All language subtitles for Before - 1x06 - Episode 6.WEB.ETHEL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,223 --> 00:00:59,351 Worms. Get them out. Worms! 2 00:00:59,434 --> 00:01:00,686 No, no, no, no, no. 3 00:01:00,769 --> 00:01:03,689 - What did you do? - What have you done? 4 00:01:03,772 --> 00:01:08,569 - Worms! Get them out. - Did you say "worms"? 5 00:01:08,652 --> 00:01:10,946 - Worms! Worms! They're in me. - What did you do? 6 00:01:11,029 --> 00:01:13,073 - Babe? - Get them out! 7 00:01:20,956 --> 00:01:24,459 Can everyone just settle down for a minute, please? 8 00:01:25,711 --> 00:01:26,962 Dr. Adler, 9 00:01:28,380 --> 00:01:31,592 maybe you could walk us through what actually happened. 10 00:01:32,426 --> 00:01:33,844 Worms! Worms! 11 00:01:37,598 --> 00:01:38,599 Okay. 12 00:01:43,854 --> 00:01:47,566 My patient was suffering 13 00:01:48,358 --> 00:01:51,945 a rather severe conversion disorder 14 00:01:52,988 --> 00:01:54,907 which was caused by his belief 15 00:01:55,908 --> 00:01:59,912 that he had a worm behind his eye. 16 00:02:01,705 --> 00:02:05,417 So, I leaned into that delusion. 17 00:02:05,501 --> 00:02:06,877 By cutting open his forehead. 18 00:02:08,336 --> 00:02:09,170 I know. 19 00:02:10,547 --> 00:02:12,841 It's rather radical, 20 00:02:13,425 --> 00:02:16,929 but it worked. 21 00:02:18,305 --> 00:02:19,348 Oh, my God. 22 00:02:20,390 --> 00:02:21,600 It appeared to, yes. 23 00:02:21,683 --> 00:02:24,853 The other children improved soon after that. 24 00:02:27,689 --> 00:02:32,110 In mass hysteria, when patient zero is cured, 25 00:02:32,194 --> 00:02:36,240 it's typical that the others follow suit rather quickly. 26 00:02:48,210 --> 00:02:50,879 But can we prove an actual cause and effect? 27 00:02:51,672 --> 00:02:55,217 In terms of liability, potential effectiveness isn't a defense. 28 00:02:56,510 --> 00:02:58,887 Worms! Worms. 29 00:02:58,971 --> 00:03:01,598 Did you say "worms"? 30 00:03:01,682 --> 00:03:03,183 They're in me. 31 00:03:03,267 --> 00:03:04,309 Help me. 32 00:03:04,893 --> 00:03:05,769 Eli? 33 00:03:10,148 --> 00:03:11,233 You're burning up. 34 00:03:16,238 --> 00:03:18,156 You're not taking care of yourself, Eli. 35 00:03:19,575 --> 00:03:21,535 Doctors are the worst patients. 36 00:03:21,618 --> 00:03:22,870 I'll be right back. 37 00:03:25,038 --> 00:03:26,248 Jane, I'm fine. 38 00:03:26,331 --> 00:03:30,127 - It's this case. It's this kid. This-- - Yeah, this kid. No kidding. 39 00:03:30,210 --> 00:03:32,087 That boy needed six stitches. 40 00:03:32,171 --> 00:03:33,672 I know. 41 00:03:33,755 --> 00:03:36,842 You know nothing like that can ever happen again. 42 00:03:36,925 --> 00:03:38,760 I know, but it worked. 43 00:03:41,096 --> 00:03:43,849 Okay. I'll do my best to do damage control, 44 00:03:43,932 --> 00:03:45,559 but I need you off campus. 45 00:03:45,642 --> 00:03:47,603 - What? - Go take care of that infection. 46 00:03:47,686 --> 00:03:50,480 - Jane, Noah-- - Noah is stable. 