All language subtitles for L.A.Law.S06E12.Im.Ready.for.My.Close-Up.Mr.Markowitz.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,002 Stuart, I just realized I've got this 2 00:00:02,002 --> 00:00:03,795 deposition until five tomorrow, 3 00:00:03,795 --> 00:00:06,173 I'm gonna have to come right home from there and change. 4 00:00:06,173 --> 00:00:07,216 Change for what? 5 00:00:07,216 --> 00:00:08,425 [baby babbling] 6 00:00:08,425 --> 00:00:10,594 The AIDS benefit in Santa Monica? 7 00:00:10,594 --> 00:00:13,388 - That's tomorrow night? - Honey, of course it is. 8 00:00:13,388 --> 00:00:16,391 Ann, I have my meeting with Lilah Vandenberg tomorrow night. 9 00:00:16,391 --> 00:00:18,268 - Lilah Vandenberg, the actress? - Yeah. 10 00:00:18,268 --> 00:00:19,686 Kelsey: I thought that was in the afternoon. 11 00:00:19,686 --> 00:00:21,438 No, she only takes evening meetings. 12 00:00:21,438 --> 00:00:22,564 She finds them much more civilized. 13 00:00:22,564 --> 00:00:23,857 Is she a client of yours? 14 00:00:23,857 --> 00:00:25,442 No, she's represented by Susan Bloom, 15 00:00:25,442 --> 00:00:26,985 but they've asked me to take a look at her finances. 16 00:00:26,985 --> 00:00:28,654 So, I go to the dinner alone? 17 00:00:28,654 --> 00:00:30,822 No. I-- why don't you call somebody from the firm? 18 00:00:30,822 --> 00:00:32,407 Maybe Douglas would wanna go. 19 00:00:32,407 --> 00:00:33,450 I could take you. 20 00:00:33,450 --> 00:00:34,868 That's very sweet of you, Ned- 21 00:00:34,868 --> 00:00:36,662 Now, wait a minute, that's a great idea! 22 00:00:36,662 --> 00:00:37,913 Who's gonna take care of Matthew? 23 00:00:37,913 --> 00:00:39,039 Matthew can stay with the, uh, 24 00:00:39,039 --> 00:00:40,207 the whatcha-call-its next door. 25 00:00:40,207 --> 00:00:41,583 - The Haileys. - The Haileys! 26 00:00:41,583 --> 00:00:43,043 - He's crazy about little-- - Chelsea. 27 00:00:43,043 --> 00:00:44,544 Little-- little Chelsea. 28 00:00:44,544 --> 00:00:46,296 H-- he won't even know we're gone! 29 00:00:46,296 --> 00:00:48,840 - It's black tie, Stuart. - Oh, that's no problem. 30 00:00:48,840 --> 00:00:50,008 My roommate used to be a maître d'. 31 00:00:50,008 --> 00:00:51,468 Actually, he owns a tuxedo. 32 00:00:51,468 --> 00:00:53,136 Great. No problem, you see? 33 00:00:53,136 --> 00:00:54,972 Markowitz: No problem at all. It's no problem at all. 34 00:00:54,972 --> 00:00:57,432 Is it, Matthew? No problem. 35 00:00:57,432 --> 00:01:00,352 [theme music] 36 00:01:25,419 --> 00:01:28,380 [music continues] 37 00:01:45,480 --> 00:01:48,442 [music continues] 38 00:02:10,964 --> 00:02:13,925 [music continues] 39 00:02:29,232 --> 00:02:32,194 [instrumental music] 40 00:02:55,967 --> 00:02:58,929 [music continues] 41 00:03:19,241 --> 00:03:21,159 Next up. Campos et al 42 00:03:21,159 --> 00:03:22,619 versus Halifax Chemical. 43 00:03:22,619 --> 00:03:23,662 We're going to trial. 44 00:03:23,662 --> 00:03:25,038 This is the class action suit 45 00:03:25,038 --> 00:03:26,415 brought by the Hondurans? 46 00:03:26,415 --> 00:03:28,625 Uh-huh. I'm co-chair with Alex DePalma, 47 00:03:28,625 --> 00:03:30,127 the attorney who brought it to us. 48 00:03:30,127 --> 00:03:32,170 Farm workers down there used a real nasty 49 00:03:32,170 --> 00:03:35,090 pesticide called Z-chlor, also known as "Wallop." 50 00:03:35,090 --> 00:03:38,135 - It made 400 of 'em sterile. - Wallop indeed. 51 00:03:38,135 --> 00:03:40,345 Mullaney: Z-chlor was suspended by the E.P.A., 52 00:03:40,345 --> 00:03:43,598 but Halifax kept shipping tons of the stuff to Honduras. 53 00:03:43,598 --> 00:03:44,850 I thought this case was dismissed 54 00:03:44,850 --> 00:03:46,393 on jurisdictional grounds. 55 00:03:46,393 --> 00:03:48,311 We appealed and the court ruled that since 56 00:03:48,311 --> 00:03:51,189 Halifax is based in California, we can try it here. 57 00:03:51,189 --> 00:03:53,358 Foreign workers suing in our courts? Good luck. 58 00:03:53,358 --> 00:03:54,651 Brackman: It's worse than you think. 59 00:03:54,651 --> 00:03:56,153 DePalma is a solo practitioner 60 00:03:56,153 --> 00:03:57,654 from East L.A. 61 00:03:57,654 --> 00:04:00,699 Halifax is represented by Breech and Spitzer. 62 00:04:00,699 --> 00:04:02,993 - Ooh, those guys are pit bulls. - Kiss this one goodbye. 63 00:04:02,993 --> 00:04:04,744 Look, we know it's a long shot, but, 64 00:04:04,744 --> 00:04:07,247 what that company did to these people was a crime. 65 00:04:07,247 --> 00:04:09,124 Brackman: But you can't right every wrong in the world 66 00:04:09,124 --> 00:04:11,042 and this is eating up billable hours. 67 00:04:11,042 --> 00:04:12,836 C.J.: This isn't about hours-- - This is about conscience-- 68 00:04:12,836 --> 00:04:14,421 Becker: Come on, folks. We have to have some fiscal responsi-- 69 00:04:14,421 --> 00:04:15,881 Yeah, but how far are we expected to go? 70 00:04:15,881 --> 00:04:17,466 Before this goes any further, 71 00:04:17,466 --> 00:04:20,051 I want to talk to Mr. DePalma and the class rep. 72 00:04:20,051 --> 00:04:22,471 - Anything else, Douglas? - No. We're adjourned. 73 00:04:25,390 --> 00:04:26,683 [door closes] 74 00:04:26,683 --> 00:04:28,768 Gentlemen, when we took this on, 75 00:04:28,768 --> 00:04:30,645 you both agreed we should settle. 76 00:04:30,645 --> 00:04:32,898 We asked for four million, they shot it down. 77 00:04:32,898 --> 00:04:34,274 So, try again. 78 00:04:34,274 --> 00:04:36,610 Mr. McKenzie, we are ready for trial. 79 00:04:36,610 --> 00:04:38,945 We've got a solid case on the facts. 80 00:04:38,945 --> 00:04:41,239 Mr. Campos has spent six years 81 00:04:41,239 --> 00:04:44,367 gathering data and overseeing medical tests down in Honduras. 82 00:04:44,367 --> 00:04:46,244 These people are counting on us. 83 00:04:46,244 --> 00:04:50,040 Thirty percent of the workers at my plantation are like me. 84 00:04:50,040 --> 00:04:51,708 We can never have children. 85 00:04:51,708 --> 00:04:54,377 But you still have to prove a link to the pesticide. 86 00:04:54,377 --> 00:04:56,087 We all know how hard that is. 87 00:04:56,087 --> 00:04:57,547 The firm is in no position 88 00:04:57,547 --> 00:04:59,508 to carry this through a trial and appeals 89 00:04:59,508 --> 00:05:00,550 that could take years. 90 00:05:00,550 --> 00:05:01,843 I didn't come here 91 00:05:01,843 --> 00:05:03,053 so you could broker a settlement 92 00:05:03,053 --> 00:05:05,180 and walk away with a big fee. 93 00:05:05,180 --> 00:05:07,015 I needed Tommy Mullaney to win. 94 00:05:07,015 --> 00:05:09,476 You needed an experienced firm to back you. 95 00:05:09,476 --> 00:05:10,852 And we're telling you to settle. 96 00:05:10,852 --> 00:05:13,230 Halifax isn't interested in settling. 97 00:05:13,230 --> 00:05:16,191 They want a verdict to discourage other foreign suits. 98 00:05:16,191 --> 00:05:18,276 The whole chemical industry is behind them. 99 00:05:18,276 --> 00:05:20,820 Great. Now we're taking on the chemical lobby. 100 00:05:20,820 --> 00:05:23,323 Look, why-- why not make another offer? 101 00:05:23,323 --> 00:05:25,534 - Try asking for two million. - That's a joke! 102 00:05:25,534 --> 00:05:28,245 After fees, that's barely 3,000 per man! 103 00:05:28,245 --> 00:05:30,372 You'd be lucky to get that for Third World workers! 104 00:05:30,372 --> 00:05:31,957 Third World? Does that mean 105 00:05:31,957 --> 00:05:33,166 our lives have less value than yours? 106 00:05:33,166 --> 00:05:34,543 I wasn't saying that. 107 00:05:34,543 --> 00:05:35,961 Yeah, well, then what were you saying? 108 00:05:35,961 --> 00:05:37,712 He's talking about the average wage earn-- 109 00:05:37,712 --> 00:05:41,091 Tommy: Guys, uh, let me have a few minutes here, okay? 110 00:05:41,091 --> 00:05:43,718 I'll meet you back in my office. 111 00:05:43,718 --> 00:05:44,678 Thanks. 112 00:05:46,137 --> 00:05:48,014 I'm sorry I let you talk us into this. 113 00:05:48,014 --> 00:05:50,725 Listen Leland, we're talkin' about 15 million 114 00:05:50,725 --> 00:05:54,187 in damages here, with possible punitives beyond that. 115 00:05:54,187 --> 00:05:56,773 Our split would be at least two million five. 116 00:05:56,773 --> 00:05:59,109 If you win, and if it holds up on appeal. 117 00:05:59,109 --> 00:06:00,485 We got a verdict in our favor, 118 00:06:00,485 --> 00:06:02,612 they'll settle big before they appeal. 119 00:06:02,612 --> 00:06:04,614 I'm tellin' ya, guys, 120 00:06:04,614 --> 00:06:06,116 we can pull this off. 121 00:06:12,372 --> 00:06:15,667 Mr. Campos, when did you find out that you were sterile? 122 00:06:15,667 --> 00:06:16,960 Campos: Seven years ago. 123 00:06:16,960 --> 00:06:18,336 My wife and I had been married 124 00:06:18,336 --> 00:06:20,589 three years and still no children. 125 00:06:20,589 --> 00:06:22,549 The doctor said I had no sperm. 126 00:06:22,549 --> 00:06:24,050 Mullaney: Did the doctor offer any hope 127 00:06:24,050 --> 00:06:25,427 that you could ever have children? 