Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,223 --> 00:00:59,351
Worms. Get them out. Worms!
2
00:00:59,434 --> 00:01:00,686
No, no, no, no, no.
3
00:01:00,769 --> 00:01:03,689
- What did you do?
- What have you done?
4
00:01:03,772 --> 00:01:08,569
- Worms! Get them out.
- Did you say "worms"?
5
00:01:08,652 --> 00:01:10,946
- Worms! Worms! They're in me.
- What did you do?
6
00:01:11,029 --> 00:01:13,073
- Babe?
- Get them out!
7
00:01:20,956 --> 00:01:24,459
Can everyone just settle down
for a minute, please?
8
00:01:25,711 --> 00:01:26,962
Dr. Adler,
9
00:01:28,380 --> 00:01:31,592
maybe you could walk us through
what actually happened.
10
00:01:32,426 --> 00:01:33,844
Worms! Worms!
11
00:01:37,598 --> 00:01:38,599
Okay.
12
00:01:43,854 --> 00:01:47,566
My patient was suffering
13
00:01:48,358 --> 00:01:51,945
a rather severe conversion disorder
14
00:01:52,988 --> 00:01:54,907
which was caused by his belief
15
00:01:55,908 --> 00:01:59,912
that he had a worm behind his eye.
16
00:02:01,705 --> 00:02:05,417
So, I leaned into that delusion.
17
00:02:05,501 --> 00:02:06,877
By cutting open his forehead.
18
00:02:08,336 --> 00:02:09,170
I know.
19
00:02:10,547 --> 00:02:12,841
It's rather radical,
20
00:02:13,425 --> 00:02:16,929
but it worked.
21
00:02:18,305 --> 00:02:19,348
Oh, my God.
22
00:02:20,390 --> 00:02:21,600
It appeared to, yes.
23
00:02:21,683 --> 00:02:24,853
The other children
improved soon after that.
24
00:02:27,689 --> 00:02:32,110
In mass hysteria,
when patient zero is cured,
25
00:02:32,194 --> 00:02:36,240
it's typical that the others
follow suit rather quickly.
26
00:02:48,210 --> 00:02:50,879
But can we prove
an actual cause and effect?
27
00:02:51,672 --> 00:02:55,217
In terms of liability,
potential effectiveness isn't a defense.
28
00:02:56,510 --> 00:02:58,887
Worms! Worms.
29
00:02:58,971 --> 00:03:01,598
Did you say "worms"?
30
00:03:01,682 --> 00:03:03,183
They're in me.
31
00:03:03,267 --> 00:03:04,309
Help me.
32
00:03:04,893 --> 00:03:05,769
Eli?
33
00:03:10,148 --> 00:03:11,233
You're burning up.
34
00:03:16,238 --> 00:03:18,156
You're not taking care of yourself, Eli.
35
00:03:19,575 --> 00:03:21,535
Doctors are the worst patients.
36
00:03:21,618 --> 00:03:22,870
I'll be right back.
37
00:03:25,038 --> 00:03:26,248
Jane, I'm fine.
38
00:03:26,331 --> 00:03:30,127
- It's this case. It's this kid. This--
- Yeah, this kid. No kidding.
39
00:03:30,210 --> 00:03:32,087
That boy needed six stitches.
40
00:03:32,171 --> 00:03:33,672
I know.
41
00:03:33,755 --> 00:03:36,842
You know nothing like that
can ever happen again.
42
00:03:36,925 --> 00:03:38,760
I know, but it worked.
43
00:03:41,096 --> 00:03:43,849
Okay. I'll do my best
to do damage control,
44
00:03:43,932 --> 00:03:45,559
but I need you off campus.
45
00:03:45,642 --> 00:03:47,603
- What?
- Go take care of that infection.
46
00:03:47,686 --> 00:03:50,480
- Jane, Noah--
- Noah is stable.
