All language subtitles for Guardian.of.the.Palace.2020.(VO)CHINESE.1080p.WEBRip.AAC2.0.x264-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,640 --> 00:01:00,280 Metal elements. 2 00:01:01,160 --> 00:01:02,600 Water elements. 3 00:01:03,640 --> 00:01:05,120 Fire elements. 4 00:01:06,040 --> 00:01:07,480 Earth elements. 5 00:01:08,200 --> 00:01:10,000 Wood elements. 6 00:02:07,440 --> 00:02:08,680 Don't touch anything. 7 00:02:19,640 --> 00:02:20,720 Brother Tian Ya. 8 00:02:21,760 --> 00:02:25,160 I keep feel that something's following us. 9 00:02:26,360 --> 00:02:27,720 Don't scare yourself. 10 00:02:35,480 --> 00:02:36,600 Run! 11 00:03:30,920 --> 00:03:34,920 [Guardian of the Palace] 12 00:03:39,160 --> 00:03:40,440 [Heishui Country.] 13 00:03:41,280 --> 00:03:43,760 [That's a place paved with gold.] 14 00:03:44,240 --> 00:03:47,880 [How elegant and magnificent it was back then.] 15 00:03:49,079 --> 00:03:52,319 [However, the prosperous world lost to a quick sand in the end.] 16 00:03:52,720 --> 00:03:56,040 [Heishui Country sank to the bottom of the sand overnight...] 17 00:03:56,360 --> 00:03:57,640 [and disappeared.] 18 00:03:59,000 --> 00:04:01,240 [All kinds of evil desires live with thoughts.] 19 00:04:01,480 --> 00:04:03,840 [All kinds of evil desires gone without thoughts.] 20 00:04:04,640 --> 00:04:07,200 [The Golden Moon Gem located in the underground palace.] 21 00:04:07,440 --> 00:04:10,720 [Since ancient times, that path is full of skeletons.] 22 00:04:10,840 --> 00:04:13,560 [Many people is gone forever.] 23 00:04:14,280 --> 00:04:18,640 [They're dying for fortune.] 24 00:04:26,720 --> 00:04:27,960 [Folks.] 25 00:04:28,200 --> 00:04:30,520 [We just arrived to this place.] 26 00:04:30,640 --> 00:04:32,320 [Sorry if our performances are not great.] 27 00:04:32,360 --> 00:04:34,776 [Support us with money if you can, if not, just cheer for us.] 28 00:04:34,800 --> 00:04:37,016 [There are many people who came here to do business recently.] 29 00:04:37,040 --> 00:04:38,280 [Our town is small, ] 30 00:04:38,640 --> 00:04:39,920 [but everywhere is at war now, ] 31 00:04:40,120 --> 00:04:41,840 [only our town is at peace.] 32 00:04:42,400 --> 00:04:44,856 [All businessmen from north and south came here to do business.] 33 00:04:44,880 --> 00:04:45,960 [Everything is sold here.] 34 00:04:46,560 --> 00:04:48,920 [Look, another troupe came here to perform.] 35 00:04:49,200 --> 00:04:51,360 - Ready? - Come and look, stone-breaking on chest! 36 00:04:51,560 --> 00:04:52,560 Come! 37 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Endure it. 38 00:04:54,040 --> 00:04:56,040 Nothing's wrong. His leg is harder than the hammer. 39 00:04:56,440 --> 00:04:58,080 - Again! - [Look.] 40 00:04:58,240 --> 00:05:00,120 [Isn't that Jiu Yue's fiance, Zhang Tian?] 41 00:05:00,560 --> 00:05:02,016 - [He looked so smart now.] - Hello, everyone. 42 00:05:02,040 --> 00:05:03,760 [He's under General Feng now.] 43 00:05:03,840 --> 00:05:05,576 [You need to call him as Lieutenant Zhang now.] 44 00:05:05,600 --> 00:05:06,600 Hello, everyone. 45 00:05:13,640 --> 00:05:16,560 Suddenly, at the northwest hillside, 46 00:05:17,320 --> 00:05:19,760 a group of people on horses appear. 47 00:05:20,280 --> 00:05:21,680 There're thousands of them. 48 00:05:22,120 --> 00:05:23,760 They went straight to Mobei Camp... 49 00:05:24,440 --> 00:05:26,720 and the defenders are caught unprepared. 50 00:05:27,760 --> 00:05:29,200 It all happens in a blink. 51 00:05:29,920 --> 00:05:31,720 At the east of the defenders, 52 00:05:32,240 --> 00:05:33,320 gunshots are heard, 53 00:05:33,640 --> 00:05:35,840 another group of people on horses appear. 54 00:05:36,640 --> 00:05:40,080 This round, the defenders suffer a crushing defeat. 55 00:05:40,880 --> 00:05:42,520 People can only see clearly at this time. 56 00:05:42,640 --> 00:05:43,760 In this army, 57 00:05:44,000 --> 00:05:46,720 everyone is holding a flag with the word "Feng". 58 00:05:47,200 --> 00:05:50,680 Just like that, Feng Pei Chuan's army defeated the defenders.... 59 00:05:51,480 --> 00:05:53,200 and became the new king of Mobei. 60 00:05:53,720 --> 00:05:55,640 Good! 61 00:05:56,159 --> 00:05:57,519 Good! 62 00:05:58,400 --> 00:05:59,640 Bring them more good wine. 63 00:05:59,760 --> 00:06:01,280 - Alright. - Young Master is back. 64 00:06:01,560 --> 00:06:03,360 Come here. Such a good dog. 65 00:06:03,440 --> 00:06:04,440 Give me. 66 00:06:04,840 --> 00:06:05,840 Jiu Yue. 67 00:06:06,080 --> 00:06:07,736 Come, Grandmother Liu's medicine jar is back. 68 00:06:07,760 --> 00:06:08,936 Continue to boil medicine for her. 69 00:06:08,960 --> 00:06:09,960 Alright. 70 00:06:10,640 --> 00:06:11,440 Come, let's continue. 71 00:06:11,560 --> 00:06:13,056 - Young Master, up. - Young Master, drink this. 72 00:06:13,080 --> 00:06:14,560 Let's drink, everyone! 73 00:06:14,640 --> 00:06:15,640 Cheers! 74 00:06:15,840 --> 00:06:17,080 Drink more. 75 00:06:18,040 --> 00:06:19,520 Tian Ya... 76 00:06:20,360 --> 00:06:22,320 Something happened at Heishui Inn! 77 00:06:22,880 --> 00:06:23,880 What? 78 00:06:25,400 --> 00:06:27,560 Young Master, take the medicine kit. Jiu Yue, let's go. 79 00:06:37,560 --> 00:06:38,600 Drink some water. 80 00:06:44,800 --> 00:06:46,240 Come, eat some. 81 00:06:52,440 --> 00:06:53,440 Da Han. 82 00:06:56,800 --> 00:06:59,520 When did this happen? What has she eaten recently? 83 00:06:59,720 --> 00:07:01,840 Two days ago, it started from her arm. 84 00:07:01,920 --> 00:07:03,320 I didn't care about it at the time. 85 00:07:03,720 --> 00:07:05,880 She only ate some porridge and biscuits. 