36,312 --> 01:58:40,646
A mudança será finalizada às 23h,
horário padrão do leste dos EUA.
1673
01:58:42,062 --> 01:58:47,437
E coroa teu bem com fraternidade
1674
01:58:47,437 --> 01:58:53,146
De mar a mar brilhante!
1675
01:58:53,146 --> 01:58:55,521
Agora que a nova placa
está instalada,
1676
01:58:55,521 --> 01:58:56,604
e votou...
1677
01:58:56,604 --> 01:58:59,062
Fale mais alto, eu tenho problemas de audição!
1678
01:58:59,062 --> 01:59:02,146
O conselho votou para remover
Hamilton Crassus
1679
01:59:02,146 --> 01:59:05,354
do escritório do CEO do
Crassus National Bank.
1680
01:59:05,354 --> 01:59:06,896
Arigato.
1681
01:59:07,979 --> 01:59:09,479
Muito obrigado.
1682
01:59:09,479 --> 01:59:10,812
Nós temos o banco,
1683
01:59:10,812 --> 01:59:12,229
agora liberte a multidão.
1684
01:59:24,562 --> 01:59:27,479
Nam si violandum est jus,
1685
01:59:27,604 --> 01:59:31,354
aliis rebus pietatem colas.
1686
01:59:31,937 --> 01:59:33,687
Seja justo,
1687
01:59:33,687 --> 01:59:36,146
a menos que um reino tente
quebrar as leis,
1688
01:59:36,146 --> 01:59:40,146
pois somente o poder soberano
pode justificar a causa.
1689
01:59:43,479 --> 01:59:47,062
Onde está Cesar agora? Onde
está sua Megalópolis?
1690
01:59:47,062 --> 01:59:49,479
Já esperamos o suficiente, não?
1691
01:59:49,479 --> 01:59:52,437
Se vocês não lutarem como loucos,
vamos perder a cidade.
1692
01:59:52,437 --> 01:59:54,396
Fique com o que é nosso.
1693
01:59:54,396 --> 01:59:55,854
César falhou,
1694
01:59:55,854 --> 01:59:58,271
Cícero falhou.
1695
01:59:58,271 --> 01:59:59,604
A cidade é nossa!
1696
01:59:59,604 --> 02:00:01,854
Atenção, atenção.
1697
02:00:01,854 --> 02:00:05,104
Assassinatos e violência
rondam nossas ruas...
1698
02:00:05,104 --> 02:00:06,854
Estamos aqui,
1699
02:00:06,854 --> 02:00:08,396
nós somos poderosos,
1700
02:00:08,396 --> 02:00:10,937
e estamos recuperando nosso país!
1701
02:00:12,062 --> 02:00:13,437
Pulcher pela cultura!
1702
02:00:13,437 --> 02:00:16,021
Somos ameaçados por homens maus.
1703
02:00:16,021 --> 02:00:19,021
Nova Roma, o maior país
1704
02:00:19,021 --> 02:00:21,479
o mundo já conheceu,
está ameaçado
1705
02:00:21,479 --> 02:00:23,937
por aqueles homens que se propõem
a assumir o comando
1706
02:00:23,937 --> 02:00:25,771
dos assuntos do governo.
1707
02:00:25,771 --> 02:00:27,062
Foda-se Cesar!
1708
02:00:27,062 --> 02:00:29,937
Foda-se o prefeito e foda-se a prefeitura!
1709
02:00:31,854 --> 02:00:34,562
Afaste-se do portão
da Prefeitura.
1710
02:00:38,937 --> 02:00:42,021
Comissário? Aqui, o
trem está chegando.
1711
02:00:48,146 --> 02:00:49,729
Esta é uma reunião ilegal.
1712
02:00:49,729 --> 02:00:51,396
O que você fez com
Megalópolis?
1713
02:00:51,396 --> 02:00:52,771
Onde fica Megalópolis?
1714
02:00:53,479 --> 02:00:56,104
Mantenham a linha!
Mantenham a linha!
1715
02:01:05,979 --> 02:01:07,021
Prefeito Cícero?
1716
02:01:12,271 --> 02:01:13,937
Tem outro carro chegando, pessoal.