47
00:03:50,564 --> 00:03:52,774
I need a minute to see if I can fix this,
48
00:03:52,858 --> 00:03:56,486
which means I need you
to make yourself scarce for today.
49
00:03:57,362 --> 00:03:58,363
Go home.
50
00:04:37,736 --> 00:04:39,988
Hey, hey. I need to talk to you.
51
00:04:40,572 --> 00:04:41,865
Look, don't worry.
52
00:04:41,949 --> 00:04:43,742
Everything's fine. Noah's stabilized.
53
00:04:43,825 --> 00:04:45,661
Stabilized for now, but what's the plan?
54
00:04:46,328 --> 00:04:49,706
Listen, just because whatever you did
to him happened to work,
55
00:04:49,790 --> 00:04:51,834
it doesn't make it okay, okay?
56
00:04:51,917 --> 00:04:55,087
And since they're telling me
that you're still his doctor,
57
00:04:55,170 --> 00:04:59,883
I am trying to trust you because
that boy in there desperately needs help,
58
00:05:00,384 --> 00:05:04,263
and I need to know that you're not just
making shit up along the way.
59
00:05:04,346 --> 00:05:07,474
So, please, you better tell me
that you have a plan.
60
00:05:09,560 --> 00:05:11,144
I have a plan.
61
00:05:43,969 --> 00:05:46,597
You're saying you pulled a worm
out of this kid's forehead,
62
00:05:46,680 --> 00:05:48,765
and for a moment, you actually saw it?
63
00:05:48,849 --> 00:05:51,226
Yeah, it was like
we had a shared hallucination.
64
00:05:51,977 --> 00:05:55,230
That sounds like some pretty intense
transference-countertransference.
65
00:05:55,314 --> 00:05:57,608
Yeah, but the main thing is
to figure out why it worked.
66
00:05:57,691 --> 00:06:00,194
So, I need you to find out
whatever you can on this guy Benjamin.
67
00:06:00,277 --> 00:06:01,403
- Who?
- Benjamin.
68
00:06:01,486 --> 00:06:03,197
Benjamin Walker, remember? Lynn's ex.
69
00:06:03,280 --> 00:06:06,116
All I know is he died
at St. Benedict's in 1978.
70
00:06:06,200 --> 00:06:08,702
I suspected an overdose,
but the autopsy was inconclusive.
71
00:06:08,785 --> 00:06:10,829
So, find out whatever you can ASAP.
72
00:06:11,705 --> 00:06:14,041
You know this is getting weird, right?
73
00:06:14,124 --> 00:06:17,336
Cleo, just do it, okay?
It's important. Thanks.
74
00:06:18,337 --> 00:06:19,505
Fuck.
75
00:06:33,519 --> 00:06:34,811
I got Ellie.
76
00:06:40,275 --> 00:06:42,694
Yeah? A little cuddle-wuddle.
77
00:06:44,321 --> 00:06:45,531
And I brought Batman.
78
00:06:54,414 --> 00:06:58,418
Oh, baby. What's happening?
79
00:06:59,711 --> 00:07:01,463
So, worse how?
80
00:07:02,047 --> 00:07:03,215
It's hard to explain.
81
00:07:03,298 --> 00:07:05,968
I mean, he's not paralyzed anymore,
thank God,
82
00:07:06,051 --> 00:07:09,263
but it did something to him.
83
00:07:09,346 --> 00:07:11,807
It's like he's getting farther
and farther away.
84
00:07:13,976 --> 00:07:18,897
Well, there's been talk about a bed
that may be open soon
85
00:07:18,981 --> 00:07:20,858
at a higher care facility in Ithaca.
86
00:07:22,109 --> 00:07:25,612
Denise, we need to see actual improvement
87
00:07:25,696 --> 00:07:28,156
or start talking about
a longer-term solution for Noah.
88
00:07:28,240 --> 00:07:29,241
Are you kidding me?
89
00:07:29,324 --> 00:07:31,702
What happened
to him eventually coming home?