47 00:03:50,564 --> 00:03:52,774 I need a minute to see if I can fix this, 48 00:03:52,858 --> 00:03:56,486 which means I need you to make yourself scarce for today. 49 00:03:57,362 --> 00:03:58,363 Go home. 50 00:04:37,736 --> 00:04:39,988 Hey, hey. I need to talk to you. 51 00:04:40,572 --> 00:04:41,865 Look, don't worry. 52 00:04:41,949 --> 00:04:43,742 Everything's fine. Noah's stabilized. 53 00:04:43,825 --> 00:04:45,661 Stabilized for now, but what's the plan? 54 00:04:46,328 --> 00:04:49,706 Listen, just because whatever you did to him happened to work, 55 00:04:49,790 --> 00:04:51,834 it doesn't make it okay, okay? 56 00:04:51,917 --> 00:04:55,087 And since they're telling me that you're still his doctor, 57 00:04:55,170 --> 00:04:59,883 I am trying to trust you because that boy in there desperately needs help, 58 00:05:00,384 --> 00:05:04,263 and I need to know that you're not just making shit up along the way. 59 00:05:04,346 --> 00:05:07,474 So, please, you better tell me that you have a plan. 60 00:05:09,560 --> 00:05:11,144 I have a plan. 61 00:05:43,969 --> 00:05:46,597 You're saying you pulled a worm out of this kid's forehead, 62 00:05:46,680 --> 00:05:48,765 and for a moment, you actually saw it? 63 00:05:48,849 --> 00:05:51,226 Yeah, it was like we had a shared hallucination. 64 00:05:51,977 --> 00:05:55,230 That sounds like some pretty intense transference-countertransference. 65 00:05:55,314 --> 00:05:57,608 Yeah, but the main thing is to figure out why it worked. 66 00:05:57,691 --> 00:06:00,194 So, I need you to find out whatever you can on this guy Benjamin. 67 00:06:00,277 --> 00:06:01,403 - Who? - Benjamin. 68 00:06:01,486 --> 00:06:03,197 Benjamin Walker, remember? Lynn's ex. 69 00:06:03,280 --> 00:06:06,116 All I know is he died at St. Benedict's in 1978. 70 00:06:06,200 --> 00:06:08,702 I suspected an overdose, but the autopsy was inconclusive. 71 00:06:08,785 --> 00:06:10,829 So, find out whatever you can ASAP. 72 00:06:11,705 --> 00:06:14,041 You know this is getting weird, right? 73 00:06:14,124 --> 00:06:17,336 Cleo, just do it, okay? It's important. Thanks. 74 00:06:18,337 --> 00:06:19,505 Fuck. 75 00:06:33,519 --> 00:06:34,811 I got Ellie. 76 00:06:40,275 --> 00:06:42,694 Yeah? A little cuddle-wuddle. 77 00:06:44,321 --> 00:06:45,531 And I brought Batman. 78 00:06:54,414 --> 00:06:58,418 Oh, baby. What's happening? 79 00:06:59,711 --> 00:07:01,463 So, worse how? 80 00:07:02,047 --> 00:07:03,215 It's hard to explain. 81 00:07:03,298 --> 00:07:05,968 I mean, he's not paralyzed anymore, thank God, 82 00:07:06,051 --> 00:07:09,263 but it did something to him. 83 00:07:09,346 --> 00:07:11,807 It's like he's getting farther and farther away. 84 00:07:13,976 --> 00:07:18,897 Well, there's been talk about a bed that may be open soon 85 00:07:18,981 --> 00:07:20,858 at a higher care facility in Ithaca. 