All language subtitles for Conquer Lahad Datu (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,687 --> 00:00:29,687 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:29,687 --> 00:00:34,687 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:34,687 --> 00:00:37,646 Lahad Datu, February 2013 4 00:00:37,729 --> 00:00:39,896 Malaysia was stunned by an armed terrorist invasion 5 00:00:39,979 --> 00:00:41,521 that entered the country's waters. 6 00:00:41,604 --> 00:00:44,146 Negotiations were held to safeguard the country's peace. 7 00:00:44,229 --> 00:00:46,437 The negotiations failed due to excessive demands. 8 00:00:46,521 --> 00:00:47,812 Civilians were evacuated. 9 00:00:47,896 --> 00:00:51,312 A battle broke out in Kampung Tanduo and Kampung Simunul. 10 00:00:53,312 --> 00:00:55,687 This film, inspired by real-life events, 11 00:00:55,771 --> 00:00:58,396 is a tribute to the heroes who lived through 12 00:00:58,479 --> 00:01:01,271 and those who perished in that tragic incident. 13 00:01:01,354 --> 00:01:04,812 The fight continues… for our nation… for our sovereignty. 14 00:01:12,229 --> 00:01:16,229 SEA COAST BATU JUGAR 15 00:01:40,521 --> 00:01:44,771 26 FEBRUARY, TUESDAY 16 00:01:51,646 --> 00:01:53,062 Battle. 17 00:01:53,854 --> 00:01:56,854 Some fight for peace. 18 00:01:58,229 --> 00:02:01,854 Yet, there are battles that bring suffering. 19 00:02:05,354 --> 00:02:08,937 Every hardship in the name of battle 20 00:02:09,396 --> 00:02:11,354 for one cause… 21 00:02:12,604 --> 00:02:14,979 to seek justice. 22 00:02:23,104 --> 00:02:24,229 Check your equipment. 23 00:02:26,312 --> 00:02:27,354 1 MARCH, FRIDAY 24 00:02:27,437 --> 00:02:28,646 Load. 25 00:02:31,521 --> 00:02:34,604 Remember, stay in your designated sectors. 26 00:02:35,354 --> 00:02:39,771 Make sure none of the militants escape from this area. 27 00:02:40,812 --> 00:02:41,646 Understand? 28 00:02:41,729 --> 00:02:43,354 Yes, sir! 29 00:02:43,437 --> 00:02:44,437 69! 30 00:02:44,521 --> 00:02:45,562 Commando! 31 00:02:46,104 --> 00:02:48,562 Charlie, Maznan. 32 00:02:48,646 --> 00:02:50,687 Jai, Bravo. 33 00:02:50,771 --> 00:02:52,646 Edi, Delta. 34 00:02:53,437 --> 00:02:55,437 Alpha, move. 35 00:03:08,479 --> 00:03:10,854 Alpha heading to sector 13. Over. 36 00:03:15,562 --> 00:03:18,354 Oscar Bravo heading to sector 8. Over. 37 00:03:19,396 --> 00:03:22,229 Delta at sector 7. Over. 38 00:03:32,937 --> 00:03:36,937 CHARLIE PATROL SECTOR 9 BATU JUGAR 39 00:04:13,979 --> 00:04:16,562 Charlie arriving at sector 9. Over. 40 00:04:50,021 --> 00:04:51,604 Go away! 41 00:04:55,187 --> 00:04:56,521 Don't fire yet. 42 00:04:57,312 --> 00:04:58,562 Stay in position. 43 00:04:59,479 --> 00:05:00,687 Form a line. 44 00:05:02,729 --> 00:05:03,979 Go away! 45 00:05:04,562 --> 00:05:06,562 This is our land! 46 00:05:10,479 --> 00:05:13,854 We will live and die here! 47 00:05:14,687 --> 00:05:16,354 Get lost! 48 00:05:17,396 --> 00:05:20,396 GMN! 49 00:05:29,521 --> 00:05:32,604 GMN! 50 00:05:50,562 --> 00:05:53,354 GMN! 51 00:05:53,437 --> 00:05:55,854 Rise! 52 00:05:57,521 --> 00:05:59,604 Attack! 53 00:06:26,646 --> 00:06:28,771 Enemy on the left! 54 00:06:33,187 --> 00:06:34,187 Zul! 55 00:06:34,271 --> 00:06:35,979 Medic! 56 00:06:36,687 --> 00:06:37,687 Zul! 57 00:06:37,771 --> 00:06:39,229 Ravi! 58 00:06:39,312 --> 00:06:41,021 Medic! 59 00:06:52,604 --> 00:06:56,021 RPG! 60 00:07:00,187 --> 00:07:03,271 TAKLUK: LAHAD DATU INSPIRED BY A TRUE STORY 61 00:07:17,437 --> 00:07:20,437 GMN CAMP GITAK ISLAND 62 00:07:21,729 --> 00:07:24,354 Although you may have vanished without a grave… 63 00:07:25,646 --> 00:07:28,562 Although your grave may not bear your name… 64 00:07:28,646 --> 00:07:31,271 Although your name does not have a descendant… 65 00:07:31,979 --> 00:07:34,521 The traitor says you are a betrayer… 66 00:07:35,437 --> 00:07:36,687 In my eyes, 67 00:07:36,771 --> 00:07:38,687 you are the real fighters! 68 00:07:39,729 --> 00:07:41,104 All rise! 69 00:07:41,187 --> 00:07:42,771 Rise GMN! 70 00:07:42,854 --> 00:07:44,229 Rise GMN! 71 00:07:44,312 --> 00:07:45,812 Rise GMN! 72 00:07:45,896 --> 00:07:47,437 Rise GMN! 73 00:07:47,521 --> 00:07:48,979 Rise GMN! 74 00:07:49,062 --> 00:07:50,687 Rise GMN! 75 00:07:50,771 --> 00:07:52,437 Rise GMN! 76 00:07:52,521 --> 00:07:54,021 Rise GMN! 77 00:07:54,104 --> 00:07:55,604 Rise GMN! 78 00:07:55,687 --> 00:07:57,354 Rise GMN! 79 00:07:57,437 --> 00:07:59,021 Rise GMN! 80 00:07:59,104 --> 00:08:00,521 Rise GMN! 81 00:08:48,104 --> 00:08:49,729 One day… 82 00:08:50,646 --> 00:08:52,062 God willing. 83 00:08:58,979 --> 00:09:00,396 What? 84 00:09:00,479 --> 00:09:01,896 Fried rice again? 85 00:09:02,604 --> 00:09:05,021 How am I going to stay fit, Mom? 86 00:09:07,271 --> 00:09:10,937 Why would you bother staying slim? For what? 87 00:09:11,021 --> 00:09:12,521 Not like you have a girlfriend. 88 00:09:12,604 --> 00:09:14,479 Not like you have a crush. 89 00:09:15,854 --> 00:09:22,146 I have no idea how long I will live in this world. 90 00:09:22,729 --> 00:09:24,104 What? 91 00:09:24,187 --> 00:09:26,312 Why did you say that, Mom? 92 00:09:26,396 --> 00:09:28,146 You'll live a long life. 93 00:09:28,229 --> 00:09:30,771 See, if you have a daughter-in-law, 94 00:09:30,854 --> 00:09:32,771 you might get into a fight with her. 95 00:09:33,729 --> 00:09:35,396 Why would I? 96 00:09:36,312 --> 00:09:39,687 If she's a decent daughter-in-law with a good heart, 97 00:09:39,771 --> 00:09:41,979 why would I pick a fight with her? 98 00:09:42,062 --> 00:09:45,812 It's okay, I'm going to Aunty Esah's place in Kampung Air. 99 00:09:46,687 --> 00:09:51,562 She has a niece who would be a good bride for you. 100 00:09:52,854 --> 00:09:55,687 If you allow me to join 69 Commando, 101 00:09:56,687 --> 00:09:58,937 I will do whatever you want. 102 00:09:59,021 --> 00:10:02,312 I can't be bothered with this. I'm going to the market now. 103 00:10:02,396 --> 00:10:04,896 Otherwise there will be nothing left at the market. 104 00:10:04,979 --> 00:10:06,896 -You're going alone? -How else? 105 00:10:07,354 --> 00:10:10,229 Remember to close the door when you go out. 106 00:10:10,312 --> 00:10:12,854 Don't leave it open, like you did the other day. 107 00:10:12,937 --> 00:10:15,312 The cat came in and pooped all over the house. 108 00:10:15,396 --> 00:10:17,062 So tiring to clean up that mess! 109 00:10:17,146 --> 00:10:19,937 The market will close soon. You better get going. 110 00:10:20,521 --> 00:10:21,729 What? 111 00:10:22,687 --> 00:10:24,271 You're chasing me out now? 112 00:10:25,271 --> 00:10:27,687 What if I never return? 113 00:10:27,771 --> 00:10:29,979 Why would you say that? 114 00:10:30,062 --> 00:10:33,396 Just be careful, Mom. I love you, Mom. Okay? 115 00:10:33,479 --> 00:10:35,271 Enough. Peace be upon you! 116 00:10:36,854 --> 00:10:39,146 -Close the door! -Okay, I know. 117 00:10:52,979 --> 00:10:54,437 And upon you be peace. 118 00:10:54,521 --> 00:10:57,062 26 FEBRUARY, TUESDAY 119 00:11:06,146 --> 00:11:09,396 I just got in touch with the Commissioner of Batu Jugar, 120 00:11:09,604 --> 00:11:10,937 Datuk Yusof. 121 00:11:11,021 --> 00:11:14,854 He confirmed that there has been an invasion in Batu Jugar. 122 00:11:14,937 --> 00:11:16,896 It's been confirmed. 123 00:11:17,604 --> 00:11:21,812 Coalition of Malay Archipelago Militants, commonly known as GMN, 124 00:11:21,896 --> 00:11:25,354 have launched a massive armed invasion. 125 00:11:25,437 --> 00:11:28,312 The number of militants is yet to be determined. 126 00:11:29,104 --> 00:11:33,479 The GMN was listed as a cult 127 00:11:33,562 --> 00:11:36,604 led by Raja Iskandar. 128 00:11:37,562 --> 00:11:40,562 His followers are obsessed with black magic. 129 00:11:40,646 --> 00:11:46,521 They believe that Raja Iskandar can bestow invincibility upon his followers. 130 00:11:46,604 --> 00:11:50,646 It seems that he'll begin in Batu Jugar. 131 00:11:50,729 --> 00:11:53,604 Datuk Mizan, who's there already? 132 00:11:54,604 --> 00:11:58,896 Our intelligence team is already there led by SAC Kamal 133 00:11:58,979 --> 00:12:03,396 and the PGA team led by Brigade Commander SAC Taufiq. 