86 00:07:06,560 --> 00:07:07,800 You'll be alright, Xiao Bao. 87 00:07:09,280 --> 00:07:10,280 Brother Tian Ya. 88 00:07:13,320 --> 00:07:14,240 How about uncle? 89 00:07:14,320 --> 00:07:15,720 He's fine yesterday noon. 90 00:07:15,840 --> 00:07:17,120 He only ate a few buns. 91 00:07:17,280 --> 00:07:19,920 I didn't expect him to be like this today. 92 00:07:50,880 --> 00:07:51,880 Jiu Yue, come here. 93 00:07:58,159 --> 00:08:00,959 Look, I guessed it right. It's really a plague. 94 00:08:01,760 --> 00:08:03,840 The disease spreads from the limbs to the whole body. 95 00:08:03,880 --> 00:08:06,480 There's no cure when it reaches the Baihui Point after three days. 96 00:08:08,120 --> 00:08:09,040 But this disease... 97 00:08:09,120 --> 00:08:11,376 has only been recorded in the history of ancient Heishui Country. 98 00:08:11,400 --> 00:08:12,800 Why the plague breaks out suddenly? 99 00:08:25,080 --> 00:08:26,120 General Feng? 100 00:08:27,720 --> 00:08:29,520 Zhang Tian, when did you come back? 101 00:08:29,720 --> 00:08:32,200 I've heard a lot about you, Brother Tian Ya. 102 00:08:35,760 --> 00:08:39,560 I came here to ask you to search for Golden Moon Gem. 103 00:08:40,559 --> 00:08:41,719 As I know, 104 00:08:42,400 --> 00:08:45,400 the Golden Moon Gem can cure the plague. 105 00:08:47,120 --> 00:08:50,040 I believe you two won't do nothing... 106 00:08:50,360 --> 00:08:53,360 and let the people of Heishui Town... 107 00:08:53,560 --> 00:08:57,320 die one after another. 108 00:09:04,840 --> 00:09:07,320 People is in trouble, of course I'll do my best. 109 00:09:07,960 --> 00:09:09,400 But I don't know about... 110 00:09:10,240 --> 00:09:11,560 the gem you mentioned just now. 111 00:09:12,440 --> 00:09:13,520 If there's nothing else, 112 00:09:14,160 --> 00:09:15,160 please go. 113 00:09:17,560 --> 00:09:18,680 Brother Tian Ya. 114 00:09:20,480 --> 00:09:22,400 You're looking for Chang Feng, right? 115 00:09:24,200 --> 00:09:27,160 I can help you. 116 00:09:31,760 --> 00:09:34,080 We'll look for him ourselves. Don't need to trouble you. 117 00:09:37,280 --> 00:09:38,280 Qiu Lu. 118 00:09:44,840 --> 00:09:45,720 - Master! - Father! 119 00:09:45,800 --> 00:09:46,800 Jiu Yue! 120 00:09:50,000 --> 00:09:52,200 Young Master, don't be afraid. I'm here. 121 00:10:00,640 --> 00:10:04,400 Mr. Wang has been invited to stay in my house for a few days. 122 00:10:04,840 --> 00:10:07,760 I know that the four of you have been to the ancient Heishui Country. 123 00:10:08,240 --> 00:10:10,680 Chang Feng is missing... 124 00:10:11,000 --> 00:10:13,160 and Mr. Wang is old. 125 00:10:13,840 --> 00:10:16,760 Only you two know about the location of ancient Heishui Country. 126 00:10:17,320 --> 00:10:21,240 Before you get the gem, I'll take good care of him. 127 00:10:22,640 --> 00:10:26,320 The lives of people in Heishui Town depend on you two. 128 00:10:28,400 --> 00:10:29,400 I can promise you... 129 00:10:29,800 --> 00:10:31,000 but I have a condition. 130 00:10:32,640 --> 00:10:33,640 Say it. 131 00:10:36,280 --> 00:10:37,520 My master once said that... 132 00:10:37,960 --> 00:10:39,640 the Golden Moon Gem is an auspicious thing. 133 00:10:39,760 --> 00:10:41,920 The soldiers have negative aura, they can't go near it. 134 00:10:42,240 --> 00:10:44,800 So, you can't go with us. 135 00:10:47,560 --> 00:10:49,760 Alright. You'll depart early tomorrow morning. 136 00:10:50,360 --> 00:10:52,120 I'll arrange someone to fetch you. 137 00:11:06,440 --> 00:11:07,640 Young Master, don't be afraid. 138 00:11:29,440 --> 00:11:30,440 [Can you stop?] 139 00:11:31,640 --> 00:11:32,640 [I...] 140 00:11:32,920 --> 00:11:34,480 [Master hasn't come out after so long.] 141 00:11:35,360 --> 00:11:36,480 [No, I must go take a look.] 142 00:11:37,320 --> 00:11:38,320 [Brother Chang Feng.] 143 00:11:39,240 --> 00:11:41,040 [My father asked us not to go.] 144 00:11:41,920 --> 00:11:44,280 [It has been so long, what if something happened to him?] 145 00:11:44,840 --> 00:11:45,840 [Yeah.] 146 00:11:46,840 --> 00:11:48,560 [You two stay here. I'll go take a look.] 147 00:11:48,640 --> 00:11:50,240 [No! We go together.] 148 00:11:53,040 --> 00:11:54,040 [Let's go together.] 149 00:11:54,560 --> 00:11:56,000 - [Let's go.] - [Alright.] 150 00:12:03,400 --> 00:12:04,400 [Master!] 151 00:12:12,560 --> 00:12:13,560 [Master!] 152 00:12:14,160 --> 00:12:15,160 [Father!] 153 00:12:24,120 --> 00:12:25,120 [Careful.] 154 00:12:25,720 --> 00:12:26,520 [Father!] 155 00:12:26,640 --> 00:12:27,640 [Master!] 156 00:12:30,160 --> 00:12:31,200 [Jiu Yue, go.] 157 00:12:37,120 --> 00:12:38,120 [Master!] 158 00:12:41,800 --> 00:12:42,800 [Master?] 159 00:12:46,240 --> 00:12:47,240 [Master!] 160 00:12:47,440 --> 00:12:48,440 [Father!] 161 00:12:55,880 --> 00:12:56,880 [Master!] 162 00:12:58,920 --> 00:13:01,520 - [Father!] - [Master, are you alright?] 163 00:13:01,600 --> 00:13:03,560 - [What's wrong?] - [Father, what's wrong?] 164 00:13:03,800 --> 00:13:04,800 [Master, don't scare me.] 165 00:13:04,960 --> 00:13:05,760 [What's wrong?] 166 00:13:05,880 --> 00:13:07,600 [Brother Chang Feng, what's wrong with him?] 167 00:13:08,240 --> 00:13:09,240 [You're save.] 168 00:13:09,640 --> 00:13:10,560 - [You're save, father.] - [Are you alright, master?] 169 00:13:10,640 --> 00:13:12,056 [Stop talking.] [Bring him out immediately.] 170 00:13:12,080 --> 00:13:13,200 [Alright. Come, master.] 