90
00:07:31,785 --> 00:07:35,873
It's possible that a higher care facility
could serve as his permanent home.
91
00:07:35,956 --> 00:07:39,668
A higher care facility isn't a home, Gail.
92
00:07:40,627 --> 00:07:42,087
We can't do that to him.
93
00:07:42,754 --> 00:07:45,382
I know what it feels like to be the kid
that no one understands,
94
00:07:45,465 --> 00:07:47,384
the kid that nobody wants.
95
00:07:48,051 --> 00:07:50,429
Now, I promised him a home, a real home.
96
00:07:51,263 --> 00:07:53,265
How can I just take that away from him?
97
00:07:54,224 --> 00:07:56,393
Look, I know this is hard.
98
00:07:56,476 --> 00:07:59,313
- You know this is hard? Really?
- I know this is hard,
99
00:07:59,396 --> 00:08:04,151
but we all just need to think about
what is best for Noah.
100
00:09:09,174 --> 00:09:12,010
- What the hell are you doing?
- Take it easy. Just checking out the tub.
101
00:09:12,094 --> 00:09:14,680
- I love these old claw-foot models.
- How did you get in here?
102
00:09:14,763 --> 00:09:17,099
Eli, what a surprise.
103
00:09:18,642 --> 00:09:20,769
Lance, can you help
with the dining room chairs?
104
00:09:21,436 --> 00:09:24,022
Maybe I should take that. It's on loan.
105
00:09:24,606 --> 00:09:28,485
Sue Ann, look at this.
What is going on here?
106
00:09:29,111 --> 00:09:30,654
We're staging the house today, remember?
107
00:09:30,737 --> 00:09:31,905
It has not been easy.
108
00:09:31,989 --> 00:09:35,200
Artwork covered the water stains,
but the floorboards are just a mess.
109
00:09:35,284 --> 00:09:37,578
Sue Ann, this is a bad day for me.
I'm in the middle of something.
110
00:09:37,661 --> 00:09:41,248
I know. I know it is never a good time.
It's hard to let go of the past.
111
00:09:41,331 --> 00:09:42,541
Which reminds me…
112
00:09:43,417 --> 00:09:45,711
the history of this place
might cause a little upset,
113
00:09:45,794 --> 00:09:48,130
so I thought as a precaution,
we could have it psychically cleansed.
114
00:09:48,213 --> 00:09:51,633
Are you kidding me?
"Psychically cleansed" is a thing?
115
00:09:51,717 --> 00:09:54,136
Oh, yeah. It's actually very popular.
116
00:09:55,345 --> 00:09:56,597
Oh, God.
117
00:10:00,017 --> 00:10:02,477
Oh, goddamn it, Sue Ann. What is this?
118
00:10:02,561 --> 00:10:04,938
You're so right. The blinds make it
much more Hamptons chic.
119
00:10:05,022 --> 00:10:06,315
Get the hell out.
120
00:10:07,191 --> 00:10:09,234
He's kidding, Amos.
He's such a jokester this one.
121
00:10:09,318 --> 00:10:11,236
- No, I'm not. Get the hell out.
- You should go.
122
00:10:11,737 --> 00:10:15,115
This is all part of
preparing for the sale, Eli.
123
00:10:15,199 --> 00:10:18,118
Speaking of that, we do need to
get into that office downstairs.
124
00:10:18,202 --> 00:10:19,953
What are you keeping down there?
Some new lady friend?
125
00:10:20,037 --> 00:10:21,496
It's my office, Sue Ann.
It's where I work.
126
00:10:21,580 --> 00:10:23,707
Eli, all work and no fun.
127
00:10:24,291 --> 00:10:25,459
Hey. Speaking of fun,
128
00:10:25,542 --> 00:10:28,962
Barbara did tell me that you were going
ice-skating with Sophie or something--
129
00:10:29,046 --> 00:10:30,672
I don't have time for ice-skating!