1717
02:01:15,896 --> 02:01:18,396
A extração do prefeito está
em andamento. Acabou.
1718
02:01:21,271 --> 02:01:22,271
Oi...
1719
02:01:23,354 --> 02:01:24,646
Oi.
1720
02:01:27,479 --> 02:01:29,646
Posso... Posso segurá-la?
1721
02:01:31,146 --> 02:01:33,229
Sim. É seu avô.
1722
02:01:33,229 --> 02:01:34,354
Oi...
1723
02:01:34,354 --> 02:01:35,896
- Quem é?
- Oi...
1724
02:01:38,646 --> 02:01:40,271
Oh...
1725
02:01:40,271 --> 02:01:42,562
Ah, eu costumava te segurar assim.
1726
02:01:47,937 --> 02:01:50,229
- Ah, olha só você. - Olha,
ela gosta de você.
1727
02:01:50,229 --> 02:01:51,646
Sim.
1728
02:01:52,521 --> 02:01:56,271
Você tem o futuro
em suas mãos.
1729
02:01:57,354 --> 02:01:59,229
Você não quer um mundo melhor para ela?
1730
02:02:00,062 --> 02:02:04,646
Cesar é um sonhador imprudente
que destruirá o mundo
1731
02:02:04,646 --> 02:02:07,771
mais cedo do que ele pode construir um melhor.
1732
02:02:16,646 --> 02:02:18,937
Você e eu não podemos ser
como éramos antes?
1733
02:02:22,187 --> 02:02:23,187
Poderíamos?
1734
02:02:24,437 --> 02:02:25,896
Não podemos, Julia?
1735
02:02:25,896 --> 02:02:29,146
Minha menina, meu anjo?
1736
02:02:36,062 --> 02:02:37,187
Confie em nós.
1737
02:02:40,729 --> 02:02:42,062
Confie em mim, papai.
1738
02:02:51,979 --> 02:02:53,146
Houve algumas novidades.
1739
02:02:54,562 --> 02:02:56,479
Os manifestantes foram repelidos,
1740
02:02:56,479 --> 02:02:57,854
e a estrada está limpa.
1741
02:02:58,687 --> 02:02:59,687
Graças a Deus.
1742
02:03:04,771 --> 02:03:06,437
...hoje mais cedo se desintegrou
1743
02:03:06,437 --> 02:03:08,271
- em uma cena de violência.
-América,
1744
02:03:08,271 --> 02:03:12,937
mestre do mundo conhecido,
agora está kaput.
1745
02:03:15,271 --> 02:03:17,312
Fique quieto por uma vez
e siga minha liderança.
1746
02:03:25,312 --> 02:03:26,854
Nosso pobre Robin Hood.
1747
02:03:29,521 --> 02:03:31,312
Não lhe resta muito tempo,
1748
02:03:31,312 --> 02:03:32,604
mas ele queria ver você.
1749
02:03:32,604 --> 02:03:34,771
Bem, ele não é de desistir
das coisas.
1750
02:03:34,771 --> 02:03:36,187
Ele mal consegue falar.
1751
02:03:39,896 --> 02:03:42,271
Viemos prestar nossas homenagens, vovô.
1752
02:03:43,187 --> 02:03:46,687
O que você acha dessa ereção que eu ganhei?
1753
02:03:48,562 --> 02:03:51,062
Um olhar para ela e eu estou de pé...
1754
02:03:53,646 --> 02:03:55,979
Se não fosse por isso,
1755
02:03:57,479 --> 02:04:00,729
Eu teria conseguido gastar
mais que você
1756
02:04:02,187 --> 02:04:03,562
no fim.
1757
02:04:03,562 --> 02:04:05,312
Mas eu vou
1758
02:04:05,312 --> 02:04:07,062
sobreviver a você.
1759
02:04:07,062 --> 02:04:08,146
Uau,
1760
02:04:08,979 --> 02:04:12,687
sua vagabunda de Wall Street, este
é o seu sino de fechamento.
1761
02:04:15,979 --> 02:04:17,062
O que?
1762
02:04:17,062 --> 02:04:18,354
Não.
1763
02:04:18,354 --> 02:04:20,479
Não, Tia Uau.
