All language subtitles for Martin.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,791 --> 00:02:29,833 A string of murders where victims have been fatally shot in the left eye… 2 00:02:30,041 --> 00:02:33,791 High security banks have been targeted by sophisticated heists. 3 00:02:38,083 --> 00:02:41,791 The crimes will only increase from now on! 4 00:04:39,833 --> 00:04:40,708 He is safe. 5 00:04:52,041 --> 00:04:52,916 Hello. 6 00:04:53,083 --> 00:04:54,291 He is still alive! 7 00:04:54,416 --> 00:04:55,333 Good. 8 00:04:55,416 --> 00:04:56,708 He should be alive… 9 00:04:56,750 --> 00:04:59,916 But he shouldn't know who he is or what is happening… 10 00:04:59,958 --> 00:05:01,333 He should live like a lunatic from now! 11 00:05:01,375 --> 00:05:02,791 Give him such an injection. 12 00:05:17,541 --> 00:05:18,958 We will reach within five minutes. 13 00:05:31,416 --> 00:05:32,291 Sir… 14 00:05:32,333 --> 00:05:33,166 Sir! You! 15 00:05:33,208 --> 00:05:34,416 If you had ordered, I would have come myself! 16 00:05:34,458 --> 00:05:35,541 It’s not official. 17 00:05:35,625 --> 00:05:36,625 It’s highly confidential! 18 00:05:36,791 --> 00:05:38,291 That’s why I came personally! 19 00:05:38,416 --> 00:05:39,833 What's the matter, sir? 20 00:05:40,333 --> 00:05:41,208 Sir… Sir! 21 00:05:41,291 --> 00:05:42,708 Sir, your patient is out of control! 22 00:05:42,750 --> 00:05:44,375 -Let's go take a look! Let's go! -Yes, sir! 23 00:05:44,833 --> 00:05:47,375 Boss! They're tightening the security in the jail! 24 00:05:47,416 --> 00:05:48,458 -Why? -Because, 25 00:05:48,500 --> 00:05:50,541 I heard they are bringing in an intoxicated mammoth! 26 00:06:00,333 --> 00:06:01,208 In my life… 27 00:06:02,041 --> 00:06:03,708 I’ve seen a lot of criminals. 28 00:06:04,458 --> 00:06:07,791 But this is the first time I'm seeing such a cruel person! 29 00:06:14,208 --> 00:06:17,125 We have seen criminals being scared of policemen! 30 00:06:17,166 --> 00:06:18,416 But for the first time in history, 31 00:06:18,458 --> 00:06:21,416 we're seeing the police being scared of a criminal! 32 00:06:25,875 --> 00:06:26,791 Who is he? 33 00:06:26,916 --> 00:06:28,041 Why is he here? 34 00:06:28,833 --> 00:06:30,291 Why did he kill all of them? 35 00:06:31,916 --> 00:06:34,958 When asked, he says, “I don’t know… I don’t remember anything!” 36 00:06:35,125 --> 00:06:36,666 Does he really not remember anything? 37 00:06:36,833 --> 00:06:38,958 Or is he pretending like he can’t remember? 38 00:06:39,250 --> 00:06:40,666 Till I find that out… 39 00:06:40,833 --> 00:06:42,166 I need him alive. 40 00:06:42,458 --> 00:06:46,333 This is the first time they're bringing a criminal with such high security! 41 00:06:46,958 --> 00:06:49,791 Unable to control him, they gave him a tranquilizer, 42 00:06:49,875 --> 00:06:51,416 I heard they're bringing him to this jail! 43 00:06:53,833 --> 00:06:55,500 If he had killed only one person, 44 00:06:55,666 --> 00:06:56,750 we could call it anger. 45 00:06:56,833 --> 00:06:58,208 If he had killed even two or three people, 46 00:06:59,666 --> 00:07:00,750 we could call it revenge! 47 00:07:02,166 --> 00:07:03,416 But… Single-handedly… 48 00:07:04,250 --> 00:07:06,250 He has killed so many people… 49 00:07:06,458 --> 00:07:07,750 Then he is not human! 50 00:07:08,083 --> 00:07:10,000 He is a… 51 00:07:12,083 --> 00:07:14,250 Beast in human form! 52 00:07:19,041 --> 00:07:20,708 Where is he, sir?! 53 00:07:32,833 --> 00:07:36,333 I'll not spare that scoundrel! 54 00:07:36,458 --> 00:07:37,625 Don’t take him easily! 55 00:07:38,291 --> 00:07:39,958 Since he has done all this alone, 56 00:07:40,166 --> 00:07:41,333 he is not an ordinary criminal! 57 00:07:41,583 --> 00:07:42,833 He is the father of all criminals! 58 00:07:43,083 --> 00:07:44,458 Father! 59 00:07:48,333 --> 00:07:50,166 Instead of killing him right there, in an encounter, 60 00:07:50,333 --> 00:07:51,791 why did you bring him all the way here, sir? 61 00:07:52,000 --> 00:07:53,083 What you are saying, 62 00:07:53,166 --> 00:07:54,625 it’s not that easy, sir. 63 00:07:54,916 --> 00:07:56,458 In these shootouts, those who get hit by bullets, 64 00:07:56,500 --> 00:07:58,416 usually die on the way to the hospital. 65 00:07:58,500 --> 00:08:00,083 But those who get thrashed by him, 66 00:08:00,125 --> 00:08:01,458 die on the spot! 67 00:08:01,583 --> 00:08:03,875 His power is equal to ten elephants! 68 00:08:05,125 --> 00:08:08,583 He’s way more dangerous than that. You know why? 69 00:08:11,041 --> 00:08:13,666 He is an… Indian! 70 00:09:14,875 --> 00:09:15,791 Then let him die! 71 00:09:16,666 --> 00:09:19,916 That Indian comes into our Pakistan territory and commits crimes! 72 00:09:19,958 --> 00:09:22,000 His coming to Pakistan in itself is a crime! 73 00:09:22,583 --> 00:09:24,666 He and his Indian tattoo… 74 00:09:24,750 --> 00:09:25,750 Destroy them both! 75 00:09:26,625 --> 00:09:29,125 Kill him within Pakistan territory! 76 00:09:30,625 --> 00:09:31,500 Hey… 77 00:09:32,000 --> 00:09:33,083 Go take a shower! 78 00:09:48,708 --> 00:09:49,833 Hey! 79 00:09:51,541 --> 00:09:52,958 Get out! 80 00:11:19,583 --> 00:11:23,083 Those who wish to shower with water… 81 00:11:23,958 --> 00:11:25,791 Step aside! 82 00:11:26,583 --> 00:11:30,250 But those who wish to shower in your own blood… 83 00:11:31,000 --> 00:11:32,333 Come to me! 84 00:11:43,416 --> 00:11:47,208 Who… am… I? 85 00:12:05,708 --> 00:12:08,666 Who am I? 86 00:12:30,416 --> 00:12:33,416 Who am I? 87 00:12:45,541 --> 00:12:48,875 Who am I? 88 00:12:54,833 --> 00:12:58,583 Who am I? 89 00:13:17,208 --> 00:13:18,458 Who… 90 00:13:20,458 --> 00:13:22,708 Am I? 91 00:13:30,625 --> 00:13:32,750 Open the second cell! Hurry! 92 00:14:11,541 --> 00:14:16,875 I have spent 12 years… in a filthy dungeon! 93 00:14:18,041 --> 00:14:21,291 With these chains binding my will! 94 00:14:21,500 --> 00:14:22,583 And now… 95 00:14:22,625 --> 00:14:24,041 Here is the key… 96 00:14:24,333 --> 00:14:27,750 To my freedom! Hey! 97 00:14:28,041 --> 00:14:30,500 'Cos I am slamming the gates of hell on you! 98 00:14:30,625 --> 00:14:32,375 And you are never coming back! 99 00:14:32,541 --> 00:14:34,583 Do you hear that?! Huh? 100 00:15:00,458 --> 00:15:02,416 Brilliant shot! Give it to me! 101 00:15:20,125 --> 00:15:22,958 I don’t know who I am! 102 00:15:25,500 --> 00:15:26,833 Who are you guys? 103 00:16:48,375 --> 00:16:49,375 Hey! 104 00:17:00,583 --> 00:17:01,916 Who… 105 00:17:02,666 --> 00:17:06,625 Am… I? 106 00:17:07,083 --> 00:17:08,375 Indian! 107 00:18:08,458 --> 00:18:11,833 Damage is seen in the hippocampus located in the brain’s temporal lobe 108 00:18:12,166 --> 00:18:15,625 and the patient is affected by anterograde amnesia. 109 00:18:28,041 --> 00:18:28,958 What is happening? 110 00:18:29,166 --> 00:18:30,125 Are you comfortable? 111 00:18:30,916 --> 00:18:32,291 No… 112 00:18:34,541 --> 00:18:36,416 Cig… Cigarette. 113 00:18:54,166 --> 00:18:55,333 Lighter… 114 00:18:55,416 --> 00:18:57,083 Will your father light it? 115 00:19:20,833 --> 00:19:22,416 Are you able to remember anything? 116 00:19:23,750 --> 00:19:24,583 What? 117 00:19:25,625 --> 00:19:26,541 What is coming to you? 118 00:19:31,625 --> 00:19:32,916 Smoke is coming out! 119 00:19:35,333 --> 00:19:36,291 Officer! Stop! 120 00:19:37,166 --> 00:19:38,416 He might be a criminal to you! 121 00:19:38,666 --> 00:19:39,708 To me, he is a patient! 122 00:19:42,208 --> 00:19:43,166 Look, Mister! 123 00:19:44,458 --> 00:19:45,958 This is the bullet found in your body. 124 00:19:46,500 --> 00:19:49,000 Who shot this? Are you able to remember? 125 00:20:05,833 --> 00:20:09,125 He is injected with methamphetamine and benzodiazepine drugs. 126 00:20:09,875 --> 00:20:12,333 It has also affected the central neuro system 127 00:20:12,500 --> 00:20:14,250 which leads to long-term memory loss. 128 00:20:19,000 --> 00:20:19,958 Here are the details. 129 00:20:21,500 --> 00:20:22,375 Madam. 130 00:20:33,958 --> 00:20:35,375 He really does not remember anything. 131 00:20:36,541 --> 00:20:39,083 Two types of drugs have been mixed in his body. 132 00:20:39,458 --> 00:20:41,458 One is a brain seizure drug, 133 00:20:42,333 --> 00:20:45,000 and the other is a high dosage of tranquilizers. 134 00:20:46,916 --> 00:20:48,583 That’s the reason for the memory loss. 135 00:20:48,708 --> 00:20:52,333 The high dosage of these two drugs have impacted his brain. 136 00:20:52,541 --> 00:20:54,583 That’s why his eyes are always watery. 137 00:20:54,708 --> 00:20:56,500 To explain in simple terms, 138 00:20:57,000 --> 00:20:58,500 if this is injected into an elephant, 139 00:20:58,541 --> 00:21:00,500 it will fall unconscious within half an hour. 140 00:21:00,875 --> 00:21:02,166 God knows how he is still like this! 141 00:21:02,583 --> 00:21:03,541 It’s a miracle! 142 00:21:04,541 --> 00:21:06,208 Till the drug remains in his body, 143 00:21:06,416 --> 00:21:08,541 he will behave abnormally like this. 144 00:21:08,791 --> 00:21:11,291 He will be very aggressive and unpredictable. 145 00:21:11,458 --> 00:21:12,500 Hey! Sit quietly! 146 00:21:13,375 --> 00:21:14,208 Quiet! 147 00:21:14,583 --> 00:21:17,375 We can’t predict how he will behave at any given time… 148 00:21:18,708 --> 00:21:20,000 Anything can happen! 149 00:21:20,333 --> 00:21:22,458 Is there any chance of him getting his memory back, doctor? 150 00:21:27,291 --> 00:21:28,125 It may return… 151 00:21:29,041 --> 00:21:30,333 Or it may not. 152 00:21:34,000 --> 00:21:36,666 Till then, it is safer to keep him in a separate cell. 153 00:21:38,541 --> 00:21:39,708 He’s very dangerous. 154 00:21:42,708 --> 00:21:43,916 Hey! 155 00:22:14,125 --> 00:22:15,333 Islamabad Police 156 00:22:15,416 --> 00:22:18,000 have arrested an Indian criminal! 157 00:22:18,458 --> 00:22:20,375 From the available information, 158 00:22:20,500 --> 00:22:22,625 the captive was being interrogated 159 00:22:22,708 --> 00:22:24,166 in the Neuro Research Center. 160 00:22:24,375 --> 00:22:25,833 At that time, the accused 161 00:22:25,916 --> 00:22:27,416 blasted the cylinder and escaped. 162 00:22:27,583 --> 00:22:28,916 Islamabad Police 163 00:22:28,958 --> 00:22:31,708 have arrested an Indian criminal! 164 00:22:31,875 --> 00:22:33,750 From the available information, 165 00:22:33,833 --> 00:22:36,083 the captive was being interrogated 166 00:22:36,125 --> 00:22:37,708 in the Neuro Research Center. 167 00:22:38,000 --> 00:22:39,208 At the time, the accused… 168 00:23:04,416 --> 00:23:06,041 Lollipop! Lollipop! 169 00:23:06,166 --> 00:23:08,083 One for five bucks! 170 00:23:16,916 --> 00:23:18,708 Lollipop! Lollipop! 171 00:23:24,750 --> 00:23:25,666 Hey! Brother! 172 00:23:25,875 --> 00:23:26,750 You… 173 00:23:27,291 --> 00:23:28,166 Lollipop! 174 00:23:28,291 --> 00:23:29,208 Lollipop? 175 00:23:29,500 --> 00:23:30,875 Yes, brother! Lollipop! 176 00:23:30,958 --> 00:23:33,083 You had come with sister Shabnam, right? 177 00:23:34,250 --> 00:23:35,458 Do you want a lollipop? 178 00:23:35,833 --> 00:23:37,125 -Lollipop? -Yeah. 179 00:23:39,166 --> 00:23:40,041 You forgot? 180 00:23:40,166 --> 00:23:41,625 Tell me what you want, brother! 181 00:23:42,000 --> 00:23:43,500 I needed information! 182 00:23:43,750 --> 00:23:45,125 I don’t know about all that… 183 00:23:45,250 --> 00:23:47,500 Whatever it is, our Karim uncle will know! 184 00:23:48,583 --> 00:23:49,583 Uncle! 185 00:23:52,291 --> 00:23:54,083 He wants some information. 186 00:23:56,208 --> 00:23:58,791 Which gun was this bullet fired from? 187 00:24:00,833 --> 00:24:02,541 A child has come with another! 188 00:24:02,791 --> 00:24:04,625 Bloody! They have no idea about guns! 189 00:24:05,166 --> 00:24:07,375 Plastic guns are available over there. Get lost! 190 00:24:25,916 --> 00:24:26,875 This… 191 00:24:28,041 --> 00:24:31,958 This bullet was shot from a Berretta 92 FS 9MM Caliber gun. 192 00:24:33,083 --> 00:24:34,708 Some gangster shot this. 193 00:24:38,125 --> 00:24:39,375 Gangster? 194 00:24:40,250 --> 00:24:41,291 Who could it be? 195 00:24:41,458 --> 00:24:43,000 I don’t know who the gangster is, 196 00:24:43,333 --> 00:24:45,458 but there's a place where they all meet. 197 00:24:46,375 --> 00:24:47,666 Jalka Night Club! 198 00:27:57,333 --> 00:27:58,375 Sir? 199 00:27:59,875 --> 00:28:01,083 Sir, sir, sir! 200 00:28:01,166 --> 00:28:02,458 I am the driver, sir. Rafiq. 201 00:28:05,708 --> 00:28:06,750 Rafiq? 202 00:28:07,208 --> 00:28:08,125 Yes sir. 203 00:28:10,125 --> 00:28:13,125 The Pakistan Police force… is searching for you everywhere. 