All language subtitles for BLINK - GÖZ kırpma (Hint 2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,396 --> 00:02:23,896 Appu 2 00:02:23,937 --> 00:02:24,729 Is this fine? 3 00:02:24,979 --> 00:02:25,604 Yo Appu 4 00:02:26,146 --> 00:02:27,187 - Yo Apoorva! - Hm 5 00:02:28,271 --> 00:02:28,521 Huh? 6 00:02:28,604 --> 00:02:29,437 Look here 7 00:02:32,771 --> 00:02:33,146 Hey 8 00:02:33,604 --> 00:02:34,896 Move the pillar to the centre 9 00:02:34,979 --> 00:02:35,604 This one? 10 00:02:36,312 --> 00:02:36,646 More 11 00:02:36,896 --> 00:02:37,187 Huh 12 00:02:37,396 --> 00:02:38,104 Bit more 13 00:02:38,229 --> 00:02:38,687 Look 14 00:02:38,896 --> 00:02:39,312 A bit more 15 00:02:39,354 --> 00:02:40,021 Is this fine? 16 00:02:40,062 --> 00:02:40,604 Yes it's fine 17 00:02:41,021 --> 00:02:41,646 Hey Kitty 18 00:02:41,937 --> 00:02:44,187 Rathnakar shastry’s daughter-in-law is coming from Mysore -Okay sir! 19 00:02:44,271 --> 00:02:45,479 Send someone to pick her up! 20 00:02:46,021 --> 00:02:46,854 Alright sir, I will go 21 00:02:46,896 --> 00:02:48,771 Have your breakfast!, eat it quickly and circle up 22 00:02:48,812 --> 00:02:50,437 Sir I will give you the online ticket count 23 00:02:50,521 --> 00:02:51,229 Have your breakfast! 24 00:02:51,229 --> 00:02:51,562 Huh 25 00:02:55,562 --> 00:02:56,437 Sir! They’re calling you 26 00:02:58,604 --> 00:03:00,229 Hey! You’re not ready yet? 27 00:03:00,604 --> 00:03:01,271 How long will it take? 28 00:03:02,354 --> 00:03:02,604 TCH! - PSST! 29 00:03:03,187 --> 00:03:04,354 Come here for two minutes 30 00:03:05,104 --> 00:03:05,479 Why? 31 00:03:08,521 --> 00:03:08,979 Hm 32 00:03:18,187 --> 00:03:18,479 Swa-- 33 00:03:20,729 --> 00:03:21,312 Swapna 34 00:03:22,229 --> 00:03:22,812 All the best 35 00:03:23,521 --> 00:03:24,479 Thank you, same to you 36 00:03:24,479 --> 00:03:25,271 Come on sathya 37 00:03:25,312 --> 00:03:26,437 Sir I will be there in two minutes 38 00:03:38,979 --> 00:03:39,312 Hello 39 00:03:39,437 --> 00:03:40,312 Hello Apoorva 40 00:03:40,354 --> 00:03:41,062 Yes sir tell me 41 00:03:41,396 --> 00:03:41,937 Excuse me for a minute 42 00:03:42,521 --> 00:03:43,729 I Know Basic Editing. 43 00:03:43,812 --> 00:03:45,229 Do you have any idea about After effects? 44 00:03:45,521 --> 00:03:48,604 I am not well versed in After effects 45 00:03:48,687 --> 00:03:49,271 Um... 46 00:03:49,437 --> 00:03:50,562 ..Will you work full time? 47 00:03:50,854 --> 00:03:53,062 Uhmm! No sir, I’m only up for part time! 48 00:03:53,187 --> 00:03:54,604 Consider working full time! 49 00:03:54,646 --> 00:03:55,729 We shall pay you well! 50 00:03:56,479 --> 00:03:57,104 Um... 51 00:03:57,437 --> 00:03:58,229 It's... 52 00:03:58,687 --> 00:04:00,937 ..I have to clear the exams 53 00:04:01,187 --> 00:04:01,479 Um-- 54 00:04:01,604 --> 00:04:03,271 Working full time will be a bit difficult sir 55 00:04:03,646 --> 00:04:06,062 - I would recommend working full time for your own benefit! 56 00:04:06,687 --> 00:04:08,771 Do you own a system? 57 00:04:08,896 --> 00:04:09,479 What sir? 58 00:04:09,604 --> 00:04:10,729 Do you own a system? 59 00:04:10,979 --> 00:04:11,979 Own system? 60 00:04:12,979 --> 00:04:13,812 No sir 61 00:04:14,812 --> 00:04:16,812 It is not possible without a system Apoorva! 62 00:04:17,062 --> 00:04:17,937 Sir you are not audible 63 00:04:18,021 --> 00:04:18,312 Hello-- 64 00:04:18,354 --> 00:04:20,312 - I said it's not possible without own system 65 00:04:20,479 --> 00:04:21,479 Okay, it's okay 66 00:04:21,771 --> 00:04:22,854 - Better luck next time - Okay sir 67 00:04:23,062 --> 00:04:23,396 Alright 68 00:04:23,729 --> 00:04:24,021 Okay 69 00:04:24,062 --> 00:04:24,646 - Thank you - Huh 70 00:04:32,187 --> 00:04:35,604 I will kill my father, he said! 71 00:04:36,187 --> 00:04:36,812 Apoorva 72 00:04:37,812 --> 00:04:38,687 How are you? 73 00:04:39,979 --> 00:04:41,104 How is Yashoda doing? 74 00:04:41,854 --> 00:04:44,312 - On hearing that, I fled! - Sir?! 75 00:04:44,604 --> 00:04:45,229 Is it? 76 00:04:45,521 --> 00:04:47,229 I had asked about your mother 77 00:04:47,604 --> 00:04:49,104 I didn’t recognise you! 78 00:04:49,771 --> 00:04:51,062 Go and tell her... 79 00:04:51,437 --> 00:04:53,104 ..that her husband is not dead 80 00:04:55,687 --> 00:04:56,271 Who are you? 81 00:04:58,687 --> 00:05:00,687 I’m the one you need the most! 82 00:05:00,812 --> 00:05:01,729 How do you know about my mom? 83 00:05:02,354 --> 00:05:04,979 I will tell you at the right moment 84 00:05:05,229 --> 00:05:06,604 Your leg is bleeding 85 00:05:06,646 --> 00:05:07,312 Wipe it 86 00:05:10,146 --> 00:05:10,771 Sir 87 00:05:11,062 --> 00:05:11,604 Brother 88 00:05:11,937 --> 00:05:12,396 Sir 89 00:05:12,479 --> 00:05:14,187 Fate rules us 90 00:05:14,437 --> 00:05:16,104 Brother a property is missing 91 00:05:16,229 --> 00:05:18,437 Nothing can be predetermined 92 00:05:18,562 --> 00:05:20,729 Come quickly, the director is on fire 93 00:05:20,979 --> 00:05:21,229 Huh! 94 00:05:21,937 --> 00:05:24,646 So why should anyone fear it? 95 00:05:25,062 --> 00:05:28,562 In the blink of an eye, everything had happened! 96 00:05:29,979 --> 00:05:31,979 If I hadn't met the oldie in green room... 97 00:05:32,646 --> 00:05:33,937 Everything might have been fine! 98 00:05:35,021 --> 00:05:35,771 I don't know 99 00:05:37,937 --> 00:05:40,479 I started hunting answers for the questions formed in there! 100 00:05:41,937 --> 00:05:44,354 More questions were awaiting me further! 101 00:05:46,062 --> 00:05:47,146 The first question... 102 00:05:47,729 --> 00:05:48,479 ..who was he? 103 00:05:48,729 --> 00:05:49,437 Your grandpa 104 00:05:49,812 --> 00:05:51,354 You might have been pranked by one of our boys! 105 00:05:52,312 --> 00:05:56,687 Haven’t they fooled us to believe that my uncle knew about us, by sending Ram uncle previously? 