Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,791 --> 00:02:29,833
A string of murders where victims have been fatally shot in the left eye…
2
00:02:30,041 --> 00:02:33,791
High security banks have been targeted by sophisticated heists.
3
00:02:38,083 --> 00:02:41,791
The crimes will only increase from now on!
4
00:04:39,833 --> 00:04:40,708
He is safe.
5
00:04:52,041 --> 00:04:52,916
Hello.
6
00:04:53,083 --> 00:04:54,291
He is still alive!
7
00:04:54,416 --> 00:04:55,333
Good.
8
00:04:55,416 --> 00:04:56,708
He should be alive…
9
00:04:56,750 --> 00:04:59,916
But he shouldn't know who he is or what is happening…
10
00:04:59,958 --> 00:05:01,333
He should live like a lunatic from now!
11
00:05:01,375 --> 00:05:02,791
Give him such an injection.
12
00:05:17,541 --> 00:05:18,958
We will reach within five minutes.
13
00:05:31,416 --> 00:05:32,291
Sir…
14
00:05:32,333 --> 00:05:33,166
Sir! You!
15
00:05:33,208 --> 00:05:34,416
If you had ordered, I would have come myself!
16
00:05:34,458 --> 00:05:35,541
It’s not official.
17
00:05:35,625 --> 00:05:36,625
It’s highly confidential!
18
00:05:36,791 --> 00:05:38,291
That’s why I came personally!
19
00:05:38,416 --> 00:05:39,833
What's the matter, sir?
20
00:05:40,333 --> 00:05:41,208
Sir… Sir!
21
00:05:41,291 --> 00:05:42,708
Sir, your patient is out of control!
22
00:05:42,750 --> 00:05:44,375
-Let's go take a look! Let's go! -Yes, sir!
23
00:05:44,833 --> 00:05:47,375
Boss! They're tightening the security in the jail!
24
00:05:47,416 --> 00:05:48,458
-Why? -Because,
25
00:05:48,500 --> 00:05:50,541
I heard they are bringing in an intoxicated mammoth!
26
00:06:00,333 --> 00:06:01,208
In my life…
27
00:06:02,041 --> 00:06:03,708
I’ve seen a lot of criminals.
28
00:06:04,458 --> 00:06:07,791
But this is the first time I'm seeing such a cruel person!
29
00:06:14,208 --> 00:06:17,125
We have seen criminals being scared of policemen!
30
00:06:17,166 --> 00:06:18,416
But for the first time in history,
31
00:06:18,458 --> 00:06:21,416
we're seeing the police being scared of a criminal!
32
00:06:25,875 --> 00:06:26,791
Who is he?
33
00:06:26,916 --> 00:06:28,041
Why is he here?
34
00:06:28,833 --> 00:06:30,291
Why did he kill all of them?
35
00:06:31,916 --> 00:06:34,958
When asked, he says, “I don’t know… I don’t remember anything!”
36
00:06:35,125 --> 00:06:36,666
Does he really not remember anything?
37
00:06:36,833 --> 00:06:38,958
Or is he pretending like he can’t remember?
38
00:06:39,250 --> 00:06:40,666
Till I find that out…
39
00:06:40,833 --> 00:06:42,166
I need him alive.
40
00:06:42,458 --> 00:06:46,333
This is the first time they're bringing a criminal with such high security!
41
00:06:46,958 --> 00:06:49,791
Unable to control him, they gave him a tranquilizer,
42
00:06:49,875 --> 00:06:51,416
I heard they're bringing him to this jail!
43
00:06:53,833 --> 00:06:55,500
If he had killed only one person,
44
00:06:55,666 --> 00:06:56,750
we could call it anger.
45
00:06:56,833 --> 00:06:58,208
If he had killed even two or three people,
46
00:06:59,666 --> 00:07:00,750
we could call it revenge!
47
00:07:02,166 --> 00:07:03,416
But… Single-handedly…
48
00:07:04,250 --> 00:07:06,250
He has killed so many people…
49
00:07:06,458 --> 00:07:07,750
Then he is not human!
50
00:07:08,083 --> 00:07:10,000
He is a…
51
00:07:12,083 --> 00:07:14,250
Beast in human form!
52
00:07:19,041 --> 00:07:20,708
Where is he, sir?!
53
00:07:32,833 --> 00:07:36,333
I'll not spare that scoundrel!
54
00:07:36,458 --> 00:07:37,625
Don’t take him easily!
55
00:07:38,291 --> 00:07:39,958
Since he has done all this alone,
56
00:07:40,166 --> 00:07:41,333
he is not an ordinary criminal!
57
00:07:41,583 --> 00:07:42,833
He is the father of all criminals!
58
00:07:43,083 --> 00:07:44,458
Father!
59
00:07:48,333 --> 00:07:50,166
Instead of killing him right there, in an encounter,
60
00:07:50,333 --> 00:07:51,791
why did you bring him all the way here, sir?
61
00:07:52,000 --> 00:07:53,083
What you are saying,
62
00:07:53,166 --> 00:07:54,625
it’s not that easy, sir.
63
00:07:54,916 --> 00:07:56,458
In these shootouts, those who get hit by bullets,
64
00:07:56,500 --> 00:07:58,416
usually die on the way to the hospital.
65
00:07:58,500 --> 00:08:00,083
But those who get thrashed by him,
66
00:08:00,125 --> 00:08:01,458
die on the spot!
67
00:08:01,583 --> 00:08:03,875
His power is equal to ten elephants!
68
00:08:05,125 --> 00:08:08,583
He’s way more dangerous than that. You know why?
69
00:08:11,041 --> 00:08:13,666
He is an… Indian!
70
00:09:14,875 --> 00:09:15,791
Then let him die!
71
00:09:16,666 --> 00:09:19,916
That Indian comes into our Pakistan territory and commits crimes!
72
00:09:19,958 --> 00:09:22,000
His coming to Pakistan in itself is a crime!
73
00:09:22,583 --> 00:09:24,666
He and his Indian tattoo…
74
00:09:24,750 --> 00:09:25,750
Destroy them both!
75
00:09:26,625 --> 00:09:29,125
Kill him within Pakistan territory!
76
00:09:30,625 --> 00:09:31,500
Hey…
77
00:09:32,000 --> 00:09:33,083
Go take a shower!
78
00:09:48,708 --> 00:09:49,833
Hey!
79
00:09:51,541 --> 00:09:52,958
Get out!
80
00:11:19,583 --> 00:11:23,083
Those who wish to shower with water…
81
00:11:23,958 --> 00:11:25,791
Step aside!
82
00:11:26,583 --> 00:11:30,250
But those who wish to shower in your own blood…
83
00:11:31,000 --> 00:11:32,333
Come to me!
84
00:11:43,416 --> 00:11:47,208
Who… am… I?
85
00:12:05,708 --> 00:12:08,666
Who am I?
86
00:12:30,416 --> 00:12:33,416
Who am I?
87
00:12:45,541 --> 00:12:48,875
Who am I?
88
00:12:54,833 --> 00:12:58,583
Who am I?
89
00:13:17,208 --> 00:13:18,458
Who…
90
00:13:20,458 --> 00:13:22,708
Am I?
91
00:13:30,625 --> 00:13:32,750
Open the second cell! Hurry!
92
00:14:11,541 --> 00:14:16,875
I have spent 12 years… in a filthy dungeon!
93
00:14:18,041 --> 00:14:21,291
With these chains binding my will!
94
00:14:21,500 --> 00:14:22,583
And now…
95
00:14:22,625 --> 00:14:24,041
Here is the key…
96
00:14:24,333 --> 00:14:27,750
To my freedom! Hey!
97
00:14:28,041 --> 00:14:30,500
'Cos I am slamming the gates of hell on you!
98
00:14:30,625 --> 00:14:32,375
And you are never coming back!
99
00:14:32,541 --> 00:14:34,583
Do you hear that?! Huh?
100
00:15:00,458 --> 00:15:02,416
Brilliant shot! Give it to me!
101
00:15:20,125 --> 00:15:22,958
I don’t know who I am!
102
00:15:25,500 --> 00:15:26,833
Who are you guys?
103
00:16:48,375 --> 00:16:49,375
Hey!
104
00:17:00,583 --> 00:17:01,916
Who…
105
00:17:02,666 --> 00:17:06,625
Am… I?
106
00:17:07,083 --> 00:17:08,375
Indian!
107
00:18:08,458 --> 00:18:11,833
Damage is seen in the hippocampus located in the brain’s temporal lobe
108
00:18:12,166 --> 00:18:15,625
and the patient is affected by anterograde amnesia.
109
00:18:28,041 --> 00:18:28,958
What is happening?
110
00:18:29,166 --> 00:18:30,125
Are you comfortable?
111
00:18:30,916 --> 00:18:32,291
No…
112
00:18:34,541 --> 00:18:36,416
Cig… Cigarette.
113
00:18:54,166 --> 00:18:55,333
Lighter…
114
00:18:55,416 --> 00:18:57,083
Will your father light it?
115
00:19:20,833 --> 00:19:22,416
Are you able to remember anything?
116
00:19:23,750 --> 00:19:24,583
What?
117
00:19:25,625 --> 00:19:26,541
What is coming to you?
118
00:19:31,625 --> 00:19:32,916
Smoke is coming out!
119
00:19:35,333 --> 00:19:36,291
Officer! Stop!
120
00:19:37,166 --> 00:19:38,416
He might be a criminal to you!
121
00:19:38,666 --> 00:19:39,708
To me, he is a patient!
122
00:19:42,208 --> 00:19:43,166
Look, Mister!
123
00:19:44,458 --> 00:19:45,958
This is the bullet found in your body.
124
00:19:46,500 --> 00:19:49,000
Who shot this? Are you able to remember?
125
00:20:05,833 --> 00:20:09,125
He is injected with methamphetamine and benzodiazepine drugs.
126
00:20:09,875 --> 00:20:12,333
It has also affected the central neuro system
127
00:20:12,500 --> 00:20:14,250
which leads to long-term memory loss.
128
00:20:19,000 --> 00:20:19,958
Here are the details.
129
00:20:21,500 --> 00:20:22,375
Madam.
130
00:20:33,958 --> 00:20:35,375
He really does not remember anything.
131
00:20:36,541 --> 00:20:39,083
Two types of drugs have been mixed in his body.
132
00:20:39,458 --> 00:20:41,458
One is a brain seizure drug,
133
00:20:42,333 --> 00:20:45,000
and the other is a high dosage of tranquilizers.
134
00:20:46,916 --> 00:20:48,583
That’s the reason for the memory loss.
135
00:20:48,708 --> 00:20:52,333
The high dosage of these two drugs have impacted his brain.
136
00:20:52,541 --> 00:20:54,583
That’s why his eyes are always watery.
137
00:20:54,708 --> 00:20:56,500
To explain in simple terms,
138
00:20:57,000 --> 00:20:58,500
if this is injected into an elephant,
139
00:20:58,541 --> 00:21:00,500
it will fall unconscious within half an hour.
140
00:21:00,875 --> 00:21:02,166
God knows how he is still like this!
141
00:21:02,583 --> 00:21:03,541
It’s a miracle!
142
00:21:04,541 --> 00:21:06,208
Till the drug remains in his body,
143
00:21:06,416 --> 00:21:08,541
he will behave abnormally like this.
144
00:21:08,791 --> 00:21:11,291
He will be very aggressive and unpredictable.
145
00:21:11,458 --> 00:21:12,500
Hey! Sit quietly!
146
00:21:13,375 --> 00:21:14,208
Quiet!
147
00:21:14,583 --> 00:21:17,375
We can’t predict how he will behave at any given time…
148
00:21:18,708 --> 00:21:20,000
Anything can happen!
149
00:21:20,333 --> 00:21:22,458
Is there any chance of him getting his memory back, doctor?
150
00:21:27,291 --> 00:21:28,125
It may return…
151
00:21:29,041 --> 00:21:30,333
Or it may not.
152
00:21:34,000 --> 00:21:36,666
Till then, it is safer to keep him in a separate cell.
153
00:21:38,541 --> 00:21:39,708
He’s very dangerous.
154
00:21:42,708 --> 00:21:43,916
Hey!
155
00:22:14,125 --> 00:22:15,333
Islamabad Police
156
00:22:15,416 --> 00:22:18,000
have arrested an Indian criminal!
157
00:22:18,458 --> 00:22:20,375
From the available information,
158
00:22:20,500 --> 00:22:22,625
the captive was being interrogated
159
00:22:22,708 --> 00:22:24,166
in the Neuro Research Center.
160
00:22:24,375 --> 00:22:25,833
At that time, the accused
161
00:22:25,916 --> 00:22:27,416
blasted the cylinder and escaped.
162
00:22:27,583 --> 00:22:28,916
Islamabad Police
163
00:22:28,958 --> 00:22:31,708
have arrested an Indian criminal!
164
00:22:31,875 --> 00:22:33,750
From the available information,
165
00:22:33,833 --> 00:22:36,083
the captive was being interrogated
166
00:22:36,125 --> 00:22:37,708
in the Neuro Research Center.
167
00:22:38,000 --> 00:22:39,208
At the time, the accused…
168
00:23:04,416 --> 00:23:06,041
Lollipop! Lollipop!
169
00:23:06,166 --> 00:23:08,083
One for five bucks!
170
00:23:16,916 --> 00:23:18,708
Lollipop! Lollipop!
171
00:23:24,750 --> 00:23:25,666
Hey! Brother!
172
00:23:25,875 --> 00:23:26,750
You…
173
00:23:27,291 --> 00:23:28,166
Lollipop!
174
00:23:28,291 --> 00:23:29,208
Lollipop?
175
00:23:29,500 --> 00:23:30,875
Yes, brother! Lollipop!
176
00:23:30,958 --> 00:23:33,083
You had come with sister Shabnam, right?
177
00:23:34,250 --> 00:23:35,458
Do you want a lollipop?
178
00:23:35,833 --> 00:23:37,125
-Lollipop? -Yeah.
179
00:23:39,166 --> 00:23:40,041
You forgot?
180
00:23:40,166 --> 00:23:41,625
Tell me what you want, brother!
181
00:23:42,000 --> 00:23:43,500
I needed information!
182
00:23:43,750 --> 00:23:45,125
I don’t know about all that…
183
00:23:45,250 --> 00:23:47,500
Whatever it is, our Karim uncle will know!
184
00:23:48,583 --> 00:23:49,583
Uncle!
185
00:23:52,291 --> 00:23:54,083
He wants some information.
186
00:23:56,208 --> 00:23:58,791
Which gun was this bullet fired from?
187
00:24:00,833 --> 00:24:02,541
A child has come with another!
188
00:24:02,791 --> 00:24:04,625
Bloody! They have no idea about guns!
189
00:24:05,166 --> 00:24:07,375
Plastic guns are available over there. Get lost!
190
00:24:25,916 --> 00:24:26,875
This…
191
00:24:28,041 --> 00:24:31,958
This bullet was shot from a Berretta 92 FS 9MM Caliber gun.
192
00:24:33,083 --> 00:24:34,708
Some gangster shot this.
193
00:24:38,125 --> 00:24:39,375
Gangster?
194
00:24:40,250 --> 00:24:41,291
Who could it be?
195
00:24:41,458 --> 00:24:43,000
I don’t know who the gangster is,
196
00:24:43,333 --> 00:24:45,458
but there's a place where they all meet.
197
00:24:46,375 --> 00:24:47,666
Jalka Night Club!
198
00:27:57,333 --> 00:27:58,375
Sir?
199
00:27:59,875 --> 00:28:01,083
Sir, sir, sir!
200
00:28:01,166 --> 00:28:02,458
I am the driver, sir. Rafiq.
201
00:28:05,708 --> 00:28:06,750
Rafiq?
202
00:28:07,208 --> 00:28:08,125
Yes sir.
203
00:28:10,125 --> 00:28:13,125
The Pakistan Police force… is searching for you everywhere.