171 00:13:14,040 --> 00:13:15,040 [Come.] 172 00:13:16,440 --> 00:13:17,440 [Let's go, master.] 173 00:13:59,120 --> 00:14:00,400 [Master, let's leave.] 174 00:14:00,640 --> 00:14:01,880 [Don't be afraid, you're save.] 175 00:14:02,200 --> 00:14:03,200 [Careful!] 176 00:14:09,320 --> 00:14:10,320 [Run!] 177 00:14:19,880 --> 00:14:20,880 [Father.] 178 00:14:20,960 --> 00:14:23,000 [Where's Brother Chang Feng?] 179 00:14:24,240 --> 00:14:25,280 [Jiu Yue, watch him.] 180 00:14:25,360 --> 00:14:27,040 - [Chang Feng!] - [Tian Ya!] 181 00:14:50,000 --> 00:14:51,640 [Brother Chang Feng!] 182 00:14:55,640 --> 00:14:57,040 [Brother Chang Feng!] 183 00:15:33,080 --> 00:15:35,520 Every time when you fail to find Brother Chang Feng, 184 00:15:37,560 --> 00:15:39,240 you'll come here and drink a jug of wine. 185 00:15:41,760 --> 00:15:42,760 It's the seventh jar. 186 00:15:48,720 --> 00:15:49,720 Since young, 187 00:15:51,040 --> 00:15:52,800 I lose to Brother Chang Feng in everything. 188 00:15:55,200 --> 00:15:56,760 I lose to him in sheep joint game. 189 00:15:57,640 --> 00:15:59,040 I lose to him in horse riding race. 190 00:15:59,440 --> 00:16:00,680 I lose to him in wrestling. 191 00:16:01,640 --> 00:16:02,840 I lose to him in sword skills. 192 00:16:06,840 --> 00:16:07,840 Even in drinking, 193 00:16:09,440 --> 00:16:10,520 I'll get drunk first. 194 00:16:14,120 --> 00:16:15,200 So, I swore... 195 00:16:16,360 --> 00:16:17,680 to beat him once. 196 00:16:18,560 --> 00:16:19,560 No matter in what. 197 00:16:26,720 --> 00:16:27,720 No matter what, 198 00:16:29,040 --> 00:16:30,120 I'll find him. 199 00:16:41,800 --> 00:16:44,120 - We'll go together. - It's too dangerous, you must not go. 200 00:16:46,480 --> 00:16:47,480 I don't care. 201 00:16:48,240 --> 00:16:49,520 I want to go with you. 202 00:16:50,400 --> 00:16:52,040 Even if we die, we must die together. 203 00:17:24,119 --> 00:17:26,079 Huang, take water to Young Lady Feng. 204 00:17:26,920 --> 00:17:27,920 Yes. 205 00:17:30,160 --> 00:17:32,320 - Jiu Yue. - Young Lady Feng, drink some water. 206 00:17:36,320 --> 00:17:37,320 Brother Tian Ya. 207 00:17:39,840 --> 00:17:40,840 Tian Ya. 208 00:17:44,560 --> 00:17:47,800 The utmost priority is to find the gem and cure the plague. 209 00:17:48,200 --> 00:17:50,520 I'll explain the others to you later. 210 00:17:50,840 --> 00:17:52,880 Brother Tian Ya, eat this and go. 211 00:17:53,240 --> 00:17:54,680 It's disgusting, I have no appetite. 212 00:18:01,560 --> 00:18:03,800 Tian Ya, don't worry. 213 00:18:04,200 --> 00:18:06,800 I've arranged people to take care of Uncle Wang. 214 00:18:17,880 --> 00:18:22,280 Tian Ya, what have you learned from your master in all these years? 215 00:18:22,720 --> 00:18:25,680 Story-telling, cure disease or see Fengshui? 216 00:18:27,120 --> 00:18:29,040 Astronomy and geography, Yin and Yang, Bagua, 217 00:18:29,120 --> 00:18:31,296 Medicine and divination, Astrology, ancient Chinese divination tradition, 218 00:18:31,320 --> 00:18:33,640 Fortune Telling. 219 00:18:34,080 --> 00:18:35,560 I learn everything that brings money. 220 00:18:36,080 --> 00:18:37,296 What's wrong, Lieutenant Zhang? 221 00:18:37,320 --> 00:18:38,720 You're interested in these as well? 222 00:18:39,240 --> 00:18:40,240 Let's go, Jiu Yue. 223 00:18:40,560 --> 00:18:41,560 Alright. 224 00:18:41,640 --> 00:18:42,640 Young Master, let's go. 225 00:19:33,160 --> 00:19:35,920 It's all gone. 226 00:19:36,840 --> 00:19:39,080 General, Young Lady Feng has departed. 227 00:19:40,320 --> 00:19:43,120 It's all gone. 228 00:19:46,200 --> 00:19:47,280 It's all gone. 229 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 Brother Tian Ya. 230 00:20:49,160 --> 00:20:50,160 Brother Tian Ya! 231 00:20:51,880 --> 00:20:52,880 I ask you. 232 00:20:53,480 --> 00:20:58,200 Why do General Feng's willing to send his daughter to follow us? 233 00:20:58,960 --> 00:20:59,960 I'm not sure either. 234 00:21:00,640 --> 00:21:04,360 But when she passed by me just now, I felt strange. 235 00:21:05,000 --> 00:21:06,840 As if we knew each other before. 236 00:21:25,120 --> 00:21:27,560 General, we should depart now. 237 00:21:31,080 --> 00:21:34,040 I, Feng Pei Chuan, has been in war half of my life. 238 00:21:34,560 --> 00:21:37,520 I fought again when defeated. 239 00:21:38,720 --> 00:21:41,960 Finally, I came to this desert. 240 00:21:43,240 --> 00:21:44,640 I have no alternative. 241 00:21:47,640 --> 00:21:51,080 This is my only chance. 242 00:22:47,120 --> 00:22:48,800 Tian Ya, how much longer... 243 00:22:48,880 --> 00:22:50,856 to reach the entrance of the palace of ancient Heishui Country? 244 00:22:50,880 --> 00:22:54,120 We'll reach when it's time. Just follow me. 245 00:22:54,200 --> 00:22:55,360 Stop asking. 246 00:27:38,800 --> 00:27:39,800 Don't move! 247 00:27:40,760 --> 00:27:41,800 Don't move! 248 00:27:42,720 --> 00:27:44,880 Hand over all valuable things! 249 00:27:45,040 --> 00:27:47,160 Don't force me to take actions. 250 00:27:47,240 --> 00:27:48,240 Brothers. 251 00:27:48,320 --> 00:27:50,256 We're just passing by. We don't have anything valuable. 252 00:27:50,280 --> 00:27:51,360 Don't move! 253 00:27:51,440 --> 00:27:53,000 Don't move! 254 00:27:54,480 --> 00:27:55,720 Wu Nian, don't move! 255 00:28:26,040 --> 00:28:27,120 Run! 256 00:28:50,320 --> 00:28:52,560 Young Master, come back! Be careful of your dog life! 257 00:28:54,000 --> 00:28:55,320 Wu Nian, stop chasing them! 258 00:28:56,360 --> 00:28:57,720 Why are you so stubborn? 259 00:29:45,320 --> 00:29:46,320 Run! 260 00:29:47,080 --> 00:29:48,080 Run! 261 00:29:53,720 --> 00:29:55,400 Run! Hurry! 