106 00:05:57,021 --> 00:05:58,187 Is this new for you? 107 00:05:58,604 --> 00:05:58,854 Tch! 108 00:06:00,021 --> 00:06:02,187 Swapna, there’s no way it could be a prank! 109 00:06:02,979 --> 00:06:04,896 I haven’t seen him anywhere, previously! 110 00:06:04,937 --> 00:06:06,646 You take petty things seriously 111 00:06:07,146 --> 00:06:07,437 Hey 112 00:06:07,771 --> 00:06:09,354 Did I perform well today? 113 00:06:10,354 --> 00:06:12,062 Did anyone, by chance, notice my stutter during the monologue? 114 00:06:13,104 --> 00:06:13,646 Nope 115 00:06:14,104 --> 00:06:14,646 Swapna 116 00:06:15,062 --> 00:06:15,937 If you don't mind? 117 00:06:16,146 --> 00:06:17,104 Will you come for two minutes? 118 00:06:17,229 --> 00:06:18,187 My parents are here... 119 00:06:18,354 --> 00:06:19,896 - Thought of introducing you to them! - Huh... Okay 120 00:06:20,104 --> 00:06:20,979 - Alright come - Wait a minute 121 00:06:22,104 --> 00:06:23,729 - Hello - Hello dear 122 00:06:24,604 --> 00:06:27,229 That Jerk Satya was introducing you to his parents, what was that all about? 123 00:06:27,229 --> 00:06:27,979 Hold it dude ..What's that about? 124 00:06:28,271 --> 00:06:29,937 Why you get so irked up on him Appu? 125 00:06:30,312 --> 00:06:31,646 That was just a casual introduction 126 00:06:31,687 --> 00:06:34,062 I find his behaviour weird now a days! 127 00:06:34,479 --> 00:06:35,479 There's nothing else right? 128 00:06:35,896 --> 00:06:38,146 Having a right viewpoint will make everything right 129 00:06:38,437 --> 00:06:38,979 Woah! 130 00:06:39,479 --> 00:06:40,229 I was not aware 131 00:06:40,646 --> 00:06:41,229 Thanks madam 132 00:06:41,604 --> 00:06:43,729 I will amend my ill thought 133 00:06:43,896 --> 00:06:45,104 Don’t you have any other job 134 00:06:45,146 --> 00:06:46,604 apart from being jealous and doubtful? 135 00:06:47,979 --> 00:06:48,604 Yes dear 136 00:06:49,146 --> 00:06:49,979 I don't have a job 137 00:06:50,312 --> 00:06:51,562 Concern is diminishing 138 00:06:51,937 --> 00:06:53,104 I haven't cleared the exams 139 00:06:53,646 --> 00:06:56,062 There is neither any money, asset nor influence. 140 00:06:56,479 --> 00:06:57,479 You have no worries 141 00:06:57,812 --> 00:06:59,812 You have a chunk of land amid the city 142 00:06:59,896 --> 00:07:03,104 You have a car, a vehicle, and a secured job 143 00:07:03,646 --> 00:07:05,854 I don’t even own a place good for my grave! 144 00:07:05,979 --> 00:07:06,937 My status... 145 00:07:07,062 --> 00:07:07,479 ..hm-hmm... 146 00:07:07,604 --> 00:07:08,354 ..Does not match 147 00:07:08,562 --> 00:07:09,062 Isn't it? 148 00:07:09,229 --> 00:07:10,354 If I ever considered liking you 149 00:07:10,396 --> 00:07:11,687 based on your status, I had too many options! 150 00:07:11,812 --> 00:07:13,812 Huh! I have seen your options 151 00:07:14,104 --> 00:07:14,479 Take it 152 00:07:19,812 --> 00:07:21,229 I think this is lacking a bit of salt! 153 00:07:21,771 --> 00:07:24,104 - You always find flaws with everything made by me right? 154 00:07:24,771 --> 00:07:27,146 You’re not satisfied with anything of me! 155 00:07:27,396 --> 00:07:27,729 Isn't it? 156 00:07:29,896 --> 00:07:30,479 Hey fool 157 00:07:31,146 --> 00:07:32,354 What did say to micky? 158 00:07:32,646 --> 00:07:35,437 That I am a Hamsalekha fan and I do not understand modern day love! 159 00:07:36,229 --> 00:07:37,229 Am I an old school? 160 00:07:39,979 --> 00:07:42,562 Hamsalekha has given a lot of hits to Ravichandran movies 161 00:07:43,062 --> 00:07:43,687 Mind it 162 00:07:45,271 --> 00:07:46,062 What do you mean? 163 00:07:53,896 --> 00:07:54,104 Huh! 164 00:08:08,687 --> 00:08:11,396 I had told you about a channel run by Ba**** Ravi. 165 00:08:11,604 --> 00:08:13,896 He’s looking for people to write articles. 166 00:08:14,187 --> 00:08:15,479 I have sent his office address 167 00:08:15,687 --> 00:08:17,146 Go and check it out 168 00:08:21,021 --> 00:08:21,646 Thanks dude 169 00:08:28,021 --> 00:08:30,604 I hope I will find a job soon, Swapna! 170 00:08:34,687 --> 00:08:35,187 Sappe 171 00:08:35,604 --> 00:08:35,896 Hm 172 00:08:36,437 --> 00:08:37,646 Will you lend me two thousand rupees? 173 00:08:38,354 --> 00:08:39,229 I will repay you soon. 174 00:08:39,604 --> 00:08:39,937 Alright 175 00:08:44,479 --> 00:08:45,604 Send yourself a thousand now! 176 00:08:45,937 --> 00:08:47,354 I will send one more tomorrow morning. 177 00:08:47,687 --> 00:08:48,104 Is that fine? 178 00:08:48,312 --> 00:08:48,604 Hm 179 00:08:53,812 --> 00:08:58,062 I have your costume bag; I'll give it to you tomorrow. Is that okay? 180 00:08:58,062 --> 00:09:02,771 Also, my parents were overwhelmed to see you perform 181 00:09:13,187 --> 00:09:13,771 Thanks sweetie 182 00:09:23,062 --> 00:09:24,896 Clear the exams at least this time 183 00:09:25,896 --> 00:09:27,104 Time is slipping away Appu! 184 00:09:27,479 --> 00:09:29,396 A delay will in time will lead to parental pressure 185 00:09:33,146 --> 00:09:34,271 I 186 00:09:35,396 --> 00:09:40,771 I will kill my father, he said! 187 00:09:42,062 --> 00:09:44,771 On hearing that, I fled! 188 00:09:46,021 --> 00:09:46,771 Apoorva 189 00:09:50,146 --> 00:09:51,312 How is Yashoda? 190 00:09:51,771 --> 00:09:52,896 How do you know about mom? 191 00:09:53,437 --> 00:09:54,229 Tell her... 192 00:09:54,979 --> 00:09:56,646 ..That her husband is not dead yet! 193 00:09:58,146 --> 00:09:58,854 Who are you? 194 00:10:00,437 --> 00:10:01,146 Sir it's Apoorva 195 00:10:02,062 --> 00:10:02,896 It's not Apoorn 196 00:10:03,771 --> 00:10:04,271 Poorva 197 00:10:04,812 --> 00:10:05,396 Eastern direction 198 00:10:05,437 --> 00:10:06,271 Yeah got it 199 00:10:06,271 --> 00:10:06,604 Huh 200 00:10:07,021 --> 00:10:08,271 There will be a training of three days 201 00:10:08,437 --> 00:10:09,896 Then you can work remotely 202 00:10:10,521 --> 00:10:11,312 You can go now 203 00:10:13,562 --> 00:10:14,146 Sir 204 00:10:14,562 --> 00:10:15,312 It's... 205 00:10:15,687 --> 00:10:17,396 ..what will be the pay? 206 00:10:19,062 --> 00:10:20,146 We shall pay you ten thousand for now! 207 00:10:20,396 --> 00:10:21,187 Let's see further 208 00:10:21,687 --> 00:10:22,271 You may leave 209 00:10:23,354 --> 00:10:23,771 Sir 210 00:10:24,521 --> 00:10:26,187 You say it's four articles a day 211 00:10:26,979 --> 00:10:29,687 It would have been helpful if you can pay me fifteen at least! 