86 00:07:22,109 --> 00:07:25,612 Denise, we need to see actual improvement 87 00:07:25,696 --> 00:07:28,156 or start talking about a longer-term solution for Noah. 88 00:07:28,240 --> 00:07:29,241 Are you kidding me? 89 00:07:29,324 --> 00:07:31,702 What happened to him eventually coming home? 90 00:07:31,785 --> 00:07:35,873 It's possible that a higher care facility could serve as his permanent home. 91 00:07:35,956 --> 00:07:39,668 A higher care facility isn't a home, Gail. 92 00:07:40,627 --> 00:07:42,087 We can't do that to him. 93 00:07:42,754 --> 00:07:45,382 I know what it feels like to be the kid that no one understands, 94 00:07:45,465 --> 00:07:47,384 the kid that nobody wants. 95 00:07:48,051 --> 00:07:50,429 Now, I promised him a home, a real home. 96 00:07:51,263 --> 00:07:53,265 How can I just take that away from him? 97 00:07:54,224 --> 00:07:56,393 Look, I know this is hard. 98 00:07:56,476 --> 00:07:59,313 - You know this is hard? Really? - I know this is hard, 99 00:07:59,396 --> 00:08:04,151 but we all just need to think about what is best for Noah. 100 00:09:09,174 --> 00:09:12,010 - What the hell are you doing? - Take it easy. Just checking out the tub. 101 00:09:12,094 --> 00:09:14,680 - I love these old claw-foot models. - How did you get in here? 102 00:09:14,763 --> 00:09:17,099 Eli, what a surprise. 103 00:09:18,642 --> 00:09:20,769 Lance, can you help with the dining room chairs? 104 00:09:21,436 --> 00:09:24,022 Maybe I should take that. It's on loan. 105 00:09:24,606 --> 00:09:28,485 Sue Ann, look at this. What is going on here? 106 00:09:29,111 --> 00:09:30,654 We're staging the house today, remember? 107 00:09:30,737 --> 00:09:31,905 It has not been easy. 108 00:09:31,989 --> 00:09:35,200 Artwork covered the water stains, but the floorboards are just a mess. 109 00:09:35,284 --> 00:09:37,578 Sue Ann, this is a bad day for me. I'm in the middle of something. 110 00:09:37,661 --> 00:09:41,248 I know. I know it is never a good time. It's hard to let go of the past. 111 00:09:41,331 --> 00:09:42,541 Which reminds me… 112 00:09:43,417 --> 00:09:45,711 the history of this place might cause a little upset, 113 00:09:45,794 --> 00:09:48,130 so I thought as a precaution, we could have it psychically cleansed. 114 00:09:48,213 --> 00:09:51,633 Are you kidding me? "Psychically cleansed" is a thing? 115 00:09:51,717 --> 00:09:54,136 Oh, yeah. It's actually very popular. 116 00:09:55,345 --> 00:09:56,597 Oh, God. 117 00:10:00,017 --> 00:10:02,477 Oh, goddamn it, Sue Ann. What is this? 118 00:10:02,561 --> 00:10:04,938 You're so right. The blinds make it much more Hamptons chic. 119 00:10:05,022 --> 00:10:06,315 Get the hell out. 120 00:10:07,191 --> 00:10:09,234 He's kidding, Amos. He's such a jokester this one. 121 00:10:09,318 --> 00:10:11,236 - No, I'm not. Get the hell out. - You should go. 122 00:10:11,737 --> 00:10:15,115 This is all part of preparing for the sale, Eli. 123 00:10:15,199 --> 00:10:18,118 Speaking of that, we do need to get into that office downstairs. 124 00:10:18,202 --> 00:10:19,953 What are you keeping down there? Some new lady friend? 125 00:10:20,037 --> 00:10:21,496 It's my office, Sue Ann. It's where I work. 126 00:10:21,580 --> 00:10:23,707 Eli, all work and no fun. 127 00:10:24,291 --> 00:10:25,459 Hey. Speaking of fun, 128 00:10:25,542 --> 00:10:28,962 Barbara did tell me that you were going ice-skating with Sophie or something-- 129 00:10:29,046 --> 00:10:30,672 I don't have time for ice-skating! 