204 00:28:14,458 --> 00:28:16,375 It's on the news everywhere, Arjun sir! 205 00:28:18,750 --> 00:28:20,708 Is my name… Arjun? 206 00:28:21,583 --> 00:28:23,041 Do you know me? 207 00:28:23,375 --> 00:28:24,666 Why are you asking like this, sir? 208 00:28:25,458 --> 00:28:27,416 You are Regina madam’s friend, right? 209 00:28:28,541 --> 00:28:29,791 Regina? 210 00:28:31,208 --> 00:28:32,250 Who is she? 211 00:28:33,458 --> 00:28:34,541 Regina madam, sir. 212 00:28:35,041 --> 00:28:36,291 The one who works in the Embassy. 213 00:28:36,541 --> 00:28:38,083 Can I meet her? 214 00:28:45,416 --> 00:28:46,375 This is the house, sir. 215 00:28:52,875 --> 00:28:54,000 Come in, sir. 216 00:28:56,875 --> 00:28:57,833 Regina madam! 217 00:28:58,416 --> 00:28:59,250 Come in, sir. 218 00:28:59,750 --> 00:29:00,791 Regina madam? 219 00:29:01,833 --> 00:29:02,791 Regina madam! 220 00:29:03,916 --> 00:29:05,875 Regi… Oh God! 221 00:29:06,000 --> 00:29:07,291 Regina madam! 222 00:29:07,791 --> 00:29:08,666 Sir… 223 00:29:33,500 --> 00:29:36,500 Arjun, Martin is here, just like we thought! 224 00:29:36,750 --> 00:29:38,083 He will definitely kill me! 225 00:29:38,250 --> 00:29:41,083 Don’t spare him! Bye! 226 00:29:41,416 --> 00:29:43,041 Martin… 227 00:29:49,000 --> 00:29:50,458 Who could that be? 228 00:29:51,416 --> 00:29:53,208 Why did he kill her? 229 00:29:55,333 --> 00:29:57,500 What is the connection between him and me? 230 00:29:58,416 --> 00:29:59,416 Who… 231 00:30:01,041 --> 00:30:01,916 Is… 232 00:30:02,333 --> 00:30:03,750 Martin? 233 00:30:21,958 --> 00:30:23,125 Sir, sir! 234 00:30:33,458 --> 00:30:34,833 Sir, hundred percent 235 00:30:35,375 --> 00:30:36,458 this is an Indian number, sir. 236 00:30:36,666 --> 00:30:38,166 Aren't you also from India, sir? 237 00:30:38,708 --> 00:30:39,833 India? 238 00:30:40,000 --> 00:30:42,708 I was the one who brought you here from Islamabad airport, sir. 239 00:30:45,625 --> 00:30:47,041 Had I come here? 240 00:30:47,083 --> 00:30:49,208 -Have I spoken to her? -Yes. 241 00:30:49,916 --> 00:30:50,791 No… 242 00:30:52,208 --> 00:30:53,750 I am unable to remember. 243 00:30:54,125 --> 00:30:55,083 Sir… 244 00:30:55,416 --> 00:30:56,708 Please call this number, sir. 245 00:30:57,000 --> 00:30:59,875 Who are you, and why were you here to meet Regina madam? 246 00:31:00,125 --> 00:31:01,333 We might get those details, sir. 247 00:31:01,833 --> 00:31:02,666 No. 248 00:31:03,375 --> 00:31:05,250 I don’t know this number. 249 00:31:06,166 --> 00:31:07,041 But… 250 00:31:07,375 --> 00:31:09,166 Looking at the way it has been torn, 251 00:31:09,416 --> 00:31:11,208 Martin must have taken this number! 252 00:31:12,166 --> 00:31:14,708 These guys will be Martin’s next target! 253 00:31:14,958 --> 00:31:19,416 I have to reach India before he kills them! 254 00:31:24,250 --> 00:31:25,166 There is danger here, sir. 255 00:31:25,208 --> 00:31:26,666 It’s my responsibility to make you reach India, sir. 256 00:31:26,708 --> 00:31:28,333 Come this way, sir. Come, sir. 257 00:31:28,416 --> 00:31:29,625 Let’s go! Let’s go! Let’s go! Let’s go! 258 00:31:30,875 --> 00:31:31,875 Listen, Officers! 259 00:31:32,041 --> 00:31:34,541 Nowadays, criminal activities have increased in Mumbai! 260 00:31:34,625 --> 00:31:36,833 Form and operate a team in East Mumbai. 261 00:31:36,875 --> 00:31:37,875 And you, in West Mumbai. 262 00:31:37,916 --> 00:31:39,458 I want the best officers on the team! 263 00:31:39,541 --> 00:31:40,541 Yes sir! 264 00:31:57,000 --> 00:31:58,041 Pakistan number?! 265 00:31:58,791 --> 00:31:59,625 Arjun! 266 00:32:00,250 --> 00:32:01,208 Hello, Arjun! 267 00:32:01,875 --> 00:32:02,958 Did you finish the job that led you there? 268 00:32:03,041 --> 00:32:04,208 Who are you? 269 00:32:04,375 --> 00:32:05,833 My name is Preethi Kumar 270 00:32:05,875 --> 00:32:07,583 and he is my friend, Sathya. 271 00:32:07,666 --> 00:32:08,583 Listen! 272 00:32:08,833 --> 00:32:10,541 I don’t remember anything. 273 00:32:10,583 --> 00:32:11,583 Just tell me… 274 00:32:11,791 --> 00:32:13,416 Who are you and… 275 00:32:13,583 --> 00:32:14,708 Who am I? 276 00:32:15,000 --> 00:32:16,333 His name is Arjun. 277 00:32:17,041 --> 00:32:18,250 He is my fiancé. 278 00:32:18,583 --> 00:32:20,916 He went to Pakistan 15 days ago. 279 00:32:21,333 --> 00:32:23,583 But we don't know anything about where he is, how he is, 280 00:32:23,708 --> 00:32:26,416 and what happened to him. We have zero information, sir. 281 00:32:26,500 --> 00:32:29,708 We don’t even know… how to contact him! 282 00:32:30,916 --> 00:32:32,041 Sir, please… 283 00:32:32,250 --> 00:32:33,125 Help me! 284 00:32:33,791 --> 00:32:35,916 Do you have any other documents? 285 00:32:35,958 --> 00:32:36,791 No… 286 00:32:37,666 --> 00:32:39,708 I don’t remember anything. 287 00:32:39,791 --> 00:32:41,208 What? Wait! Wait! 288 00:32:41,291 --> 00:32:42,916 I’ll make a video call. Answer immediately! 289 00:32:51,166 --> 00:32:52,125 Hey, Arjun! 290 00:32:53,250 --> 00:32:54,291 Arjun? 291 00:32:54,333 --> 00:32:55,666 What are all these wounds on your face? 292 00:32:55,916 --> 00:32:56,791 Are you alright? 293 00:32:57,000 --> 00:32:58,000 No! 294 00:32:58,250 --> 00:32:59,375 I am not! 295 00:32:59,583 --> 00:33:00,500 Tell me. 296 00:33:01,041 --> 00:33:02,958 Why have I come to Pakistan? 297 00:33:03,041 --> 00:33:04,083 Who are you?! 298 00:33:04,375 --> 00:33:08,000 Hey! I’m your friend, Parashuram! I'm an IPS officer. 299 00:33:12,000 --> 00:33:14,583 Didn't you go to Pakistan to catch Martin? 300 00:33:14,833 --> 00:33:17,875 Martin? Then you should also know Regina, right? 301 00:33:17,958 --> 00:33:20,291 It’s through Regina only that you went there to nab Martin! 302 00:33:22,250 --> 00:33:23,458 Sh*t! 303 00:33:24,333 --> 00:33:26,875 I’m sorry. Regina is no more. 304 00:33:27,208 --> 00:33:28,833 Martin killed her! 305 00:33:29,416 --> 00:33:30,875 -What? -Yes. 306 00:33:31,125 --> 00:33:33,416 I found two numbers when I went to her house… 307 00:33:33,666 --> 00:33:35,000 One of which is yours. 308 00:33:35,375 --> 00:33:36,333 And the other? 309 00:33:37,791 --> 00:33:41,833 9535166936! 310 00:33:41,958 --> 00:33:43,833 Hey! That’s Vivek’s number! 311 00:33:43,875 --> 00:33:44,916 Vivek? 312 00:33:46,833 --> 00:33:48,625 -Who is Vivek? -Look… 313 00:33:49,083 --> 00:33:50,583 I can't explain everything over the phone! 314 00:33:51,125 --> 00:33:52,416 Your life is also under threat! 315 00:33:52,708 --> 00:33:54,625 Come to Bombay as soon as you can and call me! 316 00:33:55,166 --> 00:33:56,208 I’ll meet you. 317 00:33:56,416 --> 00:33:57,500 Leave that place immediately! 318 00:33:57,958 --> 00:33:58,791 Okay. 319 00:33:59,041 --> 00:33:59,875 Don’t worry! 320 00:33:59,916 --> 00:34:03,375 I'll contact the Indian High Commission in Pakistan. 321 00:34:03,750 --> 00:34:06,375 Sir! All arrangements are made. Let's go! 322 00:34:06,458 --> 00:34:09,458 I will ask them to give a Lookout Notice. Got it? 323 00:34:15,583 --> 00:34:17,666 I will inform you as soon as I get any information. 324 00:34:17,791 --> 00:34:18,708 Okay, sir. 325 00:34:19,000 --> 00:34:19,875 Preethi… 326 00:34:23,708 --> 00:34:24,708 -Thank you! -We'll take your leave, sir. 327 00:36:19,125 --> 00:36:20,208 Careful! 328 00:36:23,458 --> 00:36:26,291 -You… Idiot! -What? Idiot?! 329 00:36:26,458 --> 00:36:28,500 I thought you would say thanks for saving your life! 330 00:36:28,541 --> 00:36:29,625 But you’re calling me an idiot! 331 00:36:29,708 --> 00:36:31,000 Who the hell asked you to save me? 332 00:36:31,125 --> 00:36:34,500 If I had not saved you, you'd have become an ice cube by now! 333 00:36:34,541 --> 00:36:37,291 Hey! Then I would have died! What's your problem? 334 00:36:37,375 --> 00:36:39,708 Do you know how much I struggled to reach all the way there? 335 00:36:39,791 --> 00:36:40,791 It took me two hours! 336 00:36:40,833 --> 00:36:43,041 You got me back here in two minutes! Ugh! 337 00:36:45,666 --> 00:36:48,458 Hey! You'll die if you go that way! 338 00:36:48,666 --> 00:36:51,791 Yes! I’m going there to die! So what?! Ugh! 339 00:36:52,166 --> 00:36:53,208 Alright! 340 00:36:53,250 --> 00:36:56,750 For bringing you down here, I'll take you back just to throw you down. 341 00:36:56,833 --> 00:36:59,500 Help me after I'm gone, I'll share all my troubles! 342 00:37:27,208 --> 00:37:29,666 Hey! You better shut up and come along! 343 00:37:35,416 --> 00:37:36,958 -Hey! -Yeah? 344 00:37:37,083 --> 00:37:40,125 I’m hungry. Tell me if you have something to eat in your bag! 345 00:37:40,458 --> 00:37:42,500 Hey! Don’t touch my bag! 346 00:37:42,583 --> 00:37:43,500 I’ll get angry! 347 00:37:43,916 --> 00:37:45,083 I won’t give you even if I have something! 348 00:37:45,583 --> 00:37:47,416 Fine! At least give me some water. 349 00:37:47,666 --> 00:37:49,333 Gosh! 350 00:37:50,958 --> 00:37:52,708 As if someone wants to touch that! 351 00:37:53,958 --> 00:37:55,041 Like it's so precious! 352 00:37:55,916 --> 00:37:57,500 All I asked for was water! 353 00:38:07,375 --> 00:38:08,583 Take this! 354 00:38:22,500 --> 00:38:24,291 My father was an Army Major. 355 00:38:25,083 --> 00:38:26,500 Four years ago, 356 00:38:26,541 --> 00:38:28,583 on this very same day, in this very place, 357 00:38:29,500 --> 00:38:33,875 while attacking the terrorists who were crossing the LOC border, 358 00:38:34,333 --> 00:38:36,291 he sacrificed his life for the country! 359 00:38:37,750 --> 00:38:39,083 As his daughter, 360 00:38:39,500 --> 00:38:42,500 I wished to offer my tribute to him right here. 361 00:38:42,666 --> 00:38:44,916 I was trying every year to do so… 362 00:38:45,875 --> 00:38:46,875 but I wasn’t able to. 363 00:38:47,083 --> 00:38:49,916 That wish… is now fulfilled! 364 00:38:53,666 --> 00:38:54,833 I love you, Dad! 365 00:39:37,541 --> 00:39:38,708 You're great! 366 00:39:39,083 --> 00:39:41,375 We need daughters like you. Not just for the country, 367 00:39:41,625 --> 00:39:43,416 but if every home has one, 368 00:39:43,541 --> 00:39:45,791 it'll increase our nation's esteem! 369 00:39:45,833 --> 00:39:47,750 Anyway, I’m sorry. 370 00:39:49,250 --> 00:39:51,333 Thanks… for saving me. 371 00:39:55,375 --> 00:39:56,916 Hey! Look! Look! Look! 372 00:39:57,208 --> 00:39:59,750 Such a huge flag! Wow! 373 00:40:00,083 --> 00:40:03,083 Somebody has crossed the border, and gone into POK… 374 00:40:03,125 --> 00:40:04,833 And hoisted the Indian flag there! 375 00:40:05,000 --> 00:40:06,375 Very brave, isn’t it? 376 00:40:06,500 --> 00:40:07,500 Yes, isn't it? 377 00:40:07,583 --> 00:40:09,583 -Yes! -Hello, Mr. Arjun! 378 00:40:10,250 --> 00:40:11,125 How are you? 379 00:40:11,166 --> 00:40:13,333 Greetings, Major. Happy Soldiers’ Day. 380 00:40:13,458 --> 00:40:14,333 Thank you. 381 00:40:14,583 --> 00:40:17,083 At an age when one thinks of Valentine’s Day, 382 00:40:17,375 --> 00:40:20,708 you remember Soldiers’ Day and come here every year, 383 00:40:20,916 --> 00:40:25,750 cross the border, go into POK area and hoist our national flag, 384 00:40:26,041 --> 00:40:31,250 and pay tribute to every brave warrior who laid down his life for our country! 385 00:40:31,458 --> 00:40:33,833 -I am really proud of you! -Sir… 386 00:40:34,083 --> 00:40:36,916 Our Indian flag is not just fluttering in the wind… 387 00:40:37,208 --> 00:40:39,833 It is flying high on the last breath of every soldier 388 00:40:39,875 --> 00:40:41,541 who has laid down his life for this soil! 389 00:40:42,958 --> 00:40:45,541 Compared to their sacrifice, what we are doing is nothing, sir! 390 00:40:45,666 --> 00:40:48,125 It’s just a small tribute to our Indian soldiers! 391 00:40:49,541 --> 00:40:50,416 Okay, Arjun. 392 00:40:50,625 --> 00:40:51,625 I'll take my leave now! 393 00:40:51,958 --> 00:40:52,958 Jai Hind! 394 00:40:55,500 --> 00:40:56,583 By the way… 395 00:40:57,000 --> 00:40:58,375 You hoisting the flag is okay, 396 00:40:58,458 --> 00:41:00,458 but why did you hoist it in POK? 397 00:41:00,583 --> 00:41:02,916 Sooner or later, that place is ours! 398 00:41:03,333 --> 00:41:05,583 Even they know it! That’s why! 399 00:41:05,666 --> 00:41:09,208 Okay, but why is there turmeric and vermillion below it? 400 00:41:09,333 --> 00:41:12,291 To let them know that it was a Kannadiga who crossed the border 401 00:41:12,416 --> 00:41:14,583 and hoisted our Indian flag there! 