212 00:10:30,021 --> 00:10:31,437 This is a new company Apoorva 213 00:10:31,854 --> 00:10:33,854 Initially, you support is pretty important! 214 00:10:34,229 --> 00:10:35,396 We will consider it in the futures 215 00:10:35,812 --> 00:10:37,687 Appu, I would suggest you to join this company as 216 00:10:38,187 --> 00:10:39,687 you would have a regular income 217 00:10:40,271 --> 00:10:43,896 You can later work as freelance editor on the projects you get! 218 00:10:44,271 --> 00:10:44,896 Let's see 219 00:10:45,187 --> 00:10:45,979 Let him call 220 00:10:46,021 --> 00:10:48,437 Come near the office at four thirty in the evening 221 00:10:48,729 --> 00:10:50,062 There will be a review of yesterday's play 222 00:10:50,479 --> 00:10:51,437 We can leave early 223 00:10:51,646 --> 00:10:51,896 Hm? 224 00:10:52,479 --> 00:10:52,812 Hm 225 00:11:22,521 --> 00:11:22,896 Sir 226 00:11:23,604 --> 00:11:24,937 - Has the book arrived? - Yes It has! 227 00:11:33,521 --> 00:11:34,687 - What's the bill? - It's five hundred rupees 228 00:11:35,979 --> 00:11:37,187 - Five hundred? - Yes Five hundred rupees 229 00:11:38,021 --> 00:11:38,687 Um... 230 00:11:41,187 --> 00:11:43,312 This is enough for now! 231 00:11:43,479 --> 00:11:44,646 - Why? - Next time... 232 00:11:45,271 --> 00:11:46,104 ..amount-- 233 00:11:46,604 --> 00:11:46,979 Okay 234 00:12:12,354 --> 00:12:12,937 Boss 235 00:12:14,729 --> 00:12:15,146 Huh! 236 00:12:16,062 --> 00:12:16,937 Money? 237 00:12:18,646 --> 00:12:19,021 Huh 238 00:12:43,896 --> 00:12:46,271 There was an old man in the greenroom at yesterday’s show. 239 00:12:47,354 --> 00:12:48,187 Tell your mother... 240 00:12:48,854 --> 00:12:51,437 ..he spoke weirdly that her husband is alive 241 00:12:52,146 --> 00:12:53,896 Brother, have you lost your father? 242 00:12:54,354 --> 00:12:56,854 His father left him when he was five 243 00:12:57,354 --> 00:12:58,604 And he has not returned yet! 244 00:12:59,312 --> 00:13:00,312 That’s a different issue 245 00:13:00,562 --> 00:13:01,687 I will narrate it in the next drink meet 246 00:13:02,021 --> 00:13:02,604 You tell me dude 247 00:13:02,687 --> 00:13:05,271 - I saw the same oldie when I went to shop for the book 248 00:13:06,021 --> 00:13:07,937 He vanished just before I could reach out to him! 249 00:13:11,271 --> 00:13:13,146 I have a weird feeling about this! 250 00:13:14,687 --> 00:13:15,271 Yo dude 251 00:13:16,104 --> 00:13:17,521 Could someone be following me? 252 00:13:18,104 --> 00:13:18,437 Bro 253 00:13:18,937 --> 00:13:20,312 Which English movie did you watch last night? 254 00:13:20,646 --> 00:13:21,062 Eat 255 00:13:21,146 --> 00:13:24,062 - It is obvious that an undercover agent is following you! 256 00:13:25,146 --> 00:13:27,771 He will thrash the hell out of you 257 00:13:27,812 --> 00:13:29,646 He will make you sit in your inners at the police station! 258 00:13:29,854 --> 00:13:30,687 Damn you guys 259 00:13:31,021 --> 00:13:32,479 I am being quite serious here! 260 00:13:32,729 --> 00:13:35,687 Shut up! Why would someone follow you? 261 00:13:35,771 --> 00:13:36,771 Damn him! 262 00:13:36,812 --> 00:13:37,937 Damn you guys 263 00:13:38,604 --> 00:13:43,312 "We extend our salutations to you, our esteemed people! " 264 00:13:43,312 --> 00:13:52,354 “Please refrain from making unnecessary noise during the course of the play.” 265 00:13:52,354 --> 00:13:57,062 "We extend our salutations to you, our esteemed people!" 266 00:13:57,062 --> 00:14:06,146 “Please refrain from making unnecessary noise during the course of the play.” 267 00:14:06,146 --> 00:14:09,687 "We are young children, and we are afraid of colours. " 268 00:14:09,687 --> 00:14:12,896 "Lend your ears to our poetic verse with care." 269 00:14:13,021 --> 00:14:16,562 "We are young children, and we are afraid of colours. " 270 00:14:16,562 --> 00:14:19,771 "Lend your ears to our poetic verse with care." 271 00:14:19,771 --> 00:14:26,312 "We extend our salutations to you, our esteemed people!" 272 00:14:26,312 --> 00:14:35,354 “Please refrain from making unnecessary noise during the course of the play.” 273 00:14:37,812 --> 00:14:38,937 Micky and Micheal... 274 00:14:40,646 --> 00:14:41,646 are united again! 275 00:14:41,812 --> 00:14:44,021 So to swapna who bridged their love... 276 00:14:44,187 --> 00:14:45,687 ..a silk chocolate from Micheal 277 00:14:48,979 --> 00:14:50,146 We will not fight again Swapna 278 00:14:50,312 --> 00:14:51,562 Its true love this time around! 279 00:14:51,812 --> 00:14:53,062 I will definitely marry her 280 00:14:53,187 --> 00:14:53,562 Hey! 281 00:14:53,896 --> 00:14:54,812 Damn you! 282 00:14:55,021 --> 00:14:56,062 Where's my chocolate?! 283 00:14:56,437 --> 00:14:58,104 Haven’t I supported you love story? 284 00:14:58,146 --> 00:15:00,646 I have only one, you guys can share it 285 00:15:01,146 --> 00:15:02,146 That's not possible dude 286 00:15:02,479 --> 00:15:03,396 I need an entire one 287 00:15:03,479 --> 00:15:05,104 Let's do one thing Appu 288 00:15:05,229 --> 00:15:06,771 You both stare each other in the eyes 289 00:15:06,812 --> 00:15:08,521 The one who doesn't blink... 290 00:15:08,646 --> 00:15:09,937 ..We will give the chocolate to them 291 00:15:09,979 --> 00:15:10,771 Hey kiddo! 292 00:15:10,896 --> 00:15:11,896 Go and look after your business 293 00:15:11,937 --> 00:15:12,187 Hey! 294 00:15:12,771 --> 00:15:14,146 - That’s a good idea - That's right 295 00:15:14,521 --> 00:15:15,687 I am ready dude 296 00:15:16,021 --> 00:15:16,854 Let's see... 297 00:15:17,271 --> 00:15:18,979 ..who has more potential! 