128 00:06:25,427 --> 00:06:26,636 No. 129 00:06:26,636 --> 00:06:28,555 He said this part of me is dead. 130 00:06:28,555 --> 00:06:29,723 I was 28 years old. 131 00:06:32,267 --> 00:06:34,561 Can you tell us what this is, sir? 132 00:06:34,561 --> 00:06:37,522 Campos: It is the tool we use to push Z-chlor into the ground. 133 00:06:39,107 --> 00:06:41,109 Mullaney: You inject the pesticide 134 00:06:41,109 --> 00:06:43,570 into the roots of the plant like this? 135 00:06:43,570 --> 00:06:46,197 Campos: Yes. Sometimes you hit a stone, 136 00:06:46,197 --> 00:06:48,700 and it comes back in your face and eyes... 137 00:06:48,700 --> 00:06:50,493 on your legs. 138 00:06:50,493 --> 00:06:52,329 It's like fire on the skin. 139 00:06:52,329 --> 00:06:54,372 It makes you so sick you vomit. 140 00:06:54,372 --> 00:06:57,626 Did anyone ever warn you or the other workers that Z-chlor 141 00:06:57,626 --> 00:07:00,670 could make you sterile or was in any way harmful to your health? 142 00:07:00,670 --> 00:07:02,088 Campos: No, never. 143 00:07:02,088 --> 00:07:03,048 Mr. Campos, 144 00:07:04,674 --> 00:07:06,801 what does it mean to a Honduran man 145 00:07:06,801 --> 00:07:09,054 to know he can never father a child? 146 00:07:10,221 --> 00:07:11,264 There is nothing worse. 147 00:07:12,766 --> 00:07:15,352 This is not losing a hand or an eye. 148 00:07:15,352 --> 00:07:18,521 If you cannot make children, you are not a man. 149 00:07:18,521 --> 00:07:20,190 Mullaney: Thank you, sir. Nothing further. 150 00:07:25,153 --> 00:07:27,155 Mr. Campos, did you ever have gonorrhea? 151 00:07:27,155 --> 00:07:28,573 DePalma: Objection! - Objection! Relevance! 152 00:07:28,573 --> 00:07:30,784 I'm exploring other potential causes 153 00:07:30,784 --> 00:07:32,911 of Mr. Campos's sterility, Your Honor. 154 00:07:32,911 --> 00:07:35,747 Overruled. The witness will answer. 155 00:07:35,747 --> 00:07:37,999 Yes. I was 17 years old, 156 00:07:37,999 --> 00:07:40,418 but the doctor said I was completely cured 157 00:07:40,418 --> 00:07:42,212 and there were no long-term effects. 158 00:07:42,212 --> 00:07:44,047 And I am not the only one who is sterile, 159 00:07:44,047 --> 00:07:45,882 there are 400 others. 160 00:07:45,882 --> 00:07:49,427 Isn't it common for men in your culture to visit prostitutes? 161 00:07:49,427 --> 00:07:51,721 Objection! Irrelevant and racist! 162 00:07:51,721 --> 00:07:53,765 Sustained. Watch it, Mr. Spitzer. 163 00:07:53,765 --> 00:07:55,183 I'm sorry, Your Honor. 164 00:07:56,059 --> 00:07:57,769 Spitzer: Mr. Campos, 165 00:07:57,769 --> 00:08:01,106 alcohol abuse can make men infertile. 166 00:08:01,106 --> 00:08:03,441 How many cantinas are there in your village? 167 00:08:03,441 --> 00:08:05,026 Campos: I don't know. - Thirty-five. 168 00:08:05,026 --> 00:08:06,444 By my information. 169 00:08:06,444 --> 00:08:08,988 That's one bar for every 40 men in town. 170 00:08:08,988 --> 00:08:10,448 Sounds like a pretty happy place. 171 00:08:10,448 --> 00:08:11,491 Objection! 172 00:08:11,491 --> 00:08:12,534 Judge Fellmeth: Mr. Spitzer-- 173 00:08:12,534 --> 00:08:14,119 I'll move on, Your Honor. 174 00:08:14,119 --> 00:08:16,955 Mr. Campos, you said you were never warned 175 00:08:16,955 --> 00:08:20,542 about potential health risks from using Z-chlor. 176 00:08:20,542 --> 00:08:23,837 This is a label from a drum of Z-chlor. 177 00:08:23,837 --> 00:08:27,924 As you can see, it's in Spanish. 178 00:08:27,924 --> 00:08:30,802 Could you please translate for the jury? 179 00:08:30,802 --> 00:08:33,221 "Do not swallow, inhale vapors, 180 00:08:33,221 --> 00:08:35,181 or make contact with skin and eyes." 181 00:08:35,181 --> 00:08:38,226 So, you were warned, but you ignored the warning 182 00:08:38,226 --> 00:08:40,729 and used the pesticide carelessly. 183 00:08:40,729 --> 00:08:42,689 We did nothing careless. 184 00:08:42,689 --> 00:08:44,107 And many men cannot read. 185 00:08:44,107 --> 00:08:46,234 But you can, Mr. Campos. 186 00:08:46,234 --> 00:08:48,570 Spitzer: And as a crew leader, weren't you obligated 187 00:08:48,570 --> 00:08:51,448 to make sure that everyone wore protective clothing 188 00:08:51,448 --> 00:08:54,075 and face masks when applying this pesticide? 189 00:08:54,075 --> 00:08:56,453 I asked the fruit company for these things, 190 00:08:56,453 --> 00:08:59,372 and I was told to use my bandana across my face. 191 00:08:59,372 --> 00:09:00,790 And I was also told 192 00:09:00,790 --> 00:09:02,751 if I ask more questions, I could lose my job. 193 00:09:02,751 --> 00:09:04,335 Spitzer: Well, it sounds to me like your complaint 194 00:09:04,335 --> 00:09:06,212 is with the foreign company. 195 00:09:06,212 --> 00:09:08,715 But I guess a Honduran fruit company doesn't 196 00:09:08,715 --> 00:09:11,217 have the deep pocket dinero 197 00:09:11,217 --> 00:09:12,761 of an American chemical giant. 198 00:09:12,761 --> 00:09:14,012 - Objection! Judge Fellmeth: Sustained. 199 00:09:14,012 --> 00:09:15,555 Withdrawn. Nothing further. 200 00:09:15,555 --> 00:09:17,348 Campos: This is not about money! - Move to strike. 201 00:09:17,348 --> 00:09:19,559 This is about the killings of 400 families! 202 00:09:19,559 --> 00:09:22,353 About the sons and daughters we will never have! 203 00:09:22,353 --> 00:09:23,646 Campos: This is about justice! 204 00:09:28,985 --> 00:09:31,112 Leonard Myatt gets a 17 year old girl stoned, 205 00:09:31,112 --> 00:09:32,322 then beats the hell out of her 206 00:09:32,322 --> 00:09:33,364 and you want to offer him a deal! 207 00:09:33,364 --> 00:09:34,783 The witnesses say she was 208 00:09:34,783 --> 00:09:36,451 high as a kite before he even got there. 209 00:09:36,451 --> 00:09:38,328 They heard her threaten to stab him. 210 00:09:38,328 --> 00:09:39,996 Oh, so she deserved to have her teeth knocked out? 211 00:09:39,996 --> 00:09:41,581 That is not what I'm saying. 212 00:09:41,581 --> 00:09:43,041 Why don't we just give him a medal and a parade 213 00:09:43,041 --> 00:09:44,584 and skip the plea bargain all together? 214 00:09:44,584 --> 00:09:47,212 I don't believe this! Margaret, even if we plead it out, 215 00:09:47,212 --> 00:09:49,047 Myatt still does jail time! 216 00:09:49,047 --> 00:09:50,507 Look, I just don't want to see this scum 217 00:09:50,507 --> 00:09:52,801 get a slap on the wrist because we're too busy 218 00:09:52,801 --> 00:09:54,302 or lazy to prosecute! 219 00:09:54,302 --> 00:09:55,762 You think that's why I want to plead it 220 00:09:55,762 --> 00:09:57,764 because I'm too busy or too lazy? 221 00:09:59,516 --> 00:10:02,852 [sighs] No, no. I-- I'm sorry. 222 00:10:02,852 --> 00:10:06,022 I, um, didn't get enough sleep last night. 223 00:10:06,022 --> 00:10:08,733 Well, what about last week or the week before? 224 00:10:08,733 --> 00:10:10,777 You're right about Myatt. 225 00:10:10,777 --> 00:10:12,195 Let's just plead it out. 226 00:10:12,195 --> 00:10:14,447 Wait, wait, wait, wait, wait! Margaret! 227 00:10:14,447 --> 00:10:16,741 This is exactly what I'm talking about. 228 00:10:18,201 --> 00:10:20,453 Two minutes ago, you want to crucify the guy 229 00:10:20,453 --> 00:10:22,455 and now you want to plead it out. 230 00:10:22,455 --> 00:10:23,498 What is going on? 231 00:10:25,667 --> 00:10:26,709 It's personal. 232 00:10:30,630 --> 00:10:32,632 I've been seeing a therapist. 233 00:10:32,632 --> 00:10:34,342 This is a stressful job. I mean I've-- 234 00:10:34,342 --> 00:10:36,469 It has nothing to do with the job! 235 00:10:42,183 --> 00:10:44,477 I've been remembering things about my sister Colleen. 236 00:10:45,854 --> 00:10:47,564 I didn't know you had a sister. 237 00:10:47,564 --> 00:10:49,899 I don't. She died when I was eight. 238 00:10:49,899 --> 00:10:51,192 She was only fourteen. 239 00:10:52,318 --> 00:10:54,821 My God. I'm sorry. 240 00:10:56,281 --> 00:10:59,492 My parents said she choked to death on a... 241 00:10:59,492 --> 00:11:01,119 piece of candy in her sleep, but... 242 00:11:03,454 --> 00:11:05,582 I could never really remember it. 243 00:11:05,582 --> 00:11:07,041 And we slept in the same room. 244 00:11:09,252 --> 00:11:10,336 [sniffles] 245 00:11:10,336 --> 00:11:12,672 Oh, I should have saved her. 246 00:11:12,672 --> 00:11:13,965 You were just a child. 247 00:11:18,803 --> 00:11:21,848 About a month ago, these... 248 00:11:21,848 --> 00:11:23,641 images started popping in my head, 249 00:11:23,641 --> 00:11:25,602 taking a shower, eating dinner, 250 00:11:25,602 --> 00:11:26,811 talking to a witness... 251 00:11:28,605 --> 00:11:30,940 I just-- I couldn't make them stop! 252 00:11:30,940 --> 00:11:32,233 [sobs] 253 00:11:34,360 --> 00:11:37,280 He was standing over her, holding her pillow and he, uh... 254 00:11:37,280 --> 00:11:38,907 Who was? 255 00:11:38,907 --> 00:11:40,950 I thought he was going to kiss her goodnight, but he... 256 00:11:42,619 --> 00:11:43,620 He didn't. He... 257 00:11:45,538 --> 00:11:48,333 put the pillow over her face, and he, uh... 258 00:11:49,500 --> 00:11:50,627 [sobs] 259 00:11:54,130 --> 00:11:55,590 I've decided to prosecute him! 260 00:11:57,050 --> 00:11:59,636 Who? Who are you talking about? 