134 00:12:03,479 --> 00:12:05,562 They've been there since last night, Datuk. 135 00:12:05,646 --> 00:12:08,604 And Datuk Yusof has organized the deployment of officers 136 00:12:08,687 --> 00:12:10,771 from Batu Jugar district police headquarters 137 00:12:10,854 --> 00:12:14,229 to block the exit routes and entry routes from the Batu Jugar plantation. 138 00:12:14,312 --> 00:12:18,187 Azizi? Is the commando team ready to be deployed to Batu Jugar? 139 00:12:18,271 --> 00:12:20,229 Yes, Datuk. They are waiting for instructions. 140 00:12:20,312 --> 00:12:24,229 The higher-ups have granted clearance for this peace negotiation mission. 141 00:12:24,312 --> 00:12:27,062 It will be led by Datuk Mizan and SAC Kamal. 142 00:12:27,146 --> 00:12:29,437 Everyone will depart tonight. 143 00:12:29,521 --> 00:12:33,562 Please get ready for this negotiation. 144 00:12:37,312 --> 00:12:41,229 The higher-ups have directed us to avoid any confrontational incidents. 145 00:12:41,312 --> 00:12:43,521 So we have to make sure that this negotiation 146 00:12:43,604 --> 00:12:45,312 is conducted in a peaceful manner. 147 00:12:45,396 --> 00:12:46,979 But, Azizi… 148 00:12:47,062 --> 00:12:51,479 regardless, we must be prepared for any eventuality. 149 00:12:52,354 --> 00:12:53,562 Understood, Datuk. 150 00:12:54,854 --> 00:12:57,479 INSTRUCT EVERYONE TO GET READY. 151 00:14:19,437 --> 00:14:22,104 That's really useless! 152 00:14:26,271 --> 00:14:28,021 Are you okay, sir? Up. 153 00:14:28,104 --> 00:14:29,312 Am I the last one? 154 00:14:34,021 --> 00:14:35,229 Hey, Khairul! 155 00:14:36,562 --> 00:14:37,604 Sir. 156 00:14:39,062 --> 00:14:41,521 What's wrong with you? Why did you step on me? 157 00:14:41,604 --> 00:14:43,937 -I already fell on the ground. -I'm sorry, sir. 158 00:14:44,021 --> 00:14:46,604 It was unintentional during the training. I'm sorry. 159 00:14:46,687 --> 00:14:49,604 Get over it. No need for argument. 160 00:14:49,687 --> 00:14:51,437 Why are you so pissed off, Jai? 161 00:14:51,521 --> 00:14:54,646 You're pissed off because your team lost to my team, right? 162 00:14:57,812 --> 00:15:01,437 Consider yourself lucky. I almost shot you just now. 163 00:15:01,521 --> 00:15:04,312 He's sneaking shots. Otherwise, I would've gotten you. 164 00:15:04,396 --> 00:15:05,687 Now you're pissed with me? 165 00:15:06,687 --> 00:15:08,604 -Nan. -It's training, sir. 166 00:15:16,146 --> 00:15:18,604 69 COMMANDO CAMP ULU KINTA 167 00:15:22,937 --> 00:15:27,146 Wow! This kerambit is beautiful. There are two, give me one. 168 00:15:27,229 --> 00:15:29,354 -Is that okay, Zam? -Nan. 169 00:15:31,021 --> 00:15:32,771 I custom made this kerambit. 170 00:15:32,854 --> 00:15:34,354 One for me, 171 00:15:35,104 --> 00:15:36,521 one for my son. 172 00:15:37,604 --> 00:15:38,562 Your son? 173 00:15:39,604 --> 00:15:40,979 Has your wife given birth? 174 00:15:41,521 --> 00:15:44,354 Not yet… but soon. 175 00:15:44,437 --> 00:15:47,146 You're confident it will be a boy. It might be a girl. 176 00:15:49,396 --> 00:15:50,812 I know you have many children, 177 00:15:51,937 --> 00:15:53,896 but you don't have to sneer at Zam like that. 178 00:15:53,979 --> 00:15:57,104 Do you know how long he's been waiting for this baby? Huh? 179 00:15:57,187 --> 00:15:59,312 Another thing, what's wrong with having a girl? 180 00:15:59,396 --> 00:16:00,646 They can't use the kerambit? 181 00:16:00,729 --> 00:16:03,479 Look around. There are many female fighters out there. 182 00:16:03,562 --> 00:16:04,604 You're right. 183 00:16:04,687 --> 00:16:05,687 My bad. 184 00:16:05,771 --> 00:16:07,312 I'm sorry, Zam. 185 00:16:07,396 --> 00:16:10,562 I have no problem with that. I'm okay. 186 00:16:10,646 --> 00:16:12,854 I'm not as easily offended as Jai. 187 00:16:12,937 --> 00:16:15,479 Bad of you to say that, Zam. I'm just trying to help you. 188 00:16:15,562 --> 00:16:16,729 Just kidding. 189 00:16:18,687 --> 00:16:20,187 Stop laughing. 190 00:16:20,271 --> 00:16:22,312 I'm not done with you yet. I'll slap you. 191 00:16:22,396 --> 00:16:23,604 It's over, sir. 192 00:16:33,604 --> 00:16:36,312 whoever wants to contribute, can do so. 193 00:16:37,646 --> 00:16:39,521 "Fund for Jai's father"? 194 00:16:46,187 --> 00:16:47,437 Steven, two hundred. 195 00:16:49,187 --> 00:16:50,187 Quickly! 196 00:16:50,271 --> 00:16:51,854 Jai, Jai, Jai, Jai, Jai. 197 00:16:53,812 --> 00:16:54,854 Jai, Jai. 198 00:16:56,021 --> 00:16:57,187 What's up? 199 00:17:04,646 --> 00:17:06,104 Jai? 200 00:17:06,187 --> 00:17:07,979 I have a surprise for you. 201 00:17:09,021 --> 00:17:10,229 What's that? 202 00:17:17,437 --> 00:17:18,521 What's this? 203 00:17:19,187 --> 00:17:20,396 Just accept it. 204 00:17:21,354 --> 00:17:24,896 This is to help you take care of your sick father. 205 00:17:30,021 --> 00:17:31,687 I'm speechless. 206 00:17:33,479 --> 00:17:35,187 Thanks so much to all of you. 207 00:17:36,062 --> 00:17:38,104 My heartfelt thanks to you all. 208 00:17:39,896 --> 00:17:41,104 Thank you. 209 00:17:43,854 --> 00:17:46,271 Wishing your dad a speedy recovery, sir. 210 00:17:47,229 --> 00:17:48,604 Sir. 211 00:17:48,687 --> 00:17:49,937 Sir. 212 00:17:50,021 --> 00:17:51,104 Stand at ease, all. 213 00:17:53,729 --> 00:17:55,021 For your information, 214 00:17:55,812 --> 00:17:59,896 the higher-ups have confirmed this morning that Batu Jugar 215 00:18:00,479 --> 00:18:03,562 has been invaded by GMN militants. 216 00:18:03,646 --> 00:18:05,896 The higher-ups have opted for peace negotiations 217 00:18:05,979 --> 00:18:08,146 to get them to surrender themselves and their weapons 218 00:18:08,229 --> 00:18:10,062 without any untoward incidents. 219 00:18:13,687 --> 00:18:16,812 to fly there to escort Datuk Mizan. 220 00:18:16,896 --> 00:18:19,521 Sir. Rules of engagement? 221 00:18:20,312 --> 00:18:22,354 For now, we just observe. 222 00:18:22,437 --> 00:18:25,312 We are observers for the negotiation convoy. 223 00:18:25,937 --> 00:18:28,229 But we must be prepared 224 00:18:28,312 --> 00:18:31,854 for the worst-case scenario after the negotiation. Understood? 225 00:18:31,937 --> 00:18:33,021 Yes, sir! 226 00:18:33,104 --> 00:18:36,687 You still have a bit of time to go home and catch up with your family. 227 00:18:36,771 --> 00:18:38,062 Do what you must. 228 00:18:38,146 --> 00:18:42,979 We might have to be stationed there for an extended period of time. 229 00:18:43,062 --> 00:18:46,354 Okay. I'll meet you all at the airport tonight. 230 00:18:46,979 --> 00:18:48,521 -69. -Commando. 231 00:18:48,604 --> 00:18:49,771 -69. -Commando. 232 00:18:49,854 --> 00:18:51,187 -69! -Commando! 233 00:18:54,979 --> 00:18:56,187 Sir. 234 00:19:00,896 --> 00:19:01,979 Thank you, sir. 235 00:19:08,437 --> 00:19:10,062 Thank you, guys. 236 00:19:13,187 --> 00:19:14,937 Let's get ready. 237 00:19:21,312 --> 00:19:24,812 DISTRICT POLICE HEADQUARTERS BARU JUGAR 238 00:19:28,354 --> 00:19:31,354 DCC Jugar from Romeo Oscar. Calling. 239 00:19:37,271 --> 00:19:40,187 DCC Jugar from Romeo Oscar. Send. 240 00:19:40,271 --> 00:19:42,562 All officers, please get ready to go to the airport. 241 00:19:42,646 --> 00:19:44,812 Those on leave need to report for duty as well. Over. 242 00:19:44,896 --> 00:19:46,562 Is there an operation? Over. 243 00:19:46,646 --> 00:19:49,521 Will brief all officers at the airport later. Over. 244 00:19:50,521 --> 00:19:53,104 Seems like an important operation this time around. 245 00:19:53,187 --> 00:19:54,562 All officers mobilized. 246 00:19:55,521 --> 00:19:58,896 I'm worried. My mom is alone at home. 247 00:19:58,979 --> 00:20:00,396 I feel uneasy. 248 00:20:01,271 --> 00:20:02,562 Let's go. 249 00:20:47,979 --> 00:20:49,312 Son. 250 00:20:53,187 --> 00:20:55,437 Son, take care of your mom. 251 00:20:55,521 --> 00:20:58,104 -Take care, Dad. -Yes, thanks. 252 00:21:07,187 --> 00:21:09,771 You promised to go watch his match. 253 00:21:09,854 --> 00:21:12,104 How could you break your promise to Rizal? 254 00:21:15,396 --> 00:21:17,146 What can I do? 255 00:21:17,229 --> 00:21:18,687 I have an operation. 256 00:21:22,896 --> 00:21:24,187 Rizal? 257 00:21:25,771 --> 00:21:27,229 What's wrong? 