204
00:28:14,458 --> 00:28:16,375
It's on the news everywhere, Arjun sir!
205
00:28:18,750 --> 00:28:20,708
Is my name… Arjun?
206
00:28:21,583 --> 00:28:23,041
Do you know me?
207
00:28:23,375 --> 00:28:24,666
Why are you asking like this, sir?
208
00:28:25,458 --> 00:28:27,416
You are Regina madam’s friend, right?
209
00:28:28,541 --> 00:28:29,791
Regina?
210
00:28:31,208 --> 00:28:32,250
Who is she?
211
00:28:33,458 --> 00:28:34,541
Regina madam, sir.
212
00:28:35,041 --> 00:28:36,291
The one who works in the Embassy.
213
00:28:36,541 --> 00:28:38,083
Can I meet her?
214
00:28:45,416 --> 00:28:46,375
This is the house, sir.
215
00:28:52,875 --> 00:28:54,000
Come in, sir.
216
00:28:56,875 --> 00:28:57,833
Regina madam!
217
00:28:58,416 --> 00:28:59,250
Come in, sir.
218
00:28:59,750 --> 00:29:00,791
Regina madam?
219
00:29:01,833 --> 00:29:02,791
Regina madam!
220
00:29:03,916 --> 00:29:05,875
Regi… Oh God!
221
00:29:06,000 --> 00:29:07,291
Regina madam!
222
00:29:07,791 --> 00:29:08,666
Sir…
223
00:29:33,500 --> 00:29:36,500
Arjun, Martin is here, just like we thought!
224
00:29:36,750 --> 00:29:38,083
He will definitely kill me!
225
00:29:38,250 --> 00:29:41,083
Don’t spare him! Bye!
226
00:29:41,416 --> 00:29:43,041
Martin…
227
00:29:49,000 --> 00:29:50,458
Who could that be?
228
00:29:51,416 --> 00:29:53,208
Why did he kill her?
229
00:29:55,333 --> 00:29:57,500
What is the connection between him and me?
230
00:29:58,416 --> 00:29:59,416
Who…
231
00:30:01,041 --> 00:30:01,916
Is…
232
00:30:02,333 --> 00:30:03,750
Martin?
233
00:30:21,958 --> 00:30:23,125
Sir, sir!
234
00:30:33,458 --> 00:30:34,833
Sir, hundred percent
235
00:30:35,375 --> 00:30:36,458
this is an Indian number, sir.
236
00:30:36,666 --> 00:30:38,166
Aren't you also from India, sir?
237
00:30:38,708 --> 00:30:39,833
India?
238
00:30:40,000 --> 00:30:42,708
I was the one who brought you here from Islamabad airport, sir.
239
00:30:45,625 --> 00:30:47,041
Had I come here?
240
00:30:47,083 --> 00:30:49,208
-Have I spoken to her? -Yes.
241
00:30:49,916 --> 00:30:50,791
No…
242
00:30:52,208 --> 00:30:53,750
I am unable to remember.
243
00:30:54,125 --> 00:30:55,083
Sir…
244
00:30:55,416 --> 00:30:56,708
Please call this number, sir.
245
00:30:57,000 --> 00:30:59,875
Who are you, and why were you here to meet Regina madam?
246
00:31:00,125 --> 00:31:01,333
We might get those details, sir.
247
00:31:01,833 --> 00:31:02,666
No.
248
00:31:03,375 --> 00:31:05,250
I don’t know this number.
249
00:31:06,166 --> 00:31:07,041
But…
250
00:31:07,375 --> 00:31:09,166
Looking at the way it has been torn,
251
00:31:09,416 --> 00:31:11,208
Martin must have taken this number!
252
00:31:12,166 --> 00:31:14,708
These guys will be Martin’s next target!
253
00:31:14,958 --> 00:31:19,416
I have to reach India before he kills them!
254
00:31:24,250 --> 00:31:25,166
There is danger here, sir.
255
00:31:25,208 --> 00:31:26,666
It’s my responsibility to make you reach India, sir.
256
00:31:26,708 --> 00:31:28,333
Come this way, sir. Come, sir.
257
00:31:28,416 --> 00:31:29,625
Let’s go! Let’s go! Let’s go! Let’s go!
258
00:31:30,875 --> 00:31:31,875
Listen, Officers!
259
00:31:32,041 --> 00:31:34,541
Nowadays, criminal activities have increased in Mumbai!
260
00:31:34,625 --> 00:31:36,833
Form and operate a team in East Mumbai.
261
00:31:36,875 --> 00:31:37,875
And you, in West Mumbai.
262
00:31:37,916 --> 00:31:39,458
I want the best officers on the team!
263
00:31:39,541 --> 00:31:40,541
Yes sir!
264
00:31:57,000 --> 00:31:58,041
Pakistan number?!
265
00:31:58,791 --> 00:31:59,625
Arjun!
266
00:32:00,250 --> 00:32:01,208
Hello, Arjun!
267
00:32:01,875 --> 00:32:02,958
Did you finish the job that led you there?
268
00:32:03,041 --> 00:32:04,208
Who are you?
269
00:32:04,375 --> 00:32:05,833
My name is Preethi Kumar
270
00:32:05,875 --> 00:32:07,583
and he is my friend, Sathya.
271
00:32:07,666 --> 00:32:08,583
Listen!
272
00:32:08,833 --> 00:32:10,541
I don’t remember anything.
273
00:32:10,583 --> 00:32:11,583
Just tell me…
274
00:32:11,791 --> 00:32:13,416
Who are you and…
275
00:32:13,583 --> 00:32:14,708
Who am I?
276
00:32:15,000 --> 00:32:16,333
His name is Arjun.
277
00:32:17,041 --> 00:32:18,250
He is my fiancé.
278
00:32:18,583 --> 00:32:20,916
He went to Pakistan 15 days ago.
279
00:32:21,333 --> 00:32:23,583
But we don't know anything about where he is, how he is,
280
00:32:23,708 --> 00:32:26,416
and what happened to him. We have zero information, sir.
281
00:32:26,500 --> 00:32:29,708
We don’t even know… how to contact him!
282
00:32:30,916 --> 00:32:32,041
Sir, please…
283
00:32:32,250 --> 00:32:33,125
Help me!
284
00:32:33,791 --> 00:32:35,916
Do you have any other documents?
285
00:32:35,958 --> 00:32:36,791
No…
286
00:32:37,666 --> 00:32:39,708
I don’t remember anything.
287
00:32:39,791 --> 00:32:41,208
What? Wait! Wait!
288
00:32:41,291 --> 00:32:42,916
I’ll make a video call. Answer immediately!
289
00:32:51,166 --> 00:32:52,125
Hey, Arjun!
290
00:32:53,250 --> 00:32:54,291
Arjun?
291
00:32:54,333 --> 00:32:55,666
What are all these wounds on your face?
292
00:32:55,916 --> 00:32:56,791
Are you alright?
293
00:32:57,000 --> 00:32:58,000
No!
294
00:32:58,250 --> 00:32:59,375
I am not!
295
00:32:59,583 --> 00:33:00,500
Tell me.
296
00:33:01,041 --> 00:33:02,958
Why have I come to Pakistan?
297
00:33:03,041 --> 00:33:04,083
Who are you?!
298
00:33:04,375 --> 00:33:08,000
Hey! I’m your friend, Parashuram! I'm an IPS officer.
299
00:33:12,000 --> 00:33:14,583
Didn't you go to Pakistan to catch Martin?
300
00:33:14,833 --> 00:33:17,875
Martin? Then you should also know Regina, right?
301
00:33:17,958 --> 00:33:20,291
It’s through Regina only that you went there to nab Martin!
302
00:33:22,250 --> 00:33:23,458
Sh*t!
303
00:33:24,333 --> 00:33:26,875
I’m sorry. Regina is no more.
304
00:33:27,208 --> 00:33:28,833
Martin killed her!
305
00:33:29,416 --> 00:33:30,875
-What? -Yes.
306
00:33:31,125 --> 00:33:33,416
I found two numbers when I went to her house…
307
00:33:33,666 --> 00:33:35,000
One of which is yours.
308
00:33:35,375 --> 00:33:36,333
And the other?
309
00:33:37,791 --> 00:33:41,833
9535166936!
310
00:33:41,958 --> 00:33:43,833
Hey! That’s Vivek’s number!
311
00:33:43,875 --> 00:33:44,916
Vivek?
312
00:33:46,833 --> 00:33:48,625
-Who is Vivek? -Look…
313
00:33:49,083 --> 00:33:50,583
I can't explain everything over the phone!
314
00:33:51,125 --> 00:33:52,416
Your life is also under threat!
315
00:33:52,708 --> 00:33:54,625
Come to Bombay as soon as you can and call me!
316
00:33:55,166 --> 00:33:56,208
I’ll meet you.
317
00:33:56,416 --> 00:33:57,500
Leave that place immediately!
318
00:33:57,958 --> 00:33:58,791
Okay.
319
00:33:59,041 --> 00:33:59,875
Don’t worry!
320
00:33:59,916 --> 00:34:03,375
I'll contact the Indian High Commission in Pakistan.
321
00:34:03,750 --> 00:34:06,375
Sir! All arrangements are made. Let's go!
322
00:34:06,458 --> 00:34:09,458
I will ask them to give a Lookout Notice. Got it?
323
00:34:15,583 --> 00:34:17,666
I will inform you as soon as I get any information.
324
00:34:17,791 --> 00:34:18,708
Okay, sir.
325
00:34:19,000 --> 00:34:19,875
Preethi…
326
00:34:23,708 --> 00:34:24,708
-Thank you! -We'll take your leave, sir.
327
00:36:19,125 --> 00:36:20,208
Careful!
328
00:36:23,458 --> 00:36:26,291
-You… Idiot! -What? Idiot?!
329
00:36:26,458 --> 00:36:28,500
I thought you would say thanks for saving your life!
330
00:36:28,541 --> 00:36:29,625
But you’re calling me an idiot!
331
00:36:29,708 --> 00:36:31,000
Who the hell asked you to save me?
332
00:36:31,125 --> 00:36:34,500
If I had not saved you, you'd have become an ice cube by now!
333
00:36:34,541 --> 00:36:37,291
Hey! Then I would have died! What's your problem?
334
00:36:37,375 --> 00:36:39,708
Do you know how much I struggled to reach all the way there?
335
00:36:39,791 --> 00:36:40,791
It took me two hours!
336
00:36:40,833 --> 00:36:43,041
You got me back here in two minutes! Ugh!
337
00:36:45,666 --> 00:36:48,458
Hey! You'll die if you go that way!
338
00:36:48,666 --> 00:36:51,791
Yes! I’m going there to die! So what?! Ugh!
339
00:36:52,166 --> 00:36:53,208
Alright!
340
00:36:53,250 --> 00:36:56,750
For bringing you down here, I'll take you back just to throw you down.
341
00:36:56,833 --> 00:36:59,500
Help me after I'm gone, I'll share all my troubles!
342
00:37:27,208 --> 00:37:29,666
Hey! You better shut up and come along!
343
00:37:35,416 --> 00:37:36,958
-Hey! -Yeah?
344
00:37:37,083 --> 00:37:40,125
I’m hungry. Tell me if you have something to eat in your bag!
345
00:37:40,458 --> 00:37:42,500
Hey! Don’t touch my bag!
346
00:37:42,583 --> 00:37:43,500
I’ll get angry!
347
00:37:43,916 --> 00:37:45,083
I won’t give you even if I have something!
348
00:37:45,583 --> 00:37:47,416
Fine! At least give me some water.
349
00:37:47,666 --> 00:37:49,333
Gosh!
350
00:37:50,958 --> 00:37:52,708
As if someone wants to touch that!
351
00:37:53,958 --> 00:37:55,041
Like it's so precious!
352
00:37:55,916 --> 00:37:57,500
All I asked for was water!
353
00:38:07,375 --> 00:38:08,583
Take this!
354
00:38:22,500 --> 00:38:24,291
My father was an Army Major.
355
00:38:25,083 --> 00:38:26,500
Four years ago,
356
00:38:26,541 --> 00:38:28,583
on this very same day, in this very place,
357
00:38:29,500 --> 00:38:33,875
while attacking the terrorists who were crossing the LOC border,
358
00:38:34,333 --> 00:38:36,291
he sacrificed his life for the country!
359
00:38:37,750 --> 00:38:39,083
As his daughter,
360
00:38:39,500 --> 00:38:42,500
I wished to offer my tribute to him right here.
361
00:38:42,666 --> 00:38:44,916
I was trying every year to do so…
362
00:38:45,875 --> 00:38:46,875
but I wasn’t able to.
363
00:38:47,083 --> 00:38:49,916
That wish… is now fulfilled!
364
00:38:53,666 --> 00:38:54,833
I love you, Dad!
365
00:39:37,541 --> 00:39:38,708
You're great!
366
00:39:39,083 --> 00:39:41,375
We need daughters like you. Not just for the country,
367
00:39:41,625 --> 00:39:43,416
but if every home has one,
368
00:39:43,541 --> 00:39:45,791
it'll increase our nation's esteem!
369
00:39:45,833 --> 00:39:47,750
Anyway, I’m sorry.
370
00:39:49,250 --> 00:39:51,333
Thanks… for saving me.
371
00:39:55,375 --> 00:39:56,916
Hey! Look! Look! Look!
372
00:39:57,208 --> 00:39:59,750
Such a huge flag! Wow!
373
00:40:00,083 --> 00:40:03,083
Somebody has crossed the border, and gone into POK…
374
00:40:03,125 --> 00:40:04,833
And hoisted the Indian flag there!
375
00:40:05,000 --> 00:40:06,375
Very brave, isn’t it?
376
00:40:06,500 --> 00:40:07,500
Yes, isn't it?
377
00:40:07,583 --> 00:40:09,583
-Yes! -Hello, Mr. Arjun!
378
00:40:10,250 --> 00:40:11,125
How are you?
379
00:40:11,166 --> 00:40:13,333
Greetings, Major. Happy Soldiers’ Day.
380
00:40:13,458 --> 00:40:14,333
Thank you.
381
00:40:14,583 --> 00:40:17,083
At an age when one thinks of Valentine’s Day,
382
00:40:17,375 --> 00:40:20,708
you remember Soldiers’ Day and come here every year,
383
00:40:20,916 --> 00:40:25,750
cross the border, go into POK area and hoist our national flag,
384
00:40:26,041 --> 00:40:31,250
and pay tribute to every brave warrior who laid down his life for our country!
385
00:40:31,458 --> 00:40:33,833
-I am really proud of you! -Sir…
386
00:40:34,083 --> 00:40:36,916
Our Indian flag is not just fluttering in the wind…
387
00:40:37,208 --> 00:40:39,833
It is flying high on the last breath of every soldier
388
00:40:39,875 --> 00:40:41,541
who has laid down his life for this soil!
389
00:40:42,958 --> 00:40:45,541
Compared to their sacrifice, what we are doing is nothing, sir!
390
00:40:45,666 --> 00:40:48,125
It’s just a small tribute to our Indian soldiers!
391
00:40:49,541 --> 00:40:50,416
Okay, Arjun.
392
00:40:50,625 --> 00:40:51,625
I'll take my leave now!
393
00:40:51,958 --> 00:40:52,958
Jai Hind!
394
00:40:55,500 --> 00:40:56,583
By the way…
395
00:40:57,000 --> 00:40:58,375
You hoisting the flag is okay,
396
00:40:58,458 --> 00:41:00,458
but why did you hoist it in POK?
397
00:41:00,583 --> 00:41:02,916
Sooner or later, that place is ours!
398
00:41:03,333 --> 00:41:05,583
Even they know it! That’s why!
399
00:41:05,666 --> 00:41:09,208
Okay, but why is there turmeric and vermillion below it?
400
00:41:09,333 --> 00:41:12,291
To let them know that it was a Kannadiga who crossed the border
401
00:41:12,416 --> 00:41:14,583
and hoisted our Indian flag there!