262 00:30:09,760 --> 00:30:10,560 Tornado. 263 00:30:10,760 --> 00:30:12,160 Run! 264 00:30:12,320 --> 00:30:13,960 - Young Master, run! - Run! 265 00:30:14,040 --> 00:30:15,200 - Hurry! - Run! 266 00:30:15,280 --> 00:30:16,880 Run! 267 00:30:16,960 --> 00:30:18,960 Run! 268 00:30:19,120 --> 00:30:20,480 Run! 269 00:30:21,640 --> 00:30:22,640 Run! 270 00:30:22,720 --> 00:30:23,720 Run! 271 00:30:24,120 --> 00:30:25,520 Hurry! Run! 272 00:30:25,640 --> 00:30:26,640 Hurry! 273 00:30:31,560 --> 00:30:34,000 Run! 274 00:30:39,160 --> 00:30:40,160 Run! 275 00:31:02,920 --> 00:31:03,920 Hide, hurry! 276 00:31:11,760 --> 00:31:12,760 Wu Nian! 277 00:31:12,920 --> 00:31:13,920 Brother Tian Ya! 278 00:32:08,160 --> 00:32:09,160 Brother Tian Ya! 279 00:32:10,800 --> 00:32:12,200 Everyone's alright? Let's go! 280 00:32:23,200 --> 00:32:24,320 What are you doing just now? 281 00:32:24,440 --> 00:32:25,736 Don't you know how strong the wind is? 282 00:32:25,760 --> 00:32:27,560 You're dead if you get blown away! 283 00:32:28,280 --> 00:32:30,160 Brother Tian Ya, are you alright? 284 00:32:41,280 --> 00:32:42,280 Wu Nian. 285 00:32:48,640 --> 00:32:50,720 Wu Nian, give me the whip! 286 00:32:55,920 --> 00:32:56,920 Don't move! 287 00:32:57,920 --> 00:32:58,920 Brother Tian Ya! 288 00:32:59,400 --> 00:33:00,400 Jiu Yue! 289 00:34:17,960 --> 00:34:20,320 Young Master, are you alright? Don't be afraid. 290 00:34:20,360 --> 00:34:21,360 Brother Tian Ya! 291 00:34:22,120 --> 00:34:23,920 - Jiu Yue, are you alright? - Yes. 292 00:34:26,000 --> 00:34:27,720 Young Lady Feng, are you alright? 293 00:34:27,920 --> 00:34:28,920 Yes. 294 00:34:37,040 --> 00:34:38,040 Let's go now. 295 00:34:38,199 --> 00:34:39,519 Otherwise, we'll be buried alive. 296 00:34:41,040 --> 00:34:42,640 - Young Master. - Young Master, let's go. 297 00:34:44,199 --> 00:34:45,199 Jiu Yue, here. 298 00:35:04,720 --> 00:35:08,920 Brother Tian Ya, why do I feel that something's following us? 299 00:35:10,800 --> 00:35:12,120 Don't scare yourself. 300 00:35:13,640 --> 00:35:16,080 We fell into the fire beacon tower of ancient Heishui Country. 301 00:35:22,120 --> 00:35:24,640 - You didn't come here before? - No. 302 00:35:25,880 --> 00:35:27,560 You broke in? 303 00:35:30,920 --> 00:35:31,920 What do you mean? 304 00:35:34,640 --> 00:35:36,040 Young Lady Wu Nian, listen here. 305 00:35:36,160 --> 00:35:37,240 We're not thieves. 306 00:35:38,480 --> 00:35:39,520 Don't need to explain it. 307 00:35:39,760 --> 00:35:41,080 Just bring us to the exit. 308 00:35:41,160 --> 00:35:42,600 - You! - Brother Tian Ya! 309 00:35:42,720 --> 00:35:43,720 Ms. Wu Nian. 310 00:35:45,320 --> 00:35:47,080 Brother Tian Ya, Brother Chang Feng, 311 00:35:47,320 --> 00:35:48,360 my father and I... 312 00:35:48,960 --> 00:35:50,400 are not thieves. 313 00:35:54,880 --> 00:35:55,880 Come out. 314 00:36:02,240 --> 00:36:03,360 Jiu Yue, hurry! 315 00:36:03,920 --> 00:36:04,920 Coming. 316 00:36:06,240 --> 00:36:07,240 Master. 317 00:36:09,240 --> 00:36:10,240 Father. 318 00:36:11,000 --> 00:36:12,120 When did you find out? 319 00:36:13,880 --> 00:36:16,256 We found out long ago. We've been following you for some time. 320 00:36:16,280 --> 00:36:18,440 Father, what's this place? 321 00:36:20,040 --> 00:36:23,080 This is the palace of ancient Heishui Country. 322 00:36:26,480 --> 00:36:28,680 This is the legendary palace of ancient Heishui Country? 323 00:36:29,400 --> 00:36:30,760 What are we waiting for? Let's go! 324 00:36:30,880 --> 00:36:31,880 Stand there. 325 00:36:35,440 --> 00:36:36,440 Nobody can enter. 326 00:36:37,760 --> 00:36:39,800 Why not? This is unfair. 327 00:36:40,360 --> 00:36:41,400 I'll go down first. 328 00:36:41,640 --> 00:36:43,760 You guys guard here and wait for me to return. 329 00:36:43,920 --> 00:36:44,920 Alright. 330 00:36:45,960 --> 00:36:46,960 Master. 331 00:36:48,000 --> 00:36:49,280 What is that? 332 00:36:53,160 --> 00:36:54,160 Gunpowder. 333 00:36:55,760 --> 00:36:57,360 The real entrance is inside. 334 00:36:58,320 --> 00:37:00,480 I'll come out after blow up the entrance. 335 00:37:03,320 --> 00:37:04,360 Careful, master. 336 00:37:06,880 --> 00:37:09,120 There're many treasures in the underground palace. 337 00:37:09,760 --> 00:37:12,360 But there're more danger too. 338 00:37:14,560 --> 00:37:17,056 How did your father find the entrance to the underground palace? 339 00:37:17,080 --> 00:37:19,880 Also, why did he go there? 340 00:37:21,560 --> 00:37:24,800 My father doesn't want people to kill themselves for fortune. 341 00:37:25,560 --> 00:37:28,360 - So, he blows up the entrance. - Jiu Yue, it's enough. 342 00:37:29,240 --> 00:37:31,000 What happened to him in there? 343 00:37:31,120 --> 00:37:32,920 I don't know. I didn't enter before. 344 00:37:33,480 --> 00:37:34,600 Oxygen level is getting low. 345 00:37:34,760 --> 00:37:36,000 We have to leave here quickly. 346 00:37:37,400 --> 00:37:38,960 But where's the exit? 347 00:37:40,640 --> 00:37:41,680 Come, over here. 348 00:37:42,760 --> 00:37:43,760 Everyone follow him. 349 00:37:50,720 --> 00:37:52,840 Everyone must follow closely and don't touch anything. 350 00:37:53,800 --> 00:37:54,800 Let's go. 351 00:38:01,000 --> 00:38:02,520 Young Master, stop barking. Come here. 352 00:38:05,840 --> 00:38:06,840 Let's go. 353 00:38:13,720 --> 00:38:15,160 The entrance is blocked. 354 00:38:20,240 --> 00:38:22,320 Brat, do you know the way or not? 355 00:38:22,640 --> 00:38:23,640 Do you know... 356 00:38:24,000 --> 00:38:25,720 we're out of food and drinks? 