402 00:41:15,916 --> 00:41:18,083 Don’t worry too much. Let’s go? 403 00:41:18,250 --> 00:41:19,125 Okay. 404 00:41:35,750 --> 00:41:37,375 For the first time in my life… 405 00:41:37,583 --> 00:41:39,125 I am holding a girl’s hand! 406 00:41:39,375 --> 00:41:40,375 Hold it firmly! 407 00:41:51,333 --> 00:41:53,458 -Preethi. -I’m already in love! 408 00:41:53,666 --> 00:41:54,583 -Huh? -I mean… 409 00:41:55,000 --> 00:41:56,416 I said your leg is hurt! 410 00:41:56,833 --> 00:41:59,000 -Is it? -Yeah. 411 00:41:59,625 --> 00:42:01,166 -Yeah? -Yeah. 412 00:42:01,208 --> 00:42:02,041 Okay. 413 00:45:21,791 --> 00:45:22,625 Yes. 414 00:45:23,208 --> 00:45:24,625 I am Arjun! 415 00:45:24,750 --> 00:45:25,583 Hey! Arjun! 416 00:45:25,833 --> 00:45:26,666 Where are you? 417 00:45:30,166 --> 00:45:31,791 Andheri railway station. 418 00:45:31,916 --> 00:45:33,458 Platform number one. 419 00:45:33,625 --> 00:45:35,083 You stay right there, I’ll come. 420 00:46:07,541 --> 00:46:08,375 Arjun! 421 00:46:09,750 --> 00:46:10,750 Hey! Arjun! 422 00:46:17,666 --> 00:46:19,583 Arjun! What happened? 423 00:46:19,750 --> 00:46:20,958 Why are you looking at me like that? 424 00:46:21,333 --> 00:46:22,666 You said you had forgotten everything! 425 00:46:22,750 --> 00:46:23,625 What happened? 426 00:46:58,750 --> 00:47:01,625 Arjun! Get away from here! 427 00:47:02,250 --> 00:47:03,916 Go and save Vivek! 428 00:47:04,625 --> 00:47:05,833 My story has reached the end! 429 00:47:05,958 --> 00:47:06,916 Please… 430 00:47:16,375 --> 00:47:17,458 Martin! 431 00:47:19,166 --> 00:47:20,125 Martin! 432 00:47:23,083 --> 00:47:24,833 Sir, phone. 433 00:47:25,125 --> 00:47:26,208 Hello? 434 00:47:26,541 --> 00:47:27,416 Who is it? 435 00:47:27,583 --> 00:47:29,166 Vivek! it's Arjun! 436 00:47:29,333 --> 00:47:30,583 Hey, Arjun! How are you?! 437 00:47:30,708 --> 00:47:32,250 Leave that, tell me where you are. 438 00:47:32,375 --> 00:47:35,083 The Railway MMA National Level Champion’s Trophy match is on. 439 00:47:35,250 --> 00:47:36,833 I am in Mahatma Gandhi Stadium. Why? 440 00:47:36,875 --> 00:47:38,208 Please don’t attend the match today! 441 00:47:38,541 --> 00:47:40,208 Parashuram was just killed in a shootout! 442 00:47:40,375 --> 00:47:41,583 You’re the next target! 443 00:47:41,750 --> 00:47:43,791 Just for today, at any cost, don’t attend the match! 444 00:47:43,833 --> 00:47:46,208 Listen! I’ll come and explain everything. 445 00:47:46,291 --> 00:47:47,750 Till then, please be careful! 446 00:47:47,875 --> 00:47:49,916 Arjun, I’m unable to hear anything! 447 00:47:50,000 --> 00:47:52,875 I’ll do one thing, I will call you myself after the match, okay?! 448 00:47:53,041 --> 00:47:54,375 Hey! Hello! 449 00:47:58,916 --> 00:47:59,875 Hey! 450 00:48:02,666 --> 00:48:04,625 Stop! My bike! My bike! 451 00:48:04,708 --> 00:48:05,583 Hey! Stop! 452 00:48:17,125 --> 00:48:20,666 Once again! Vivek is unstoppable and-- 453 00:48:23,000 --> 00:48:27,375 And in Round 3, Vivek needs to carry on the same momentum. What a-- 454 00:48:30,875 --> 00:48:34,416 This is turning out to be a slugfest! Vivek! And the punches continue! 455 00:48:34,583 --> 00:48:36,875 Oh! What we see here! Rohit's trying to fight back! 456 00:48:55,916 --> 00:48:58,291 After a small setback, Vivek's trying to punch-- 457 00:49:16,875 --> 00:49:19,541 There is no letting Rohit breathe a sigh of relief here! 458 00:49:19,583 --> 00:49:20,750 He's knocking him down! 459 00:49:34,625 --> 00:49:36,541 And great agility and power! 460 00:50:14,125 --> 00:50:16,583 Vivek unleashes a superman punch! That's a signature move! 461 00:50:17,750 --> 00:50:19,208 What a match! What a fighter! 462 00:50:19,250 --> 00:50:21,666 Vivek becomes the undisputed champion here! 463 00:50:27,500 --> 00:50:29,958 Oh, what is it?! What has happened now?! 464 00:50:49,458 --> 00:50:52,250 Martin! Martin! Martin! 465 00:50:52,458 --> 00:50:53,416 Who are you!? 466 00:50:53,708 --> 00:50:55,458 What is the connection between you and me? 467 00:50:55,625 --> 00:50:58,000 Why are you playing with my friends’ lives?! 468 00:50:58,458 --> 00:50:59,583 I won’t spare you! 469 00:51:00,000 --> 00:51:02,083 No matter where you are, I will find you! 470 00:51:02,458 --> 00:51:04,333 I’ll come for you, Martin! 471 00:51:04,916 --> 00:51:06,375 I will surely come! 472 00:51:43,458 --> 00:51:44,375 Brother! 473 00:51:54,291 --> 00:51:56,416 Brother, how could this happen? 474 00:51:57,208 --> 00:52:00,125 Vivek and I wanted to attend your wedding. 475 00:52:00,541 --> 00:52:04,083 But now you are here for his funeral. 476 00:52:04,750 --> 00:52:08,958 He always used to say that Arjun is like his little brother! 477 00:52:09,916 --> 00:52:12,083 He said, "Since we couldn’t go to the engagement, 478 00:52:12,208 --> 00:52:14,500 at least for the wedding, we'll go a week in advance 479 00:52:14,541 --> 00:52:17,041 and take care of all the preparations." 480 00:52:17,583 --> 00:52:18,708 But now… 481 00:52:21,041 --> 00:52:22,041 Give me a moment. 482 00:52:26,291 --> 00:52:27,333 Look at this. 483 00:52:28,083 --> 00:52:30,625 He'd already bought a gift for you and Preethi. 484 00:52:31,125 --> 00:52:34,250 The turmeric on your card hasn't faded yet, 485 00:52:34,583 --> 00:52:37,125 but God took away the vermilion on my forehead! 486 00:52:58,333 --> 00:52:59,833 Venue: Panamburu Mogaveera Bhavana 487 00:53:12,625 --> 00:53:13,583 Greetings, grandmother. 488 00:53:14,000 --> 00:53:15,333 My name is Arjun. 489 00:53:17,125 --> 00:53:21,041 When I visited Kashmir, I fell in love with your granddaughter. 490 00:53:22,583 --> 00:53:24,583 I like her… 491 00:53:25,250 --> 00:53:26,291 and she likes me. 492 00:53:27,875 --> 00:53:30,541 "Why has he come like a lone bull to ask for my granddaughter's hand? 493 00:53:30,708 --> 00:53:33,750 Doesn’t he have a family to speak for him?" That's what you're thinking, right? 494 00:53:33,958 --> 00:53:35,375 It’s 100% true! 495 00:53:36,375 --> 00:53:37,625 I don’t have anyone, grandmother! 496 00:53:39,250 --> 00:53:40,583 You're worldly wise… 497 00:53:41,083 --> 00:53:42,625 Please consider my request. 498 00:53:42,750 --> 00:53:44,000 There’s nothing to consider! 499 00:53:44,916 --> 00:53:46,958 Just because someone asks for her hand, doesn't mean we should accept! 500 00:53:47,083 --> 00:53:48,583 She’s a cherished daughter of our family. 501 00:53:48,916 --> 00:53:52,000 How can we give we wed her to an orphan like you? 502 00:53:53,083 --> 00:53:53,958 Sister… 503 00:53:54,250 --> 00:53:57,166 Those who have a family often take it for granted, 504 00:53:57,541 --> 00:53:59,750 but an orphan like me, 505 00:53:59,958 --> 00:54:02,333 I understand the true value of family. 506 00:54:05,375 --> 00:54:06,750 I like you, my dear. 507 00:54:07,083 --> 00:54:08,666 Mother! What are you saying?! 508 00:54:09,708 --> 00:54:11,000 You heard it right. 509 00:54:11,333 --> 00:54:13,083 My granddaughter, who has a family, 510 00:54:13,291 --> 00:54:16,625 hoists the flag only in her father's honor. 511 00:54:16,958 --> 00:54:19,041 But this orphan boy 512 00:54:19,208 --> 00:54:22,958 hoists the flag in honor of all the soldiers' families! 513 00:54:23,666 --> 00:54:26,875 Where else can we find such a gem like him? 514 00:54:56,583 --> 00:54:57,583 Preethi… 515 00:55:01,625 --> 00:55:02,750 Why are you sitting here? 516 00:55:02,916 --> 00:55:05,000 Didn’t I tell you not to step out alone? 517 00:55:05,666 --> 00:55:07,583 My mind is really upset. 518 00:55:08,250 --> 00:55:10,666 I feel he's with me whenever I close my eyes. 519 00:55:11,166 --> 00:55:13,250 But when I open my eyes, I find myself alone. 520 00:55:13,583 --> 00:55:15,916 God knows where he is and how he is! 521 00:55:18,291 --> 00:55:20,083 He was born on the same day as Lord Hanuman. 522 00:55:20,333 --> 00:55:21,333 He'll be safe! 523 00:55:22,125 --> 00:55:23,208 Come… 524 00:55:43,958 --> 00:55:46,250 Who booked the hall on this date? 525 00:55:46,583 --> 00:55:47,791 It's your friend, Satya, isn’t it? 526 00:55:48,041 --> 00:55:49,333 I have lost his number. 527 00:55:49,541 --> 00:55:51,791 -Can you give it to me? -It's no big deal, take it! 528 00:55:52,750 --> 00:55:54,625 -Hello? Who is it? -Arjun! 529 00:55:54,916 --> 00:55:56,916 Hey, Arjun! Where are you? 530 00:55:57,208 --> 00:55:59,041 -How are you? -Forget that. 531 00:55:59,958 --> 00:56:01,083 Where are you? 532 00:56:06,208 --> 00:56:08,875 What are you even saying? You don’t remember anything? 533 00:56:09,208 --> 00:56:10,208 No. 534 00:56:11,375 --> 00:56:12,791 The Kashmir trip? 535 00:56:14,541 --> 00:56:15,375 No. 536 00:56:15,500 --> 00:56:17,083 Falling in love with Preethi? 537 00:56:17,916 --> 00:56:18,875 No. 538 00:56:19,083 --> 00:56:21,541 Don’t you remember your engagement to Preethi either? 539 00:56:22,208 --> 00:56:24,750 Look, you are my friend… 540 00:56:24,958 --> 00:56:27,916 I only found out that I am going to marry someone called Preethi 541 00:56:28,000 --> 00:56:29,208 just a day ago. 542 00:56:29,250 --> 00:56:32,333 Fine, let’s go meet Preethi and talk to her. 543 00:56:32,625 --> 00:56:35,166 You might remember something. Come on. 544 00:56:47,166 --> 00:56:48,083 Preethi! 545 00:56:48,666 --> 00:56:49,500 Preethi… 546 00:56:49,666 --> 00:56:50,500 Preethi! 547 00:56:51,416 --> 00:56:52,375 Preethi! 548 00:56:54,625 --> 00:56:55,500 Come, Arjun! 549 00:56:56,583 --> 00:56:57,541 Preethi… 550 00:56:59,000 --> 00:56:59,916 Preethi! 551 00:57:00,708 --> 00:57:02,375 -Huh? -Look, Arjun is here. 552 00:57:06,333 --> 00:57:07,208 Arjun! 553 00:57:15,750 --> 00:57:17,250 Where were you?! 554 00:57:17,458 --> 00:57:19,666 Why did you leave me?! Tell me! 555 00:57:20,166 --> 00:57:21,416 Why are you so quiet? 556 00:57:21,583 --> 00:57:23,708 Do you know how scared I was? 557 00:57:26,500 --> 00:57:29,125 He has come back, hasn’t he? Console yourself, Preethi! 558 00:57:29,583 --> 00:57:31,041 How can I console myself?! 559 00:57:31,708 --> 00:57:34,250 You left me here for my safety. 560 00:57:34,291 --> 00:57:39,166 Did you forget that I'd be concerned about your safety too? 561 00:57:42,041 --> 00:57:45,500 Do you know how hurt and lonely I was without you? 562 00:57:46,083 --> 00:57:49,625 Didn't you at least feel like calling me? 563 00:57:51,916 --> 00:57:52,916 Preethi… 564 00:57:53,666 --> 00:57:55,458 You were sad all these days because he wasn't here. 565 00:57:55,666 --> 00:57:56,750 He's here now. 566 00:57:57,208 --> 00:57:59,208 He’s really tired. Can you make him some coffee? 567 00:57:59,416 --> 00:58:00,291 Okay. 568 00:58:00,750 --> 00:58:01,833 I’ll be back in five minutes. 569 00:58:05,791 --> 00:58:07,708 Dude, come with me for a second. 570 00:58:11,083 --> 00:58:13,041 Arjun, were you able to remember anything? 571 00:58:13,250 --> 00:58:14,166 No! 572 00:58:18,000 --> 00:58:20,791 By the way, why is Preethi here? 573 00:58:20,958 --> 00:58:23,291 -Whose house is this? -This is my granny’s house. 574 00:58:23,375 --> 00:58:24,791 Before you left for Pakistan, you said, 575 00:58:24,833 --> 00:58:27,916 "Keep Preethi safe. There's a threat from Martin." 576 00:58:28,000 --> 00:58:28,916 Wait, wait, wait! 577 00:58:29,000 --> 00:58:30,541 Who did I say the threat was from? 578 00:58:30,625 --> 00:58:31,458 Martin! 579 00:58:33,625 --> 00:58:36,541 Martin! Yes! He’s the reason for all this! 580 00:58:37,041 --> 00:58:39,458 He’s the one who has killed three of my friends! 581 00:58:39,833 --> 00:58:42,583 His next target is definitely Preethi, a hundred percent! 582 00:58:43,166 --> 00:58:45,750 But until now, there hasn’t been any kind of attack on Preethi. 583 00:58:45,875 --> 00:58:48,208 How can she be attacked if she's in a safe house? 584 00:58:48,666 --> 00:58:50,625 To bring Martin out in the open, 585 00:58:51,000 --> 00:58:53,541 we have to take Preethi out of here! 586 00:58:54,583 --> 00:58:58,458 -Isn’t it very risky, bro? -Nothing is possible without risk! 587 00:58:59,041 --> 00:59:03,125 Only when the deer comes out in the open will the tiger come out to hunt! 588 00:59:47,916 --> 00:59:50,250 Hello, Arjun has come to Mangalore! 589 01:00:20,541 --> 01:00:24,500 Hello, Boss. The girl you’re searching for is at the Mangalore Lakshmi Temple. 590 01:00:24,791 --> 01:00:26,041 I will send a photo, please check. 591 01:00:27,750 --> 01:00:30,208 Coming all the way from Mumbai to Mangalore 592 01:00:30,250 --> 01:00:32,500 in search of her was worth it! 593 01:00:36,958 --> 01:00:39,833 Boss, Arjun has come to Mangalore. 594 01:00:42,333 --> 01:00:43,458 This is destiny! 595 01:00:44,458 --> 01:00:47,166 He will die in his birthplace! 