1764
02:04:20,479 --> 02:04:22,104
Não, não, não.
1765
02:04:27,604 --> 02:04:29,021
Porra!
1766
02:04:39,729 --> 02:04:42,437
Os deuses decretaram que
a história nos ensine,
1767
02:04:43,229 --> 02:04:47,396
tudo o que é necessário é um pequeno empurrão
para derrubar nossa república.
1768
02:04:47,396 --> 02:04:50,812
Pois está no poder de qualquer
homem ousado
1769
02:04:50,812 --> 02:04:54,646
para derrubar uma comunidade doentia.
1770
02:04:55,479 --> 02:04:57,146
Você está aqui ilegalmente.
1771
02:04:57,146 --> 02:04:59,437
Vá para casa ou você será preso.
1772
02:05:01,812 --> 02:05:05,104
Abaixem suas armas e voltem para
suas casas, por favor.
1773
02:05:09,229 --> 02:05:10,354
Cesar está vivo!
1774
02:05:12,062 --> 02:05:13,604
Precisamos que você pare!
1775
02:05:14,937 --> 02:05:16,396
Homem.
1776
02:05:21,896 --> 02:05:23,104
O que é aquilo?
1777
02:05:26,479 --> 02:05:27,812
O que sabemos sobre ele?
1778
02:05:30,646 --> 02:05:31,729
Os deuses dele?
1779
02:05:36,437 --> 02:05:37,479
Liberdade...
1780
02:05:41,562 --> 02:05:42,562
amor...
1781
02:05:46,646 --> 02:05:47,812
...gentileza,
1782
02:05:49,854 --> 02:05:50,896
mente,
1783
02:05:52,937 --> 02:05:54,104
morte,
1784
02:05:54,937 --> 02:05:55,937
destino.
1785
02:06:01,062 --> 02:06:02,104
Destino.
1786
02:06:06,354 --> 02:06:08,396
Não estou preocupado com
meu lugar na história.
1787
02:06:11,271 --> 02:06:12,979
O que me preocupa é o tempo,
1788
02:06:13,896 --> 02:06:16,396
consciência e coragem.
1789
02:06:18,187 --> 02:06:19,604
Mas o que é o tempo,
1790
02:06:21,479 --> 02:06:25,312
exceto uma curva de passado
e futuro ao nosso redor?
1791
02:06:26,312 --> 02:06:27,562
O que é consciência,
1792
02:06:28,771 --> 02:06:30,937
exceto uma explosão da
alma vinda de dentro?
1793
02:06:32,312 --> 02:06:34,146
E o que é coragem,
1794
02:06:34,146 --> 02:06:37,187
mas o começo de uma
conversa vital?
1795
02:06:38,646 --> 02:06:42,104
Precisamos de um grande
debate sobre o futuro!
1796
02:06:43,104 --> 02:06:46,687
Queremos que todas as pessoas do
mundo participem desse debate.
1797
02:06:46,687 --> 02:06:51,104
Esta cidade está ameaçada por fenômenos incomuns
1798
02:06:51,104 --> 02:06:53,396
- e circunstâncias terríveis...
- Espere, Meritíssimo.
1799
02:06:53,396 --> 02:06:55,604
- ...nós temos... - Meritíssimo,
escute.
1800
02:06:56,521 --> 02:06:57,812
Ele está se incriminando.
1801
02:06:59,062 --> 02:07:00,896
Acabe com a dívida!
1802
02:07:02,896 --> 02:07:05,271
Destrua o mundo das
favelas prontas
1803
02:07:05,271 --> 02:07:07,729
que as famílias que comandam
o mundo te empurram.
1804
02:07:09,979 --> 02:07:14,229
Você nasceu com a opção de
ser o que quiser ser,
1805
02:07:16,271 --> 02:07:17,479
e deve!
1806
02:07:19,479 --> 02:07:21,479
César! César Catilina!
1807
02:07:23,146 --> 02:07:27,146
Que não se diga que nos
reduzimos a brutos
1808
02:07:29,104 --> 02:07:31,146
e bestas de carga irracionais.
1809
02:07:36,437 --> 02:07:40,271
O ser humano será justamente chamado
de um grande milagre,
1810
02:07:42,479 --> 02:07:44,937
e uma criatura viva para
todos admirarem!