130
00:10:43,435 --> 00:10:45,979
Sue Ann, I'm going to my office.
131
00:10:46,855 --> 00:10:49,566
Get these fucking people out of here.
I mean that.
132
00:10:51,985 --> 00:10:56,198
They're in me. Help me. Get them out.
133
00:10:56,281 --> 00:10:57,908
Babe? Get what out?
134
00:10:57,991 --> 00:11:00,786
Worms. Worms!
135
00:11:00,869 --> 00:11:03,288
Did you say "worms"?
136
00:11:03,372 --> 00:11:08,710
Worms! Worms! Get them out! Get them out!
137
00:11:19,096 --> 00:11:22,015
- No. No, no, no, no, no, no…
- Ben.
138
00:11:22,099 --> 00:11:25,853
…no, no, no, no, no, no. No.
139
00:11:25,936 --> 00:11:29,273
It's okay. It's gonna be okay.
140
00:11:29,356 --> 00:11:30,899
It's just a dream.
141
00:11:30,983 --> 00:11:34,236
I'm sorry, Lynn.
I wish I could make it stop.
142
00:11:34,319 --> 00:11:36,405
- I know, babe.
- Sorry.
143
00:11:36,488 --> 00:11:40,200
I wanna help you. I love you.
144
00:11:40,742 --> 00:11:42,077
I love you too, Lynn.
145
00:12:00,888 --> 00:12:03,599
Dad, what are you doing?
146
00:12:04,099 --> 00:12:05,934
It's this tape that I got
that I was just--
147
00:12:06,018 --> 00:12:08,729
You were supposed to meet Sophie and I
for ice-skating an hour ago.
148
00:12:14,109 --> 00:12:15,110
What?
149
00:12:18,238 --> 00:12:21,408
What in God's name is all of this?
150
00:12:21,491 --> 00:12:23,660
That's the case that I'm working on.
151
00:12:23,744 --> 00:12:25,913
Okay. It all needs to come down.
152
00:12:26,580 --> 00:12:28,749
Why are you trying so hard
to sabotage the sale?
153
00:12:28,832 --> 00:12:29,958
I'm not.
154
00:12:30,751 --> 00:12:33,378
Okay. Sophie's waiting outside.
155
00:12:40,677 --> 00:12:43,972
My only sunshine
156
00:12:44,056 --> 00:12:49,269
You make me happy
When skies are gray
157
00:12:50,604 --> 00:12:52,773
You'll never know, dear
158
00:12:58,654 --> 00:13:03,992
Please don't take my sunshine away
159
00:13:04,743 --> 00:13:09,957
Please don't take my sunshine away
160
00:13:23,720 --> 00:13:25,138
Grandpa. Grandpa, look.
161
00:13:35,399 --> 00:13:38,402
I'm sorry, Lynn.
I wish I could make it stop.
162
00:13:38,485 --> 00:13:40,821
I know, babe. It's gonna be okay.
163
00:13:42,239 --> 00:13:46,535
I wanna help you. I love you.
164
00:13:46,618 --> 00:13:49,621
Dad, pay attention. You're missing it.
She's showing off for you.
165
00:13:50,205 --> 00:13:51,206
Sorry.
166
00:14:16,648 --> 00:14:22,029
Listen, did your mom ever say
anything about an old boyfriend of hers?
167
00:14:22,112 --> 00:14:23,447
A guy named Benjamin?
168
00:14:24,865 --> 00:14:26,742
- You mean the guy who died?
- Yeah.
169
00:14:27,826 --> 00:14:29,578
A little. Why are you asking?
170
00:14:32,289 --> 00:14:34,166
What did she say about him exactly?
171
00:14:35,167 --> 00:14:36,752
I don't know. I…
172
00:14:38,795 --> 00:14:41,006
know it was pretty traumatic.
173
00:14:42,549 --> 00:14:47,471
But… Well, you were there, right?