261 00:11:59,636 --> 00:12:00,595 My father. 262 00:12:02,055 --> 00:12:04,891 I watched my father murder my sister. 263 00:12:09,687 --> 00:12:12,148 You know, I remember the first movie of hers I ever saw her in. 264 00:12:12,148 --> 00:12:13,608 It was "Venus Rising." 265 00:12:13,608 --> 00:12:15,276 I was eleven years old and I stumbled 266 00:12:15,276 --> 00:12:16,819 into the movie theatre by mistake. 267 00:12:16,819 --> 00:12:19,280 I thought I was seeing a film about astronomy. 268 00:12:19,280 --> 00:12:20,823 What do you think of this one? 269 00:12:20,823 --> 00:12:23,409 Oh, I like that one too. Yeah, I like them all. 270 00:12:23,409 --> 00:12:26,246 I think she was the most beautiful woman I had ever seen. 271 00:12:26,246 --> 00:12:28,206 I fell hopelessly in love with her. 272 00:12:28,206 --> 00:12:30,750 It must've lasted a good three or four weeks. 273 00:12:30,750 --> 00:12:32,126 You don't think this is too frivolous? 274 00:12:32,126 --> 00:12:33,920 Maybe something more sedate? 275 00:12:33,920 --> 00:12:36,297 No, no, I think it's fine. I think you'll look gorgeous. 276 00:12:38,174 --> 00:12:39,968 You look pretty good yourself. 277 00:12:39,968 --> 00:12:43,137 I thought you got over Lilah Vandenberg when you were eleven. 278 00:12:43,137 --> 00:12:45,348 Honey, this meeting is strictly business. 279 00:12:45,348 --> 00:12:46,683 You've got nothing to worry about. 280 00:12:46,683 --> 00:12:47,642 Uh-huh. 281 00:12:51,729 --> 00:12:54,399 Dr. Maitland, in a University study 282 00:12:54,399 --> 00:12:57,193 you exposed lab rats to Z-chlor. 283 00:12:57,193 --> 00:12:58,736 What happened to these rats? 284 00:12:58,736 --> 00:13:01,406 At high doses, ninety percent of the rats 285 00:13:01,406 --> 00:13:03,199 had a sperm count of zero. 286 00:13:03,199 --> 00:13:05,618 DePalma: And how did the Environmental Protection Agency 287 00:13:05,618 --> 00:13:07,078 respond to your study? 288 00:13:07,078 --> 00:13:08,871 Well, they immediately suspended Z-chlor's 289 00:13:08,871 --> 00:13:10,707 registration pending further studies. 290 00:13:10,707 --> 00:13:12,041 DePalma: And what did these studies find? 291 00:13:12,041 --> 00:13:13,084 Dr. Maitland: They were never done. 292 00:13:13,084 --> 00:13:14,794 Halifax withdrew Z-chlor 293 00:13:14,794 --> 00:13:17,213 from the U.S. market, so no more tests were required. 294 00:13:17,213 --> 00:13:20,800 But Halifax was free to sell Z-chlor overseas? 295 00:13:20,800 --> 00:13:22,593 Yes. There are almost no restrictions 296 00:13:22,593 --> 00:13:24,095 on exported pesticides. 297 00:13:24,095 --> 00:13:26,514 And before its suspension in the U.S., 298 00:13:26,514 --> 00:13:28,391 were there restrictions on Z-chlor? 299 00:13:28,391 --> 00:13:31,227 Yes, Z-chlor is a known animal carcinogen. 300 00:13:31,227 --> 00:13:34,105 Objection! Irrelevant. The issue here is sterility. 301 00:13:34,105 --> 00:13:35,148 Judge Fellmeth: Sustained. 302 00:13:35,148 --> 00:13:37,734 Could these Honduran workers 303 00:13:37,734 --> 00:13:39,318 have received such high doses? 304 00:13:39,318 --> 00:13:40,862 If it was splashing on their skin 305 00:13:40,862 --> 00:13:42,655 day after day, they could have absorbed 306 00:13:42,655 --> 00:13:44,866 hundreds, even thousands of milligrams. 307 00:13:44,866 --> 00:13:46,451 DePalma: Doctor, in your opinion, 308 00:13:46,451 --> 00:13:49,287 if a person were exposed to those levels of Z-chlor, 309 00:13:49,287 --> 00:13:50,580 would they become sterile? 310 00:13:50,580 --> 00:13:52,665 Yes. What happened to my rats 311 00:13:52,665 --> 00:13:54,125 would happen to those men. 312 00:13:54,125 --> 00:13:55,043 DePalma: Nothing further. 313 00:13:58,463 --> 00:14:00,214 In this study of yours, 314 00:14:00,214 --> 00:14:04,052 what happened to rats receiving low doses of Z-chlor? 315 00:14:04,052 --> 00:14:06,179 There were no observable effects. 316 00:14:06,179 --> 00:14:09,891 Uh, exactly what level were the farm workers exposed to? 317 00:14:09,891 --> 00:14:11,559 No field tests were done at that time-- 318 00:14:11,559 --> 00:14:13,436 So, you don't know. 319 00:14:13,436 --> 00:14:15,938 Uh, tell me, doctor, have there been any studies 320 00:14:15,938 --> 00:14:19,150 showing Z-chlor causes sterility in people? 321 00:14:19,150 --> 00:14:20,485 Of course not. 322 00:14:20,485 --> 00:14:22,278 We don't experiment on people. 323 00:14:22,278 --> 00:14:25,031 Spitzer: But isn't it true that before concluding a chemical 324 00:14:25,031 --> 00:14:27,033 has a probable effect on humans, 325 00:14:27,033 --> 00:14:30,912 the effect must be shown in two different animal species? 326 00:14:30,912 --> 00:14:32,580 That is generally accepted. 327 00:14:32,580 --> 00:14:35,333 Has Z-chlor been shown to cause sterility in animals 328 00:14:35,333 --> 00:14:36,834 other than rats? 329 00:14:36,834 --> 00:14:38,377 I don't know of any such tests. 330 00:14:38,377 --> 00:14:40,129 Spitzer: So you can't conclude that 331 00:14:40,129 --> 00:14:42,048 Z-chlor made these men sterile, can you? 332 00:14:42,048 --> 00:14:44,383 When 400 men in the same village 333 00:14:44,383 --> 00:14:47,136 suddenly become sterile, there's a reason. 334 00:14:47,136 --> 00:14:50,264 The common factor is obviously their exposure to Z-chlor! 335 00:14:50,264 --> 00:14:51,891 Is it? 336 00:14:51,891 --> 00:14:54,769 Plantation records show that, along with Z-chlor, 337 00:14:54,769 --> 00:14:57,647 the workers used a fungicide called Lizene, 338 00:14:57,647 --> 00:14:59,899 not made by Halifax. 339 00:14:59,899 --> 00:15:01,776 Are you aware Lizene has been shown 340 00:15:01,776 --> 00:15:03,736 to cause sterility in rats also? 341 00:15:03,736 --> 00:15:05,863 Only at extremely high doses. 342 00:15:05,863 --> 00:15:08,741 Mm-hm. And exactly what levels of Lizene 343 00:15:08,741 --> 00:15:10,618 were these workers exposed to? 344 00:15:10,618 --> 00:15:14,122 As I said, no field tests were done. There's no way to know. 345 00:15:14,122 --> 00:15:16,833 Spitzer: Doctor, if you don't know how much of either 346 00:15:16,833 --> 00:15:19,544 pesticide these workers were exposed to, 347 00:15:19,544 --> 00:15:21,546 how can you say which one made them sterile? 348 00:15:21,546 --> 00:15:22,880 In all probability-- 349 00:15:22,880 --> 00:15:25,091 I'm not asking probabilities, doctor. 350 00:15:25,091 --> 00:15:26,759 Can you say for sure 351 00:15:26,759 --> 00:15:28,678 which one made them sterile? 352 00:15:30,471 --> 00:15:31,556 No. 353 00:15:31,556 --> 00:15:33,474 Thank you. Nothing further. 354 00:15:37,061 --> 00:15:40,273 Flanagan made that statement to the Attorney General. 355 00:15:40,273 --> 00:15:41,732 Did you know about it? 356 00:15:41,732 --> 00:15:43,192 I told her to talk to you first. 357 00:15:43,192 --> 00:15:45,027 Yeah, well, she didn't. 358 00:15:45,027 --> 00:15:46,779 She went straight to the A.G. 359 00:15:46,779 --> 00:15:49,282 Then he called me, and asked what the hell is going on. 360 00:15:49,282 --> 00:15:51,617 Well, we can't prosecute, it's a conflict of interest. 361 00:15:51,617 --> 00:15:54,412 She's asking the State to charge her father 362 00:15:54,412 --> 00:15:58,416 with a thirty-year old murder that may never have happened. 363 00:15:58,416 --> 00:16:00,835 The A.G. wanted to know if she was burn out case. 364 00:16:00,835 --> 00:16:03,963 Look, I know it's bizarre, but she really believed it. 365 00:16:03,963 --> 00:16:06,007 She believed Earl Williams was a murderer, too. 366 00:16:06,007 --> 00:16:08,134 She was so convinced she misused evidence. 367 00:16:08,134 --> 00:16:09,886 Have you talked to Margaret? 368 00:16:09,886 --> 00:16:12,889 I tried. You know what she said? 369 00:16:12,889 --> 00:16:15,183 She wants a police investigation, 370 00:16:15,183 --> 00:16:18,853 but she won't let it interfere with her work, unquote. 371 00:16:18,853 --> 00:16:21,814 - She's trying to cope, Ruby. Thomas: I could see that. 372 00:16:21,814 --> 00:16:25,026 She was calm, she was rational 373 00:16:25,026 --> 00:16:26,611 and I had the distinct impression 374 00:16:26,611 --> 00:16:28,196 she was going off the edge. 375 00:16:28,196 --> 00:16:29,530 So, are you going to put her on leave? 376 00:16:29,530 --> 00:16:31,407 What do you suggest I do? 377 00:16:31,407 --> 00:16:32,992 Well, I think I can 378 00:16:32,992 --> 00:16:35,077 talk her out of going to the police right away. 379 00:16:35,077 --> 00:16:37,538 I'll-- I'll pull the sister's death certificate myself. 380 00:16:37,538 --> 00:16:40,208 And if there is no evidence of a murder? 381 00:16:40,208 --> 00:16:41,167 What then? 382 00:16:43,878 --> 00:16:46,672 Dr. Benson, I sympathize. 383 00:16:46,672 --> 00:16:49,342 You got labeled a whistle-blower and it hurt your career. 384 00:16:49,342 --> 00:16:51,344 But I'm asking you to look at the bigger picture. 