1811
02:07:47,687 --> 02:07:50,812
Somos feitos do mesmo
material dos sonhos.
1812
02:07:52,437 --> 02:07:53,604
Sim!
Sim!
1813
02:07:55,646 --> 02:07:56,646
Catilina!
1814
02:07:57,812 --> 02:08:00,396
Salve, Nova Roma! Salve,
Megalópolis!
1815
02:08:03,687 --> 02:08:06,687
Nossa Mãe Terra nos
deu o gênio
1816
02:08:06,687 --> 02:08:09,604
ver um futuro tão bonito
1817
02:08:09,604 --> 02:08:11,271
que não podemos deixar que isso seja negado.
1818
02:08:18,437 --> 02:08:20,729
Os portões da Megalópolis estão abertos!
1819
02:08:25,396 --> 02:08:30,062
Vá agora e saiba que nosso
mundo mudou para sempre!
1820
02:08:51,021 --> 02:08:53,479
Evoque a cláusula de contingência.
1821
02:08:53,479 --> 02:08:57,062
Vou deixar as patentes
para a Megalon,
1822
02:08:57,062 --> 02:08:59,437
o banco, toda a minha fortuna,
1823
02:09:00,437 --> 02:09:04,229
para o Jardim do Éden de
César, para Megalópolis!
1824
02:09:04,771 --> 02:09:07,687
Serei conhecido como "Crasso,
o Generoso",
1825
02:09:07,687 --> 02:09:10,146
amado por toda a eternidade!
1826
02:09:10,146 --> 02:09:12,354
Sim, vai, vai.
1827
02:09:12,354 --> 02:09:13,562
- Mais uma.
- Espere!
1828
02:09:13,562 --> 02:09:14,646
Tudo bem.
1829
02:09:14,646 --> 02:09:15,854
- Mais uma.
- Certo.
1830
02:09:15,854 --> 02:09:17,354
- Preparar, e puxar! -
Sim, vai, vai, vai.
1831
02:09:18,479 --> 02:09:20,687
Você nos jogou na cara,
seu pedaço de merda.
1832
02:09:20,687 --> 02:09:22,021
- Sim? - Para onde foi
todo o dinheiro?
1833
02:09:22,021 --> 02:09:23,646
- O time! - Você
nos traiu.
1834
02:09:23,646 --> 02:09:24,729
"Não pise em mim!"
1835
02:09:24,729 --> 02:09:26,437
-Você nos traiu! -Você
é dono do banco?
1836
02:09:26,437 --> 02:09:27,521
Você nos usou.
1837
02:09:27,521 --> 02:09:29,812
Tanto faz para sua base leal,
idiota, o que eu te disse!
1838
02:09:29,812 --> 02:09:31,146
"Sem muletas, sem cruzes!"
1839
02:09:31,146 --> 02:09:32,562
Amarre-o!
1840
02:09:34,479 --> 02:09:36,687
Espere, espere, espere! Espere!
1841
02:09:36,687 --> 02:09:37,771
Ajuda!
1842
02:09:38,771 --> 02:09:43,854
Me ajude, vovô!
1843
02:09:54,604 --> 02:09:55,604
Obrigado.
1844
02:09:57,437 --> 02:09:58,437
Vamos.
1845
02:09:59,771 --> 02:10:00,854
Por favor.
1846
02:10:04,771 --> 02:10:06,187
Vamos, Frankie.
1847
02:10:08,437 --> 02:10:09,646
Teri...
1848
02:10:12,396 --> 02:10:13,729
Querido.
1849
02:10:24,479 --> 02:10:25,937
Feliz Ano Novo!
1850
02:10:31,104 --> 02:10:33,354
Que bom ver você! Que bom ver você!
1851
02:10:33,354 --> 02:10:35,271
Feliz Ano Novo!
1852
02:10:35,271 --> 02:10:36,396
Feliz Ano Novo!
1853
02:10:36,396 --> 02:10:38,354
Feliz Ano Novo a todos!
1854
02:10:39,812 --> 02:10:42,021
Feliz Ano Novo!