298 00:15:19,021 --> 00:15:20,062 Yes..Yes 299 00:15:20,104 --> 00:15:21,062 Hey it's not possible 300 00:15:21,062 --> 00:15:22,979 - Come on dude - I can't play child's game 301 00:15:23,021 --> 00:15:23,771 Hey dude 302 00:15:24,146 --> 00:15:24,604 Come on dude 303 00:15:24,812 --> 00:15:25,396 Come dude 304 00:15:26,146 --> 00:15:27,062 Please don't 305 00:15:27,229 --> 00:15:29,062 Hey, do not worry! We shall see! 306 00:15:29,104 --> 00:15:30,062 Sit down 307 00:15:33,687 --> 00:15:36,146 "In the realm of closed eyes, The woods are our sanctuary," 308 00:15:36,146 --> 00:15:38,479 "A hefty filled burlap sack rolls and tumbles downward" 309 00:15:38,479 --> 00:15:41,729 "Our bird, your bird, has been set free." 310 00:15:41,729 --> 00:15:45,646 Your time starts now 311 00:15:45,646 --> 00:15:48,146 "Oh love!" 312 00:15:48,146 --> 00:15:50,771 "Please give me your attention" 313 00:15:50,771 --> 00:15:55,312 "Your eyes have caused me to forget the world." 314 00:15:55,312 --> 00:16:00,271 "Speechless Exhilaration" 315 00:16:00,271 --> 00:16:04,854 "At the edge of the eye, like poetic eye drops." 316 00:16:12,187 --> 00:16:14,271 Damn! Why did you blink? 317 00:16:15,562 --> 00:16:18,021 That's awesome pal, you have won 318 00:16:18,021 --> 00:16:19,187 You could have done it 319 00:16:19,187 --> 00:16:20,146 You have won 320 00:16:20,479 --> 00:16:22,479 Appu you have won 321 00:16:22,729 --> 00:16:23,771 You may close your eyes 322 00:16:25,062 --> 00:16:25,562 Bro! 323 00:16:26,271 --> 00:16:26,896 The chocolate 324 00:16:28,521 --> 00:16:29,104 Hello 325 00:16:29,937 --> 00:16:31,646 I played my part too! 326 00:16:32,521 --> 00:16:33,312 Appu bro 327 00:16:34,771 --> 00:16:35,312 Bro 328 00:16:56,271 --> 00:16:57,062 What happened? 329 00:17:03,979 --> 00:17:04,812 What dude? 330 00:17:14,896 --> 00:17:17,021 Apoorn, I have seen your articles 331 00:17:17,271 --> 00:17:17,937 You have a solid grip 332 00:17:18,271 --> 00:17:19,729 Apoorn do one thing... 333 00:17:19,896 --> 00:17:22,187 As we’re off to Udupi for a documentary shoot, 334 00:17:22,354 --> 00:17:23,604 .. you can join us from next week! 335 00:17:25,521 --> 00:17:26,312 Alright sir 336 00:17:26,521 --> 00:17:27,354 Thank you so much sir 337 00:17:30,604 --> 00:17:31,437 Here he arrived 338 00:17:33,604 --> 00:17:35,479 He is our Gopal Master! 339 00:17:38,396 --> 00:17:39,354 Once upon a time... 340 00:17:39,812 --> 00:17:41,354 ..he was an acclaimed author 341 00:17:43,687 --> 00:17:45,354 He was great at his thriller series! 342 00:17:47,479 --> 00:17:48,687 But I don't know... 343 00:17:49,479 --> 00:17:50,854 ..Suddenly, he stopped everything 344 00:17:51,437 --> 00:17:53,062 He roams wildly 345 00:17:53,771 --> 00:17:55,229 He always stays alone 346 00:17:56,687 --> 00:17:59,104 He wanders with books on his bicycle 347 00:17:59,937 --> 00:18:02,104 He gives his books to the readers for free 348 00:18:02,896 --> 00:18:03,937 He don't have any home or family 349 00:18:04,521 --> 00:18:06,187 No one knows his background! 350 00:18:06,396 --> 00:18:09,229 He offers help to the plays happening in and around the city 351 00:18:09,479 --> 00:18:10,604 That too, without asking for a pay! 352 00:18:11,104 --> 00:18:14,104 Food and shelter is enough 353 00:18:14,562 --> 00:18:15,479 He doesn't speak 354 00:18:15,896 --> 00:18:19,521 He argues that words will not aid here 355 00:18:19,979 --> 00:18:23,146 He doesn’t wear any footwear recognising the disparity! 356 00:18:23,812 --> 00:18:25,354 You will get to know him better as the time passes! 357 00:18:25,604 --> 00:18:26,187 You will see 358 00:18:26,562 --> 00:18:27,937 He will be with us for the show! 359 00:18:31,562 --> 00:18:33,062 Ain’t he a crazy guy? 360 00:18:33,437 --> 00:18:35,562 He doesn't have any commitments or wishes 361 00:18:35,562 --> 00:18:36,812 Has no worries about the future 362 00:18:38,937 --> 00:18:40,854 Would you have accepted if I had been the same? 363 00:18:42,062 --> 00:18:43,729 This feels good just to express! 364 00:18:44,771 --> 00:18:45,854 This is called madness 365 00:18:46,812 --> 00:18:48,604 What about his family? 366 00:18:50,854 --> 00:18:51,437 Hey Sappe 367 00:18:51,854 --> 00:18:52,687 I got a job 368 00:18:53,146 --> 00:18:54,271 They asked me to join from next week 369 00:18:54,437 --> 00:18:55,687 It's a good news Appu 370 00:18:56,562 --> 00:18:57,979 Primarily let's shop for couple of shirts for you 371 00:18:58,229 --> 00:19:00,104 You wear the same shirt every time you go out 372 00:19:00,521 --> 00:19:00,937 Mom 373 00:19:01,562 --> 00:19:02,354 I got a job 374 00:19:02,979 --> 00:19:04,562 They said to join from next week 375 00:19:05,229 --> 00:19:06,354 May god bless you son 376 00:19:06,521 --> 00:19:08,521 Slowly Devaiyya 377 00:19:10,687 --> 00:19:11,354 What happened? 378 00:19:11,687 --> 00:19:14,104 Now a days my legs ache a lot Appu 379 00:19:14,729 --> 00:19:16,604 Devaiyya is massaging my feet 380 00:19:16,896 --> 00:19:17,771 Ratna 381 00:19:17,937 --> 00:19:20,604 Son got a job in Bangalore 382 00:19:22,021 --> 00:19:23,062 Sweet treat is nothing 383 00:19:23,187 --> 00:19:25,229 I will offer a meat feast 384 00:19:26,687 --> 00:19:28,687 Appu will you visit for the festival? 385 00:19:30,521 --> 00:19:31,229 Appu? 386 00:19:31,854 --> 00:19:32,229 Huh! 387 00:19:32,687 --> 00:19:33,229 Huh 388 00:19:34,521 --> 00:19:36,396 I will not get a leave in the training period 389 00:19:38,771 --> 00:19:39,604 Have you dined? 