130 00:10:43,435 --> 00:10:45,979 Sue Ann, I'm going to my office. 131 00:10:46,855 --> 00:10:49,566 Get these fucking people out of here. I mean that. 132 00:10:51,985 --> 00:10:56,198 They're in me. Help me. Get them out. 133 00:10:56,281 --> 00:10:57,908 Babe? Get what out? 134 00:10:57,991 --> 00:11:00,786 Worms. Worms! 135 00:11:00,869 --> 00:11:03,288 Did you say "worms"? 136 00:11:03,372 --> 00:11:08,710 Worms! Worms! Get them out! Get them out! 137 00:11:19,096 --> 00:11:22,015 - No. No, no, no, no, no, no… - Ben. 138 00:11:22,099 --> 00:11:25,853 …no, no, no, no, no, no. No. 139 00:11:25,936 --> 00:11:29,273 It's okay. It's gonna be okay. 140 00:11:29,356 --> 00:11:30,899 It's just a dream. 141 00:11:30,983 --> 00:11:34,236 I'm sorry, Lynn. I wish I could make it stop. 142 00:11:34,319 --> 00:11:36,405 - I know, babe. - Sorry. 143 00:11:36,488 --> 00:11:40,200 I wanna help you. I love you. 144 00:11:40,742 --> 00:11:42,077 I love you too, Lynn. 145 00:12:00,888 --> 00:12:03,599 Dad, what are you doing? 146 00:12:04,099 --> 00:12:05,934 It's this tape that I got that I was just-- 147 00:12:06,018 --> 00:12:08,729 You were supposed to meet Sophie and I for ice-skating an hour ago. 148 00:12:14,109 --> 00:12:15,110 What? 149 00:12:18,238 --> 00:12:21,408 What in God's name is all of this? 150 00:12:21,491 --> 00:12:23,660 That's the case that I'm working on. 151 00:12:23,744 --> 00:12:25,913 Okay. It all needs to come down. 152 00:12:26,580 --> 00:12:28,749 Why are you trying so hard to sabotage the sale? 153 00:12:28,832 --> 00:12:29,958 I'm not. 154 00:12:30,751 --> 00:12:33,378 Okay. Sophie's waiting outside. 155 00:12:40,677 --> 00:12:43,972 My only sunshine 156 00:12:44,056 --> 00:12:49,269 You make me happy When skies are gray 157 00:12:50,604 --> 00:12:52,773 You'll never know, dear 158 00:12:58,654 --> 00:13:03,992 Please don't take my sunshine away 159 00:13:04,743 --> 00:13:09,957 Please don't take my sunshine away 160 00:13:23,720 --> 00:13:25,138 Grandpa. Grandpa, look. 161 00:13:35,399 --> 00:13:38,402 I'm sorry, Lynn. I wish I could make it stop. 162 00:13:38,485 --> 00:13:40,821 I know, babe. It's gonna be okay. 163 00:13:42,239 --> 00:13:46,535 I wanna help you. I love you. 164 00:13:46,618 --> 00:13:49,621 Dad, pay attention. You're missing it. She's showing off for you. 165 00:13:50,205 --> 00:13:51,206 Sorry. 166 00:14:16,648 --> 00:14:22,029 Listen, did your mom ever say anything about an old boyfriend of hers? 167 00:14:22,112 --> 00:14:23,447 A guy named Benjamin? 168 00:14:24,865 --> 00:14:26,742 - You mean the guy who died? - Yeah. 169 00:14:27,826 --> 00:14:29,578 A little. Why are you asking? 170 00:14:32,289 --> 00:14:34,166 What did she say about him exactly? 171 00:14:35,167 --> 00:14:36,752 I don't know. I… 172 00:14:38,795 --> 00:14:41,006 know it was pretty traumatic. 173 00:14:42,549 --> 00:14:47,471 But… Well, you were there, right? 