258 00:21:30,104 --> 00:21:31,229 Rizal. 259 00:21:32,896 --> 00:21:35,312 Don't you want to wish me before I leave? 260 00:21:37,896 --> 00:21:41,062 What if something bad happens to me? You'll regret it. 261 00:21:41,979 --> 00:21:44,396 But you made a promise. 262 00:21:48,771 --> 00:21:51,271 I've been entrusted with a heavy responsibility. 263 00:21:52,729 --> 00:21:54,604 I can't protect only you. 264 00:21:55,562 --> 00:21:58,437 I have to protect everyone, including you. 265 00:21:59,896 --> 00:22:02,854 I have to make sure that all of us live in peace… 266 00:22:03,771 --> 00:22:05,271 without any disturbances. 267 00:22:07,062 --> 00:22:08,437 I understand, Dad. 268 00:22:09,729 --> 00:22:11,937 I will get the match recorded. 269 00:22:12,937 --> 00:22:15,021 That's a good boy. 270 00:22:15,437 --> 00:22:16,979 Smile for me. 271 00:22:17,062 --> 00:22:18,729 I want to see a broad smile. 272 00:22:20,229 --> 00:22:23,187 Now, wish me before I leave. 273 00:22:26,437 --> 00:22:27,646 Let's go. 274 00:22:34,479 --> 00:22:37,062 -Take care of yourself. -Be careful. 275 00:22:38,646 --> 00:22:40,896 -Peace be upon you. -And upon you be peace. 276 00:22:43,396 --> 00:22:44,396 Dear? 277 00:22:46,854 --> 00:22:48,062 Hang on. 278 00:23:20,229 --> 00:23:23,312 -Peace be upon you. -And upon you be peace. 279 00:23:34,229 --> 00:23:35,521 -Zam. -Nan. 280 00:23:35,604 --> 00:23:37,771 How's your wife and baby doing, Zam? 281 00:23:38,396 --> 00:23:42,021 Sofea was asleep. I didn't wake her up. I just left. 282 00:23:42,104 --> 00:23:43,562 Are you serious? 283 00:23:43,646 --> 00:23:46,187 Zam, don't do something you'll regret. 284 00:23:46,271 --> 00:23:48,604 It's okay. I'll call her later. 285 00:23:51,021 --> 00:23:52,229 All the best. 286 00:23:53,979 --> 00:23:54,979 Sir. 287 00:23:57,396 --> 00:23:59,229 -All the best. -Yes, sir. 288 00:24:00,229 --> 00:24:01,437 Sir. 289 00:24:04,729 --> 00:24:06,687 -All the best. -Yes, sir! 290 00:24:23,146 --> 00:24:24,271 Zam. 291 00:24:27,937 --> 00:24:30,187 We have a flight attendant on board. 292 00:24:31,896 --> 00:24:32,979 Datuk. 293 00:24:33,937 --> 00:24:36,521 -Thank you. -Don't fool around. 294 00:24:39,271 --> 00:24:40,854 The flight attendant is angry. 295 00:24:41,521 --> 00:24:43,229 Tighten your seatbelt. 296 00:24:57,021 --> 00:25:00,479 27 FEBRUARY, WEDNESDAY 297 00:25:02,687 --> 00:25:04,937 PGU AIRPORT BATU JUGAR 298 00:25:05,562 --> 00:25:07,229 Welcome to Batu Jugar. 299 00:25:07,312 --> 00:25:08,396 Thank you, Datuk. 300 00:25:09,437 --> 00:25:11,187 SAC Datuk Taufiq. 301 00:25:11,271 --> 00:25:13,062 Commander for PGA Batu Jugar. 302 00:25:23,146 --> 00:25:26,812 May I know, is there a suitable spot for us to get ready? 303 00:25:26,896 --> 00:25:29,937 There's a space there. You can get ready there. 304 00:25:30,021 --> 00:25:31,729 -Come with me. -Okay. Let's go. 305 00:25:32,521 --> 00:25:34,812 My intention was to become a commando. 306 00:25:34,896 --> 00:25:36,562 My late father was one. 307 00:25:36,646 --> 00:25:40,771 He inspired me to want to join 69 Commando. 308 00:25:40,854 --> 00:25:42,854 What's the name of your late father? 309 00:25:42,937 --> 00:25:47,146 Zaini. DSP Zaini. His last posting was in Ulu Kinta. 310 00:25:47,229 --> 00:25:50,146 No wonder you want to be a commando. Son of the late Tuan Zaini. 311 00:25:50,229 --> 00:25:51,521 Have you applied? 312 00:25:53,187 --> 00:25:54,271 I plan to apply. 313 00:25:54,812 --> 00:25:56,562 Just not at the moment. 314 00:25:57,646 --> 00:25:59,187 I haven't got clearance. 315 00:25:59,271 --> 00:26:00,437 From whom? 316 00:26:01,646 --> 00:26:02,687 My mom. 317 00:26:04,771 --> 00:26:06,729 If you want to become a commando, 318 00:26:07,354 --> 00:26:09,104 blessings from Mom is a must. 319 00:26:10,146 --> 00:26:13,146 Try to convince her. God willing, she'll understand. 320 00:26:13,229 --> 00:26:14,396 God willing. 321 00:26:15,479 --> 00:26:18,729 -Thank you. Inspector… -Saiful. 322 00:26:18,812 --> 00:26:19,812 Zamri. 323 00:26:19,937 --> 00:26:21,562 -Be safe. -You too. 324 00:26:44,812 --> 00:26:49,229 Alpha November from Oscar Team. We are now passing the checkpoint. Over. 325 00:27:20,604 --> 00:27:22,187 They're here. 326 00:27:44,187 --> 00:27:48,021 GMN HEADQUARTERS SECTOR 4 BATU JUGAR 327 00:27:50,437 --> 00:27:51,396 Hey! Wait! 328 00:27:56,937 --> 00:27:59,062 All of you are going up? Huh? 329 00:27:59,729 --> 00:28:00,729 Hey. 330 00:28:01,896 --> 00:28:03,854 You're here for negotiation or war? 331 00:28:06,396 --> 00:28:07,646 Everyone, standby down here. 332 00:28:08,562 --> 00:28:10,312 This is a peace negotiation. 333 00:28:11,771 --> 00:28:14,146 No war is happening today. Understand? 334 00:28:14,229 --> 00:28:15,521 Yes, sir! 335 00:28:41,521 --> 00:28:42,646 Wait. 336 00:28:53,062 --> 00:28:54,271 Sit. 337 00:28:55,979 --> 00:28:57,187 Thank you. 338 00:28:58,896 --> 00:29:00,104 Tired? 339 00:29:00,896 --> 00:29:02,271 Thirsty? 340 00:29:02,354 --> 00:29:03,604 Have a cup of coffee. 341 00:29:04,146 --> 00:29:05,979 But there's no sugar. 342 00:29:06,062 --> 00:29:07,396 It's okay. We've already had. 343 00:29:13,479 --> 00:29:14,687 Wow! 344 00:29:15,937 --> 00:29:17,646 You have a large convoy. 345 00:29:28,812 --> 00:29:30,021 Have a seat. 346 00:29:34,854 --> 00:29:36,354 SOP of negotiation. 347 00:29:37,854 --> 00:29:40,521 I'm SAC Kamal from the intelligence team. 348 00:29:40,604 --> 00:29:43,687 This is my assistant Sergent-Major Kamil. 349 00:29:43,771 --> 00:29:46,104 He'll record our conversation. 350 00:29:46,729 --> 00:29:48,562 Is that okay, King? 351 00:30:01,646 --> 00:30:03,479 RM 800 million. 352 00:30:07,937 --> 00:30:10,271 Sorry, King. RM 800 million? 353 00:30:12,354 --> 00:30:14,562 I want to cut this negotiation short. 354 00:30:22,021 --> 00:30:23,437 These are my demands. 355 00:30:25,812 --> 00:30:29,396 RM 800 million and the whole of Batu Jugar area… 356 00:30:31,521 --> 00:30:32,854 as compensation. 357 00:30:32,937 --> 00:30:34,146 RM 800 million-- 358 00:30:34,229 --> 00:30:36,812 I'm not done yet. 359 00:30:38,687 --> 00:30:40,437 That is just the compensation. 360 00:30:41,896 --> 00:30:45,146 I want the state government to cede all authority to GMN. 361 00:30:46,896 --> 00:30:48,354 This is our right. 362 00:30:52,062 --> 00:30:54,396 Your demands are too much, King. 363 00:30:55,312 --> 00:30:56,562 It's impossible. 364 00:30:58,812 --> 00:31:02,479 We have our own demands too, just not as great as yours. 365 00:31:03,479 --> 00:31:07,521 We demand that GMN lays down weapons and retreats peacefully. 366 00:31:20,396 --> 00:31:23,437 If I didn't invite you to drink this cup of coffee, 367 00:31:24,771 --> 00:31:26,562 would you drink it? 368 00:31:28,479 --> 00:31:30,937 No, King. We're well-mannered. 369 00:31:31,604 --> 00:31:32,812 That's right. 370 00:31:34,729 --> 00:31:36,562 The same applies to this land. 371 00:31:37,854 --> 00:31:41,146 It's been passed down through my family from long ago. 372 00:31:42,146 --> 00:31:44,521 Why did you take it without seeking permission? 373 00:31:46,937 --> 00:31:48,521 Where are your manners? 374 00:31:48,604 --> 00:31:52,312 I'm representing my higher-ups and my government. 375 00:31:52,854 --> 00:31:55,646 I have no authority to grant your demand. 376 00:31:56,562 --> 00:31:57,937 Give us some time. 377 00:32:01,437 --> 00:32:03,646 Apart from seizing my land… 378 00:32:05,437 --> 00:32:07,312 you're taking away my time too? 379 00:32:13,979 --> 00:32:16,104 Thank you, King. We'll contact you soon. 380 00:32:16,187 --> 00:32:17,604 We'll make a move. 381 00:33:07,854 --> 00:33:09,062 Yes. 382 00:33:18,896 --> 00:33:20,104 Datuk. 383 00:33:33,146 --> 00:33:34,354 It's cooked. 384 00:33:37,937 --> 00:33:39,812 There's no coverage here. 385 00:33:39,896 --> 00:33:41,812 Your coverage is as bad as mine. 386 00:33:41,896 --> 00:33:43,437 It's impossible to get coverage here. 387 00:33:44,979 --> 00:33:46,062 What now? 388 00:33:46,854 --> 00:33:48,979 -My wife is pregnant again. -What? 389 00:33:49,562 --> 00:33:50,687 Pregnant again? 390 00:33:53,979 --> 00:33:56,271 Congrats sir. 391 00:33:57,479 --> 00:33:59,229 She didn't have time to finish abstinence. 