390 00:19:40,021 --> 00:19:40,979 I have to eat 391 00:19:41,187 --> 00:19:41,937 Ratna 392 00:19:42,187 --> 00:19:44,271 Keep aside the new clothes 393 00:19:44,396 --> 00:19:45,812 Appu wait a minute 394 00:19:45,854 --> 00:19:46,437 I will call you back 395 00:19:46,562 --> 00:19:47,104 Okay 396 00:19:47,187 --> 00:19:47,854 Alright, bye 397 00:20:15,604 --> 00:20:16,062 Who is it? 398 00:20:20,146 --> 00:20:20,729 Apoorva 399 00:22:07,562 --> 00:22:08,187 Damn! 400 00:22:25,187 --> 00:22:28,396 Who on earth asked you to dry your underwear on a gas stove? 401 00:22:29,062 --> 00:22:29,521 Yo 402 00:22:29,896 --> 00:22:31,396 It was wet so I was just drying it 403 00:22:32,312 --> 00:22:35,521 Your burnt underwear is going viral on WhatsApp 404 00:22:36,229 --> 00:22:37,187 Shall I make it a trend on twitter? 405 00:22:37,437 --> 00:22:39,229 #blackunderwear 406 00:22:39,229 --> 00:22:40,979 Hey shut up and walk 407 00:22:42,271 --> 00:22:42,854 Hello 408 00:22:43,437 --> 00:22:45,396 The baby has burnt his undie 409 00:22:45,604 --> 00:22:46,146 Hey! 410 00:22:46,312 --> 00:22:47,354 - I will go get the book - Okay 411 00:22:47,396 --> 00:22:47,604 Huh 412 00:22:59,354 --> 00:22:59,812 Sir 413 00:23:00,979 --> 00:23:01,521 Stop 414 00:23:30,937 --> 00:23:32,521 Sir hold on 415 00:23:34,062 --> 00:23:34,437 Sir 416 00:23:34,687 --> 00:23:37,687 Apoorva, following me is not worth it! 417 00:23:38,187 --> 00:23:40,062 You cannot get hold of me now 418 00:23:40,354 --> 00:23:41,021 I am not,... 419 00:23:41,812 --> 00:23:43,021 ..you are the one who is following me 420 00:23:43,854 --> 00:23:46,854 How do you know my name and my mother's? 421 00:23:46,896 --> 00:23:49,312 I will tell you everything when we meet again 422 00:23:49,729 --> 00:23:52,312 Do not waste your time following me until then! 423 00:23:52,312 --> 00:23:54,187 - I will not leave until my questions are answered 424 00:23:54,937 --> 00:23:56,021 Why are you following me? 425 00:23:56,271 --> 00:23:57,021 What do you want? 426 00:23:57,146 --> 00:23:58,812 I need a bit of time Apoorva 427 00:23:58,812 --> 00:24:00,562 - Now you leave-- - Sir I can't get it 428 00:24:00,896 --> 00:24:02,062 Please say something and leave! 429 00:24:07,312 --> 00:24:07,646 Hello 430 00:24:08,062 --> 00:24:09,687 Where the hell are you? 431 00:24:29,521 --> 00:24:30,937 You did not listen to me the last time 432 00:24:31,271 --> 00:24:32,479 I am going nuts! 433 00:24:32,771 --> 00:24:34,229 I see that oldie where ever I go 434 00:24:34,312 --> 00:24:34,562 Tch! 435 00:24:34,979 --> 00:24:36,437 What are you talking? 436 00:24:36,979 --> 00:24:38,187 Are you well? 437 00:24:38,604 --> 00:24:39,104 Yes brother 438 00:24:39,771 --> 00:24:40,979 How is your mother doing? 439 00:24:46,521 --> 00:24:47,729 Brother! Why are you leaving now? 440 00:24:47,729 --> 00:24:49,437 There seems to be a delay in MLA’s visit. 441 00:24:50,021 --> 00:24:50,562 Take it 442 00:24:50,937 --> 00:24:52,229 I have given the vehicle to Satisha 443 00:24:52,271 --> 00:24:52,729 Take it 444 00:24:52,979 --> 00:24:54,021 Won't you come tonight? 445 00:24:54,062 --> 00:24:54,604 Nope 446 00:24:54,604 --> 00:24:55,354 You will enjoy a lot then 447 00:24:55,354 --> 00:24:56,062 Where's mom? 448 00:24:56,229 --> 00:24:57,646 She's near the temple 449 00:24:58,021 --> 00:24:59,437 Ladies left already 450 00:25:00,146 --> 00:25:00,687 Alright 451 00:25:00,729 --> 00:25:01,896 Let’s go everyone! Its time 452 00:25:01,979 --> 00:25:02,854 - Alright brother. - Coming 453 00:25:04,062 --> 00:25:05,187 Hey get up you idiots 454 00:25:07,521 --> 00:25:08,979 What's your problem dude? 455 00:25:09,021 --> 00:25:09,437 Tch! 456 00:25:13,729 --> 00:25:15,062 I am so worried! 457 00:25:16,937 --> 00:25:19,187 I went to close the windows as it was raining! 458 00:25:19,604 --> 00:25:19,937 Hm 459 00:25:20,687 --> 00:25:22,937 I saw my look alike outside! 460 00:25:23,229 --> 00:25:23,521 Tch! 461 00:25:24,312 --> 00:25:26,521 He disappeared in a moment 462 00:25:27,729 --> 00:25:28,562 Damnit! 463 00:25:28,854 --> 00:25:30,146 We can call that an illusion 464 00:25:30,771 --> 00:25:31,521 But this oldie 465 00:25:31,854 --> 00:25:33,479 This oldie is not an illusion dude 466 00:25:33,646 --> 00:25:35,187 I spoke with him today. 467 00:25:40,271 --> 00:25:41,771 Something is fishy dude 468 00:25:43,521 --> 00:25:44,646 My heart is not at peace 469 00:25:44,812 --> 00:25:46,396 Who on earth will follow you? 470 00:25:46,687 --> 00:25:48,146 You always mind your own business! 471 00:25:48,354 --> 00:25:49,312 Shall I file a police complaint? 472 00:25:49,437 --> 00:25:51,646 - They’ll laugh at you if you say that an old man follows you. 473 00:25:52,396 --> 00:25:52,979 Dude 474 00:25:53,312 --> 00:25:54,812 This cannot be solved. 475 00:25:54,979 --> 00:25:56,354 There’s no one at my place. 476 00:25:56,604 --> 00:25:59,896 Let us have a cocktail party with few experts! 477 00:25:59,896 --> 00:26:01,062 Everything will be cleared 478 00:26:01,354 --> 00:26:02,062 What do you say? 479 00:26:02,146 --> 00:26:03,187 Damn you! 480 00:26:05,187 --> 00:26:05,437 Tch! 481 00:26:09,021 --> 00:26:09,354 Hello 482 00:26:09,354 --> 00:26:10,687 Meet me today evening by four 483 00:26:11,229 --> 00:26:12,562 There's not much work at the office 484 00:26:12,729 --> 00:26:13,396 We can meet early 485 00:26:13,771 --> 00:26:14,146 Alright 486 00:26:14,521 --> 00:26:15,896 Then, I have to show you something 487 00:26:16,146 --> 00:26:17,062 It's a very special thing 488 00:26:17,604 --> 00:26:19,604 My mother had never mentioned anything about it! 489 00:26:19,646 --> 00:26:20,354 What is it? 490 00:26:20,479 --> 00:26:21,187 Hey idiot... 