1855
02:10:45,271 --> 02:10:48,104
Ah, temos um ano novo...
1856
02:10:55,854 --> 02:10:58,437
-Feliz Ano Novo!
- Mwah!
1857
02:10:59,437 --> 02:11:00,646
Feliz Ano Novo!
1858
02:11:02,146 --> 02:11:04,354
- Feliz Ano Novo!
- Feliz Ano Novo!
1859
02:11:23,979 --> 02:11:25,104
Mãe.
1860
02:11:26,812 --> 02:11:28,604
Já que estou aqui, posso pegar só um?
1861
02:11:37,604 --> 02:11:39,687
Ainda há muito a ser conquistado...
1862
02:11:41,312 --> 02:11:42,354
mas há tempo?
1863
02:11:44,312 --> 02:11:46,562
Prometa-me que você construirá nobremente.
1864
02:11:47,604 --> 02:11:48,687
Sim, pai. Nós prometemos.
1865
02:11:48,687 --> 02:11:49,771
Oh sim,
1866
02:11:51,354 --> 02:11:52,521
tenha certeza.
1867
02:12:00,104 --> 02:12:01,562
Construa um futuro para ela.
1868
02:12:09,437 --> 02:12:12,396
- Júlia... -
Dez, nove...
1869
02:12:12,396 --> 02:12:15,979
- ...pare o tempo. -
...oito, sete, seis,
1870
02:12:15,979 --> 02:12:18,562
- cinco, quatro... -
Agora, tempo, pare!
1871
02:12:36,146 --> 02:12:39,521
Eu juro lealdade à nossa
família humana,
1872
02:12:39,521 --> 02:12:43,604
e a todas as espécies
que protegemos.
1873
02:12:44,896 --> 02:12:49,479
Uma terra, indivisível,
com vida longa,
1874
02:12:49,479 --> 02:12:51,437
educação e justiça para todos.
1875
02:12:51,437 --> 02:12:53,479
...educação e justiça
para todos.
1876
02:13:09,229 --> 02:13:11,687
Um, dois, três, quatro.
1877
02:13:24,812 --> 02:13:28,021
O planeta Terra está a abrandar
1878
02:13:28,021 --> 02:13:31,271
No exterior, no subsolo
1879
02:13:32,437 --> 02:13:34,396
Onde quer que você olhe ao redor
1880
02:13:37,479 --> 02:13:40,646
Senhor, toma-me pela mão
1881
02:13:41,271 --> 02:13:43,979
Guie-me através destas areias do deserto
1882
02:13:45,271 --> 02:13:48,354
Para as margens de uma terra prometida
1883
02:13:50,396 --> 02:13:57,146
Você me faz chorar
1884
02:13:57,146 --> 02:14:01,437
Quando você olha nos meus olhos
1885
02:14:04,479 --> 02:14:08,687
E me veja como eu realmente sou
1886
02:14:09,354 --> 02:14:12,021
Se você não pode mudar o mundo
1887
02:14:13,687 --> 02:14:15,437
Mude a si mesmo
1888
02:14:15,437 --> 02:14:19,896
Se você não pode mudar o mundo
1889
02:14:19,896 --> 02:14:21,979
Mude a si mesmo
1890
02:14:21,979 --> 02:14:25,021
Se você não pode mudar o mundo
1891
02:14:26,521 --> 02:14:28,437
Mude a si mesmo
1892
02:14:28,437 --> 02:14:32,062
Se você não pode mudar o mundo
1893
02:14:32,646 --> 02:14:34,521
Mude a si mesmo
1894
02:14:34,521 --> 02:14:38,979
Se você não pode mudar o mundo
1895
02:14:38,979 --> 02:14:40,979
Mude a si mesmo
1896
02:14:40,979 --> 02:14:43,979
E se você não pode mudar a si mesmo
1897
02:14:43,979 --> 02:14:48,437
Então mude seu mundo
1898
02:15:00,562 --> 02:15:03,646
O mundo é muito grande
1899
02:15:03,646 --> 02:15:06,812
E a vida é muito curta
1900
02:15:06,812 --> 02:15:08,729
Estar sozinho
1901
02:15:09,896 --> 02:15:12,646
Estar sozinho
133879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.