392 00:33:59,312 --> 00:34:00,521 Congrats, Nan. Take this. 393 00:34:01,521 --> 00:34:03,854 My turn next to call my wife. 394 00:34:03,937 --> 00:34:05,521 Thanks, Zam. 395 00:34:05,604 --> 00:34:07,021 Very kind of you! 396 00:34:08,479 --> 00:34:09,687 Zam. 397 00:34:10,312 --> 00:34:11,937 No coverage for you either. 398 00:34:12,896 --> 00:34:14,062 Seriously? 399 00:34:16,021 --> 00:34:19,521 Regardless of location, my line usually has connection. 400 00:34:19,604 --> 00:34:21,646 This area is bewitched. 401 00:34:22,437 --> 00:34:24,229 They have shielded the area. 402 00:34:24,312 --> 00:34:27,229 Didn't you realize they were wearing amulets and talismans? 403 00:34:27,312 --> 00:34:28,312 Invincible. 404 00:34:28,396 --> 00:34:29,979 They engage the spirits. 405 00:34:30,062 --> 00:34:31,896 People say that they move 406 00:34:31,979 --> 00:34:34,646 from one tree to another, zup-zap, zup-zap. 407 00:34:34,729 --> 00:34:36,354 And then just vanish. 408 00:34:36,437 --> 00:34:38,396 Hey, Rafi, Daud. 409 00:34:38,479 --> 00:34:41,146 Stop telling us those bullshit stories. 410 00:34:42,146 --> 00:34:46,562 If they really have invincible power, why didn't they attack us just now? 411 00:34:46,646 --> 00:34:48,979 What's invincibility but being loaded with arms? 412 00:34:49,062 --> 00:34:50,271 That's not invincibility. 413 00:34:50,354 --> 00:34:52,562 -That's stupidity. -I heard they practice sorcery. 414 00:34:54,312 --> 00:34:56,021 They have their own chants. 415 00:34:57,187 --> 00:35:00,687 And you… How can you have such senseless thoughts? 416 00:35:00,771 --> 00:35:03,396 How did you even become a patrol commander? 417 00:35:03,479 --> 00:35:05,271 That was what I heard, Jai. 418 00:35:05,354 --> 00:35:07,396 Who knows, they could be invulnerable. 419 00:35:07,479 --> 00:35:09,562 Invulnerable? You say invulnerable? 420 00:35:09,646 --> 00:35:11,771 Come here. Let's see. 421 00:35:11,854 --> 00:35:15,312 If we try to use this M4 and fire shots at them, 422 00:35:15,396 --> 00:35:18,104 we'll see if they're really invulnerable. 423 00:35:18,187 --> 00:35:19,687 Cut the crap. 424 00:35:19,771 --> 00:35:21,812 Regardless, we have to be mindful 425 00:35:21,896 --> 00:35:25,104 that we're confronting people with 42 years' experience 426 00:35:25,187 --> 00:35:27,187 in guerrilla warfare in the jungle. 427 00:35:27,979 --> 00:35:29,062 Wait, sir. 428 00:35:29,979 --> 00:35:32,562 You mean… there's going to be a war? 429 00:35:32,646 --> 00:35:34,729 Didn't we hold a peace negotiation just now? 430 00:35:34,812 --> 00:35:36,604 We're still in a peace negotiation. 431 00:35:36,687 --> 00:35:38,562 Datuk. 432 00:35:40,104 --> 00:35:41,187 Have a seat. 433 00:35:44,687 --> 00:35:45,729 But… 434 00:35:46,646 --> 00:35:49,437 based on the discussion with Raja Iskandar just now, 435 00:35:50,312 --> 00:35:53,104 there's no chance of them retreating peacefully. 436 00:35:53,979 --> 00:35:55,521 I've been instructed 437 00:35:56,146 --> 00:35:59,396 to have another round of negotiation with GMN tomorrow. 438 00:35:59,979 --> 00:36:01,479 With the assistance of PGA, 439 00:36:02,104 --> 00:36:03,979 we will set up an outer cordon. 440 00:36:04,562 --> 00:36:07,562 We'll evacuate the civilians from this area. Understood? 441 00:36:07,646 --> 00:36:08,896 Yes, Datuk. 442 00:36:15,104 --> 00:36:18,146 We'll be here for an extended period of time. 443 00:36:19,479 --> 00:36:20,812 In a while, 444 00:36:21,687 --> 00:36:24,729 the others and I will head to TOC at Budiman Hall. 445 00:36:26,521 --> 00:36:29,854 I pray for the safety of all of you here. 446 00:36:29,937 --> 00:36:31,771 -God willing. -Thank you, Datuk. 447 00:36:35,896 --> 00:36:37,646 It seems this will be longer than expected. 448 00:36:37,729 --> 00:36:40,604 I can't attend my son's match. It's been thrice already. 449 00:36:40,687 --> 00:36:42,062 Watch out! It's hot! 450 00:36:42,687 --> 00:36:43,854 How should I eat it then? 451 00:36:43,937 --> 00:36:46,062 -You're a commando. -Just swallow it? 452 00:36:46,146 --> 00:36:47,312 You're a commando, right? 453 00:36:48,312 --> 00:36:49,354 You swallow it first. 454 00:36:49,437 --> 00:36:51,521 You said you're invulnerable. Swallow it then. 455 00:37:07,229 --> 00:37:08,437 Seven watchmen. 456 00:37:09,521 --> 00:37:10,729 Two women. 457 00:37:14,229 --> 00:37:16,937 Alpha November from Sierra 2. 458 00:37:17,021 --> 00:37:21,354 Seven watchmen and two women are seen outside their base. Over. 459 00:37:29,396 --> 00:37:32,812 28 FEBRUARY, THURSDAY 460 00:37:38,187 --> 00:37:42,771 Today, SAC Kamal and I, along with two 69 Commando patrols, 461 00:37:42,854 --> 00:37:44,354 will head to the GMN base. 462 00:37:45,312 --> 00:37:48,854 PGA battalion and the officers from IPD 463 00:37:48,937 --> 00:37:53,604 will evacuate the civilians from this area according to the designated zones. 464 00:37:53,687 --> 00:37:57,562 They will all be placed at the community hall in Batu Jugar. 465 00:37:57,646 --> 00:38:02,271 Datuk Mizan will distribute cigarettes to every GMN militant. 466 00:38:02,354 --> 00:38:06,229 Our aim is to know how many there are. 467 00:38:07,146 --> 00:38:09,687 We'll also provide food 468 00:38:10,354 --> 00:38:12,979 to win them over and to convince them to surrender. 469 00:38:13,062 --> 00:38:17,104 Keep in mind, avoid confrontation. 470 00:38:17,187 --> 00:38:19,479 We're still in the middle of peace negotiations. 471 00:38:20,562 --> 00:38:22,312 May our efforts be fruitful. 472 00:38:22,396 --> 00:38:24,187 God willing. 473 00:38:24,271 --> 00:38:25,562 Noted, Datuk. 474 00:38:36,062 --> 00:38:37,479 Esah? 475 00:38:37,562 --> 00:38:38,937 It's me, Zainab. 476 00:38:39,771 --> 00:38:43,062 I'd like to come to your house. You're still living in Kampung Air? 477 00:38:44,187 --> 00:38:46,771 Okay, great! I'll meet you there. 478 00:38:51,021 --> 00:38:52,354 HULU VILLAGE SECTOR 12 BATU JUGAR 479 00:38:52,437 --> 00:38:55,479 All Oscar from Alpha November, make sure all civilians are evacuated 480 00:38:55,562 --> 00:38:58,687 and are placed at the Batu Jugar Community Hall. Over. 481 00:38:59,937 --> 00:39:02,021 Hopefully, Saiful's mother is here. 482 00:41:13,104 --> 00:41:15,062 PDRM is so generous today. 483 00:41:16,062 --> 00:41:18,229 There could be a hidden agenda. 484 00:41:19,854 --> 00:41:20,896 Here. 485 00:41:24,729 --> 00:41:26,479 Yesterday's coffee will be cold. 486 00:41:26,854 --> 00:41:28,187 Here's a fresh pot. 487 00:41:29,521 --> 00:41:30,979 I made the coffee. 488 00:41:33,062 --> 00:41:34,146 Have a seat. 489 00:41:36,562 --> 00:41:38,021 Thank you, King. 490 00:41:58,437 --> 00:42:00,896 It's okay, King. We've drank already. 491 00:42:04,896 --> 00:42:06,979 You're afraid of being poisoned? 492 00:42:10,187 --> 00:42:12,979 That's fine. I'll drink some. 493 00:42:31,062 --> 00:42:34,271 If I put poison in it, we'll die together. 494 00:42:35,312 --> 00:42:38,062 We drink, not because of what you said, 495 00:42:38,146 --> 00:42:40,146 but to show respect. 496 00:43:08,812 --> 00:43:11,021 If you wish to please me, 497 00:43:13,062 --> 00:43:15,146 then fulfill my demands, 498 00:43:16,021 --> 00:43:19,479 and all of you should leave my territory. 499 00:43:24,771 --> 00:43:28,562 MADRASA KG HULU SECTOR 11 BATU JUGAR 500 00:43:39,021 --> 00:43:41,562 -Peace be upon you. -And upon you be peace. 501 00:43:42,812 --> 00:43:47,771 I'm here to inform you that the police have instructed all villagers 502 00:43:47,854 --> 00:43:51,812 to evacuate and assemble at Batu Jugar hall for the time being. 503 00:43:51,896 --> 00:43:54,937 Why, sir? Is there an attack? 504 00:43:55,021 --> 00:43:59,437 Our officer at the hall will explain the current situation in Batu Jugar. 505 00:43:59,521 --> 00:44:01,937 Now, all of you should move there. 506 00:44:03,187 --> 00:44:04,312 Yes, sir. 507 00:44:16,437 --> 00:44:17,854 Enemy! 508 00:44:19,937 --> 00:44:20,937 Tiger! 509 00:44:21,021 --> 00:44:22,437 What are you doing here? 510 00:44:22,521 --> 00:44:23,562 GMN! 511 00:44:23,646 --> 00:44:24,812 Freeze! 