402
00:41:15,916 --> 00:41:18,083
Don’t worry too much. Let’s go?
403
00:41:18,250 --> 00:41:19,125
Okay.
404
00:41:35,750 --> 00:41:37,375
For the first time in my life…
405
00:41:37,583 --> 00:41:39,125
I am holding a girl’s hand!
406
00:41:39,375 --> 00:41:40,375
Hold it firmly!
407
00:41:51,333 --> 00:41:53,458
-Preethi. -I’m already in love!
408
00:41:53,666 --> 00:41:54,583
-Huh? -I mean…
409
00:41:55,000 --> 00:41:56,416
I said your leg is hurt!
410
00:41:56,833 --> 00:41:59,000
-Is it? -Yeah.
411
00:41:59,625 --> 00:42:01,166
-Yeah? -Yeah.
412
00:42:01,208 --> 00:42:02,041
Okay.
413
00:45:21,791 --> 00:45:22,625
Yes.
414
00:45:23,208 --> 00:45:24,625
I am Arjun!
415
00:45:24,750 --> 00:45:25,583
Hey! Arjun!
416
00:45:25,833 --> 00:45:26,666
Where are you?
417
00:45:30,166 --> 00:45:31,791
Andheri railway station.
418
00:45:31,916 --> 00:45:33,458
Platform number one.
419
00:45:33,625 --> 00:45:35,083
You stay right there, I’ll come.
420
00:46:07,541 --> 00:46:08,375
Arjun!
421
00:46:09,750 --> 00:46:10,750
Hey! Arjun!
422
00:46:17,666 --> 00:46:19,583
Arjun! What happened?
423
00:46:19,750 --> 00:46:20,958
Why are you looking at me like that?
424
00:46:21,333 --> 00:46:22,666
You said you had forgotten everything!
425
00:46:22,750 --> 00:46:23,625
What happened?
426
00:46:58,750 --> 00:47:01,625
Arjun! Get away from here!
427
00:47:02,250 --> 00:47:03,916
Go and save Vivek!
428
00:47:04,625 --> 00:47:05,833
My story has reached the end!
429
00:47:05,958 --> 00:47:06,916
Please…
430
00:47:16,375 --> 00:47:17,458
Martin!
431
00:47:19,166 --> 00:47:20,125
Martin!
432
00:47:23,083 --> 00:47:24,833
Sir, phone.
433
00:47:25,125 --> 00:47:26,208
Hello?
434
00:47:26,541 --> 00:47:27,416
Who is it?
435
00:47:27,583 --> 00:47:29,166
Vivek! it's Arjun!
436
00:47:29,333 --> 00:47:30,583
Hey, Arjun! How are you?!
437
00:47:30,708 --> 00:47:32,250
Leave that, tell me where you are.
438
00:47:32,375 --> 00:47:35,083
The Railway MMA National Level Champion’s Trophy match is on.
439
00:47:35,250 --> 00:47:36,833
I am in Mahatma Gandhi Stadium. Why?
440
00:47:36,875 --> 00:47:38,208
Please don’t attend the match today!
441
00:47:38,541 --> 00:47:40,208
Parashuram was just killed in a shootout!
442
00:47:40,375 --> 00:47:41,583
You’re the next target!
443
00:47:41,750 --> 00:47:43,791
Just for today, at any cost, don’t attend the match!
444
00:47:43,833 --> 00:47:46,208
Listen! I’ll come and explain everything.
445
00:47:46,291 --> 00:47:47,750
Till then, please be careful!
446
00:47:47,875 --> 00:47:49,916
Arjun, I’m unable to hear anything!
447
00:47:50,000 --> 00:47:52,875
I’ll do one thing, I will call you myself after the match, okay?!
448
00:47:53,041 --> 00:47:54,375
Hey! Hello!
449
00:47:58,916 --> 00:47:59,875
Hey!
450
00:48:02,666 --> 00:48:04,625
Stop! My bike! My bike!
451
00:48:04,708 --> 00:48:05,583
Hey! Stop!
452
00:48:17,125 --> 00:48:20,666
Once again! Vivek is unstoppable and--
453
00:48:23,000 --> 00:48:27,375
And in Round 3, Vivek needs to carry on the same momentum. What a--
454
00:48:30,875 --> 00:48:34,416
This is turning out to be a slugfest! Vivek! And the punches continue!
455
00:48:34,583 --> 00:48:36,875
Oh! What we see here! Rohit's trying to fight back!
456
00:48:55,916 --> 00:48:58,291
After a small setback, Vivek's trying to punch--
457
00:49:16,875 --> 00:49:19,541
There is no letting Rohit breathe a sigh of relief here!
458
00:49:19,583 --> 00:49:20,750
He's knocking him down!
459
00:49:34,625 --> 00:49:36,541
And great agility and power!
460
00:50:14,125 --> 00:50:16,583
Vivek unleashes a superman punch! That's a signature move!
461
00:50:17,750 --> 00:50:19,208
What a match! What a fighter!
462
00:50:19,250 --> 00:50:21,666
Vivek becomes the undisputed champion here!
463
00:50:27,500 --> 00:50:29,958
Oh, what is it?! What has happened now?!
464
00:50:49,458 --> 00:50:52,250
Martin! Martin! Martin!
465
00:50:52,458 --> 00:50:53,416
Who are you!?
466
00:50:53,708 --> 00:50:55,458
What is the connection between you and me?
467
00:50:55,625 --> 00:50:58,000
Why are you playing with my friends’ lives?!
468
00:50:58,458 --> 00:50:59,583
I won’t spare you!
469
00:51:00,000 --> 00:51:02,083
No matter where you are, I will find you!
470
00:51:02,458 --> 00:51:04,333
I’ll come for you, Martin!
471
00:51:04,916 --> 00:51:06,375
I will surely come!
472
00:51:43,458 --> 00:51:44,375
Brother!
473
00:51:54,291 --> 00:51:56,416
Brother, how could this happen?
474
00:51:57,208 --> 00:52:00,125
Vivek and I wanted to attend your wedding.
475
00:52:00,541 --> 00:52:04,083
But now you are here for his funeral.
476
00:52:04,750 --> 00:52:08,958
He always used to say that Arjun is like his little brother!
477
00:52:09,916 --> 00:52:12,083
He said, "Since we couldn’t go to the engagement,
478
00:52:12,208 --> 00:52:14,500
at least for the wedding, we'll go a week in advance
479
00:52:14,541 --> 00:52:17,041
and take care of all the preparations."
480
00:52:17,583 --> 00:52:18,708
But now…
481
00:52:21,041 --> 00:52:22,041
Give me a moment.
482
00:52:26,291 --> 00:52:27,333
Look at this.
483
00:52:28,083 --> 00:52:30,625
He'd already bought a gift for you and Preethi.
484
00:52:31,125 --> 00:52:34,250
The turmeric on your card hasn't faded yet,
485
00:52:34,583 --> 00:52:37,125
but God took away the vermilion on my forehead!
486
00:52:58,333 --> 00:52:59,833
Venue: Panamburu Mogaveera Bhavana
487
00:53:12,625 --> 00:53:13,583
Greetings, grandmother.
488
00:53:14,000 --> 00:53:15,333
My name is Arjun.
489
00:53:17,125 --> 00:53:21,041
When I visited Kashmir, I fell in love with your granddaughter.
490
00:53:22,583 --> 00:53:24,583
I like her…
491
00:53:25,250 --> 00:53:26,291
and she likes me.
492
00:53:27,875 --> 00:53:30,541
"Why has he come like a lone bull to ask for my granddaughter's hand?
493
00:53:30,708 --> 00:53:33,750
Doesn’t he have a family to speak for him?" That's what you're thinking, right?
494
00:53:33,958 --> 00:53:35,375
It’s 100% true!
495
00:53:36,375 --> 00:53:37,625
I don’t have anyone, grandmother!
496
00:53:39,250 --> 00:53:40,583
You're worldly wise…
497
00:53:41,083 --> 00:53:42,625
Please consider my request.
498
00:53:42,750 --> 00:53:44,000
There’s nothing to consider!
499
00:53:44,916 --> 00:53:46,958
Just because someone asks for her hand, doesn't mean we should accept!
500
00:53:47,083 --> 00:53:48,583
She’s a cherished daughter of our family.
501
00:53:48,916 --> 00:53:52,000
How can we give we wed her to an orphan like you?
502
00:53:53,083 --> 00:53:53,958
Sister…
503
00:53:54,250 --> 00:53:57,166
Those who have a family often take it for granted,
504
00:53:57,541 --> 00:53:59,750
but an orphan like me,
505
00:53:59,958 --> 00:54:02,333
I understand the true value of family.
506
00:54:05,375 --> 00:54:06,750
I like you, my dear.
507
00:54:07,083 --> 00:54:08,666
Mother! What are you saying?!
508
00:54:09,708 --> 00:54:11,000
You heard it right.
509
00:54:11,333 --> 00:54:13,083
My granddaughter, who has a family,
510
00:54:13,291 --> 00:54:16,625
hoists the flag only in her father's honor.
511
00:54:16,958 --> 00:54:19,041
But this orphan boy
512
00:54:19,208 --> 00:54:22,958
hoists the flag in honor of all the soldiers' families!
513
00:54:23,666 --> 00:54:26,875
Where else can we find such a gem like him?
514
00:54:56,583 --> 00:54:57,583
Preethi…
515
00:55:01,625 --> 00:55:02,750
Why are you sitting here?
516
00:55:02,916 --> 00:55:05,000
Didn’t I tell you not to step out alone?
517
00:55:05,666 --> 00:55:07,583
My mind is really upset.
518
00:55:08,250 --> 00:55:10,666
I feel he's with me whenever I close my eyes.
519
00:55:11,166 --> 00:55:13,250
But when I open my eyes, I find myself alone.
520
00:55:13,583 --> 00:55:15,916
God knows where he is and how he is!
521
00:55:18,291 --> 00:55:20,083
He was born on the same day as Lord Hanuman.
522
00:55:20,333 --> 00:55:21,333
He'll be safe!
523
00:55:22,125 --> 00:55:23,208
Come…
524
00:55:43,958 --> 00:55:46,250
Who booked the hall on this date?
525
00:55:46,583 --> 00:55:47,791
It's your friend, Satya, isn’t it?
526
00:55:48,041 --> 00:55:49,333
I have lost his number.
527
00:55:49,541 --> 00:55:51,791
-Can you give it to me? -It's no big deal, take it!
528
00:55:52,750 --> 00:55:54,625
-Hello? Who is it? -Arjun!
529
00:55:54,916 --> 00:55:56,916
Hey, Arjun! Where are you?
530
00:55:57,208 --> 00:55:59,041
-How are you? -Forget that.
531
00:55:59,958 --> 00:56:01,083
Where are you?
532
00:56:06,208 --> 00:56:08,875
What are you even saying? You don’t remember anything?
533
00:56:09,208 --> 00:56:10,208
No.
534
00:56:11,375 --> 00:56:12,791
The Kashmir trip?
535
00:56:14,541 --> 00:56:15,375
No.
536
00:56:15,500 --> 00:56:17,083
Falling in love with Preethi?
537
00:56:17,916 --> 00:56:18,875
No.
538
00:56:19,083 --> 00:56:21,541
Don’t you remember your engagement to Preethi either?
539
00:56:22,208 --> 00:56:24,750
Look, you are my friend…
540
00:56:24,958 --> 00:56:27,916
I only found out that I am going to marry someone called Preethi
541
00:56:28,000 --> 00:56:29,208
just a day ago.
542
00:56:29,250 --> 00:56:32,333
Fine, let’s go meet Preethi and talk to her.
543
00:56:32,625 --> 00:56:35,166
You might remember something. Come on.
544
00:56:47,166 --> 00:56:48,083
Preethi!
545
00:56:48,666 --> 00:56:49,500
Preethi…
546
00:56:49,666 --> 00:56:50,500
Preethi!
547
00:56:51,416 --> 00:56:52,375
Preethi!
548
00:56:54,625 --> 00:56:55,500
Come, Arjun!
549
00:56:56,583 --> 00:56:57,541
Preethi…
550
00:56:59,000 --> 00:56:59,916
Preethi!
551
00:57:00,708 --> 00:57:02,375
-Huh? -Look, Arjun is here.
552
00:57:06,333 --> 00:57:07,208
Arjun!
553
00:57:15,750 --> 00:57:17,250
Where were you?!
554
00:57:17,458 --> 00:57:19,666
Why did you leave me?! Tell me!
555
00:57:20,166 --> 00:57:21,416
Why are you so quiet?
556
00:57:21,583 --> 00:57:23,708
Do you know how scared I was?
557
00:57:26,500 --> 00:57:29,125
He has come back, hasn’t he? Console yourself, Preethi!
558
00:57:29,583 --> 00:57:31,041
How can I console myself?!
559
00:57:31,708 --> 00:57:34,250
You left me here for my safety.
560
00:57:34,291 --> 00:57:39,166
Did you forget that I'd be concerned about your safety too?
561
00:57:42,041 --> 00:57:45,500
Do you know how hurt and lonely I was without you?
562
00:57:46,083 --> 00:57:49,625
Didn't you at least feel like calling me?
563
00:57:51,916 --> 00:57:52,916
Preethi…
564
00:57:53,666 --> 00:57:55,458
You were sad all these days because he wasn't here.
565
00:57:55,666 --> 00:57:56,750
He's here now.
566
00:57:57,208 --> 00:57:59,208
He’s really tired. Can you make him some coffee?
567
00:57:59,416 --> 00:58:00,291
Okay.
568
00:58:00,750 --> 00:58:01,833
I’ll be back in five minutes.
569
00:58:05,791 --> 00:58:07,708
Dude, come with me for a second.
570
00:58:11,083 --> 00:58:13,041
Arjun, were you able to remember anything?
571
00:58:13,250 --> 00:58:14,166
No!
572
00:58:18,000 --> 00:58:20,791
By the way, why is Preethi here?
573
00:58:20,958 --> 00:58:23,291
-Whose house is this? -This is my granny’s house.
574
00:58:23,375 --> 00:58:24,791
Before you left for Pakistan, you said,
575
00:58:24,833 --> 00:58:27,916
"Keep Preethi safe. There's a threat from Martin."
576
00:58:28,000 --> 00:58:28,916
Wait, wait, wait!
577
00:58:29,000 --> 00:58:30,541
Who did I say the threat was from?
578
00:58:30,625 --> 00:58:31,458
Martin!
579
00:58:33,625 --> 00:58:36,541
Martin! Yes! He’s the reason for all this!
580
00:58:37,041 --> 00:58:39,458
He’s the one who has killed three of my friends!
581
00:58:39,833 --> 00:58:42,583
His next target is definitely Preethi, a hundred percent!
582
00:58:43,166 --> 00:58:45,750
But until now, there hasn’t been any kind of attack on Preethi.
583
00:58:45,875 --> 00:58:48,208
How can she be attacked if she's in a safe house?
584
00:58:48,666 --> 00:58:50,625
To bring Martin out in the open,
585
00:58:51,000 --> 00:58:53,541
we have to take Preethi out of here!
586
00:58:54,583 --> 00:58:58,458
-Isn’t it very risky, bro? -Nothing is possible without risk!
587
00:58:59,041 --> 00:59:03,125
Only when the deer comes out in the open will the tiger come out to hunt!
588
00:59:47,916 --> 00:59:50,250
Hello, Arjun has come to Mangalore!
589
01:00:20,541 --> 01:00:24,500
Hello, Boss. The girl you’re searching for is at the Mangalore Lakshmi Temple.
590
01:00:24,791 --> 01:00:26,041
I will send a photo, please check.
591
01:00:27,750 --> 01:00:30,208
Coming all the way from Mumbai to Mangalore
592
01:00:30,250 --> 01:00:32,500
in search of her was worth it!
593
01:00:36,958 --> 01:00:39,833
Boss, Arjun has come to Mangalore.