174 00:14:58,315 --> 00:14:59,650 You know, forget it. 175 00:14:59,733 --> 00:15:00,734 No, what? 176 00:15:02,528 --> 00:15:03,654 It's just… 177 00:15:08,408 --> 00:15:10,452 Do you think your mom was happy with me? 178 00:15:10,953 --> 00:15:13,372 Dad, of course Mom was happy with you. 179 00:15:14,289 --> 00:15:15,791 Why would you even say that? 180 00:15:15,874 --> 00:15:17,334 Hey, Grandpa. Are you coming? 181 00:15:17,417 --> 00:15:19,837 Sophie, Grandpa and I are talking. In a minute. 182 00:15:19,920 --> 00:15:22,422 - No. Yes. Absolutely. - No, no. Dad, hold on. 183 00:15:22,506 --> 00:15:25,843 No, no. We came to skate and to have fun, right? 184 00:15:28,262 --> 00:15:29,972 - Yes. - Be right there. 185 00:15:33,559 --> 00:15:35,435 Hey, you know what I was thinking? 186 00:15:35,519 --> 00:15:37,771 Maybe we could redo your room. 187 00:15:38,856 --> 00:15:41,108 Black and yellow for Batman. 188 00:15:42,359 --> 00:15:44,194 Get new curtains, 189 00:15:44,278 --> 00:15:46,238 new sheets. 190 00:15:47,531 --> 00:15:50,200 Oh, sweetie. Are you okay? 191 00:15:56,164 --> 00:15:57,165 Noah? 192 00:15:59,626 --> 00:16:01,044 What is it, sweetie? 193 00:16:02,838 --> 00:16:03,839 What is it? 194 00:16:05,048 --> 00:16:06,300 What is it? 195 00:16:27,404 --> 00:16:29,031 Let them help you. 196 00:16:52,179 --> 00:16:53,972 Please, babe. 197 00:16:56,517 --> 00:16:58,143 Let them help you. 198 00:17:00,938 --> 00:17:04,358 You're Lynn, right? Wait for me outside. It's gonna be okay. 199 00:17:04,441 --> 00:17:05,442 Okay. 200 00:17:13,951 --> 00:17:16,578 Relax. Relax. We're gonna help you. 201 00:17:22,626 --> 00:17:26,296 Hi. Benjamin's calm now. He's been sedated. 202 00:17:30,509 --> 00:17:33,387 - I don't know what's happening. - Well, you did the right thing. 203 00:17:33,470 --> 00:17:35,055 - You brought him here. - Yeah. 204 00:17:35,138 --> 00:17:36,390 Tell me what happened exactly. 205 00:17:36,974 --> 00:17:39,351 We took a drive upstate. 206 00:17:40,978 --> 00:17:43,730 He wanted to take pictures of a farmhouse, 207 00:17:44,356 --> 00:17:47,067 and then it all went bad, 208 00:17:47,150 --> 00:17:51,071 - and he had been doing so well. - So he's had problems before this. 209 00:17:51,154 --> 00:17:54,241 He struggles with these strange fears, 210 00:17:54,324 --> 00:17:57,703 which makes him self-medicate with drugs, but… 211 00:17:57,786 --> 00:17:58,871 but he's… 212 00:17:58,954 --> 00:18:02,499 - he has been clean for a while. - Okay. It's okay. It's all right. 213 00:18:02,583 --> 00:18:04,126 It's okay. All right. 214 00:18:04,209 --> 00:18:06,295 Three deep breaths, okay? With me, three. 215 00:18:07,754 --> 00:18:08,755 Two. 216 00:18:10,132 --> 00:18:11,133 One. 217 00:18:12,718 --> 00:18:13,886 Okay? 218 00:18:13,969 --> 00:18:18,473 All right. Listen, he's safe here. He's gonna be okay. I promise. 