All language subtitles for Bagheera.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,416 --> 00:00:38,416 In life, 2 00:00:39,166 --> 00:00:41,708 everyone is born to achieve something. 3 00:00:42,416 --> 00:00:46,541 But most of the people, die without ever knowing it. 4 00:00:47,541 --> 00:00:51,333 I realized very early why I was brought into this world. 5 00:00:52,250 --> 00:00:57,250 But, have I truly fulfilled that purpose, or not... 6 00:00:58,083 --> 00:00:59,708 is the question that haunts me to this day. 7 00:01:12,791 --> 00:01:13,625 Today, 8 00:01:13,958 --> 00:01:16,791 let's talk about our Indian legends. 9 00:01:19,958 --> 00:01:24,958 Today we talk about the pride of our nation, Bhagat Singh. 10 00:01:28,625 --> 00:01:30,416 He was born for the people. 11 00:01:32,791 --> 00:01:34,083 Lived for the people. 12 00:01:35,750 --> 00:01:37,458 And died for the people. 13 00:01:48,083 --> 00:01:48,958 Ma'am. 14 00:01:49,458 --> 00:01:50,791 Your son fell from the building. 15 00:02:12,458 --> 00:02:14,208 How brave are these people! 16 00:02:14,958 --> 00:02:17,250 They challenge the mightiest of the villains. 17 00:02:17,791 --> 00:02:21,583 Why do they need to be brave if they have superpowers? 18 00:02:21,916 --> 00:02:23,916 They can fly in the sky, 19 00:02:24,291 --> 00:02:25,791 they can walk on fire, 20 00:02:26,583 --> 00:02:29,416 and they can swim in the depths of the ocean. 21 00:02:29,583 --> 00:02:31,333 They don't get injured even if they fall 22 00:02:31,583 --> 00:02:33,083 and they're bulletproof. 23 00:02:34,291 --> 00:02:36,708 Mom, why can't I be a superhero? 24 00:02:38,041 --> 00:02:40,291 Why don't I have superpowers like them? 25 00:02:42,541 --> 00:02:46,125 Look, superheroes like these 26 00:02:46,708 --> 00:02:50,000 are only found in comic books and movies. 27 00:02:50,875 --> 00:02:54,458 Nobody has superpowers in real life. 28 00:02:55,666 --> 00:02:59,165 Do you mean to say that there are no superheroes in the world? 29 00:02:59,166 --> 00:03:03,916 There are a many! But with no superpowers. 30 00:03:05,208 --> 00:03:08,125 Superheroes without superpowers? 31 00:03:08,416 --> 00:03:09,458 Who are they? 32 00:03:10,208 --> 00:03:12,791 There are a lot of them in this world. 33 00:03:13,958 --> 00:03:19,916 The people who live only for others and not for themselves are superheroes. 34 00:03:20,125 --> 00:03:21,958 It might be a soldier who protects our nation. 35 00:03:22,791 --> 00:03:24,791 It might be a doctor who saves lives. 36 00:03:25,625 --> 00:03:27,375 They're all superheroes. 37 00:03:32,750 --> 00:03:33,625 Not only that, 38 00:03:34,333 --> 00:03:36,875 your dad, who wears a police uniform is also a superhero. 39 00:03:41,250 --> 00:03:42,500 Is Dad a superhero? 40 00:03:42,958 --> 00:03:44,416 What will he do? 41 00:03:44,708 --> 00:03:46,083 He only catches thieves. 42 00:03:47,875 --> 00:03:52,583 He might not have the ability to fly or wear bulletproof armor, 43 00:03:53,166 --> 00:03:56,666 but he won't care for his life, or whether it's day or night, 44 00:03:57,291 --> 00:04:00,375 he faces the villains head-on. He is the real police. 45 00:04:02,041 --> 00:04:04,041 He is the real superhero. 46 00:04:13,125 --> 00:04:14,500 If you have the same courage, 47 00:04:16,083 --> 00:04:17,541 you too are a superhero. 48 00:04:18,250 --> 00:04:19,875 I also have courage, Mom. 49 00:04:21,583 --> 00:04:23,875 I'll be a police officer like my dad. 50 00:04:24,833 --> 00:04:29,208 No matter how terrifying or what kind of supervillain might come, 51 00:04:29,791 --> 00:04:32,333 I'll be the superhero who confronts him. 52 00:04:48,458 --> 00:04:51,333 A severe cyclone has intensified in the Indian Ocean. 53 00:04:51,500 --> 00:04:52,957 Coastal areas... 54 00:04:52,958 --> 00:04:54,499 Have been issued a red alert. 55 00:04:54,500 --> 00:04:56,582 Fishermen have been advised 56 00:04:56,583 --> 00:04:58,790 by the Coastal Department to avoid going into the sea 57 00:04:58,791 --> 00:04:59,874 - for the next three days. - The sea is awful. 58 00:04:59,875 --> 00:05:01,208 Don't step into the sea. 59 00:05:05,958 --> 00:05:07,750 - I can't get through. - Pull it fast! 60 00:05:09,166 --> 00:05:10,250 Tie it up! 61 00:05:11,375 --> 00:05:14,583 - Did you get any signal? - No one is getting a signal. 62 00:05:21,208 --> 00:05:23,791 A huge wave is coming! Hold tight! 63 00:05:24,250 --> 00:05:25,875 Hold tight! 64 00:05:26,291 --> 00:05:27,458 Look at the wave! 65 00:05:33,958 --> 00:05:35,583 A huge wave is coming. 66 00:05:59,500 --> 00:06:00,375 Hey! 67 00:06:00,583 --> 00:06:03,791 - Here! - Hey! 68 00:06:03,916 --> 00:06:07,208 Save us! Save us! 69 00:06:21,916 --> 00:06:22,958 Oh, no! 70 00:06:24,000 --> 00:06:24,833 Drag them. 71 00:06:26,250 --> 00:06:27,916 Stop hitting us! 72 00:06:28,541 --> 00:06:30,041 Who are you guys? Oh, no! 73 00:06:30,500 --> 00:06:32,624 Please don't hurt us. Let us go. 74 00:06:32,625 --> 00:06:34,250 Help! Oh, God! 75 00:06:34,916 --> 00:06:36,791 Who are you guys? Guys, jump! 76 00:07:58,250 --> 00:07:59,290 Let us go! 77 00:07:59,291 --> 00:08:00,291 Please don't hit us! 78 00:08:01,791 --> 00:08:02,708 Oh no! 79 00:08:02,958 --> 00:08:04,957 Let us go, Boss! 80 00:08:04,958 --> 00:08:05,915 Don't! 81 00:08:05,916 --> 00:08:09,416 - No! - Please don't hit us! 82 00:08:10,583 --> 00:08:12,874 Please don't hit us! 83 00:08:12,875 --> 00:08:15,125 Don't! 84 00:08:21,458 --> 00:08:26,000 When many people sing a good song together, 85 00:08:26,791 --> 00:08:28,583 it often sounds horrible. 86 00:08:28,791 --> 00:08:30,500 However, when just one person sings it, 87 00:08:31,583 --> 00:08:33,625 it sounds melodious. 88 00:08:34,583 --> 00:08:39,583 Oh, God! 89 00:08:39,958 --> 00:08:42,708 Which God is coming to protect you? 90 00:08:43,750 --> 00:08:48,791 If that God tries to touch me, I'll cut off his hand too. 91 00:08:57,208 --> 00:08:58,375 Vedanth Prabhakar, 92 00:09:01,125 --> 00:09:02,750 - do swear... - do swear... 93 00:09:04,000 --> 00:09:06,374 - that I'll be faithful... - that I'll be faithful... 94 00:09:06,375 --> 00:09:09,666 - and bear true allegiance to India. - and bear true allegiance to India. 95 00:09:11,083 --> 00:09:14,666 - And to the Constitution of India. - And to the Constitution of India. 96 00:09:14,833 --> 00:09:16,707 - As by law... - As by law... 97 00:09:16,708 --> 00:09:18,540 - established. - established. 98 00:09:18,541 --> 00:09:20,166 - I swear... - I swear... 99 00:09:23,500 --> 00:09:25,499 - that I will uphold... - that I will uphold... 100 00:09:25,500 --> 00:09:27,165 - the sovereignty... - the sovereignty... 101 00:09:27,166 --> 00:09:29,791 - and integrity of India... - and integrity of India... 102 00:09:32,458 --> 00:09:34,999 - and that I will carry out... - and that I will carry out... 103 00:09:35,000 --> 00:09:37,791 - the duties of my office... - the duties of my office... 104 00:09:41,333 --> 00:09:42,707 - with loyalty... - with loyalty... 105 00:09:42,708 --> 00:09:44,207 - honesty... - honesty... 106 00:09:44,208 --> 00:09:46,749 - and with impartiality. - and with impartiality. 107 00:09:46,750 --> 00:09:48,583 Happy birthday, Vedanth. 108 00:09:48,833 --> 00:09:49,791 Thank you, Mom. 109 00:09:51,416 --> 00:09:52,291 What's this, Mom? 110 00:09:54,458 --> 00:09:56,541 Wow! It's a police uniform! 111 00:09:56,791 --> 00:09:58,582 Thank you, Mom. I'll wear it right now. 112 00:09:58,583 --> 00:10:00,041 Vedanth, wait. 113 00:10:03,125 --> 00:10:06,291 This isn't like just any other clothing. 114 00:10:07,291 --> 00:10:08,916 Before you wear it, 115 00:10:09,458 --> 00:10:10,666 take a bath, 116 00:10:11,375 --> 00:10:12,333 iron it, 117 00:10:12,916 --> 00:10:14,333 and with a lot of devotion, 118 00:10:14,791 --> 00:10:17,041 you have to wear the uniform and the belt, 119 00:10:17,458 --> 00:10:18,750 and with a pure heart 120 00:10:19,750 --> 00:10:21,125 you have to pray to God with good intentions. 121 00:10:36,500 --> 00:10:37,999 It's always me who gets to do all the work. 122 00:10:38,000 --> 00:10:39,540 Go and check what's going on. 123 00:10:39,541 --> 00:10:41,083 Sir is coming. 124 00:10:41,625 --> 00:10:42,458 Brother. 125 00:10:42,916 --> 00:10:43,750 Fat. 126 00:10:43,916 --> 00:10:45,250 Did I get fat? 127 00:10:45,416 --> 00:10:48,958 You haven't become fat. Your clothes have just shrunk, that's all. 128 00:10:49,791 --> 00:10:52,000 You never take any bribes, how can you get fat? 129 00:10:53,416 --> 00:10:57,041 I meant you never eat fries, how can you get fat? 130 00:10:57,416 --> 00:10:59,250 Govinda, you've become quite talkative! 131 00:10:59,416 --> 00:11:02,958 One of these days, you might get "fried" by me, so be careful. 132 00:11:03,250 --> 00:11:04,083 And-- 133 00:11:05,083 --> 00:11:07,040 Hey, our officer will be here any minute now! 134 00:11:07,041 --> 00:11:08,082 Everyone, come soon! 135 00:11:08,083 --> 00:11:09,374 Everybody is just loafing around! 136 00:11:09,375 --> 00:11:10,875 - Come soon! - Sir. Yes, sir. 137 00:11:13,958 --> 00:11:15,375 Hey! Get up! 138 00:11:16,250 --> 00:11:17,625 Our officer is coming! Start playing. 139 00:11:19,791 --> 00:11:22,332 I heard our officer is a gold medalist. Is that right? 140 00:11:22,333 --> 00:11:25,333 Yes, he is. That's why he was assigned to this golden police station. 141 00:11:25,708 --> 00:11:27,374 This station is his first posting. 142 00:11:27,375 --> 00:11:30,166 From now on, our bribe collection will shoot up. 143 00:11:32,583 --> 00:11:35,208 Start the music! Burst the crackers! 144 00:11:46,166 --> 00:11:47,124 - Sir, welcome. - Greetings, sir. 145 00:11:47,125 --> 00:11:48,124 - Hello, sir. - These people are very close 146 00:11:48,125 --> 00:11:49,458 - to our department. - Hi, sir. 147 00:11:49,625 --> 00:11:51,707 Sir, these are the newly appointed police officers. 148 00:11:51,708 --> 00:11:54,124 - This is Inspector Vijayalakshmi. - Hello, sir. 149 00:11:54,125 --> 00:11:55,624 - Inspector Prasad. - Sir. 150 00:11:55,625 --> 00:11:57,583 - This is our Constable Govind. - Sir. 151 00:11:57,750 --> 00:12:00,832 And this is Omkar, a very senior Head Constable. 152 00:12:00,833 --> 00:12:02,457 He's been working since your father's time. 153 00:12:02,458 --> 00:12:06,416 Omkar, do you know who this is? Prabhakar sir's son. A gold medalist! 154 00:12:06,666 --> 00:12:08,083 Is he the son of our dear Prabhakar sir?! 155 00:12:08,208 --> 00:12:09,665 Prabhakar sir is a very good person. 156 00:12:09,666 --> 00:12:11,458 - He took great care of us. - Thank you. 157 00:12:11,750 --> 00:12:15,458 We served under your father, and now under you. 158 00:12:15,750 --> 00:12:17,165 It's a great pleasure. 159 00:12:17,166 --> 00:12:18,749 - Hey, Narayan. - Sir? 160 00:12:18,750 --> 00:12:21,332 I heard there isn't much crime happening in our jurisdiction. Is that right? 161 00:12:21,333 --> 00:12:23,832 Sir, there is nothing to worry about in our jurisdiction. 162 00:12:23,833 --> 00:12:25,374 Look, all the cells are empty. 163 00:12:25,375 --> 00:12:27,333 We're very relaxed here, sir. 164 00:12:28,458 --> 00:12:31,166 I can see that. You guys are very relaxed. 165 00:12:31,708 --> 00:12:33,624 Come, let's go patrol our area. 166 00:12:33,625 --> 00:12:35,457 Sir, why should you take the trouble to patrol? 167 00:12:35,458 --> 00:12:37,332 Everything comes to your table anyway. 168 00:12:37,333 --> 00:12:39,041 Sir, schedule a proper meeting. 169 00:12:39,166 --> 00:12:41,040 All of them are small fishes. 170 00:12:41,041 --> 00:12:43,166 You don't need to go, sir. 171 00:12:44,416 --> 00:12:45,499 - Officers! Relax. - Sir? 172 00:12:45,500 --> 00:12:46,458 Yes, sir. 173 00:12:46,750 --> 00:12:47,915 - Hey, Narayan. - Sir? 174 00:12:47,916 --> 00:12:51,125 Isn't it unfair not to see the fish and the sea when you're in Mangalore? 175 00:12:51,291 --> 00:12:52,124 Come, let's go. 176 00:12:52,125 --> 00:12:53,166 Right now, sir? 177 00:12:53,708 --> 00:12:56,083 Do you need to look for an auspicious time just to patrol the area, Narayan? 178 00:12:56,333 --> 00:12:57,166 Come, let's go. 179 00:12:59,166 --> 00:13:02,041 A uniform is not required, right? 180 00:13:22,708 --> 00:13:24,083 - Hey, Narayan. - Yes, sir. 181 00:13:24,458 --> 00:13:26,000 Are you sure there are no wrongdoings happening here? 182 00:13:26,666 --> 00:13:28,500 Nothing at all, sir. Everyone here is a fisherman. 183 00:13:29,625 --> 00:13:31,416 Occasionally, fish may ingest things they shouldn't 184 00:13:31,708 --> 00:13:34,166 or unexpected items can get tangled in the nets. 185 00:13:34,750 --> 00:13:36,750 - What can anyone do, sir? - Oh! It's like that. 186 00:13:49,541 --> 00:13:51,207 What's up, man? Heard you had a girl with you last night. 187 00:13:51,208 --> 00:13:52,583 - How does it matter to you? - Bro. 188 00:13:54,041 --> 00:13:56,040 Who is this guy, man? Looks so dashing! 189 00:13:56,041 --> 00:14:00,666 If he is like this, how lovely might his sister or cousin be? 190 00:14:05,458 --> 00:14:06,290 Who are they, Narayan? 191 00:14:06,291 --> 00:14:08,457 Sir, these savages act as if they're born on aphrodisiacs. 192 00:14:08,458 --> 00:14:10,916 Not even a female dog is safe when they are around, sir. 193 00:14:13,375 --> 00:14:14,333 Why?! 194 00:14:17,166 --> 00:14:18,665 - Hey, Narayan. - Sir? 195 00:14:18,666 --> 00:14:20,875 You're just showing me small fishes. 196 00:14:21,333 --> 00:14:24,125 Show me the big ones and the sharks as well. 197 00:14:24,458 --> 00:14:28,415 Sir, catching small fish is fine. There's no trouble. 198 00:14:28,416 --> 00:14:29,791 However, we really don't want big fish, 199 00:14:30,125 --> 00:14:32,249 and we definitely need to avoid sharks. 200 00:14:32,250 --> 00:14:33,791 Alright then, let's leave them. 201 00:14:33,916 --> 00:14:35,875 At least tell me who are these big fish anyway? 202 00:14:36,458 --> 00:14:37,291 It's Poojary, sir. 203 00:14:40,083 --> 00:14:42,125 He's involved in many illegal activities in this area, 204 00:14:42,291 --> 00:14:44,416 and many people work under him. 205 00:14:45,708 --> 00:14:46,583 And the shark? 206 00:14:47,708 --> 00:14:48,541 Kotian. 207 00:14:49,750 --> 00:14:51,125 He's extremely powerful. 208 00:14:51,333 --> 00:14:52,666 He's a white-collar criminal. 209 00:14:53,125 --> 00:14:54,666 He controls the entire port. 210 00:14:54,916 --> 00:14:57,833 Forget about touching him. You can't even step foot in his territory. 211 00:15:09,375 --> 00:15:10,666 Hello, babies! 212 00:15:11,000 --> 00:15:12,875 Hey, darling, are you off to school? 213 00:15:13,000 --> 00:15:14,332 Come, I'll drop you. 214 00:15:14,333 --> 00:15:15,290 Alright? 215 00:15:15,291 --> 00:15:16,708 - Why are you scared? - Hey! 216 00:15:18,000 --> 00:15:20,041 Come on, baby! I love you. 217 00:15:20,166 --> 00:15:22,083 Baby, come on. 218 00:15:22,625 --> 00:15:24,125 Why are you scared? 219 00:15:32,125 --> 00:15:36,040 You girls outnumber these three thugs. Why do you fear them? 220 00:15:36,041 --> 00:15:37,541 Hey, who the hell are you? 221 00:15:39,208 --> 00:15:42,125 Don't expect someone to always come and protect you. 222 00:15:42,250 --> 00:15:43,708 You need to protect yourselves. 223 00:15:45,291 --> 00:15:47,249 What can they do? 224 00:15:47,250 --> 00:15:49,125 Desperate fellows! They have no one to question them! 225 00:15:49,708 --> 00:15:50,833 Just look at their faces! 226 00:15:51,958 --> 00:15:53,791 - How dare you?! - Beat them. 227 00:15:54,083 --> 00:15:55,541 - Stop it! - Hey! 228 00:15:56,166 --> 00:15:57,332 Will you torture them every day? 229 00:15:57,333 --> 00:15:58,249 - Let go. - Beat them! 230 00:15:58,250 --> 00:16:00,250 Will you come here again? Leave. 231 00:16:00,375 --> 00:16:01,291 Get out of here. 232 00:16:07,291 --> 00:16:08,333 Thanks! 233 00:16:09,750 --> 00:16:11,083 Thank you, sister! 