385 00:16:52,970 --> 00:16:54,096 We need you. 386 00:16:56,140 --> 00:16:57,850 Look, don't jump to conclusions. 387 00:16:59,560 --> 00:17:01,938 Doctor, you're not listening! 388 00:17:01,938 --> 00:17:03,272 No, please don't! 389 00:17:05,691 --> 00:17:07,443 Guy used to work for Halifax? 390 00:17:11,030 --> 00:17:12,448 At least you found him. 391 00:17:12,448 --> 00:17:15,368 Yeah, great except he won't testify. 392 00:17:15,368 --> 00:17:17,870 Maybe we can leverage him. Maybe he smoked pot in college 393 00:17:17,870 --> 00:17:19,163 or he cheats on his wife. 394 00:17:19,163 --> 00:17:21,082 Tommy, the case is headed south. 395 00:17:21,082 --> 00:17:23,876 They impeached our expert! 396 00:17:23,876 --> 00:17:24,919 We have to have Benson. 397 00:17:24,919 --> 00:17:26,879 Okay, so you'll leverage him. 398 00:17:26,879 --> 00:17:29,298 You put him up there, ya got a hostile witness. 399 00:17:29,298 --> 00:17:31,259 He's gonna lie or he's gonna waffle, 400 00:17:31,259 --> 00:17:33,052 either way, you're in worse shape with the jury 401 00:17:33,052 --> 00:17:36,222 than you were before. And come on, Alex, you know better. 402 00:17:36,222 --> 00:17:37,890 Tactics like that never work. 403 00:17:37,890 --> 00:17:40,351 What about Halifax? What about their tactics? 404 00:17:40,351 --> 00:17:43,229 First they stonewall, then they bury us in paper. 405 00:17:43,229 --> 00:17:44,897 And when we beat jurisdiction and it looks like 406 00:17:44,897 --> 00:17:46,732 we have a shot, what do they do? 407 00:17:46,732 --> 00:17:48,401 They offer me a job. 408 00:17:48,401 --> 00:17:50,820 All I have to do is dump Campos and his farm workers. 409 00:17:50,820 --> 00:17:53,155 Okay! They're sleeze. 410 00:17:53,155 --> 00:17:56,284 But you play the game their way, all you get is more like them. 411 00:17:56,284 --> 00:17:57,994 So what do we do, roll over and lose? 412 00:17:57,994 --> 00:18:00,079 No! We got more choices than that. 413 00:18:00,079 --> 00:18:01,080 Like what? 414 00:18:02,123 --> 00:18:03,416 I could call Benson. 415 00:18:04,667 --> 00:18:05,960 I can be a very charming guy. 416 00:18:09,088 --> 00:18:11,590 [distant chattering] 417 00:18:15,553 --> 00:18:16,721 I hope we're not late. 418 00:18:19,765 --> 00:18:21,892 Excuse me, we're looking for the AIDS benefit. 419 00:18:21,892 --> 00:18:23,519 It was very nice. 420 00:18:23,519 --> 00:18:25,396 It was also last night. 421 00:18:25,396 --> 00:18:27,440 Oh, no. 422 00:18:27,440 --> 00:18:29,567 - Are you sure? - No. 423 00:18:29,567 --> 00:18:32,486 Elizabeth Taylor and Magic Johnson drop by every night. 424 00:18:32,486 --> 00:18:33,446 Clerk: Now if you'll excuse me. 425 00:18:34,947 --> 00:18:36,115 [nervous chuckles] 426 00:18:40,286 --> 00:18:42,204 [chuckles] 427 00:18:42,204 --> 00:18:46,417 Lilah is uh, donating some of her memorabilia to U.S.C. 428 00:18:46,417 --> 00:18:48,544 She's been going through this stuff for weeks. 429 00:18:48,544 --> 00:18:50,838 It's uh, nice little place. Heh. 430 00:18:50,838 --> 00:18:53,549 It was once owned by Errol Flynn. 431 00:18:53,549 --> 00:18:58,179 He used to swing stark naked from the ballroom chandelier. 432 00:18:58,179 --> 00:18:59,221 [chuckles softly] 433 00:19:01,932 --> 00:19:06,312 Susan tells me you're one of the best tax attorneys in the state. 434 00:19:06,312 --> 00:19:07,980 Oh, dear. [chuckles] 435 00:19:07,980 --> 00:19:09,565 Well, uh, I-- I'm pretty sure 436 00:19:09,565 --> 00:19:10,983 I can straighten things out for you. 437 00:19:10,983 --> 00:19:13,778 I never had a good head for business. 438 00:19:13,778 --> 00:19:17,448 My third husband embezzled from me for five years. 439 00:19:17,448 --> 00:19:18,824 I never found out about it 440 00:19:18,824 --> 00:19:21,369 until the two-faced bastard was dead. 441 00:19:21,369 --> 00:19:23,412 I wanted to dig him up and bring him to trial, 442 00:19:23,412 --> 00:19:26,165 but they said it wasn't practical. 443 00:19:26,165 --> 00:19:27,458 [chuckles] 444 00:19:27,458 --> 00:19:28,959 Bloom: I'd love to stay, but 445 00:19:28,959 --> 00:19:30,336 I'm meeting Diller at nine. 446 00:19:30,336 --> 00:19:33,089 - Oh. - I can find my own way out. 447 00:19:33,089 --> 00:19:34,799 Stuart, you take good care of her. 448 00:19:34,799 --> 00:19:36,759 - Hasta la pasta. - Bye. 449 00:19:40,137 --> 00:19:42,139 So... 450 00:19:42,139 --> 00:19:44,725 Uh, Susan gave me your corporate spreadsheets, 451 00:19:44,725 --> 00:19:46,018 but she said you had your 452 00:19:46,018 --> 00:19:47,353 personal statements here at home. 453 00:19:47,353 --> 00:19:49,105 So I do. 454 00:19:49,105 --> 00:19:51,649 - Come along. - Uh-- 455 00:19:51,649 --> 00:19:55,694 I took them back when I fired my last business manager. 456 00:19:55,694 --> 00:19:57,530 I think they're over here. 457 00:20:03,828 --> 00:20:07,039 Oh, wow. Is this the dress you wore in Summer Serenade? 458 00:20:07,039 --> 00:20:09,333 Mm... back when I had cleavage. 459 00:20:11,168 --> 00:20:12,294 Good heavens! 460 00:20:13,546 --> 00:20:15,589 I haven't seen this in 40 years. 461 00:20:15,589 --> 00:20:17,049 What is it? 462 00:20:17,049 --> 00:20:20,136 It's a fork I used to fend off Howard Hughes. 463 00:20:20,136 --> 00:20:22,680 He'd lunged at me once over dinner. 464 00:20:22,680 --> 00:20:24,432 Great. 465 00:20:24,432 --> 00:20:25,766 Which movie did you wear this one in? 466 00:20:27,601 --> 00:20:29,103 I bought that for my wedding. 467 00:20:30,646 --> 00:20:32,523 To Kent Taylor. 468 00:20:32,523 --> 00:20:34,483 Oh, I didn't know you were married to Kent Taylor. 469 00:20:34,483 --> 00:20:36,861 Oh, I wasn't. He was going to leave his wife, 470 00:20:36,861 --> 00:20:39,280 and we planned to elope. 471 00:20:39,280 --> 00:20:43,451 He got as far as filing the divorce papers... 472 00:20:43,451 --> 00:20:44,618 before he backed out. 473 00:20:49,248 --> 00:20:51,125 Are you married, Mr. Markowitz? 474 00:20:51,125 --> 00:20:52,710 Yes, I am. 475 00:20:52,710 --> 00:20:55,796 Is she the only person you ever really loved? 476 00:20:57,423 --> 00:20:59,049 Yeah. 477 00:20:59,049 --> 00:21:00,050 I envy you. 478 00:21:05,139 --> 00:21:07,266 Mmm, the pesto smells delicious. 479 00:21:07,266 --> 00:21:08,559 How did you learn to cook? 480 00:21:09,894 --> 00:21:11,937 Sophomore year in college. 481 00:21:11,937 --> 00:21:13,814 After a year of dorm food, I decided the only way 482 00:21:13,814 --> 00:21:17,485 to make it out alive was to get an apartment with a stove. 483 00:21:17,485 --> 00:21:19,653 That's when you learned to cook, not how. 484 00:21:20,654 --> 00:21:22,031 An old girlfriend. 485 00:21:22,031 --> 00:21:23,616 We were poor so we ate in a lot. 486 00:21:28,871 --> 00:21:29,872 Mm. 487 00:21:31,665 --> 00:21:32,666 What do you think? 488 00:21:33,918 --> 00:21:34,919 Perfect. 489 00:21:36,796 --> 00:21:39,173 You're being such a good sport about this. 490 00:21:39,173 --> 00:21:43,135 I drag you out on your one night off and I get the day wrong... 491 00:21:43,135 --> 00:21:45,095 I can't think of anything I'd rather be doing. 492 00:21:51,393 --> 00:21:52,645 Ann, I really care for you. 493 00:21:54,605 --> 00:21:56,273 I'm married, Ned. 494 00:21:57,900 --> 00:21:59,568 Happily married, last time I looked. 495 00:22:00,694 --> 00:22:01,695 Yeah, I know. 496 00:22:03,614 --> 00:22:05,199 I don't know what to do with everything I feel for you. 497 00:22:07,743 --> 00:22:08,744 Not this. 498 00:22:13,582 --> 00:22:15,834 I think you'd better... go home. 499 00:22:21,924 --> 00:22:24,885 [instrumental music] 500 00:22:30,307 --> 00:22:34,270 Stuart... I think we may have a problem with Ned. 501 00:22:34,270 --> 00:22:35,938 What, is he sick? 502 00:22:35,938 --> 00:22:39,984 No, he's... he's got sort of a crush on me. 503 00:22:39,984 --> 00:22:41,485 Well, of course he does. Who wouldn't? 504 00:22:43,237 --> 00:22:44,780 Kelsey: I'm serious. 505 00:22:44,780 --> 00:22:46,365 I think he's in love with me. 506 00:22:46,365 --> 00:22:48,200 Markowitz: Hey, Ann, he's 23 years old. 507 00:22:48,200 --> 00:22:49,368 You're old enough to be his... 508 00:22:52,580 --> 00:22:56,166 - Sister. - Yeah, his... younger sister. 509 00:22:58,711 --> 00:23:00,838 Stuart, last night he... 510 00:23:00,838 --> 00:23:03,090 he acted like I was his date. 511 00:23:03,090 --> 00:23:04,091 You were. 512 00:23:05,718 --> 00:23:07,052 You know what I mean. 513 00:23:07,052 --> 00:23:09,054 Think I should challenge him to a duel? 514 00:23:09,054 --> 00:23:11,056 You're not taking this very seriously. 515 00:23:11,056 --> 00:23:12,892 Alright. You want me to fire him? 516 00:23:13,934 --> 00:23:16,478 No. Of course not. 517 00:23:16,478 --> 00:23:18,314 We'd never find anybody better with Matthew. 518 00:23:18,314 --> 00:23:20,149 No, we wouldn't. 519 00:23:20,149 --> 00:23:22,234 And if he's got this crush on you, 520 00:23:22,234 --> 00:23:23,444 I think we should ignore it. 521 00:23:24,570 --> 00:23:25,613 It's gonna go away. 522 00:23:26,906 --> 00:23:27,948 Okay? 523 00:23:31,785 --> 00:23:35,039 Mr. Bremmer, as C.E.O. of Halifax Chemical, 524 00:23:35,039 --> 00:23:37,916 how did you respond to this rat study we've heard about? 