491 00:26:21,396 --> 00:26:22,312 When we meet up! 492 00:26:22,646 --> 00:26:23,312 It's a surprise 493 00:26:23,687 --> 00:26:24,937 Alright ma'am is here, bye 494 00:26:25,437 --> 00:26:25,812 Bye 495 00:26:28,271 --> 00:26:28,812 Dude 496 00:26:29,271 --> 00:26:31,062 You haven’t told anything to Swapna about the old man! Have you? 497 00:26:32,229 --> 00:26:33,021 Don't tell her dude 498 00:26:33,062 --> 00:26:34,229 She'll get worried 499 00:27:03,729 --> 00:27:04,104 Hey! 500 00:27:05,521 --> 00:27:06,854 Who the hell is he man? 501 00:27:08,437 --> 00:27:08,937 Damn! 502 00:27:24,104 --> 00:27:25,562 Mother goddess has come! 503 00:27:25,896 --> 00:27:26,937 Mother has come 504 00:27:27,187 --> 00:27:28,354 Offer something to mother 505 00:27:28,937 --> 00:27:30,354 Hey leave 506 00:27:30,396 --> 00:27:32,854 Offer 101 bucks. Mother goddess is on her way to the mountain! 507 00:27:32,896 --> 00:27:34,354 - I told you I do not have any money! - Don't say that 508 00:27:34,354 --> 00:27:36,437 - There will be a curse Your shadow will ruin you 509 00:27:36,437 --> 00:27:37,854 - Your shadow will ruin you - I will bless you 510 00:27:37,979 --> 00:27:38,562 Give it son 511 00:27:39,729 --> 00:27:41,812 - My mother will bless you, give it son - Hey! 512 00:27:41,812 --> 00:27:42,979 Are you blackmailing me in the name of god? 513 00:27:42,979 --> 00:27:43,437 Get lost 514 00:27:43,479 --> 00:27:44,812 Your shadow will ruin you 515 00:27:45,812 --> 00:27:46,604 Damn! 516 00:27:47,396 --> 00:27:48,812 Your shadow will ruin you 517 00:27:48,812 --> 00:27:51,729 Don't deny it son, her curse will not leave you. -Hey! 518 00:28:09,021 --> 00:28:09,229 Tch! 519 00:28:14,354 --> 00:28:14,687 Damn it! 520 00:28:16,062 --> 00:28:16,937 Crap! 521 00:28:19,562 --> 00:28:19,937 Michael! 522 00:28:20,437 --> 00:28:21,062 Where is Kitty? 523 00:28:21,312 --> 00:28:22,979 Bro wait he's washing the vehicle 524 00:28:24,396 --> 00:28:25,854 Wait a minute! I will give the call to him! 525 00:28:28,187 --> 00:28:28,604 Hello 526 00:28:28,687 --> 00:28:29,479 Dude where are you? 527 00:28:29,562 --> 00:28:30,979 Hey get lost! 528 00:28:32,396 --> 00:28:32,687 Hello 529 00:28:33,229 --> 00:28:35,396 Dude I need the vehicle immediately 530 00:28:35,729 --> 00:28:36,354 Where are you? 531 00:28:37,021 --> 00:28:39,729 Sathisha has taken the vehicle to Arrange money for the cocktail party 532 00:28:39,937 --> 00:28:40,604 What's the matter? 533 00:28:40,771 --> 00:28:41,271 Um... 534 00:28:41,729 --> 00:28:41,937 Tch! 535 00:28:42,187 --> 00:28:43,146 Are there no rehearsals today? 536 00:28:43,187 --> 00:28:43,812 Hey dude 537 00:28:44,062 --> 00:28:45,854 Did you not see the message in the group? 538 00:28:46,729 --> 00:28:48,021 Sir has been to Heggodu. 539 00:28:48,312 --> 00:28:49,604 Hence the rehearsals stand cancelled 540 00:28:50,021 --> 00:28:50,562 Damn! 541 00:28:56,021 --> 00:28:56,687 Damnit! 542 00:29:03,812 --> 00:29:06,562 Are things I see, really happening in this world? 543 00:29:07,979 --> 00:29:10,771 Or am I able to see things happening only in my world? 544 00:29:12,396 --> 00:29:13,146 I don't know that 545 00:29:14,937 --> 00:29:17,187 Yet, the first question remains unanswered! 546 00:29:18,312 --> 00:29:20,687 However, the second question stands right in front of me! 547 00:29:22,271 --> 00:29:23,562 What's happening to me? 548 00:29:56,854 --> 00:29:57,229 Hey! 549 00:29:59,312 --> 00:30:04,937 ♪ Jai Jai Ram Sita Ram ♪ 550 00:30:16,187 --> 00:30:18,062 Mom how's the leg pain? 551 00:30:19,812 --> 00:30:22,104 Devaiyaa took me to the hospital Appu 552 00:30:22,187 --> 00:30:23,396 I have been prescribed some medicines 553 00:30:24,187 --> 00:30:27,021 Next week i have to visit again 554 00:30:27,187 --> 00:30:31,854 "sugar level has been increased" they said 555 00:30:32,396 --> 00:30:33,937 Appu, did you eat? 556 00:30:33,937 --> 00:30:34,979 Appu 557 00:30:36,562 --> 00:30:38,104 Appu, did you eat? 558 00:30:38,104 --> 00:30:39,979 Appu, are you there? 559 00:30:40,229 --> 00:30:41,146 Hello! 560 00:31:01,437 --> 00:31:02,187 Shhh!! 561 00:31:10,979 --> 00:31:12,354 Sss... Shit !! 562 00:32:02,729 --> 00:32:03,229 Appu 563 00:32:04,271 --> 00:32:06,479 What did you feel about me asking time! 564 00:32:07,896 --> 00:32:10,312 I was pretty confirmed that you loved me too! 565 00:32:10,687 --> 00:32:11,521 Confirm? 566 00:32:11,687 --> 00:32:12,729 Don't blabber 567 00:32:12,896 --> 00:32:13,187 Tch! 568 00:32:14,646 --> 00:32:16,062 Don't I know about you? 569 00:32:17,146 --> 00:32:18,812 If you hadn't liked me... 570 00:32:19,229 --> 00:32:20,396 ..then you would had denied me of love! 571 00:32:21,521 --> 00:32:23,354 When you asked for time... 572 00:32:23,854 --> 00:32:26,146 I was 90 percent sure that you would agree! 573 00:32:31,021 --> 00:32:31,812 Swapna 574 00:32:41,812 --> 00:32:42,521 Thanks dear 575 00:32:43,396 --> 00:32:45,396 This was one of the best days in our relationship 576 00:32:45,812 --> 00:32:47,062 It will be remembered forever 577 00:32:48,312 --> 00:32:51,354 You never spoke to me this candidly? 578 00:32:52,062 --> 00:32:53,479 I know it will be too cheesy 579 00:32:54,312 --> 00:32:56,312 But today It brought back the memories of our first date! 580 00:32:57,354 --> 00:32:58,896 You were holding my hand for the first time 581 00:32:59,437 --> 00:33:00,729 You correcting my hairs 582 00:33:01,312 --> 00:33:03,354 Our first hug and kiss 583 00:33:03,854 --> 00:33:04,729 I recalled everything 584 00:33:07,854 --> 00:33:09,937 I don't know why but I feel like crying 585 00:33:11,521 --> 00:33:13,396 Please don't let me go Appu!! 586 00:33:14,146 --> 00:33:15,187 Everything will be fine 587 00:33:15,271 --> 00:33:16,187 You will settle soon 588 00:33:17,187 --> 00:33:18,312 I trust you 589 00:33:33,312 --> 00:33:35,312 Why have you called me this early in the morning? 590 00:33:35,729 --> 00:33:37,271 Are you not over yesterday night yet? 591 00:33:37,521 --> 00:33:39,771 Swapna come to my room immediately 592 00:33:39,937 --> 00:33:40,937 I have something important to discuss with you 593 00:33:41,021 --> 00:33:41,937 But I need to be in the office 594 00:33:42,187 --> 00:33:43,354 Any how we will be meeting in the evening right? 