594
01:00:42,333 --> 01:00:43,458
This is destiny!
595
01:00:44,458 --> 01:00:47,166
He will die in his birthplace!
596
01:00:48,625 --> 01:00:49,583
Finish him!
597
01:01:26,958 --> 01:01:27,833
What's wrong?
598
01:01:29,875 --> 01:01:30,708
Come!
599
01:02:11,208 --> 01:02:12,291
There…
600
01:02:38,791 --> 01:02:39,875
Who…
601
01:02:40,041 --> 01:02:41,041
Is…
602
01:02:41,916 --> 01:02:43,125
Martin?!
603
01:06:50,083 --> 01:06:50,916
Hey! Arjun!
604
01:06:51,291 --> 01:06:52,250
What's all this?
605
01:06:54,833 --> 01:06:55,875
Arjun?
606
01:06:56,041 --> 01:06:57,583
Who the hell is Arjun?
607
01:07:10,916 --> 01:07:12,083
I am…
608
01:07:12,958 --> 01:07:14,416
Martin!
609
01:08:06,750 --> 01:08:07,666
Martin!
610
01:08:24,208 --> 01:08:26,208
-Shabnam? -Yes.
611
01:08:26,791 --> 01:08:29,000
Don’t worry, you’re in a safe place.
612
01:08:30,125 --> 01:08:31,833
It’s been 15 days since you fell into a coma.
613
01:08:32,083 --> 01:08:34,041
I have been getting you treated since then.
614
01:08:36,125 --> 01:08:37,416
Just like me…
615
01:08:37,833 --> 01:08:40,166
He would have also got treatment somewhere!
616
01:08:40,458 --> 01:08:42,166
-To whom? -Martin!
617
01:08:44,041 --> 01:08:46,083
The.9mm bullet which I shot
618
01:08:46,125 --> 01:08:47,500
would have hit him on his right chest.
619
01:08:47,541 --> 01:08:49,333
Since it is 6cm away from the heart,
620
01:08:49,375 --> 01:08:51,458
100% he will be alive!
621
01:08:51,625 --> 01:08:52,916
You are absolutely right!
622
01:08:53,125 --> 01:08:55,125
Martin has escaped from police custody.
623
01:08:56,708 --> 01:08:58,166
And another sad news is…
624
01:08:58,416 --> 01:09:00,333
My best friend Regina who helped you…
625
01:09:01,041 --> 01:09:02,250
was also murdered by him.
626
01:09:04,958 --> 01:09:05,833
Shit!
627
01:09:05,875 --> 01:09:07,541
Pakistan police is still searching for him!
628
01:09:07,750 --> 01:09:09,250
How can they find him in Pakistan
629
01:09:09,416 --> 01:09:11,250
when he's already gone to India?
630
01:09:15,250 --> 01:09:19,791
Who gave out the information that I have gone to Pakistan?
631
01:09:19,875 --> 01:09:21,166
-Not me, boss. -Look…
632
01:09:21,208 --> 01:09:23,208
If someone is not loyal,
633
01:09:23,375 --> 01:09:25,833
then Martin is very cruel!
634
01:09:26,000 --> 01:09:28,041
Boss! I am very loyal to you!
635
01:09:28,166 --> 01:09:29,333
Oh!
636
01:09:29,875 --> 01:09:30,750
Loyal!
637
01:09:32,500 --> 01:09:33,375
Here…
638
01:09:34,125 --> 01:09:35,166
Show me your tongue.
639
01:09:35,666 --> 01:09:36,541
My tongue, boss?
640
01:09:37,791 --> 01:09:39,958
I can tell whether you leaked it or not…
641
01:09:40,500 --> 01:09:42,625
Just by looking at your tongue.
642
01:09:42,750 --> 01:09:44,666
Show me, show me, show me!
643
01:09:50,750 --> 01:09:52,083
Shh!
644
01:10:02,291 --> 01:10:03,833
Have you eaten, Maddy?
645
01:10:04,041 --> 01:10:05,125
Because you haven't been here,
646
01:10:05,166 --> 01:10:07,708
he hasn't eaten properly in 15 days, boss!
647
01:10:11,083 --> 01:10:14,708
Those who are loyal have just one tongue, like you,
648
01:10:14,833 --> 01:10:18,500
while those who are not have a forked tongue, like him.
649
01:10:18,875 --> 01:10:22,333
The one who made you suffer without food for 15 days…
650
01:10:22,416 --> 01:10:24,166
I will definitely not spare him!
651
01:10:25,500 --> 01:10:27,916
Come. Let’s eat together!
652
01:10:52,208 --> 01:10:53,125
Be careful!
653
01:11:46,625 --> 01:11:47,583
Martin!
654
01:12:05,250 --> 01:12:06,625
Martin, this is not a joke!
655
01:12:11,583 --> 01:12:13,625
Martin! It’s not a joke!
656
01:12:19,041 --> 01:12:20,125
Are you crazy?
657
01:13:59,583 --> 01:14:01,208
Who sent you, dude?
658
01:14:22,833 --> 01:14:23,916
Hey!
659
01:14:55,875 --> 01:14:57,916
Here we go!
660
01:15:30,416 --> 01:15:32,041
Hey! Why have you lifted me up?
661
01:15:32,166 --> 01:15:35,083
My meetings are always on a high level!
662
01:15:36,291 --> 01:15:37,333
That’s why!!
663
01:15:37,416 --> 01:15:38,541
Why did you set fire to my car?
664
01:15:39,083 --> 01:15:41,708
I felt like playing a rapid-fire game!
665
01:15:42,083 --> 01:15:44,416
Answer my questions quickly!
666
01:15:45,666 --> 01:15:47,708
Why did you target me?
667
01:15:48,541 --> 01:15:50,875
Who… Are… You?
668
01:15:51,166 --> 01:15:52,083
Why?
669
01:15:52,458 --> 01:15:53,375
Don’t you know?
670
01:15:56,041 --> 01:15:57,250
Do you have amnesia?
671
01:15:58,625 --> 01:15:59,750
Dyslexia!
672
01:16:00,666 --> 01:16:02,291
Confusion!
673
01:16:02,833 --> 01:16:04,875
Nothing is making sense!
674
01:16:05,125 --> 01:16:06,333
Just…
675
01:16:06,750 --> 01:16:08,750
-Explain in brief! -What brief?
676
01:16:09,333 --> 01:16:13,000
My shipment arrived in Mangalore harbor where you were the Customs Officer.
677
01:16:19,125 --> 01:16:20,666
Customs?!
678
01:16:21,125 --> 01:16:23,333
That costume doesn’t suit me at all!
679
01:16:23,833 --> 01:16:26,291
Yes, it came!
680
01:16:26,500 --> 01:16:27,458
And then?
681
01:16:27,500 --> 01:16:29,000
Didn't you act as if you gave the clearance,
682
01:16:29,166 --> 01:16:31,000
brought my shipment to the port,
683
01:16:31,125 --> 01:16:33,083
and seize all the containers yourself?
684
01:16:36,625 --> 01:16:40,750
Stop Mushtaq Pharmaceutical Company Goods immediately!
685
01:16:44,750 --> 01:16:47,916
Boss, the Customs Officer has seized our containers!
686
01:16:47,958 --> 01:16:50,666
Inform the Customs Officer about our system.
687
01:18:54,666 --> 01:18:55,916
Super action!
688
01:18:56,958 --> 01:18:58,791
Action Prince, huh?
689
01:18:59,458 --> 01:19:01,458
Then? What did I do after that?
690
01:19:03,958 --> 01:19:06,000
No matter the recommendation, without my permission,
691
01:19:06,083 --> 01:19:07,541
not even a dog should be allowed out of here!
692
01:19:07,625 --> 01:19:09,083
And one more thing!
693
01:19:09,333 --> 01:19:12,083
Send all the medical samples in those containers to the lab.
694
01:19:12,333 --> 01:19:15,208
Within 24 hours, I need the lab report on my table!
695
01:19:15,416 --> 01:19:17,041
-Understood? -Yes sir!
696
01:19:17,916 --> 01:19:20,166
Oh! Strict officer!
697
01:19:20,500 --> 01:19:22,791
Didn’t you have any reaction to my action?
698
01:19:23,875 --> 01:19:27,250
That’s why I came to your place to compromise. Didn’t I?
699
01:19:30,208 --> 01:19:31,041
I'm Mushtaq.
700
01:19:31,291 --> 01:19:33,916
MD of India's top most pharmaceutical company.
701
01:19:34,125 --> 01:19:35,458
I've heard a lot about you.
702
01:19:35,708 --> 01:19:38,333
You're very honest and powerful with clean hands.
703
01:19:38,625 --> 01:19:41,125
Power should always be in the name…
704
01:19:42,000 --> 01:19:43,750
Not in the blood! Anyway…
705
01:19:43,958 --> 01:19:47,125
The value of the containers you have seized is 12,000 crores.
706
01:19:48,083 --> 01:19:49,291
One small sign.
707
01:19:49,458 --> 01:19:51,458
Release my men and the containers…
708
01:19:51,791 --> 01:19:54,375
I will give you 100 crores!
709
01:19:55,750 --> 01:19:58,458
I know taking a bribe for the first time is difficult.
710
01:19:58,666 --> 01:20:00,083
Just taste it once…
711
01:20:00,416 --> 01:20:01,375
You’ll get used to it!
712
01:20:03,083 --> 01:20:05,083
Is it a pickle to taste it?
713
01:20:05,250 --> 01:20:06,583
100 crore rupees!
714
01:20:06,666 --> 01:20:08,750
What right do you have to give it away?
715
01:20:08,916 --> 01:20:12,625
The contents of those containers are detailed in these lab reports,
716
01:20:12,708 --> 01:20:14,666
which indicate that your business is related to death!
717
01:20:14,875 --> 01:20:17,708
The expired medicines that are thrown in the dustbin abroad
718
01:20:17,750 --> 01:20:20,875
you're bringing them to India to be recycled by your company,
719
01:20:20,958 --> 01:20:23,916
relabeled, marketed, and sold.
720
01:20:24,083 --> 01:20:26,125
You expect me to support you?
721
01:20:27,000 --> 01:20:29,166
It is okay if you corrupt anyone else,
722
01:20:29,208 --> 01:20:32,041
but you have corrupted doctors who save lives!
723
01:20:32,166 --> 01:20:33,875
Do you know the result of this?
724
01:20:33,916 --> 01:20:35,916
Loss of eyesight, bone marrow depression,
725
01:20:35,958 --> 01:20:39,041
stroke, cancer, irregular heartbeat, liver failure, kidney failure
726
01:20:39,083 --> 01:20:39,958
and beyond it all…
727
01:20:40,000 --> 01:20:43,500
10 to 14 percent married couples in our country are unable to bear children!
728
01:20:43,625 --> 01:20:45,708
And even if they do bear a child,
729
01:20:45,833 --> 01:20:47,333
they are born handicapped!
730
01:20:56,541 --> 01:21:00,750
CDC! The Center for Diseases Control & Prevention Report states that
731
01:21:00,916 --> 01:21:04,041
in a year, more than 50,000 children are being admitted in the ICU.
732
01:21:04,125 --> 01:21:05,791
The only one reason behind all this,
733
01:21:05,958 --> 01:21:08,041
are the medicines your company distributes!
734
01:21:08,666 --> 01:21:11,625
The doctor who prescribes your company's medicines
735
01:21:11,750 --> 01:21:13,208
is also issuing a death certificate
736
01:21:13,250 --> 01:21:17,000
that states multiple organ failure as the cause of death!
737
01:21:17,375 --> 01:21:19,833
From the polio drops that are given to children
738
01:21:19,875 --> 01:21:22,541
to the milk powder, you guys have not spared anything!
739
01:21:23,000 --> 01:21:26,541
Neither the poor child who consumes it
740
01:21:26,583 --> 01:21:28,791
or it's mother who feeds it, realize that it’s poison.
741
01:21:29,541 --> 01:21:30,666
Mafia!
742
01:21:31,291 --> 01:21:35,666
Medical mafia that's drowning many mothers in their own tears!
743
01:21:36,083 --> 01:21:37,458
What's with the glare?
744
01:21:38,500 --> 01:21:41,708
I'd have killed you right here and now for your crimes!
745
01:21:41,833 --> 01:21:44,125
But I respect our Indian Constitution!
746
01:21:44,291 --> 01:21:47,250
In accordance with Section 111 of the Customs Act of 1962,
747
01:21:47,333 --> 01:21:49,041
I have seized your containers!
748
01:21:49,166 --> 01:21:51,958
In accordance with Section 135 of the Cosmetics and Drugs Act,
749
01:21:52,041 --> 01:21:53,625
I'll produce you to court,
750
01:21:53,666 --> 01:21:56,541
sentence you to 7 years in prison and permanently shut down your company!
751
01:21:56,625 --> 01:21:59,833
This is the power my name has! And my name is Arjun!
752
01:22:06,541 --> 01:22:08,333
Standing in a cool place like this,
753
01:22:08,625 --> 01:22:09,833
you’re speaking in a heated manner.
754
01:22:10,208 --> 01:22:11,250
It's your age!
755
01:22:12,333 --> 01:22:13,375
But remember…
756
01:22:14,250 --> 01:22:16,625
Even if your pen does not sign this,
757
01:22:16,916 --> 01:22:19,208
a 1000 other government pens are ready!
758
01:22:19,458 --> 01:22:22,708
Not just 1000 pens, even if you come with 1000 guns,
759
01:22:22,833 --> 01:22:24,833
you cannot move these containers even by an inch!
760
01:22:25,125 --> 01:22:26,041
You’re right!
761
01:22:26,791 --> 01:22:28,041
But the ocean will always be here.
762
01:22:28,583 --> 01:22:29,750
I will move the ship out!
763
01:22:32,375 --> 01:22:34,458
Without my permission, forget the ship,
764
01:22:34,625 --> 01:22:36,666
you can’t even touch a mere fish!
765
01:22:38,125 --> 01:22:41,208
Did I really talk so heroically?
766
01:22:41,291 --> 01:22:42,458
Wow!
767
01:22:43,083 --> 01:22:45,583
What a patriotic moment!
768
01:22:46,625 --> 01:22:47,625
What did I do then?
769
01:22:49,750 --> 01:22:52,000
By the way, what was the value of the shipment again?
770
01:22:52,250 --> 01:22:54,750
12,000 crores!
771
01:22:56,208 --> 01:22:58,125
12,000 crores!
772
01:22:58,791 --> 01:22:59,916
Wow!
773
01:23:01,041 --> 01:23:02,083
Big one!
774
01:23:02,208 --> 01:23:04,208
I mean… Big one!
775
01:23:05,166 --> 01:23:08,250
You've come to the right place in search of the wrong person!
776
01:23:27,041 --> 01:23:28,875
This is not a consignment,
777
01:23:29,125 --> 01:23:31,875
but a God given assignment!
778
01:23:33,625 --> 01:23:36,583
And you are my costly client!
779
01:23:36,833 --> 01:23:40,416
I will bring out all your containers.
780
01:23:40,708 --> 01:23:41,666
Deal?
781
01:23:42,041 --> 01:23:43,458
Wasn't this the same deal I mentioned that day?!
782
01:23:43,541 --> 01:23:46,791
That day you went to auditorium one, and now you are in auditorium two.
783
01:23:46,833 --> 01:23:48,291
The movie that played there was different,
784
01:23:48,333 --> 01:23:51,291
and the movie playing here today is… Different!
785
01:23:51,583 --> 01:23:53,000
You’re a super performer!
786
01:23:53,541 --> 01:23:55,291
That the whole state knows.
787
01:23:55,458 --> 01:23:57,000
You don’t get too confused.
788
01:23:57,166 --> 01:23:59,250
Make a video call to that strict officer.
789
01:23:59,375 --> 01:24:01,500
You're in front of me and asking for a video call!
790
01:24:01,583 --> 01:24:02,541
Are you a psycho?
791
01:24:04,750 --> 01:24:06,250
I’m slightly psyched!