525 00:23:37,916 --> 00:23:39,668 I was very concerned... 526 00:23:39,668 --> 00:23:42,087 until I saw the data. 527 00:23:42,087 --> 00:23:44,256 But the levels that those rats were exposed to 528 00:23:44,256 --> 00:23:46,008 were so high, it was just... 529 00:23:46,008 --> 00:23:48,052 [chuckles] completely unrealistic. 530 00:23:48,052 --> 00:23:49,094 Bremmer: There was no way a worker 531 00:23:49,094 --> 00:23:50,137 could get that kind of dose. 532 00:23:50,137 --> 00:23:51,263 Objection, your Honor. 533 00:23:51,263 --> 00:23:53,015 Mr. Bremmer isn't a scientist. 534 00:23:53,015 --> 00:23:54,391 Overruled. 535 00:23:54,391 --> 00:23:56,393 What about the tests on Z-chlor 536 00:23:56,393 --> 00:23:57,936 done in your own laboratories? 537 00:23:57,936 --> 00:24:00,731 Oh, now, they showed that at reasonable doses, 538 00:24:00,731 --> 00:24:03,525 there was no evidence that Z-chlor causes sterility. 539 00:24:03,525 --> 00:24:05,569 And if you believed Z-chlor was safe, 540 00:24:05,569 --> 00:24:07,738 why did you withdraw it from the U.S. market? 541 00:24:07,738 --> 00:24:09,531 We were planning to replace it. 542 00:24:09,531 --> 00:24:11,617 Our research team had developed a new pesticide 543 00:24:11,617 --> 00:24:13,952 that was cheaper and more effective. 544 00:24:13,952 --> 00:24:16,413 Spitzer: So, the decision to stop marketing Z-chlor 545 00:24:16,413 --> 00:24:18,374 here was purely economic? 546 00:24:18,374 --> 00:24:19,583 Purely economical. 547 00:24:19,583 --> 00:24:20,709 And when you sold 548 00:24:20,709 --> 00:24:22,503 the remaining stock of Z-chlor 549 00:24:22,503 --> 00:24:24,338 overseas, you felt it was safe? 550 00:24:24,338 --> 00:24:26,548 When used responsibly, yes. 551 00:24:27,633 --> 00:24:29,635 You know... 552 00:24:29,635 --> 00:24:32,680 chemical companies are always the bad guy. 553 00:24:32,680 --> 00:24:35,724 You never hear anybody talk about how a pesticide like 554 00:24:35,724 --> 00:24:38,310 Z-chlor can benefit agriculture 555 00:24:38,310 --> 00:24:39,895 in a developing nation. 556 00:24:39,895 --> 00:24:41,021 Bremmer: I mean, at the plantation 557 00:24:41,021 --> 00:24:42,481 where these men worked 558 00:24:42,481 --> 00:24:44,024 the banana yield tripled 559 00:24:44,024 --> 00:24:45,317 after the first year 560 00:24:45,317 --> 00:24:46,819 that Z-chlor had been introduced. 561 00:24:46,819 --> 00:24:48,195 Of course that meant more 562 00:24:48,195 --> 00:24:51,699 food and more jobs for the whole area. 563 00:24:51,699 --> 00:24:53,158 Thank you. Nothing further. 564 00:24:56,620 --> 00:24:59,289 When the E.P.A. suspended Z-chlor... 565 00:25:01,083 --> 00:25:02,543 how much of it did you have in stock? 566 00:25:02,543 --> 00:25:04,128 Bremmer: I don't know. 567 00:25:04,128 --> 00:25:07,673 Maybe... 800,000 barrels. 568 00:25:07,673 --> 00:25:09,717 What kind of investment did that represent? 569 00:25:09,717 --> 00:25:12,302 - Roughly 70 million. De Palma: 70 million. 570 00:25:12,302 --> 00:25:13,262 It's a lot of money. 571 00:25:15,055 --> 00:25:16,765 And the only place you could sell the stuff 572 00:25:16,765 --> 00:25:18,016 was to countries with little 573 00:25:18,016 --> 00:25:20,102 or no pesticide regulation, correct? 574 00:25:20,102 --> 00:25:23,147 No, we sold it to countries who needed it... and wanted it. 575 00:25:23,147 --> 00:25:26,150 Did you tell your foreign buyers that Z-chlor made rats sterile? 576 00:25:26,150 --> 00:25:27,776 I don't recall. 577 00:25:27,776 --> 00:25:29,987 Did you inform foreign regulatory agencies 578 00:25:29,987 --> 00:25:31,739 that, in the U.S., applicators 579 00:25:31,739 --> 00:25:33,907 needed protective clothes and respirators? 580 00:25:33,907 --> 00:25:36,201 Who are we to tell a foreign government 581 00:25:36,201 --> 00:25:38,579 how to regulate use in their own country? 582 00:25:38,579 --> 00:25:40,080 Real considerate, aren't you? 583 00:25:40,080 --> 00:25:42,291 The fact is, you knew Z-chlor would never pass 584 00:25:42,291 --> 00:25:44,126 the next round E.P.A. tests, didn't you? 585 00:25:44,126 --> 00:25:45,711 Wasn't that the real reason you withdrew it... 586 00:25:45,711 --> 00:25:47,254 - From the U.S. market? - No. 587 00:25:47,254 --> 00:25:48,964 Didn't you stop production because you were afraid 588 00:25:48,964 --> 00:25:50,591 it would make your own workers sterile? 589 00:25:50,591 --> 00:25:51,675 Absolutely not. 590 00:25:51,675 --> 00:25:53,802 Didn't you ship 800,000 barrels 591 00:25:53,802 --> 00:25:55,512 of this poison overseas, 592 00:25:55,512 --> 00:25:57,931 knowing it could sterilize foreign workers? 593 00:25:57,931 --> 00:26:00,893 - Objection! He's badgering. - Sustained. 594 00:26:00,893 --> 00:26:03,145 The answer to that is no. 595 00:26:03,145 --> 00:26:04,813 Nothing further at this time. 596 00:26:04,813 --> 00:26:07,232 The witness is excused. 597 00:26:07,232 --> 00:26:09,401 Uh, Your Honor, the defense rests. 598 00:26:09,401 --> 00:26:11,862 Your Honor, we'd like to call a rebuttal witness, 599 00:26:11,862 --> 00:26:13,322 Dr. Harold Benson. 600 00:26:15,199 --> 00:26:17,201 - Uh, we object. - I'm going to allow it. 601 00:26:17,201 --> 00:26:19,912 We'll hear from Dr. Benson this afternoon. 602 00:26:24,500 --> 00:26:26,877 Stuart! What's the word? 603 00:26:26,877 --> 00:26:28,796 Well, I've been... 604 00:26:28,796 --> 00:26:31,215 going over Lilah Vandenberg's finances 605 00:26:31,215 --> 00:26:33,592 and they make the wreck of the Hesperus 606 00:26:33,592 --> 00:26:35,260 look like a fender bender. 607 00:26:35,260 --> 00:26:37,012 Bloom: What are her assets? 608 00:26:37,012 --> 00:26:39,473 Markowitz: Well, that's the problem. She doesn't' have any. 609 00:26:39,473 --> 00:26:40,933 Well, her house is paid off 610 00:26:40,933 --> 00:26:42,434 and it's worth three million dollars. 611 00:26:42,434 --> 00:26:44,311 But she's been borrowing against it. 612 00:26:44,311 --> 00:26:47,022 She liquidated most of her stocks years ago. 613 00:26:47,022 --> 00:26:49,650 She has two or three thousand dollars in a savings account, 614 00:26:49,650 --> 00:26:51,026 a little more in a checking account, 615 00:26:51,026 --> 00:26:54,071 but, in terms of liquid assets... nothing. 616 00:26:54,071 --> 00:26:55,614 What are her liabilities? 617 00:26:55,614 --> 00:26:57,449 Those she's got. She's... 618 00:26:57,449 --> 00:27:00,828 overextended on her credit cards $80,000 so the interest alone 619 00:27:00,828 --> 00:27:02,412 on that 12 grand a year. 620 00:27:02,412 --> 00:27:04,915 She throws these huge parties. 621 00:27:04,915 --> 00:27:08,043 She shops on Rodeo Drive like she's got the Pentagon budget. 622 00:27:08,043 --> 00:27:10,504 She drives three cars, two Jags and a Mercedes. 623 00:27:10,504 --> 00:27:11,839 Great. 624 00:27:11,839 --> 00:27:14,591 - What are we gonna do? - Well... 625 00:27:14,591 --> 00:27:16,552 I see nothing short of liquidating her house 626 00:27:16,552 --> 00:27:17,803 and maybe her art collection. 627 00:27:17,803 --> 00:27:19,638 [scoffs] She'll never agree to that. 628 00:27:19,638 --> 00:27:21,515 Susan, you've got to make her agree to that. 629 00:27:21,515 --> 00:27:22,933 She's playing a pyramid game here 630 00:27:22,933 --> 00:27:24,810 and it's all about to fall apart on her. 631 00:27:24,810 --> 00:27:26,436 Stuart, you don't know her like I do. 632 00:27:26,436 --> 00:27:28,105 She is not gonna take this well! 633 00:27:28,105 --> 00:27:29,314 Well, we can't just ignore it. 634 00:27:29,314 --> 00:27:30,649 We've got to do something. 635 00:27:30,649 --> 00:27:32,109 Well, damned if I know what! 636 00:27:33,610 --> 00:27:35,487 [sighs] 637 00:27:35,487 --> 00:27:38,448 Benson: I did a study on rats in the summer of 1980. 638 00:27:38,448 --> 00:27:40,742 On August 15th of that year, I turned in the results. 639 00:27:40,742 --> 00:27:41,785 To who? 640 00:27:41,785 --> 00:27:43,579 The then Vice President 641 00:27:43,579 --> 00:27:46,623 of Operations, Al Bremmer. 642 00:27:46,623 --> 00:27:48,959 What did your rat study find? 643 00:27:48,959 --> 00:27:51,670 Within three months, males exposed to 644 00:27:51,670 --> 00:27:55,132 moderate-to-high doses of Z-chlor were sterile. 645 00:27:55,132 --> 00:27:56,884 I then did similar tests on rabbits. 646 00:27:56,884 --> 00:27:58,886 - And got the same results. - That's a lie! 647 00:27:58,886 --> 00:28:01,054 Please control your client, Mr. Spitzer. 648 00:28:01,054 --> 00:28:02,514 Mullaney: Did you give Mr. Bremmer 649 00:28:02,514 --> 00:28:04,349 the results of your rabbit study? 650 00:28:04,349 --> 00:28:06,101 Yes. 651 00:28:06,101 --> 00:28:07,728 Along with the recommendation that the production 652 00:28:07,728 --> 00:28:09,563 and sale of Z-chlor be halted. 653 00:28:09,563 --> 00:28:10,981 DePalma: That's pretty extreme. 