174
00:14:58,315 --> 00:14:59,650
You know, forget it.
175
00:14:59,733 --> 00:15:00,734
No, what?
176
00:15:02,528 --> 00:15:03,654
It's just…
177
00:15:08,408 --> 00:15:10,452
Do you think your mom was happy with me?
178
00:15:10,953 --> 00:15:13,372
Dad, of course Mom was happy with you.
179
00:15:14,289 --> 00:15:15,791
Why would you even say that?
180
00:15:15,874 --> 00:15:17,334
Hey, Grandpa. Are you coming?
181
00:15:17,417 --> 00:15:19,837
Sophie, Grandpa and I are talking.
In a minute.
182
00:15:19,920 --> 00:15:22,422
- No. Yes. Absolutely.
- No, no. Dad, hold on.
183
00:15:22,506 --> 00:15:25,843
No, no.
We came to skate and to have fun, right?
184
00:15:28,262 --> 00:15:29,972
- Yes.
- Be right there.
185
00:15:33,559 --> 00:15:35,435
Hey, you know what I was thinking?
186
00:15:35,519 --> 00:15:37,771
Maybe we could redo your room.
187
00:15:38,856 --> 00:15:41,108
Black and yellow for Batman.
188
00:15:42,359 --> 00:15:44,194
Get new curtains,
189
00:15:44,278 --> 00:15:46,238
new sheets.
190
00:15:47,531 --> 00:15:50,200
Oh, sweetie. Are you okay?
191
00:15:56,164 --> 00:15:57,165
Noah?
192
00:15:59,626 --> 00:16:01,044
What is it, sweetie?
193
00:16:02,838 --> 00:16:03,839
What is it?
194
00:16:05,048 --> 00:16:06,300
What is it?
195
00:16:27,404 --> 00:16:29,031
Let them help you.
196
00:16:52,179 --> 00:16:53,972
Please, babe.
197
00:16:56,517 --> 00:16:58,143
Let them help you.
198
00:17:00,938 --> 00:17:04,358
You're Lynn, right?
Wait for me outside. It's gonna be okay.
199
00:17:04,441 --> 00:17:05,442
Okay.
200
00:17:13,951 --> 00:17:16,578
Relax. Relax. We're gonna help you.
201
00:17:22,626 --> 00:17:26,296
Hi. Benjamin's calm now.
He's been sedated.
202
00:17:30,509 --> 00:17:33,387
- I don't know what's happening.
- Well, you did the right thing.
203
00:17:33,470 --> 00:17:35,055
- You brought him here.
- Yeah.
204
00:17:35,138 --> 00:17:36,390
Tell me what happened exactly.
205
00:17:36,974 --> 00:17:39,351
We took a drive upstate.
206
00:17:40,978 --> 00:17:43,730
He wanted to take pictures of a farmhouse,
207
00:17:44,356 --> 00:17:47,067
and then it all went bad,
208
00:17:47,150 --> 00:17:51,071
- and he had been doing so well.
- So he's had problems before this.
209
00:17:51,154 --> 00:17:54,241
He struggles with these strange fears,
210
00:17:54,324 --> 00:17:57,703
which makes him self-medicate
with drugs, but…
211
00:17:57,786 --> 00:17:58,871
but he's…
212
00:17:58,954 --> 00:18:02,499
- he has been clean for a while.
- Okay. It's okay. It's all right.
213
00:18:02,583 --> 00:18:04,126
It's okay. All right.
214
00:18:04,209 --> 00:18:06,295
Three deep breaths, okay? With me, three.
215
00:18:07,754 --> 00:18:08,755
Two.
216
00:18:10,132 --> 00:18:11,133
One.
217
00:18:12,718 --> 00:18:13,886
Okay?
218
00:18:13,969 --> 00:18:18,473
All right. Listen, he's safe here.
He's gonna be okay. I promise.
219
00:18:27,232 --> 00:18:28,233
Thank you.