219 00:18:27,232 --> 00:18:28,233 Thank you. 220 00:18:32,154 --> 00:18:34,156 - You're very graceful out there. - Oh, yeah. 221 00:18:37,075 --> 00:18:38,869 Oh, no. Looks like you overdid it. 222 00:18:38,952 --> 00:18:41,038 No, I'm just a little out of breath. That's all. 223 00:18:45,542 --> 00:18:49,963 You know… Mom said it was fate. 224 00:18:51,715 --> 00:18:53,926 What? What was fate? 225 00:18:55,302 --> 00:18:58,388 You know, the way you guys met. 226 00:19:02,017 --> 00:19:05,229 She said it was terrible about Benjamin, 227 00:19:05,312 --> 00:19:07,898 but that it brought her to you. 228 00:19:10,609 --> 00:19:12,027 And the second she saw you, 229 00:19:13,320 --> 00:19:15,030 it was like she knew you already. 230 00:19:17,282 --> 00:19:18,700 Like she'd always known you. 231 00:19:20,494 --> 00:19:22,454 You were the love of her life, Dad. 232 00:19:26,959 --> 00:19:28,585 Well, she was the love of mine. 233 00:19:40,013 --> 00:19:41,557 - I gotta go. - What? 234 00:19:41,640 --> 00:19:43,433 - Where are you going? - I have to go to work. 235 00:19:43,517 --> 00:19:45,602 Give Sophie a hug for me, okay? Bye. 236 00:19:46,728 --> 00:19:48,480 Do not go back to the house, Dad. 237 00:19:49,189 --> 00:19:50,941 The hospital records from 1977 238 00:19:51,024 --> 00:19:54,486 list Benjamin Walker's next of kin as Fran Walker, his mom. 239 00:19:54,570 --> 00:19:57,531 There's an address, but who knows if she's still there or even alive. 240 00:19:58,949 --> 00:20:00,492 How did you get this file? 241 00:20:00,576 --> 00:20:02,035 Let's just say it's on loan. 242 00:20:07,082 --> 00:20:08,208 Wait, what are you doing? 243 00:20:08,292 --> 00:20:10,294 There's a connection between Noah and Benjamin. 244 00:20:10,377 --> 00:20:12,087 I gotta figure out what it is. 245 00:20:12,171 --> 00:20:14,339 Wait. You're not going there, are you? 246 00:20:14,423 --> 00:20:15,757 Maybe they're related somehow. 247 00:20:15,841 --> 00:20:19,178 Maybe when he was little, Noah heard stories about Benjamin. 248 00:20:19,261 --> 00:20:20,262 And then as a result, 249 00:20:20,345 --> 00:20:23,015 developed similar fears and learned how to speak Dutch? 250 00:20:26,560 --> 00:20:29,313 Thank you for this. I'll see you back at the office. 251 00:20:38,572 --> 00:20:42,201 Hey, check me out. I'm half-bird. 252 00:20:45,037 --> 00:20:49,625 You know, it's not a real cast, but I think we could sign it anyway. 253 00:20:49,708 --> 00:20:52,377 Maybe put some stickers on it. What you think? 254 00:20:54,838 --> 00:20:57,466 Noah, I slipped, okay? 255 00:20:58,133 --> 00:20:59,968 That's all. No biggie. 256 00:21:29,248 --> 00:21:30,249 Noah. 257 00:21:34,545 --> 00:21:35,921 Sweetie. You-- 258 00:21:36,004 --> 00:21:38,298 You have to go away. 259 00:22:17,045 --> 00:22:18,046 Hello? 260 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 Hello? 261 00:22:25,012 --> 00:22:25,846 What? 262 00:22:26,597 --> 00:22:28,473 Hi. My name is Dr. Eli Adler. 263 00:22:29,850 --> 00:22:31,768 - Don't want any. - Wait, wait, 264 00:22:32,352 --> 00:22:34,646 I'd like to talk to any member of the Walker family 265 00:22:34,730 --> 00:22:36,190 who still may be living here. 266 00:22:37,065 --> 00:22:38,066 Why? 267 00:22:38,567 --> 00:22:39,610 Please. 