595 00:33:43,396 --> 00:33:44,187 We'll talk. 596 00:33:45,062 --> 00:33:47,062 Swapna it's really important 597 00:33:47,104 --> 00:33:47,937 Don't give me reasons 598 00:33:47,979 --> 00:33:48,521 Come, Please!! 599 00:33:48,604 --> 00:33:49,104 Please 600 00:33:49,146 --> 00:33:50,771 At least tell me what's up 601 00:33:50,896 --> 00:33:52,437 Am I not trying to tell its important? 602 00:33:52,521 --> 00:33:53,312 Understand 603 00:33:53,521 --> 00:33:54,187 That's it, you have to be here 604 00:33:54,354 --> 00:33:55,854 It's difficult for me to come suddenly 605 00:33:55,937 --> 00:33:57,271 Please try to understand, I have work 606 00:33:58,062 --> 00:33:59,229 Swapna 607 00:33:59,771 --> 00:33:59,979 Tch! 608 00:34:00,229 --> 00:34:01,104 Alright! I will come! 609 00:34:02,187 --> 00:34:03,979 What do you mean that’s not you whom I met yesterday? 610 00:34:04,729 --> 00:34:05,896 We had such a great time 611 00:34:06,729 --> 00:34:08,646 After a very long time it was such a joy you know 612 00:34:09,021 --> 00:34:10,521 But now you are stating something else 613 00:34:13,396 --> 00:34:14,729 Sappe, Im not lying! 614 00:34:17,396 --> 00:34:18,521 I was at home, yesterday 615 00:34:19,312 --> 00:34:19,896 Actually... 616 00:34:20,729 --> 00:34:22,396 ..I saw you both together near your office 617 00:34:22,812 --> 00:34:24,521 I tried calling you many times! 618 00:34:25,729 --> 00:34:26,521 It ringed for the first time 619 00:34:27,229 --> 00:34:28,687 Then it was switched off! 620 00:34:29,146 --> 00:34:30,354 Stop kidding Appu 621 00:34:30,771 --> 00:34:33,104 Did you make me skip office to tell this? 622 00:34:33,687 --> 00:34:34,271 Slack! 623 00:34:36,437 --> 00:34:38,104 Why should I lie? 624 00:34:39,979 --> 00:34:41,979 I saw him dropping you at the corner of the road 625 00:34:42,146 --> 00:34:43,729 standing on my terrace! 626 00:34:44,771 --> 00:34:46,146 I tried to follow him too 627 00:34:47,187 --> 00:34:48,396 Damn! But he escaped! 628 00:34:50,729 --> 00:34:51,354 Okay 629 00:34:52,187 --> 00:34:54,521 Let's assume that there's another guy like you... 630 00:34:54,937 --> 00:34:57,354 How will he know about our personal stuff! 631 00:34:57,646 --> 00:34:58,854 That too, so accurately! 632 00:35:00,271 --> 00:35:01,646 I am not able to understand too! 633 00:35:03,562 --> 00:35:05,187 When I saw yesterday's video 634 00:35:06,646 --> 00:35:08,646 ..I screwed up 635 00:35:12,062 --> 00:35:12,646 Till today.... 636 00:35:14,396 --> 00:35:15,729 ..I assumed him to be my illusion 637 00:35:18,187 --> 00:35:19,354 But it's very clear 638 00:35:20,687 --> 00:35:22,687 Both old man and him are 639 00:35:23,604 --> 00:35:26,354 ..doing something with my life! 640 00:35:26,396 --> 00:35:27,896 Have you gone mad Appu, 641 00:35:28,021 --> 00:35:28,687 Seriously 642 00:35:28,729 --> 00:35:30,354 - Am I mad for speaking truth? 643 00:35:31,312 --> 00:35:33,021 No one is understanding my problem 644 00:35:33,937 --> 00:35:35,812 I am not being acknowledged by the girl I am in love with 645 00:35:35,812 --> 00:35:37,521 ..How should I make others understand! 646 00:35:37,562 --> 00:35:39,396 You’re not talking logic here! 647 00:35:39,437 --> 00:35:41,146 Yeah! Because Im an unemployed right 648 00:35:41,229 --> 00:35:42,896 Hence I am passing time with lies 649 00:35:43,104 --> 00:35:44,687 You’re pretty busy with life! Aren’t you? 650 00:35:44,729 --> 00:35:45,479 Go mind your own business! 651 00:35:47,812 --> 00:35:48,187 Tch! 652 00:35:48,771 --> 00:35:49,896 Yesterday, you behaved so well. 653 00:35:50,146 --> 00:35:51,396 What happened to you suddenly? 654 00:35:51,562 --> 00:35:53,729 Yesterday I was not the one with you 655 00:35:54,104 --> 00:35:55,604 I haven't met you yesterday 656 00:35:55,646 --> 00:35:57,146 This is getting really irritating Appu 657 00:35:57,146 --> 00:35:57,562 That's right 658 00:35:57,979 --> 00:35:59,021 I am an irritation to everyone 659 00:35:59,271 --> 00:36:01,146 There’s no sense in talking to me! Is it? 660 00:36:01,687 --> 00:36:02,729 Why are you still standing here? 661 00:36:02,729 --> 00:36:03,187 Leave 662 00:36:04,646 --> 00:36:06,521 I will find my own solutions to the problems I have! 663 00:36:07,021 --> 00:36:07,979 Alright I will leave 664 00:36:08,312 --> 00:36:09,479 The door is open 665 00:36:09,896 --> 00:36:11,646 There's no necessary to repeat it again and again 666 00:36:12,562 --> 00:36:13,396 Non-sense 667 00:36:15,521 --> 00:36:16,646 Sorry Swapna 668 00:36:17,187 --> 00:36:17,896 Sorry 669 00:36:18,479 --> 00:36:19,146 Sorry! 670 00:36:19,187 --> 00:36:19,646 Hey! 671 00:36:19,687 --> 00:36:20,146 Sorry! 672 00:36:24,354 --> 00:36:27,771 I am not able to understand on what’s happening around! 673 00:36:33,896 --> 00:36:34,729 Sorry 674 00:36:34,854 --> 00:36:36,854 I am speaking weird 675 00:36:37,396 --> 00:36:38,104 Sorry 676 00:36:43,521 --> 00:36:44,271 Hey calm down 677 00:36:46,562 --> 00:36:47,604 Come on! don't cry, wipe your tears. 678 00:36:50,437 --> 00:36:51,604 There’s something weird happening 679 00:36:52,771 --> 00:36:54,229 from past two to three days! 680 00:37:01,562 --> 00:37:02,646 Freshen up! 681 00:37:25,104 --> 00:37:25,521 Sir 682 00:37:26,146 --> 00:37:26,521 Hm 683 00:37:28,479 --> 00:37:29,146 Hello 684 00:37:29,562 --> 00:37:30,021 Who are you? 685 00:37:30,312 --> 00:37:31,146 Sir my name is Arivu 686 00:37:31,271 --> 00:37:32,354 I am from Mysuru 687 00:37:32,437 --> 00:37:33,354 Arivu? 688 00:37:34,146 --> 00:37:35,521 You have a nice name! 689 00:37:35,854 --> 00:37:36,521 Thank you 690 00:37:36,729 --> 00:37:37,479 What is it? 691 00:37:37,854 --> 00:37:39,729 I found out about Ratnakar Shastry's 692 00:37:39,771 --> 00:37:41,104 seminar at Kuvempu kalabhavan 693 00:37:41,187 --> 00:37:41,854 Hence I have come 694 00:37:41,937 --> 00:37:43,104 They asked me to wait here to catch a bus 695 00:37:43,146 --> 00:37:45,021 and there’s no sign of it for an hour 696 00:37:45,104 --> 00:37:47,021 Gopal! Do we still have time? 697 00:37:47,437 --> 00:37:48,729 The roads aren’t good either! 