234 00:16:19,750 --> 00:16:20,708 - Narayan. - Sir. 235 00:16:21,125 --> 00:16:23,791 There's no need for cops in this town. 236 00:16:24,083 --> 00:16:26,750 The women here handle everything themselves. 237 00:16:26,958 --> 00:16:27,791 Yes, sir. 238 00:16:33,708 --> 00:16:34,915 There are a lot of challenges. 239 00:16:34,916 --> 00:16:36,290 - Yes, sir... - Hello, everyone! 240 00:16:36,291 --> 00:16:37,375 - Hi, sir. - Good evening. 241 00:16:37,500 --> 00:16:38,625 - Good evening, sir. - Good evening, sir. 242 00:16:38,750 --> 00:16:39,833 - Hello, sir. - Prabhakar. 243 00:16:41,416 --> 00:16:42,332 Rahul. 244 00:16:42,333 --> 00:16:43,540 - Sir. - Rohan. 245 00:16:43,541 --> 00:16:44,457 - Hi. - Hello, sir. 246 00:16:44,458 --> 00:16:45,375 - Hi. - Sunil. 247 00:16:45,500 --> 00:16:46,332 - Hello. - Hello, sir. 248 00:16:46,333 --> 00:16:47,374 - Vedanth. - Sir. 249 00:16:47,375 --> 00:16:50,457 Vedanth IPS, right? 250 00:16:50,458 --> 00:16:52,250 Topper in the batch, gold medalist. 251 00:16:52,458 --> 00:16:54,125 - Very proud of you. - Thank you, sir. 252 00:16:54,250 --> 00:16:56,375 Work in a way that makes the entire department proud of you. 253 00:16:56,750 --> 00:16:57,583 - Okay? - Yes, sir. 254 00:16:58,083 --> 00:16:59,000 Sir, please. 255 00:17:01,083 --> 00:17:03,957 Okay. Cheers everybody! 256 00:17:03,958 --> 00:17:04,957 - Cheers! - Sir. 257 00:17:04,958 --> 00:17:06,791 Sir. Sorry, sir. 258 00:17:07,375 --> 00:17:08,541 I think you forgot. 259 00:17:08,791 --> 00:17:10,208 You're still wearing the department's belt. 260 00:17:10,583 --> 00:17:12,166 - So? - Sir, you shouldn't drink 261 00:17:12,291 --> 00:17:14,749 while wearing the department's belt, cap, and stars. 262 00:17:14,750 --> 00:17:15,790 Hey, Veda! 263 00:17:15,791 --> 00:17:18,208 Hey, it's okay. He's absolutely correct. 264 00:17:18,375 --> 00:17:19,208 Just hold it. 265 00:17:19,875 --> 00:17:21,999 Sorry, I came in a hurry and didn't realize. 266 00:17:22,000 --> 00:17:22,916 - Sorry. - It's okay. 267 00:17:23,125 --> 00:17:24,375 Absolutely fine. 268 00:17:25,125 --> 00:17:25,958 Take them. 269 00:17:26,791 --> 00:17:28,165 - Okay, now I can drink? - Yes, sir. 270 00:17:28,166 --> 00:17:29,125 Sure, sir. 271 00:17:30,083 --> 00:17:31,208 Thanks for reminding me. 272 00:17:33,750 --> 00:17:34,957 - Okay, enjoy! - Thank you, sir. 273 00:17:34,958 --> 00:17:36,666 Enjoy! Have fun! 274 00:17:38,333 --> 00:17:41,500 Hey, Veda, what's wrong with drinking while wearing the belt? 275 00:17:41,833 --> 00:17:44,041 It's not just wrong. It's a crime! 276 00:17:45,875 --> 00:17:47,625 - Have you seen the movie Sangliyana? - Yes. 277 00:17:48,208 --> 00:17:50,083 Our Veda is remaking it. 278 00:18:03,625 --> 00:18:04,457 - Sir. - Hey, Narayan, 279 00:18:04,458 --> 00:18:05,916 how many times do I have to tell you? 280 00:18:06,166 --> 00:18:08,582 Where are the files I'm asking for? What are these files? 281 00:18:08,583 --> 00:18:12,207 Sir, the files you're asking for are in the drawer. 282 00:18:12,208 --> 00:18:13,500 - In the drawer? - Yes, sir. 283 00:18:18,500 --> 00:18:21,082 - What is this? - Sir, this is from the market. 284 00:18:21,083 --> 00:18:22,165 This is from the sand mafia. 285 00:18:22,166 --> 00:18:23,332 This one is from the harbor. 286 00:18:23,333 --> 00:18:24,790 Sir, this is export and import. 287 00:18:24,791 --> 00:18:26,583 Sir, this is from prostitution. 288 00:18:26,875 --> 00:18:28,040 This is from the pubs. 289 00:18:28,041 --> 00:18:30,665 - Sir, everything is covered here. - Oh, really? 290 00:18:30,666 --> 00:18:31,665 - Right, sir. - Is that all? 291 00:18:31,666 --> 00:18:34,875 No other jurisdiction covers as much as we do. 292 00:18:35,625 --> 00:18:38,332 Alright, let's go for a round. 293 00:18:38,333 --> 00:18:39,874 Sir, we just went the other day. Why again? 294 00:18:39,875 --> 00:18:41,333 This is different than the other day. 295 00:18:41,833 --> 00:18:42,666 Let's go. 296 00:18:55,750 --> 00:18:58,458 You would dare to touch me? Really?! 297 00:19:02,750 --> 00:19:05,750 Sir, don't just go around because the roads are good, 298 00:19:05,958 --> 00:19:07,916 there's no guarantee that the people you meet on the road are good. 299 00:19:12,250 --> 00:19:16,458 Before knowing what the place is, learn about the guy who owns it. 300 00:19:16,625 --> 00:19:19,582 Hey, keep on going. I'll see who dares to stop me. 301 00:19:19,583 --> 00:19:22,708 Hey, ACP, you look like a baby who grew up in an AC room. 302 00:19:22,916 --> 00:19:24,415 Do you really want to mess with a man like me? 303 00:19:24,416 --> 00:19:26,832 Do you know who I am? Do you know who my father is? 304 00:19:26,833 --> 00:19:28,082 Come on! Bring it on! 305 00:19:28,083 --> 00:19:29,499 Try to touch me if you dare. 306 00:19:29,500 --> 00:19:33,040 Go home, turn on the AC, and sleep with your wife or lover. 307 00:19:33,041 --> 00:19:35,499 Or else it will be a different place where we'll put you to sleep. 308 00:19:35,500 --> 00:19:38,791 If you dare to touch me, you'll end up somewhere without a trace. 309 00:19:45,833 --> 00:19:46,915 Let's clean the city! 310 00:19:46,916 --> 00:19:47,958 - Yes, sir! - Yes, sir! 311 00:20:04,291 --> 00:20:05,499 Sir, you're locking up 312 00:20:05,500 --> 00:20:07,125 - one gang after another each day. - Come on. 313 00:20:07,250 --> 00:20:08,208 We're so proud of you, sir. 314 00:20:08,375 --> 00:20:10,541 Mr. Murthy, this is Mangalore. 315 00:20:11,291 --> 00:20:13,791 Many gold medalists like you have come and gone. 316 00:20:14,291 --> 00:20:16,208 Let's see how long the sounds of his guns last 317 00:20:16,583 --> 00:20:19,375 amidst the crime waves in this city. 318 00:20:22,458 --> 00:20:23,625 Who is that, Narayan? 319 00:20:24,208 --> 00:20:27,583 Sir, he is Ranganna. A journalist. 320 00:20:28,083 --> 00:20:29,458 He is both daring and honest. 321 00:20:29,750 --> 00:20:31,374 He acts like he's born for justice. 322 00:20:31,375 --> 00:20:34,458 He speaks his mind without a shred of care. 323 00:20:36,458 --> 00:20:40,833 His actions are according to the book. Sorry, sir, I'm helpless. 324 00:21:02,291 --> 00:21:03,749 Wow, look at our boss. 325 00:21:03,750 --> 00:21:06,624 Like a great lion, he tackles everyone in his path. 326 00:21:06,625 --> 00:21:10,290 - Right? - Hey, Govind, this rooster wakes up early, 327 00:21:10,291 --> 00:21:13,375 and wakes everyone up with his call! 328 00:21:13,500 --> 00:21:14,332 Do you know why? 329 00:21:14,333 --> 00:21:18,333 It's to wake people up to start doing their work. 330 00:21:18,541 --> 00:21:22,083 But, the same people wake up 331 00:21:22,500 --> 00:21:26,166 and make a kebab out of that rooster and then go to work. 332 00:21:26,416 --> 00:21:27,958 This rooster is also the same. 333 00:21:28,208 --> 00:21:29,250 It will wake you up. 334 00:21:29,458 --> 00:21:32,875 But we'll never know when this one too becomes a kebab. 335 00:21:33,791 --> 00:21:35,082 A lion? Really? 336 00:21:35,083 --> 00:21:36,041 Shut up and eat. 337 00:21:39,375 --> 00:21:40,625 What's the hurry? 338 00:21:40,875 --> 00:21:41,875 There's no hurry. 339 00:21:42,250 --> 00:21:43,374 Today is said to be an auspicious day 340 00:21:43,375 --> 00:21:44,833 and whatever you do will turn out very well. 341 00:21:45,083 --> 00:21:47,083 Did I ever ask you to arrange my marriage? 342 00:21:47,375 --> 00:21:48,499 Can't you stay quiet? 343 00:21:48,500 --> 00:21:51,790 Veda, everything should happen at the right time. 344 00:21:51,791 --> 00:21:53,457 - They're here. - Don't make a long face, 345 00:21:53,458 --> 00:21:54,458 - smile a bit. - Oh, here they are. 346 00:21:54,875 --> 00:21:55,833 - Welcome, sir. - Hello, sir. 347 00:21:56,291 --> 00:21:57,124 Please come. 348 00:21:57,125 --> 00:21:58,040 - Hello. - How are you? 349 00:21:58,041 --> 00:21:59,625 - I'm doing good. - Please come in. 350 00:22:00,375 --> 00:22:01,458 Please come, sir. 351 00:22:03,375 --> 00:22:04,625 I'm a doctor in the army. 352 00:22:04,833 --> 00:22:06,541 - I'm okay. - I'm home only for two months a year. 353 00:22:06,666 --> 00:22:07,790 - Please have it. - Thank you. 354 00:22:07,791 --> 00:22:09,791 I have to be at the army base for the rest of the year. 355 00:22:10,333 --> 00:22:11,749 My daughter is very independent. 356 00:22:11,750 --> 00:22:13,415 After her mother passed away, 357 00:22:13,416 --> 00:22:15,208 she has been handling everything on her own. 358 00:22:15,583 --> 00:22:16,750 She's also a doctor. 359 00:22:16,958 --> 00:22:18,457 She works at the Manipal Hospital. 360 00:22:18,458 --> 00:22:20,415 Now she's preparing to be a surgeon. 361 00:22:20,416 --> 00:22:22,374 Sir, can you please call your daughter? 362 00:22:22,375 --> 00:22:24,000 Yeah, sure. Sneha! 363 00:22:24,250 --> 00:22:25,165 I'll leave. 364 00:22:25,166 --> 00:22:26,665 - Where are you going? - Sneha. 365 00:22:26,666 --> 00:22:27,583 - Sit. - What are you doing? 366 00:22:51,708 --> 00:22:53,083 - Hello. - Hello. 367 00:22:53,500 --> 00:22:54,583 - Hi. - Hi. 368 00:22:55,041 --> 00:22:56,958 If both of you want to talk, just go ahead. 369 00:22:57,916 --> 00:22:58,791 Yeah, why not? 370 00:23:08,125 --> 00:23:09,000 So... 371 00:23:09,750 --> 00:23:13,208 - I... actually... - I know what you're about to say. 372 00:23:13,875 --> 00:23:15,250 You don't like this at all. 373 00:23:16,125 --> 00:23:18,291 But your Dad forced you into it. 374 00:23:18,791 --> 00:23:20,666 The same goes for my dad. 375 00:23:21,166 --> 00:23:22,541 I understand your tension. 376 00:23:23,791 --> 00:23:25,750 You are a police officer, and I am a doctor. 377 00:23:26,625 --> 00:23:28,333 We both will always be busy with our work. 378 00:23:29,041 --> 00:23:30,916 You're not sure whether things will work out or not, right? 379 00:23:31,083 --> 00:23:34,166 - I was about to say that-- - Let's do one thing. 380 00:23:34,916 --> 00:23:36,791 Let's spend some time together, 381 00:23:38,208 --> 00:23:41,083 understand each other, and then make a decision. 382 00:23:42,416 --> 00:23:43,541 If things work out, let's get married. 383 00:23:45,416 --> 00:23:48,083 Otherwise, you live your life and I'll live mine. 384 00:23:48,625 --> 00:23:50,166 Why get confused? Let's keep it simple. 385 00:23:50,958 --> 00:23:51,791 What do you say? 386 00:23:53,458 --> 00:23:54,791 It's a deal then. Shall we go? 387 00:23:56,250 --> 00:24:02,000 When I open my eyes to the dawn 388 00:24:02,416 --> 00:24:08,083 I'll weave excuses to find you 389 00:24:08,291 --> 00:24:10,750 Until your words reach my heart 390 00:24:11,333 --> 00:24:14,083 I stood in silence 391 00:24:14,458 --> 00:24:20,707 Why does your smile Shy away from my gaze? 392 00:24:20,708 --> 00:24:26,416 I honed my voice to echo your name 393 00:24:26,916 --> 00:24:33,416 Why not weave a sign for me? I'll dash to your heart 394 00:24:36,125 --> 00:24:41,750 You blossomed in my heart, Petal by petal 395 00:24:42,375 --> 00:24:48,374 You've filled my heart With a symphony of joy 396 00:24:48,375 --> 00:24:54,250 How can I resist your warmth In a world of grace and laughter? 397 00:24:54,750 --> 00:25:00,416 You linger in my thoughts A melody in countless forms 398 00:25:28,500 --> 00:25:30,208 Couldn't you get a helmet with a different color? 399 00:25:32,250 --> 00:25:38,165 Bless me with the wish To be able to irritate you daily 400 00:25:38,166 --> 00:25:40,666 With you, my life is complete Unlike the crescent moon 401 00:25:44,625 --> 00:25:47,458 When you come close 402 00:25:47,750 --> 00:25:52,958 It feels like my heart starts dancing 403 00:25:53,750 --> 00:25:55,832 - Shall we have ice cream? - Okay. 404 00:25:55,833 --> 00:25:56,750 Yeah. 405 00:25:57,541 --> 00:25:58,958 There's a Polar Express nearby. 406 00:25:59,375 --> 00:26:02,375 - Mom! - Roopa, what happened? 407 00:26:02,625 --> 00:26:05,500 - Oh, no! Help her! - Stop, stop, stop! 408 00:26:05,875 --> 00:26:07,583 - Drink some water. Roopa! - Mom! 409 00:26:08,916 --> 00:26:11,250 - What happened? - Her pain suddenly shot up. 410 00:26:11,791 --> 00:26:13,333 We have to take her to the hospital now! 411 00:26:13,541 --> 00:26:14,416 Okay. 412 00:26:14,750 --> 00:26:15,625 Careful. 413 00:26:18,625 --> 00:26:19,625 It's okay. It's okay. 414 00:26:20,208 --> 00:26:21,790 Don't worry, you will be fine. 415 00:26:21,791 --> 00:26:23,041 You're going to be perfectly fine. 416 00:26:23,458 --> 00:26:24,875 Vedanth, she's unconscious. 417 00:26:26,333 --> 00:26:27,250 Roopa! 418 00:26:29,000 --> 00:26:29,958 We have arrived at the hospital. 419 00:26:40,458 --> 00:26:41,583 Don't worry, Sneha. 420 00:26:42,375 --> 00:26:45,290 Both the mother and the child will be safe. 421 00:26:45,291 --> 00:26:46,791 God is so cruel, isn't he? 422 00:26:47,791 --> 00:26:49,375 He gives all the pain and suffering to women. 423 00:26:51,125 --> 00:26:53,041 At least, he could have given the pain of childbirth to men. 424 00:26:56,458 --> 00:26:57,791 God isn't so foolish. 425 00:26:58,583 --> 00:27:02,541 He knows that men lack the strength of women, 426 00:27:04,583 --> 00:27:07,875 which is why the pain of childbirth is given to women. 427 00:27:09,166 --> 00:27:11,666 If men were given the responsibility of childbirth, 428 00:27:13,208 --> 00:27:15,208 there wouldn't be a single man left in the world. 429 00:27:27,041 --> 00:27:28,541 Oh! You're here! 430 00:27:28,791 --> 00:27:30,333 Dad, I like him. 431 00:27:31,291 --> 00:27:32,416 Ask him if he likes me. 432 00:28:07,666 --> 00:28:09,083 I'm tired. 433 00:28:09,750 --> 00:28:11,290 It's too hot, right? 434 00:28:11,291 --> 00:28:12,875 That's why I said we'll come in the evening. 435 00:28:20,416 --> 00:28:22,165 Mom, let's sit for a while and leave. 436 00:28:22,166 --> 00:28:23,540 Hey! Let me go. 437 00:28:23,541 --> 00:28:24,749 - Hey! Mom! - Let go. 438 00:28:24,750 --> 00:28:25,666 Oh, no! 439 00:28:27,541 --> 00:28:29,374 - Let me go. - Navya. 440 00:28:29,375 --> 00:28:30,875 - Mom. - Someone please save her. 441 00:28:32,125 --> 00:28:34,290 Oh, no! Navya! 442 00:28:34,291 --> 00:28:36,124 Please save her. 443 00:28:36,125 --> 00:28:37,125 Navya! 444 00:28:39,208 --> 00:28:40,125 Tell the truth. 445 00:28:42,125 --> 00:28:44,415 I'll tell you. 446 00:28:44,416 --> 00:28:47,124 Bring my boss here if you have the courage. 447 00:28:47,125 --> 00:28:48,041 Jackie. 448 00:28:48,500 --> 00:28:50,999 Do you know the area he's in? 449 00:28:51,000 --> 00:28:52,583 He's in Poojari's area. 450 00:28:55,166 --> 00:28:59,833 If you have the courage, get him from Poojari's area. 451 00:29:01,958 --> 00:29:03,625 Alright. I'll inform you. 452 00:29:08,291 --> 00:29:11,041 Sir, Poojari's area is very dangerous. 453 00:29:11,166 --> 00:29:12,000 Let's not go there. 454 00:29:12,458 --> 00:29:13,333 Listen to me, sir. 455 00:29:44,833 --> 00:29:48,415 Hey! This is the farthest the police have come. 456 00:29:48,416 --> 00:29:51,500 If you come an inch forward, I guarantee you won't go back. 457 00:29:52,041 --> 00:29:52,875 Charge! 458 00:29:54,583 --> 00:29:55,416 Beat him! 459 00:30:03,750 --> 00:30:04,583 Sir! 460 00:30:25,500 --> 00:30:26,791 Come! 461 00:30:59,583 --> 00:31:00,416 Hey! 462 00:31:13,375 --> 00:31:14,915 Sir! Oh, no! Poojari boss! 463 00:31:14,916 --> 00:31:19,124 You come into my area and lock up my people? 464 00:31:19,125 --> 00:31:22,625 If anyone disrupts the law and order, I'll arrest them. 465 00:31:23,208 --> 00:31:25,332 - What makes one break law and order? - Boss... 466 00:31:25,333 --> 00:31:26,875 Oh, no! Boss! 467 00:31:27,750 --> 00:31:29,707 - Will this break the law and order? - Boss, listen... 468 00:31:29,708 --> 00:31:31,665 Don't be tense. He's a new inspector. 469 00:31:31,666 --> 00:31:32,583 I'll talk to him. 470 00:31:38,916 --> 00:31:40,916 Will this action disrupt the law and order? 471 00:32:12,541 --> 00:32:13,375 Poojari? 472 00:32:17,791 --> 00:32:18,666 Open the cell. 473 00:32:40,416 --> 00:32:43,332 - Hey, Sania. Stop. - Dad, catch me! 474 00:32:43,333 --> 00:32:45,374 - I caught you! - This is cheating. 