357 00:38:25,880 --> 00:38:27,480 We all have to die here. 358 00:38:27,720 --> 00:38:29,320 Huang, enough. 359 00:38:29,760 --> 00:38:30,760 Why are you anxious? 360 00:38:30,840 --> 00:38:32,160 Just remove the stone. 361 00:38:32,440 --> 00:38:33,440 Ask two people to help. 362 00:38:33,880 --> 00:38:35,120 You guys help me. 363 00:38:35,440 --> 00:38:36,680 Help me to move this away. 364 00:38:36,800 --> 00:38:37,800 Hurry! 365 00:38:41,200 --> 00:38:42,200 Use your strength. 366 00:38:45,480 --> 00:38:47,040 Come, this one. 367 00:38:58,120 --> 00:38:59,120 Brother Chang Feng. 368 00:38:59,720 --> 00:39:01,360 Come, use your strength. 369 00:39:02,200 --> 00:39:03,120 Brother Chang Feng. 370 00:39:03,200 --> 00:39:05,040 Brother Chang Feng! 371 00:39:05,120 --> 00:39:06,120 Come. 372 00:39:06,640 --> 00:39:07,480 Hurry and help them! 373 00:39:07,560 --> 00:39:08,560 Hurry. 374 00:39:09,120 --> 00:39:10,120 Brother Chang Feng! 375 00:39:16,240 --> 00:39:17,240 Brother Chang Feng! 376 00:39:17,920 --> 00:39:18,920 Tian Ya! 377 00:39:18,960 --> 00:39:19,800 Tian Ya, calm down! 378 00:39:19,920 --> 00:39:21,160 - Go away! - Help them! 379 00:39:21,240 --> 00:39:23,800 Tian Ya, calm down. 380 00:39:39,640 --> 00:39:42,240 There's still hope. Let's continue to find. 381 00:39:45,960 --> 00:39:47,480 Brothers, let's go. 382 00:40:00,960 --> 00:40:03,160 There's still hope. 383 00:40:06,000 --> 00:40:08,440 Everyone, stay vigilant and follow closely! 384 00:40:10,240 --> 00:40:12,320 The previous tornado took us off course. 385 00:40:12,640 --> 00:40:14,680 We just need to go upstream along this river. 386 00:40:15,720 --> 00:40:18,480 Lieutenant Zhang, we don't have much food and drinks left. 387 00:40:32,160 --> 00:40:34,760 Young Master, come back! 388 00:41:20,200 --> 00:41:22,280 This is the secret garden of Heishui Country Advisor. 389 00:41:22,880 --> 00:41:25,360 We'll reach the palace after pass through this forest. 390 00:41:48,240 --> 00:41:50,080 Everyone, stay close. Don't fall behind. 391 00:42:04,720 --> 00:42:06,560 Young Master, come back! Don't run around! 392 00:42:08,960 --> 00:42:09,960 Young Master! 393 00:42:18,440 --> 00:42:19,600 Young Master, let's go. 394 00:42:49,840 --> 00:42:50,840 Don't touch! 395 00:43:44,040 --> 00:43:45,040 Brother! 396 00:43:47,880 --> 00:43:49,040 Everyone must stay close. 397 00:43:49,280 --> 00:43:50,400 Don't fall behind. 398 00:43:50,560 --> 00:43:52,856 The closer to the palace entrance, the more dangerous it is. 399 00:43:52,880 --> 00:43:53,880 Let's go. 400 00:44:02,840 --> 00:44:05,520 Something's wrong with these plants. Don't touch anything. Let's go. 401 00:44:15,040 --> 00:44:16,280 Everyone, be careful! Run! 402 00:44:16,360 --> 00:44:17,360 Don't get caught! 403 00:44:37,960 --> 00:44:39,720 Go, hurry. 404 00:44:39,800 --> 00:44:40,800 Hurry! 405 00:45:11,960 --> 00:45:12,960 Wu Nian! 406 00:45:14,560 --> 00:45:15,560 Wu Nian! 407 00:45:19,480 --> 00:45:20,960 Wu Nian, are you alright? 408 00:45:24,840 --> 00:45:26,800 Jiu Yue, follow me! Young Master, over here! 409 00:45:28,000 --> 00:45:29,160 Wu Nian, hold on. 410 00:45:29,240 --> 00:45:30,320 We'll be out soon. 411 00:45:38,080 --> 00:45:39,080 Jiu Yue! 412 00:45:56,560 --> 00:45:57,560 Jiu Yue. 413 00:45:59,080 --> 00:46:00,080 Let's go. 414 00:46:03,960 --> 00:46:05,400 Wu Nian, hold on. 415 00:46:05,720 --> 00:46:06,760 We'll be out soon. 416 00:46:14,280 --> 00:46:16,680 Protect him until he finds the Golden Moon Gem. 417 00:46:17,480 --> 00:46:18,480 Father. 418 00:46:19,120 --> 00:46:20,120 Kill him then. 419 00:46:39,700 --> 00:46:41,620 Jiu Yue! 420 00:46:42,280 --> 00:46:43,280 Jiu Yue! 421 00:46:49,240 --> 00:46:50,880 Wu Nian, are you alright? 422 00:46:51,800 --> 00:46:54,160 I'm alright. Go look for Jiu Yue. 423 00:46:55,360 --> 00:46:56,360 Alright. 424 00:47:12,240 --> 00:47:13,880 We're the descendants of the advisor. 425 00:47:14,880 --> 00:47:18,440 Guarding the gem is our innate mission. 426 00:47:18,560 --> 00:47:19,760 Mother! 427 00:47:38,640 --> 00:47:39,640 You're awake? 428 00:47:41,560 --> 00:47:43,960 You inhaled the seeds of poisonous moss and fainted just now. 429 00:47:44,160 --> 00:47:46,720 After you eat my medicine, you'll be alright after a while. 430 00:48:16,560 --> 00:48:17,560 Take it. 431 00:48:25,880 --> 00:48:26,880 I heard that... 432 00:48:28,560 --> 00:48:30,200 alcohol is an escape from reality. 433 00:48:36,960 --> 00:48:37,960 Since young, 434 00:48:38,880 --> 00:48:40,600 I run away when encounter a problem. 435 00:48:42,040 --> 00:48:43,120 I'm an orphan. 436 00:48:44,320 --> 00:48:45,760 If not for my master, 437 00:48:46,200 --> 00:48:47,200 I'm dead long ago. 438 00:48:48,080 --> 00:48:49,160 When someone bully me, 439 00:48:49,920 --> 00:48:51,960 Brother Chang Feng will be the first one to help me. 440 00:48:53,440 --> 00:48:54,440 Sadly, he's gone. 441 00:48:56,880 --> 00:48:58,720 My master has lost his sanity. 442 00:49:00,920 --> 00:49:02,080 I swore to... 443 00:49:03,000 --> 00:49:04,320 take good care of Jiu Yue. 444 00:49:07,400 --> 00:49:08,400 But now... 445 00:49:09,560 --> 00:49:10,680 I'm so useless. 446 00:49:12,960 --> 00:49:14,440 Actually, I envy you. 447 00:49:18,080 --> 00:49:19,120 You envy me? 448 00:49:19,640 --> 00:49:20,880 Why? 449 00:49:22,720 --> 00:49:25,400 You got a master, a brother... 450 00:49:26,560 --> 00:49:28,280 and a good sister like Jiu Yue. 451 00:49:30,960 --> 00:49:33,000 At least you still have someone worth protecting. 