792
01:24:07,041 --> 01:24:08,250
Do it, do it, do it!
793
01:24:25,541 --> 01:24:28,083
What is it, Mushtaq? You're staring at me like a lunatic.
794
01:24:28,208 --> 01:24:31,708
I won't release the containers no matter how innocent you act!
795
01:24:33,458 --> 01:24:34,833
Can you hear me?
796
01:24:36,166 --> 01:24:38,333
-Hey, Mushtaq! -Exactly!
797
01:24:38,458 --> 01:24:40,041
-Hello? -Hi…
798
01:24:40,166 --> 01:24:41,458
Mr. Handsome!
799
01:24:41,708 --> 01:24:42,666
Who the hell are you?
800
01:24:42,791 --> 01:24:44,458
You’re covering the camera and talking to me!
801
01:24:44,750 --> 01:24:46,250
You’ll find out soon…
802
01:24:46,333 --> 01:24:48,583
Fine, I’ll come straight to the point.
803
01:24:48,958 --> 01:24:52,458
I heard you're objecting to our guy's medical business.
804
01:24:53,208 --> 01:24:54,625
And that you are disturbing him.
805
01:24:54,875 --> 01:24:57,125
And you have seized all his containers.
806
01:24:57,333 --> 01:24:58,750
He'll give you 100 crores.
807
01:24:58,875 --> 01:25:00,250
It’s just a small signature…
808
01:25:00,583 --> 01:25:01,833
And a big amount!
809
01:25:02,541 --> 01:25:04,416
You'll be settled for life!
810
01:25:04,750 --> 01:25:05,791
Please sign, buddy.
811
01:25:05,875 --> 01:25:08,708
Not just you, I won’t sign even if your father tells me to!
812
01:25:09,125 --> 01:25:10,166
This!
813
01:25:10,291 --> 01:25:12,291
This is the attitude that…
814
01:25:13,333 --> 01:25:14,375
Triggers me!
815
01:25:15,041 --> 01:25:16,708
You said that he can't touch
816
01:25:16,750 --> 01:25:18,958
even a small fish without your permission, right?
817
01:25:19,333 --> 01:25:20,333
Hey!
818
01:25:20,833 --> 01:25:23,833
I will bring out a huge whale!
819
01:25:24,250 --> 01:25:25,458
Keep watching!
820
01:25:25,791 --> 01:25:29,125
Save all that for later. You enter the frame first!
821
01:25:33,833 --> 01:25:36,250
Once I enter the frame…
822
01:25:36,458 --> 01:25:38,875
No one else can be seen in the frame!
823
01:25:38,958 --> 01:25:40,333
Keep it up!
824
01:25:40,500 --> 01:25:43,666
It’s good for him and you both!
825
01:25:44,458 --> 01:25:46,000
Okay uncle! Good night.
826
01:25:47,125 --> 01:25:48,583
-Strict officer! -Idiot!
827
01:25:49,833 --> 01:25:51,333
If he is Arjun…
828
01:25:53,041 --> 01:25:53,875
Who are you?
829
01:25:53,958 --> 01:25:57,375
He’s the hero who strives to save people's lives…
830
01:25:57,625 --> 01:26:00,791
And I am the villain who strives to trouble the hero!
831
01:26:00,875 --> 01:26:01,791
That means?
832
01:30:03,041 --> 01:30:05,791
Mr. Ambassador. On behalf of the Indian Embassy,
833
01:30:05,875 --> 01:30:07,875
as I have already explained and discussed with you…
834
01:30:08,000 --> 01:30:09,458
He's Arjun, IRS.
835
01:30:09,541 --> 01:30:12,041
He's working as a Customs Assistant Commissioner in India.
836
01:30:12,125 --> 01:30:14,666
According to Joint Commissioner Ashok Kumar's final report,
837
01:30:14,791 --> 01:30:16,833
Arjun and Martin are different people.
838
01:30:17,000 --> 01:30:20,250
He's not responsible for the brutal murder of 20 people.
839
01:30:20,333 --> 01:30:22,458
It's done by Martin, who resembles him.
840
01:30:22,666 --> 01:30:24,750
To prove Martin and Arjun are different people,
841
01:30:24,833 --> 01:30:26,708
we have the doctor’s report which states…
842
01:30:26,791 --> 01:30:30,041
There's a bullet mark on the right side of Martin’s chest, where he was shot.
843
01:30:30,083 --> 01:30:33,958
There's no bullet mark of any kind on Arjun’s chest.
844
01:30:34,083 --> 01:30:35,333
The second proof is the passport.
845
01:30:35,458 --> 01:30:39,458
18 days ago, on the evening of 15/06/2023, at 4:30 pm,
846
01:30:39,625 --> 01:30:43,916
Martin, under the alias of Edwin, arrived at Islamabad airport in Pakistan.
847
01:30:44,250 --> 01:30:48,875
After two days, on 17/06/2023 at 2:30 pm,
848
01:30:48,958 --> 01:30:51,958
Arjun arrived in Pakistan under his own name.
849
01:30:52,083 --> 01:30:53,291
Here's the CCTV footage confirming it.
850
01:30:53,375 --> 01:30:54,583
Please consider these facts, sir.
851
01:30:54,666 --> 01:30:56,666
After verifying all the documents,
852
01:30:56,875 --> 01:30:59,583
it’s clear the persons are not the same!
853
01:31:00,083 --> 01:31:03,458
So Arjun… you can go back to India!
854
01:31:03,541 --> 01:31:04,541
Thank you, sir.
855
01:31:09,750 --> 01:31:11,666
Arjun, how dare you do this?
856
01:31:11,833 --> 01:31:13,916
You’ve made a serious mistake by escaping from custody!
857
01:31:14,041 --> 01:31:14,875
No, sir.
858
01:31:15,000 --> 01:31:17,458
I broke free to right a wrong that was committed.
859
01:31:19,500 --> 01:31:22,416
Arjun, the passport and boarding passes are ready.
860
01:31:22,500 --> 01:31:23,958
Your wedding is coming up soon.
861
01:31:24,000 --> 01:31:27,041
You’re stepping into a highly risky situation, partner. Be careful.
862
01:31:30,541 --> 01:31:31,958
-Sir. -Get me the cell key.
863
01:31:32,041 --> 01:31:32,875
Okay, sir.
864
01:31:32,958 --> 01:31:34,625
-Here's the key, sir. -There's an interrogation.
865
01:31:34,708 --> 01:31:36,333
-All of you wait outside. -Okay, sir.
866
01:31:38,541 --> 01:31:40,208
Sir, who the hell is he?
867
01:31:47,125 --> 01:31:49,416
Sir, it wasn’t me. I wasn’t even there!
868
01:31:49,708 --> 01:31:51,416
Please believe me. That’s not me, sir!
869
01:31:51,500 --> 01:31:53,416
That’s not me, sir!
870
01:31:54,291 --> 01:31:56,166
Can I use the system for five minutes, sir?
871
01:32:00,666 --> 01:32:04,125
Sir, from 2010 till 2024…
872
01:32:04,250 --> 01:32:08,416
One gang is responsible for shootouts in Philippines, India and Mexico.
873
01:32:08,458 --> 01:32:11,208
This is dated 14.12.2010.
874
01:32:11,458 --> 01:32:13,208
All five people executed by the mafia
875
01:32:13,250 --> 01:32:17,000
for money laundering were shot in the left eye.
876
01:32:17,125 --> 01:32:21,041
March 6, 2014. RAW officer murdered on Howrah bridge.
877
01:32:21,166 --> 01:32:24,541
This officer was also fatally shot in the left eye.
878
01:32:25,083 --> 01:32:27,583
South Africa, Cape Town, Ministry of External Affairs.
879
01:32:27,708 --> 01:32:30,333
Officers and staff killed by a firearm in the left eye.
880
01:32:30,583 --> 01:32:34,875
Murders reported in 2018 were also through shootings to the left eye.
881
01:32:34,958 --> 01:32:36,875
Here's a recent incident.
882
01:32:36,916 --> 01:32:39,375
On July 23, 2022 in Mexico.
883
01:32:39,458 --> 01:32:42,083
An arms dealer was assassinated by a shot to the left eye.
884
01:32:42,166 --> 01:32:44,833
The similarity in all these murders is that
885
01:32:45,125 --> 01:32:46,916
everyone was shot in their left eye.
886
01:32:51,500 --> 01:32:57,458
This case was investigated in 2022 by IB officer, Vijaykumar IPS.
887
01:32:57,541 --> 01:33:01,958
Throughout the investigation, only one name emerged: Martin.
888
01:33:02,000 --> 01:33:05,333
Unfortunately, Martin killed him as well.
889
01:33:05,625 --> 01:33:09,125
The gangster behind these shootouts is Martin!
890
01:33:09,375 --> 01:33:11,583
Other than his name that is mentioned everywhere,
891
01:33:11,666 --> 01:33:16,458
there's no evidence in any state or the center about his looks.
892
01:33:16,541 --> 01:33:18,833
Based on all these facts, I am 100% sure, sir.
893
01:33:19,125 --> 01:33:21,708
This shootout was also carried out by Martin.
894
01:33:22,583 --> 01:33:23,791
And I think…
895
01:33:25,291 --> 01:33:26,583
He is Martin.
896
01:33:30,416 --> 01:33:32,458
All these stories are nice to listen to.
897
01:33:33,208 --> 01:33:35,250
But you can't cheat the law with them.
898
01:33:35,500 --> 01:33:36,333
Sir.
899
01:33:36,375 --> 01:33:39,166
You are suspended until the investigation is complete.
900
01:33:39,750 --> 01:33:40,583
Vivek…
901
01:33:40,708 --> 01:33:41,625
Take him to custody.
902
01:33:41,708 --> 01:33:42,583
Yes, sir.
903
01:33:51,416 --> 01:33:53,625
Mr. Arjun, you have a video call.
904
01:34:03,166 --> 01:34:05,541
Hey, Customs!
905
01:34:06,000 --> 01:34:08,500
My handsome, brilliant enemy!
906
01:34:08,708 --> 01:34:09,833
Didn't you get it?
907
01:34:10,250 --> 01:34:13,875
It means ‘my handsome, brilliant enemy!’
908
01:34:14,083 --> 01:34:15,458
I just said it in Arabic!
909
01:34:15,916 --> 01:34:16,958
Were you shocked?
910
01:34:17,208 --> 01:34:22,291
I felt that same shock when I first saw you on a video call.
911
01:34:22,416 --> 01:34:23,250
Who is this guy?
912
01:34:23,333 --> 01:34:25,708
Just like the double acting in the film 'Daari Tappida Maga',
913
01:34:25,791 --> 01:34:28,541
I panicked at how much we looked alike.
914
01:34:28,666 --> 01:34:30,625
I was literally confused!
915
01:34:31,208 --> 01:34:33,208
I swear, we are not twins!
916
01:34:33,458 --> 01:34:35,041
Certainly not born to the same mother.
917
01:34:35,125 --> 01:34:36,500
As they show in the old movies,
918
01:34:36,541 --> 01:34:39,250
we didn't get lost in the railway station.
919
01:34:39,583 --> 01:34:41,208
I am different.
920
01:34:41,458 --> 01:34:42,833
You are different!
921
01:34:43,041 --> 01:34:45,083
But the face is the same!
922
01:34:45,791 --> 01:34:47,708
How is that possible?
923
01:34:48,000 --> 01:34:51,416
Okay. We have to accept the fact and move on.
924
01:34:51,791 --> 01:34:53,375
By the way, Customs.
925
01:34:53,916 --> 01:34:55,625
The good luck is…
926
01:34:55,750 --> 01:34:59,500
My profit from this deal is 7,000 crores!
927
01:34:59,916 --> 01:35:01,750
But the bad luck is…
928
01:35:02,083 --> 01:35:04,416
Your entire life is about to collapse!
929
01:35:04,625 --> 01:35:05,833
But you know what?
930
01:35:06,500 --> 01:35:09,166
I love your IQ!
931
01:35:10,000 --> 01:35:15,333
A normal man’s average brain weight is 1370 gms.
932
01:35:15,708 --> 01:35:19,500
But you have 100 grams extra!
933
01:35:19,916 --> 01:35:20,958
Do you know why?
934
01:35:21,166 --> 01:35:24,250
In just five minutes, you retrieved all my details,
935
01:35:24,291 --> 01:35:26,125
and figured out that I am Martin!
936
01:35:26,250 --> 01:35:27,208
That’s why!
937
01:35:27,375 --> 01:35:29,916
That’s why I wanted to congratulate you.
938
01:35:30,291 --> 01:35:31,375
I made a video call.
939
01:35:32,208 --> 01:35:33,083
Listen…
940
01:35:33,125 --> 01:35:36,166
Martin is a brand unto himself.
941
01:35:36,500 --> 01:35:38,791
That brand should not have any duplicates!
942
01:35:38,833 --> 01:35:40,750
I know! I know!
943
01:35:41,041 --> 01:35:45,541
I also know the containers won’t come outside until you’re outside.
944
01:35:45,666 --> 01:35:48,458
That’s why, I moved a pawn.
945
01:35:49,375 --> 01:35:50,708
And you’re inside!
946
01:35:51,500 --> 01:35:55,500
From now on, you’re useless, jobless, hopeless, purposeless, and powerless!
947
01:35:55,541 --> 01:35:58,833
You are totally… zero!
948
01:35:59,541 --> 01:36:01,833
If you try to become a hero…
949
01:36:03,708 --> 01:36:06,208
There's a pawn on your chess board.
950
01:36:06,541 --> 01:36:09,916
The Queen. I mean your fiancé.
951
01:36:10,291 --> 01:36:11,375
What’s her name?
952
01:36:11,916 --> 01:36:12,875
Preethi!
953
01:36:13,875 --> 01:36:15,291
The same!
954
01:36:19,833 --> 01:36:20,708
Hey!
955
01:36:20,958 --> 01:36:23,916
You are ICS. Indian Criminal Service!
956
01:36:23,958 --> 01:36:27,791
I belong to the IRS. Indian Revenue Service.
957
01:36:28,083 --> 01:36:29,833
You appeared on a video call.
958
01:36:30,083 --> 01:36:32,458
I'll come face to face!
959
01:36:32,583 --> 01:36:33,958
All the best!
960
01:36:34,375 --> 01:36:38,166
It means 'All the best' in French!
961
01:36:38,791 --> 01:36:40,000
Bye!
962
01:36:46,083 --> 01:36:48,791
-Hello? -Sir, Arjun has fled from his cell.
963
01:36:49,125 --> 01:36:50,333
-What? -Yes, sir!
964
01:36:52,708 --> 01:36:54,166
I saw the video that you sent.
965
01:36:54,375 --> 01:36:56,875
India’s most wanted criminal… Martin!
966
01:36:56,958 --> 01:37:00,250
I couldn't believe how closely he resembled you.
967
01:37:00,291 --> 01:37:01,291
Not just you.
968
01:37:01,666 --> 01:37:04,958
If I show this video and say he's Martin, no one will believe me.
969
01:37:05,125 --> 01:37:06,375
If they have to believe,
970
01:37:06,458 --> 01:37:09,375
I have to catch the devil and prove he's Martin!
971
01:37:10,041 --> 01:37:11,291
And one more thing, Arjun.
972
01:37:11,500 --> 01:37:16,208
One of Martin’s men often visits the pub 'Silent Shores' on the Bombay outskirts.
973
01:37:16,416 --> 01:37:18,208
Our department has that information.
974
01:37:39,083 --> 01:37:40,083
Boss.
975
01:37:41,541 --> 01:37:43,208
Martin boss!
976
01:37:43,833 --> 01:37:44,791
Martin boss!
977
01:37:45,541 --> 01:37:46,541
You're here?!
978
01:37:49,250 --> 01:37:51,750
Arjun has escaped from the cell!
979
01:37:52,291 --> 01:37:53,833
Boss, if you just informed me,
980
01:37:53,916 --> 01:37:55,375
I would have abducted his girlfriend!