596 01:00:48,625 --> 01:00:49,583 Finish him! 597 01:01:26,958 --> 01:01:27,833 What's wrong? 598 01:01:29,875 --> 01:01:30,708 Come! 599 01:02:11,208 --> 01:02:12,291 There… 600 01:02:38,791 --> 01:02:39,875 Who… 601 01:02:40,041 --> 01:02:41,041 Is… 602 01:02:41,916 --> 01:02:43,125 Martin?! 603 01:06:50,083 --> 01:06:50,916 Hey! Arjun! 604 01:06:51,291 --> 01:06:52,250 What's all this? 605 01:06:54,833 --> 01:06:55,875 Arjun? 606 01:06:56,041 --> 01:06:57,583 Who the hell is Arjun? 607 01:07:10,916 --> 01:07:12,083 I am… 608 01:07:12,958 --> 01:07:14,416 Martin! 609 01:08:06,750 --> 01:08:07,666 Martin! 610 01:08:24,208 --> 01:08:26,208 -Shabnam? -Yes. 611 01:08:26,791 --> 01:08:29,000 Don’t worry, you’re in a safe place. 612 01:08:30,125 --> 01:08:31,833 It’s been 15 days since you fell into a coma. 613 01:08:32,083 --> 01:08:34,041 I have been getting you treated since then. 614 01:08:36,125 --> 01:08:37,416 Just like me… 615 01:08:37,833 --> 01:08:40,166 He would have also got treatment somewhere! 616 01:08:40,458 --> 01:08:42,166 -To whom? -Martin! 617 01:08:44,041 --> 01:08:46,083 The.9mm bullet which I shot 618 01:08:46,125 --> 01:08:47,500 would have hit him on his right chest. 619 01:08:47,541 --> 01:08:49,333 Since it is 6cm away from the heart, 620 01:08:49,375 --> 01:08:51,458 100% he will be alive! 621 01:08:51,625 --> 01:08:52,916 You are absolutely right! 622 01:08:53,125 --> 01:08:55,125 Martin has escaped from police custody. 623 01:08:56,708 --> 01:08:58,166 And another sad news is… 624 01:08:58,416 --> 01:09:00,333 My best friend Regina who helped you… 625 01:09:01,041 --> 01:09:02,250 was also murdered by him. 626 01:09:04,958 --> 01:09:05,833 Shit! 627 01:09:05,875 --> 01:09:07,541 Pakistan police is still searching for him! 628 01:09:07,750 --> 01:09:09,250 How can they find him in Pakistan 629 01:09:09,416 --> 01:09:11,250 when he's already gone to India? 630 01:09:15,250 --> 01:09:19,791 Who gave out the information that I have gone to Pakistan? 631 01:09:19,875 --> 01:09:21,166 -Not me, boss. -Look… 632 01:09:21,208 --> 01:09:23,208 If someone is not loyal, 633 01:09:23,375 --> 01:09:25,833 then Martin is very cruel! 634 01:09:26,000 --> 01:09:28,041 Boss! I am very loyal to you! 635 01:09:28,166 --> 01:09:29,333 Oh! 636 01:09:29,875 --> 01:09:30,750 Loyal! 637 01:09:32,500 --> 01:09:33,375 Here… 638 01:09:34,125 --> 01:09:35,166 Show me your tongue. 639 01:09:35,666 --> 01:09:36,541 My tongue, boss? 640 01:09:37,791 --> 01:09:39,958 I can tell whether you leaked it or not… 641 01:09:40,500 --> 01:09:42,625 Just by looking at your tongue. 642 01:09:42,750 --> 01:09:44,666 Show me, show me, show me! 643 01:09:50,750 --> 01:09:52,083 Shh! 644 01:10:02,291 --> 01:10:03,833 Have you eaten, Maddy? 645 01:10:04,041 --> 01:10:05,125 Because you haven't been here, 646 01:10:05,166 --> 01:10:07,708 he hasn't eaten properly in 15 days, boss! 647 01:10:11,083 --> 01:10:14,708 Those who are loyal have just one tongue, like you, 648 01:10:14,833 --> 01:10:18,500 while those who are not have a forked tongue, like him. 649 01:10:18,875 --> 01:10:22,333 The one who made you suffer without food for 15 days… 650 01:10:22,416 --> 01:10:24,166 I will definitely not spare him! 651 01:10:25,500 --> 01:10:27,916 Come. Let’s eat together! 652 01:10:52,208 --> 01:10:53,125 Be careful! 653 01:11:46,625 --> 01:11:47,583 Martin! 654 01:12:05,250 --> 01:12:06,625 Martin, this is not a joke! 655 01:12:11,583 --> 01:12:13,625 Martin! It’s not a joke! 656 01:12:19,041 --> 01:12:20,125 Are you crazy? 657 01:13:59,583 --> 01:14:01,208 Who sent you, dude? 658 01:14:22,833 --> 01:14:23,916 Hey! 659 01:14:55,875 --> 01:14:57,916 Here we go! 660 01:15:30,416 --> 01:15:32,041 Hey! Why have you lifted me up? 661 01:15:32,166 --> 01:15:35,083 My meetings are always on a high level! 662 01:15:36,291 --> 01:15:37,333 That’s why!! 663 01:15:37,416 --> 01:15:38,541 Why did you set fire to my car? 664 01:15:39,083 --> 01:15:41,708 I felt like playing a rapid-fire game! 665 01:15:42,083 --> 01:15:44,416 Answer my questions quickly! 666 01:15:45,666 --> 01:15:47,708 Why did you target me? 667 01:15:48,541 --> 01:15:50,875 Who… Are… You? 668 01:15:51,166 --> 01:15:52,083 Why? 669 01:15:52,458 --> 01:15:53,375 Don’t you know? 670 01:15:56,041 --> 01:15:57,250 Do you have amnesia? 671 01:15:58,625 --> 01:15:59,750 Dyslexia! 672 01:16:00,666 --> 01:16:02,291 Confusion! 673 01:16:02,833 --> 01:16:04,875 Nothing is making sense! 674 01:16:05,125 --> 01:16:06,333 Just… 675 01:16:06,750 --> 01:16:08,750 -Explain in brief! -What brief? 676 01:16:09,333 --> 01:16:13,000 My shipment arrived in Mangalore harbor where you were the Customs Officer. 677 01:16:19,125 --> 01:16:20,666 Customs?! 678 01:16:21,125 --> 01:16:23,333 That costume doesn’t suit me at all! 679 01:16:23,833 --> 01:16:26,291 Yes, it came! 680 01:16:26,500 --> 01:16:27,458 And then? 681 01:16:27,500 --> 01:16:29,000 Didn't you act as if you gave the clearance, 682 01:16:29,166 --> 01:16:31,000 brought my shipment to the port, 683 01:16:31,125 --> 01:16:33,083 and seize all the containers yourself? 684 01:16:36,625 --> 01:16:40,750 Stop Mushtaq Pharmaceutical Company Goods immediately! 685 01:16:44,750 --> 01:16:47,916 Boss, the Customs Officer has seized our containers! 686 01:16:47,958 --> 01:16:50,666 Inform the Customs Officer about our system. 687 01:18:54,666 --> 01:18:55,916 Super action! 688 01:18:56,958 --> 01:18:58,791 Action Prince, huh? 689 01:18:59,458 --> 01:19:01,458 Then? What did I do after that? 690 01:19:03,958 --> 01:19:06,000 No matter the recommendation, without my permission, 691 01:19:06,083 --> 01:19:07,541 not even a dog should be allowed out of here! 692 01:19:07,625 --> 01:19:09,083 And one more thing! 693 01:19:09,333 --> 01:19:12,083 Send all the medical samples in those containers to the lab. 694 01:19:12,333 --> 01:19:15,208 Within 24 hours, I need the lab report on my table! 695 01:19:15,416 --> 01:19:17,041 -Understood? -Yes sir! 696 01:19:17,916 --> 01:19:20,166 Oh! Strict officer! 697 01:19:20,500 --> 01:19:22,791 Didn’t you have any reaction to my action? 698 01:19:23,875 --> 01:19:27,250 That’s why I came to your place to compromise. Didn’t I? 699 01:19:30,208 --> 01:19:31,041 I'm Mushtaq. 700 01:19:31,291 --> 01:19:33,916 MD of India's top most pharmaceutical company. 701 01:19:34,125 --> 01:19:35,458 I've heard a lot about you. 702 01:19:35,708 --> 01:19:38,333 You're very honest and powerful with clean hands. 703 01:19:38,625 --> 01:19:41,125 Power should always be in the name… 704 01:19:42,000 --> 01:19:43,750 Not in the blood! Anyway… 705 01:19:43,958 --> 01:19:47,125 The value of the containers you have seized is 12,000 crores. 706 01:19:48,083 --> 01:19:49,291 One small sign. 707 01:19:49,458 --> 01:19:51,458 Release my men and the containers… 708 01:19:51,791 --> 01:19:54,375 I will give you 100 crores! 709 01:19:55,750 --> 01:19:58,458 I know taking a bribe for the first time is difficult. 710 01:19:58,666 --> 01:20:00,083 Just taste it once… 711 01:20:00,416 --> 01:20:01,375 You’ll get used to it! 712 01:20:03,083 --> 01:20:05,083 Is it a pickle to taste it? 713 01:20:05,250 --> 01:20:06,583 100 crore rupees! 714 01:20:06,666 --> 01:20:08,750 What right do you have to give it away? 715 01:20:08,916 --> 01:20:12,625 The contents of those containers are detailed in these lab reports, 716 01:20:12,708 --> 01:20:14,666 which indicate that your business is related to death! 717 01:20:14,875 --> 01:20:17,708 The expired medicines that are thrown in the dustbin abroad 718 01:20:17,750 --> 01:20:20,875 you're bringing them to India to be recycled by your company, 719 01:20:20,958 --> 01:20:23,916 relabeled, marketed, and sold. 720 01:20:24,083 --> 01:20:26,125 You expect me to support you? 721 01:20:27,000 --> 01:20:29,166 It is okay if you corrupt anyone else, 722 01:20:29,208 --> 01:20:32,041 but you have corrupted doctors who save lives! 723 01:20:32,166 --> 01:20:33,875 Do you know the result of this? 724 01:20:33,916 --> 01:20:35,916 Loss of eyesight, bone marrow depression, 725 01:20:35,958 --> 01:20:39,041 stroke, cancer, irregular heartbeat, liver failure, kidney failure 726 01:20:39,083 --> 01:20:39,958 and beyond it all… 727 01:20:40,000 --> 01:20:43,500 10 to 14 percent married couples in our country are unable to bear children! 728 01:20:43,625 --> 01:20:45,708 And even if they do bear a child, 729 01:20:45,833 --> 01:20:47,333 they are born handicapped! 730 01:20:56,541 --> 01:21:00,750 CDC! The Center for Diseases Control & Prevention Report states that 731 01:21:00,916 --> 01:21:04,041 in a year, more than 50,000 children are being admitted in the ICU. 732 01:21:04,125 --> 01:21:05,791 The only one reason behind all this, 733 01:21:05,958 --> 01:21:08,041 are the medicines your company distributes! 734 01:21:08,666 --> 01:21:11,625 The doctor who prescribes your company's medicines 735 01:21:11,750 --> 01:21:13,208 is also issuing a death certificate 736 01:21:13,250 --> 01:21:17,000 that states multiple organ failure as the cause of death! 737 01:21:17,375 --> 01:21:19,833 From the polio drops that are given to children 738 01:21:19,875 --> 01:21:22,541 to the milk powder, you guys have not spared anything! 739 01:21:23,000 --> 01:21:26,541 Neither the poor child who consumes it 740 01:21:26,583 --> 01:21:28,791 or it's mother who feeds it, realize that it’s poison. 741 01:21:29,541 --> 01:21:30,666 Mafia! 742 01:21:31,291 --> 01:21:35,666 Medical mafia that's drowning many mothers in their own tears! 743 01:21:36,083 --> 01:21:37,458 What's with the glare? 744 01:21:38,500 --> 01:21:41,708 I'd have killed you right here and now for your crimes! 745 01:21:41,833 --> 01:21:44,125 But I respect our Indian Constitution! 746 01:21:44,291 --> 01:21:47,250 In accordance with Section 111 of the Customs Act of 1962, 747 01:21:47,333 --> 01:21:49,041 I have seized your containers! 748 01:21:49,166 --> 01:21:51,958 In accordance with Section 135 of the Cosmetics and Drugs Act, 749 01:21:52,041 --> 01:21:53,625 I'll produce you to court, 750 01:21:53,666 --> 01:21:56,541 sentence you to 7 years in prison and permanently shut down your company! 751 01:21:56,625 --> 01:21:59,833 This is the power my name has! And my name is Arjun! 752 01:22:06,541 --> 01:22:08,333 Standing in a cool place like this, 753 01:22:08,625 --> 01:22:09,833 you’re speaking in a heated manner. 754 01:22:10,208 --> 01:22:11,250 It's your age! 755 01:22:12,333 --> 01:22:13,375 But remember… 756 01:22:14,250 --> 01:22:16,625 Even if your pen does not sign this, 757 01:22:16,916 --> 01:22:19,208 a 1000 other government pens are ready! 758 01:22:19,458 --> 01:22:22,708 Not just 1000 pens, even if you come with 1000 guns, 759 01:22:22,833 --> 01:22:24,833 you cannot move these containers even by an inch! 760 01:22:25,125 --> 01:22:26,041 You’re right! 761 01:22:26,791 --> 01:22:28,041 But the ocean will always be here. 762 01:22:28,583 --> 01:22:29,750 I will move the ship out! 763 01:22:32,375 --> 01:22:34,458 Without my permission, forget the ship, 764 01:22:34,625 --> 01:22:36,666 you can’t even touch a mere fish! 765 01:22:38,125 --> 01:22:41,208 Did I really talk so heroically? 766 01:22:41,291 --> 01:22:42,458 Wow! 767 01:22:43,083 --> 01:22:45,583 What a patriotic moment! 768 01:22:46,625 --> 01:22:47,625 What did I do then? 769 01:22:49,750 --> 01:22:52,000 By the way, what was the value of the shipment again? 770 01:22:52,250 --> 01:22:54,750 12,000 crores! 771 01:22:56,208 --> 01:22:58,125 12,000 crores! 772 01:22:58,791 --> 01:22:59,916 Wow! 773 01:23:01,041 --> 01:23:02,083 Big one! 774 01:23:02,208 --> 01:23:04,208 I mean… Big one! 775 01:23:05,166 --> 01:23:08,250 You've come to the right place in search of the wrong person! 776 01:23:27,041 --> 01:23:28,875 This is not a consignment, 777 01:23:29,125 --> 01:23:31,875 but a God given assignment! 778 01:23:33,625 --> 01:23:36,583 And you are my costly client! 779 01:23:36,833 --> 01:23:40,416 I will bring out all your containers. 780 01:23:40,708 --> 01:23:41,666 Deal? 781 01:23:42,041 --> 01:23:43,458 Wasn't this the same deal I mentioned that day?! 782 01:23:43,541 --> 01:23:46,791 That day you went to auditorium one, and now you are in auditorium two. 783 01:23:46,833 --> 01:23:48,291 The movie that played there was different, 784 01:23:48,333 --> 01:23:51,291 and the movie playing here today is… Different! 785 01:23:51,583 --> 01:23:53,000 You’re a super performer! 786 01:23:53,541 --> 01:23:55,291 That the whole state knows. 