452 00:49:34,960 --> 00:49:36,880 I don't have anyone except my godfather. 453 00:49:38,200 --> 00:49:40,440 I don't have siblings nor friends. 454 00:49:41,560 --> 00:49:43,200 My godfather is good to me... 455 00:49:44,440 --> 00:49:46,920 but I always feel there's a gap between us. 456 00:49:49,560 --> 00:49:50,560 You... 457 00:49:51,120 --> 00:49:52,120 You're saying... 458 00:49:52,560 --> 00:49:54,400 you're not General Feng's biological daughter? 459 00:50:01,200 --> 00:50:02,200 General. 460 00:50:03,040 --> 00:50:05,160 Lieutenant Zhang, where are the others? 461 00:50:06,880 --> 00:50:08,080 We're separated just now. 462 00:50:08,920 --> 00:50:10,640 Young Lady Feng might be with Tian Ya. 463 00:50:11,280 --> 00:50:12,280 Let's go. 464 00:50:15,160 --> 00:50:16,160 Hurry! 465 00:50:21,080 --> 00:50:22,960 I'm an orphan just like you. 466 00:50:24,400 --> 00:50:26,640 When I was very young, my godfather adopted me. 467 00:50:27,920 --> 00:50:30,840 I've never seen what my biological parents look like. 468 00:50:32,480 --> 00:50:33,480 I think... 469 00:50:34,280 --> 00:50:36,240 they should be dead. 470 00:50:38,400 --> 00:50:40,760 No wonder he'll let you come to such a dangerous place. 471 00:50:42,640 --> 00:50:44,360 I'm not saying he's bad. 472 00:50:55,880 --> 00:50:57,040 We're friends from now on. 473 00:51:05,560 --> 00:51:06,560 Come. 474 00:51:10,720 --> 00:51:11,720 Good friends. 475 00:51:13,440 --> 00:51:15,920 You're brave and kind. 476 00:51:22,000 --> 00:51:23,280 Let me tell you a story. 477 00:51:26,640 --> 00:51:28,280 [Jiao Jiao, come here!] 478 00:51:29,880 --> 00:51:30,880 [What's wrong?] 479 00:51:32,360 --> 00:51:33,480 [Come here!] 480 00:51:39,280 --> 00:51:40,280 [A snake.] 481 00:52:01,920 --> 00:52:04,920 [Jiao Jiao, what happened to your eyes just now?] 482 00:52:06,280 --> 00:52:08,600 [The snake became quiet after seeing you.] 483 00:52:12,640 --> 00:52:13,680 [It's on fire!] 484 00:52:21,200 --> 00:52:23,040 [Don't go! It's dangerous!] 485 00:52:23,640 --> 00:52:26,040 [No! I must find my mother!] 486 00:52:27,480 --> 00:52:28,560 [Help!] 487 00:52:28,640 --> 00:52:29,840 [Stay here, don't move.] 488 00:52:31,320 --> 00:52:32,960 [Hey! I'm afraid!] 489 00:52:37,720 --> 00:52:38,720 [I'm afraid.] 490 00:52:46,480 --> 00:52:47,680 [Help!] 491 00:52:47,760 --> 00:52:48,760 [Don't!] 492 00:52:52,720 --> 00:52:54,640 [Don't kill me!] 493 00:52:56,480 --> 00:52:57,480 [Please spare me.] 494 00:53:03,400 --> 00:53:05,840 [Jiao Jiao!] 495 00:53:05,960 --> 00:53:08,880 - [Because I'm afraid, since then...] - [Jiao Jiao, come back!] 496 00:53:09,640 --> 00:53:11,680 - [I've never seen Jiao Jiao again.] - [Jiao Jiao!] 497 00:53:12,760 --> 00:53:14,840 [If only I follow Jiao Jiao back then.] 498 00:53:16,000 --> 00:53:18,480 [If only I didn't leave Brother Chang Feng behind.] 499 00:53:20,120 --> 00:53:22,280 [My cowardliness made me lose a friend and a brother.] 500 00:53:24,000 --> 00:53:25,760 I wonder what happened to Jiao Jiao. 501 00:53:26,360 --> 00:53:27,520 I wonder if she's alive. 502 00:53:30,400 --> 00:53:31,400 Jiao Jiao? 503 00:53:33,920 --> 00:53:34,920 Yeah, Jiao Jiao. 504 00:53:36,480 --> 00:53:37,480 Do you know her? 505 00:53:42,160 --> 00:53:43,200 But your eyes... 506 00:53:47,640 --> 00:53:50,600 It's not safe here. Our top priority should be find Jiu Yue. 507 00:53:59,000 --> 00:54:00,440 Brother Tian Ya! 508 00:54:00,520 --> 00:54:01,720 - Jiu Yue. - Father. 509 00:54:07,720 --> 00:54:09,440 Don't be afraid. 510 00:54:12,880 --> 00:54:14,760 - Let's go. - Young Master, let's go. 511 00:55:02,320 --> 00:55:04,000 - Go and test it. - Yes! 512 00:55:27,480 --> 00:55:28,680 Haunted Swamp? 513 00:55:32,840 --> 00:55:34,640 Seems like you knew about this. 514 00:55:37,240 --> 00:55:38,320 Let her go. 515 00:55:39,080 --> 00:55:40,080 Wait! 516 00:55:42,200 --> 00:55:43,200 I'll do it. 517 00:55:46,640 --> 00:55:47,960 I swore to take good care of you. 518 00:55:49,560 --> 00:55:50,880 I won't be a coward this time. 519 00:56:03,840 --> 00:56:04,840 Brother Tian Ya. 520 00:56:05,160 --> 00:56:07,760 It's the flying serpent formation that we played when we're young. 521 00:56:08,640 --> 00:56:11,520 These pillars are arranged according to the flying serpent constellation. 522 00:56:13,640 --> 00:56:15,200 The Twenty Two Stars of Flying Serpent. 523 00:56:15,640 --> 00:56:18,520 North of Yingshi constellation, shape like a snake. 524 00:56:19,560 --> 00:56:21,120 The element of flying serpent is Earth. 525 00:56:23,960 --> 00:56:25,320 Shu Earth bad for Gui Water. 526 00:56:27,120 --> 00:56:29,160 Step on east, walk on Kan. 527 00:56:30,360 --> 00:56:32,800 Seven points to the left, lone tiger out of mountain. 528 00:56:33,640 --> 00:56:34,640 Pose like sparrowhawk. 529 00:56:44,280 --> 00:56:46,416 Five feet five inch to the right, the flying serpent find path. 530 00:56:46,440 --> 00:56:48,840 Tiger go through the forest, three whip rattlesnake. 531 00:57:04,920 --> 00:57:06,160 Bing Fire bad for Geng Metal. 532 00:57:07,120 --> 00:57:09,400 Step on southwest, walk on Gen. 533 00:57:18,560 --> 00:57:20,400 A boy toss ball, Kui Star turn direction. 534 00:57:20,560 --> 00:57:21,800 Point the stars, kick the moon. 535 00:57:22,440 --> 00:57:23,680 Point the stars, kick the moon? 536 00:57:24,960 --> 00:57:27,960 Point the stars, kick the moon. 537 00:57:44,240 --> 00:57:46,000 Father, I'll go. 538 00:57:46,320 --> 00:57:47,720 Remember my words. 