512 00:44:25,854 --> 00:44:27,479 We're just doing our duty. 513 00:44:29,062 --> 00:44:32,229 The villagers need to be evacuated as instructed by the police. 514 00:44:33,812 --> 00:44:34,896 Tiger! 515 00:44:36,187 --> 00:44:37,896 Get lost, all of you! 516 00:44:40,646 --> 00:44:42,021 Get lost! 517 00:44:47,687 --> 00:44:49,062 Okay! 518 00:44:49,146 --> 00:44:50,187 Okay. 519 00:44:50,896 --> 00:44:52,437 If you don't fire, 520 00:44:53,187 --> 00:44:54,937 we won't fire at you. 521 00:44:56,937 --> 00:44:59,479 You leave, then we'll go. 522 00:45:22,312 --> 00:45:25,229 Your Highness, they're evacuating the villagers. 523 00:45:28,854 --> 00:45:30,062 Your Highness. 524 00:45:43,187 --> 00:45:46,521 What happened, King? What's all the commotion down there? 525 00:45:47,187 --> 00:45:49,187 I'm asking you both. 526 00:45:50,479 --> 00:45:53,229 What's the actual purpose of your visit today? 527 00:45:53,979 --> 00:45:56,396 To continue with our peace negotiation, King. 528 00:45:56,479 --> 00:45:57,646 Peace? 529 00:46:00,521 --> 00:46:03,104 Why did you create havoc? 530 00:46:04,354 --> 00:46:08,062 Do you know what I have sacrificed to achieve all this? 531 00:46:11,021 --> 00:46:13,479 We have all sacrificed something, King. 532 00:46:15,062 --> 00:46:19,354 We left our families and came here for the sake of this negotiation. 533 00:46:19,437 --> 00:46:23,687 We're not here to intimidate the villagers with our firearms. 534 00:46:23,771 --> 00:46:25,646 That's not sacrifice. 535 00:46:26,687 --> 00:46:28,562 This is to inflict war. 536 00:46:32,562 --> 00:46:35,396 Your sacrifice means very little. 537 00:46:37,354 --> 00:46:39,687 You just sacrifice for your job. 538 00:46:40,979 --> 00:46:42,104 Me? 539 00:46:43,062 --> 00:46:45,937 I've sacrificed my feelings. 540 00:46:46,521 --> 00:46:48,604 Love. 541 00:46:48,687 --> 00:46:50,646 Compassion. 542 00:46:50,729 --> 00:46:52,979 Inner peace. 543 00:46:54,229 --> 00:46:59,437 I've erased all my memories of the failure of my ancestors. 544 00:46:59,521 --> 00:47:02,146 All my thoughts are meant for this moment. 545 00:47:04,146 --> 00:47:05,687 All pride, 546 00:47:06,396 --> 00:47:07,812 all obstinacy, 547 00:47:09,062 --> 00:47:13,271 with all the strength needed to head into a battle with no end in sight. 548 00:47:14,562 --> 00:47:17,229 I've dragged all my warriors to this point. 549 00:47:20,187 --> 00:47:21,771 What have I sacrificed? 550 00:47:29,729 --> 00:47:31,479 I've sacrificed… 551 00:47:33,979 --> 00:47:37,271 until I'm willing to curse my own life 552 00:47:38,687 --> 00:47:40,687 for this battle with no end in sight. 553 00:47:40,771 --> 00:47:44,354 The battle for my descendants, now and for the future! 554 00:47:45,354 --> 00:47:47,021 I've sacrificed everything! 555 00:47:50,604 --> 00:47:53,729 King, are you sure those sacrifices are worthwhile? 556 00:47:57,354 --> 00:48:00,937 Or are you just trying to save face due to the failure of your ancestors, 557 00:48:01,021 --> 00:48:03,479 and there's no legitimate claim to this land. 558 00:48:04,229 --> 00:48:05,146 Don't… 559 00:48:06,062 --> 00:48:09,687 Don't drag innocent people into this false claim. 560 00:48:17,771 --> 00:48:19,187 Who are you 561 00:48:20,312 --> 00:48:22,396 to question my claim? 562 00:48:24,021 --> 00:48:28,437 How dare you evacuate the residents from my land? 563 00:48:29,312 --> 00:48:31,562 Who do you think you are, 564 00:48:31,646 --> 00:48:34,771 trying to fool me with this false negotiation? Who? 565 00:48:35,979 --> 00:48:37,271 Who are you? 566 00:48:44,021 --> 00:48:46,729 We are the ones on the front line who will fight 567 00:48:47,562 --> 00:48:49,521 if you refuse to retreat. 568 00:48:51,229 --> 00:48:53,479 We won't retreat. 569 00:48:57,437 --> 00:48:59,729 I'm ready to face opposition. 570 00:49:11,187 --> 00:49:12,187 Go! 571 00:49:24,396 --> 00:49:25,354 Maznan. 572 00:49:47,979 --> 00:49:51,396 BATU JUGAR COMMUNITY HALL 573 00:50:30,229 --> 00:50:31,437 Sir. 574 00:51:07,104 --> 00:51:08,187 Aunty Esah. 575 00:51:09,146 --> 00:51:12,104 -Peace be upon you, Aunty Esah. -And upon you peace. 576 00:51:12,187 --> 00:51:13,396 Who are you? 577 00:51:13,479 --> 00:51:15,312 I'm Teacher Nab's son, Saiful. 578 00:51:15,396 --> 00:51:17,687 Saiful. 579 00:51:17,771 --> 00:51:20,646 -Did my mom meet you, Aunty Esah? -No. 580 00:51:20,729 --> 00:51:23,604 I've been waiting for her, but she never turned up. 581 00:51:24,896 --> 00:51:26,396 -Is it? -Yes. 582 00:51:27,562 --> 00:51:28,604 Thank you. 583 00:51:41,062 --> 00:51:42,187 Hi, miss. 584 00:51:42,271 --> 00:51:45,604 I'd like to check if my mom has checked in here? 585 00:51:45,687 --> 00:51:47,437 She's from zone 29. 586 00:51:47,521 --> 00:51:49,312 Her name is Zainab Binti Talib. 587 00:51:49,396 --> 00:51:50,812 Let me check. 588 00:51:53,021 --> 00:51:54,229 Saiful. 589 00:51:56,187 --> 00:51:59,187 We have to return to the station. We've all been summoned. 590 00:52:01,979 --> 00:52:03,687 Please, help me out. 591 00:52:03,771 --> 00:52:05,396 Peace be upon you. 592 00:52:43,437 --> 00:52:47,604 The higher-ups have instructed us to perform close reconnaissance 593 00:52:47,687 --> 00:52:50,604 to make sure that they don't leave this area. 594 00:52:51,354 --> 00:52:54,646 The negotiation has been terminated? 595 00:52:54,729 --> 00:52:59,271 We'll cut off all access to amenities, including water and food. 596 00:53:02,771 --> 00:53:04,937 We'll observe them for two to three days. 597 00:53:05,021 --> 00:53:06,771 If they feel the pressure, 598 00:53:08,771 --> 00:53:11,104 they'll initiate negotiations again. 599 00:53:14,021 --> 00:53:15,062 What if… 600 00:53:16,021 --> 00:53:17,521 they still refuse? 601 00:53:20,479 --> 00:53:22,562 Operation CONQUER will begin. 602 00:53:33,187 --> 00:53:34,271 No movement. 603 00:53:35,729 --> 00:53:36,771 No light. 604 00:53:39,812 --> 00:53:41,729 Alpha November from Sierra 2. 605 00:53:41,812 --> 00:53:46,687 No movement and light from inside GMN base, Sector 7. Over. 606 00:53:47,354 --> 00:53:50,062 Copy. No movement. Over. 607 00:53:51,021 --> 00:53:53,187 They have entered the jungle, Datuk. 608 00:53:54,437 --> 00:53:56,562 Looks like they're moving to another village. 609 00:53:56,646 --> 00:53:57,979 We need to stop them. 610 00:53:59,229 --> 00:54:01,896 Our officers have to continue surrounding this area. 611 00:54:02,937 --> 00:54:05,562 The marine police have to be prepared 612 00:54:05,646 --> 00:54:08,479 to stop them if they escape through the water route. 613 00:54:08,562 --> 00:54:09,812 Okay, Datuk. 614 00:54:17,146 --> 00:54:21,104 Alpha November from RH3, surveillance at sector 21 KTJ. 615 00:54:21,187 --> 00:54:25,312 No suspicious movement. Over. 616 00:54:34,562 --> 00:54:35,854 Alpha November. 617 00:54:37,229 --> 00:54:39,021 There is militant movement. 618 00:54:39,854 --> 00:54:41,646 They've entered the estate area, 619 00:54:42,521 --> 00:54:45,354 but no tactical movement from them. Over. 620 00:54:45,437 --> 00:54:50,271 Oscar Alpha, continue close surveillance. Make sure no one escapes from KTJ. Over. 621 00:54:53,437 --> 00:54:55,021 We will continue close surveillance. 622 00:54:55,937 --> 00:54:58,229 Alpha November. Over. 623 00:55:07,104 --> 00:55:11,229 1 MARCH, FRIDAY 624 00:55:16,229 --> 00:55:20,937 Leave! 625 00:55:37,271 --> 00:55:42,271 FINAL WARNING TO RETREAT. 626 00:55:51,854 --> 00:55:54,354 Rise! 627 00:56:03,229 --> 00:56:06,896 RPG! 628 00:56:09,729 --> 00:56:11,479 Daud! Ravi! 629 00:56:19,521 --> 00:56:20,896 ALPHA PATROL SECTOR 6 BATU JUGAR 630 00:56:20,979 --> 00:56:23,687 Oscar Charlie, this is Oscar Alpha. Heading there from the north. 631 00:56:23,771 --> 00:56:25,937 This is Oscar Bravo. We're coming from the west. 632 00:56:26,021 --> 00:56:28,896 Oscar Charlie, Sierra 2. On the way. Over. 633 00:56:34,854 --> 00:56:36,604 Target not clear. Move! 634 00:56:39,729 --> 00:56:41,646 Medic! 635 00:57:43,729 --> 00:57:45,146 Cover! 636 00:57:45,812 --> 00:57:47,937 Cover! 637 00:58:00,479 --> 00:58:02,729 Sierra 1 in position. Over. 638 00:58:16,354 --> 00:58:17,979 Target at 11 o'clock. 639 00:58:19,896 --> 00:58:21,062 Hit! 640 00:58:21,146 --> 00:58:22,729 Bravo, move forward! 