787 01:23:55,458 --> 01:23:57,000 You don’t get too confused. 788 01:23:57,166 --> 01:23:59,250 Make a video call to that strict officer. 789 01:23:59,375 --> 01:24:01,500 You're in front of me and asking for a video call! 790 01:24:01,583 --> 01:24:02,541 Are you a psycho? 791 01:24:04,750 --> 01:24:06,250 I’m slightly psyched! 792 01:24:07,041 --> 01:24:08,250 Do it, do it, do it! 793 01:24:25,541 --> 01:24:28,083 What is it, Mushtaq? You're staring at me like a lunatic. 794 01:24:28,208 --> 01:24:31,708 I won't release the containers no matter how innocent you act! 795 01:24:33,458 --> 01:24:34,833 Can you hear me? 796 01:24:36,166 --> 01:24:38,333 -Hey, Mushtaq! -Exactly! 797 01:24:38,458 --> 01:24:40,041 -Hello? -Hi… 798 01:24:40,166 --> 01:24:41,458 Mr. Handsome! 799 01:24:41,708 --> 01:24:42,666 Who the hell are you? 800 01:24:42,791 --> 01:24:44,458 You’re covering the camera and talking to me! 801 01:24:44,750 --> 01:24:46,250 You’ll find out soon… 802 01:24:46,333 --> 01:24:48,583 Fine, I’ll come straight to the point. 803 01:24:48,958 --> 01:24:52,458 I heard you're objecting to our guy's medical business. 804 01:24:53,208 --> 01:24:54,625 And that you are disturbing him. 805 01:24:54,875 --> 01:24:57,125 And you have seized all his containers. 806 01:24:57,333 --> 01:24:58,750 He'll give you 100 crores. 807 01:24:58,875 --> 01:25:00,250 It’s just a small signature… 808 01:25:00,583 --> 01:25:01,833 And a big amount! 809 01:25:02,541 --> 01:25:04,416 You'll be settled for life! 810 01:25:04,750 --> 01:25:05,791 Please sign, buddy. 811 01:25:05,875 --> 01:25:08,708 Not just you, I won’t sign even if your father tells me to! 812 01:25:09,125 --> 01:25:10,166 This! 813 01:25:10,291 --> 01:25:12,291 This is the attitude that… 814 01:25:13,333 --> 01:25:14,375 Triggers me! 815 01:25:15,041 --> 01:25:16,708 You said that he can't touch 816 01:25:16,750 --> 01:25:18,958 even a small fish without your permission, right? 817 01:25:19,333 --> 01:25:20,333 Hey! 818 01:25:20,833 --> 01:25:23,833 I will bring out a huge whale! 819 01:25:24,250 --> 01:25:25,458 Keep watching! 820 01:25:25,791 --> 01:25:29,125 Save all that for later. You enter the frame first! 821 01:25:33,833 --> 01:25:36,250 Once I enter the frame… 822 01:25:36,458 --> 01:25:38,875 No one else can be seen in the frame! 823 01:25:38,958 --> 01:25:40,333 Keep it up! 824 01:25:40,500 --> 01:25:43,666 It’s good for him and you both! 825 01:25:44,458 --> 01:25:46,000 Okay uncle! Good night. 826 01:25:47,125 --> 01:25:48,583 -Strict officer! -Idiot! 827 01:25:49,833 --> 01:25:51,333 If he is Arjun… 828 01:25:53,041 --> 01:25:53,875 Who are you? 829 01:25:53,958 --> 01:25:57,375 He’s the hero who strives to save people's lives… 830 01:25:57,625 --> 01:26:00,791 And I am the villain who strives to trouble the hero! 831 01:26:00,875 --> 01:26:01,791 That means? 832 01:30:03,041 --> 01:30:05,791 Mr. Ambassador. On behalf of the Indian Embassy, 833 01:30:05,875 --> 01:30:07,875 as I have already explained and discussed with you… 834 01:30:08,000 --> 01:30:09,458 He's Arjun, IRS. 835 01:30:09,541 --> 01:30:12,041 He's working as a Customs Assistant Commissioner in India. 836 01:30:12,125 --> 01:30:14,666 According to Joint Commissioner Ashok Kumar's final report, 837 01:30:14,791 --> 01:30:16,833 Arjun and Martin are different people. 838 01:30:17,000 --> 01:30:20,250 He's not responsible for the brutal murder of 20 people. 839 01:30:20,333 --> 01:30:22,458 It's done by Martin, who resembles him. 840 01:30:22,666 --> 01:30:24,750 To prove Martin and Arjun are different people, 841 01:30:24,833 --> 01:30:26,708 we have the doctor’s report which states… 842 01:30:26,791 --> 01:30:30,041 There's a bullet mark on the right side of Martin’s chest, where he was shot. 843 01:30:30,083 --> 01:30:33,958 There's no bullet mark of any kind on Arjun’s chest. 844 01:30:34,083 --> 01:30:35,333 The second proof is the passport. 845 01:30:35,458 --> 01:30:39,458 18 days ago, on the evening of 15/06/2023, at 4:30 pm, 846 01:30:39,625 --> 01:30:43,916 Martin, under the alias of Edwin, arrived at Islamabad airport in Pakistan. 847 01:30:44,250 --> 01:30:48,875 After two days, on 17/06/2023 at 2:30 pm, 848 01:30:48,958 --> 01:30:51,958 Arjun arrived in Pakistan under his own name. 849 01:30:52,083 --> 01:30:53,291 Here's the CCTV footage confirming it. 850 01:30:53,375 --> 01:30:54,583 Please consider these facts, sir. 851 01:30:54,666 --> 01:30:56,666 After verifying all the documents, 852 01:30:56,875 --> 01:30:59,583 it’s clear the persons are not the same! 853 01:31:00,083 --> 01:31:03,458 So Arjun… you can go back to India! 854 01:31:03,541 --> 01:31:04,541 Thank you, sir. 855 01:31:09,750 --> 01:31:11,666 Arjun, how dare you do this? 856 01:31:11,833 --> 01:31:13,916 You’ve made a serious mistake by escaping from custody! 857 01:31:14,041 --> 01:31:14,875 No, sir. 858 01:31:15,000 --> 01:31:17,458 I broke free to right a wrong that was committed. 859 01:31:19,500 --> 01:31:22,416 Arjun, the passport and boarding passes are ready. 860 01:31:22,500 --> 01:31:23,958 Your wedding is coming up soon. 861 01:31:24,000 --> 01:31:27,041 You’re stepping into a highly risky situation, partner. Be careful. 862 01:31:30,541 --> 01:31:31,958 -Sir. -Get me the cell key. 863 01:31:32,041 --> 01:31:32,875 Okay, sir. 864 01:31:32,958 --> 01:31:34,625 -Here's the key, sir. -There's an interrogation. 865 01:31:34,708 --> 01:31:36,333 -All of you wait outside. -Okay, sir. 866 01:31:38,541 --> 01:31:40,208 Sir, who the hell is he? 867 01:31:47,125 --> 01:31:49,416 Sir, it wasn’t me. I wasn’t even there! 868 01:31:49,708 --> 01:31:51,416 Please believe me. That’s not me, sir! 869 01:31:51,500 --> 01:31:53,416 That’s not me, sir! 870 01:31:54,291 --> 01:31:56,166 Can I use the system for five minutes, sir? 871 01:32:00,666 --> 01:32:04,125 Sir, from 2010 till 2024… 872 01:32:04,250 --> 01:32:08,416 One gang is responsible for shootouts in Philippines, India and Mexico. 873 01:32:08,458 --> 01:32:11,208 This is dated 14.12.2010. 874 01:32:11,458 --> 01:32:13,208 All five people executed by the mafia 875 01:32:13,250 --> 01:32:17,000 for money laundering were shot in the left eye. 876 01:32:17,125 --> 01:32:21,041 March 6, 2014. RAW officer murdered on Howrah bridge. 877 01:32:21,166 --> 01:32:24,541 This officer was also fatally shot in the left eye. 878 01:32:25,083 --> 01:32:27,583 South Africa, Cape Town, Ministry of External Affairs. 879 01:32:27,708 --> 01:32:30,333 Officers and staff killed by a firearm in the left eye. 880 01:32:30,583 --> 01:32:34,875 Murders reported in 2018 were also through shootings to the left eye. 881 01:32:34,958 --> 01:32:36,875 Here's a recent incident. 882 01:32:36,916 --> 01:32:39,375 On July 23, 2022 in Mexico. 883 01:32:39,458 --> 01:32:42,083 An arms dealer was assassinated by a shot to the left eye. 884 01:32:42,166 --> 01:32:44,833 The similarity in all these murders is that 885 01:32:45,125 --> 01:32:46,916 everyone was shot in their left eye. 886 01:32:51,500 --> 01:32:57,458 This case was investigated in 2022 by IB officer, Vijaykumar IPS. 887 01:32:57,541 --> 01:33:01,958 Throughout the investigation, only one name emerged: Martin. 888 01:33:02,000 --> 01:33:05,333 Unfortunately, Martin killed him as well. 889 01:33:05,625 --> 01:33:09,125 The gangster behind these shootouts is Martin! 890 01:33:09,375 --> 01:33:11,583 Other than his name that is mentioned everywhere, 891 01:33:11,666 --> 01:33:16,458 there's no evidence in any state or the center about his looks. 892 01:33:16,541 --> 01:33:18,833 Based on all these facts, I am 100% sure, sir. 893 01:33:19,125 --> 01:33:21,708 This shootout was also carried out by Martin. 894 01:33:22,583 --> 01:33:23,791 And I think… 895 01:33:25,291 --> 01:33:26,583 He is Martin. 896 01:33:30,416 --> 01:33:32,458 All these stories are nice to listen to. 897 01:33:33,208 --> 01:33:35,250 But you can't cheat the law with them. 898 01:33:35,500 --> 01:33:36,333 Sir. 899 01:33:36,375 --> 01:33:39,166 You are suspended until the investigation is complete. 900 01:33:39,750 --> 01:33:40,583 Vivek… 901 01:33:40,708 --> 01:33:41,625 Take him to custody. 902 01:33:41,708 --> 01:33:42,583 Yes, sir. 903 01:33:51,416 --> 01:33:53,625 Mr. Arjun, you have a video call. 904 01:34:03,166 --> 01:34:05,541 Hey, Customs! 905 01:34:06,000 --> 01:34:08,500 My handsome, brilliant enemy! 906 01:34:08,708 --> 01:34:09,833 Didn't you get it? 907 01:34:10,250 --> 01:34:13,875 It means ‘my handsome, brilliant enemy!’ 908 01:34:14,083 --> 01:34:15,458 I just said it in Arabic! 909 01:34:15,916 --> 01:34:16,958 Were you shocked? 910 01:34:17,208 --> 01:34:22,291 I felt that same shock when I first saw you on a video call. 911 01:34:22,416 --> 01:34:23,250 Who is this guy? 912 01:34:23,333 --> 01:34:25,708 Just like the double acting in the film 'Daari Tappida Maga', 913 01:34:25,791 --> 01:34:28,541 I panicked at how much we looked alike. 914 01:34:28,666 --> 01:34:30,625 I was literally confused! 915 01:34:31,208 --> 01:34:33,208 I swear, we are not twins! 916 01:34:33,458 --> 01:34:35,041 Certainly not born to the same mother. 917 01:34:35,125 --> 01:34:36,500 As they show in the old movies, 918 01:34:36,541 --> 01:34:39,250 we didn't get lost in the railway station. 919 01:34:39,583 --> 01:34:41,208 I am different. 920 01:34:41,458 --> 01:34:42,833 You are different! 921 01:34:43,041 --> 01:34:45,083 But the face is the same! 922 01:34:45,791 --> 01:34:47,708 How is that possible? 923 01:34:48,000 --> 01:34:51,416 Okay. We have to accept the fact and move on. 924 01:34:51,791 --> 01:34:53,375 By the way, Customs. 925 01:34:53,916 --> 01:34:55,625 The good luck is… 926 01:34:55,750 --> 01:34:59,500 My profit from this deal is 7,000 crores! 927 01:34:59,916 --> 01:35:01,750 But the bad luck is… 928 01:35:02,083 --> 01:35:04,416 Your entire life is about to collapse! 929 01:35:04,625 --> 01:35:05,833 But you know what? 930 01:35:06,500 --> 01:35:09,166 I love your IQ! 931 01:35:10,000 --> 01:35:15,333 A normal man’s average brain weight is 1370 gms. 932 01:35:15,708 --> 01:35:19,500 But you have 100 grams extra! 933 01:35:19,916 --> 01:35:20,958 Do you know why? 934 01:35:21,166 --> 01:35:24,250 In just five minutes, you retrieved all my details, 935 01:35:24,291 --> 01:35:26,125 and figured out that I am Martin! 936 01:35:26,250 --> 01:35:27,208 That’s why! 937 01:35:27,375 --> 01:35:29,916 That’s why I wanted to congratulate you. 938 01:35:30,291 --> 01:35:31,375 I made a video call. 939 01:35:32,208 --> 01:35:33,083 Listen… 940 01:35:33,125 --> 01:35:36,166 Martin is a brand unto himself. 941 01:35:36,500 --> 01:35:38,791 That brand should not have any duplicates! 942 01:35:38,833 --> 01:35:40,750 I know! I know! 943 01:35:41,041 --> 01:35:45,541 I also know the containers won’t come outside until you’re outside. 944 01:35:45,666 --> 01:35:48,458 That’s why, I moved a pawn. 945 01:35:49,375 --> 01:35:50,708 And you’re inside! 946 01:35:51,500 --> 01:35:55,500 From now on, you’re useless, jobless, hopeless, purposeless, and powerless! 947 01:35:55,541 --> 01:35:58,833 You are totally… zero! 948 01:35:59,541 --> 01:36:01,833 If you try to become a hero… 949 01:36:03,708 --> 01:36:06,208 There's a pawn on your chess board. 950 01:36:06,541 --> 01:36:09,916 The Queen. I mean your fiancé. 951 01:36:10,291 --> 01:36:11,375 What’s her name? 952 01:36:11,916 --> 01:36:12,875 Preethi! 953 01:36:13,875 --> 01:36:15,291 The same! 954 01:36:19,833 --> 01:36:20,708 Hey! 955 01:36:20,958 --> 01:36:23,916 You are ICS. Indian Criminal Service! 956 01:36:23,958 --> 01:36:27,791 I belong to the IRS. Indian Revenue Service. 957 01:36:28,083 --> 01:36:29,833 You appeared on a video call. 958 01:36:30,083 --> 01:36:32,458 I'll come face to face! 959 01:36:32,583 --> 01:36:33,958 All the best! 960 01:36:34,375 --> 01:36:38,166 It means 'All the best' in French! 961 01:36:38,791 --> 01:36:40,000 Bye! 962 01:36:46,083 --> 01:36:48,791 -Hello? -Sir, Arjun has fled from his cell. 963 01:36:49,125 --> 01:36:50,333 -What? -Yes, sir! 964 01:36:52,708 --> 01:36:54,166 I saw the video that you sent. 965 01:36:54,375 --> 01:36:56,875 India’s most wanted criminal… Martin! 966 01:36:56,958 --> 01:37:00,250 I couldn't believe how closely he resembled you. 967 01:37:00,291 --> 01:37:01,291 Not just you. 968 01:37:01,666 --> 01:37:04,958 If I show this video and say he's Martin, no one will believe me. 969 01:37:05,125 --> 01:37:06,375 If they have to believe, 970 01:37:06,458 --> 01:37:09,375 I have to catch the devil and prove he's Martin! 