475 00:32:45,375 --> 00:32:46,750 - Cheating. - No! I did not cheat. 476 00:32:47,041 --> 00:32:48,415 No! I did not cheat. 477 00:32:48,416 --> 00:32:49,332 Hello. 478 00:32:49,333 --> 00:32:51,040 - Boss, ACP Vedanth has - Cheating... 479 00:32:51,041 --> 00:32:53,125 - arrested Poojari. - One minute. 480 00:32:53,958 --> 00:32:54,790 - Really? - Yes. 481 00:32:54,791 --> 00:32:56,207 - Mummy! - Do something, Boss. 482 00:32:56,208 --> 00:32:57,457 - He's cheating. - Sit. 483 00:32:57,458 --> 00:33:00,207 - Sir, please save her. - Crying won't change a thing. 484 00:33:00,208 --> 00:33:02,665 - We have to follow the procedure. - Sir, please come fast. 485 00:33:02,666 --> 00:33:04,249 Sir, they'll harm her. 486 00:33:04,250 --> 00:33:06,375 - I'm begging you. - Listen to me. 487 00:33:06,666 --> 00:33:07,541 Be quiet for a minute. 488 00:33:08,250 --> 00:33:10,458 - Sir. - Vedanth, come to my office. 489 00:33:10,625 --> 00:33:13,207 Sure, sir. I've some work. I'll complete it and come there. 490 00:33:13,208 --> 00:33:14,915 - No, Vedanth. Come immediately. - We have our rules. 491 00:33:14,916 --> 00:33:16,957 Sir, I need to attend to a case. 492 00:33:16,958 --> 00:33:19,540 You're not the only one working in a station. There are others. 493 00:33:19,541 --> 00:33:20,832 No more discussion, Vedanth. 494 00:33:20,833 --> 00:33:22,124 - It's an order. - Sir. 495 00:33:22,125 --> 00:33:25,457 - Please hurry up, sir. - Listen to me. Take a seat. 496 00:33:25,458 --> 00:33:28,790 Please do something. 497 00:33:28,791 --> 00:33:30,583 - At ease. - Sir. 498 00:33:30,958 --> 00:33:32,375 I'm very proud of you, Vedanth. 499 00:33:32,666 --> 00:33:35,165 The city has transformed significantly since your arrival. 500 00:33:35,166 --> 00:33:37,375 You've enhanced our department's reputation. 501 00:33:37,500 --> 00:33:38,875 - Well done! - Thank you, sir. 502 00:33:39,708 --> 00:33:41,291 It's enough. Stop it. 503 00:33:41,916 --> 00:33:44,416 - Sir? - What you heard is right. 504 00:33:44,666 --> 00:33:46,791 - Stop it right away. - I don't get it. 505 00:33:47,583 --> 00:33:49,250 I'm doing the right thing. 506 00:33:49,583 --> 00:33:53,707 Until now, you've done what felt right for you. 507 00:33:53,708 --> 00:33:57,500 From now on, do what feels right for us. 508 00:33:57,958 --> 00:33:59,875 I'm sorry, sir. What do you mean? 509 00:34:00,083 --> 00:34:02,790 Our department is part of a system, Vedanth. 510 00:34:02,791 --> 00:34:05,540 We should work for each other in a system. 511 00:34:05,541 --> 00:34:08,124 Only then, everything happens systematically. 512 00:34:08,125 --> 00:34:12,874 If everything happens systematically, all of us will be happy. 513 00:34:12,875 --> 00:34:15,916 Okay, sir. I should stop what I'm doing. 514 00:34:16,375 --> 00:34:18,166 - That's it, sir? - No, Vedanth. 515 00:34:18,458 --> 00:34:19,665 You're mistaken about that. 516 00:34:19,666 --> 00:34:21,375 You like being a hero, right? 517 00:34:21,500 --> 00:34:25,083 You enjoy being featured in newspapers and on television. 518 00:34:25,625 --> 00:34:26,957 I'll make arrangements. 519 00:34:26,958 --> 00:34:29,332 Arrest some people and kill them in an encounter. 520 00:34:29,333 --> 00:34:31,208 Become a hero. Who's stopping you? 521 00:34:32,291 --> 00:34:36,750 From now on, do only what I say. 522 00:34:37,166 --> 00:34:38,083 Superb, sir! 523 00:34:38,541 --> 00:34:41,375 My father beamed with pride when he spoke about you. 524 00:34:41,708 --> 00:34:43,624 But if my father knows the real you... 525 00:34:43,625 --> 00:34:46,166 Veda! Do you know who you're talking to? 526 00:34:46,416 --> 00:34:48,207 - What's this, Prabhakar? - Sir. 527 00:34:48,208 --> 00:34:51,415 Didn't you tell your son how he got this job? 528 00:34:51,416 --> 00:34:54,500 He believes his gold medal got him this job. 529 00:34:55,166 --> 00:34:57,583 Sorry, sir. Give me a minute. I'll talk to him. 530 00:34:58,000 --> 00:35:00,458 Hey, Veda! What are you talking about? 531 00:35:00,958 --> 00:35:03,125 You won't get a job in this area even if you give two crore rupees. 532 00:35:03,291 --> 00:35:05,750 He gave us this job for just 50 lakh rupees. 533 00:35:05,916 --> 00:35:07,207 What are you talking about in front of him? 534 00:35:07,208 --> 00:35:08,833 - Hey, Prabhakar. - Sir. 535 00:35:09,125 --> 00:35:11,666 He's still a kid. Hot-tempered. 536 00:35:12,416 --> 00:35:14,625 We'll teach him. 537 00:35:14,916 --> 00:35:17,582 - Okay, sir. - Take your time and teach him. 538 00:35:17,583 --> 00:35:18,500 - Okay? - Okay, sir. 539 00:35:19,291 --> 00:35:21,457 Hey! Tell them to release Poojari. 540 00:35:21,458 --> 00:35:23,000 What happened to you? Don't you think at all? 541 00:35:23,708 --> 00:35:25,540 - What are you doing? - Forget about me. 542 00:35:25,541 --> 00:35:26,790 What are you doing? 543 00:35:26,791 --> 00:35:28,665 - What? - Are you taking a bribe as well? 544 00:35:28,666 --> 00:35:30,458 As if I have done something illegal. 545 00:35:31,083 --> 00:35:32,083 Everyone accepts bribes. 546 00:35:33,208 --> 00:35:34,665 Aren't you ashamed to talk like this? 547 00:35:34,666 --> 00:35:35,833 Why should I be ashamed? 548 00:35:36,333 --> 00:35:37,665 Did I hurt someone? 549 00:35:37,666 --> 00:35:39,249 What happens if I take 100 or 200 rupees? 550 00:35:39,250 --> 00:35:40,958 You're not hurting anyone. 551 00:35:41,375 --> 00:35:45,082 But the person giving you money would've hurt someone. 552 00:35:45,083 --> 00:35:46,333 This is how the system works. 553 00:35:46,625 --> 00:35:49,458 We've to do this to survive in the department. 554 00:35:49,625 --> 00:35:51,375 If we object, we'll be swept away. 555 00:35:52,083 --> 00:35:53,416 You speak so well, Dad. 556 00:35:53,958 --> 00:35:55,666 I thought you were a hero. 557 00:35:55,958 --> 00:35:58,708 I'm a hero. I'm a hero to my home. 558 00:35:59,375 --> 00:36:00,332 When you were young, 559 00:36:00,333 --> 00:36:03,375 I gave you birthday gifts, a bike, and admitted you to a private school. 560 00:36:03,833 --> 00:36:06,333 Do you think I can afford such a luxurious life with my salary? 561 00:36:06,541 --> 00:36:08,666 If we had to live like this by taking a bribe, 562 00:36:09,125 --> 00:36:10,874 I would've lived with what we had. 563 00:36:10,875 --> 00:36:14,625 If we have to lose ourselves to live a practical life, 564 00:36:14,791 --> 00:36:16,916 what's the point of living? 565 00:36:17,166 --> 00:36:19,750 You're great, son! 566 00:36:20,458 --> 00:36:22,625 Alright. Let's move on. 567 00:36:22,875 --> 00:36:25,625 Your mother lived six more years despite having cancer. 568 00:36:25,916 --> 00:36:27,208 What price will you pay for it? 569 00:36:29,041 --> 00:36:32,291 You were crying beside your mom in the hospital. 570 00:36:33,000 --> 00:36:34,875 What price will you pay for that child's tears? 571 00:36:35,875 --> 00:36:39,291 Your mother lived six more years thanks to my bribe money. 572 00:36:40,041 --> 00:36:41,415 If I hadn't accepted bribes, 573 00:36:41,416 --> 00:36:43,291 we wouldn't have been able to afford those treatments. 574 00:36:45,708 --> 00:36:48,041 I'm always a hero to my family. 575 00:36:48,875 --> 00:36:49,750 A hero. 576 00:36:56,416 --> 00:36:57,625 Don't worry too much. 577 00:36:58,041 --> 00:36:59,625 If they fight back, we'll be helpless. 578 00:37:00,541 --> 00:37:02,041 Learn to be a part of the system. 579 00:37:07,291 --> 00:37:10,250 Veda... live with a mask. 580 00:37:35,750 --> 00:37:37,500 If they fight back, we'll be helpless. 581 00:37:38,041 --> 00:37:39,208 Be a part of the system. 582 00:37:52,250 --> 00:37:53,665 - You should've filled petrol. - I'll keep it here. 583 00:37:53,666 --> 00:37:54,583 - Pour it later. - Okay. 584 00:38:04,125 --> 00:38:07,541 Boss, we had kidnapped a girl. She escaped. 585 00:38:09,166 --> 00:38:11,790 If you commit a crime, you should leave no traces behind. 586 00:38:11,791 --> 00:38:12,791 Go to the factory! 587 00:38:13,958 --> 00:38:15,750 I will take care of anyone who comes and tries to stop us. 588 00:38:19,000 --> 00:38:20,457 Are you all human beings? 589 00:38:20,458 --> 00:38:23,415 I screamed at the top of my lungs that my daughter had been kidnapped. 590 00:38:23,416 --> 00:38:24,665 - Please rescue her! - Let's talk inside. 591 00:38:24,666 --> 00:38:25,582 - You all will rot in hell! - Don't scream here. 592 00:38:25,583 --> 00:38:27,207 - Please come inside. - Why should I? 593 00:38:27,208 --> 00:38:28,790 - What is left to discuss with you? - Take her. 594 00:38:28,791 --> 00:38:30,249 - I came... - Listen to me, ma'am. 595 00:38:30,250 --> 00:38:31,165 Get out! 596 00:38:31,166 --> 00:38:32,457 - What should I discuss? - What's going on? 597 00:38:32,458 --> 00:38:34,457 - You're not police officers. - Hear us out. 598 00:38:34,458 --> 00:38:37,957 - You rascals! - Don't speak to the police like that. 599 00:38:37,958 --> 00:38:39,415 - Please come inside, let's talk. - Get lost. 600 00:38:39,416 --> 00:38:41,749 - Get out! See what they've done here! - Brother. 601 00:38:41,750 --> 00:38:43,249 Look at the fate of my daughter! 602 00:38:43,250 --> 00:38:45,791 You all destroyed her! 603 00:38:46,166 --> 00:38:47,332 My daughter's life has been destroyed, 604 00:38:47,333 --> 00:38:48,958 - all thanks to you cops! - Let's talk inside, 605 00:38:49,375 --> 00:38:51,041 - You dare to call yourself a cop?! - Sir. 606 00:38:51,166 --> 00:38:52,124 - Sir... - You are unfit! 607 00:38:52,125 --> 00:38:54,040 - You're unfit! - Please leave, sir. I will handle this. 608 00:38:54,041 --> 00:38:55,582 I will handle this. 609 00:38:55,583 --> 00:38:56,540 Please be quiet! 610 00:38:56,541 --> 00:38:58,707 Ma'am, please come inside so we can talk. 611 00:38:58,708 --> 00:38:59,916 Don't talk to us like that. 612 00:39:00,041 --> 00:39:01,458 How dare you talk to the police like that? 613 00:39:04,375 --> 00:39:08,333 My daughter was not raped by those thugs! 614 00:39:10,333 --> 00:39:12,375 You rascals did that to her! 615 00:39:36,791 --> 00:39:38,541 Why don't you rascals kill her?! 616 00:39:41,458 --> 00:39:43,040 Just kill her! 617 00:39:43,041 --> 00:39:45,208 - Just kill her-- Navya? - We'll set up an inquiry. 618 00:39:52,750 --> 00:39:53,833 Hey! 619 00:40:00,666 --> 00:40:01,708 Navya! 620 00:40:09,750 --> 00:40:10,750 Narayan! 621 00:40:11,083 --> 00:40:12,166 Oh, God! 622 00:40:21,541 --> 00:40:22,958 Oh, God! 623 00:40:29,166 --> 00:40:30,250 Oh, no! 624 00:40:35,500 --> 00:40:36,958 Oh, no! 625 00:40:44,625 --> 00:40:46,583 Navya! 626 00:40:48,458 --> 00:40:51,500 Oh, no! 627 00:40:51,958 --> 00:40:54,333 Oh, God! 628 00:41:03,875 --> 00:41:07,583 Navya! Oh, no! Oh, God! 629 00:41:09,333 --> 00:41:10,958 Did she die? 630 00:41:13,791 --> 00:41:14,833 Navya! 631 00:41:20,125 --> 00:41:22,083 Is she alive or dead? 632 00:41:28,541 --> 00:41:29,416 She's dead, sir. 633 00:41:32,333 --> 00:41:33,250 Navya! 634 00:41:44,708 --> 00:41:46,082 Navya! 635 00:41:46,083 --> 00:41:47,958 Oh, no! 636 00:41:48,750 --> 00:41:49,583 Narayan! 637 00:41:50,333 --> 00:41:53,416 Oh, God! 638 00:41:54,916 --> 00:41:57,040 - Sir? - Navya... 639 00:41:57,041 --> 00:41:59,916 Just write a report that she committed suicide after a break up. 640 00:42:07,166 --> 00:42:08,458 Oh, no! 641 00:42:13,333 --> 00:42:17,666 Whoever did this to my daughter should be destroyed! 642 00:42:20,250 --> 00:42:23,458 They should die a cruel death! 643 00:42:26,666 --> 00:42:29,291 You should protect the people if you're wearing the uniform, 644 00:42:29,458 --> 00:42:33,375 but providing justice doesn't require wearing it. 645 00:42:36,416 --> 00:42:38,291 You should just have the heart to do it. 646 00:42:58,666 --> 00:43:00,750 God is so cruel! 647 00:43:01,208 --> 00:43:02,707 This is injustice! 648 00:43:02,708 --> 00:43:04,957 She was too young to die! 649 00:43:04,958 --> 00:43:06,832 She was so beautiful. 650 00:43:06,833 --> 00:43:10,041 We could've enjoyed her for a few more days. 651 00:43:10,416 --> 00:43:12,665 You've been crying for so long. 652 00:43:12,666 --> 00:43:14,540 Just calm down. 653 00:43:14,541 --> 00:43:17,207 God has no mercy! 654 00:43:17,208 --> 00:43:20,665 Hey, I can understand your pain. 655 00:43:20,666 --> 00:43:23,040 We should simply accept fate as it is. 656 00:43:23,041 --> 00:43:25,333 Bro, I can't bear to watch his pain. 657 00:43:25,458 --> 00:43:28,791 - Please do something. - What do you expect me to do? 658 00:43:29,958 --> 00:43:33,541 Bro, even if we can't watch the movie in the cinema, 659 00:43:33,791 --> 00:43:37,291 we'll still be able to see it on TV or on our phones, right? 660 00:43:38,083 --> 00:43:41,499 At least, arrange a cell phone for us. 661 00:43:41,500 --> 00:43:46,000 Where can I get a cell phone at this hour? 662 00:43:48,333 --> 00:43:50,375 - Hey, kid. - Yes, big brother? 663 00:43:51,791 --> 00:43:53,250 Do you have a sister? 664 00:43:53,375 --> 00:43:54,250 No, big brother. 665 00:43:56,166 --> 00:43:57,041 A mom? 666 00:43:58,291 --> 00:44:00,208 No, boss. I'm an orphan. 667 00:44:00,333 --> 00:44:02,041 Why don't you come instead? 668 00:44:02,375 --> 00:44:03,208 Big brother? 669 00:44:03,625 --> 00:44:06,790 He asked for a mobile phone, not a charger. 670 00:44:06,791 --> 00:44:08,250 Hey! Get lost! 671 00:44:14,041 --> 00:44:15,582 Hey! Who is that? 672 00:44:15,583 --> 00:44:17,166 Hey! Go and check. 673 00:44:56,000 --> 00:44:57,625 Hey! Who the heck are you?! 674 00:44:59,541 --> 00:45:01,958 Hey! Come on, guys! 675 00:45:05,291 --> 00:45:06,291 Hey! 676 00:45:19,791 --> 00:45:20,666 Hey! 677 00:46:59,666 --> 00:47:00,583 Leave me, please! 678 00:48:26,500 --> 00:48:27,375 Hey! 679 00:48:41,750 --> 00:48:42,625 Hey! 680 00:48:57,791 --> 00:49:00,291 Please let me go. 681 00:50:04,250 --> 00:50:05,666 Oh, God! 682 00:50:06,708 --> 00:50:07,833 What's all this? 683 00:50:09,208 --> 00:50:10,250 Everyone... 684 00:50:20,375 --> 00:50:21,291 Hey! Who are you?! 685 00:50:21,541 --> 00:50:23,457 Hey! Who are you?! Don't be afraid. 686 00:50:23,458 --> 00:50:24,708 I'm a cop. 687 00:50:25,375 --> 00:50:26,957 Hey! Who are you?! 688 00:50:26,958 --> 00:50:27,958 Did you witness what happened here? 689 00:50:29,583 --> 00:50:32,166 Who killed these men? How many were there? 690 00:50:32,583 --> 00:50:34,083 Yes? How many? 691 00:50:34,708 --> 00:50:35,916 - One... - Only one? 692 00:50:36,708 --> 00:50:38,208 Who was he? How did he look? 693 00:50:39,208 --> 00:50:40,750 How did he look? 694 00:50:41,625 --> 00:50:42,500 Don't be afraid. Tell me. 695 00:50:43,000 --> 00:50:43,875 Tell me. 696 00:50:51,916 --> 00:50:53,375 Bagheera! 697 00:51:10,500 --> 00:51:12,790 Who is this killer Bagheera? 698 00:51:12,791 --> 00:51:15,915 A massacre in the fish oil factory. 699 00:51:15,916 --> 00:51:18,999 It's inhumane the way he has killed these men. 700 00:51:19,000 --> 00:51:21,832 We're unable to get a death count of the people who are killed. 701 00:51:21,833 --> 00:51:24,250 We don't know who or what he is. 702 00:51:24,500 --> 00:51:26,582 The people who are dead were criminals. 703 00:51:26,583 --> 00:51:30,540 You idiots! He is nothing but an avatar of Kalki. 704 00:51:30,541 --> 00:51:33,624 In Kali Yuga, the pots of people's sins are filled to the brim. 705 00:51:33,625 --> 00:51:36,540 That is why Kalki has taken an avatar. 706 00:51:36,541 --> 00:51:39,166 There will be carnage from now on. 707 00:51:40,000 --> 00:51:42,750 Given the inhumane way these men were killed, 708 00:51:43,791 --> 00:51:46,625 the killer must be nothing but a bloodsucking demon. 709 00:51:58,083 --> 00:51:59,500 - Sir! - Sir. 710 00:52:15,000 --> 00:52:15,875 Clean it further. 711 00:52:20,500 --> 00:52:21,958 Check whether it's an arm or a leg. 712 00:52:23,500 --> 00:52:24,333 Sir. 713 00:52:25,166 --> 00:52:28,165 - Is anyone alive, Narayan? - I'm not able to make out, sir. 714 00:52:28,166 --> 00:52:30,874 The way these men were killed, the killer must have been in a rage. 715 00:52:30,875 --> 00:52:31,875 What's the body count? 