641 00:58:44,729 --> 00:58:46,354 Left, move forward! 642 00:58:52,979 --> 00:58:54,604 Right, move forward! 643 00:59:03,562 --> 00:59:04,937 Go! 644 00:59:07,104 --> 00:59:08,729 Form a line! 645 00:59:11,354 --> 00:59:12,979 Jai! Here! 646 00:59:20,521 --> 00:59:21,854 Four are injured. 647 00:59:21,937 --> 00:59:23,604 Enemy, 12 o'clock. 648 00:59:24,729 --> 00:59:26,854 Oscar Charlie has been shot, sir. 649 00:59:28,229 --> 00:59:32,021 All call signs, Jai in command. Jai in command. 650 00:59:33,479 --> 00:59:35,396 -Cover me. -Okay! 651 00:59:43,562 --> 00:59:45,562 Delta, move forward! 652 01:00:01,646 --> 01:00:02,979 Cover me! 653 01:00:14,604 --> 01:00:15,854 Charlie. 654 01:00:26,687 --> 01:00:28,437 Next target, on the run. 655 01:00:33,104 --> 01:00:34,396 Target, 11 o'clock. 656 01:00:39,146 --> 01:00:40,979 GMN, go! 657 01:00:45,312 --> 01:00:46,979 Alpha, advance! 658 01:01:04,354 --> 01:01:06,229 Cover! 659 01:01:15,396 --> 01:01:17,771 Form a line! 660 01:01:23,021 --> 01:01:25,354 Form a line! 661 01:01:28,104 --> 01:01:30,312 Move forward! 662 01:01:35,062 --> 01:01:37,354 Hold shooting! 663 01:01:39,854 --> 01:01:41,979 Defend perimeter! 664 01:01:47,271 --> 01:01:51,146 They're heading to the house. Over. 665 01:02:01,146 --> 01:02:04,146 DELTA PATROL SECTOR 10 BATU JUGAR 666 01:02:39,354 --> 01:02:41,312 Behind clear. 667 01:03:31,812 --> 01:03:33,896 What are we going to tell his sons 668 01:03:35,312 --> 01:03:37,312 and his wife, Zam? 669 01:03:39,771 --> 01:03:43,312 Let them know that their father and husband are our savior. 670 01:03:45,479 --> 01:03:47,479 He is our battlefield warrior. 671 01:03:49,104 --> 01:03:54,021 Alpha November, GMN high command has been apprehended. Over. 672 01:03:59,104 --> 01:04:00,104 Jai! 673 01:04:28,687 --> 01:04:29,687 Datuk. 674 01:04:30,521 --> 01:04:31,937 There's a GMN prisoner? 675 01:04:46,062 --> 01:04:47,646 Why are there bodies here? 676 01:04:52,146 --> 01:04:54,062 Why they are looking at this guy? 677 01:05:03,479 --> 01:05:05,479 You all should know me. 678 01:05:14,854 --> 01:05:16,771 Datuk, Raja Ilham. 679 01:05:16,854 --> 01:05:19,312 Son of GMN leader Raja Iskandar. 680 01:05:20,396 --> 01:05:22,021 I'll ask you one more time. 681 01:05:23,021 --> 01:05:26,062 Why did you dispose of your people's bodies in the pit? 682 01:05:27,687 --> 01:05:29,062 Answer! 683 01:05:29,146 --> 01:05:31,187 You killed your own people? 684 01:05:36,437 --> 01:05:37,979 They are all traitors. 685 01:05:40,146 --> 01:05:41,312 Cowards! 686 01:05:42,229 --> 01:05:43,854 They didn't want to fight. 687 01:05:45,021 --> 01:05:46,979 This is the outcome for traitors! 688 01:05:49,604 --> 01:05:50,937 Be wild… 689 01:05:53,646 --> 01:05:55,229 but don't be a coward! 690 01:06:02,104 --> 01:06:04,937 Raja Ilham, you're under arrest for murder. 691 01:06:05,021 --> 01:06:06,104 Jai! 692 01:06:07,104 --> 01:06:09,187 Damn you! I'll kill you! 693 01:06:09,271 --> 01:06:10,521 I'll kill you! 694 01:06:10,604 --> 01:06:11,729 I'll kill you! 695 01:06:11,812 --> 01:06:12,937 Jai! 696 01:06:17,146 --> 01:06:18,646 This is not our way. 697 01:06:19,271 --> 01:06:20,479 We're police! 698 01:06:38,062 --> 01:06:41,104 Please wait. I'll go and check if my mom is there. 699 01:06:45,062 --> 01:06:46,187 Mom? 700 01:06:54,354 --> 01:06:55,479 Mom? 701 01:07:04,521 --> 01:07:05,729 Mom? 702 01:07:22,937 --> 01:07:24,062 Mom? 703 01:07:32,937 --> 01:07:34,146 Mom? 704 01:07:51,854 --> 01:07:53,062 Mom? 705 01:07:58,729 --> 01:08:00,104 Mom, is that you? 706 01:08:06,062 --> 01:08:07,604 Whoever's there, come out now! 707 01:08:45,521 --> 01:08:46,937 Eat, Jai! 708 01:08:48,229 --> 01:08:50,062 Tomorrow we'll move to zone 7. 709 01:08:51,271 --> 01:08:52,687 We have an operation. 710 01:08:56,271 --> 01:08:57,354 Serious? 711 01:08:58,354 --> 01:09:00,312 Alpha and Bravo squads as well? 712 01:09:01,479 --> 01:09:02,896 All units. 713 01:09:10,312 --> 01:09:11,562 Eat that. 714 01:09:12,396 --> 01:09:15,437 If you don't have energy, I won't have a partner for the operation. 715 01:09:18,854 --> 01:09:20,521 Tomorrow's operation, 716 01:09:20,604 --> 01:09:23,354 all GMN members, Raja Iskandar, I'll kill them all. 717 01:09:34,021 --> 01:09:37,187 All Oscar, make sure all GMN members are apprehended. 718 01:09:37,271 --> 01:09:38,354 2 MARCH, SATURDAY 719 01:09:38,437 --> 01:09:40,396 Make sure no one escapes from KTJ. Over. 720 01:10:18,687 --> 01:10:20,312 Front clear. 721 01:10:26,354 --> 01:10:27,729 Backyard clear. 722 01:10:45,604 --> 01:10:46,812 Monitor closely! 723 01:10:49,354 --> 01:10:50,771 -Go! -Clear! 724 01:10:50,854 --> 01:10:51,854 Safe! 725 01:10:53,104 --> 01:10:54,312 Room clear! 726 01:11:04,771 --> 01:11:05,896 Tango not here. 727 01:11:09,312 --> 01:11:11,396 They're still in this area. 728 01:11:11,479 --> 01:11:14,021 Instruct all elements for mopping, 729 01:11:14,104 --> 01:11:16,646 and close all roads heading out from the estate. 730 01:11:17,979 --> 01:11:20,396 The marine police will patrol the coast. 731 01:11:21,729 --> 01:11:22,812 Understood, Datuk. 732 01:11:23,562 --> 01:11:24,646 But… 733 01:11:25,396 --> 01:11:29,021 I've already sent two sections of PGA with intelligence officers. 734 01:11:29,104 --> 01:11:32,812 IPD are also there to investigate Kampung Air. 735 01:11:33,937 --> 01:11:36,562 Someone reported that militants have entered the village. 736 01:12:00,729 --> 01:12:01,729 Sir. 737 01:12:05,729 --> 01:12:06,979 Okay. 738 01:12:07,062 --> 01:12:08,396 I'm DSP Misnin. 739 01:12:09,396 --> 01:12:11,854 Today, we will split into two teams. 740 01:12:15,104 --> 01:12:16,687 Team X will follow me 741 01:12:17,521 --> 01:12:18,937 and DSP Lokman. 742 01:12:19,021 --> 01:12:22,604 Team Y will follow DSP Zainal and Inspector Majid. 743 01:12:23,479 --> 01:12:26,312 We will search every house that is on the list. 744 01:12:26,937 --> 01:12:30,229 Supposedly, there are no civilians here in Kampung Air. 745 01:12:30,312 --> 01:12:32,812 If there are, they are GMN militants. 746 01:12:37,146 --> 01:12:38,771 After yesterday's incident, 747 01:12:39,437 --> 01:12:42,021 we have no choice but to respond if there is an attack. 748 01:12:42,104 --> 01:12:43,979 -Understood? -Understood, sir! 749 01:12:44,062 --> 01:12:45,146 Move out! 750 01:14:35,396 --> 01:14:37,062 Enemy! 751 01:14:56,062 --> 01:14:58,604 Enemy! Take cover! 752 01:15:03,312 --> 01:15:07,937 Aloy! Move, move. Take cover. 753 01:15:52,604 --> 01:15:54,521 Aloy, move! Move! Move! 754 01:15:55,854 --> 01:15:57,396 Aloy! Cover! 755 01:16:25,187 --> 01:16:26,896 Aloy, move! Move! Move! 756 01:18:12,271 --> 01:18:13,562 Sir. 757 01:18:15,396 --> 01:18:18,479 We heard a lot of gunfire at the other bridge near Team X. 758 01:18:18,562 --> 01:18:21,479 We tried to get to them, but we got ambushed. 759 01:18:21,562 --> 01:18:24,604 Many casualties. We're hiding inside a house. 760 01:18:25,604 --> 01:18:29,604 Handphone batteries about to die. Sorry, sir, we… 761 01:18:32,479 --> 01:18:33,687 That's… 762 01:18:35,062 --> 01:18:37,062 the last call we had from 763 01:18:38,062 --> 01:18:40,771 the intel officer Inspector Majid. 764 01:18:41,729 --> 01:18:43,687 We tried to contact him again… 765 01:18:45,604 --> 01:18:46,979 but failed. 766 01:18:49,396 --> 01:18:53,187 We can see here, from infrared satellite visual, 767 01:18:54,937 --> 01:18:56,937 possible bodies of our team members. 768 01:18:57,854 --> 01:19:01,229 We've not yet identified some, 769 01:19:01,312 --> 01:19:04,812 whether they're surviving members of our team or GMN militants. 770 01:19:07,396 --> 01:19:08,396 Sir. 771 01:19:09,146 --> 01:19:10,479 Yes, Jai. 772 01:19:10,562 --> 01:19:12,604 Why are we staying here, sir? 773 01:19:13,437 --> 01:19:15,354 Why aren't we going there for C-SAR? 774 01:19:16,812 --> 01:19:18,229 We have to wait… 775 01:19:19,062 --> 01:19:22,521 to get more information and intel about the situation in Kampung Air. 776 01:19:22,604 --> 01:19:25,854 The militants have too many advantages if we attack tonight. 777 01:19:27,312 --> 01:19:28,854 And we're not sure 778 01:19:29,604 --> 01:19:32,146 whether they're ours or the militants. 