971 01:37:10,041 --> 01:37:11,291 And one more thing, Arjun. 972 01:37:11,500 --> 01:37:16,208 One of Martin’s men often visits the pub 'Silent Shores' on the Bombay outskirts. 973 01:37:16,416 --> 01:37:18,208 Our department has that information. 974 01:37:39,083 --> 01:37:40,083 Boss. 975 01:37:41,541 --> 01:37:43,208 Martin boss! 976 01:37:43,833 --> 01:37:44,791 Martin boss! 977 01:37:45,541 --> 01:37:46,541 You're here?! 978 01:37:49,250 --> 01:37:51,750 Arjun has escaped from the cell! 979 01:37:52,291 --> 01:37:53,833 Boss, if you just informed me, 980 01:37:53,916 --> 01:37:55,375 I would have abducted his girlfriend! 981 01:37:55,625 --> 01:37:57,125 Then he would have come searching for you, boss! 982 01:37:57,375 --> 01:37:59,375 Why did you come all the way from Pakistan? 983 01:38:04,583 --> 01:38:07,916 Where in Pakistan is Martin? 984 01:38:15,583 --> 01:38:16,416 -Hello? -Dude! 985 01:38:16,500 --> 01:38:17,833 Listen to me carefully. 986 01:38:17,958 --> 01:38:19,208 I'm in Pakistan. 987 01:38:19,333 --> 01:38:21,291 There's a threat to Preethi from Martin's gang. 988 01:38:21,416 --> 01:38:23,458 -Is it? -Keep her in a safe place. 989 01:38:23,541 --> 01:38:24,750 And one more thing. 990 01:38:25,208 --> 01:38:27,958 Martin looks exactly like me-- Hello? Hello? 991 01:38:28,125 --> 01:38:29,083 Hello, Arjun? 992 01:38:32,916 --> 01:38:33,791 Sh*t! 993 01:38:35,375 --> 01:38:36,708 -Hi! -Peace be upon you, sir. 994 01:38:36,750 --> 01:38:37,833 -Hail Lord Ram! -Give me the bag, sir. 995 01:38:38,458 --> 01:38:39,375 It’s okay. 996 01:38:45,750 --> 01:38:49,708 I didn't expect to meet you in this situation, Arjun! 997 01:38:49,958 --> 01:38:53,583 There's a guy Martin who resembles you, who is so cruel… 998 01:38:54,208 --> 01:38:55,583 I can't believe it! 999 01:38:55,708 --> 01:38:56,666 It’s shocking! 1000 01:38:56,833 --> 01:38:57,958 But Arjun, 1001 01:38:58,375 --> 01:38:59,666 I work for the Indian embassy. 1002 01:38:59,833 --> 01:39:01,291 You have come here unofficially. 1003 01:39:01,333 --> 01:39:03,500 I can’t help you in an official capacity. 1004 01:39:03,750 --> 01:39:04,625 That’s why… 1005 01:39:05,083 --> 01:39:06,333 I called my friend. 1006 01:39:06,541 --> 01:39:07,416 Meet Shabnam. 1007 01:39:07,541 --> 01:39:08,750 -Hi. -Hi. 1008 01:39:08,875 --> 01:39:12,125 Arjun, Shabnam is an undercover police informer. 1009 01:39:12,458 --> 01:39:17,083 She knows everyone including the police, underworld dons, and the rowdies. 1010 01:39:17,458 --> 01:39:19,583 And whatever help you need, 1011 01:39:19,791 --> 01:39:20,958 Shabnam will do it for you. 1012 01:39:21,208 --> 01:39:22,500 So, let’s move then! 1013 01:39:22,875 --> 01:39:23,875 -Okay. -Take care. 1014 01:39:24,666 --> 01:39:26,333 -All the best, Arjun. -Yes. 1015 01:39:26,541 --> 01:39:27,791 Thank you so much. 1016 01:39:32,500 --> 01:39:34,916 If there's any issue with this operation, 1017 01:39:35,000 --> 01:39:36,708 I need you to call and inform two numbers. 1018 01:39:36,916 --> 01:39:38,041 Just take down their numbers. 1019 01:39:38,125 --> 01:39:39,916 My mobile is dead. It's charging. 1020 01:39:40,041 --> 01:39:40,916 Write it here. 1021 01:39:52,041 --> 01:39:53,000 Martin! 1022 01:39:53,375 --> 01:39:54,833 Pick the call, baby. 1023 01:39:57,208 --> 01:40:00,458 Boss, Arjun has significantly ramped up security at the harbor. 1024 01:40:01,375 --> 01:40:04,625 Getting the containers out is highly impossible! 1025 01:40:04,750 --> 01:40:06,333 Nothing is impossible. 1026 01:40:07,916 --> 01:40:09,958 Arjun has a girlfriend, right? 1027 01:40:15,125 --> 01:40:17,125 Arjun, this is like an open market. 1028 01:40:17,250 --> 01:40:18,833 You can get any weapon you want here. 1029 01:40:18,875 --> 01:40:21,250 Lollipop! Five bucks for one! 1030 01:40:21,500 --> 01:40:22,958 -Sister Shabnam! -What kiddo?! 1031 01:40:23,000 --> 01:40:24,166 Greetings, brother! 1032 01:40:25,125 --> 01:40:27,208 -Do you want a lollipop? -Yes. 1033 01:40:27,375 --> 01:40:29,375 -Come with me. -Lollipop? 1034 01:40:32,541 --> 01:40:33,583 What is it, kiddo? 1035 01:40:33,625 --> 01:40:35,916 Rafiq brother, they want a lollipop! 1036 01:40:40,416 --> 01:40:41,458 Did you see that Arjun… 1037 01:40:41,541 --> 01:40:42,958 This is how Pakistan works! 1038 01:40:43,458 --> 01:40:46,458 To learn about a gangster, you need to ask another one! 1039 01:40:47,375 --> 01:40:48,791 I know such a place. 1040 01:40:48,958 --> 01:40:51,041 But I can’t take you there. 1041 01:40:51,291 --> 01:40:52,750 Another person will take you there. 1042 01:40:52,916 --> 01:40:55,166 You might get information about Martin. 1043 01:40:55,375 --> 01:40:59,333 If Martin finds out you are digging for info on him, 1044 01:41:00,458 --> 01:41:01,708 he will not spare anyone! 1045 01:41:12,541 --> 01:41:13,458 Hey, Arjun! 1046 01:41:14,500 --> 01:41:15,583 Come! 1047 01:41:16,375 --> 01:41:17,541 You returned so quickly! 1048 01:41:17,750 --> 01:41:18,583 Sit down. 1049 01:41:18,666 --> 01:41:19,750 Make yourself comfortable! 1050 01:41:19,791 --> 01:41:21,541 I just have to send an email. I’ll be back. 1051 01:41:28,708 --> 01:41:29,958 What would you like to have, Arjun? 1052 01:41:30,500 --> 01:41:31,500 Will you have Kahwa? 1053 01:41:31,875 --> 01:41:33,000 No. 1054 01:41:33,166 --> 01:41:34,416 Did you finish the task? 1055 01:41:35,833 --> 01:41:37,375 Fine, tell me. What will you drink? 1056 01:41:37,708 --> 01:41:40,583 Brandy… or whiskey, Martin? 1057 01:41:42,208 --> 01:41:44,000 Fantabulous! 1058 01:41:44,375 --> 01:41:45,833 Mind-blowing! 1059 01:41:46,958 --> 01:41:49,458 Smart Indian lady! 1060 01:41:50,333 --> 01:41:53,333 A girl should be like this. 1061 01:41:54,000 --> 01:41:55,500 These are not eyes. 1062 01:41:55,666 --> 01:41:57,333 But a scanning machine! 1063 01:41:57,541 --> 01:41:58,375 Tell me. 1064 01:41:58,500 --> 01:42:00,958 Who are Arjun's associates? 1065 01:42:01,291 --> 01:42:04,416 Give me a hint about his next move. 1066 01:42:04,625 --> 01:42:06,500 Just one! 1067 01:42:06,541 --> 01:42:08,416 Whether I say it or not, 1068 01:42:08,833 --> 01:42:10,000 one thing is confirmed. 1069 01:42:10,333 --> 01:42:11,750 My death is in your hands. 1070 01:42:13,041 --> 01:42:14,083 And your death… 1071 01:42:14,583 --> 01:42:15,541 is in Arjun’s hands! 1072 01:42:19,250 --> 01:42:21,541 The first one will happen. 1073 01:42:21,750 --> 01:42:23,458 The second one won’t. 1074 01:42:32,833 --> 01:42:35,125 What a lady! 1075 01:42:35,333 --> 01:42:38,166 I just have two questions. Answer them! 1076 01:42:39,000 --> 01:42:41,958 Which is the national bird of India? 1077 01:42:43,750 --> 01:42:44,708 Huh? 1078 01:42:45,333 --> 01:42:46,708 She isn't talking, is she? 1079 01:42:47,208 --> 01:42:48,916 I’ll make her talk now! 1080 01:42:50,000 --> 01:42:50,833 Peacock! 1081 01:42:50,916 --> 01:42:52,458 Yes, you are right! 1082 01:42:53,208 --> 01:42:54,083 Peacock! 1083 01:42:54,250 --> 01:42:57,291 It stands for beauty, like you. 1084 01:42:57,583 --> 01:42:59,875 Which is the national animal of India? 1085 01:43:00,666 --> 01:43:01,500 Tiger! 1086 01:43:01,625 --> 01:43:02,875 You are right again! 1087 01:43:02,958 --> 01:43:03,875 Tiger! 1088 01:43:04,208 --> 01:43:05,958 It's a man-eater. 1089 01:43:06,583 --> 01:43:07,833 Like Martin… 1090 01:43:07,958 --> 01:43:08,791 Look! 1091 01:43:08,833 --> 01:43:09,833 That’s why… 1092 01:43:09,916 --> 01:43:11,250 Just like a tiger… 1093 01:43:11,500 --> 01:43:13,166 I’ve got stripes done! 1094 01:43:13,583 --> 01:43:15,166 There’s only one difference between a tiger and me. 1095 01:43:15,208 --> 01:43:17,041 It attacks from behind, 1096 01:43:17,208 --> 01:43:19,916 but Martin attacks from the front. 1097 01:43:20,166 --> 01:43:21,583 To catch me, 1098 01:43:21,666 --> 01:43:25,041 Arjun arrived in Pakistan without informing anyone. 1099 01:43:25,083 --> 01:43:27,583 We have witnessed a series of devastating bomb blasts. 1100 01:43:27,750 --> 01:43:29,375 Unfortunately, 1101 01:43:30,208 --> 01:43:32,166 he was spotted on a news channel! 1102 01:43:32,875 --> 01:43:34,416 and are searching for a suspect. 1103 01:43:34,833 --> 01:43:39,125 And we believe that he may have changed name and created a duplicate identity. 1104 01:43:39,291 --> 01:43:41,500 So, the investigation is going on… 1105 01:43:45,166 --> 01:43:46,041 Sleep! 1106 01:44:07,083 --> 01:44:09,166 Boss, I followed the car you specified. 1107 01:44:09,375 --> 01:44:10,541 It went to gun street, 1108 01:44:10,833 --> 01:44:12,833 and is now stationed near a construction building. 1109 01:44:13,041 --> 01:44:14,166 Send me the location. 1110 01:44:14,250 --> 01:44:15,291 Okay, boss. 1111 01:44:15,708 --> 01:44:18,750 The body might have kept silent, but the blood has spoken. 1112 01:44:18,875 --> 01:44:20,541 The network is really big! 1113 01:44:20,666 --> 01:44:22,500 These are all Indian numbers. 1114 01:44:22,625 --> 01:44:25,041 Whoever it is, I don’t care! 1115 01:44:25,125 --> 01:44:26,541 You go to India right now. 1116 01:44:26,791 --> 01:44:28,916 Finish them all! But one thing. 1117 01:44:29,250 --> 01:44:33,291 They must know Martin is the brand ambassador for every dead body. 1118 01:44:35,833 --> 01:44:37,000 And what about Arjun? 1119 01:44:37,125 --> 01:44:39,000 Arjun… 1120 01:44:40,125 --> 01:44:43,333 His arrival in Pakistan proves he's my mirror! 1121 01:44:44,583 --> 01:44:47,416 Now, I’ll prove I'm a terror! 1122 01:44:54,416 --> 01:44:55,458 I want him… 1123 01:44:55,666 --> 01:44:56,833 Alive! 1124 01:45:01,583 --> 01:45:03,625 Did you come to make a monkey out of me? 1125 01:45:04,333 --> 01:45:07,291 -You are contracting me to kill you? -Hey, listen… 1126 01:45:08,208 --> 01:45:10,708 He looks… exactly like me, 1127 01:45:10,958 --> 01:45:13,291 but… 1128 01:45:14,375 --> 01:45:15,708 he is not me! 1129 01:45:19,166 --> 01:45:20,208 Hey, Anwar! 1130 01:45:20,375 --> 01:45:21,208 Hey, Saleem! 1131 01:45:21,291 --> 01:45:22,583 See this? See! 1132 01:45:22,708 --> 01:45:25,291 He says this guy looks like him, but it’s not him! 1133 01:45:27,708 --> 01:45:30,333 This guy is not him, but he must be killed! 1134 01:45:32,166 --> 01:45:33,125 Pasha! 1135 01:45:43,000 --> 01:45:45,458 Finally, I am back! 1136 01:45:47,208 --> 01:45:48,875 Silly boys! 1137 01:46:22,083 --> 01:46:23,625 As always… 1138 01:46:23,958 --> 01:46:25,750 I rule! 1139 01:47:39,541 --> 01:47:43,083 If you, being from a country that hits from the shadows, have so much guts, 1140 01:47:43,416 --> 01:47:46,791 I'm from a country that hunts those in the shadows! 1141 01:47:47,125 --> 01:47:48,625 Imagine my guts! 1142 01:48:05,041 --> 01:48:08,916 You came in search of me from India to Pakistan? Good! 1143 01:48:09,125 --> 01:48:11,458 The bullet that will take Martin’s life 1144 01:48:11,625 --> 01:48:13,791 is yet to be manufactured! 1145 01:48:21,791 --> 01:48:23,416 That bullet is already… 1146 01:48:23,958 --> 01:48:25,083 Loaded in this gun! 1147 01:49:03,166 --> 01:49:04,041 Arjun! 1148 01:49:05,166 --> 01:49:06,750 Arjun, get up! Get up, Arjun! 1149 01:49:06,833 --> 01:49:08,875 Arjun! Arjun! Arjun! 1150 01:49:32,208 --> 01:49:33,083 Arjun! 1151 01:49:34,083 --> 01:49:35,000 Where were you? 1152 01:49:35,166 --> 01:49:36,083 You're coming now! 1153 01:49:36,375 --> 01:49:37,458 What is happening here? 1154 01:49:37,708 --> 01:49:40,125 -Somebody has shot Sathya, you know! -What? 1155 01:49:40,500 --> 01:49:42,916 -Somebody has shot Sathya? -Yeah. 1156 01:49:43,125 --> 01:49:44,250 Oh sh*t! 1157 01:49:46,250 --> 01:49:48,666 Hey! What's up? 1158 01:49:48,916 --> 01:49:51,916 -M… Mar… -Huh? Oh! 1159 01:49:53,250 --> 01:49:55,708 He's trying to say that Martin shot him! 1160 01:49:56,833 --> 01:49:58,666 Don’t strain yourself too much, okay? 1161 01:50:06,250 --> 01:50:07,666 Did Martin shoot you? 1162 01:50:13,000 --> 01:50:14,625 Arjun, you’re right here, 1163 01:50:14,833 --> 01:50:17,333 but I’m getting a call from your mobile? 1164 01:50:20,125 --> 01:50:23,250 Oh yeah! I’ve forgotten the mobile in the Customs office… 1165 01:50:23,375 --> 01:50:24,375 Let me talk. 1166 01:50:24,541 --> 01:50:25,625 Give it, give it! Give it to me! 1167 01:50:25,916 --> 01:50:26,875 Okay, take it. 1168 01:50:30,166 --> 01:50:31,208 Hello? 1169 01:50:32,041 --> 01:50:33,083 Arjun here! 1170 01:50:34,083 --> 01:50:35,166 Hey, Martin! 1171 01:50:35,291 --> 01:50:37,125 Why do you have Preethi’s phone? 