716 00:52:32,583 --> 00:52:34,124 I'm not able to make that out either. 717 00:52:34,125 --> 00:52:37,333 We might get an estimate after we rejoin the body parts. 718 00:52:42,625 --> 00:52:44,375 Okay. Finish the on-site investigation. 719 00:52:47,000 --> 00:52:49,541 They were obliterated! Those dogs! 720 00:52:49,833 --> 00:52:51,125 They died like dogs! 721 00:52:51,416 --> 00:52:54,833 No other daughter should meet the same fate as mine! 722 00:52:56,708 --> 00:52:58,165 They got obliterated! 723 00:52:58,166 --> 00:53:00,833 Are you saying these men were responsible for your daughter's death? 724 00:53:01,083 --> 00:53:03,165 The killings are so inhumane. Who might be the perpetrator? 725 00:53:03,166 --> 00:53:07,583 No one gave me justice when my daughter was killed. 726 00:53:07,833 --> 00:53:09,583 But God delivered it. 727 00:53:09,916 --> 00:53:11,791 God delivered justice! 728 00:53:24,166 --> 00:53:26,458 Blood star 729 00:53:26,791 --> 00:53:29,833 Storm ahead and attack! 730 00:53:30,208 --> 00:53:32,291 O' vicious fighter! 731 00:53:32,833 --> 00:53:35,583 Praise be to Bagheera! 732 00:53:35,833 --> 00:53:36,749 Destroy! 733 00:53:36,750 --> 00:53:39,750 Make amends in the arena! 734 00:53:39,958 --> 00:53:41,832 Danger is your middle name! 735 00:53:41,833 --> 00:53:45,541 Destroy the evil 736 00:53:45,875 --> 00:53:47,832 -You bloodsucking demon! - Bagheera! 737 00:53:47,833 --> 00:53:51,583 Truth, honor, justice Truth always triumphs 738 00:53:59,500 --> 00:54:01,750 My daughter has been abducted, sir! 739 00:54:02,500 --> 00:54:03,500 Please save her! 740 00:54:04,750 --> 00:54:06,958 Blood star 741 00:54:07,208 --> 00:54:10,291 Storm ahead and attack! 742 00:54:10,666 --> 00:54:13,000 O' vicious fighter! 743 00:54:13,333 --> 00:54:16,040 Praise be to Bagheera! 744 00:54:16,041 --> 00:54:18,208 Don't come closer. I will kill her. 745 00:54:27,375 --> 00:54:29,832 Boss, our police station's vaastu seems to be lucky. 746 00:54:29,833 --> 00:54:32,166 What makes you believe in that all of a sudden? 747 00:54:32,375 --> 00:54:33,833 We need not do any work. 748 00:54:34,458 --> 00:54:37,166 Any complaint we get is resolved within a few days. 749 00:54:37,291 --> 00:54:41,000 Why bring her to the police station if you weren't the ones who rescued her? 750 00:54:41,208 --> 00:54:42,541 Bagheera is doing all the work for us. 751 00:54:44,958 --> 00:54:45,915 Who saved you? 752 00:54:45,916 --> 00:54:47,833 He had a mask on his face. 753 00:54:49,791 --> 00:54:52,040 I couldn't make out. But I saw his eyes. 754 00:54:52,041 --> 00:54:55,040 Like Jatadhara, controlling the rage Who holds Ganga's fury in a cage 755 00:54:55,041 --> 00:54:57,750 A world of patience, deep and wide But beware when it turns the tide! 756 00:54:58,125 --> 00:54:59,499 He's terror unleashed 757 00:54:59,500 --> 00:55:01,040 - Shiva's fury alive - It's a waste to talk to him. 758 00:55:01,041 --> 00:55:03,833 - He's Ravana with Rama's qualities - Get up. Come on. 759 00:55:03,958 --> 00:55:06,833 Roaring, revolting, raging, ruling 760 00:55:07,000 --> 00:55:09,999 He's off to be Satan In the world of demons and devils 761 00:55:10,000 --> 00:55:12,790 Amazing! Blazing! Seizing! Arising! 762 00:55:12,791 --> 00:55:16,082 Remember ember entering the hearth To show the dad the deed that he did 763 00:55:16,083 --> 00:55:21,957 Destroy! Storm ahead and attack! 764 00:55:21,958 --> 00:55:27,915 Destroy the evil You bloodsucking demon! 765 00:55:27,916 --> 00:55:31,791 Truth, honor, justice! Truth always triumphs 766 00:55:49,208 --> 00:55:50,041 Sir. 767 00:55:50,541 --> 00:55:53,416 - What is it, Narayan? - It's my son's birthday today. 768 00:55:53,666 --> 00:55:54,625 I have arranged a small party. 769 00:55:54,750 --> 00:55:55,582 You should come. 770 00:55:55,583 --> 00:55:57,333 - Okay, I will be there. - Yes, sir. 771 00:56:07,291 --> 00:56:08,125 Narayan. 772 00:56:08,583 --> 00:56:10,000 - Narayan. - Sir! 773 00:56:10,291 --> 00:56:14,000 Narayan, you said there was a party, but no one is here. 774 00:56:14,166 --> 00:56:16,625 The party is only for you. 775 00:56:17,083 --> 00:56:19,958 Hey, Chinnu. Look who's here. 776 00:56:25,583 --> 00:56:27,125 This is my son, Poorna. 777 00:56:29,083 --> 00:56:30,332 Sir is here. Salute him. 778 00:56:30,333 --> 00:56:32,875 - Salute him. - Hi, Poorna. Happy birthday. 779 00:56:34,083 --> 00:56:34,916 Go on. 780 00:56:35,083 --> 00:56:36,000 Bye. 781 00:56:37,041 --> 00:56:37,875 - Narayan. - Sir. 782 00:56:38,250 --> 00:56:39,375 You've only invited me. 783 00:56:39,833 --> 00:56:40,749 Haven't you invited anyone else? 784 00:56:40,750 --> 00:56:43,291 Sir... you are different. 785 00:56:45,333 --> 00:56:46,416 - Cheers! - Cheers! 786 00:56:55,291 --> 00:57:00,791 Sir, my wife died during childbirth. 787 00:57:01,666 --> 00:57:04,500 I don't know if it's karma coming back to me, 788 00:57:05,291 --> 00:57:06,541 but my son is challenged. 789 00:57:07,416 --> 00:57:09,625 Narayan, don't worry. 790 00:57:09,750 --> 00:57:11,541 Why have these negative thoughts on your son's birthday? 791 00:57:11,958 --> 00:57:12,791 Just relax. 792 00:57:16,333 --> 00:57:18,625 Narayan, drink slowly. 793 00:57:18,916 --> 00:57:19,957 You can't handle it otherwise. 794 00:57:19,958 --> 00:57:20,916 Sir, 795 00:57:21,458 --> 00:57:24,124 my life is filled with more accumulated wealth, 796 00:57:24,125 --> 00:57:27,457 pain, and bad deeds than I can handle. 797 00:57:27,458 --> 00:57:29,750 Having more alcohol than I can handle is the least of my worries. 798 00:57:33,125 --> 00:57:35,416 Narayan, that's enough. Have dinner and go to bed. 799 00:57:35,750 --> 00:57:38,166 Sir, I'll sleep. 800 00:57:38,666 --> 00:57:41,415 I'll sleep like a baby today. 801 00:57:41,416 --> 00:57:42,333 Do you know why? 802 00:57:42,875 --> 00:57:45,208 Because you are here. 803 00:57:47,416 --> 00:57:50,000 Everyone will sleep peacefully knowing you're here. 804 00:57:51,041 --> 00:57:54,541 Sir, I felt people like me would get challenged kids like I did. 805 00:57:54,750 --> 00:57:55,583 No, sir. 806 00:57:55,875 --> 00:57:57,333 Good kids will be born. 807 00:57:57,875 --> 00:58:00,541 Yes, sir. Good kids... 808 00:58:06,083 --> 00:58:07,249 - Help... - What happened? 809 00:58:07,250 --> 00:58:08,541 Look at my daughter, sir. 810 00:58:08,875 --> 00:58:10,791 Take her to the hospital. Take her immediately! 811 00:58:14,916 --> 00:58:17,166 Blood star 812 00:58:17,416 --> 00:58:20,333 Storm ahead and attack! 813 00:58:20,875 --> 00:58:22,249 O' vicious fighter! 814 00:58:22,250 --> 00:58:24,875 Sir, these events are quite commonplace. 815 00:58:25,000 --> 00:58:26,208 Please don't get worried about them. 816 00:58:26,333 --> 00:58:27,583 You do as you wish, sir. 817 00:58:36,958 --> 00:58:38,958 Bagheera! 818 00:58:39,291 --> 00:58:42,165 Like Jatadhara, controlling the rage Who holds Ganga's fury in a cage 819 00:58:42,166 --> 00:58:44,958 A world of patience, deep and wide But beware when it turns the tide! 820 00:58:45,208 --> 00:58:48,207 He's terror unleashed Shiva's fury alive 821 00:58:48,208 --> 00:58:51,000 He's Ravana with Rama's qualities 822 00:58:51,166 --> 00:58:54,040 Roaring, revolting, raging, ruling 823 00:58:54,041 --> 00:58:57,207 He's off to be Satan In the world of demons and devils 824 00:58:57,208 --> 00:59:00,040 Amazing! Blazing! Seizing! Arising! 825 00:59:00,041 --> 00:59:03,165 Remember ember entering the hearth To show the dad the deed that he did 826 00:59:03,166 --> 00:59:09,124 He's here to destroy Crush with all his might! 827 00:59:09,125 --> 00:59:15,124 Destroy the evil You bloodsucking demon! 828 00:59:15,125 --> 00:59:19,000 Truth, honor, justice! Truth always triumphs 829 00:59:44,083 --> 00:59:46,250 Blood star 830 00:59:46,708 --> 00:59:49,500 Storm ahead and attack 831 00:59:50,083 --> 00:59:52,458 O' vicious fighter! 832 00:59:52,666 --> 00:59:55,541 Praise be to Bagheera! 833 01:00:08,125 --> 01:00:10,291 Blood star 834 01:00:10,666 --> 01:00:13,541 Storm ahead and attack! 835 01:00:29,625 --> 01:00:30,499 Did your dad leave? 836 01:00:30,500 --> 01:00:32,916 - Yes, Uncle. He left yesterday. - Oh, he's here. 837 01:00:34,166 --> 01:00:34,999 Hi. 838 01:00:35,000 --> 01:00:37,540 I've been calling and texting you for a while now. 839 01:00:37,541 --> 01:00:40,125 I guess you were busy. I totally understand. 840 01:00:40,375 --> 01:00:42,333 That's why I came to meet you. 841 01:00:42,666 --> 01:00:44,625 I didn't respond to your calls and texts, 842 01:00:44,958 --> 01:00:47,291 not because I was busy, but because I simply didn't want to talk. 843 01:00:48,000 --> 01:00:49,999 Hey, Veda! What are you saying? 844 01:00:50,000 --> 01:00:51,833 This doesn't concern you, Dad. 845 01:00:51,958 --> 01:00:53,374 It's better if you keep quiet. 846 01:00:53,375 --> 01:00:54,625 You don't want to talk to me? 847 01:00:54,958 --> 01:00:55,875 Why? What happened? 848 01:00:56,583 --> 01:00:58,333 - Everything was going so well. - Look! 849 01:00:59,083 --> 01:01:00,000 You said it yourself, 850 01:01:00,375 --> 01:01:02,083 "Let's spend some time together. 851 01:01:02,250 --> 01:01:03,583 Let's understand each other. 852 01:01:03,791 --> 01:01:05,958 Let's get married only if we like each other." 853 01:01:06,541 --> 01:01:07,583 I don't like you anymore. 854 01:01:08,541 --> 01:01:09,375 I don't want to marry you. 855 01:01:10,125 --> 01:01:11,500 Then why did you get engaged to me? 856 01:01:12,083 --> 01:01:13,208 It's not like we got married. 857 01:01:13,833 --> 01:01:16,750 Many people get a divorce after marriage because the relationship didn't work out. 858 01:01:17,458 --> 01:01:19,333 But I'm informing you well in advance. 859 01:01:21,083 --> 01:01:22,250 You live your life... 860 01:01:23,291 --> 01:01:24,333 and I'll live mine. 861 01:01:27,375 --> 01:01:28,791 - Hey! What's wrong with you? - Uncle. 862 01:01:29,708 --> 01:01:31,416 If he's being so blunt, 863 01:01:31,708 --> 01:01:33,291 it means he didn't like me. 864 01:01:35,708 --> 01:01:37,291 I was foolish to pursue him. 865 01:01:42,791 --> 01:01:46,125 You're not the Vedanth I liked. You've changed a lot! 866 01:01:49,625 --> 01:01:50,499 Fine. 867 01:01:50,500 --> 01:01:51,833 You live your life. 868 01:01:52,166 --> 01:01:53,166 And I'll live mine. 869 01:02:34,791 --> 01:02:36,707 Hey! What's going on, Ranganna? 870 01:02:36,708 --> 01:02:39,374 Until now, I've given you the liberty to write any article you want. 871 01:02:39,375 --> 01:02:41,082 But now you're attempting to write about Poojari. 872 01:02:41,083 --> 01:02:42,374 He won't spare you! 873 01:02:42,375 --> 01:02:43,332 Listen to me! 874 01:02:43,333 --> 01:02:45,665 If I were easily frightened, I would have chosen a different profession. 875 01:02:45,666 --> 01:02:46,749 I wouldn't have become a journalist. 876 01:02:46,750 --> 01:02:49,041 Hey! Are you crazy? Listen to me! 877 01:02:49,166 --> 01:02:50,165 Don't say anything, sir. 878 01:02:50,166 --> 01:02:52,625 If you don't publish the article tomorrow, I'll post it on social media. 879 01:02:53,125 --> 01:02:53,958 The rest is up to you. 880 01:02:57,833 --> 01:02:59,416 Brother? It's our journalist Ranganna... 881 01:02:59,833 --> 01:03:01,832 He's discovered many of your secrets. 882 01:03:01,833 --> 01:03:04,957 He's threatening to post on social media if I don't publish his article. 883 01:03:04,958 --> 01:03:06,458 He won't listen to me, brother. 884 01:03:12,166 --> 01:03:13,832 Why do you want to meddle in other people's business? 885 01:03:13,833 --> 01:03:16,375 Don't forget that you have a wife and a kid! 886 01:03:16,583 --> 01:03:19,041 - Can't you be quiet? - What did I do, honey? 887 01:03:19,166 --> 01:03:20,707 I just wrote about what he did! 888 01:03:20,708 --> 01:03:22,250 You know what kind of people they are, right? 889 01:03:22,625 --> 01:03:24,000 Look! If I get scared by them, 890 01:03:24,416 --> 01:03:27,208 it'll also affect our son's future. Get it? 891 01:03:36,500 --> 01:03:38,499 Dad! 892 01:03:38,500 --> 01:03:40,874 - Son! - You dare write about us? 893 01:03:40,875 --> 01:03:43,791 - Dad! - Let me go! 894 01:03:44,083 --> 01:03:46,500 - Dad! - Step aside! Move! 895 01:03:48,041 --> 01:03:50,750 - Move it! - Hey! Who is that? Step aside! 896 01:03:54,333 --> 01:03:55,583 How did this happen? 897 01:03:57,375 --> 01:03:58,625 Did someone witness it? 898 01:04:04,416 --> 01:04:06,000 - Nobody did? - Dad! 899 01:04:08,916 --> 01:04:12,458 The body appears to have been mauled to death by dogs. 900 01:04:13,333 --> 01:04:14,833 These stray dogs, man! 901 01:04:15,041 --> 01:04:15,875 Prakash? 902 01:04:16,291 --> 01:04:18,582 I spoke to the municipality so many times... 903 01:04:18,583 --> 01:04:21,249 about the stray dog issue in our area, 904 01:04:21,250 --> 01:04:23,000 and asked them to catch those dogs. 905 01:04:23,125 --> 01:04:24,540 They never listened to my advice. 906 01:04:24,541 --> 01:04:26,916 Look at the disaster that's unfolded. 907 01:04:33,583 --> 01:04:34,416 Sir. 908 01:04:34,583 --> 01:04:37,166 Our journalist Ranganna has been murdered. 909 01:04:39,166 --> 01:04:40,458 It's Poojari, sir. 910 01:04:41,250 --> 01:04:43,250 But nobody can do anything. 911 01:04:55,625 --> 01:04:57,375 Brother, I'll take your leave. 912 01:05:01,166 --> 01:05:02,000 Hey, wait a minute. 913 01:05:03,333 --> 01:05:04,750 Wait till the rituals are done. 914 01:05:05,708 --> 01:05:06,541 I said come! 915 01:05:30,375 --> 01:05:33,833 - Hello. - Sir, Bagheera killed your son Siddhi. 916 01:05:49,333 --> 01:05:51,000 Hey! Who did this? 917 01:05:51,500 --> 01:05:52,708 Who killed him? 918 01:05:53,041 --> 01:05:54,500 Hey! Did you see it? 919 01:05:55,625 --> 01:05:56,624 Did you see it? 920 01:05:56,625 --> 01:05:58,583 I saw it, sir! 921 01:06:08,416 --> 01:06:10,375 It was those dogs, sir! 922 01:06:10,750 --> 01:06:12,125 - What? - Yes, sir! 923 01:06:12,750 --> 01:06:14,540 The boy is speaking the truth. I saw it. 924 01:06:14,541 --> 01:06:16,832 - What are you barking? - They were barking indeed, sir. 925 01:06:16,833 --> 01:06:18,707 I came out and saw... 926 01:06:18,708 --> 01:06:20,000 those same stray dogs. 927 01:06:20,291 --> 01:06:22,916 - They mauled him to death! - Yes, sir. 928 01:06:23,041 --> 01:06:25,290 The municipality disregarded our boss's repeated pleas. 929 01:06:25,291 --> 01:06:27,250 - Now look at what happened. - Sir! 930 01:06:27,666 --> 01:06:29,582 One person yesterday. Two today. 931 01:06:29,583 --> 01:06:31,833 - It might be you tomorrow-- I mean... - Hey! 932 01:06:31,958 --> 01:06:34,208 Please take care of those dogs, sir! 933 01:06:34,416 --> 01:06:37,000 If not, many more such lives will be lost. 934 01:07:30,500 --> 01:07:33,666 - Why did you come all the way brother? - You're taking it all too lightly! 935 01:07:34,083 --> 01:07:36,625 - That's why I came. - Nothing like that, brother. 936 01:07:36,875 --> 01:07:38,291 Why will I take it lightly? 937 01:07:38,416 --> 01:07:39,333 You know, right? 938 01:07:39,875 --> 01:07:41,583 You have three days left. 939 01:07:42,000 --> 01:07:43,124 Please trust me, brother. 940 01:07:43,125 --> 01:07:44,750 I'll definitely do it! 941 01:07:46,333 --> 01:07:48,750 It's better for you if you do. 942 01:07:49,791 --> 01:07:52,375 If not, this time... 943 01:07:52,583 --> 01:07:54,875 you know who will come to you, right? 944 01:07:57,708 --> 01:07:58,958 If he comes, 945 01:07:59,875 --> 01:08:02,458 you know what will happen then! 946 01:08:58,666 --> 01:09:01,625 Why do you make me recite this prayer every day, Mom? 947 01:09:02,333 --> 01:09:03,791 If you recite this prayer, 948 01:09:03,916 --> 01:09:05,499 no matter what your troubles are, 949 01:09:05,500 --> 01:09:08,457 God will come and save you, in some form or another! 