654 00:28:10,981 --> 00:28:12,024 Benson: Z-chlor was shown to cause 655 00:28:12,024 --> 00:28:14,276 sterility in two animal species. 656 00:28:14,276 --> 00:28:17,029 There was a strong probability it would do the same in humans. 657 00:28:17,029 --> 00:28:20,240 What did Halifax do with your test results, doctor? 658 00:28:20,240 --> 00:28:22,284 They ignored them. 659 00:28:22,284 --> 00:28:24,161 Three months later, I was fired. 660 00:28:24,161 --> 00:28:25,162 Mullaney: Thank you, doctor. 661 00:28:26,705 --> 00:28:28,540 [clears throat] 662 00:28:28,540 --> 00:28:30,375 Uh, Your Honor, if I can have leave 663 00:28:30,375 --> 00:28:32,628 to continue cross after deposition, 664 00:28:32,628 --> 00:28:34,671 I'd like to ask the doctor a few questions now. 665 00:28:34,671 --> 00:28:35,839 Go ahead. 666 00:28:35,839 --> 00:28:37,132 Isn't it a fact, sir, 667 00:28:37,132 --> 00:28:38,550 that you were fired 668 00:28:38,550 --> 00:28:40,093 from your position at Halifax 669 00:28:40,093 --> 00:28:41,637 because of incompetence? 670 00:28:41,637 --> 00:28:43,180 That's what Halifax claimed, 671 00:28:43,180 --> 00:28:45,098 but it was because I wouldn't falsify my data. 672 00:28:45,098 --> 00:28:47,517 Your results were preliminary, weren't they, doctor? 673 00:28:47,517 --> 00:28:49,978 I checked them very carefully. They were valid. 674 00:28:49,978 --> 00:28:52,397 Isn't it true that your research colleagues 675 00:28:52,397 --> 00:28:54,566 at Halifax didn't concur? 676 00:28:54,566 --> 00:28:57,945 Heh. They concurred. They were just too scared to tell Bremmer. 677 00:28:57,945 --> 00:28:59,863 Spitzer: But there's no written record whatsoever 678 00:28:59,863 --> 00:29:02,157 of these experiments of yours, correct? 679 00:29:02,157 --> 00:29:03,742 Well, of course there isn't. 680 00:29:03,742 --> 00:29:06,078 They just got rid of it to cover their asses. 681 00:29:06,078 --> 00:29:08,038 What have you been promised by the plaintiff 682 00:29:08,038 --> 00:29:11,124 or his counsel to deliver this testimony? 683 00:29:11,124 --> 00:29:13,168 - Nothing. - Who paid for your air fare? 684 00:29:15,420 --> 00:29:17,005 I did. 685 00:29:17,005 --> 00:29:18,465 Your Honor, I'll... 686 00:29:18,465 --> 00:29:20,842 continue with Dr. Benson after his deposition. 687 00:29:20,842 --> 00:29:22,761 Good idea. 688 00:29:22,761 --> 00:29:24,680 [people murmuring] 689 00:29:27,557 --> 00:29:29,851 I hope this is a serious offer, Russ. 690 00:29:29,851 --> 00:29:31,103 It's been a long day. 691 00:29:32,854 --> 00:29:35,315 Ten million serious enough? 692 00:29:35,315 --> 00:29:37,234 Spitzer: That's double your last offer. 693 00:29:37,234 --> 00:29:38,819 Assuming you take a one-third cut, 694 00:29:38,819 --> 00:29:42,406 that leaves nearly seven million for the workers. 695 00:29:42,406 --> 00:29:44,992 That's roughly $17,000 or 696 00:29:44,992 --> 00:29:47,661 eighty thousand Honduran lempira per man. 697 00:29:47,661 --> 00:29:49,246 Sounds better in lempira. 698 00:29:49,246 --> 00:29:50,831 Spitzer: Of course, we'll want a standard release 699 00:29:50,831 --> 00:29:53,500 from all injuries and diseases, present and future. 700 00:29:53,500 --> 00:29:54,876 We also want the class 701 00:29:54,876 --> 00:29:57,212 bound by the settlement terms to be expanded. 702 00:29:57,212 --> 00:29:58,714 You want to include other workers? 703 00:29:58,714 --> 00:30:00,549 We want to include everyone in the province. 704 00:30:02,050 --> 00:30:03,176 I don't understand. 705 00:30:03,176 --> 00:30:04,636 DePalma: They want all the people 706 00:30:04,636 --> 00:30:07,055 in the province to join you in the suit. 707 00:30:07,055 --> 00:30:09,474 That way they settle all claims now 708 00:30:09,474 --> 00:30:11,018 and no one can sue them in the future. 709 00:30:11,018 --> 00:30:13,603 Mullaney: Yeah, but the whole idea of a class 710 00:30:13,603 --> 00:30:16,732 is the members all got somethin' in common. 711 00:30:16,732 --> 00:30:18,275 Now, are we saying the whole 712 00:30:18,275 --> 00:30:20,402 population's been exposed to Z-chlor? 713 00:30:20,402 --> 00:30:22,404 Like most pesticides, Z-chlor persists 714 00:30:22,404 --> 00:30:24,031 in the environment at low levels. 715 00:30:24,031 --> 00:30:25,615 We've all seen the studies. 716 00:30:25,615 --> 00:30:27,200 Spitzer: There's not enough to cause any damage, 717 00:30:27,200 --> 00:30:29,494 but that won't keep people from suing my client. 718 00:30:29,494 --> 00:30:31,663 Especially after word gets out we've given 10 million 719 00:30:31,663 --> 00:30:32,873 to these farm workers. 720 00:30:32,873 --> 00:30:34,583 I'm willing to resolve this. 721 00:30:34,583 --> 00:30:35,834 I just don't want to open myself 722 00:30:35,834 --> 00:30:38,211 up to 50 bogus lawsuits later on. 723 00:30:38,211 --> 00:30:40,630 I'm not sayin' we're interested, 724 00:30:40,630 --> 00:30:42,632 but if we are, ya gotta up the ante. 725 00:30:42,632 --> 00:30:44,259 What's the population of the province? 726 00:30:44,259 --> 00:30:46,053 In all, less than one hundred thousand. 727 00:30:46,053 --> 00:30:48,430 We'll set up a fund. An additional two million 728 00:30:48,430 --> 00:30:50,223 to cover any future claims of sterility 729 00:30:50,223 --> 00:30:52,059 from exposure to Z-chlor. 730 00:30:52,059 --> 00:30:54,436 This would include any workers outside your group 731 00:30:54,436 --> 00:30:56,646 who find out they're sterile in the future. 732 00:30:56,646 --> 00:30:59,483 They can o to the fund for compensation. 733 00:30:59,483 --> 00:31:00,442 Give us a minute. 734 00:31:09,076 --> 00:31:10,577 It's good. 735 00:31:10,577 --> 00:31:12,454 It's not 15 but it's close. 736 00:31:12,454 --> 00:31:15,290 Yeah, but this expanded class thing. For 12 million, 737 00:31:15,290 --> 00:31:18,085 they get a liability release from a 100,000 people. 738 00:31:18,085 --> 00:31:19,878 DePalma: Tommy, I've seen the data. 739 00:31:19,878 --> 00:31:21,671 The levels the community is exposed to 740 00:31:21,671 --> 00:31:24,132 are well below the accepted safety standards. 741 00:31:24,132 --> 00:31:25,509 So what are they worried about? 742 00:31:27,010 --> 00:31:29,179 We got'em on the ropes. 743 00:31:29,179 --> 00:31:30,680 I say turn'em down. 744 00:31:30,680 --> 00:31:32,641 Go for 15 million and a clean win. 745 00:31:32,641 --> 00:31:34,226 No! 746 00:31:34,226 --> 00:31:36,144 If you reject this, I may go home with nothing. 747 00:31:36,144 --> 00:31:38,313 We accept it and nobody in your province 748 00:31:38,313 --> 00:31:39,940 will ever get another dime from Halifax. 749 00:31:39,940 --> 00:31:42,359 Alex, please tell him. This is too good to reject. 750 00:31:43,819 --> 00:31:45,445 It's more than I ever thought we'd get. 751 00:31:47,072 --> 00:31:48,406 I think we should go for it. 752 00:31:48,406 --> 00:31:50,242 Look, Dr. Benson hurt'em. 753 00:31:50,242 --> 00:31:51,952 The jury's sympathetic, 754 00:31:51,952 --> 00:31:53,537 there's no reason to give up now. 755 00:31:53,537 --> 00:31:54,996 I'm not giving up! 756 00:31:54,996 --> 00:31:56,790 This settlement gives each worker 757 00:31:56,790 --> 00:31:59,417 seventeen thousand dollars. That may not seem like much to you, 758 00:31:59,417 --> 00:32:01,837 but to us it is almost a lifetime of earnings. 759 00:32:01,837 --> 00:32:03,922 And there will be more money for others in the future. 760 00:32:03,922 --> 00:32:06,383 Two million's not much for a 100,000 people. 761 00:32:06,383 --> 00:32:08,552 They may never be hurt by this. 762 00:32:08,552 --> 00:32:10,137 We've been hurt, Mr. Mullaney. 763 00:32:10,137 --> 00:32:11,805 Our families end with us. 764 00:32:11,805 --> 00:32:13,765 Without this money, our village will die. 765 00:32:13,765 --> 00:32:14,891 I want to take their offer. 766 00:32:16,184 --> 00:32:19,146 [instrumental music] 767 00:32:27,988 --> 00:32:29,656 [knocks] 768 00:32:29,656 --> 00:32:30,615 Margaret: Come in! 769 00:32:34,619 --> 00:32:38,665 Oh, look, um, I think that we can nail Myatt after all. 770 00:32:38,665 --> 00:32:41,626 I-- I spent last night going over these witness statements, 771 00:32:41,626 --> 00:32:43,795 and uh, I think we missed something. 772 00:32:43,795 --> 00:32:45,797 Clemmons: Margaret... 773 00:32:45,797 --> 00:32:47,090 let's talk about that later. 774 00:32:50,802 --> 00:32:52,596 You got the death certificate? 775 00:32:54,014 --> 00:32:55,390 It's not what you want to hear. 776 00:32:57,350 --> 00:32:59,811 Your sister wasn't murdered. 777 00:32:59,811 --> 00:33:00,937 Then the death certificate's wrong, 778 00:33:00,937 --> 00:33:02,272 because it wasn't an accident. 779 00:33:02,272 --> 00:33:04,274 Margaret, Colleen overdosed 780 00:33:04,274 --> 00:33:06,318 on alcohol and a tranquilizer 781 00:33:06,318 --> 00:33:07,986 called Miltown. 782 00:33:07,986 --> 00:33:10,530 - It was suicide. - That's ridiculous! 783 00:33:10,530 --> 00:33:13,533 Maybe your parents thought that the choking story 784 00:33:13,533 --> 00:33:16,244 would be easier for you and your brother to accept. 