1172 01:50:38,166 --> 01:50:41,583 Good evening, sir! Sorry, sir, I had forgotten my phone there. 1173 01:50:41,625 --> 01:50:43,375 I’ll come and collect it, sir. 1174 01:50:43,416 --> 01:50:44,875 Sir, another thing… 1175 01:50:44,958 --> 01:50:47,666 Martin has shot my friend, Sathya. 1176 01:50:47,750 --> 01:50:50,833 -I just came to Sharada Hospital! -Hey! 1177 01:50:50,916 --> 01:50:52,416 Stay right there if you have the guts! 1178 01:50:53,250 --> 01:50:55,458 I’m standing right in front of him, sir! I promise! 1179 01:50:55,583 --> 01:50:57,541 Luckily, he’s out of danger, sir. 1180 01:50:57,625 --> 01:50:58,875 Hey, Martin! 1181 01:50:59,041 --> 01:51:00,708 If he gets hurt… 1182 01:51:01,333 --> 01:51:02,458 I swear! 1183 01:51:02,625 --> 01:51:04,041 He's not hurt, sir. 1184 01:51:04,083 --> 01:51:06,166 He is still alive! You want to talk to him, sir? One second! 1185 01:51:07,208 --> 01:51:08,375 It’s a senior officer, dude! 1186 01:51:08,500 --> 01:51:09,333 Please talk to him. Here. 1187 01:51:10,791 --> 01:51:13,041 Sathya! S… Sathya! 1188 01:51:13,125 --> 01:51:15,041 Don’t be afraid! I’m coming! 1189 01:51:15,166 --> 01:51:16,958 What are you saying? Say it properly! 1190 01:51:17,208 --> 01:51:18,250 Talk to me! What is it? 1191 01:51:18,416 --> 01:51:21,750 He has decided that he will catch Martin himself, sir! 1192 01:51:22,375 --> 01:51:24,125 He's a brave champ! 1193 01:51:24,458 --> 01:51:25,583 Hey, Martin! 1194 01:51:25,708 --> 01:51:26,666 Yes! 1195 01:51:27,208 --> 01:51:28,916 -Hey! -That very same Martin… 1196 01:51:29,291 --> 01:51:33,875 He shot and killed Regina in Pakistan, and Parshuram and Vivek in Mumbai! 1197 01:51:34,291 --> 01:51:36,958 It’s confirmed that his next target is… 1198 01:51:37,750 --> 01:51:39,500 My Preethi, sir! 1199 01:51:39,708 --> 01:51:41,791 Hey! Martin! I’ll kill you! 1200 01:51:41,875 --> 01:51:46,208 That’s why I’ve decided to take her to a very safe place! 1201 01:51:46,458 --> 01:51:48,041 I need your help, sir. 1202 01:51:48,208 --> 01:51:51,041 Please take good care of my friend Sathya, sir. 1203 01:51:51,250 --> 01:51:52,458 Ma… Ma… 1204 01:51:52,583 --> 01:51:53,750 He is always saying… 1205 01:51:53,833 --> 01:51:56,916 Ma… Martin! Martin! 1206 01:51:57,125 --> 01:51:58,250 He’s panicking!! 1207 01:51:58,458 --> 01:51:59,458 -Hello? -Hey! 1208 01:51:59,583 --> 01:52:00,500 -Sir? Hello? -Hello! 1209 01:52:00,583 --> 01:52:01,541 -Can you hear me, sir? -Hello! 1210 01:52:01,583 --> 01:52:03,583 -Hello? -I can hear you! Talk… Don’t pretend! 1211 01:52:03,666 --> 01:52:04,750 Martin! 1212 01:52:12,791 --> 01:52:14,250 Sir, is there a network issue? 1213 01:52:15,208 --> 01:52:16,458 Where are you? 1214 01:52:17,458 --> 01:52:18,291 Sir… 1215 01:52:18,458 --> 01:52:20,750 Can you just come near the window? 1216 01:52:28,500 --> 01:52:30,833 Sorry, sir. There was no signal there. 1217 01:52:30,916 --> 01:52:32,625 That’s why I just stepped out for a bit. 1218 01:52:33,250 --> 01:52:34,125 And… 1219 01:52:34,333 --> 01:52:36,875 I heard you seized some containers of Martin? 1220 01:52:37,041 --> 01:52:40,541 Please release those containers within 48 hours, sir. 1221 01:52:40,666 --> 01:52:42,333 -Or else… -Hey, Martin! 1222 01:52:42,416 --> 01:52:46,208 -He might kill your fiancé too! -Correct! Correct! 1223 01:52:47,041 --> 01:52:49,708 You know him better than me, sir! 1224 01:52:49,875 --> 01:52:52,333 He is a psycho! He is a lunatic! 1225 01:52:52,750 --> 01:52:53,583 Sir… 1226 01:52:53,708 --> 01:52:54,791 Don’t forget! 1227 01:52:54,875 --> 01:52:56,541 Just 48 hours left! 1228 01:52:56,750 --> 01:52:59,333 Okay, sir. Bye! Have a good day! 1229 01:53:00,875 --> 01:53:01,750 Sh*t! 1230 01:53:03,958 --> 01:53:06,125 Hey! My phone, Arjun! 1231 01:53:06,541 --> 01:53:08,375 Martin is very brilliant! 1232 01:53:08,583 --> 01:53:11,125 What if he tracks the location of where we're going? 1233 01:53:11,291 --> 01:53:13,000 Oh yeah. 1234 01:53:13,416 --> 01:53:14,958 -He is capable of this, right?! -Yeah! 1235 01:53:15,916 --> 01:53:18,291 By the way, where are we going? 1236 01:53:19,875 --> 01:53:20,875 Surprise! 1237 01:53:37,625 --> 01:53:38,583 Wow! 1238 01:53:38,833 --> 01:53:40,583 What a beautiful place! 1239 01:53:41,041 --> 01:53:42,833 Now I know what the surprise is! 1240 01:53:43,166 --> 01:53:45,625 You brought me here for the pre-wedding photo shoot, right? 1241 01:53:46,083 --> 01:53:47,958 How many promises has that son of a gun made! 1242 01:53:49,583 --> 01:53:50,416 Yes! 1243 01:53:50,916 --> 01:53:52,333 Then where is the camera? 1244 01:53:53,291 --> 01:53:54,666 -Camera? -Yeah! 1245 01:53:54,833 --> 01:53:57,583 It'll be ready by the time you get ready! 1246 01:53:57,708 --> 01:53:58,916 -Okay! -Yeah! 1247 01:53:59,083 --> 01:53:59,958 By the way… 1248 01:54:00,458 --> 01:54:01,416 Who are these guys? 1249 01:54:05,750 --> 01:54:07,000 Security! 1250 01:54:07,500 --> 01:54:08,833 Coastal Guards! 1251 01:54:09,166 --> 01:54:11,250 There is a threat from Martin, right? 1252 01:54:11,333 --> 01:54:13,833 Ugh! Martin! Martin! Martin! 1253 01:54:13,958 --> 01:54:15,458 He’s a huge idiot, isn't he? 1254 01:54:15,583 --> 01:54:17,166 Fine! I’ll go get ready. 1255 01:54:21,541 --> 01:54:24,708 Lakhs of children’s health will be affected if these containers are released. 1256 01:54:24,791 --> 01:54:27,625 Our next generation won’t even survive… Both of us know this well! 1257 01:54:27,791 --> 01:54:29,666 Then why are we still keeping quiet, sir? 1258 01:54:30,791 --> 01:54:32,791 What are you trying to say, Arjun? 1259 01:54:32,958 --> 01:54:34,750 Let’s destroy the containers! 1260 01:54:34,833 --> 01:54:35,875 That’s not so easy! 1261 01:54:36,416 --> 01:54:38,000 We have to get permission from the central government. 1262 01:54:38,208 --> 01:54:39,041 We won’t get that! 1263 01:54:39,250 --> 01:54:40,625 That’s how our system works! 1264 01:54:40,791 --> 01:54:42,958 We can’t wait until our system improves, sir! 1265 01:54:43,125 --> 01:54:46,375 I don’t want to be a perfect servant, I want to be a public servant! 1266 01:54:46,458 --> 01:54:49,666 We have to act right now if we want to do some good for our society! 1267 01:54:51,708 --> 01:54:54,166 What you’re saying makes for good listening, but… 1268 01:54:54,916 --> 01:54:56,708 Practically, that’s not going to happen! 1269 01:54:56,916 --> 01:54:57,875 For example, they write 1270 01:54:57,916 --> 01:55:00,541 "Cigarette smoking is injurious to health" on the pack. 1271 01:55:01,333 --> 01:55:03,458 Instead, they can just ban cigarette manufacturing, right? 1272 01:55:03,666 --> 01:55:05,208 They won’t! That’s because… 1273 01:55:05,458 --> 01:55:07,666 Reasons are reasons! That’s all! 1274 01:55:07,958 --> 01:55:10,625 What you’re suggesting can’t be done officially! 1275 01:55:10,750 --> 01:55:12,500 Then let’s do it unofficially, sir! 1276 01:55:12,958 --> 01:55:14,916 I’ll ensure that your name doesn’t crop up in this! 1277 01:55:15,000 --> 01:55:16,541 I’ll take the responsibility! 1278 01:55:16,833 --> 01:55:17,833 Please trust me, sir. 1279 01:55:18,125 --> 01:55:19,416 Let’s make a difference! 1280 01:55:23,458 --> 01:55:24,625 Take care of yourself. 1281 01:55:26,000 --> 01:55:26,916 Go ahead! 1282 01:55:31,333 --> 01:55:33,333 Arjun, how is my dress? 1283 01:55:33,541 --> 01:55:34,750 Subordinates! 1284 01:55:38,875 --> 01:55:40,041 Don’t panic! 1285 01:55:40,250 --> 01:55:42,500 It’s a gangster-themed photo shoot! 1286 01:55:43,708 --> 01:55:44,791 I got scared! 1287 01:55:45,125 --> 01:55:46,333 But it’s nice in a way! 1288 01:55:47,791 --> 01:55:49,875 Hey! Shall I pose like I’m scared? 1289 01:55:50,833 --> 01:55:52,500 That’s exactly what I want! 1290 01:55:52,583 --> 01:55:54,958 You got involved in the character so quickly! 1291 01:55:59,791 --> 01:56:00,708 Arjun! 1292 01:56:02,833 --> 01:56:04,791 How many snaps shall I take alone? 1293 01:56:05,083 --> 01:56:06,333 Let’s take snaps together! 1294 01:56:06,625 --> 01:56:08,041 Come! Let’s pose together! 1295 01:56:10,541 --> 01:56:11,500 Arjun… 1296 01:56:12,708 --> 01:56:13,666 What happened? 1297 01:56:20,875 --> 01:56:22,375 Hey! Boss says, 'Sit!' 1298 01:56:32,625 --> 01:56:34,125 Just because I got a girl, 1299 01:56:34,166 --> 01:56:36,833 I won't cheat her and take advantage of her. 1300 01:56:37,625 --> 01:56:38,791 That's not my character! 1301 01:56:40,583 --> 01:56:41,833 But that doesn't mean… 1302 01:56:43,125 --> 01:56:45,208 that I am a saint! 1303 01:56:45,916 --> 01:56:47,666 Always, in life… 1304 01:56:48,000 --> 01:56:51,916 Those who lose will have friends, and those who win will have enemies! 1305 01:56:52,166 --> 01:56:53,625 As of now… 1306 01:56:54,041 --> 01:56:56,500 I have too many enemies! 1307 01:56:57,208 --> 01:56:58,291 You know why? 1308 01:57:00,000 --> 01:57:04,041 Because I am the most successful gangster ever! 1309 01:57:04,083 --> 01:57:06,250 And they call me… Martin! 1310 01:57:07,375 --> 01:57:08,583 Bye! 1311 01:57:21,041 --> 01:57:22,625 Don’t know why… 1312 01:57:22,875 --> 01:57:25,458 But he behaved more arrogantly than me! 1313 01:57:27,750 --> 01:57:33,500 Where women are worshipped, there reside Gods! 1314 01:57:33,708 --> 01:57:37,708 We don’t have time to worship women, but at least… 1315 01:57:38,125 --> 01:57:39,958 We can show them respect, isn’t it? 1316 01:57:40,125 --> 01:57:41,833 Say sorry! Apologize to her! 1317 01:57:42,833 --> 01:57:43,750 Sorry… 1318 01:57:44,625 --> 01:57:47,541 You are forgiven! Rest in peace. Amen! 1319 01:57:49,708 --> 01:57:51,083 Don't you worry! 1320 01:57:51,416 --> 01:57:54,791 After my work is done, I will send you back safely! 1321 01:57:55,541 --> 01:57:57,541 Even if my work is not done… 1322 01:58:00,083 --> 01:58:01,333 I will send you away! 1323 01:58:09,208 --> 01:58:10,375 Hey, Martin! 1324 01:58:10,583 --> 01:58:13,000 I heard that you kidnapped Arjun’s girlfriend! 1325 01:58:13,250 --> 01:58:14,625 That’s why I called! 1326 01:58:14,791 --> 01:58:16,500 That’s such a great move! 1327 01:58:16,708 --> 01:58:20,375 I’m now confident that I will get my containers back. 1328 01:58:31,166 --> 01:58:32,375 Hey, Customs! 1329 01:58:32,791 --> 01:58:33,833 Did you get the photo? 1330 01:58:34,125 --> 01:58:36,041 Is the focus correct? 1331 01:58:36,083 --> 01:58:37,791 Just tell me where you are! 1332 01:58:37,916 --> 01:58:39,500 I am in a beautiful location! 1333 01:58:39,833 --> 01:58:42,125 But in an unwanted situation! 1334 01:58:42,833 --> 01:58:47,000 Your being like me, I don’t know how that’s making you feel, but… 1335 01:58:47,708 --> 01:58:52,791 My being like you, I feel it’s extremely… Crazy! 1336 01:58:53,791 --> 01:58:54,833 You know why? 1337 01:58:55,541 --> 01:58:56,750 Your girl… 1338 01:58:56,916 --> 01:58:59,458 is not ready to let go of me, even for a moment! 1339 01:58:59,500 --> 01:59:01,041 She kisses me… 1340 01:59:02,125 --> 01:59:03,875 She bites my ear… 1341 01:59:05,541 --> 01:59:07,750 Even when I say ‘no!’ and push her away, 1342 01:59:08,208 --> 01:59:10,250 she comes running and hugs me! 1343 01:59:12,833 --> 01:59:14,458 She is distracting me a lot! 1344 01:59:14,583 --> 01:59:18,291 If such a beautiful girl does all this, 1345 01:59:18,333 --> 01:59:21,541 I can't be certain that my mind won’t change! 1346 01:59:22,041 --> 01:59:25,083 By chance… If it does change… 1347 01:59:26,041 --> 01:59:27,375 Dude! Dude! 1348 01:59:27,541 --> 01:59:30,791 I’m not responsible! I’m telling you, I’m not responsible! 1349 01:59:30,875 --> 01:59:31,875 Hey, Martin! 1350 01:59:32,125 --> 01:59:33,541 Hey, Customs! 1351 01:59:34,000 --> 01:59:37,833 24 hours are already up in the 48 hours that I gave you! 1352 01:59:38,000 --> 01:59:39,916 Handover the containers, 1353 01:59:40,708 --> 01:59:42,333 and take your girl away! 1354 01:59:42,416 --> 01:59:44,500 Hey! Stop that, I say! 1355 01:59:44,625 --> 01:59:47,708 You’re talking like a macho man while hiding behind a girl! 1356 01:59:47,916 --> 01:59:49,958 Who are you to give me a deadline? 1357 01:59:50,208 --> 01:59:53,375 In 10 hours, I will destroy all your containers! 1358 01:59:53,708 --> 01:59:55,125 This is my challenge! 1359 01:59:55,250 --> 01:59:56,333 In that case… 1360 01:59:56,625 --> 01:59:58,458 Don’t you want Preethi? 1361 01:59:59,291 --> 02:00:02,291 Lakhs of people will die if these containers are released. 1362 02:00:02,666 --> 02:00:03,958 If you ask me, ‘which is more important to you? 1363 02:00:04,000 --> 02:00:05,625 Preethi’s life or the lives of those people?’ 