981
01:37:55,625 --> 01:37:57,125
Then he would have come searching for you, boss!
982
01:37:57,375 --> 01:37:59,375
Why did you come all the way from Pakistan?
983
01:38:04,583 --> 01:38:07,916
Where in Pakistan is Martin?
984
01:38:15,583 --> 01:38:16,416
-Hello? -Dude!
985
01:38:16,500 --> 01:38:17,833
Listen to me carefully.
986
01:38:17,958 --> 01:38:19,208
I'm in Pakistan.
987
01:38:19,333 --> 01:38:21,291
There's a threat to Preethi from Martin's gang.
988
01:38:21,416 --> 01:38:23,458
-Is it? -Keep her in a safe place.
989
01:38:23,541 --> 01:38:24,750
And one more thing.
990
01:38:25,208 --> 01:38:27,958
Martin looks exactly like me-- Hello? Hello?
991
01:38:28,125 --> 01:38:29,083
Hello, Arjun?
992
01:38:32,916 --> 01:38:33,791
Sh*t!
993
01:38:35,375 --> 01:38:36,708
-Hi! -Peace be upon you, sir.
994
01:38:36,750 --> 01:38:37,833
-Hail Lord Ram! -Give me the bag, sir.
995
01:38:38,458 --> 01:38:39,375
It’s okay.
996
01:38:45,750 --> 01:38:49,708
I didn't expect to meet you in this situation, Arjun!
997
01:38:49,958 --> 01:38:53,583
There's a guy Martin who resembles you, who is so cruel…
998
01:38:54,208 --> 01:38:55,583
I can't believe it!
999
01:38:55,708 --> 01:38:56,666
It’s shocking!
1000
01:38:56,833 --> 01:38:57,958
But Arjun,
1001
01:38:58,375 --> 01:38:59,666
I work for the Indian embassy.
1002
01:38:59,833 --> 01:39:01,291
You have come here unofficially.
1003
01:39:01,333 --> 01:39:03,500
I can’t help you in an official capacity.
1004
01:39:03,750 --> 01:39:04,625
That’s why…
1005
01:39:05,083 --> 01:39:06,333
I called my friend.
1006
01:39:06,541 --> 01:39:07,416
Meet Shabnam.
1007
01:39:07,541 --> 01:39:08,750
-Hi. -Hi.
1008
01:39:08,875 --> 01:39:12,125
Arjun, Shabnam is an undercover police informer.
1009
01:39:12,458 --> 01:39:17,083
She knows everyone including the police, underworld dons, and the rowdies.
1010
01:39:17,458 --> 01:39:19,583
And whatever help you need,
1011
01:39:19,791 --> 01:39:20,958
Shabnam will do it for you.
1012
01:39:21,208 --> 01:39:22,500
So, let’s move then!
1013
01:39:22,875 --> 01:39:23,875
-Okay. -Take care.
1014
01:39:24,666 --> 01:39:26,333
-All the best, Arjun. -Yes.
1015
01:39:26,541 --> 01:39:27,791
Thank you so much.
1016
01:39:32,500 --> 01:39:34,916
If there's any issue with this operation,
1017
01:39:35,000 --> 01:39:36,708
I need you to call and inform two numbers.
1018
01:39:36,916 --> 01:39:38,041
Just take down their numbers.
1019
01:39:38,125 --> 01:39:39,916
My mobile is dead. It's charging.
1020
01:39:40,041 --> 01:39:40,916
Write it here.
1021
01:39:52,041 --> 01:39:53,000
Martin!
1022
01:39:53,375 --> 01:39:54,833
Pick the call, baby.
1023
01:39:57,208 --> 01:40:00,458
Boss, Arjun has significantly ramped up security at the harbor.
1024
01:40:01,375 --> 01:40:04,625
Getting the containers out is highly impossible!
1025
01:40:04,750 --> 01:40:06,333
Nothing is impossible.
1026
01:40:07,916 --> 01:40:09,958
Arjun has a girlfriend, right?
1027
01:40:15,125 --> 01:40:17,125
Arjun, this is like an open market.
1028
01:40:17,250 --> 01:40:18,833
You can get any weapon you want here.
1029
01:40:18,875 --> 01:40:21,250
Lollipop! Five bucks for one!
1030
01:40:21,500 --> 01:40:22,958
-Sister Shabnam! -What kiddo?!
1031
01:40:23,000 --> 01:40:24,166
Greetings, brother!
1032
01:40:25,125 --> 01:40:27,208
-Do you want a lollipop? -Yes.
1033
01:40:27,375 --> 01:40:29,375
-Come with me. -Lollipop?
1034
01:40:32,541 --> 01:40:33,583
What is it, kiddo?
1035
01:40:33,625 --> 01:40:35,916
Rafiq brother, they want a lollipop!
1036
01:40:40,416 --> 01:40:41,458
Did you see that Arjun…
1037
01:40:41,541 --> 01:40:42,958
This is how Pakistan works!
1038
01:40:43,458 --> 01:40:46,458
To learn about a gangster, you need to ask another one!
1039
01:40:47,375 --> 01:40:48,791
I know such a place.
1040
01:40:48,958 --> 01:40:51,041
But I can’t take you there.
1041
01:40:51,291 --> 01:40:52,750
Another person will take you there.
1042
01:40:52,916 --> 01:40:55,166
You might get information about Martin.
1043
01:40:55,375 --> 01:40:59,333
If Martin finds out you are digging for info on him,
1044
01:41:00,458 --> 01:41:01,708
he will not spare anyone!
1045
01:41:12,541 --> 01:41:13,458
Hey, Arjun!
1046
01:41:14,500 --> 01:41:15,583
Come!
1047
01:41:16,375 --> 01:41:17,541
You returned so quickly!
1048
01:41:17,750 --> 01:41:18,583
Sit down.
1049
01:41:18,666 --> 01:41:19,750
Make yourself comfortable!
1050
01:41:19,791 --> 01:41:21,541
I just have to send an email. I’ll be back.
1051
01:41:28,708 --> 01:41:29,958
What would you like to have, Arjun?
1052
01:41:30,500 --> 01:41:31,500
Will you have Kahwa?
1053
01:41:31,875 --> 01:41:33,000
No.
1054
01:41:33,166 --> 01:41:34,416
Did you finish the task?
1055
01:41:35,833 --> 01:41:37,375
Fine, tell me. What will you drink?
1056
01:41:37,708 --> 01:41:40,583
Brandy… or whiskey, Martin?
1057
01:41:42,208 --> 01:41:44,000
Fantabulous!
1058
01:41:44,375 --> 01:41:45,833
Mind-blowing!
1059
01:41:46,958 --> 01:41:49,458
Smart Indian lady!
1060
01:41:50,333 --> 01:41:53,333
A girl should be like this.
1061
01:41:54,000 --> 01:41:55,500
These are not eyes.
1062
01:41:55,666 --> 01:41:57,333
But a scanning machine!
1063
01:41:57,541 --> 01:41:58,375
Tell me.
1064
01:41:58,500 --> 01:42:00,958
Who are Arjun's associates?
1065
01:42:01,291 --> 01:42:04,416
Give me a hint about his next move.
1066
01:42:04,625 --> 01:42:06,500
Just one!
1067
01:42:06,541 --> 01:42:08,416
Whether I say it or not,
1068
01:42:08,833 --> 01:42:10,000
one thing is confirmed.
1069
01:42:10,333 --> 01:42:11,750
My death is in your hands.
1070
01:42:13,041 --> 01:42:14,083
And your death…
1071
01:42:14,583 --> 01:42:15,541
is in Arjun’s hands!
1072
01:42:19,250 --> 01:42:21,541
The first one will happen.
1073
01:42:21,750 --> 01:42:23,458
The second one won’t.
1074
01:42:32,833 --> 01:42:35,125
What a lady!
1075
01:42:35,333 --> 01:42:38,166
I just have two questions. Answer them!
1076
01:42:39,000 --> 01:42:41,958
Which is the national bird of India?
1077
01:42:43,750 --> 01:42:44,708
Huh?
1078
01:42:45,333 --> 01:42:46,708
She isn't talking, is she?
1079
01:42:47,208 --> 01:42:48,916
I’ll make her talk now!
1080
01:42:50,000 --> 01:42:50,833
Peacock!
1081
01:42:50,916 --> 01:42:52,458
Yes, you are right!
1082
01:42:53,208 --> 01:42:54,083
Peacock!
1083
01:42:54,250 --> 01:42:57,291
It stands for beauty, like you.
1084
01:42:57,583 --> 01:42:59,875
Which is the national animal of India?
1085
01:43:00,666 --> 01:43:01,500
Tiger!
1086
01:43:01,625 --> 01:43:02,875
You are right again!
1087
01:43:02,958 --> 01:43:03,875
Tiger!
1088
01:43:04,208 --> 01:43:05,958
It's a man-eater.
1089
01:43:06,583 --> 01:43:07,833
Like Martin…
1090
01:43:07,958 --> 01:43:08,791
Look!
1091
01:43:08,833 --> 01:43:09,833
That’s why…
1092
01:43:09,916 --> 01:43:11,250
Just like a tiger…
1093
01:43:11,500 --> 01:43:13,166
I’ve got stripes done!
1094
01:43:13,583 --> 01:43:15,166
There’s only one difference between a tiger and me.
1095
01:43:15,208 --> 01:43:17,041
It attacks from behind,
1096
01:43:17,208 --> 01:43:19,916
but Martin attacks from the front.
1097
01:43:20,166 --> 01:43:21,583
To catch me,
1098
01:43:21,666 --> 01:43:25,041
Arjun arrived in Pakistan without informing anyone.
1099
01:43:25,083 --> 01:43:27,583
We have witnessed a series of devastating bomb blasts.
1100
01:43:27,750 --> 01:43:29,375
Unfortunately,
1101
01:43:30,208 --> 01:43:32,166
he was spotted on a news channel!
1102
01:43:32,875 --> 01:43:34,416
and are searching for a suspect.
1103
01:43:34,833 --> 01:43:39,125
And we believe that he may have changed name and created a duplicate identity.
1104
01:43:39,291 --> 01:43:41,500
So, the investigation is going on…
1105
01:43:45,166 --> 01:43:46,041
Sleep!
1106
01:44:07,083 --> 01:44:09,166
Boss, I followed the car you specified.
1107
01:44:09,375 --> 01:44:10,541
It went to gun street,
1108
01:44:10,833 --> 01:44:12,833
and is now stationed near a construction building.
1109
01:44:13,041 --> 01:44:14,166
Send me the location.
1110
01:44:14,250 --> 01:44:15,291
Okay, boss.
1111
01:44:15,708 --> 01:44:18,750
The body might have kept silent, but the blood has spoken.
1112
01:44:18,875 --> 01:44:20,541
The network is really big!
1113
01:44:20,666 --> 01:44:22,500
These are all Indian numbers.
1114
01:44:22,625 --> 01:44:25,041
Whoever it is, I don’t care!
1115
01:44:25,125 --> 01:44:26,541
You go to India right now.
1116
01:44:26,791 --> 01:44:28,916
Finish them all! But one thing.
1117
01:44:29,250 --> 01:44:33,291
They must know Martin is the brand ambassador for every dead body.
1118
01:44:35,833 --> 01:44:37,000
And what about Arjun?
1119
01:44:37,125 --> 01:44:39,000
Arjun…
1120
01:44:40,125 --> 01:44:43,333
His arrival in Pakistan proves he's my mirror!
1121
01:44:44,583 --> 01:44:47,416
Now, I’ll prove I'm a terror!
1122
01:44:54,416 --> 01:44:55,458
I want him…
1123
01:44:55,666 --> 01:44:56,833
Alive!
1124
01:45:01,583 --> 01:45:03,625
Did you come to make a monkey out of me?
1125
01:45:04,333 --> 01:45:07,291
-You are contracting me to kill you? -Hey, listen…
1126
01:45:08,208 --> 01:45:10,708
He looks… exactly like me,
1127
01:45:10,958 --> 01:45:13,291
but…
1128
01:45:14,375 --> 01:45:15,708
he is not me!
1129
01:45:19,166 --> 01:45:20,208
Hey, Anwar!
1130
01:45:20,375 --> 01:45:21,208
Hey, Saleem!
1131
01:45:21,291 --> 01:45:22,583
See this? See!
1132
01:45:22,708 --> 01:45:25,291
He says this guy looks like him, but it’s not him!
1133
01:45:27,708 --> 01:45:30,333
This guy is not him, but he must be killed!
1134
01:45:32,166 --> 01:45:33,125
Pasha!
1135
01:45:43,000 --> 01:45:45,458
Finally, I am back!
1136
01:45:47,208 --> 01:45:48,875
Silly boys!
1137
01:46:22,083 --> 01:46:23,625
As always…
1138
01:46:23,958 --> 01:46:25,750
I rule!
1139
01:47:39,541 --> 01:47:43,083
If you, being from a country that hits from the shadows, have so much guts,
1140
01:47:43,416 --> 01:47:46,791
I'm from a country that hunts those in the shadows!
1141
01:47:47,125 --> 01:47:48,625
Imagine my guts!
1142
01:48:05,041 --> 01:48:08,916
You came in search of me from India to Pakistan? Good!
1143
01:48:09,125 --> 01:48:11,458
The bullet that will take Martin’s life
1144
01:48:11,625 --> 01:48:13,791
is yet to be manufactured!
1145
01:48:21,791 --> 01:48:23,416
That bullet is already…
1146
01:48:23,958 --> 01:48:25,083
Loaded in this gun!
1147
01:49:03,166 --> 01:49:04,041
Arjun!
1148
01:49:05,166 --> 01:49:06,750
Arjun, get up! Get up, Arjun!
1149
01:49:06,833 --> 01:49:08,875
Arjun! Arjun! Arjun!
1150
01:49:32,208 --> 01:49:33,083
Arjun!
1151
01:49:34,083 --> 01:49:35,000
Where were you?
1152
01:49:35,166 --> 01:49:36,083
You're coming now!
1153
01:49:36,375 --> 01:49:37,458
What is happening here?
1154
01:49:37,708 --> 01:49:40,125
-Somebody has shot Sathya, you know! -What?
1155
01:49:40,500 --> 01:49:42,916
-Somebody has shot Sathya? -Yeah.
1156
01:49:43,125 --> 01:49:44,250
Oh sh*t!
1157
01:49:46,250 --> 01:49:48,666
Hey! What's up?
1158
01:49:48,916 --> 01:49:51,916
-M… Mar… -Huh? Oh!
1159
01:49:53,250 --> 01:49:55,708
He's trying to say that Martin shot him!
1160
01:49:56,833 --> 01:49:58,666
Don’t strain yourself too much, okay?
1161
01:50:06,250 --> 01:50:07,666
Did Martin shoot you?
1162
01:50:13,000 --> 01:50:14,625
Arjun, you’re right here,
1163
01:50:14,833 --> 01:50:17,333
but I’m getting a call from your mobile?
1164
01:50:20,125 --> 01:50:23,250
Oh yeah! I’ve forgotten the mobile in the Customs office…
1165
01:50:23,375 --> 01:50:24,375
Let me talk.
1166
01:50:24,541 --> 01:50:25,625
Give it, give it! Give it to me!
1167
01:50:25,916 --> 01:50:26,875
Okay, take it.
1168
01:50:30,166 --> 01:50:31,208
Hello?
1169
01:50:32,041 --> 01:50:33,083
Arjun here!
1170
01:50:34,083 --> 01:50:35,166
Hey, Martin!
1171
01:50:35,291 --> 01:50:37,125
Why do you have Preethi’s phone?
1172
01:50:38,166 --> 01:50:41,583
Good evening, sir! Sorry, sir, I had forgotten my phone there.
1173
01:50:41,625 --> 01:50:43,375
I’ll come and collect it, sir.