220
00:18:32,154 --> 00:18:34,156
- You're very graceful out there.
- Oh, yeah.
221
00:18:37,075 --> 00:18:38,869
Oh, no. Looks like you overdid it.
222
00:18:38,952 --> 00:18:41,038
No, I'm just a little out of breath.
That's all.
223
00:18:45,542 --> 00:18:49,963
You know… Mom said it was fate.
224
00:18:51,715 --> 00:18:53,926
What? What was fate?
225
00:18:55,302 --> 00:18:58,388
You know, the way you guys met.
226
00:19:02,017 --> 00:19:05,229
She said it was terrible about Benjamin,
227
00:19:05,312 --> 00:19:07,898
but that it brought her to you.
228
00:19:10,609 --> 00:19:12,027
And the second she saw you,
229
00:19:13,320 --> 00:19:15,030
it was like she knew you already.
230
00:19:17,282 --> 00:19:18,700
Like she'd always known you.
231
00:19:20,494 --> 00:19:22,454
You were the love of her life, Dad.
232
00:19:26,959 --> 00:19:28,585
Well, she was the love of mine.
233
00:19:40,013 --> 00:19:41,557
- I gotta go.
- What?
234
00:19:41,640 --> 00:19:43,433
- Where are you going?
- I have to go to work.
235
00:19:43,517 --> 00:19:45,602
Give Sophie a hug for me, okay? Bye.
236
00:19:46,728 --> 00:19:48,480
Do not go back to the house, Dad.
237
00:19:49,189 --> 00:19:50,941
The hospital records from 1977
238
00:19:51,024 --> 00:19:54,486
list Benjamin Walker's next of kin
as Fran Walker, his mom.
239
00:19:54,570 --> 00:19:57,531
There's an address, but who knows
if she's still there or even alive.
240
00:19:58,949 --> 00:20:00,492
How did you get this file?
241
00:20:00,576 --> 00:20:02,035
Let's just say it's on loan.
242
00:20:07,082 --> 00:20:08,208
Wait, what are you doing?
243
00:20:08,292 --> 00:20:10,294
There's a connection
between Noah and Benjamin.
244
00:20:10,377 --> 00:20:12,087
I gotta figure out what it is.
245
00:20:12,171 --> 00:20:14,339
Wait. You're not going there, are you?
246
00:20:14,423 --> 00:20:15,757
Maybe they're related somehow.
247
00:20:15,841 --> 00:20:19,178
Maybe when he was little,
Noah heard stories about Benjamin.
248
00:20:19,261 --> 00:20:20,262
And then as a result,
249
00:20:20,345 --> 00:20:23,015
developed similar fears
and learned how to speak Dutch?
250
00:20:26,560 --> 00:20:29,313
Thank you for this.
I'll see you back at the office.
251
00:20:38,572 --> 00:20:42,201
Hey, check me out. I'm half-bird.
252
00:20:45,037 --> 00:20:49,625
You know, it's not a real cast,
but I think we could sign it anyway.
253
00:20:49,708 --> 00:20:52,377
Maybe put some stickers on it.
What you think?
254
00:20:54,838 --> 00:20:57,466
Noah, I slipped, okay?
255
00:20:58,133 --> 00:20:59,968
That's all. No biggie.
256
00:21:29,248 --> 00:21:30,249
Noah.
257
00:21:34,545 --> 00:21:35,921
Sweetie. You--
258
00:21:36,004 --> 00:21:38,298
You have to go away.
259
00:22:17,045 --> 00:22:18,046
Hello?
260
00:22:23,510 --> 00:22:24,511
Hello?
261
00:22:25,012 --> 00:22:25,846
What?
262
00:22:26,597 --> 00:22:28,473
Hi. My name is Dr. Eli Adler.
263
00:22:29,850 --> 00:22:31,768
- Don't want any.
- Wait, wait,
264
00:22:32,352 --> 00:22:34,646
I'd like to talk to any member
of the Walker family
265
00:22:34,730 --> 00:22:36,190
who still may be living here.