785 00:33:17,495 --> 00:33:20,040 I... I'm so sorry. 786 00:33:20,040 --> 00:33:21,124 It's not true! 787 00:33:22,709 --> 00:33:24,127 Colleen always looked out for me. 788 00:33:24,127 --> 00:33:25,670 My parents didn't care but she did. 789 00:33:25,670 --> 00:33:27,297 She would-- she would just never have left me! 790 00:33:27,297 --> 00:33:29,591 There was an autopsy and a police report. 791 00:33:29,591 --> 00:33:31,218 Then my father made it look like suicide! 792 00:33:31,218 --> 00:33:33,887 Your father wasn't even in town on the night she died. 793 00:33:33,887 --> 00:33:35,597 He'd gone on a business trip. 794 00:33:35,597 --> 00:33:38,058 I saw him! I saw the pillow! 795 00:33:38,058 --> 00:33:41,394 It was still warm from where she was laying on it. 796 00:33:41,394 --> 00:33:46,024 It... smells like shampoo. 797 00:33:46,024 --> 00:33:49,152 He's... he's pushing on the pillow with all his weight, 798 00:33:49,152 --> 00:33:51,154 and I [gasps and stammers] I'm trying to take these 799 00:33:51,154 --> 00:33:53,490 [gasps] little breaths 800 00:33:53,490 --> 00:33:54,866 because I'm afraid the feathers are 801 00:33:54,866 --> 00:33:56,618 going to go up my nose and into my brain! 802 00:33:56,618 --> 00:33:58,078 You said it was your sister. 803 00:33:58,078 --> 00:34:00,247 He tells me not to tell anybody. 804 00:34:00,247 --> 00:34:01,498 He put the pillow over my face 805 00:34:01,498 --> 00:34:03,208 to show me what will happen if I do. 806 00:34:06,002 --> 00:34:08,129 [sobbing] He's getting into bed with me. 807 00:34:09,881 --> 00:34:13,635 Oh, he's pushing my nightgown up around my waist. 808 00:34:13,635 --> 00:34:15,637 [sobbing] 809 00:34:15,637 --> 00:34:16,888 He tells me to be quiet. 810 00:34:18,807 --> 00:34:21,101 He's said he's going to hurt me! 811 00:34:21,101 --> 00:34:22,727 He's going to hurt me. He's going to do those things 812 00:34:22,727 --> 00:34:25,146 that he does to Colleen [sobbing] 813 00:34:25,146 --> 00:34:27,524 when she cries and begs him not to. 814 00:34:31,236 --> 00:34:32,821 [gasps] 815 00:34:32,821 --> 00:34:34,948 Oh! God! 816 00:34:37,575 --> 00:34:39,744 Oh, he did those things to me, too! 817 00:34:39,744 --> 00:34:41,538 [crying] 818 00:34:41,538 --> 00:34:43,999 He did those things to me, too! 819 00:34:45,875 --> 00:34:48,712 [crying] Oh, God! 820 00:34:53,174 --> 00:34:54,467 [knocks on door] 821 00:34:54,467 --> 00:34:56,052 Oh, good, you're here. 822 00:34:56,052 --> 00:34:58,513 I got the rough on the papers here, someplace. 823 00:34:58,513 --> 00:34:59,931 Great. 824 00:34:59,931 --> 00:35:01,850 Mullaney: Leland and Doug were ecstatic! 825 00:35:01,850 --> 00:35:04,019 They did cartwheels when they heard about the settlement. 826 00:35:04,019 --> 00:35:06,396 And they've been asking questions about you. 827 00:35:06,396 --> 00:35:08,606 What do ya mean, questions? 828 00:35:08,606 --> 00:35:09,899 They had to let a guy go. 829 00:35:09,899 --> 00:35:11,026 We got an opening here. 830 00:35:12,444 --> 00:35:14,612 A job, Alex, if you're interested, 831 00:35:14,612 --> 00:35:16,323 I think they want ya. 832 00:35:16,323 --> 00:35:18,575 Could be a big step. 833 00:35:18,575 --> 00:35:20,410 You always take good news like this? 834 00:35:20,410 --> 00:35:22,329 Who says it's good news? They probably... 835 00:35:22,329 --> 00:35:23,872 think I'm some first year flunky 836 00:35:23,872 --> 00:35:25,832 they can get cheap and work hard-- 837 00:35:25,832 --> 00:35:27,500 Hey, they're impressed with you. 838 00:35:27,500 --> 00:35:29,794 Impressed?! Tommy, get off it. 839 00:35:29,794 --> 00:35:31,755 To them I was some Third World charity case! 840 00:35:31,755 --> 00:35:32,714 Hey! 841 00:35:35,050 --> 00:35:36,634 What the hell is the matter with you? 842 00:35:38,470 --> 00:35:39,679 I gotta tell ya somethin'. 843 00:35:43,099 --> 00:35:45,226 Uh, Lilah... 844 00:35:45,226 --> 00:35:47,020 Look, I-- I apologize, 845 00:35:47,020 --> 00:35:49,397 Susan got hung up this afternoon at Paramount... 846 00:35:49,397 --> 00:35:51,983 Oh, you're all late these days. 847 00:35:51,983 --> 00:35:54,986 Lilah: We prided ourselves on punctuality. 848 00:35:54,986 --> 00:35:57,364 I'm always on time for a call. 849 00:35:57,364 --> 00:35:59,324 Here, please, sit. Sit down. 850 00:35:59,324 --> 00:36:00,283 Oh, thank you. 851 00:36:01,743 --> 00:36:03,703 So, uh... 852 00:36:03,703 --> 00:36:07,499 I've been going over your records and, uh... 853 00:36:07,499 --> 00:36:10,377 [chuckles] Well, to be blunt... 854 00:36:10,377 --> 00:36:14,130 You're in debt. Uh, deeper than a lot of countries. 855 00:36:14,130 --> 00:36:17,175 I thought you were advising me about my taxes. 856 00:36:18,301 --> 00:36:20,678 Right. Uh, I am. 857 00:36:20,678 --> 00:36:22,430 1983 is a problem, 858 00:36:22,430 --> 00:36:25,225 but I think we can reach an accommodation with the I.R.S. 859 00:36:25,225 --> 00:36:26,351 Markowitz: It'll mean another payout, 860 00:36:26,351 --> 00:36:27,644 probably over five years. 861 00:36:27,644 --> 00:36:31,272 - Fine. - No, Lilah, i-- it's not fine. 862 00:36:31,272 --> 00:36:32,816 Y-- you have no income. 863 00:36:32,816 --> 00:36:34,484 Markowitz: You have nothing coming in, 864 00:36:34,484 --> 00:36:36,528 and you're already making massive interest payments, 865 00:36:36,528 --> 00:36:38,488 and, the bottom line is you're... 866 00:36:38,488 --> 00:36:39,698 Broke? 867 00:36:39,698 --> 00:36:41,616 Yeah, broke. 868 00:36:41,616 --> 00:36:43,368 - You know this? - Of course! 869 00:36:43,368 --> 00:36:44,702 Well, then you realize how urgent 870 00:36:44,702 --> 00:36:46,037 it is to reduce your expenses. 871 00:36:46,037 --> 00:36:47,080 Nonsense. 872 00:36:47,080 --> 00:36:48,123 I'll just take out another 873 00:36:48,123 --> 00:36:49,165 trust deed on the house. 874 00:36:49,165 --> 00:36:50,500 No. You can't get out of debt 875 00:36:50,500 --> 00:36:51,501 by getting deeper in. 876 00:36:51,501 --> 00:36:52,585 What you have to do is 877 00:36:52,585 --> 00:36:53,837 minimize the bottom line, 878 00:36:53,837 --> 00:36:55,338 and I have a plan. 879 00:36:55,338 --> 00:36:59,259 Stuart, when I started out in this business, 880 00:36:59,259 --> 00:37:02,971 I was told a star did certain things. 881 00:37:02,971 --> 00:37:06,641 Maintained a certain image, lived a certain life. 882 00:37:06,641 --> 00:37:08,601 And all of that was just as important 883 00:37:08,601 --> 00:37:11,062 to her career as the career itself. 884 00:37:12,397 --> 00:37:14,649 Lilah... 885 00:37:14,649 --> 00:37:15,817 you don't have a career anymore. 886 00:37:17,485 --> 00:37:18,862 Then, all the more reason 887 00:37:18,862 --> 00:37:21,072 for keeping up appearances! 888 00:37:21,072 --> 00:37:23,074 Lilah: I'm not going to live forever. 889 00:37:23,074 --> 00:37:24,742 And I have no family left. 890 00:37:24,742 --> 00:37:27,495 When I die, my house will be sold, 891 00:37:27,495 --> 00:37:29,289 my belongings auctioned off, 892 00:37:29,289 --> 00:37:31,708 and my creditors paid. 893 00:37:31,708 --> 00:37:33,835 But it might work another way. 894 00:37:33,835 --> 00:37:35,879 See, I think you're going to live a very long time. 895 00:37:35,879 --> 00:37:38,256 Until then... 896 00:37:38,256 --> 00:37:41,634 I would like to live the rest of my days 897 00:37:41,634 --> 00:37:44,762 in the same manner as the best of my days. 898 00:37:50,518 --> 00:37:54,397 Contact the I.R.S. and work out those accommodation, 899 00:37:54,397 --> 00:37:56,065 and I'll make arrangements to pay them. 900 00:37:57,817 --> 00:38:00,153 And thank you, for your concern. 901 00:38:01,946 --> 00:38:03,865 You're a very sweet man. 902 00:38:13,291 --> 00:38:14,334 [knocks on door] 903 00:38:14,334 --> 00:38:15,293 Come in. 904 00:38:18,213 --> 00:38:19,672 - Hi. - What's wrong? 905 00:38:19,672 --> 00:38:21,382 - Is Matthew alright? - Oh, no, he's fine. 906 00:38:21,382 --> 00:38:23,760 He's over playing with Chelsea. 907 00:38:23,760 --> 00:38:26,429 I, uh, figured we could talk better here. 908 00:38:28,473 --> 00:38:30,183 I want to apologize for the other night. 909 00:38:30,183 --> 00:38:31,267 I was way out of line. 910 00:38:33,186 --> 00:38:35,939 [sighs] God, I feel like an idiot! 911 00:38:35,939 --> 00:38:37,315 - You don't have to-- Ned: No, I do. 912 00:38:39,025 --> 00:38:41,319 I can't deny that I have feelings for you, 913 00:38:41,319 --> 00:38:43,738 but that's not your problem, it's mine. 914 00:38:43,738 --> 00:38:46,032 And I'll deal with it. 915 00:38:46,032 --> 00:38:49,244 Ned, I can't say I'm not flattered... I am. 916 00:38:50,787 --> 00:38:52,705 And... 917 00:38:52,705 --> 00:38:54,958 if we were two different people, 918 00:38:54,958 --> 00:38:55,917 who knows? 919 00:38:57,210 --> 00:38:59,045 But I love my husband. 