539 00:58:26,400 --> 00:58:27,400 Come! 540 00:58:37,080 --> 00:58:39,640 Pluck the grass and find the snake, fish the moon from the water. 541 00:58:40,400 --> 00:58:41,400 Azure Dragon on the left. 542 00:58:42,960 --> 00:58:43,960 White Tiger on the right. 543 00:58:49,800 --> 00:58:52,000 Diagonal sleeves sway willow, hidden flowers. 544 00:59:00,480 --> 00:59:01,920 Seven stars fight over land dragon. 545 00:59:02,640 --> 00:59:04,280 Point to the sky and earth. 546 00:59:05,360 --> 00:59:07,440 Vermilion Bird on top, Black Tortoise at bottom. 547 00:59:07,640 --> 00:59:08,920 Go out from the Life Gate! 548 00:59:40,640 --> 00:59:42,680 Jiao Jiao? Jiao Jiao! 549 00:59:44,640 --> 00:59:45,640 You're Jiao Jiao! 550 00:59:50,240 --> 00:59:52,640 Protect him until he finds the Golden Moon Gem. 551 00:59:56,560 --> 00:59:57,560 Jiao Jiao! 552 01:00:42,560 --> 01:00:44,880 Jiao Jiao, do you remember me? 553 01:00:58,520 --> 01:00:59,880 - Hurry! Follow me! - Run! 554 01:00:59,960 --> 01:01:01,840 - Run! - Let's go! 555 01:01:04,560 --> 01:01:06,560 Follow me! We'll reach soon! Hurry! 556 01:01:14,560 --> 01:01:16,360 Jiao Jiao, are you alright? 557 01:01:17,240 --> 01:01:19,040 Tian Ya, open the door. 558 01:01:21,400 --> 01:01:22,816 Brother Tian Ya, you can't open the door. 559 01:01:22,840 --> 01:01:24,800 My father said it can't fall into the wrong hands. 560 01:01:24,880 --> 01:01:25,880 General. 561 01:01:33,920 --> 01:01:34,920 Brother Tian Ya. 562 01:01:36,440 --> 01:01:37,440 It's alright. 563 01:01:57,240 --> 01:01:58,640 Metal elements. 564 01:01:59,920 --> 01:02:01,400 Water elements. 565 01:02:02,480 --> 01:02:03,880 Fire elements. 566 01:02:04,560 --> 01:02:05,960 Earth elements. 567 01:02:06,840 --> 01:02:08,400 Wood elements. 568 01:02:47,920 --> 01:02:48,920 Let's go. 569 01:04:22,760 --> 01:04:23,760 Fire! 570 01:04:55,560 --> 01:04:57,520 Don't hit own people. Stop! 571 01:05:42,640 --> 01:05:43,640 Follow me! 572 01:05:50,440 --> 01:05:52,400 Young Lady Feng, let's go! 573 01:05:54,400 --> 01:05:55,400 Come! 574 01:06:54,040 --> 01:06:55,160 - Here. - Jiu Yue, follow me. 575 01:07:37,560 --> 01:07:40,160 Jiao Jiao, stay close. 576 01:07:47,320 --> 01:07:48,320 Jiu Yue. 577 01:07:58,560 --> 01:07:59,560 Lieutenant Zhang. 578 01:08:00,480 --> 01:08:01,480 Stand up! 579 01:08:08,200 --> 01:08:09,000 General. 580 01:08:09,120 --> 01:08:10,120 Let's go. 581 01:09:21,120 --> 01:09:22,880 What are these? 582 01:09:23,439 --> 01:09:24,439 I don't know. 583 01:09:51,640 --> 01:09:52,640 Jiu Yue, move! 584 01:10:04,280 --> 01:10:05,360 He's useless now. 585 01:10:36,200 --> 01:10:37,880 [The descendant of advisor?] 586 01:10:38,640 --> 01:10:41,480 [You're the descendant of Heishui advisor?] 587 01:10:42,440 --> 01:10:44,000 The descendant of Heishui advisor? 588 01:10:45,240 --> 01:10:46,240 Jiao Jiao. 589 01:10:46,360 --> 01:10:47,360 Stand there. 590 01:10:49,200 --> 01:10:51,280 [Why are you here?] 591 01:10:51,880 --> 01:10:52,680 [Tell me.] 592 01:10:52,760 --> 01:10:54,000 To take the Golden Moon Gem. 593 01:10:56,040 --> 01:10:58,600 Jiao Jiao, are you talking with it? 594 01:11:03,360 --> 01:11:07,080 [The descendants of advisor need to protect the gem for generations.] 595 01:11:07,280 --> 01:11:11,200 [Did you come to get the gem to restore the country?] 596 01:11:11,800 --> 01:11:13,176 I don't know what you're talking about. 597 01:11:13,200 --> 01:11:15,000 There's a plague in Heishui Town. 598 01:11:15,120 --> 01:11:16,120 Many people has died. 599 01:11:16,640 --> 01:11:18,120 Only the gem can save them. 600 01:11:18,960 --> 01:11:19,960 [Plague?] 601 01:11:20,120 --> 01:11:23,560 [Heishui Country has been asleep in the underground for a thousand years.] 602 01:11:23,760 --> 01:11:25,400 [Your ancestors believed that...] 603 01:11:26,040 --> 01:11:28,360 [as long as the Golden Moon Gem is here, ] 604 01:11:28,760 --> 01:11:31,320 [Heishui Country will be able to recover one day.] 605 01:11:31,560 --> 01:11:33,320 [Whether you want to keep the gem here...] 606 01:11:33,400 --> 01:11:35,416 [while waiting for the chance to restore the country...] 607 01:11:35,440 --> 01:11:37,240 [or take it to help them, ] 608 01:11:38,200 --> 01:11:41,240 [it's up to you.] 609 01:11:48,640 --> 01:11:51,880 [Jiao Jiao, do you know who is this?] 610 01:11:52,000 --> 01:11:53,280 [Ancestor.] 611 01:11:53,480 --> 01:11:55,880 [Yes, this is our ancestor, ] 612 01:11:56,200 --> 01:11:57,640 [the advisor of Heishui Country.] 613 01:11:58,000 --> 01:11:59,840 [Although our country is destroyed, ] 614 01:12:00,760 --> 01:12:02,360 [our ancestor has said that...] 615 01:12:02,760 --> 01:12:04,440 [as long as we have the Golden Moon Gem, ] 616 01:12:04,640 --> 01:12:07,320 [we'll have hope to restore the country.] 617 01:12:08,720 --> 01:12:09,800 [Jiao Jiao.] 618 01:12:10,240 --> 01:12:12,560 [We must guard the gem for generations...] 619 01:12:12,640 --> 01:12:14,776 [so that it's not snatched away by bad people, alright?] 620 01:12:14,800 --> 01:12:15,600 [Alright.] 621 01:12:15,640 --> 01:12:16,640 [You're good.] 622 01:12:23,560 --> 01:12:25,240 [Don't go, it's dangerous!] 623 01:12:25,840 --> 01:12:28,480 [No! I must find my mother!] 624 01:12:29,040 --> 01:12:30,240 [Stay here, don't move.] 625 01:12:32,440 --> 01:12:33,520 [I'm afraid!] 626 01:12:34,720 --> 01:12:37,480 [Mother!] 627 01:12:38,880 --> 01:12:40,296 [Bring us to find the Golden Moon Gem!] 628 01:12:40,320 --> 01:12:41,320 [Keep dreaming!] 629 01:12:41,640 --> 01:12:42,640 [Mother!] 