266
00:22:37,065 --> 00:22:38,066
Why?
267
00:22:38,567 --> 00:22:39,610
Please.
268
00:22:40,777 --> 00:22:42,613
I'd like to talk to you about Benjamin.
269
00:22:49,286 --> 00:22:50,662
You knew my brother?
270
00:23:01,590 --> 00:23:02,591
- Hi. Hi.
- Hi.
271
00:23:02,674 --> 00:23:05,302
I need to see Dr. Adler, is he in?
272
00:23:06,094 --> 00:23:07,846
I'm Noah's foster mom.
273
00:23:08,430 --> 00:23:11,934
Hi. Yeah, I'm his assistant.
He's actually not here right now.
274
00:23:12,017 --> 00:23:13,435
Well, do you know where he is?
275
00:23:13,519 --> 00:23:16,438
No. Is everything okay? Can I help?
276
00:23:16,522 --> 00:23:20,067
Could you just tell him that
I need to talk to him, like now,
277
00:23:20,150 --> 00:23:22,277
because they're thinking
about taking Noah,
278
00:23:22,361 --> 00:23:25,405
and I'm just not sure, and I'm really…
279
00:23:29,243 --> 00:23:30,327
What is this?
280
00:23:30,410 --> 00:23:33,747
It's just some of Dr. Adler's work.
I can let him know you stopped by.
281
00:23:40,462 --> 00:23:41,463
What is this?
282
00:23:48,804 --> 00:23:50,222
Is this all about Noah?
283
00:23:52,057 --> 00:23:53,433
What am I doing here?
284
00:23:53,517 --> 00:23:55,143
What the fuck is wrong with me?
285
00:23:55,227 --> 00:23:58,730
Listen, I think it might be better
if you talk to Dr. Adler about this.
286
00:23:58,814 --> 00:24:02,776
Do you? I mean, this guy
cuts my kid's forehead open
287
00:24:02,860 --> 00:24:05,153
because there's, like,
some imaginary worm in there,
288
00:24:05,237 --> 00:24:07,155
and he's the guy I'm supposed to talk to?
289
00:24:08,574 --> 00:24:09,867
This is crazy.
290
00:24:10,367 --> 00:24:14,079
What the hell is the doctor even doing?
How is this helping Noah?
291
00:24:18,166 --> 00:24:19,001
Just…
292
00:24:20,419 --> 00:24:22,171
Listen, let me give a call to Dr. Adler--
293
00:24:22,254 --> 00:24:23,589
No. You know what? Never mind.
294
00:24:23,672 --> 00:24:27,009
I don't need to see Dr. Adler after all.
Thank you.
295
00:24:46,403 --> 00:24:49,406
Well, if you knew my brother, then you
know he died about a million years ago.
296
00:24:49,489 --> 00:24:52,910
So, if he owes you money,
you're shit out of luck.
297
00:24:52,993 --> 00:24:55,746
No, it's nothing like that.
298
00:25:00,667 --> 00:25:02,336
I work at St. Benedict's,
299
00:25:04,171 --> 00:25:06,381
and I have a patient whose family history
300
00:25:07,049 --> 00:25:09,176
could help determine
future treatment options.
301
00:25:09,760 --> 00:25:11,970
And Benjamin's name came up.
302
00:25:13,472 --> 00:25:15,224
I'm the only family Benjamin had.
303
00:25:16,808 --> 00:25:18,936
And besides, you told me
that you knew my brother.
304
00:25:19,019 --> 00:25:23,440
Well, I did. I did, but not well.
305
00:25:28,779 --> 00:25:29,780
I was…
306
00:25:35,494 --> 00:25:38,830
I was the psychiatric resident on call
the night that they brought Benjamin in.
307
00:25:38,914 --> 00:25:42,334
No, please, please. Please.
Please, please, no.