950 01:09:08,458 --> 01:09:09,791 - Understood? - Okay, Mom. 951 01:09:10,916 --> 01:09:12,333 - Bye! - Bye! 952 01:09:20,625 --> 01:09:22,375 Mom! 953 01:09:23,416 --> 01:09:24,832 Sir, she's my daughter. 954 01:09:24,833 --> 01:09:27,458 She hasn't returned from school. 955 01:09:27,750 --> 01:09:29,166 Please find her. 956 01:09:35,166 --> 01:09:36,083 Sir. 957 01:09:43,000 --> 01:09:44,790 - Sir! - What is all this? 958 01:09:44,791 --> 01:09:46,540 - It's all the missing cases, sir. - So many? 959 01:09:46,541 --> 01:09:49,541 Yes, sir. Many people have gone missing in the past two days. 960 01:09:49,958 --> 01:09:50,791 Wait. 961 01:09:51,375 --> 01:09:53,083 - Check with the other stations. - Okay, sir. 962 01:09:53,500 --> 01:09:54,625 Give me your child's photo. 963 01:09:57,750 --> 01:10:00,499 There are a total of 87 complaints across all the stations. 964 01:10:00,500 --> 01:10:01,499 - What? - Yes, sir. 965 01:10:01,500 --> 01:10:03,665 The number of missing complaints in the last three days 966 01:10:03,666 --> 01:10:06,250 exceed those that happened in the last three months. 967 01:10:07,166 --> 01:10:08,499 - Get details of all the missing persons. - Okay, sir. 968 01:10:08,500 --> 01:10:10,207 - Track all the numbers. - Yes, sir. 969 01:10:10,208 --> 01:10:11,207 - Did you find anything? - Sir... 970 01:10:11,208 --> 01:10:12,291 Here. 971 01:10:19,833 --> 01:10:21,915 Sir, all the numbers are switched off. 972 01:10:21,916 --> 01:10:24,166 But this number was switched off ten minutes ago. 973 01:10:24,666 --> 01:10:26,082 This location is in a port area. 974 01:10:26,083 --> 01:10:28,041 It's Kotian's area. 975 01:10:28,375 --> 01:10:30,083 The police can't go there. 976 01:10:42,750 --> 01:10:44,291 - Get down quickly. - Move! 977 01:12:19,291 --> 01:12:20,166 Vedanth? 978 01:12:21,833 --> 01:12:22,875 Vedanth. 979 01:12:58,375 --> 01:12:59,583 Were you searching for this? 980 01:13:04,500 --> 01:13:05,541 You need to rest. 981 01:13:09,791 --> 01:13:11,875 No. I have to go. 982 01:13:15,250 --> 01:13:16,250 Won't you ask me anything? 983 01:13:18,791 --> 01:13:22,041 If there was anything worth saying, you would've said it. 984 01:13:59,958 --> 01:14:00,958 Come, Bagheera. 985 01:14:06,000 --> 01:14:07,666 There's no one to guard. 986 01:14:08,125 --> 01:14:10,250 Are you thinking about me sitting here all alone? 987 01:14:15,000 --> 01:14:16,666 What have you done? 988 01:14:18,875 --> 01:14:20,666 You entered a forbidden place. 989 01:14:21,166 --> 01:14:23,291 You witnessed things you shouldn't have. 990 01:14:24,250 --> 01:14:26,250 You did things that shouldn't have been done. 991 01:14:26,750 --> 01:14:28,166 What's going on here? 992 01:14:28,416 --> 01:14:29,833 What are you doing? 993 01:14:30,125 --> 01:14:32,291 Why are you kidnapping so many people? 994 01:14:32,458 --> 01:14:35,375 What you've witnessed is just a glimpse. 995 01:14:37,541 --> 01:14:38,500 There's... 996 01:14:40,000 --> 01:14:41,583 an ocean behind. 997 01:14:42,083 --> 01:14:46,125 The king of that ocean is Rana. 998 01:14:51,958 --> 01:14:55,250 We are petrified at the sight of monsters. 999 01:14:55,625 --> 01:14:59,791 Those monsters are terrified of him. 1000 01:15:07,833 --> 01:15:09,000 Who is he? 1001 01:15:10,125 --> 01:15:11,750 What will you do with the information? 1002 01:15:14,375 --> 01:15:16,207 You can't do anything. 1003 01:15:16,208 --> 01:15:17,583 What does he do? 1004 01:15:18,333 --> 01:15:19,666 Organ trading. 1005 01:15:21,500 --> 01:15:23,625 He has a network throughout India. 1006 01:15:24,416 --> 01:15:27,041 He is a master orchestrator of crimes. 1007 01:15:27,250 --> 01:15:29,750 No one can touch him. 1008 01:15:45,375 --> 01:15:46,875 My wife, and my child. 1009 01:15:47,958 --> 01:15:49,208 I killed them. 1010 01:15:50,291 --> 01:15:53,625 Instead of pleading for my life at his mercy... 1011 01:15:54,416 --> 01:15:56,999 Boss, I made a mistake. 1012 01:15:57,000 --> 01:15:58,875 Please forgive me one last time. 1013 01:16:00,708 --> 01:16:03,583 If I let you go after making a mistake, 1014 01:16:04,208 --> 01:16:05,916 won't I look weak? 1015 01:16:10,000 --> 01:16:12,082 Boss, he's been shot. 1016 01:16:12,083 --> 01:16:13,290 He would've died. 1017 01:16:13,291 --> 01:16:14,207 Please, Boss... 1018 01:16:14,208 --> 01:16:16,540 - If I'm weak... - Boss, please. 1019 01:16:16,541 --> 01:16:19,750 how can I rule such a large kingdom? 1020 01:16:21,583 --> 01:16:23,583 Look at how peacefully they're sleeping. 1021 01:16:24,250 --> 01:16:27,957 No one should enter my kingdom. 1022 01:16:27,958 --> 01:16:30,916 If they do, they shouldn't live. 1023 01:16:32,083 --> 01:16:34,333 If he survives... 1024 01:16:43,291 --> 01:16:45,916 - Boss! - None of you should live. 1025 01:16:50,458 --> 01:16:51,791 I can see it. 1026 01:16:53,041 --> 01:16:54,791 I die today. 1027 01:16:56,000 --> 01:16:58,708 And... you die tomorrow. 1028 01:17:01,250 --> 01:17:02,166 Hey! 1029 01:18:14,875 --> 01:18:17,082 He was more of a son to you than me. 1030 01:18:17,083 --> 01:18:18,791 You light the pyre. 1031 01:18:19,791 --> 01:18:22,041 The day you kill Bagheera... 1032 01:18:25,416 --> 01:18:26,333 that day, 1033 01:18:26,583 --> 01:18:28,500 I'll light his pyre. 1034 01:20:21,541 --> 01:20:22,416 Oh, no... 1035 01:20:32,333 --> 01:20:33,291 Bagheera. 1036 01:20:35,458 --> 01:20:37,833 He brought the entire department to its knees. 1037 01:20:39,541 --> 01:20:42,625 Is Bagheera on his own or part of a gang, sir? 1038 01:20:43,041 --> 01:20:46,708 Given how many people he's killed, he must be part of a gang. 1039 01:20:47,875 --> 01:20:49,290 I sense he's on his own. 1040 01:20:49,291 --> 01:20:50,290 How can you be sure, sir? 1041 01:20:50,291 --> 01:20:51,582 If it was a gang, 1042 01:20:51,583 --> 01:20:54,332 they could have attacked four or five places at a time. 1043 01:20:54,333 --> 01:20:55,583 He attacked only one place. 1044 01:20:55,833 --> 01:20:57,500 There's a greater chance that he's alone. 1045 01:20:58,541 --> 01:21:02,165 If he's killing rowdies, dons, and criminals, 1046 01:21:02,166 --> 01:21:05,125 he wants to be the king of the underworld. 1047 01:21:05,458 --> 01:21:07,207 People from the underworld often exhibit arrogance. 1048 01:21:07,208 --> 01:21:08,874 People should know our work. 1049 01:21:08,875 --> 01:21:10,749 They want to create fear in people's minds. 1050 01:21:10,750 --> 01:21:11,875 Can you see that here? 1051 01:21:12,208 --> 01:21:16,416 Given the brutality of his killings, he's likely a serial killer. 1052 01:21:16,583 --> 01:21:18,457 Serial killing is a mental ailment. 1053 01:21:18,458 --> 01:21:19,457 There's a pattern to it. 1054 01:21:19,458 --> 01:21:21,166 I don't see that pattern here. 1055 01:21:21,416 --> 01:21:25,666 What if a victim's family member sought revenge on these criminals? 1056 01:21:25,916 --> 01:21:27,708 Revenge. You have a point there. 1057 01:21:27,875 --> 01:21:30,874 If it were revenge, he should've only killed those who wronged him. 1058 01:21:30,875 --> 01:21:32,290 Why did he kill so many people? 1059 01:21:32,291 --> 01:21:35,416 He doesn't want others to suffer the same injustice he experienced. 1060 01:21:36,125 --> 01:21:40,375 Make a list of people who were assaulted and killed by Bagheera. 1061 01:21:40,500 --> 01:21:42,416 I want the details of all these people. 1062 01:21:42,833 --> 01:21:46,291 Keep all the political, criminal, and other cases on standby. 1063 01:21:46,416 --> 01:21:48,583 Your focus should be one and only Bagheera. 1064 01:21:49,208 --> 01:21:52,458 Because I want him dead or alive at any cost. 1065 01:21:52,791 --> 01:21:54,375 - Did you get it? - Yes, sir. 1066 01:22:01,916 --> 01:22:04,000 Sir, just a minute. 1067 01:22:05,083 --> 01:22:07,083 Bagheera is killing criminals, sir. 1068 01:22:07,416 --> 01:22:08,625 He's doing our job. 1069 01:22:09,250 --> 01:22:11,125 - Why should we catch him? - What's your name? 1070 01:22:11,583 --> 01:22:13,625 Narayan. South station. 1071 01:22:13,791 --> 01:22:15,875 The department sent me to assist you. 1072 01:22:16,041 --> 01:22:19,416 Even if a godlike person goes to the temple, he can't perform the rituals. 1073 01:22:19,750 --> 01:22:21,041 The priest has to do it. 1074 01:22:21,291 --> 01:22:23,041 People should handle their own tasks. 1075 01:22:23,666 --> 01:22:26,083 What were you doing as a cop while all this was happening? 1076 01:22:26,291 --> 01:22:28,832 When we came to know about it and reached there, 1077 01:22:28,833 --> 01:22:30,499 he would've killed everyone and left. 1078 01:22:30,500 --> 01:22:32,833 Looking at your size and speed, 1079 01:22:33,166 --> 01:22:35,333 he would've had a nice meal, slept for half an hour, and left! 1080 01:22:36,000 --> 01:22:37,708 - Sir. - Nonsense. 1081 01:22:50,416 --> 01:22:51,333 Rana! 1082 01:23:20,708 --> 01:23:23,041 His network spans across India. 1083 01:23:44,791 --> 01:23:47,916 Rather than getting caught by him and begging for the mercy of death... 1084 01:24:23,166 --> 01:24:24,041 Sir. 1085 01:24:25,000 --> 01:24:26,040 - Sir. - Tell me. 1086 01:24:26,041 --> 01:24:28,540 I need to report for duty with the CBI. 1087 01:24:29,791 --> 01:24:30,666 Why? 1088 01:24:30,833 --> 01:24:32,041 To catch Bagheera. 1089 01:24:36,625 --> 01:24:38,750 There's a hacker, sir. 1090 01:24:42,083 --> 01:24:43,208 He's a cunning fellow. 1091 01:24:43,583 --> 01:24:46,000 He's an expert hacker. 1092 01:24:46,333 --> 01:24:48,374 Bank accounts, company data, 1093 01:24:48,375 --> 01:24:49,375 not just that, 1094 01:24:49,916 --> 01:24:52,708 he hacked the police department website. 1095 01:24:53,541 --> 01:24:57,957 Sir... we got this from him. 1096 01:24:57,958 --> 01:24:59,666 Don't catch him, sir. 1097 01:25:19,416 --> 01:25:20,958 Why should I work for you? 1098 01:25:21,500 --> 01:25:23,708 I haven't worked for anyone before. 1099 01:25:23,916 --> 01:25:26,041 What will I gain from this? 1100 01:25:31,375 --> 01:25:35,166 If I spend just ten minutes on a system, I'd earn more than this. 1101 01:25:47,791 --> 01:25:49,583 I know you're Bagheera. 1102 01:25:49,916 --> 01:25:51,125 What if I reveal it to the world? 1103 01:25:52,166 --> 01:25:56,208 Having killed so many people, killing one more person isn't a big thing. 1104 01:25:57,875 --> 01:25:59,041 What should I do? 1105 01:26:02,083 --> 01:26:03,708 Prepare me. 1106 01:26:28,500 --> 01:26:31,207 Narayan, stay back and inquire about Bagheera. 1107 01:26:31,208 --> 01:26:32,165 Okay, sir. 1108 01:26:32,166 --> 01:26:35,249 If we had Narayan with us, he would've shown us around. 1109 01:26:35,250 --> 01:26:38,457 He's from the police department. He'll have some knowledge about Bagheera. 1110 01:26:38,458 --> 01:26:41,582 Police only show us what they want us to see. 1111 01:26:41,583 --> 01:26:43,500 They don't observe the things we do. 1112 01:26:45,958 --> 01:26:47,500 We talked to the residents throughout the entire locale. 1113 01:26:47,625 --> 01:26:49,333 No one is ready to share information. 1114 01:26:50,500 --> 01:26:52,416 All those killed were notorious criminals. 1115 01:26:52,708 --> 01:26:54,583 When we inquire about the killer, 1116 01:26:54,791 --> 01:26:56,541 people see us as criminals. 1117 01:26:56,833 --> 01:26:59,958 We didn't get any useful information. 1118 01:27:01,458 --> 01:27:02,333 Let's go. 1119 01:27:09,583 --> 01:27:11,375 - Keep walking! - Sir. 1120 01:27:11,791 --> 01:27:12,624 Why are you pushing him? 1121 01:27:12,625 --> 01:27:15,165 He gives an electric shock to everyone at school, sir. 1122 01:27:15,166 --> 01:27:16,082 What? Current shock?! 1123 01:27:16,083 --> 01:27:17,624 Yes, sir. We get a shock with a mere touch. 1124 01:27:17,625 --> 01:27:20,166 He looks so cute. Will he do such a thing? 1125 01:27:20,291 --> 01:27:21,125 Is it true? 1126 01:27:26,583 --> 01:27:28,124 Why are you giving a shock to everyone? 1127 01:27:28,125 --> 01:27:30,249 Sir, it doesn't affect me. 1128 01:27:30,250 --> 01:27:32,500 I told them I could pass the current through my body. 1129 01:27:32,708 --> 01:27:34,000 No one believed me, sir. 1130 01:27:34,208 --> 01:27:36,666 That's why I demonstrated it to them. 1131 01:27:36,833 --> 01:27:38,750 How did you do it? 1132 01:27:39,375 --> 01:27:40,249 Sir, 1133 01:27:40,250 --> 01:27:45,957 I connected 9.5 volt Lithium battery to a booster generator. 1134 01:27:45,958 --> 01:27:50,874 I connected a wire to the insulator point on my hand. 1135 01:27:50,875 --> 01:27:53,500 - DC power is generated-- - Stop it. 1136 01:27:53,958 --> 01:27:56,625 Can we scale this up? 1137 01:27:56,958 --> 01:27:58,749 We can do it, sir. 1138 01:27:58,750 --> 01:28:01,624 Nine or ten volts are not sufficient. 1139 01:28:01,625 --> 01:28:03,375 We need high voltage. 1140 01:28:03,541 --> 01:28:06,624 We only need premium-quality latex material. 1141 01:28:06,625 --> 01:28:09,583 I need a lab to set all this up. 1142 01:28:09,875 --> 01:28:12,915 What's this, sir? You're seeking help from school kids. 1143 01:28:12,916 --> 01:28:15,833 We'll find experts on the dark web. 1144 01:28:16,666 --> 01:28:18,957 What? Why are you staring at me like that? 1145 01:28:18,958 --> 01:28:21,583 This is not your regular science experiment at school. 1146 01:28:21,875 --> 01:28:22,708 You! 1147 01:28:29,541 --> 01:28:31,999 - We need justice! - As you can see viewers, 1148 01:28:32,000 --> 01:28:34,666 people are protesting against the police. 1149 01:28:53,875 --> 01:28:56,874 Take my complaint, sir. 1150 01:28:56,875 --> 01:28:57,790 Go over there. 1151 01:28:57,791 --> 01:28:59,375 - Govinda. - Brother. 1152 01:28:59,750 --> 01:29:00,625 What's going on? 1153 01:29:01,166 --> 01:29:05,250 I was working in a fireworks factory, sir. 1154 01:29:05,500 --> 01:29:07,624 They fired me. 1155 01:29:07,625 --> 01:29:11,082 - Why? - I drink alcohol and report to duty. 1156 01:29:11,083 --> 01:29:13,040 If you drink and go to the office, 1157 01:29:13,041 --> 01:29:15,832 will they make you the chairman instead of firing you? 1158 01:29:15,833 --> 01:29:16,832 Bloody drunkard! 1159 01:29:16,833 --> 01:29:20,916 Don't insult me for being an alcoholic. 1160 01:29:21,625 --> 01:29:23,499 I'm a creator. 1161 01:29:23,500 --> 01:29:27,915 Scientist. Fireworks Scientist. 1162 01:29:27,916 --> 01:29:30,416 - You're a fireworks scientist?! - Scientist! 1163 01:29:39,083 --> 01:29:41,583 - Are you a scientist?! - Sir! 1164 01:29:42,375 --> 01:29:45,457 You don't know what I'm capable of. 1165 01:29:45,458 --> 01:29:47,666 If you want an atom bomb... 1166 01:29:49,083 --> 01:29:49,916 I can make it. 1167 01:29:50,375 --> 01:29:53,625 What sized bomb do you need to destroy this station? 1168 01:30:02,458 --> 01:30:04,165 - Give me a liver fry. - Okay, sir. 1169 01:30:04,166 --> 01:30:05,999 - What do you want? - I won't eat liver. 1170 01:30:06,000 --> 01:30:06,958 Hey! 1171 01:30:07,291 --> 01:30:08,833 Your liver will be damaged with alcohol, right? 1172 01:30:09,041 --> 01:30:11,000 If you eat liver while drinking, your liver will be safe. 1173 01:30:11,833 --> 01:30:13,958 - Will you eat chicken? - Vegetarian, sir. 1174 01:30:14,916 --> 01:30:16,416 - Get one gobi manchurian. - Okay, sir. 1175 01:30:20,625 --> 01:30:21,791 - What's going on? - Brother. 1176 01:30:22,458 --> 01:30:23,415 - Are you good? - Yes. 1177 01:30:23,416 --> 01:30:25,125 - Pack the liver fry. - Sir. 1178 01:30:27,750 --> 01:30:29,416 Who the hell are you? Let me go. 1179 01:30:29,791 --> 01:30:31,041 Who are you? 1180 01:30:31,916 --> 01:30:33,291 You rascal! 1181 01:30:33,875 --> 01:30:35,750 Both of you threw acid on the girl. 1182 01:30:36,291 --> 01:30:38,500 Bagheera attacked him but spared you. 1183 01:30:38,958 --> 01:30:42,082 I don't know anything, sir. 1184 01:30:42,083 --> 01:30:44,916 He threw acid on her. I was with him. 1185 01:30:45,041 --> 01:30:48,207 Let me go. I'm innocent. 1186 01:30:48,208 --> 01:30:51,416 Please leave me. I haven't done anything. 1187 01:30:51,541 --> 01:30:53,875 - Please let me go-- - Take the parcel. 