779 01:19:32,229 --> 01:19:33,562 And we have to remember, 780 01:19:34,354 --> 01:19:36,521 they have held civilians as hostage. 781 01:19:43,062 --> 01:19:45,062 We understand how you feel, Jai. 782 01:19:45,146 --> 01:19:49,479 All of us here want justice for our men. Didn't you hear what I just said? 783 01:19:50,646 --> 01:19:52,562 Our men have lost their lives. 784 01:19:53,979 --> 01:19:55,937 I don't want to lose any of you also. 785 01:19:57,146 --> 01:19:58,562 Don't be emotional. 786 01:19:59,604 --> 01:20:02,146 We are the Royal Malaysia Police's special force. 787 01:20:02,937 --> 01:20:04,354 Remember that! 788 01:20:08,521 --> 01:20:09,646 Yes, sir. 789 01:20:11,187 --> 01:20:14,771 Datuk, when are we heading to Kampung Air? 790 01:20:15,896 --> 01:20:18,479 We've sent two officers for reconnaissance. 791 01:20:20,396 --> 01:20:23,812 Once we've gathered sufficient info from our recon team, 792 01:20:24,812 --> 01:20:26,146 God willing, 793 01:20:27,812 --> 01:20:30,687 tomorrow morning we'll get ready to head to Kampung Air. 794 01:20:36,437 --> 01:20:37,646 We have to remember… 795 01:20:38,354 --> 01:20:40,896 there is a reason behind what has happened. 796 01:20:42,729 --> 01:20:44,354 We need not feel defeated. 797 01:20:46,354 --> 01:20:49,437 It will fuel our fighting spirit. 798 01:20:53,146 --> 01:20:56,521 What's happening, Dad? Sister told me that you refused to eat. 799 01:20:57,104 --> 01:20:58,771 You should eat something. 800 01:20:59,562 --> 01:21:01,979 Yes, I'll cook for you when I'm back, 801 01:21:02,812 --> 01:21:05,062 but for now, Dad, hear me out. 802 01:21:05,146 --> 01:21:06,146 Dad. 803 01:21:06,229 --> 01:21:09,104 Whatever sister cooks, you should eat. 804 01:21:11,771 --> 01:21:13,396 I'll call you back, Dad. 805 01:21:14,354 --> 01:21:15,854 I have an operation now. 806 01:21:16,396 --> 01:21:18,396 Dad, please forgive all my wrongdoings. 807 01:21:19,396 --> 01:21:21,479 Okay, okay. Peace be upon you. 808 01:21:27,896 --> 01:21:29,062 What's up with you? 809 01:21:29,937 --> 01:21:32,354 God's really testing us this time around, Jai. 810 01:21:33,396 --> 01:21:34,854 Look at what happened to Nan. 811 01:21:35,437 --> 01:21:37,146 What happened to the rest. 812 01:21:37,229 --> 01:21:39,187 They didn't die in vain, Zam. 813 01:21:42,104 --> 01:21:43,812 All of them sacrificed their lives 814 01:21:44,812 --> 01:21:49,229 to stop those damn militants from knocking at our families' doors. 815 01:21:49,979 --> 01:21:54,521 Now you and I, all of us here, we must continue their fight. 816 01:21:56,021 --> 01:21:57,396 Stop these devils. 817 01:21:59,854 --> 01:22:02,021 I don't want to see this expression on you. 818 01:22:03,562 --> 01:22:06,854 Take your phone and call your wife. Talk to her. 819 01:22:06,937 --> 01:22:09,646 Then ask her to place the phone on her belly. 820 01:22:09,729 --> 01:22:11,354 Talk to your child. 821 01:22:30,562 --> 01:22:33,646 -Can you hear me, Sofea? -Yes, dear, I can hear you. 822 01:22:35,104 --> 01:22:37,104 I'm already admitted in the hospital. 823 01:22:37,854 --> 01:22:39,229 Are you okay? 824 01:22:41,437 --> 01:22:42,646 The baby's fine too? 825 01:22:42,771 --> 01:22:44,062 Not yet. 826 01:22:45,979 --> 01:22:48,146 I felt some contractions last night. 827 01:22:48,937 --> 01:22:52,312 But our child is as stubborn as the dad. 828 01:22:53,104 --> 01:22:54,896 Doesn't want to come out yet. 829 01:22:55,771 --> 01:22:58,437 I hope he or she is stronger than me. 830 01:23:04,687 --> 01:23:07,354 Sofea, I'm losing my fighting spirit here. 831 01:23:07,896 --> 01:23:10,437 I really want to be with you right now. 832 01:23:11,312 --> 01:23:12,437 Dear… 833 01:23:13,604 --> 01:23:15,687 you have to stay strong, 834 01:23:17,187 --> 01:23:19,104 for Sofea and our child. 835 01:23:21,396 --> 01:23:22,604 Because we… 836 01:23:24,396 --> 01:23:27,396 We want you to be back, together with us. 837 01:23:29,562 --> 01:23:31,854 Make us your pillar of strength, dear. 838 01:23:31,937 --> 01:23:33,646 I want you to know that… 839 01:23:36,312 --> 01:23:39,146 you and our child are not only my pillar of strength. 840 01:23:41,812 --> 01:23:44,312 You and our child are my life. 841 01:23:45,021 --> 01:23:46,479 Thanks for reminding me. 842 01:23:48,687 --> 01:23:52,271 Can you place the phone on your belly? 843 01:23:52,354 --> 01:23:54,521 I'd like to talk to our child. 844 01:23:54,604 --> 01:23:55,979 Okay, dear. 845 01:23:59,271 --> 01:24:01,812 Peace be upon you, my dear baby. 846 01:24:02,854 --> 01:24:04,812 I want you to know that… 847 01:24:08,146 --> 01:24:10,979 I'm staying strong for you 848 01:24:11,979 --> 01:24:14,396 so that I can meet you, 849 01:24:14,479 --> 01:24:16,229 hug you, 850 01:24:17,396 --> 01:24:19,521 hold you in my arms. 851 01:24:20,479 --> 01:24:22,937 I've been waiting for this for so long. 852 01:24:24,729 --> 01:24:26,312 Wait for my return. 853 01:24:30,229 --> 01:24:31,604 I'll be back. 854 01:26:14,146 --> 01:26:15,146 Mom? 855 01:26:17,771 --> 01:26:18,854 Mom! 856 01:28:10,687 --> 01:28:12,104 Latest update. 857 01:28:13,521 --> 01:28:14,562 Copy. 858 01:28:15,104 --> 01:28:16,521 Alpha November from Sierra 2. 859 01:28:16,604 --> 01:28:17,771 Call. 860 01:28:19,771 --> 01:28:22,271 Sierra 2 from Alpha November. Send. 861 01:28:33,354 --> 01:28:35,646 Alpha November from Sierra 2. 862 01:28:36,187 --> 01:28:41,104 King and Queen can be seen at Kampung Air. Over. 863 01:29:14,312 --> 01:29:15,812 Shall I kill him, Your Highness? 864 01:29:16,562 --> 01:29:17,771 No! 865 01:29:19,604 --> 01:29:21,604 We can use them as a bait. 866 01:29:26,562 --> 01:29:30,312 You should be thankful to be stepped on by a king! 867 01:29:31,229 --> 01:29:32,229 Weak! 868 01:30:00,646 --> 01:30:04,812 They thought I was defeated when they killed my army. 869 01:30:06,479 --> 01:30:10,312 They thought I was defeated when they apprehended my son. 870 01:30:14,229 --> 01:30:16,021 You are the loser! 871 01:30:18,979 --> 01:30:21,187 Because you are their leader! 872 01:30:22,562 --> 01:30:25,187 What's your counter-attack plan? 873 01:30:27,687 --> 01:30:28,937 Counter-attack? 874 01:30:29,021 --> 01:30:29,979 Counter-attack? 875 01:30:30,062 --> 01:30:31,187 Yes! 876 01:30:33,062 --> 01:30:34,979 That's for sure, Your Highness. 877 01:30:35,646 --> 01:30:36,646 Mansor! 878 01:30:46,771 --> 01:30:48,479 This is our plan, Your Highness. 879 01:30:51,521 --> 01:30:52,812 I'm sure 880 01:30:53,646 --> 01:30:55,479 they will pass by these alleys. 881 01:30:57,562 --> 01:31:01,396 Our army have been stationed at strategic points. 882 01:31:02,229 --> 01:31:03,604 They will be defeated. 883 01:31:07,396 --> 01:31:08,979 Are you sure? 884 01:31:13,604 --> 01:31:16,312 -I'll try my best. -I hate hearing "try"! 885 01:31:17,271 --> 01:31:18,604 I want certainty! 886 01:31:18,687 --> 01:31:22,896 I must make sure that I am avenged! 887 01:31:22,979 --> 01:31:25,562 Make sure they are killed tomorrow! 888 01:31:37,646 --> 01:31:39,062 Be wild… 889 01:31:40,187 --> 01:31:41,604 but don't be a coward! 890 01:32:00,271 --> 01:32:02,562 Our operation today 891 01:32:03,562 --> 01:32:06,062 is to rescue our team members 892 01:32:07,229 --> 01:32:11,062 and apprehend or neutralize 893 01:32:11,146 --> 01:32:13,687 the remaining GMN militants, 894 01:32:13,771 --> 01:32:18,354 especially Raja Iskandar and the other leaders! 895 01:32:18,437 --> 01:32:19,521 Understand? 896 01:32:19,604 --> 01:32:21,354 Understood, Datuk! 897 01:32:23,062 --> 01:32:24,354 Datuk. 898 01:32:24,437 --> 01:32:27,146 Allow me to say a few words to the team members, Datuk. 899 01:32:28,229 --> 01:32:29,521 Thank you, Datuk. 900 01:32:36,771 --> 01:32:38,271 We're all aware that 901 01:32:39,521 --> 01:32:42,146 as humans, we have fears. 902 01:32:44,729 --> 01:32:47,146 But we are here for a reason. 903 01:32:48,229 --> 01:32:50,021 Not because of our fear, 904 01:32:50,854 --> 01:32:52,979 but because of our strength. 905 01:33:01,229 --> 01:33:04,021 But what is our real strength? 906 01:33:06,021 --> 01:33:08,354 Is it only on our weapons? 