1174
01:50:43,416 --> 01:50:44,875
Sir, another thing…
1175
01:50:44,958 --> 01:50:47,666
Martin has shot my friend, Sathya.
1176
01:50:47,750 --> 01:50:50,833
-I just came to Sharada Hospital! -Hey!
1177
01:50:50,916 --> 01:50:52,416
Stay right there if you have the guts!
1178
01:50:53,250 --> 01:50:55,458
I’m standing right in front of him, sir! I promise!
1179
01:50:55,583 --> 01:50:57,541
Luckily, he’s out of danger, sir.
1180
01:50:57,625 --> 01:50:58,875
Hey, Martin!
1181
01:50:59,041 --> 01:51:00,708
If he gets hurt…
1182
01:51:01,333 --> 01:51:02,458
I swear!
1183
01:51:02,625 --> 01:51:04,041
He's not hurt, sir.
1184
01:51:04,083 --> 01:51:06,166
He is still alive! You want to talk to him, sir? One second!
1185
01:51:07,208 --> 01:51:08,375
It’s a senior officer, dude!
1186
01:51:08,500 --> 01:51:09,333
Please talk to him. Here.
1187
01:51:10,791 --> 01:51:13,041
Sathya! S… Sathya!
1188
01:51:13,125 --> 01:51:15,041
Don’t be afraid! I’m coming!
1189
01:51:15,166 --> 01:51:16,958
What are you saying? Say it properly!
1190
01:51:17,208 --> 01:51:18,250
Talk to me! What is it?
1191
01:51:18,416 --> 01:51:21,750
He has decided that he will catch Martin himself, sir!
1192
01:51:22,375 --> 01:51:24,125
He's a brave champ!
1193
01:51:24,458 --> 01:51:25,583
Hey, Martin!
1194
01:51:25,708 --> 01:51:26,666
Yes!
1195
01:51:27,208 --> 01:51:28,916
-Hey! -That very same Martin…
1196
01:51:29,291 --> 01:51:33,875
He shot and killed Regina in Pakistan, and Parshuram and Vivek in Mumbai!
1197
01:51:34,291 --> 01:51:36,958
It’s confirmed that his next target is…
1198
01:51:37,750 --> 01:51:39,500
My Preethi, sir!
1199
01:51:39,708 --> 01:51:41,791
Hey! Martin! I’ll kill you!
1200
01:51:41,875 --> 01:51:46,208
That’s why I’ve decided to take her to a very safe place!
1201
01:51:46,458 --> 01:51:48,041
I need your help, sir.
1202
01:51:48,208 --> 01:51:51,041
Please take good care of my friend Sathya, sir.
1203
01:51:51,250 --> 01:51:52,458
Ma… Ma…
1204
01:51:52,583 --> 01:51:53,750
He is always saying…
1205
01:51:53,833 --> 01:51:56,916
Ma… Martin! Martin!
1206
01:51:57,125 --> 01:51:58,250
He’s panicking!!
1207
01:51:58,458 --> 01:51:59,458
-Hello? -Hey!
1208
01:51:59,583 --> 01:52:00,500
-Sir? Hello? -Hello!
1209
01:52:00,583 --> 01:52:01,541
-Can you hear me, sir? -Hello!
1210
01:52:01,583 --> 01:52:03,583
-Hello? -I can hear you! Talk… Don’t pretend!
1211
01:52:03,666 --> 01:52:04,750
Martin!
1212
01:52:12,791 --> 01:52:14,250
Sir, is there a network issue?
1213
01:52:15,208 --> 01:52:16,458
Where are you?
1214
01:52:17,458 --> 01:52:18,291
Sir…
1215
01:52:18,458 --> 01:52:20,750
Can you just come near the window?
1216
01:52:28,500 --> 01:52:30,833
Sorry, sir. There was no signal there.
1217
01:52:30,916 --> 01:52:32,625
That’s why I just stepped out for a bit.
1218
01:52:33,250 --> 01:52:34,125
And…
1219
01:52:34,333 --> 01:52:36,875
I heard you seized some containers of Martin?
1220
01:52:37,041 --> 01:52:40,541
Please release those containers within 48 hours, sir.
1221
01:52:40,666 --> 01:52:42,333
-Or else… -Hey, Martin!
1222
01:52:42,416 --> 01:52:46,208
-He might kill your fiancé too! -Correct! Correct!
1223
01:52:47,041 --> 01:52:49,708
You know him better than me, sir!
1224
01:52:49,875 --> 01:52:52,333
He is a psycho! He is a lunatic!
1225
01:52:52,750 --> 01:52:53,583
Sir…
1226
01:52:53,708 --> 01:52:54,791
Don’t forget!
1227
01:52:54,875 --> 01:52:56,541
Just 48 hours left!
1228
01:52:56,750 --> 01:52:59,333
Okay, sir. Bye! Have a good day!
1229
01:53:00,875 --> 01:53:01,750
Sh*t!
1230
01:53:03,958 --> 01:53:06,125
Hey! My phone, Arjun!
1231
01:53:06,541 --> 01:53:08,375
Martin is very brilliant!
1232
01:53:08,583 --> 01:53:11,125
What if he tracks the location of where we're going?
1233
01:53:11,291 --> 01:53:13,000
Oh yeah.
1234
01:53:13,416 --> 01:53:14,958
-He is capable of this, right?! -Yeah!
1235
01:53:15,916 --> 01:53:18,291
By the way, where are we going?
1236
01:53:19,875 --> 01:53:20,875
Surprise!
1237
01:53:37,625 --> 01:53:38,583
Wow!
1238
01:53:38,833 --> 01:53:40,583
What a beautiful place!
1239
01:53:41,041 --> 01:53:42,833
Now I know what the surprise is!
1240
01:53:43,166 --> 01:53:45,625
You brought me here for the pre-wedding photo shoot, right?
1241
01:53:46,083 --> 01:53:47,958
How many promises has that son of a gun made!
1242
01:53:49,583 --> 01:53:50,416
Yes!
1243
01:53:50,916 --> 01:53:52,333
Then where is the camera?
1244
01:53:53,291 --> 01:53:54,666
-Camera? -Yeah!
1245
01:53:54,833 --> 01:53:57,583
It'll be ready by the time you get ready!
1246
01:53:57,708 --> 01:53:58,916
-Okay! -Yeah!
1247
01:53:59,083 --> 01:53:59,958
By the way…
1248
01:54:00,458 --> 01:54:01,416
Who are these guys?
1249
01:54:05,750 --> 01:54:07,000
Security!
1250
01:54:07,500 --> 01:54:08,833
Coastal Guards!
1251
01:54:09,166 --> 01:54:11,250
There is a threat from Martin, right?
1252
01:54:11,333 --> 01:54:13,833
Ugh! Martin! Martin! Martin!
1253
01:54:13,958 --> 01:54:15,458
He’s a huge idiot, isn't he?
1254
01:54:15,583 --> 01:54:17,166
Fine! I’ll go get ready.
1255
01:54:21,541 --> 01:54:24,708
Lakhs of children’s health will be affected if these containers are released.
1256
01:54:24,791 --> 01:54:27,625
Our next generation won’t even survive… Both of us know this well!
1257
01:54:27,791 --> 01:54:29,666
Then why are we still keeping quiet, sir?
1258
01:54:30,791 --> 01:54:32,791
What are you trying to say, Arjun?
1259
01:54:32,958 --> 01:54:34,750
Let’s destroy the containers!
1260
01:54:34,833 --> 01:54:35,875
That’s not so easy!
1261
01:54:36,416 --> 01:54:38,000
We have to get permission from the central government.
1262
01:54:38,208 --> 01:54:39,041
We won’t get that!
1263
01:54:39,250 --> 01:54:40,625
That’s how our system works!
1264
01:54:40,791 --> 01:54:42,958
We can’t wait until our system improves, sir!
1265
01:54:43,125 --> 01:54:46,375
I don’t want to be a perfect servant, I want to be a public servant!
1266
01:54:46,458 --> 01:54:49,666
We have to act right now if we want to do some good for our society!
1267
01:54:51,708 --> 01:54:54,166
What you’re saying makes for good listening, but…
1268
01:54:54,916 --> 01:54:56,708
Practically, that’s not going to happen!
1269
01:54:56,916 --> 01:54:57,875
For example, they write
1270
01:54:57,916 --> 01:55:00,541
"Cigarette smoking is injurious to health" on the pack.
1271
01:55:01,333 --> 01:55:03,458
Instead, they can just ban cigarette manufacturing, right?
1272
01:55:03,666 --> 01:55:05,208
They won’t! That’s because…
1273
01:55:05,458 --> 01:55:07,666
Reasons are reasons! That’s all!
1274
01:55:07,958 --> 01:55:10,625
What you’re suggesting can’t be done officially!
1275
01:55:10,750 --> 01:55:12,500
Then let’s do it unofficially, sir!
1276
01:55:12,958 --> 01:55:14,916
I’ll ensure that your name doesn’t crop up in this!
1277
01:55:15,000 --> 01:55:16,541
I’ll take the responsibility!
1278
01:55:16,833 --> 01:55:17,833
Please trust me, sir.
1279
01:55:18,125 --> 01:55:19,416
Let’s make a difference!
1280
01:55:23,458 --> 01:55:24,625
Take care of yourself.
1281
01:55:26,000 --> 01:55:26,916
Go ahead!
1282
01:55:31,333 --> 01:55:33,333
Arjun, how is my dress?
1283
01:55:33,541 --> 01:55:34,750
Subordinates!
1284
01:55:38,875 --> 01:55:40,041
Don’t panic!
1285
01:55:40,250 --> 01:55:42,500
It’s a gangster-themed photo shoot!
1286
01:55:43,708 --> 01:55:44,791
I got scared!
1287
01:55:45,125 --> 01:55:46,333
But it’s nice in a way!
1288
01:55:47,791 --> 01:55:49,875
Hey! Shall I pose like I’m scared?
1289
01:55:50,833 --> 01:55:52,500
That’s exactly what I want!
1290
01:55:52,583 --> 01:55:54,958
You got involved in the character so quickly!
1291
01:55:59,791 --> 01:56:00,708
Arjun!
1292
01:56:02,833 --> 01:56:04,791
How many snaps shall I take alone?
1293
01:56:05,083 --> 01:56:06,333
Let’s take snaps together!
1294
01:56:06,625 --> 01:56:08,041
Come! Let’s pose together!
1295
01:56:10,541 --> 01:56:11,500
Arjun…
1296
01:56:12,708 --> 01:56:13,666
What happened?
1297
01:56:20,875 --> 01:56:22,375
Hey! Boss says, 'Sit!'
1298
01:56:32,625 --> 01:56:34,125
Just because I got a girl,
1299
01:56:34,166 --> 01:56:36,833
I won't cheat her and take advantage of her.
1300
01:56:37,625 --> 01:56:38,791
That's not my character!
1301
01:56:40,583 --> 01:56:41,833
But that doesn't mean…
1302
01:56:43,125 --> 01:56:45,208
that I am a saint!
1303
01:56:45,916 --> 01:56:47,666
Always, in life…
1304
01:56:48,000 --> 01:56:51,916
Those who lose will have friends, and those who win will have enemies!
1305
01:56:52,166 --> 01:56:53,625
As of now…
1306
01:56:54,041 --> 01:56:56,500
I have too many enemies!
1307
01:56:57,208 --> 01:56:58,291
You know why?
1308
01:57:00,000 --> 01:57:04,041
Because I am the most successful gangster ever!
1309
01:57:04,083 --> 01:57:06,250
And they call me… Martin!
1310
01:57:07,375 --> 01:57:08,583
Bye!
1311
01:57:21,041 --> 01:57:22,625
Don’t know why…
1312
01:57:22,875 --> 01:57:25,458
But he behaved more arrogantly than me!
1313
01:57:27,750 --> 01:57:33,500
Where women are worshipped, there reside Gods!
1314
01:57:33,708 --> 01:57:37,708
We don’t have time to worship women, but at least…
1315
01:57:38,125 --> 01:57:39,958
We can show them respect, isn’t it?
1316
01:57:40,125 --> 01:57:41,833
Say sorry! Apologize to her!
1317
01:57:42,833 --> 01:57:43,750
Sorry…
1318
01:57:44,625 --> 01:57:47,541
You are forgiven! Rest in peace. Amen!
1319
01:57:49,708 --> 01:57:51,083
Don't you worry!
1320
01:57:51,416 --> 01:57:54,791
After my work is done, I will send you back safely!
1321
01:57:55,541 --> 01:57:57,541
Even if my work is not done…
1322
01:58:00,083 --> 01:58:01,333
I will send you away!
1323
01:58:09,208 --> 01:58:10,375
Hey, Martin!
1324
01:58:10,583 --> 01:58:13,000
I heard that you kidnapped Arjun’s girlfriend!
1325
01:58:13,250 --> 01:58:14,625
That’s why I called!
1326
01:58:14,791 --> 01:58:16,500
That’s such a great move!
1327
01:58:16,708 --> 01:58:20,375
I’m now confident that I will get my containers back.
1328
01:58:31,166 --> 01:58:32,375
Hey, Customs!
1329
01:58:32,791 --> 01:58:33,833
Did you get the photo?
1330
01:58:34,125 --> 01:58:36,041
Is the focus correct?
1331
01:58:36,083 --> 01:58:37,791
Just tell me where you are!
1332
01:58:37,916 --> 01:58:39,500
I am in a beautiful location!
1333
01:58:39,833 --> 01:58:42,125
But in an unwanted situation!
1334
01:58:42,833 --> 01:58:47,000
Your being like me, I don’t know how that’s making you feel, but…
1335
01:58:47,708 --> 01:58:52,791
My being like you, I feel it’s extremely… Crazy!
1336
01:58:53,791 --> 01:58:54,833
You know why?
1337
01:58:55,541 --> 01:58:56,750
Your girl…
1338
01:58:56,916 --> 01:58:59,458
is not ready to let go of me, even for a moment!
1339
01:58:59,500 --> 01:59:01,041
She kisses me…
1340
01:59:02,125 --> 01:59:03,875
She bites my ear…
1341
01:59:05,541 --> 01:59:07,750
Even when I say ‘no!’ and push her away,
1342
01:59:08,208 --> 01:59:10,250
she comes running and hugs me!
1343
01:59:12,833 --> 01:59:14,458
She is distracting me a lot!
1344
01:59:14,583 --> 01:59:18,291
If such a beautiful girl does all this,
1345
01:59:18,333 --> 01:59:21,541
I can't be certain that my mind won’t change!
1346
01:59:22,041 --> 01:59:25,083
By chance… If it does change…
1347
01:59:26,041 --> 01:59:27,375
Dude! Dude!
1348
01:59:27,541 --> 01:59:30,791
I’m not responsible! I’m telling you, I’m not responsible!
1349
01:59:30,875 --> 01:59:31,875
Hey, Martin!
1350
01:59:32,125 --> 01:59:33,541
Hey, Customs!
1351
01:59:34,000 --> 01:59:37,833
24 hours are already up in the 48 hours that I gave you!
1352
01:59:38,000 --> 01:59:39,916
Handover the containers,
1353
01:59:40,708 --> 01:59:42,333
and take your girl away!
1354
01:59:42,416 --> 01:59:44,500
Hey! Stop that, I say!
1355
01:59:44,625 --> 01:59:47,708
You’re talking like a macho man while hiding behind a girl!
1356
01:59:47,916 --> 01:59:49,958
Who are you to give me a deadline?
1357
01:59:50,208 --> 01:59:53,375
In 10 hours, I will destroy all your containers!
1358
01:59:53,708 --> 01:59:55,125
This is my challenge!
1359
01:59:55,250 --> 01:59:56,333
In that case…
1360
01:59:56,625 --> 01:59:58,458
Don’t you want Preethi?
1361
01:59:59,291 --> 02:00:02,291
Lakhs of people will die if these containers are released.
1362
02:00:02,666 --> 02:00:03,958
If you ask me, ‘which is more important to you?