920 00:38:59,045 --> 00:39:00,588 I know. 921 00:39:00,588 --> 00:39:01,923 Ann, I need this job. 922 00:39:03,341 --> 00:39:04,425 I don't want to lose it, 923 00:39:04,425 --> 00:39:07,387 or your friendship, or Stuart's. 924 00:39:07,387 --> 00:39:08,721 Can we just go on with our lives and pretend 925 00:39:08,721 --> 00:39:10,139 I didn't make such a fool of myself? 926 00:39:11,683 --> 00:39:14,519 Sure. No harm done. 927 00:39:14,519 --> 00:39:16,062 [sighs] Thanks. 928 00:39:19,524 --> 00:39:21,276 Gentlemen, 929 00:39:21,276 --> 00:39:24,279 first let's talk about revising the figures. 930 00:39:24,279 --> 00:39:26,906 Revising? We had an agreement. 931 00:39:26,906 --> 00:39:28,700 That was before we knew we were set up. 932 00:39:28,700 --> 00:39:30,785 What the hell is he talking about? 933 00:39:30,785 --> 00:39:33,204 The settlement was rigged. Right, Mr. Bremmer? 934 00:39:33,204 --> 00:39:34,998 DePalma: Oh, it was a real attractive offer, too. 935 00:39:34,998 --> 00:39:38,167 Wasn't it? Money for the workers, money for us. 936 00:39:38,167 --> 00:39:40,753 But whenever I thought about the expanded class, 937 00:39:40,753 --> 00:39:42,630 I got nervous. 938 00:39:42,630 --> 00:39:45,550 So I made a call to Honduras, to the toxicologist 939 00:39:45,550 --> 00:39:48,094 who did the environmental study we based the suit on. 940 00:39:48,094 --> 00:39:49,596 Only thing is 941 00:39:49,596 --> 00:39:51,389 there's a section missing from our draft. 942 00:39:51,389 --> 00:39:53,725 A section describing tests of 943 00:39:53,725 --> 00:39:56,477 fifteen water wells in Mr. Campos' province. 944 00:39:56,477 --> 00:39:59,272 All 15 show levels of Z-chlor nearly 945 00:39:59,272 --> 00:40:02,233 one hundred times E.P.A. safety standards. 946 00:40:02,233 --> 00:40:04,193 This is the complete copy. 947 00:40:04,193 --> 00:40:05,737 Mullaney: Check out the numbers, Russ. 948 00:40:05,737 --> 00:40:07,280 DePalma: It's in the water table. 949 00:40:07,280 --> 00:40:09,282 That's why you wanted the class expanded. 950 00:40:09,282 --> 00:40:12,285 You knew you had a lot bigger problem than 400 farm workers. 951 00:40:12,285 --> 00:40:13,661 You poisoned the whole damn province! 952 00:40:13,661 --> 00:40:15,038 That's absurd. 953 00:40:15,038 --> 00:40:16,831 Mullaney: And we're not just talking about 954 00:40:16,831 --> 00:40:18,333 fertility damages here. 955 00:40:18,333 --> 00:40:20,084 Ten, 15 years down the line, 956 00:40:20,084 --> 00:40:22,920 this place could have cancer rates 20 times the norm, 957 00:40:22,920 --> 00:40:25,381 but you'd be insulated from liability 958 00:40:25,381 --> 00:40:27,508 'cause you settled back in 1992. 959 00:40:27,508 --> 00:40:29,594 I categorically deny all these charges. 960 00:40:29,594 --> 00:40:30,928 Tommy, I had no idea. 961 00:40:33,973 --> 00:40:35,141 But you would, wouldn't you? 962 00:40:36,559 --> 00:40:38,478 You brought us the data. 963 00:40:38,478 --> 00:40:40,897 You're the only one who could have pulled out the well tests. 964 00:40:40,897 --> 00:40:44,108 Bremmer made a deal with you to keep us in the dark, huh? 965 00:40:44,108 --> 00:40:45,401 Mullaney: If he had to settle, 966 00:40:45,401 --> 00:40:47,570 you'd agree to expanding the class 967 00:40:47,570 --> 00:40:51,115 and that would get him off the hook for everything. 968 00:40:51,115 --> 00:40:52,909 How much, Alvaro? 969 00:40:52,909 --> 00:40:55,662 How much did he pay you to sell out your people? 970 00:40:55,662 --> 00:40:57,330 - He told me I could never win. - Shut up, for God's sake! 971 00:40:57,330 --> 00:40:58,956 Campos: No foreigner ever won before. 972 00:40:58,956 --> 00:41:01,417 My duty was to my workers. 973 00:41:01,417 --> 00:41:03,419 He said if I take out the water tests, 974 00:41:03,419 --> 00:41:06,172 that we'd be paid a million dollars even if we lose. 975 00:41:06,172 --> 00:41:08,216 If we help them to settle, we'd get much more. 976 00:41:08,216 --> 00:41:09,842 The question is, 977 00:41:09,842 --> 00:41:11,511 what are we gonna do about this? 978 00:41:11,511 --> 00:41:13,638 - Well, let's hear it. Mullaney: We settle. 979 00:41:13,638 --> 00:41:16,182 Fifteen million for the sterilized workers. 980 00:41:16,182 --> 00:41:19,268 Thirty million for the fund to cover future sterility 981 00:41:19,268 --> 00:41:22,313 and cancer claims, and we add another ten million 982 00:41:22,313 --> 00:41:24,273 for cleaning up the contaminated wells. 983 00:41:24,273 --> 00:41:28,027 Bringing the grand total to 55 million. 984 00:41:28,027 --> 00:41:30,905 Now that puts a dent in Halifax's 1st quarter earnings, 985 00:41:30,905 --> 00:41:32,573 but I'm sure you'll come up with a... 986 00:41:32,573 --> 00:41:35,702 creative explanation for your shareholders. 987 00:41:35,702 --> 00:41:36,869 Do what you have to do. 988 00:41:42,709 --> 00:41:44,377 Let's hammer this out in my office. 989 00:41:50,383 --> 00:41:52,218 I believed in you. 990 00:41:52,218 --> 00:41:54,679 I really thought you were out to do something for your people. 991 00:41:54,679 --> 00:41:56,764 I was. When they offered me 992 00:41:56,764 --> 00:41:58,516 a million dollars guaranteed... 993 00:41:58,516 --> 00:42:00,226 - I had to take it! - You used me! 994 00:42:00,226 --> 00:42:01,936 [sighs] 995 00:42:01,936 --> 00:42:04,188 And you sold out a hundred thousand of your neighbors! 996 00:42:04,188 --> 00:42:08,985 I was trying to help men whose lives are ruined today... 997 00:42:08,985 --> 00:42:11,362 not from some maybe cancers in ten years! 998 00:42:11,362 --> 00:42:13,906 Oh, I know why you did it! 999 00:42:13,906 --> 00:42:14,991 You wanted a sure thing. 1000 00:42:15,950 --> 00:42:17,034 [sighs] 1001 00:42:17,034 --> 00:42:18,661 But, why couldn't you trust me? 1002 00:42:19,996 --> 00:42:22,457 [somber music] 1003 00:42:23,958 --> 00:42:26,878 [upbeat music] 1004 00:42:32,675 --> 00:42:34,552 I don't have to tell you how hard it is 1005 00:42:34,552 --> 00:42:36,763 to base a case on repressed memory. 1006 00:42:36,763 --> 00:42:38,431 They changed the law. 1007 00:42:38,431 --> 00:42:41,350 A civil suit can be filed when the memory surfaces, 1008 00:42:41,350 --> 00:42:43,227 no matter how long after the crime. 1009 00:42:43,227 --> 00:42:46,314 It's still his word against yours, about things that... 1010 00:42:46,314 --> 00:42:49,358 may or may not have happened 30 years ago. 1011 00:42:49,358 --> 00:42:51,819 Kittredge: It'll come down to who the jury believes. 1012 00:42:51,819 --> 00:42:53,613 Are you saying that you won't take the case? 1013 00:42:53,613 --> 00:42:56,115 What can you win, Margaret? 1014 00:42:56,115 --> 00:42:57,742 He won't go to jail. 1015 00:42:57,742 --> 00:42:59,994 He probably won't even admit molesting you. 1016 00:42:59,994 --> 00:43:01,788 All you can get is money. 1017 00:43:01,788 --> 00:43:05,291 My father started raping me when I was eight years old. 1018 00:43:05,291 --> 00:43:08,461 He raped my sister and drove her to suicide. 1019 00:43:08,461 --> 00:43:11,422 I want him exposed for what he is. 1020 00:43:11,422 --> 00:43:14,050 Have you told this to anyone in your family? 1021 00:43:14,050 --> 00:43:17,053 My mother and brother. They don't believe me. 1022 00:43:17,053 --> 00:43:19,263 That's just the beginning. If you take him to court, 1023 00:43:19,263 --> 00:43:20,515 they'll be angry and resentful, 1024 00:43:20,515 --> 00:43:22,975 not of him... of you. 1025 00:43:22,975 --> 00:43:25,978 I've prosecuted incest cases before. I know what happens. 1026 00:43:25,978 --> 00:43:28,898 His lawyer will say you have a grudge. 1027 00:43:28,898 --> 00:43:31,067 He'll paint you as a frustrated, divorced woman 1028 00:43:31,067 --> 00:43:34,112 with long-standing animosity towards your father. 1029 00:43:34,112 --> 00:43:36,697 Kittredge: Your so-called memories will be fantasies, 1030 00:43:36,697 --> 00:43:39,033 the delusions of a sick mind. 1031 00:43:39,033 --> 00:43:40,493 They'll harp on the fact that you wanted 1032 00:43:40,493 --> 00:43:42,537 to charge your father with murder. 1033 00:43:42,537 --> 00:43:45,081 You don't get it, do you? 1034 00:43:45,081 --> 00:43:48,334 Nothing can happen to me that's worse than what he already did. 1035 00:43:48,334 --> 00:43:50,503 Flanagan: I've never been able to trust a man. 1036 00:43:50,503 --> 00:43:53,673 I've never had a healthy relationship. 1037 00:43:53,673 --> 00:43:56,425 My God, I can't even stand to look at myself in the mirror. 1038 00:43:59,470 --> 00:44:01,722 I'm going ahead with this, whether you represent me or not. 1039 00:44:03,266 --> 00:44:04,267 Alright. 1040 00:44:05,852 --> 00:44:07,270 I'll take the case. 1041 00:44:07,270 --> 00:44:08,229 Good. 1042 00:44:09,939 --> 00:44:10,982 Kittredge: Margaret? 1043 00:44:12,650 --> 00:44:13,651 Why me? 1044 00:44:15,236 --> 00:44:16,320 Because you're ruthless. 1045 00:44:17,738 --> 00:44:19,031 And charming and dangerous. 1046 00:44:20,032 --> 00:44:21,242 Just like my father. 1047 00:44:22,326 --> 00:44:25,288 [somber music] 1048 00:44:34,213 --> 00:44:37,174 [theme music] 78021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.