1188 01:31:07,250 --> 01:31:08,082 Sir! 1189 01:31:08,083 --> 01:31:13,333 If this explodes when I'm making it, will I be here? 1190 01:31:13,541 --> 01:31:14,666 Come. 1191 01:31:31,125 --> 01:31:34,040 Don't linger nearby once it's all over. 1192 01:31:34,041 --> 01:31:36,499 It could explode at any time. 1193 01:31:36,500 --> 01:31:37,583 You! 1194 01:31:57,791 --> 01:31:58,666 No, sir. 1195 01:31:58,875 --> 01:32:02,875 Why use kalari when we have high-end weapons at our disposal? 1196 01:32:12,416 --> 01:32:14,665 Daydream and I'm thinking about you 1197 01:32:14,666 --> 01:32:17,375 What you say, queen? I'm not linking without you 1198 01:32:17,541 --> 01:32:23,583 I'll pick you up at eight It's not a date, it's a way! 1199 01:32:36,291 --> 01:32:38,208 - What are you doing in this department? 1200 01:32:39,291 --> 01:32:40,333 In your city, 1201 01:32:40,750 --> 01:32:43,083 one person is creating havoc and has killed many people. 1202 01:32:43,208 --> 01:32:44,541 You're relaxing in the station. 1203 01:32:45,250 --> 01:32:46,790 Do you know how much they're investing in you? 1204 01:32:46,791 --> 01:32:50,250 Academies, training centers, such a big force. Why? 1205 01:32:50,958 --> 01:32:52,582 Have you heard of Scotland Yard? 1206 01:32:52,583 --> 01:32:53,791 Is it in Scotland? 1207 01:32:54,791 --> 01:32:56,041 It's in your backyard. 1208 01:32:56,666 --> 01:32:59,083 England's police department is known as Scotland Yard. 1209 01:32:59,208 --> 01:33:00,666 Have you heard about the Canadian police? 1210 01:33:01,041 --> 01:33:02,958 French police, Italian police? 1211 01:33:03,500 --> 01:33:06,625 They'll solve the crime within a few hours. 1212 01:33:07,583 --> 01:33:08,790 Learn. Understand. 1213 01:33:08,791 --> 01:33:10,750 - Sir-- - What? 1214 01:33:11,083 --> 01:33:12,999 You'll have a thousand excuses ready. 1215 01:33:13,000 --> 01:33:14,165 Sir, we tried our best. 1216 01:33:14,166 --> 01:33:16,166 He escaped. Give us another chance. 1217 01:33:17,250 --> 01:33:20,290 Some ethical responsibility. Some accountability. 1218 01:33:20,291 --> 01:33:22,458 - Some moral responsibility. - Sir. 1219 01:33:23,541 --> 01:33:25,291 - Can I leave? - What? 1220 01:33:26,625 --> 01:33:27,458 Can I leave? 1221 01:33:27,833 --> 01:33:29,875 I don't have time to listen to morals and ethics. 1222 01:33:30,458 --> 01:33:31,625 I'll meet you when I'm free. 1223 01:33:32,208 --> 01:33:34,374 - Let's talk then. - What's keeping you busy? 1224 01:33:34,375 --> 01:33:35,625 I've booked a new car. 1225 01:33:36,041 --> 01:33:37,000 Today is the delivery date. 1226 01:33:37,666 --> 01:33:38,541 New car? 1227 01:33:39,750 --> 01:33:40,666 Mr. Vedanth. 1228 01:33:41,375 --> 01:33:42,541 I've heard a lot about you. 1229 01:33:43,708 --> 01:33:44,832 You're very famous. 1230 01:33:44,833 --> 01:33:45,916 For the wrong reasons. 1231 01:33:46,333 --> 01:33:49,791 Are you here to catch Bagheera or to inquire about me? 1232 01:33:50,166 --> 01:33:52,000 That time will come too. 1233 01:33:52,833 --> 01:33:55,250 Then, everyone will know about you. 1234 01:33:55,708 --> 01:33:59,041 If you want to know who I am, change how you see me. 1235 01:33:59,375 --> 01:34:02,291 You handle your work, and I'll handle mine. 1236 01:34:04,000 --> 01:34:04,875 Thank you, sir. 1237 01:34:10,041 --> 01:34:11,541 They got me here to capture Bagheera. 1238 01:34:11,750 --> 01:34:13,625 They should've hired me to apprehend such a corrupt officer. 1239 01:34:14,291 --> 01:34:17,166 The system is at fault. 1240 01:34:17,916 --> 01:34:19,250 All of you can leave. Please. 1241 01:34:28,208 --> 01:34:30,833 Sneha, what are you doing here? 1242 01:34:31,791 --> 01:34:32,791 Don't talk too much. 1243 01:34:33,000 --> 01:34:35,125 Freshen up. I'll tell you everything. 1244 01:34:35,500 --> 01:34:37,874 Dad! 1245 01:34:37,875 --> 01:34:40,666 He went to watch a late-night movie. There's no one at home. 1246 01:34:40,791 --> 01:34:41,958 Only you and me. 1247 01:34:42,083 --> 01:34:43,833 Hey! Have you gone mad? 1248 01:34:44,666 --> 01:34:46,208 Knowing everything, why are you acting like this? 1249 01:34:46,583 --> 01:34:48,583 I'm crazy. So what? 1250 01:34:50,208 --> 01:34:52,166 The atmosphere is so romantic. 1251 01:34:52,458 --> 01:34:53,541 Don't ruin it. 1252 01:34:53,791 --> 01:34:55,041 First, get out of here. 1253 01:34:55,375 --> 01:34:56,875 Will you listen to me or not? 1254 01:35:00,625 --> 01:35:02,166 Won't you understand if I tell you in a nicer way? 1255 01:35:02,500 --> 01:35:03,375 Please leave. 1256 01:35:11,125 --> 01:35:12,958 Sneha, what are you doing? 1257 01:35:13,875 --> 01:35:14,791 Let me go, Sneha. 1258 01:35:18,125 --> 01:35:20,041 Listen to me, Sneha. 1259 01:35:20,708 --> 01:35:21,958 Why are you doing this? 1260 01:35:22,208 --> 01:35:23,333 Sneha, please. 1261 01:35:24,708 --> 01:35:27,333 I'm telling you this for your own good. Please, Sneha. 1262 01:35:36,750 --> 01:35:38,083 Go up. 1263 01:35:38,458 --> 01:35:39,374 Go up now! 1264 01:35:39,375 --> 01:35:40,999 Hey, move! 1265 01:35:41,000 --> 01:35:42,165 Hello, brother. 1266 01:35:42,166 --> 01:35:45,874 The Azerbaijan party wants a consignment of 2000 people. 1267 01:35:45,875 --> 01:35:47,624 They need it delivered immediately. 1268 01:35:47,625 --> 01:35:49,750 We'll finalize everything if you're here. 1269 01:35:50,000 --> 01:35:52,415 Will you come? Brother? 1270 01:35:52,416 --> 01:35:53,333 Yes, I'll come. 1271 01:35:53,708 --> 01:35:58,291 If we successfully deliver on this deal, that client will be ours forever. 1272 01:35:58,958 --> 01:36:02,541 We just have to deliver the consignment to the Rameswaram port. 1273 01:36:02,916 --> 01:36:04,666 They'll handle the rest themselves. 1274 01:36:12,000 --> 01:36:13,541 Did you find anything in Kotian's phone? 1275 01:36:14,375 --> 01:36:15,625 Nothing significant. 1276 01:36:15,916 --> 01:36:17,166 There are personal details. 1277 01:36:17,416 --> 01:36:20,333 Mobile bills, bank accounts, and properties. 1278 01:36:20,708 --> 01:36:23,291 Mangaluru, Kundapura, Uppala. 1279 01:36:23,708 --> 01:36:26,125 In Uppala? Check the exact spot in Uppala. 1280 01:36:31,916 --> 01:36:33,500 This is a slum. 1281 01:36:33,875 --> 01:36:35,540 Why will he take a place in this slum? 1282 01:36:35,541 --> 01:36:36,458 Right! 1283 01:36:36,708 --> 01:36:38,833 Akash, check if you can find something useful. 1284 01:36:42,791 --> 01:36:43,958 I'm checking, sir. 1285 01:36:44,583 --> 01:36:46,041 There are only electric bills. 1286 01:36:47,083 --> 01:36:49,041 Sir, take a look. What's this? 1287 01:36:50,000 --> 01:36:51,832 Forty thousand, thirty-seven thousand. 1288 01:36:51,833 --> 01:36:53,375 There's a bill of 60,000 too. 1289 01:36:53,875 --> 01:36:57,416 It suggests some other activities happening there. 1290 01:37:17,041 --> 01:37:18,458 Hey! Move it! 1291 01:39:33,750 --> 01:39:36,041 Don't hit me, sir. 1292 01:39:36,500 --> 01:39:37,416 What should I do, sir? 1293 01:39:37,541 --> 01:39:40,125 There was no other way to save my father. 1294 01:39:42,500 --> 01:39:44,000 Please, sir. Let me go. 1295 01:39:45,958 --> 01:39:48,625 To protect a 75-year-old man, 1296 01:39:49,291 --> 01:39:52,541 is it right to kill a 15-year-old girl? 1297 01:39:52,708 --> 01:39:55,083 Please forgive me. Let me go. 1298 01:40:05,958 --> 01:40:08,958 Hello. CB7 News. Who's talking? 1299 01:40:09,333 --> 01:40:10,458 Who's talking? 1300 01:40:11,000 --> 01:40:11,875 Hello. 1301 01:40:12,125 --> 01:40:13,582 We're coming live from Uppala. 1302 01:40:13,583 --> 01:40:15,582 The border of Karnataka and Kerala. 1303 01:40:15,583 --> 01:40:17,625 It's a mayhem created by Bagheera. 1304 01:40:17,750 --> 01:40:19,457 Is he a maniac or a messiah? 1305 01:40:19,458 --> 01:40:21,290 Is he a savior or a destroyer? 1306 01:40:21,291 --> 01:40:22,916 It's left for people to decide. 1307 01:40:23,166 --> 01:40:25,290 The very disturbing visuals coming your way... 1308 01:40:25,291 --> 01:40:27,791 exclusively on CB7 news. 1309 01:40:30,916 --> 01:40:31,833 Sir. 1310 01:40:35,583 --> 01:40:36,749 - Gopal. - Sir? 1311 01:40:36,750 --> 01:40:39,583 Why are people saying the country hasn't progressed? 1312 01:40:40,458 --> 01:40:43,041 A super specialty hospital in a slum. 1313 01:40:43,375 --> 01:40:44,625 It's developed a lot. 1314 01:40:45,125 --> 01:40:46,416 People are not aware of it. 1315 01:40:50,875 --> 01:40:51,707 Hello. 1316 01:40:51,708 --> 01:40:56,166 Boss, Bagheera has destroyed our place in Uppala. 1317 01:41:01,958 --> 01:41:03,166 Who saved you? 1318 01:41:03,958 --> 01:41:04,833 What did he look like? 1319 01:41:06,875 --> 01:41:09,291 This is the Kerala border. 1320 01:41:09,458 --> 01:41:12,082 - They won't speak Kannada in Bengaluru. - True, sir. 1321 01:41:12,083 --> 01:41:14,583 Who's that? Did anyone see him? 1322 01:41:16,625 --> 01:41:18,750 - Which language should I speak? - Sir... 1323 01:41:19,333 --> 01:41:21,457 I don't understand what you're saying, sir. 1324 01:41:21,458 --> 01:41:23,125 Oh! You guys speak Hindi? 1325 01:41:23,375 --> 01:41:25,249 - Where are you from? - Haryana, sir. 1326 01:41:25,250 --> 01:41:27,166 - Did you come here for work? - No, sir. 1327 01:41:27,583 --> 01:41:29,375 They kidnapped me in Haryana. 1328 01:41:29,958 --> 01:41:31,791 - Kidnapped in Haryana? - Yes, sir. 1329 01:41:32,166 --> 01:41:33,708 - Where are you from? - Kolkata, sir. 1330 01:41:34,000 --> 01:41:34,832 Odisha. 1331 01:41:34,833 --> 01:41:35,833 Nagaland. 1332 01:41:36,041 --> 01:41:38,958 - You guys are not from here? - No, sir. 1333 01:41:40,333 --> 01:41:41,875 Who kidnapped all of you? 1334 01:41:42,000 --> 01:41:43,208 We don't know, sir. 1335 01:41:43,875 --> 01:41:45,958 How did they get you here? 1336 01:41:46,333 --> 01:41:47,625 We don't know. 1337 01:41:48,375 --> 01:41:49,875 Who saved you? 1338 01:41:50,416 --> 01:41:51,583 We don't know. 1339 01:41:52,750 --> 01:41:55,125 Did one guy save you, or were there many? 1340 01:41:55,916 --> 01:41:56,958 You don't know that as well? 1341 01:41:58,791 --> 01:42:00,208 - Is anybody alive? - No, sir. 1342 01:42:00,625 --> 01:42:01,750 You guys are not blind! 1343 01:42:03,000 --> 01:42:05,750 At least, describe what he looked like. 1344 01:42:12,458 --> 01:42:14,083 He looked dangerous, sir. 1345 01:42:20,250 --> 01:42:23,833 We were able to trace multiple locations using this hard drive. 1346 01:42:24,416 --> 01:42:26,541 Large sums were sent to all these locations. 1347 01:42:27,166 --> 01:42:29,875 All transactions were carried out by small financial societies. 1348 01:42:30,083 --> 01:42:32,666 It's difficult for the government to track this. 1349 01:42:34,291 --> 01:42:37,333 Most transactions are under one guy's name. 1350 01:42:37,791 --> 01:42:38,666 Who's he? 1351 01:42:40,625 --> 01:42:41,541 Yogi. 1352 01:42:42,875 --> 01:42:43,875 Show me his details. 1353 01:42:46,333 --> 01:42:47,833 There are no details. 1354 01:42:48,625 --> 01:42:50,916 Facebook and Instagram are not active. 1355 01:42:51,458 --> 01:42:53,000 We found a phone number. 1356 01:42:53,291 --> 01:42:54,416 - Call him. - Sure. 1357 01:42:55,625 --> 01:42:58,415 The number you're calling is either switched off 1358 01:42:58,416 --> 01:43:00,541 - or not reachable at the moment. - The phone is switched off. 1359 01:43:00,750 --> 01:43:04,583 List all the locations with high power consumption. 1360 01:43:09,833 --> 01:43:12,250 We have identified several locations. 1361 01:43:12,541 --> 01:43:14,333 Visiting these locations is highly risky. 1362 01:43:15,166 --> 01:43:16,541 Think again. 1363 01:43:37,166 --> 01:43:39,499 The battleground trembles At his war cry 1364 01:43:39,500 --> 01:43:41,790 Quicker than an arrow He's a comet! 1365 01:43:41,791 --> 01:43:44,082 The burning sky rumbles at his speed 1366 01:43:44,083 --> 01:43:46,415 He's an exploding comet! 1367 01:43:46,416 --> 01:43:48,749 The battleground trembles At his war cry 1368 01:43:48,750 --> 01:43:50,999 Quicker than an arrow He's a comet! 1369 01:43:51,000 --> 01:43:53,415 The burning sky rumbles at his speed 1370 01:43:53,416 --> 01:43:55,582 He's an exploding comet! 1371 01:43:55,583 --> 01:44:00,208 He's here to crush all the villains Make them bleed 1372 01:44:00,333 --> 01:44:02,624 He's a worthy opponent 1373 01:44:02,625 --> 01:44:04,749 Takes everyone by storm 1374 01:44:04,750 --> 01:44:07,875 Once he aims... 1375 01:44:08,375 --> 01:44:10,041 Lock, load, fire! 1376 01:44:10,416 --> 01:44:12,624 Better run, run, run! 1377 01:44:12,625 --> 01:44:14,999 He's got a gun, gun, gun! 1378 01:44:15,000 --> 01:44:17,374 Better run, run, run! 1379 01:44:17,375 --> 01:44:19,291 He's got a gun, gun, gun! 1380 01:44:19,666 --> 01:44:21,915 Better run, run, run! 1381 01:44:21,916 --> 01:44:24,249 He's got a gun, gun, gun! 1382 01:44:24,250 --> 01:44:26,540 Better run, run, run! 1383 01:44:26,541 --> 01:44:28,541 He's got a gun, gun, gun! 1384 01:44:34,750 --> 01:44:37,207 Bagheera is rising in popularity, sir. 1385 01:44:37,208 --> 01:44:39,833 It's just social media hype and a few people talking. 1386 01:44:41,166 --> 01:44:43,000 Upgrade defence for my randall 1387 01:44:43,458 --> 01:44:45,375 Triumphing handle in the saddle 1388 01:44:46,000 --> 01:44:47,666 Thrash you, grinding my Prada 1389 01:44:48,166 --> 01:44:50,374 Yo, I'm the mad raging monster 1390 01:44:50,375 --> 01:44:52,790 Always first to the finish line! 1391 01:44:52,791 --> 01:44:54,415 Appears to play when it's dawn 1392 01:44:54,416 --> 01:44:56,290 Has the pick of the jungle 1393 01:44:56,291 --> 01:44:59,040 And only one predator Roars for justice! 1394 01:44:59,041 --> 01:45:00,625 Moves with the speed of a panther 1395 01:45:00,791 --> 01:45:02,957 Always catches his prey He's a born hunter! 1396 01:45:02,958 --> 01:45:07,874 He's a born hunter! 1397 01:45:07,875 --> 01:45:09,875 Remember where you are When you pursue him 1398 01:45:10,041 --> 01:45:12,208 He'll bury you on the spot 1399 01:45:12,333 --> 01:45:17,250 He's a brave warrior! 1400 01:45:17,666 --> 01:45:19,915 He's not a wave or a whirlpool 1401 01:45:19,916 --> 01:45:22,166 He's a roaring tsunami! 1402 01:45:22,291 --> 01:45:24,499 He's not easily forgiving Won't budge an inch 1403 01:45:24,500 --> 01:45:26,790 He's a scorching desert! 1404 01:45:26,791 --> 01:45:29,708 Face him if you dare! 1405 01:45:30,291 --> 01:45:32,000 Lock, load, fire! 1406 01:45:32,375 --> 01:45:34,582 Better run, run, run! 1407 01:45:34,583 --> 01:45:36,915 He's got a gun, gun, gun! 1408 01:45:36,916 --> 01:45:39,290 Better run, run, run! 1409 01:45:39,291 --> 01:45:41,166 He's got a gun, gun, gun! 1410 01:45:41,583 --> 01:45:43,874 Better run, run, run! 1411 01:45:43,875 --> 01:45:46,082 He's got a gun, gun, gun! 1412 01:45:46,083 --> 01:45:48,499 Better run, run, run! 1413 01:45:48,500 --> 01:45:50,458 He's got a gun, gun, gun! 1414 01:45:52,583 --> 01:45:53,500 Give me a tea. 1415 01:45:54,625 --> 01:45:56,916 Wow, dude, look at how Bagheera has blasted these guys! 1416 01:45:57,041 --> 01:45:59,000 I wonder who supplies bombs to him! 1417 01:46:05,250 --> 01:46:06,500 - Boss. - Bagheera. 1418 01:46:22,333 --> 01:46:23,166 Oh no! 1419 01:46:25,375 --> 01:46:26,791 - Sir. - What are you doing? 1420 01:46:27,458 --> 01:46:28,458 My son is already dead, 1421 01:46:28,750 --> 01:46:29,916 are you waiting for my death as well? 1422 01:46:30,250 --> 01:46:31,082 Sir, I'm getting there. 1423 01:46:31,083 --> 01:46:32,040 I need a bit more time. 1424 01:46:32,041 --> 01:46:34,041 It's not just my son who is dead, 1425 01:46:35,166 --> 01:46:36,915 he was more like a son to you as well. Don't forget that. 1426 01:46:36,916 --> 01:46:38,290 I know that, sir. I know that. 1427 01:46:38,291 --> 01:46:39,833 Believe me, I'm on it, sir. 1428 01:46:41,000 --> 01:46:42,125 I don't think so, Guru. 1429 01:46:42,625 --> 01:46:43,458 I don't think so. 1430 01:46:44,125 --> 01:46:45,833 I'm losing faith in you. 1431 01:46:46,708 --> 01:46:47,541 Shit! 1432 01:46:48,625 --> 01:46:49,791 Bagheera! 