1363
02:00:04,000 --> 02:00:05,625
Preethi’s life or the lives of those people?’
1364
02:00:05,916 --> 02:00:07,791
I'll say the lives of people are more important!
1365
02:00:07,916 --> 02:00:09,375
So just kill her!
1366
02:00:10,125 --> 02:00:11,500
And one more thing!
1367
02:00:12,000 --> 02:00:13,500
If you ask this question to Preethi,
1368
02:00:13,583 --> 02:00:14,833
she will also say the same thing!
1369
02:00:15,583 --> 02:00:17,125
So don’t waste my time!
1370
02:00:17,583 --> 02:00:19,166
Just 10 hours left!
1371
02:00:19,500 --> 02:00:20,833
The clock is ticking!
1372
02:00:46,791 --> 02:00:48,000
Tell me, Martin!
1373
02:00:48,208 --> 02:00:50,375
The containers are getting loaded in the harbor.
1374
02:00:51,166 --> 02:00:55,208
It's time of departure, the route it takes, and it's destination…
1375
02:00:57,291 --> 02:00:59,666
Only I know all these!
1376
02:01:03,791 --> 02:01:05,458
I will share the location.
1377
02:01:06,750 --> 02:01:08,500
Give me my share,
1378
02:01:09,083 --> 02:01:10,875
and take your containers!
1379
02:01:14,375 --> 02:01:17,625
You might have a degree in Criminology…
1380
02:01:18,541 --> 02:01:21,416
But I have a PhD!
1381
02:01:22,541 --> 02:01:23,708
I’ll show you!
1382
02:01:38,000 --> 02:01:39,791
The containers will leave from the harbor.
1383
02:01:41,083 --> 02:01:43,625
To reach the targeted area,
1384
02:01:44,541 --> 02:01:46,125
they will use NH 17.
1385
02:01:50,375 --> 02:01:51,583
Now, the game begins!
1386
02:01:52,250 --> 02:01:54,833
Our men will attack them on 20 bikes.
1387
02:02:11,541 --> 02:02:14,166
The targets are Arjun and the container drivers!
1388
02:02:33,208 --> 02:02:35,708
-Hello Arjun, is everything okay? -No, sir.
1389
02:02:35,791 --> 02:02:37,625
Just two minutes. I’ll call back!
1390
02:03:57,125 --> 02:03:59,333
What if he escapes from there?
1391
02:04:08,541 --> 02:04:09,416
Plan B!
1392
02:04:10,750 --> 02:04:13,500
We attack him with 10 jeeps loaded with heavy weapons!
1393
02:04:52,708 --> 02:04:54,333
Once Arjun gets here…
1394
02:04:54,916 --> 02:04:56,041
We'll lock him up!
1395
02:05:09,625 --> 02:05:13,833
Not even God can stop the containers from reaching me!
1396
02:08:55,041 --> 02:08:58,083
For the bullet fired to pierce the opponent's heart,
1397
02:08:58,416 --> 02:09:00,791
you should never miss your target, Martin!
1398
02:09:01,875 --> 02:09:03,416
It’s not about missing the target…
1399
02:09:03,833 --> 02:09:06,416
This Martin hasn’t even set the target yet!
1400
02:11:33,125 --> 02:11:35,458
The biggest difference is…
1401
02:11:35,541 --> 02:11:37,750
You think you are strong!
1402
02:11:38,000 --> 02:11:40,333
And I know I am strong!
1403
02:11:44,500 --> 02:11:46,833
-Sir… Arjun here. -Yes, Arjun.
1404
02:11:47,250 --> 02:11:48,333
Good news…
1405
02:11:48,625 --> 02:11:49,833
Martin is dead.
1406
02:11:50,083 --> 02:11:51,583
Is it? Congratulations!
1407
02:11:51,666 --> 02:11:54,916
During the course of an investigation, by renowned Customs Officer, Arjun,
1408
02:11:54,958 --> 02:11:59,791
the notorious international gangster Martin has died.
1409
02:11:59,833 --> 02:12:03,500
Mangalore's Assistant Commissioner Ashok Kumar briefed the media about this.
1410
02:12:03,583 --> 02:12:06,958
Congratulating Arjun for making India proud by this incredible feat,
1411
02:12:07,125 --> 02:12:11,208
Chief General Dinesh Singh Deval honored him with a gold medal.
1412
02:12:41,000 --> 02:12:42,916
Do you know why I chose to keep you alive?
1413
02:13:02,750 --> 02:13:05,208
Mushtaq, is the money all set?
1414
02:13:05,875 --> 02:13:06,875
It’s ready!
1415
02:13:07,333 --> 02:13:11,708
Eliminate the Officer, hand over the containers, and collect your payment!
1416
02:13:11,833 --> 02:13:15,625
The only person who decides who does what and when is Martin!
1417
02:13:18,375 --> 02:13:20,125
Hey! Honey…
1418
02:13:20,416 --> 02:13:22,000
Get the money!
1419
02:13:31,333 --> 02:13:34,416
Martin’s only happiness in the world is…
1420
02:13:35,791 --> 02:13:37,041
Money!
1421
02:13:38,750 --> 02:13:39,750
Yes, baby!
1422
02:13:40,041 --> 02:13:40,958
Shift it!
1423
02:13:58,875 --> 02:13:59,791
Martin!
1424
02:14:00,541 --> 02:14:01,541
My containers!
1425
02:14:01,583 --> 02:14:03,416
Wait, wait, wait… Wait!
1426
02:14:03,958 --> 02:14:07,125
First, I’ll take care of the Customs guy and come to you!
1427
02:14:09,916 --> 02:14:11,041
Listen…
1428
02:14:12,208 --> 02:14:14,458
Shall we both strike a deal?
1429
02:14:16,708 --> 02:14:18,166
What do I want?
1430
02:14:18,958 --> 02:14:19,791
Money!
1431
02:14:19,916 --> 02:14:20,875
I got it.
1432
02:14:21,416 --> 02:14:23,000
What do you want?
1433
02:14:23,541 --> 02:14:26,333
All the expired medicines in that container should be destroyed.
1434
02:14:26,375 --> 02:14:29,000
And you want to save your girl!
1435
02:14:29,083 --> 02:14:30,375
What if…
1436
02:14:30,500 --> 02:14:31,666
Just assume.
1437
02:14:31,708 --> 02:14:33,000
What if…
1438
02:14:33,208 --> 02:14:35,375
I give you both of these.
1439
02:14:35,875 --> 02:14:37,458
What will you give me?
1440
02:14:37,583 --> 02:14:38,416
See dude.
1441
02:14:38,541 --> 02:14:41,875
I don’t usually give anything away for free!
1442
02:14:42,375 --> 02:14:45,625
'Charity to the unworthy is a sin,’ like the adage goes.
1443
02:14:45,791 --> 02:14:49,291
So, tell me… What will you do for me in return?
1444
02:14:50,125 --> 02:14:51,125
Tell me!
1445
02:15:01,083 --> 02:15:02,041
Arjun…
1446
02:15:10,083 --> 02:15:11,708
Tell me. Tell me now!
1447
02:15:12,625 --> 02:15:13,708
Okay?
1448
02:15:13,833 --> 02:15:14,916
Okay!
1449
02:15:15,083 --> 02:15:16,458
I'll only say it.
1450
02:15:16,791 --> 02:15:20,083
The very identity of Martin should be totally obliterated!
1451
02:15:20,208 --> 02:15:21,291
Didn't get that?
1452
02:15:21,500 --> 02:15:24,708
There should be no evidence that a man named Martin ever existed.
1453
02:15:25,000 --> 02:15:27,208
Just kill Martin!
1454
02:15:30,000 --> 02:15:31,833
What the f… man!
1455
02:15:32,000 --> 02:15:33,916
He’s practically begging me to end his life!
1456
02:15:34,083 --> 02:15:35,625
Has he gone mad?!
1457
02:15:35,708 --> 02:15:37,125
Is that what you are thinking?
1458
02:15:38,500 --> 02:15:40,750
From now on, I am not Martin at all!
1459
02:15:40,833 --> 02:15:42,375
Then, who's Martin?
1460
02:15:42,916 --> 02:15:43,875
Take a guess…
1461
02:15:45,708 --> 02:15:46,958
Are you confused?
1462
02:15:49,208 --> 02:15:50,125
It’s…
1463
02:16:00,625 --> 02:16:02,125
Hey, Customs!
1464
02:16:02,583 --> 02:16:05,250
There is a 6.5-feet wicket there, isn’t it?
1465
02:16:05,583 --> 02:16:06,750
He's Martin!
1466
02:16:06,958 --> 02:16:08,125
Hey! Martin!
1467
02:16:09,166 --> 02:16:11,458
You’re betraying me after taking my money.
1468
02:16:13,125 --> 02:16:15,083
Don’t talk about betrayal.
1469
02:16:15,375 --> 02:16:17,291
You don’t have the right.
1470
02:16:17,375 --> 02:16:18,250
I'll tell you the truth.
1471
02:16:18,875 --> 02:16:22,666
Pakistan, Mumbai, and Mangalore.
1472
02:16:23,291 --> 02:16:26,041
The one behind attacks against you in all three locations is Mushtaq.
1473
02:16:26,875 --> 02:16:31,333
You also tried to overtake me and take the containers.
1474
02:16:31,625 --> 02:16:34,625
That is betrayal.
1475
02:16:37,166 --> 02:16:40,333
Beyond all this, I’ll tell you one more thing!
1476
02:16:49,708 --> 02:16:52,666
A person is smuggling illegal weapons from another country into India,
1477
02:16:52,750 --> 02:16:56,291
blasting bombs and drowning the whole country in bloodshed!
1478
02:16:56,500 --> 02:16:59,916
If you see such a terrorist, will you shoot him or not?
1479
02:17:00,625 --> 02:17:02,083
You will, won't you?
1480
02:17:08,750 --> 02:17:10,791
In the 10 containers you have seized,
1481
02:17:10,833 --> 02:17:12,750
what has escaped from your eagle eyes,
1482
02:17:13,083 --> 02:17:14,416
are these two containers!
1483
02:17:14,541 --> 02:17:18,458
They contain Barrett M82, Blazer R93, RDX G28,
1484
02:17:18,500 --> 02:17:22,041
DMR Orasis T5000 from Cambodia!
1485
02:17:30,625 --> 02:17:32,458
The terrorist who's been smuggling these illegally
1486
02:17:32,500 --> 02:17:34,833
to supply to the local sleeper cells here…
1487
02:17:35,666 --> 02:17:36,625
is him!
1488
02:17:36,875 --> 02:17:40,458
Not only that, the ones joining hands with him to betray our country
1489
02:17:41,041 --> 02:17:43,291
are your batchmates and close friends.
1490
02:17:43,583 --> 02:17:46,041
Parshuram, Regina, and Vivek!
1491
02:17:46,083 --> 02:17:50,000
As expected, Munna has informed Arjun about Martin being in Pakistan.
1492
02:17:50,791 --> 02:17:53,500
As per our plan, Arjun is going to Pakistan tomorrow.
1493
02:17:53,833 --> 02:17:57,291
I’ve booked the visa and ticket for Arjun’s trip to Pakistan.
1494
02:17:57,500 --> 02:17:58,833
As soon as he gets there,
1495
02:17:59,041 --> 02:18:00,416
he'll first meet Regina.
1496
02:18:00,791 --> 02:18:01,916
That’s the plan!
1497
02:18:02,416 --> 02:18:04,250
Arjun was here 10 minutes ago.
1498
02:18:04,583 --> 02:18:07,958
I sent him with my friend Shabnam to find Martin.
1499
02:18:09,750 --> 02:18:12,708
I've made sure that Martin will know where they are going!
1500
02:18:15,000 --> 02:18:16,416
If they meet each other,
1501
02:18:16,916 --> 02:18:18,875
Arjun’s death is confirmed!
1502
02:18:19,833 --> 02:18:22,666
I went to Pakistan to investigate this matter!
1503
02:18:22,875 --> 02:18:26,583
With the medical mafia as a front, his main business is
1504
02:18:26,708 --> 02:18:28,916
Arms and Weapons trafficking!
1505
02:18:30,833 --> 02:18:34,916
Born in this nation, he's fostering terrorism to destroy this country.
1506
02:18:35,916 --> 02:18:37,875
He's an anti-national!
1507
02:18:38,666 --> 02:18:40,041
Even if others spare him…
1508
02:18:41,708 --> 02:18:43,125
As an Indian…
1509
02:18:58,958 --> 02:19:03,208
Don’t teach a father how to f...
1510
02:19:03,666 --> 02:19:05,458
make babies!
1511
02:19:22,041 --> 02:19:25,958
By killing him, I'm not sending a message that 'I am a good guy.'
1512
02:19:27,000 --> 02:19:31,333
I'm confused about why I should be the only bad man here!
1513
02:19:31,708 --> 02:19:32,625
Catch!
1514
02:19:33,666 --> 02:19:35,250
You have a gun in your hands.
1515
02:19:35,375 --> 02:19:37,125
There's just one bullet in it!
1516
02:19:37,458 --> 02:19:38,791
You decide.
1517
02:19:39,041 --> 02:19:41,000
Will you shoot a gangster?
1518
02:19:41,333 --> 02:19:42,291
Or…
1519
02:19:42,916 --> 02:19:44,416
Will you shoot a terrorist?
1520
02:19:45,833 --> 02:19:47,375
The choice is yours!
1521
02:19:49,791 --> 02:19:52,083
If I catch you next time,
1522
02:19:52,833 --> 02:19:54,541
I’ll definitely not spare you!
1523
02:20:56,083 --> 02:20:59,916
A string of murders where victims have been fatally shot in the left eye…
1524
02:21:00,208 --> 02:21:03,666
High security banks have been targeted by sophisticated heists.
1525
02:21:06,000 --> 02:21:08,583
Confirmed! Martin is behind this!
1526
02:21:10,416 --> 02:21:12,208
Hello. Arjun here.
1527
02:21:12,375 --> 02:21:13,583
See, sir.
1528
02:21:13,708 --> 02:21:17,083
Whenever a crime happens anywhere in the world,
1529
02:21:17,291 --> 02:21:20,041
don’t think that I'm the perpetrator!
1530
02:21:20,416 --> 02:21:26,041
Even now, sitting in front of the TV, you’re thinking this is Martin’s doing.
1531
02:21:26,625 --> 02:21:28,666
You'll hear more such news!
1532
02:21:29,000 --> 02:21:33,708
You should not think that I'm responsible for those crimes as well.
1533
02:21:34,666 --> 02:21:35,875
I’m making this call!
1534
02:21:36,458 --> 02:21:38,291
Sir, let’s be very practical.
1535
02:21:38,666 --> 02:21:41,958
The one who's committing similar crimes in all those countries,
1536
02:21:42,166 --> 02:21:45,250
you know you can't catch him.
1537
02:21:47,708 --> 02:21:49,041
I know it, too!
1538
02:21:49,125 --> 02:21:51,041
-Hey! Martin! -What?
1539
02:21:51,333 --> 02:21:52,500
Martin?!
1540
02:21:52,666 --> 02:21:55,500
Sir… I saw the news.
1541
02:21:55,833 --> 02:21:59,375
You received a gold medal for killing him!
1542
02:22:00,500 --> 02:22:03,500
He's no more, sir!
1543
02:22:03,625 --> 02:22:05,958
I'd given you a last chance, Martin!
1544
02:22:06,083 --> 02:22:09,833
Again… Martin, Martin, Martin!
1545
02:22:10,250 --> 02:22:11,166
Sir!
1546
02:22:11,500 --> 02:22:12,583
I am…
1547
02:22:15,041 --> 02:22:16,416
Rhino!
1548
02:22:37,666 --> 02:22:38,916
Wow!
1549
02:22:39,958 --> 02:22:41,333
By the way,
1550
02:22:41,375 --> 02:22:44,416
Who… is…
1551
02:22:45,666 --> 02:22:46,625
Martin?
109131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.