630 01:12:45,200 --> 01:12:46,320 [Mother!] 631 01:13:31,120 --> 01:13:32,240 [Bring her.] 632 01:13:33,240 --> 01:13:34,520 [General, this...] 633 01:13:35,200 --> 01:13:36,800 [You'll understand it in the future.] 634 01:13:38,080 --> 01:13:41,040 [A man who is never content is like a snake trying to swallow an elephant.] 635 01:13:42,240 --> 01:13:45,640 [In the end, he pursue a narrow gain while neglecting a greater danger.] 636 01:14:21,080 --> 01:14:22,080 Jiao Jiao! 637 01:14:39,320 --> 01:14:41,640 Jiao Jiao. 638 01:14:42,080 --> 01:14:43,080 Jiao... 639 01:14:48,760 --> 01:14:52,080 You want to take the gem just for your selfish desire. 640 01:14:52,720 --> 01:14:54,760 As long as Golden Moon Gem is here, 641 01:14:55,440 --> 01:14:57,800 it'll give life to here again... 642 01:14:58,720 --> 01:15:00,680 and fulfill the ancestral wishes. 643 01:15:02,560 --> 01:15:03,560 Jiao Jiao. 644 01:15:05,000 --> 01:15:06,200 What are you talking about? 645 01:15:06,720 --> 01:15:09,320 We take the gem to save the people in town. 646 01:15:09,720 --> 01:15:10,560 Jiao Jiao. 647 01:15:10,640 --> 01:15:13,680 You just covet the power of the gem and the treasures here. 648 01:15:14,560 --> 01:15:16,280 Golden Moon Gem belongs to Heishui Country. 649 01:15:16,360 --> 01:15:17,920 Nobody can take it! 650 01:15:18,560 --> 01:15:21,040 If compared to the restoration of the country, 651 01:15:21,480 --> 01:15:23,320 nothing else is important. 652 01:15:24,080 --> 01:15:25,080 Look at this. 653 01:15:26,280 --> 01:15:28,280 You and I are descendants of Heishui Country. 654 01:15:29,640 --> 01:15:33,760 Also Jiu Yue, my master and Brother Chang Feng. 655 01:15:34,360 --> 01:15:37,240 Our mission is to protect the treasure of Heishui Country... 656 01:15:37,400 --> 01:15:39,080 until the day when the country is restored. 657 01:15:39,200 --> 01:15:40,560 If so, 658 01:15:41,240 --> 01:15:43,560 your mission will be achieved soon. 659 01:15:43,840 --> 01:15:44,840 Jiao Jiao. 660 01:15:46,920 --> 01:15:48,720 If compared to the restoration of the country, 661 01:15:49,800 --> 01:15:52,120 the lives of the people in town are more important. 662 01:15:52,560 --> 01:15:53,560 If they're dead, 663 01:15:54,320 --> 01:15:56,520 it'll be meaningless even if the country is restored. 664 01:15:57,120 --> 01:15:58,120 Jiao Jiao. 665 01:16:00,880 --> 01:16:03,160 - [Is it nice?] - [Yes.] 666 01:16:04,080 --> 01:16:05,680 [I'll eat more then.] 667 01:16:06,400 --> 01:16:08,040 [Wu Nian, hold on.] 668 01:16:08,240 --> 01:16:09,400 [We'll be out soon.] 669 01:16:23,000 --> 01:16:26,000 [The gem has spirit, but no difference between good and evil.] 670 01:16:26,480 --> 01:16:28,080 [But people are unpredictable.] 671 01:16:28,920 --> 01:16:30,576 [All kinds of evil desires live with thoughts.] 672 01:16:30,600 --> 01:16:32,560 [All kinds of evil desires gone without thoughts.] 673 01:16:33,800 --> 01:16:37,720 [The vicissitudes of life depend on one's thought.] 674 01:16:38,040 --> 01:16:40,080 [The gem was left by your ancestors.] 675 01:16:40,280 --> 01:16:41,760 [If you insist to take it away, ] 676 01:16:42,200 --> 01:16:44,520 [I won't stop you.] 677 01:16:52,320 --> 01:16:54,800 [You took the gem from me.] 678 01:16:55,240 --> 01:16:57,880 [My mission has ended.] 679 01:16:58,880 --> 01:17:03,520 [The fate of everyone here will be under your control.] 680 01:17:16,680 --> 01:17:17,720 How dare you snatch it! 681 01:17:18,240 --> 01:17:19,240 Give it back! 682 01:18:09,080 --> 01:18:10,080 Wu Nian! 683 01:18:13,480 --> 01:18:15,040 You killed my mother! 684 01:18:15,160 --> 01:18:16,160 Wu Nian. 685 01:19:00,720 --> 01:19:01,720 Duck! 686 01:19:12,190 --> 01:19:12,990 Let go! 687 01:19:13,080 --> 01:19:13,960 You let go! 688 01:19:14,040 --> 01:19:15,040 I won't! 689 01:19:17,120 --> 01:19:18,360 You let go! 690 01:19:19,040 --> 01:19:20,480 - You let go! - You let go! 691 01:19:47,960 --> 01:19:49,040 He ate the gem. 692 01:20:08,240 --> 01:20:10,240 You jerk, spit it out! 693 01:20:55,160 --> 01:20:58,800 I've waited too long for this day. 694 01:21:00,920 --> 01:21:03,120 I can finally fulfill my hegemony. 695 01:21:04,480 --> 01:21:07,240 End the war and a peaceful world. 696 01:21:08,880 --> 01:21:10,000 Aren't these... 697 01:21:11,040 --> 01:21:13,240 your wishes? 698 01:21:13,880 --> 01:21:16,920 Your mother and your master... 699 01:21:18,160 --> 01:21:19,640 are too stubborn. 700 01:21:20,640 --> 01:21:21,840 What did the people do wrong? 701 01:21:31,200 --> 01:21:33,200 Those insignificant people... 702 01:21:34,120 --> 01:21:35,960 are not worth mentioning. 703 01:21:36,640 --> 01:21:41,680 Besides, I gave the greatest value for their death! 704 01:21:43,280 --> 01:21:45,400 They die for good reasons. 705 01:21:45,480 --> 01:21:46,480 You jerk. 706 01:21:47,040 --> 01:21:48,440 Today, I'll show you... 707 01:21:49,280 --> 01:21:51,400 who's dying for good reasons! 708 01:23:09,880 --> 01:23:10,880 Spit it out! 709 01:23:13,000 --> 01:23:14,040 Spit it out! 710 01:23:27,360 --> 01:23:28,360 Young Master. 711 01:23:34,560 --> 01:23:35,560 It's going to collapse. 712 01:23:51,240 --> 01:23:52,400 Go! 713 01:23:52,480 --> 01:23:53,480 Run! 714 01:23:57,720 --> 01:23:59,960 Don't even think to leave. 715 01:24:12,160 --> 01:24:13,400 - Run! - Run! 716 01:24:13,480 --> 01:24:14,480 Young Master! 717 01:24:14,504 --> 01:24:17,504 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org47964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.