1433 01:46:50,041 --> 01:46:51,625 Bagheera! 1434 01:46:52,083 --> 01:46:53,291 This Bagheera mask costs a hundred rupees, sir. 1435 01:46:53,791 --> 01:46:55,750 Please buy one, sir. 1436 01:46:55,875 --> 01:46:57,915 - Hey! Who's that Bagheera?! - How many do you want sir? 1437 01:46:57,916 --> 01:46:59,999 - Sir! - Bagheera it seems! 1438 01:47:00,000 --> 01:47:02,915 - Sir, please let him go. - Sir, I will give it to you for free. 1439 01:47:02,916 --> 01:47:04,624 - Bagheera it seems! - Sir... 1440 01:47:04,625 --> 01:47:05,749 Let him go. 1441 01:47:05,750 --> 01:47:07,374 Sir, please let him go. People are watching you. 1442 01:47:07,375 --> 01:47:08,583 - Just go! - Leave. 1443 01:47:19,375 --> 01:47:22,290 - No, sir, this is on 19th September-- - Wait. These are the events. 1444 01:47:22,291 --> 01:47:23,916 - Yes. - Check all the footage. 1445 01:47:24,791 --> 01:47:25,625 And their... 1446 01:47:26,500 --> 01:47:27,375 Freeze. Freeze! 1447 01:47:27,708 --> 01:47:28,666 Yeah, there! There! There! 1448 01:47:29,166 --> 01:47:30,625 Zoom in to that poster. 1449 01:47:31,208 --> 01:47:32,083 Stop! 1450 01:47:32,541 --> 01:47:35,541 Guys, can you see something here? 1451 01:47:35,708 --> 01:47:38,083 - What is it, sir? - Just look at the posture. 1452 01:47:38,375 --> 01:47:39,625 Look at how he's holding the gun. 1453 01:47:40,250 --> 01:47:41,957 He's not a normal person at all. 1454 01:47:41,958 --> 01:47:44,375 He must be a trained professional assassin. 1455 01:47:44,666 --> 01:47:45,999 Trained professional meaning? 1456 01:47:46,000 --> 01:47:47,083 Trained in the army, 1457 01:47:47,583 --> 01:47:48,707 black cat commandos, 1458 01:47:48,708 --> 01:47:51,625 navy seals, or even the special training in the police department. 1459 01:47:55,708 --> 01:47:56,666 And he-- 1460 01:47:57,625 --> 01:47:58,916 - Narayan. - Sir. 1461 01:47:59,125 --> 01:48:00,791 You please leave. I will let you know if there's any work. 1462 01:48:01,125 --> 01:48:02,000 Yes, sir. 1463 01:48:04,791 --> 01:48:06,583 - Where is the file? - It's on your table, sir. 1464 01:48:07,125 --> 01:48:08,875 We're going in the wrong direction. 1465 01:48:11,208 --> 01:48:14,416 We're investigating the criminals killed by Bagheera. 1466 01:48:14,666 --> 01:48:18,125 We should be asking questions to the people who got justice instead. 1467 01:48:18,291 --> 01:48:19,916 I'm sure we'll get something there. 1468 01:48:21,291 --> 01:48:24,250 Open all the files on those dead criminals 1469 01:48:24,541 --> 01:48:27,666 and the complaints registered against them by their victims. 1470 01:48:28,166 --> 01:48:30,583 Open them fast! Central, north, east, everything, get on the job! 1471 01:48:43,250 --> 01:48:44,166 Hey! 1472 01:48:45,166 --> 01:48:46,000 Get lost! 1473 01:48:53,041 --> 01:48:53,875 Sir... 1474 01:49:21,458 --> 01:49:23,083 Sir, these are the complaints, sir. 1475 01:49:24,541 --> 01:49:25,457 How many are there in here? 1476 01:49:25,458 --> 01:49:26,916 Overall fourteen complaints, sir. 1477 01:49:27,333 --> 01:49:28,666 There are six complaints in the Central station. 1478 01:49:29,208 --> 01:49:30,583 There are four in the North. 1479 01:49:30,875 --> 01:49:32,333 And two each in the East and the West. 1480 01:49:32,958 --> 01:49:34,666 There are no complaints against them at all in the South. 1481 01:49:58,375 --> 01:50:00,375 Boss, please forgive me. 1482 01:50:00,708 --> 01:50:01,708 There's no mistake of mine. 1483 01:50:01,958 --> 01:50:03,541 I'm unable to make out who he is. 1484 01:50:04,166 --> 01:50:06,500 Please don't kill me. Please, Boss. 1485 01:50:07,500 --> 01:50:08,500 Boss! 1486 01:50:09,708 --> 01:50:10,708 Get up. 1487 01:50:14,208 --> 01:50:15,916 I won't kill you. 1488 01:50:19,291 --> 01:50:20,916 You are a good worker. 1489 01:50:21,458 --> 01:50:23,833 Until I find someone who can surpass you at work, 1490 01:50:25,625 --> 01:50:26,500 you're safe. 1491 01:50:28,416 --> 01:50:30,666 I will handle Bagheera. 1492 01:50:31,875 --> 01:50:34,083 The five thousand people consignment 1493 01:50:34,625 --> 01:50:37,083 should reach Sri Lanka immediately. 1494 01:50:37,458 --> 01:50:39,416 You handle that. 1495 01:50:39,875 --> 01:50:43,041 Get in touch with all our dealers in India. 1496 01:50:43,333 --> 01:50:44,625 Okay, Boss. 1497 01:50:46,083 --> 01:50:46,958 Thanks, Boss. 1498 01:50:49,250 --> 01:50:50,250 By the way, 1499 01:50:51,375 --> 01:50:54,041 why did Bagheera spare you anyway? 1500 01:50:54,333 --> 01:50:56,416 He should've killed you first. 1501 01:50:57,208 --> 01:50:59,750 I went underground the day we got attacked. 1502 01:51:00,166 --> 01:51:02,000 I switched off my phone and laid low. 1503 01:51:02,500 --> 01:51:05,041 Oh, that's how. 1504 01:51:05,791 --> 01:51:06,708 Turn on your phone. 1505 01:51:07,416 --> 01:51:08,333 Boss? 1506 01:51:10,708 --> 01:51:12,500 Turn on the phone. 1507 01:51:18,500 --> 01:51:20,375 Yogi's phone has turned on, sir. 1508 01:51:23,875 --> 01:51:25,166 Sir, his location. 1509 01:52:27,500 --> 01:52:29,125 Bagheera! 1510 01:52:29,666 --> 01:52:31,833 You look great! 1511 01:52:33,041 --> 01:52:35,708 The spirit of death radiates your face. 1512 01:52:36,208 --> 01:52:38,708 Do you think you're some kind of hero? 1513 01:52:39,083 --> 01:52:40,749 You're a villain. 1514 01:52:40,750 --> 01:52:42,791 I'm the hero here. 1515 01:52:42,958 --> 01:52:45,333 The day villains start to see themselves as heroes, 1516 01:52:46,083 --> 01:52:48,083 heroes will also become as ruthless as the villains. 1517 01:52:48,583 --> 01:52:49,541 By the way, 1518 01:52:49,666 --> 01:52:51,583 why are you getting in my way? 1519 01:52:51,750 --> 01:52:55,583 I'm providing eyes to the blind and kidneys to those in need. 1520 01:52:56,083 --> 01:52:59,708 I'm saving four lives by taking one. 1521 01:52:59,833 --> 01:53:04,291 Do you think you're God, taking one life to save another? 1522 01:53:04,500 --> 01:53:08,750 That's right! I take a life to save another, 1523 01:53:10,250 --> 01:53:11,832 I must be God! 1524 01:53:11,833 --> 01:53:13,541 Cling to your delusion of godhood 1525 01:53:14,041 --> 01:53:15,875 until the day dawns when you must confront your maker. 1526 01:53:16,875 --> 01:53:19,708 So, you want to kill me too? 1527 01:53:20,291 --> 01:53:22,583 Do you think you came here by yourself? 1528 01:53:22,750 --> 01:53:23,666 No. 1529 01:53:24,333 --> 01:53:27,333 I made you come here. 1530 01:53:27,583 --> 01:53:29,124 Your situation is like a fool 1531 01:53:29,125 --> 01:53:31,083 who followed a trail of smoke, only to be caught in the fire. 1532 01:53:34,500 --> 01:53:36,375 You'll burn to death! 1533 01:53:36,833 --> 01:53:38,958 I'm the fire engine! 1534 01:53:39,416 --> 01:53:41,791 I don't care how big the flames get, 1535 01:53:42,583 --> 01:53:44,333 I will douse them all. 1536 01:53:46,125 --> 01:53:48,041 Your death stands before you! 1537 01:53:48,416 --> 01:53:49,833 Don't you feel fear? 1538 01:53:51,625 --> 01:53:54,875 I am not even afraid of my own reflection in the mirror, 1539 01:53:56,208 --> 01:53:58,583 so why the heck should I fear you? 1540 01:54:33,666 --> 01:54:36,125 Boss, they'll finish him off anyway. 1541 01:54:36,333 --> 01:54:37,458 Our dealers are waiting. 1542 01:54:37,750 --> 01:54:38,708 Let's go, Boss. 1543 01:58:17,625 --> 01:58:18,916 What will this do? 1544 01:58:19,250 --> 01:58:23,416 If this goes from five to ten, nobody will be able to touch you. 1545 01:58:27,541 --> 01:58:29,499 If this goes from fifteen to twenty, 1546 01:58:29,500 --> 01:58:32,333 you'll become invincible. 1547 01:58:33,625 --> 01:58:36,041 But, if it goes from twenty-five to thirty, 1548 01:58:36,708 --> 01:58:39,291 it might get fatal for you. 1549 01:59:30,458 --> 01:59:32,000 Boss, what is the emergency? 1550 01:59:32,166 --> 01:59:34,083 You have summoned all the dealers in India. 1551 01:59:34,333 --> 01:59:36,625 I don't care what you guys do. 1552 01:59:37,166 --> 01:59:38,958 You guys have only three days. 1553 01:59:39,875 --> 01:59:42,375 All the consignments must be delivered. 1554 01:59:42,541 --> 01:59:45,749 Boss, in just three days? How is that possible? 1555 01:59:45,750 --> 01:59:46,708 Boss? 1556 01:59:46,833 --> 01:59:48,540 Did they manage to kill him? 1557 01:59:48,541 --> 01:59:49,541 No, Boss. 1558 01:59:49,916 --> 01:59:51,958 He killed them all! 1559 02:00:02,208 --> 02:00:05,541 I'm faced with a worthy foe for the first time! 1560 02:00:07,458 --> 02:00:08,333 Hey. 1561 02:00:09,250 --> 02:00:10,875 You follow up with these guys. 1562 02:00:11,791 --> 02:00:14,166 I'll take care of him. 1563 02:00:21,458 --> 02:00:22,500 That's why I warned you. 1564 02:00:23,500 --> 02:00:25,125 Life with me isn't worth it. 1565 02:00:26,083 --> 02:00:27,708 Today, I've arrived with an injury. 1566 02:00:28,916 --> 02:00:30,666 Someday, my corpse will arrive. 1567 02:00:31,916 --> 02:00:34,500 What joy will you find in marrying me? 1568 02:00:41,791 --> 02:00:46,375 I can live happily with a man who values a good home. 1569 02:00:47,208 --> 02:00:49,916 I could be even happier as a widow to a man 1570 02:00:51,000 --> 02:00:52,375 who sees the nation as his home. 1571 02:01:06,666 --> 02:01:10,541 Look me in the eye 1572 02:01:10,708 --> 02:01:13,458 Let time stand still 1573 02:01:13,958 --> 02:01:18,916 I can't go on without you 1574 02:01:19,291 --> 02:01:23,249 A glimpse of you gives me a thrill 1575 02:01:23,250 --> 02:01:26,000 Sweet torture I can't bear 1576 02:01:26,583 --> 02:01:31,499 Just kiss me, don't say a thing! 1577 02:01:31,500 --> 02:01:36,207 My heart is gone, it's with you 1578 02:01:36,208 --> 02:01:39,415 Please give it back, I'm missing you 1579 02:01:39,416 --> 02:01:42,499 Things you'd never do 1580 02:01:42,500 --> 02:01:47,208 Do them for me, I'm begging you 1581 02:01:47,875 --> 02:01:51,583 Look me in the eye 1582 02:01:51,750 --> 02:01:54,458 Let time stand still 1583 02:01:55,000 --> 02:02:00,208 I can't go on without you 1584 02:02:16,500 --> 02:02:22,333 I long for you, my dear The warmth of your breath, so near 1585 02:02:22,750 --> 02:02:28,333 Your kiss is a rush Exciting and unique 1586 02:02:29,166 --> 02:02:35,125 My fingers reach, so light and slow 1587 02:02:35,625 --> 02:02:41,166 Waiting for your consent to let it flow 1588 02:02:41,458 --> 02:02:44,540 It's a mystery, so enchanting! 1589 02:02:44,541 --> 02:02:47,583 Say yes to this sweet partnership 1590 02:02:47,708 --> 02:02:50,625 And wrap me in your warm grip 1591 02:02:50,791 --> 02:02:55,000 All I need is your comforting embrace 1592 02:02:59,000 --> 02:03:00,916 It's not the fear of what might happen to me. 1593 02:03:03,500 --> 02:03:05,791 I'm afraid something might happen to you because of me. 1594 02:03:08,791 --> 02:03:11,083 I lived as your wife for a day. 1595 02:03:11,791 --> 02:03:12,750 That's enough. 1596 02:03:15,333 --> 02:03:16,625 Let anything come my way. 1597 02:03:16,791 --> 02:03:20,541 Look me in the eye 1598 02:03:20,708 --> 02:03:23,416 Let time stand still 1599 02:03:24,041 --> 02:03:28,875 I can't go on without you 1600 02:03:31,000 --> 02:03:31,833 Sir. 1601 02:03:31,958 --> 02:03:34,332 I need a comprehensive approach. 1602 02:03:34,333 --> 02:03:36,458 - Sir, you have to look at this. - What's this? 1603 02:03:36,916 --> 02:03:38,541 This is South Station's FIR copy. 1604 02:03:39,208 --> 02:03:41,999 - So what? - Narayan took this complaint copy. 1605 02:03:42,000 --> 02:03:44,833 Bagheera killed all the accused on the same night. 1606 02:03:45,583 --> 02:03:48,291 But this FIR copy isn't available in the system. 1607 02:03:48,708 --> 02:03:50,333 What? Wait a minute. 1608 02:03:51,083 --> 02:03:52,000 What are you saying? 1609 02:03:53,000 --> 02:03:53,875 Oh, my God. 1610 02:03:55,000 --> 02:03:56,624 Check for similar FIR copies. 1611 02:03:56,625 --> 02:03:57,583 Yes, sir. 1612 02:03:58,041 --> 02:03:59,750 - Get every one of them. Fast. - Sure, sir. 1613 02:04:09,458 --> 02:04:13,124 Did you see the seven seas Come together? 1614 02:04:13,125 --> 02:04:14,665 How did you come? 1615 02:04:14,666 --> 02:04:16,750 - Did you get the complaint copies? - Yes, sir. 1616 02:04:17,000 --> 02:04:18,208 They've gone to get it. They'll be here shortly. 1617 02:04:18,333 --> 02:04:20,000 "Seven!" It's a good song, right? 1618 02:04:20,208 --> 02:04:21,291 Super, sir! 1619 02:04:21,500 --> 02:04:23,332 Seven seas... 1620 02:04:23,333 --> 02:04:24,625 Which film's song is this? 1621 02:04:24,958 --> 02:04:26,708 I don't know, sir. 1622 02:04:27,083 --> 02:04:28,958 Seven seas seem like canals to me... 1623 02:04:29,666 --> 02:04:31,583 - Find out about this. - Okay, sir. 1624 02:04:31,750 --> 02:04:34,750 I crossed them And came over, you devil! 1625 02:04:35,041 --> 02:04:38,457 A demon called Lankini Is guarding the doorway to Lanka 1626 02:04:38,458 --> 02:04:39,708 Did you get it? 1627 02:04:39,833 --> 02:04:42,375 Sir, I don't know which film this song is from. 1628 02:04:43,458 --> 02:04:46,916 - I asked about the complaint copies. - They're here, sir. 1629 02:04:49,208 --> 02:04:50,083 Sir. 1630 02:04:50,541 --> 02:04:52,041 We got a total of five complaint copies. 1631 02:04:53,208 --> 02:04:56,458 First complaint... Ravi and gang for murder and extortion. 1632 02:04:56,791 --> 02:04:58,458 Killed by Bagheera on the same night, sir. 1633 02:04:58,583 --> 02:05:01,207 Second copy... Ex-minister's son acid attack case. 1634 02:05:01,208 --> 02:05:02,749 Killed by Bagheera on the same night, sir. 1635 02:05:02,750 --> 02:05:05,540 Next copy... Minor girl raped by Hari and gang, sir. 1636 02:05:05,541 --> 02:05:07,875 - And-- - And killed by Bagheera on the same night. 1637 02:05:09,041 --> 02:05:12,375 I need a naive constable from that station. 1638 02:05:15,000 --> 02:05:17,957 - Sir, Govinda. South Station constable. - Sir. 1639 02:05:17,958 --> 02:05:19,083 Come in. Take a seat. 1640 02:05:19,541 --> 02:05:20,375 It's okay, sir. 1641 02:05:20,916 --> 02:05:22,958 - I want some details from you. - Okay, sir. 1642 02:05:23,583 --> 02:05:24,458 Start it. 1643 02:05:25,875 --> 02:05:29,583 He is infamous worldwide for his corruption. Next one. 1644 02:05:31,583 --> 02:05:32,416 How is he? 1645 02:05:33,208 --> 02:05:34,708 Sir, what do you mean? 1646 02:05:35,083 --> 02:05:38,582 Is he very strict, accepts bribes, or works efficiently? Give me details. 1647 02:05:38,583 --> 02:05:39,790 Sir, the thing is... 1648 02:05:39,791 --> 02:05:42,083 If you answer me properly, you'll be promoted. 1649 02:05:42,541 --> 02:05:43,916 Otherwise, you'll be fired. 1650 02:05:44,791 --> 02:05:47,375 Sir, he is not bothered by anything. 1651 02:05:48,250 --> 02:05:50,250 He's happy with what he gets. 1652 02:05:50,500 --> 02:05:51,333 Next. 1653 02:05:51,583 --> 02:05:53,541 How's Narayan? 1654 02:05:53,750 --> 02:05:57,666 He takes great care of everyone. 1655 02:05:58,291 --> 02:05:59,916 He doesn't spend a single penny. 1656 02:06:00,791 --> 02:06:01,958 Sorry, sir. 1657 02:06:04,458 --> 02:06:05,375 What about him? 1658 02:06:13,083 --> 02:06:13,916 Dead end. 1659 02:06:15,375 --> 02:06:16,625 Go. I'll ask you to come back when needed. 1660 02:06:17,000 --> 02:06:17,833 Okay, sir. 1661 02:06:18,208 --> 02:06:20,124 Sir... promotion? 1662 02:06:20,125 --> 02:06:21,958 Assume my position after I retire. 1663 02:06:22,791 --> 02:06:23,625 Get going. 1664 02:06:25,833 --> 02:06:28,665 - Vedanth is the batch topper. - Oh. 1665 02:06:28,666 --> 02:06:29,625 Gold medalist. 1666 02:06:29,791 --> 02:06:32,083 How can officers like these become corrupt? 1667 02:06:34,583 --> 02:06:37,708 Sir, he wasn't like this earlier. 1668 02:06:39,916 --> 02:06:41,000 What do you mean? 1669 02:06:41,875 --> 02:06:42,750 Sir. 1670 02:06:43,166 --> 02:06:45,458 He was very strict when he joined the force. 