1364 02:00:05,916 --> 02:00:07,791 I'll say the lives of people are more important! 1365 02:00:07,916 --> 02:00:09,375 So just kill her! 1366 02:00:10,125 --> 02:00:11,500 And one more thing! 1367 02:00:12,000 --> 02:00:13,500 If you ask this question to Preethi, 1368 02:00:13,583 --> 02:00:14,833 she will also say the same thing! 1369 02:00:15,583 --> 02:00:17,125 So don’t waste my time! 1370 02:00:17,583 --> 02:00:19,166 Just 10 hours left! 1371 02:00:19,500 --> 02:00:20,833 The clock is ticking! 1372 02:00:46,791 --> 02:00:48,000 Tell me, Martin! 1373 02:00:48,208 --> 02:00:50,375 The containers are getting loaded in the harbor. 1374 02:00:51,166 --> 02:00:55,208 It's time of departure, the route it takes, and it's destination… 1375 02:00:57,291 --> 02:00:59,666 Only I know all these! 1376 02:01:03,791 --> 02:01:05,458 I will share the location. 1377 02:01:06,750 --> 02:01:08,500 Give me my share, 1378 02:01:09,083 --> 02:01:10,875 and take your containers! 1379 02:01:14,375 --> 02:01:17,625 You might have a degree in Criminology… 1380 02:01:18,541 --> 02:01:21,416 But I have a PhD! 1381 02:01:22,541 --> 02:01:23,708 I’ll show you! 1382 02:01:38,000 --> 02:01:39,791 The containers will leave from the harbor. 1383 02:01:41,083 --> 02:01:43,625 To reach the targeted area, 1384 02:01:44,541 --> 02:01:46,125 they will use NH 17. 1385 02:01:50,375 --> 02:01:51,583 Now, the game begins! 1386 02:01:52,250 --> 02:01:54,833 Our men will attack them on 20 bikes. 1387 02:02:11,541 --> 02:02:14,166 The targets are Arjun and the container drivers! 1388 02:02:33,208 --> 02:02:35,708 -Hello Arjun, is everything okay? -No, sir. 1389 02:02:35,791 --> 02:02:37,625 Just two minutes. I’ll call back! 1390 02:03:57,125 --> 02:03:59,333 What if he escapes from there? 1391 02:04:08,541 --> 02:04:09,416 Plan B! 1392 02:04:10,750 --> 02:04:13,500 We attack him with 10 jeeps loaded with heavy weapons! 1393 02:04:52,708 --> 02:04:54,333 Once Arjun gets here… 1394 02:04:54,916 --> 02:04:56,041 We'll lock him up! 1395 02:05:09,625 --> 02:05:13,833 Not even God can stop the containers from reaching me! 1396 02:08:55,041 --> 02:08:58,083 For the bullet fired to pierce the opponent's heart, 1397 02:08:58,416 --> 02:09:00,791 you should never miss your target, Martin! 1398 02:09:01,875 --> 02:09:03,416 It’s not about missing the target… 1399 02:09:03,833 --> 02:09:06,416 This Martin hasn’t even set the target yet! 1400 02:11:33,125 --> 02:11:35,458 The biggest difference is… 1401 02:11:35,541 --> 02:11:37,750 You think you are strong! 1402 02:11:38,000 --> 02:11:40,333 And I know I am strong! 1403 02:11:44,500 --> 02:11:46,833 -Sir… Arjun here. -Yes, Arjun. 1404 02:11:47,250 --> 02:11:48,333 Good news… 1405 02:11:48,625 --> 02:11:49,833 Martin is dead. 1406 02:11:50,083 --> 02:11:51,583 Is it? Congratulations! 1407 02:11:51,666 --> 02:11:54,916 During the course of an investigation, by renowned Customs Officer, Arjun, 1408 02:11:54,958 --> 02:11:59,791 the notorious international gangster Martin has died. 1409 02:11:59,833 --> 02:12:03,500 Mangalore's Assistant Commissioner Ashok Kumar briefed the media about this. 1410 02:12:03,583 --> 02:12:06,958 Congratulating Arjun for making India proud by this incredible feat, 1411 02:12:07,125 --> 02:12:11,208 Chief General Dinesh Singh Deval honored him with a gold medal. 1412 02:12:41,000 --> 02:12:42,916 Do you know why I chose to keep you alive? 1413 02:13:02,750 --> 02:13:05,208 Mushtaq, is the money all set? 1414 02:13:05,875 --> 02:13:06,875 It’s ready! 1415 02:13:07,333 --> 02:13:11,708 Eliminate the Officer, hand over the containers, and collect your payment! 1416 02:13:11,833 --> 02:13:15,625 The only person who decides who does what and when is Martin! 1417 02:13:18,375 --> 02:13:20,125 Hey! Honey… 1418 02:13:20,416 --> 02:13:22,000 Get the money! 1419 02:13:31,333 --> 02:13:34,416 Martin’s only happiness in the world is… 1420 02:13:35,791 --> 02:13:37,041 Money! 1421 02:13:38,750 --> 02:13:39,750 Yes, baby! 1422 02:13:40,041 --> 02:13:40,958 Shift it! 1423 02:13:58,875 --> 02:13:59,791 Martin! 1424 02:14:00,541 --> 02:14:01,541 My containers! 1425 02:14:01,583 --> 02:14:03,416 Wait, wait, wait… Wait! 1426 02:14:03,958 --> 02:14:07,125 First, I’ll take care of the Customs guy and come to you! 1427 02:14:09,916 --> 02:14:11,041 Listen… 1428 02:14:12,208 --> 02:14:14,458 Shall we both strike a deal? 1429 02:14:16,708 --> 02:14:18,166 What do I want? 1430 02:14:18,958 --> 02:14:19,791 Money! 1431 02:14:19,916 --> 02:14:20,875 I got it. 1432 02:14:21,416 --> 02:14:23,000 What do you want? 1433 02:14:23,541 --> 02:14:26,333 All the expired medicines in that container should be destroyed. 1434 02:14:26,375 --> 02:14:29,000 And you want to save your girl! 1435 02:14:29,083 --> 02:14:30,375 What if… 1436 02:14:30,500 --> 02:14:31,666 Just assume. 1437 02:14:31,708 --> 02:14:33,000 What if… 1438 02:14:33,208 --> 02:14:35,375 I give you both of these. 1439 02:14:35,875 --> 02:14:37,458 What will you give me? 1440 02:14:37,583 --> 02:14:38,416 See dude. 1441 02:14:38,541 --> 02:14:41,875 I don’t usually give anything away for free! 1442 02:14:42,375 --> 02:14:45,625 'Charity to the unworthy is a sin,’ like the adage goes. 1443 02:14:45,791 --> 02:14:49,291 So, tell me… What will you do for me in return? 1444 02:14:50,125 --> 02:14:51,125 Tell me! 1445 02:15:01,083 --> 02:15:02,041 Arjun… 1446 02:15:10,083 --> 02:15:11,708 Tell me. Tell me now! 1447 02:15:12,625 --> 02:15:13,708 Okay? 1448 02:15:13,833 --> 02:15:14,916 Okay! 1449 02:15:15,083 --> 02:15:16,458 I'll only say it. 1450 02:15:16,791 --> 02:15:20,083 The very identity of Martin should be totally obliterated! 1451 02:15:20,208 --> 02:15:21,291 Didn't get that? 1452 02:15:21,500 --> 02:15:24,708 There should be no evidence that a man named Martin ever existed. 1453 02:15:25,000 --> 02:15:27,208 Just kill Martin! 1454 02:15:30,000 --> 02:15:31,833 What the f… man! 1455 02:15:32,000 --> 02:15:33,916 He’s practically begging me to end his life! 1456 02:15:34,083 --> 02:15:35,625 Has he gone mad?! 1457 02:15:35,708 --> 02:15:37,125 Is that what you are thinking? 1458 02:15:38,500 --> 02:15:40,750 From now on, I am not Martin at all! 1459 02:15:40,833 --> 02:15:42,375 Then, who's Martin? 1460 02:15:42,916 --> 02:15:43,875 Take a guess… 1461 02:15:45,708 --> 02:15:46,958 Are you confused? 1462 02:15:49,208 --> 02:15:50,125 It’s… 1463 02:16:00,625 --> 02:16:02,125 Hey, Customs! 1464 02:16:02,583 --> 02:16:05,250 There is a 6.5-feet wicket there, isn’t it? 1465 02:16:05,583 --> 02:16:06,750 He's Martin! 1466 02:16:06,958 --> 02:16:08,125 Hey! Martin! 1467 02:16:09,166 --> 02:16:11,458 You’re betraying me after taking my money. 1468 02:16:13,125 --> 02:16:15,083 Don’t talk about betrayal. 1469 02:16:15,375 --> 02:16:17,291 You don’t have the right. 1470 02:16:17,375 --> 02:16:18,250 I'll tell you the truth. 1471 02:16:18,875 --> 02:16:22,666 Pakistan, Mumbai, and Mangalore. 1472 02:16:23,291 --> 02:16:26,041 The one behind attacks against you in all three locations is Mushtaq. 1473 02:16:26,875 --> 02:16:31,333 You also tried to overtake me and take the containers. 1474 02:16:31,625 --> 02:16:34,625 That is betrayal. 1475 02:16:37,166 --> 02:16:40,333 Beyond all this, I’ll tell you one more thing! 1476 02:16:49,708 --> 02:16:52,666 A person is smuggling illegal weapons from another country into India, 1477 02:16:52,750 --> 02:16:56,291 blasting bombs and drowning the whole country in bloodshed! 1478 02:16:56,500 --> 02:16:59,916 If you see such a terrorist, will you shoot him or not? 1479 02:17:00,625 --> 02:17:02,083 You will, won't you? 1480 02:17:08,750 --> 02:17:10,791 In the 10 containers you have seized, 1481 02:17:10,833 --> 02:17:12,750 what has escaped from your eagle eyes, 1482 02:17:13,083 --> 02:17:14,416 are these two containers! 1483 02:17:14,541 --> 02:17:18,458 They contain Barrett M82, Blazer R93, RDX G28, 1484 02:17:18,500 --> 02:17:22,041 DMR Orasis T5000 from Cambodia! 1485 02:17:30,625 --> 02:17:32,458 The terrorist who's been smuggling these illegally 1486 02:17:32,500 --> 02:17:34,833 to supply to the local sleeper cells here… 1487 02:17:35,666 --> 02:17:36,625 is him! 1488 02:17:36,875 --> 02:17:40,458 Not only that, the ones joining hands with him to betray our country 1489 02:17:41,041 --> 02:17:43,291 are your batchmates and close friends. 1490 02:17:43,583 --> 02:17:46,041 Parshuram, Regina, and Vivek! 1491 02:17:46,083 --> 02:17:50,000 As expected, Munna has informed Arjun about Martin being in Pakistan. 1492 02:17:50,791 --> 02:17:53,500 As per our plan, Arjun is going to Pakistan tomorrow. 1493 02:17:53,833 --> 02:17:57,291 I’ve booked the visa and ticket for Arjun’s trip to Pakistan. 1494 02:17:57,500 --> 02:17:58,833 As soon as he gets there, 1495 02:17:59,041 --> 02:18:00,416 he'll first meet Regina. 1496 02:18:00,791 --> 02:18:01,916 That’s the plan! 1497 02:18:02,416 --> 02:18:04,250 Arjun was here 10 minutes ago. 1498 02:18:04,583 --> 02:18:07,958 I sent him with my friend Shabnam to find Martin. 1499 02:18:09,750 --> 02:18:12,708 I've made sure that Martin will know where they are going! 1500 02:18:15,000 --> 02:18:16,416 If they meet each other, 1501 02:18:16,916 --> 02:18:18,875 Arjun’s death is confirmed! 1502 02:18:19,833 --> 02:18:22,666 I went to Pakistan to investigate this matter! 1503 02:18:22,875 --> 02:18:26,583 With the medical mafia as a front, his main business is 1504 02:18:26,708 --> 02:18:28,916 Arms and Weapons trafficking! 1505 02:18:30,833 --> 02:18:34,916 Born in this nation, he's fostering terrorism to destroy this country. 1506 02:18:35,916 --> 02:18:37,875 He's an anti-national! 1507 02:18:38,666 --> 02:18:40,041 Even if others spare him… 1508 02:18:41,708 --> 02:18:43,125 As an Indian… 1509 02:18:58,958 --> 02:19:03,208 Don’t teach a father how to f... 1510 02:19:03,666 --> 02:19:05,458 make babies! 1511 02:19:22,041 --> 02:19:25,958 By killing him, I'm not sending a message that 'I am a good guy.' 1512 02:19:27,000 --> 02:19:31,333 I'm confused about why I should be the only bad man here! 1513 02:19:31,708 --> 02:19:32,625 Catch! 1514 02:19:33,666 --> 02:19:35,250 You have a gun in your hands. 1515 02:19:35,375 --> 02:19:37,125 There's just one bullet in it! 1516 02:19:37,458 --> 02:19:38,791 You decide. 1517 02:19:39,041 --> 02:19:41,000 Will you shoot a gangster? 1518 02:19:41,333 --> 02:19:42,291 Or… 1519 02:19:42,916 --> 02:19:44,416 Will you shoot a terrorist? 1520 02:19:45,833 --> 02:19:47,375 The choice is yours! 1521 02:19:49,791 --> 02:19:52,083 If I catch you next time, 1522 02:19:52,833 --> 02:19:54,541 I’ll definitely not spare you! 1523 02:20:56,083 --> 02:20:59,916 A string of murders where victims have been fatally shot in the left eye… 1524 02:21:00,208 --> 02:21:03,666 High security banks have been targeted by sophisticated heists. 1525 02:21:06,000 --> 02:21:08,583 Confirmed! Martin is behind this! 1526 02:21:10,416 --> 02:21:12,208 Hello. Arjun here. 1527 02:21:12,375 --> 02:21:13,583 See, sir. 1528 02:21:13,708 --> 02:21:17,083 Whenever a crime happens anywhere in the world, 1529 02:21:17,291 --> 02:21:20,041 don’t think that I'm the perpetrator! 1530 02:21:20,416 --> 02:21:26,041 Even now, sitting in front of the TV, you’re thinking this is Martin’s doing. 1531 02:21:26,625 --> 02:21:28,666 You'll hear more such news! 1532 02:21:29,000 --> 02:21:33,708 You should not think that I'm responsible for those crimes as well. 1533 02:21:34,666 --> 02:21:35,875 I’m making this call! 1534 02:21:36,458 --> 02:21:38,291 Sir, let’s be very practical. 1535 02:21:38,666 --> 02:21:41,958 The one who's committing similar crimes in all those countries, 1536 02:21:42,166 --> 02:21:45,250 you know you can't catch him. 1537 02:21:47,708 --> 02:21:49,041 I know it, too! 1538 02:21:49,125 --> 02:21:51,041 -Hey! Martin! -What? 1539 02:21:51,333 --> 02:21:52,500 Martin?! 1540 02:21:52,666 --> 02:21:55,500 Sir… I saw the news. 1541 02:21:55,833 --> 02:21:59,375 You received a gold medal for killing him! 1542 02:22:00,500 --> 02:22:03,500 He's no more, sir! 1543 02:22:03,625 --> 02:22:05,958 I'd given you a last chance, Martin! 1544 02:22:06,083 --> 02:22:09,833 Again… Martin, Martin, Martin! 1545 02:22:10,250 --> 02:22:11,166 Sir! 1546 02:22:11,500 --> 02:22:12,583 I am… 1547 02:22:15,041 --> 02:22:16,416 Rhino! 1548 02:22:37,666 --> 02:22:38,916 Wow! 1549 02:22:39,958 --> 02:22:41,333 By the way, 1550 02:22:41,375 --> 02:22:44,416 Who… is… 1551 02:22:45,666 --> 02:22:46,625 Martin? 109131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.