268 00:22:40,777 --> 00:22:42,613 I'd like to talk to you about Benjamin. 269 00:22:49,286 --> 00:22:50,662 You knew my brother? 270 00:23:01,590 --> 00:23:02,591 - Hi. Hi. - Hi. 271 00:23:02,674 --> 00:23:05,302 I need to see Dr. Adler, is he in? 272 00:23:06,094 --> 00:23:07,846 I'm Noah's foster mom. 273 00:23:08,430 --> 00:23:11,934 Hi. Yeah, I'm his assistant. He's actually not here right now. 274 00:23:12,017 --> 00:23:13,435 Well, do you know where he is? 275 00:23:13,519 --> 00:23:16,438 No. Is everything okay? Can I help? 276 00:23:16,522 --> 00:23:20,067 Could you just tell him that I need to talk to him, like now, 277 00:23:20,150 --> 00:23:22,277 because they're thinking about taking Noah, 278 00:23:22,361 --> 00:23:25,405 and I'm just not sure, and I'm really… 279 00:23:29,243 --> 00:23:30,327 What is this? 280 00:23:30,410 --> 00:23:33,747 It's just some of Dr. Adler's work. I can let him know you stopped by. 281 00:23:40,462 --> 00:23:41,463 What is this? 282 00:23:48,804 --> 00:23:50,222 Is this all about Noah? 283 00:23:52,057 --> 00:23:53,433 What am I doing here? 284 00:23:53,517 --> 00:23:55,143 What the fuck is wrong with me? 285 00:23:55,227 --> 00:23:58,730 Listen, I think it might be better if you talk to Dr. Adler about this. 286 00:23:58,814 --> 00:24:02,776 Do you? I mean, this guy cuts my kid's forehead open 287 00:24:02,860 --> 00:24:05,153 because there's, like, some imaginary worm in there, 288 00:24:05,237 --> 00:24:07,155 and he's the guy I'm supposed to talk to? 289 00:24:08,574 --> 00:24:09,867 This is crazy. 290 00:24:10,367 --> 00:24:14,079 What the hell is the doctor even doing? How is this helping Noah? 291 00:24:18,166 --> 00:24:19,001 Just… 292 00:24:20,419 --> 00:24:22,171 Listen, let me give a call to Dr. Adler-- 293 00:24:22,254 --> 00:24:23,589 No. You know what? Never mind. 294 00:24:23,672 --> 00:24:27,009 I don't need to see Dr. Adler after all. Thank you. 295 00:24:46,403 --> 00:24:49,406 Well, if you knew my brother, then you know he died about a million years ago. 296 00:24:49,489 --> 00:24:52,910 So, if he owes you money, you're shit out of luck. 297 00:24:52,993 --> 00:24:55,746 No, it's nothing like that. 298 00:25:00,667 --> 00:25:02,336 I work at St. Benedict's, 299 00:25:04,171 --> 00:25:06,381 and I have a patient whose family history 300 00:25:07,049 --> 00:25:09,176 could help determine future treatment options. 301 00:25:09,760 --> 00:25:11,970 And Benjamin's name came up. 302 00:25:13,472 --> 00:25:15,224 I'm the only family Benjamin had. 303 00:25:16,808 --> 00:25:18,936 And besides, you told me that you knew my brother. 304 00:25:19,019 --> 00:25:23,440 Well, I did. I did, but not well. 305 00:25:28,779 --> 00:25:29,780 I was… 306 00:25:35,494 --> 00:25:38,830 I was the psychiatric resident on call the night that they brought Benjamin in. 307 00:25:38,914 --> 00:25:42,334 No, please, please. Please. Please, please, no. 308 00:25:45,337 --> 00:25:47,339 And there was nothing we could do to save him. 309 00:25:49,591 --> 00:25:50,676 And I'm really sorry. 