907 01:33:09,521 --> 01:33:12,812 Is it on the bullets we have in our weapons? 908 01:33:16,271 --> 01:33:18,062 Or does our true strength lie 909 01:33:19,062 --> 01:33:22,354 in the name of the Royal Malaysia Police? 910 01:33:28,312 --> 01:33:29,854 Our true strength 911 01:33:31,396 --> 01:33:35,396 is our determination to leave our families behind… 912 01:33:38,187 --> 01:33:42,896 while we endure the pain of losing our brothers. 913 01:33:46,521 --> 01:33:48,687 And our true strength 914 01:33:48,771 --> 01:33:51,979 is our willingness to sacrifice our own lives… 915 01:33:53,437 --> 01:33:58,396 the sacrifice of every drop of blood of our brothers 916 01:33:59,437 --> 01:34:01,104 for our rights! 917 01:34:01,771 --> 01:34:07,271 And fight against all our enemies to stop them robbing our rights! 918 01:34:08,021 --> 01:34:09,521 Our families, 919 01:34:10,354 --> 01:34:11,729 our brothers, 920 01:34:12,646 --> 01:34:14,271 our freedom… 921 01:34:15,271 --> 01:34:16,687 Today 922 01:34:18,729 --> 01:34:21,896 is the last day for all our enemies. 923 01:34:22,854 --> 01:34:24,146 Today, 924 01:34:25,062 --> 01:34:28,646 they will be faced with extraordinary strength. 925 01:34:29,312 --> 01:34:31,562 Our real strength. 926 01:34:33,021 --> 01:34:34,687 Today 927 01:34:34,771 --> 01:34:39,062 is the day tor us to conquer them! 928 01:34:39,771 --> 01:34:41,396 Even if we fall, 929 01:34:42,354 --> 01:34:44,729 -we will still… -Fight! 930 01:34:44,812 --> 01:34:46,604 -Continue to… -Fight! 931 01:34:46,687 --> 01:34:48,437 -Continue to… -Fight! 932 01:34:48,521 --> 01:34:50,771 -Continue to… -Fight! 933 01:34:54,354 --> 01:34:58,312 3 MARCH, SUNDAY 934 01:35:53,521 --> 01:35:56,771 Oscar Alpha, move to the left. 935 01:35:56,854 --> 01:35:59,271 Oscar Bravo, move forward. 936 01:36:18,937 --> 01:36:20,854 We have arrived at the pickup point. 937 01:36:28,271 --> 01:36:29,271 Bravo. 938 01:37:07,687 --> 01:37:09,771 There's a child in the living room. 939 01:37:25,896 --> 01:37:27,146 Madam. 940 01:37:27,229 --> 01:37:28,562 Bring the child out, madam. 941 01:37:30,437 --> 01:37:31,437 Madam. 942 01:37:32,312 --> 01:37:34,229 Bidin, carry the child. 943 01:37:37,771 --> 01:37:38,812 Madam. 944 01:37:55,187 --> 01:37:56,312 Damn you all! 945 01:38:11,521 --> 01:38:15,312 Oscar Bravo to Oscar Alpha, we have rescued two of our men. Over. 946 01:38:21,812 --> 01:38:22,979 Sir. 947 01:38:24,146 --> 01:38:25,937 Sir! 948 01:38:26,021 --> 01:38:28,604 There's someone on the right. 949 01:38:28,687 --> 01:38:29,979 We move there. 950 01:38:47,354 --> 01:38:50,146 Get down! 951 01:38:57,229 --> 01:39:00,437 Wrap me up now. I want to save my mother. 952 01:39:00,521 --> 01:39:02,646 They've captured my mom. I'm… 953 01:39:05,229 --> 01:39:07,854 You're badly injured. Where is your mom? 954 01:39:08,646 --> 01:39:11,437 They're holding all the hostages in the last house. 955 01:39:12,562 --> 01:39:13,812 Alley 18. 956 01:39:17,687 --> 01:39:19,229 Save my mom. 957 01:39:21,771 --> 01:39:25,812 Saiful, I'll make sure your mom is safe. Okay? 958 01:39:26,896 --> 01:39:28,396 Lift him up! 959 01:39:51,021 --> 01:39:52,729 There's a Tango on your right. 960 01:39:55,354 --> 01:39:56,729 Tango left. 961 01:40:23,937 --> 01:40:25,146 Sir, sir! 962 01:40:25,687 --> 01:40:26,812 Inspector Alwi, sir. 963 01:40:26,896 --> 01:40:29,187 Our team member. Check the person! 964 01:40:30,062 --> 01:40:31,229 Quickly! 965 01:40:49,979 --> 01:40:54,146 Oscar Bravo to Alpha November, two more men have been rescued. Over. 966 01:41:03,354 --> 01:41:06,729 Patrol 1, enemy stronghold at 12 o'clock. 967 01:41:06,812 --> 01:41:08,437 Distance, five meters. 968 01:41:19,604 --> 01:41:21,271 There are people inside. 969 01:44:01,312 --> 01:44:03,562 Don't try to do anything. 970 01:44:11,646 --> 01:44:12,812 Hold. 971 01:44:25,396 --> 01:44:27,479 Kneel! Kneel! 972 01:44:27,562 --> 01:44:28,687 Look here! 973 01:44:32,812 --> 01:44:34,479 Alpha November from Alpha 1. 974 01:44:35,354 --> 01:44:36,354 Report. 975 01:44:37,104 --> 01:44:38,854 Two terrorists killed. 976 01:44:38,937 --> 01:44:40,062 Hostages safe. 977 01:44:59,396 --> 01:45:01,146 May God have mercy. 978 01:45:02,979 --> 01:45:03,979 Oscar Alpha. 979 01:45:04,062 --> 01:45:07,521 Location of other GMN's found on the boat with King, 980 01:45:07,604 --> 01:45:09,396 but no eyeball. Over. 981 01:45:11,437 --> 01:45:12,687 Send King's location now. 982 01:45:12,771 --> 01:45:15,937 Send King's location now, we will advance. Jai. 983 01:45:16,021 --> 01:45:17,396 Move! Khairul. 984 01:45:18,812 --> 01:45:21,562 -Others, take care of the bodies. -Yes, sir. 985 01:45:27,896 --> 01:45:28,854 Quickly! 986 01:45:28,937 --> 01:45:30,146 Faster! 987 01:45:31,146 --> 01:45:33,354 There is one hostage on the boat with King. 988 01:45:34,354 --> 01:45:36,646 Probable ID on King, but no eyeball. 989 01:45:47,521 --> 01:45:48,854 Quick! 990 01:45:48,937 --> 01:45:50,354 Quick! 991 01:48:21,229 --> 01:48:22,646 Khairul, Jai, follow me. 992 01:48:22,729 --> 01:48:25,437 Marine police, ready for pick up. 993 01:48:30,562 --> 01:48:31,896 Mom. 994 01:48:31,979 --> 01:48:33,271 Allah! Saiful! 995 01:48:38,062 --> 01:48:39,479 Thanks, sir. 996 01:48:40,604 --> 01:48:41,979 Allah! 997 01:49:26,271 --> 01:49:28,271 Alpha November from Oscar Delta. 998 01:49:28,354 --> 01:49:32,437 King is escaping with two boats. Over. 999 01:49:38,771 --> 01:49:39,896 -Get in! -Go! 1000 01:49:39,979 --> 01:49:41,354 -I'll cover! -Go! 1001 01:49:45,604 --> 01:49:49,604 Alpha November from Oscar Delta, all hostages are safe. 1002 01:49:49,687 --> 01:49:52,729 Heading to Batu Jugar Hospital now. Over. 1003 01:50:34,396 --> 01:50:37,021 Don't move! Drop the gun! 1004 01:51:06,854 --> 01:51:09,021 Raja Iskandar, let the boy go! 1005 01:51:11,104 --> 01:51:13,729 Move back or I'll shoot him! 1006 01:51:19,146 --> 01:51:20,187 Mat Zin! 1007 01:51:20,771 --> 01:51:24,146 Be wild, but don't be a coward! 1008 01:51:39,062 --> 01:51:40,521 Move back! 1009 01:51:44,062 --> 01:51:47,854 I said move back! I'll shoot him! 1010 01:51:54,479 --> 01:51:56,896 Raja Iskandar, drop the gun! 1011 01:52:12,396 --> 01:52:13,604 Kneel! 1012 01:52:31,729 --> 01:52:35,021 BE WILD DON'T BE A COWARD 1013 01:52:42,187 --> 01:52:44,062 GMN! 1014 01:52:44,146 --> 01:52:45,937 Advance! 1015 01:53:14,521 --> 01:53:16,271 Our lives begin and end 1016 01:53:16,812 --> 01:53:19,062 on this land. 1017 01:53:19,854 --> 01:53:22,437 This battle will go on 1018 01:53:23,187 --> 01:53:26,521 even if thousands of enemies assail us. 1019 01:53:26,604 --> 01:53:28,604 We will fight. 1020 01:53:29,229 --> 01:53:32,229 Justice must be sought. 1021 01:53:32,771 --> 01:53:34,812 This is the beginning. 1022 01:53:35,437 --> 01:53:37,896 It will bring the end. 1023 01:53:38,354 --> 01:53:42,729 Photo of some 69 Commando members after the battle with RSF forces. 1024 01:53:43,271 --> 01:53:47,812 The RSF team showed their flag as a sign of their capture point at the location. 1025 01:53:48,229 --> 01:53:51,979 Raja Muda Agbimuddin's house and guard hut (yellow roof). 1026 01:53:52,062 --> 01:53:54,354 Raja Muda Agbimuddin negotiating in Kampung Tanduo 1027 01:53:54,437 --> 01:53:57,062 with Tan Sri Dato' Seri Abdul Hamid Bador, former chief of police. 1028 01:53:57,146 --> 01:54:02,021 During the battle, RSF members were killed by 69 Commando. 1029 01:54:02,104 --> 01:54:03,354 During the battle, a brother of 1030 01:54:03,437 --> 01:54:06,021 an injured 69 Commando member was shot in the thigh. 1031 01:54:07,271 --> 01:54:11,021 The RSF members who were killed in battle in Kepala Sawit and Kampung Air. 1032 01:54:11,104 --> 01:54:14,896 Appreciation and respect to those who died during the battle. 1033 01:54:25,521 --> 01:54:27,354 Thanks to the members of RMP and all uniform agencies 1034 01:54:27,437 --> 01:54:29,729 for their service and sacrifice to the people, community and country. 1035 01:54:29,729 --> 01:54:34,729 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1036 01:54:29,729 --> 01:54:39,729 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 66818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.