308
00:25:45,337 --> 00:25:47,339
And there was nothing
we could do to save him.
309
00:25:49,591 --> 00:25:50,676
And I'm really sorry.
310
00:25:57,474 --> 00:25:58,475
Yeah. Well, don't be.
311
00:26:00,686 --> 00:26:02,437
We hadn't spoken in years.
312
00:26:02,521 --> 00:26:05,941
He made his choices, and I made mine.
313
00:26:13,198 --> 00:26:15,784
You know, in reading his files,
it said that he was
314
00:26:16,994 --> 00:26:19,329
suffering from hallucinations
and bad dreams.
315
00:26:21,957 --> 00:26:23,417
Do you know anything about that?
316
00:26:24,293 --> 00:26:26,545
He had night terrors when he was a kid.
317
00:26:27,379 --> 00:26:31,842
He used to wake up the whole house.
Said something was chasing him.
318
00:26:41,476 --> 00:26:43,103
Did he know what it was?
319
00:26:43,187 --> 00:26:44,938
I mean, if he did, he didn't tell me.
320
00:26:45,022 --> 00:26:48,775
Look, he had problems. What can I say?
321
00:26:50,986 --> 00:26:52,237
You see these?
322
00:26:52,321 --> 00:26:54,406
I used to collect baseball cards
when I was a kid.
323
00:26:55,741 --> 00:26:58,410
My father would get them for me, you know?
I had hundreds.
324
00:26:58,493 --> 00:27:01,413
One day, Ben shows up
after my parents go to work.
325
00:27:01,496 --> 00:27:03,749
They threw him out of the house.
They caught him using.
326
00:27:03,832 --> 00:27:09,630
But he snuck back in to see me,
and we spent that whole day together.
327
00:27:10,130 --> 00:27:12,174
We eat M&M'S, we're listening to music,
328
00:27:12,257 --> 00:27:15,177
and we were just like normal brothers,
you know?
329
00:27:15,260 --> 00:27:18,096
But then I go to get us
a couple of sodas out of the fridge,
330
00:27:18,180 --> 00:27:22,601
and I come back, and Ben's gone,
and so were my cards.
331
00:27:25,020 --> 00:27:27,064
And after that, I cut him out of my life.
332
00:27:27,648 --> 00:27:30,943
Who needs a person
that you can't count on?
333
00:27:33,320 --> 00:27:34,821
So your patient?
334
00:27:35,489 --> 00:27:38,659
Better off not being related
to my brother. Trust me.
335
00:27:48,961 --> 00:27:52,631
Do you or anyone in your family
speak Dutch?
336
00:27:54,424 --> 00:27:58,011
Dutch? Are you fucking with me right now?
337
00:27:58,804 --> 00:27:59,888
I'm sorry.
338
00:28:10,482 --> 00:28:12,359
So, are you hungry?
339
00:28:12,442 --> 00:28:14,236
'Cause there's a vending machine
right here.
340
00:28:15,445 --> 00:28:16,613
Dr. Adler, we need you.
341
00:28:16,697 --> 00:28:17,614
Okay.
342
00:28:21,618 --> 00:28:22,703
Shit. What'd you give him?
343
00:28:22,786 --> 00:28:24,997
- Nothing. He must've snuck something in.
- I can't get a pulse.
344
00:28:25,080 --> 00:28:26,832
- And he's not breathing.
- Get out of my way!
345
00:28:30,544 --> 00:28:31,545
Shit.
346
00:28:39,344 --> 00:28:41,388
Come on, Benjamin.
Come on, Benjamin, breathe.
347
00:28:41,471 --> 00:28:42,681
Come on.
348
00:28:57,446 --> 00:28:58,280
Hey.
349
00:28:59,031 --> 00:29:01,200
Hey, hey, pal, you all right?
350
00:29:01,283 --> 00:29:02,659
Hey, hey, pal.
351
00:29:03,410 --> 00:29:05,746
Hey, you okay?26319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.