1671 02:06:45,583 --> 02:06:47,166 He didn't accept a single penny in bribes. 1672 02:06:47,291 --> 02:06:48,958 No criminal activities were going on. 1673 02:06:49,083 --> 02:06:50,500 He cleaned up half the city. 1674 02:06:50,875 --> 02:06:51,875 Why did he change? 1675 02:06:52,000 --> 02:06:54,958 The Commissioner berated him. 1676 02:06:55,125 --> 02:06:55,958 He changed. 1677 02:06:56,625 --> 02:06:57,499 For such a simple reason? 1678 02:06:57,500 --> 02:07:00,874 A girl committed suicide in front of the station. 1679 02:07:00,875 --> 02:07:01,832 The... 1680 02:07:01,833 --> 02:07:03,916 Yes, sir. The rape case. 1681 02:07:04,083 --> 02:07:06,291 He didn't meddle in other's activities. 1682 02:07:06,458 --> 02:07:08,124 He just focused on his work. 1683 02:07:08,125 --> 02:07:10,041 - He didn't interfere in other's work. - Wait a minute. 1684 02:07:11,125 --> 02:07:13,791 Didn't Bagheera kill all the rapists that day? 1685 02:07:14,333 --> 02:07:15,166 Yes, sir. 1686 02:07:16,666 --> 02:07:18,125 - You can leave. - Sir. 1687 02:07:21,541 --> 02:07:22,374 - Chethan. - Sir. 1688 02:07:22,375 --> 02:07:24,040 - I want the complete footage of Vedanth. - Okay, sir. 1689 02:07:24,041 --> 02:07:25,290 - Track all his movements. - Yes, sir. 1690 02:07:25,291 --> 02:07:27,541 - Especially the training videos. - Yes, sir. 1691 02:07:30,250 --> 02:07:33,290 I want to see Bagheera's CCTV footage on this monitor. 1692 02:07:33,291 --> 02:07:34,250 Okay, sir. 1693 02:07:34,625 --> 02:07:37,750 - Freeze it right there. - Yes, sir. 1694 02:07:37,916 --> 02:07:39,999 Good. Now come to the CCTV monitor. 1695 02:07:40,000 --> 02:07:42,333 Yeah. Zoom in. Stop. 1696 02:07:43,291 --> 02:07:45,375 - Match both of them. - Yes, sir. 1697 02:07:45,750 --> 02:07:46,958 - Match them. - Okay, sir. 1698 02:07:47,375 --> 02:07:49,833 Hold it right there. Get the face shot of both of them. 1699 02:07:51,416 --> 02:07:52,916 That's it. Take this mask and place it there. 1700 02:07:53,541 --> 02:07:54,374 Okay, sir. 1701 02:07:54,375 --> 02:07:55,708 - Just switch. - Sir. 1702 02:07:59,583 --> 02:08:00,916 - Hold it right there. - Sir. 1703 02:08:02,666 --> 02:08:04,583 Verify if they both match. 1704 02:08:05,291 --> 02:08:06,125 Yes, sir. 1705 02:08:06,791 --> 02:08:07,833 Yes! 1706 02:08:10,125 --> 02:08:11,250 Yes! 1707 02:08:19,333 --> 02:08:20,250 My God. 1708 02:08:26,541 --> 02:08:27,375 Boss. 1709 02:08:28,250 --> 02:08:29,541 We found Bagheera. 1710 02:08:48,250 --> 02:08:50,791 Sir, Yogi's phone has been traced to a port. 1711 02:10:18,041 --> 02:10:21,333 - Yes, Sneha. - Vedanth aka Bagheera! 1712 02:10:24,958 --> 02:10:26,500 You toyed with us. 1713 02:10:27,208 --> 02:10:28,875 Now, I'll play a game with you. 1714 02:10:29,500 --> 02:10:30,791 The problem is... 1715 02:10:31,458 --> 02:10:34,916 you'll lose no matter what. 1716 02:10:36,041 --> 02:10:38,458 I know where you're headed. 1717 02:10:39,500 --> 02:10:41,250 If you don't go there, 1718 02:10:41,958 --> 02:10:43,875 fifty people will die. 1719 02:10:48,541 --> 02:10:51,000 If you don't come here, 1720 02:10:52,083 --> 02:10:54,083 your girl will die. 1721 02:10:59,541 --> 02:11:03,083 Decide where you want to go. 1722 02:11:10,541 --> 02:11:12,291 People who obstruct me, 1723 02:11:12,416 --> 02:11:14,166 people who confront me, 1724 02:11:14,708 --> 02:11:16,707 have died miserably. 1725 02:11:16,708 --> 02:11:18,583 It's time you knew about it. 1726 02:12:40,041 --> 02:12:41,708 Check if he's here. 1727 02:12:52,833 --> 02:12:53,916 He won't come. 1728 02:12:54,916 --> 02:12:56,666 Won't he come to save you? 1729 02:12:57,250 --> 02:12:59,000 He would've come if he were Vedanth. 1730 02:13:00,958 --> 02:13:02,250 But he's Bagheera. 1731 02:13:03,958 --> 02:13:05,166 He protects them. 1732 02:13:07,916 --> 02:13:09,415 Uncle, we're drowning. 1733 02:13:09,416 --> 02:13:11,000 - Come and save us. - Uncle. 1734 02:13:11,125 --> 02:13:12,541 We're drowning. 1735 02:13:12,666 --> 02:13:14,333 Help us. 1736 02:13:14,583 --> 02:13:16,291 We're drowning. 1737 02:13:17,375 --> 02:13:20,000 - Save us. - Please, help. 1738 02:13:21,958 --> 02:13:24,250 - Grab my hand. - Uncle! 1739 02:13:25,375 --> 02:13:27,916 Uncle, please save us. 1740 02:13:32,125 --> 02:13:34,875 Unfortunately, you're dying for such a guy. 1741 02:13:36,125 --> 02:13:38,416 I'm not scared of dying. 1742 02:13:39,750 --> 02:13:43,291 But I'm disappointed to be dying without witnessing him kill you. 1743 02:13:46,708 --> 02:13:49,666 Wow, my Rani of Jhansi! 1744 02:13:50,500 --> 02:13:53,833 - Please save us. - Uncle! 1745 02:13:55,458 --> 02:13:58,207 Please save us. 1746 02:13:58,208 --> 02:14:00,540 Help. 1747 02:14:00,541 --> 02:14:02,416 Save us. 1748 02:14:03,166 --> 02:14:05,166 We're drowning. 1749 02:14:07,666 --> 02:14:09,875 Help us. 1750 02:14:10,375 --> 02:14:12,208 Lock it now! Here. 1751 02:14:17,791 --> 02:14:19,083 Save us. 1752 02:14:21,875 --> 02:14:23,000 We're drowning. 1753 02:14:30,958 --> 02:14:34,541 - Save us. - Uncle... 1754 02:14:37,458 --> 02:14:38,875 Help! 1755 02:14:39,291 --> 02:14:41,041 Please save us. 1756 02:14:42,833 --> 02:14:44,416 Help us. 1757 02:15:05,333 --> 02:15:09,666 Look me in the eye 1758 02:15:09,916 --> 02:15:12,916 Let time stand still 1759 02:15:13,541 --> 02:15:19,458 I can't go on without you 1760 02:16:42,208 --> 02:16:43,125 Bagheera. 1761 02:16:44,458 --> 02:16:45,666 You played a nice game. 1762 02:16:46,375 --> 02:16:48,791 For the first time in my life, I feared I was losing. 1763 02:16:52,958 --> 02:16:54,000 Hey! 1764 02:16:54,458 --> 02:16:57,458 We shouldn't know the face behind that mask. 1765 02:16:59,416 --> 02:17:03,916 Mom, will they kill him for saving us? 1766 02:17:06,625 --> 02:17:07,500 Sir. 1767 02:17:38,916 --> 02:17:40,582 - Move! - Hurry up, move. 1768 02:17:40,583 --> 02:17:42,958 All the consignments have been loaded. 1769 02:17:43,833 --> 02:17:46,208 Until the train reaches Rameswaram port, 1770 02:17:46,916 --> 02:17:51,250 you should ensure no one stops the train. 1771 02:18:04,250 --> 02:18:05,958 Such a scoundrel you are! 1772 02:18:06,083 --> 02:18:07,332 You destroyed my household! 1773 02:18:07,333 --> 02:18:09,875 You never said anything despite knowing everything! 1774 02:18:11,666 --> 02:18:12,791 Sir, don't do this. 1775 02:18:13,333 --> 02:18:14,375 - This is wrong. - What?! 1776 02:18:15,125 --> 02:18:16,082 What are you even talking about?! 1777 02:18:16,083 --> 02:18:18,208 We are going to kill Bagheera. 1778 02:18:18,375 --> 02:18:19,208 This is wrong. 1779 02:18:19,625 --> 02:18:21,125 How is it wrong? 1780 02:18:21,375 --> 02:18:22,750 Hasn't he killed a lot of people himself? 1781 02:18:22,958 --> 02:18:23,791 Isn't that wrong? 1782 02:18:23,916 --> 02:18:26,499 Sir, he has accomplished things we could never achieve. 1783 02:18:26,500 --> 02:18:28,000 Sir, please think about it. 1784 02:18:28,208 --> 02:18:30,291 Stop bugging me with your nonsense! 1785 02:18:30,625 --> 02:18:33,750 You people got my son killed for your own selfish reasons! 1786 02:18:35,125 --> 02:18:37,125 Sir, it doesn't matter if you scold me or even lay hands on me, 1787 02:18:37,291 --> 02:18:38,708 but please don't do what you are about to do. 1788 02:18:39,083 --> 02:18:40,166 Will you just shut up? 1789 02:18:42,958 --> 02:18:44,624 Sir, please! 1790 02:18:44,625 --> 02:18:46,375 Stop! Stop the vehicle! 1791 02:18:46,708 --> 02:18:48,625 - Sir? - Stop the vehicle now! 1792 02:19:13,333 --> 02:19:15,250 If you had told me that Bagheera was my own son, 1793 02:19:15,375 --> 02:19:17,875 I would have talked sense into him. 1794 02:19:18,291 --> 02:19:20,125 Speak up! Why are you silent? 1795 02:19:23,416 --> 02:19:25,833 Sir, please! Don't do this! Please listen to me! 1796 02:19:26,166 --> 02:19:28,125 Sir, please listen to me. 1797 02:19:28,291 --> 02:19:29,958 Sir, this is wrong! Please don't do this! 1798 02:19:31,333 --> 02:19:32,500 I can't believe this! 1799 02:19:33,666 --> 02:19:34,666 What are you even saying?! 1800 02:19:34,791 --> 02:19:36,625 Yes, sir, that is the truth. 1801 02:19:38,875 --> 02:19:40,250 Would you have thrown him under the bus 1802 02:19:40,500 --> 02:19:41,875 like this if he were your son as well? 1803 02:19:42,333 --> 02:19:43,291 Speak up! 1804 02:19:43,625 --> 02:19:44,625 Speak up, damn it! 1805 02:19:46,500 --> 02:19:47,583 Sir, please don't do this! 1806 02:19:50,291 --> 02:19:51,166 How can this be possible?! 1807 02:19:51,958 --> 02:19:53,666 This concerns the honor of our department. 1808 02:19:54,083 --> 02:19:55,916 That is correct, sir, but we must call a spade a spade. 1809 02:19:56,166 --> 02:19:59,208 That is correct, sir, but we must call a spade "a spade". 1810 02:20:04,291 --> 02:20:06,041 I don't have a son like yours, 1811 02:20:07,458 --> 02:20:08,958 I am not that fortunate. 1812 02:20:10,166 --> 02:20:11,457 What do you mean by saying 1813 02:20:11,458 --> 02:20:13,041 you're unable to apprehend the culprit who killed my son? 1814 02:20:23,833 --> 02:20:25,333 No matter how much you scold me, 1815 02:20:25,875 --> 02:20:28,958 I won't get angry with you or feel upset. 1816 02:20:29,416 --> 02:20:31,333 I tried, sir. But I failed. 1817 02:20:33,416 --> 02:20:34,666 Then why have you come here? 1818 02:20:34,958 --> 02:20:36,791 Sir, please give me another chance, I will definitely nab him. 1819 02:20:41,500 --> 02:20:42,541 Get lost! 1820 02:20:42,791 --> 02:20:44,541 - Sir? - Get out! 1821 02:20:45,083 --> 02:20:45,958 Out! 1822 02:20:49,666 --> 02:20:54,375 Sir, why did you admit defeat in order to save him? 1823 02:20:54,583 --> 02:20:58,000 Everyone remembers Bhagat Singh, Subhash Chandra Bose, 1824 02:20:59,250 --> 02:21:02,333 and the father of our nation, Mahatma Gandhi. 1825 02:21:02,625 --> 02:21:04,833 This defeat brings me more happiness 1826 02:21:05,750 --> 02:21:07,250 than all the times I have won in life. 1827 02:21:07,541 --> 02:21:13,458 But no one remembers their parents. 1828 02:21:13,791 --> 02:21:15,916 Sir, you had said that even if a god-like person goes to the temple 1829 02:21:16,625 --> 02:21:20,250 he won't be allowed to perform the rituals, only a priest has to do it. 1830 02:21:20,375 --> 02:21:21,333 Isn't that the truth? 1831 02:21:22,333 --> 02:21:24,708 A god-like man won't be able to do anything, 1832 02:21:24,958 --> 02:21:26,749 but a god can do everything. 1833 02:21:26,750 --> 02:21:28,833 You have given birth to such an exceptional person! 1834 02:21:32,000 --> 02:21:33,000 You are really great! 1835 02:21:33,875 --> 02:21:34,708 You're great! 1836 02:21:35,208 --> 02:21:36,708 He's not just a god-like person, 1837 02:21:37,458 --> 02:21:38,416 he's a god himself. 1838 02:21:39,666 --> 02:21:42,208 Let him do whatever he wants. 1839 02:21:42,833 --> 02:21:43,666 Who are we to ask? 1840 02:21:45,333 --> 02:21:49,291 In my eyes, you have become the father of the nation. 1841 02:22:07,833 --> 02:22:08,958 Sir, I have done as you ordered. 1842 02:22:16,833 --> 02:22:18,125 Boss, we found Bagheera! 1843 02:22:40,416 --> 02:22:42,250 Sorry, Vedanth, you had to go through all this. 1844 02:22:42,416 --> 02:22:43,708 I need another favor from you. 1845 02:22:44,250 --> 02:22:47,083 Rana is taking two thousand people in a freight train 1846 02:22:47,416 --> 02:22:49,250 to the Rameswaram fishing harbor. 1847 02:22:49,500 --> 02:22:52,625 The moment he reaches the harbor, he will become unstoppable. 1848 02:22:53,041 --> 02:22:54,666 Only you can stop him. 1849 02:22:55,375 --> 02:22:58,666 I can't do anything else other than give this information to you. 1850 02:22:59,000 --> 02:23:01,750 I hope to hear the good news. 1851 02:23:11,458 --> 02:23:15,332 To the Lord who is the savior Of all worlds 1852 02:23:15,333 --> 02:23:19,041 To the mighty Virabhadra The bearer of the weapon 1853 02:23:19,375 --> 02:23:23,208 To the one who dances the tandava To destroy arrogance and vain gatherings 1854 02:23:23,333 --> 02:23:27,082 To Neelakanta The fierce Rudra who protects all 1855 02:23:27,083 --> 02:23:31,166 To the merciful yet stern one The destroyer of Krishna's actions 1856 02:23:31,291 --> 02:23:33,165 To the one who shatters The intoxicated ego 1857 02:23:33,166 --> 02:23:34,915 To the nurturer of the devotees 1858 02:23:34,916 --> 02:23:39,000 Lord Shiva! 1859 02:23:39,125 --> 02:23:41,541 Who are you praying to my child? 1860 02:23:41,708 --> 02:23:44,041 Which god will come to save us from here? 1861 02:23:44,250 --> 02:23:45,457 Don't say that. 1862 02:23:45,458 --> 02:23:48,958 My mom always tells me that if I recite these verses, 1863 02:23:49,166 --> 02:23:55,041 God will rescue us no matter what dire situation we are in. 1864 02:24:29,083 --> 02:24:30,458 Bagheera. 1865 02:24:32,083 --> 02:24:32,916 Come on! 1866 02:30:46,208 --> 02:30:50,416 Look me in the eye 1867 02:30:50,708 --> 02:30:53,833 Let time stand still 1868 02:30:54,416 --> 02:30:59,583 I can't go on without you 1869 02:32:04,833 --> 02:32:08,291 What's the breaking news for which we traveled this far? 1870 02:32:08,750 --> 02:32:09,833 There's no one here. 1871 02:32:10,375 --> 02:32:11,916 What breaking news can we expect to receive at this place? 1872 02:32:12,291 --> 02:32:13,666 Sure, sir. Okay. 1873 02:32:16,083 --> 02:32:17,000 What is this?! 1874 02:32:17,333 --> 02:32:18,250 Who are these people? 1875 02:32:27,541 --> 02:32:29,458 Who are you people? Where are you coming from? 1876 02:32:29,666 --> 02:32:31,457 We were all kidnapped, sir. 1877 02:32:31,458 --> 02:32:33,791 What? Who kidnapped you? 1878 02:32:33,916 --> 02:32:35,250 We don't know. 1879 02:32:35,375 --> 02:32:36,291 Who rescued you? 1880 02:32:36,708 --> 02:32:37,666 God. 1881 02:32:40,708 --> 02:32:42,166 - God? - Yes, sir. 1882 02:32:43,000 --> 02:32:44,333 The child is telling the truth. 1883 02:32:44,916 --> 02:32:47,416 The one who saved us was none other than God. 1884 02:33:15,458 --> 02:33:17,833 Sir, this kidnapping racket, human trafficking, 1885 02:33:18,000 --> 02:33:21,125 and illegal transport are all happening through goods trains. 1886 02:33:22,333 --> 02:33:24,666 Many people from the railway department are involved in this. 1887 02:33:25,000 --> 02:33:25,875 This should be stopped. 1888 02:33:28,458 --> 02:33:29,791 I will give you full authority. 1889 02:33:30,916 --> 02:33:32,041 Go and conduct an inquiry. 1890 02:33:32,166 --> 02:33:33,625 Bring an end to all of them. 1891 02:33:34,291 --> 02:33:35,625 You should be the one to end this. 1892 02:33:38,541 --> 02:33:39,375 What?! 1893 02:33:39,875 --> 02:33:40,791 What do you mean? 1894 02:33:41,083 --> 02:33:44,000 We both know that you are the one who's behind all of this. 1895 02:33:45,166 --> 02:33:47,708 If you accept this, resign, and surrender, 1896 02:33:48,750 --> 02:33:50,333 you will be treated like a VIP in jail, 1897 02:33:50,500 --> 02:33:51,541 and you will be safe there. 1898 02:33:51,875 --> 02:33:52,916 Think about it. 1899 02:33:53,500 --> 02:33:54,458 If I refuse? 1900 02:33:54,916 --> 02:33:56,916 What can I do? 1901 02:33:57,541 --> 02:34:00,583 You have tied my hands in the name of rules, regulations, and transfers. 1902 02:34:02,041 --> 02:34:05,416 But he is not bound by any rules. 1903 02:34:09,541 --> 02:34:10,416 Think about it. 1904 02:34:14,166 --> 02:34:15,041 Hey! 1905 02:34:16,041 --> 02:34:18,250 Do you know who I am? 1906 02:34:18,916 --> 02:34:20,208 I am the Central Minister. 1907 02:34:20,833 --> 02:34:23,958 I have seen a lot of people, I have thrashed a lot of people. 1908 02:34:24,125 --> 02:34:27,416 Do you have any idea how many people I had to eliminate to reach this position? 1909 02:34:28,666 --> 02:34:30,333 No one can touch me. 1910 02:34:30,875 --> 02:34:32,000 Who is he? 1911 02:34:34,041 --> 02:34:35,333 Who is he? 1912 02:34:37,333 --> 02:34:38,333 Bagheera. 1913 02:35:49,416 --> 02:35:52,583 I will become a superhero, Mom. 137420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.