310 00:25:57,474 --> 00:25:58,475 Yeah. Well, don't be. 311 00:26:00,686 --> 00:26:02,437 We hadn't spoken in years. 312 00:26:02,521 --> 00:26:05,941 He made his choices, and I made mine. 313 00:26:13,198 --> 00:26:15,784 You know, in reading his files, it said that he was 314 00:26:16,994 --> 00:26:19,329 suffering from hallucinations and bad dreams. 315 00:26:21,957 --> 00:26:23,417 Do you know anything about that? 316 00:26:24,293 --> 00:26:26,545 He had night terrors when he was a kid. 317 00:26:27,379 --> 00:26:31,842 He used to wake up the whole house. Said something was chasing him. 318 00:26:41,476 --> 00:26:43,103 Did he know what it was? 319 00:26:43,187 --> 00:26:44,938 I mean, if he did, he didn't tell me. 320 00:26:45,022 --> 00:26:48,775 Look, he had problems. What can I say? 321 00:26:50,986 --> 00:26:52,237 You see these? 322 00:26:52,321 --> 00:26:54,406 I used to collect baseball cards when I was a kid. 323 00:26:55,741 --> 00:26:58,410 My father would get them for me, you know? I had hundreds. 324 00:26:58,493 --> 00:27:01,413 One day, Ben shows up after my parents go to work. 325 00:27:01,496 --> 00:27:03,749 They threw him out of the house. They caught him using. 326 00:27:03,832 --> 00:27:09,630 But he snuck back in to see me, and we spent that whole day together. 327 00:27:10,130 --> 00:27:12,174 We eat M&M'S, we're listening to music, 328 00:27:12,257 --> 00:27:15,177 and we were just like normal brothers, you know? 329 00:27:15,260 --> 00:27:18,096 But then I go to get us a couple of sodas out of the fridge, 330 00:27:18,180 --> 00:27:22,601 and I come back, and Ben's gone, and so were my cards. 331 00:27:25,020 --> 00:27:27,064 And after that, I cut him out of my life. 332 00:27:27,648 --> 00:27:30,943 Who needs a person that you can't count on? 333 00:27:33,320 --> 00:27:34,821 So your patient? 334 00:27:35,489 --> 00:27:38,659 Better off not being related to my brother. Trust me. 335 00:27:48,961 --> 00:27:52,631 Do you or anyone in your family speak Dutch? 336 00:27:54,424 --> 00:27:58,011 Dutch? Are you fucking with me right now? 337 00:27:58,804 --> 00:27:59,888 I'm sorry. 338 00:28:10,482 --> 00:28:12,359 So, are you hungry? 339 00:28:12,442 --> 00:28:14,236 'Cause there's a vending machine right here. 340 00:28:15,445 --> 00:28:16,613 Dr. Adler, we need you. 341 00:28:16,697 --> 00:28:17,614 Okay. 342 00:28:21,618 --> 00:28:22,703 Shit. What'd you give him? 343 00:28:22,786 --> 00:28:24,997 - Nothing. He must've snuck something in. - I can't get a pulse. 344 00:28:25,080 --> 00:28:26,832 - And he's not breathing. - Get out of my way! 345 00:28:30,544 --> 00:28:31,545 Shit. 346 00:28:39,344 --> 00:28:41,388 Come on, Benjamin. Come on, Benjamin, breathe. 347 00:28:41,471 --> 00:28:42,681 Come on. 348 00:28:57,446 --> 00:28:58,280 Hey. 349 00:28:59,031 --> 00:29:01,200 Hey, hey, pal, you all right? 350 00:29:01,283 --> 00:29:02,659 Hey, hey, pal. 351 00:29:03,410 --> 00:29:05,746 Hey, you okay?26319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.