698 00:37:48,854 --> 00:37:49,979 It will take around half an hour 699 00:37:50,187 --> 00:37:51,729 - That's fine mr.Shastry, we can go 700 00:37:51,896 --> 00:37:52,646 Mr.Shastry... 701 00:37:52,854 --> 00:37:53,812 He is Arivu 702 00:37:53,896 --> 00:37:54,812 He's here from Mysuru 703 00:37:54,812 --> 00:37:56,021 To listen to you 704 00:37:56,104 --> 00:37:56,896 Hello sir 705 00:37:57,271 --> 00:37:57,771 - Huh-uh 706 00:37:58,104 --> 00:37:59,854 Shall we take him along too? 707 00:38:00,062 --> 00:38:02,646 He might arrive after your speech if keeps waiting for a bus! 708 00:38:03,521 --> 00:38:06,604 You need someone to talk to while travelling. 709 00:38:06,937 --> 00:38:07,312 Alright 710 00:38:07,437 --> 00:38:07,896 Come on 711 00:38:08,062 --> 00:38:08,437 Hop in 712 00:38:12,854 --> 00:38:13,312 Come 713 00:38:15,729 --> 00:38:16,396 Thank you sir 714 00:38:25,146 --> 00:38:27,646 I never expected this encounter with you sir! 715 00:38:28,437 --> 00:38:29,521 I am pretty happy 716 00:38:30,479 --> 00:38:32,146 Sorry what is your name? 717 00:38:32,854 --> 00:38:33,396 It's Arivu 718 00:38:33,812 --> 00:38:34,354 Arivu 719 00:38:34,937 --> 00:38:35,771 Nice name 720 00:38:36,187 --> 00:38:37,979 What do you do in Mysuru? 721 00:38:38,437 --> 00:38:40,229 I own a business sir 722 00:38:40,771 --> 00:38:43,479 I have a huge interest in art, literature and history! 723 00:38:43,979 --> 00:38:47,271 I am here after reading your book on Amoghavarsha 724 00:38:48,146 --> 00:38:49,354 I am happy that you have come 725 00:38:49,729 --> 00:38:51,646 In the times where history is forgotten 726 00:38:51,812 --> 00:38:54,729 ..it's good to see that you have come so far for history 727 00:38:58,104 --> 00:39:02,979 "A hundred questions concealed within the eyes." 728 00:39:02,979 --> 00:39:07,896 "Pursuing the bird that has flown from the nest." 729 00:39:07,896 --> 00:39:13,146 "A journey far down the memory lane." 730 00:39:13,146 --> 00:39:18,146 "Pay heed to the call of the dream." 731 00:39:18,146 --> 00:39:28,354 "Time won't pause during the journey." 732 00:39:28,354 --> 00:39:38,521 "What distant shores beckon, O sailor of fate?" 733 00:39:38,521 --> 00:39:43,896 "A soul, fearing the tomorrow's wait, 734 00:39:43,896 --> 00:39:48,854 with a concealed lightning as a guardian harbouring within." 735 00:39:48,854 --> 00:39:54,021 "The path has beckoned you." 736 00:39:54,021 --> 00:39:56,479 I am really happy to meet you and sir "The unseen shore calls out to you..." 737 00:39:56,479 --> 00:39:57,687 - Thank you "The unseen shore calls out to you..." 738 00:39:57,687 --> 00:39:58,979 Gopal I will take a leave now "The unseen shore calls out to you..." 739 00:39:59,104 --> 00:40:00,771 - You could have come home for just ten minutes 740 00:40:00,771 --> 00:40:02,271 I have told my wife to cook for you 741 00:40:02,521 --> 00:40:06,146 My friend is the principal at Vivekananda college 742 00:40:06,312 --> 00:40:08,646 I had already promised him that I would join him for lunch! 743 00:40:08,729 --> 00:40:11,021 There will be havoc if I don't go there! 744 00:40:11,229 --> 00:40:12,562 I will make a move, please forgive me 745 00:40:12,604 --> 00:40:14,854 - If you don't come then disaster will strike in my house too 746 00:40:16,729 --> 00:40:17,646 Do one thing 747 00:40:18,229 --> 00:40:19,312 Take this boy 748 00:40:19,979 --> 00:40:21,646 He has come afar! 749 00:40:22,062 --> 00:40:23,396 Rather than eating at a restaurant... 750 00:40:23,646 --> 00:40:24,896 ..let him dine at your house 751 00:40:29,562 --> 00:40:32,104 "Like a cloud drifting in the sky." 752 00:40:32,104 --> 00:40:34,521 "A journey knowing no bounds." 753 00:40:34,521 --> 00:40:37,187 “The mind that bestows love, 754 00:40:37,187 --> 00:40:39,812 has now embraced this moment." 755 00:40:39,812 --> 00:40:45,104 "Continuing beyond the crossroads" 756 00:40:45,104 --> 00:40:50,062 "your path persists in its own way." 757 00:40:50,062 --> 00:40:55,646 "Crossing the boundaries of questions," 758 00:40:55,646 --> 00:41:00,312 "and the manner in which you await answers." 759 00:41:00,312 --> 00:41:04,979 "A new horizon awaits the dawn of tomorrow." 760 00:41:05,646 --> 00:41:09,979 "Today belongs to you." 761 00:41:10,979 --> 00:41:20,271 "A life that never sips the cup of defeat is solely yours." 762 00:41:20,854 --> 00:41:31,146 "Your journey belongs to you; your path is yours alone." 763 00:41:31,146 --> 00:41:35,396 "A hundred questions concealed within the eyes." 764 00:41:40,646 --> 00:41:41,896 Arivu 765 00:41:42,729 --> 00:41:43,437 This is... 766 00:41:44,437 --> 00:41:45,729 ..a weapon from the British Era! 767 00:41:45,771 --> 00:41:47,604 Hey it's sharp! 768 00:41:48,854 --> 00:41:49,812 I have a wish... 769 00:41:50,687 --> 00:41:53,687 ..to collect the Srinrangapatna general's sword 770 00:41:54,729 --> 00:41:56,229 But I am low on finances 771 00:41:58,396 --> 00:42:00,396 That's a coin from Vijayanagara's period 772 00:42:00,937 --> 00:42:02,187 If you can see further, 773 00:42:03,354 --> 00:42:04,771 ..There’s a silver coin from the Nizam’s era too! 774 00:42:05,396 --> 00:42:08,646 I have invested half of my earnings 775 00:42:09,354 --> 00:42:10,812 You know I like history man 776 00:42:11,604 --> 00:42:14,187 An incident occurred in the Chalukya's period 777 00:42:14,187 --> 00:42:15,104 Once... 778 00:42:15,354 --> 00:42:17,479 ..He lost all his monthly earnings 779 00:42:17,646 --> 00:42:19,896 ..while trying to buy an urn! 780 00:42:21,271 --> 00:42:24,312 Our luck is that he didn’t let us go hungry! 781 00:42:24,604 --> 00:42:25,187 Sister-in-law 782 00:42:25,479 --> 00:42:27,146 It's not a normal urn Sister-in-law 783 00:42:27,354 --> 00:42:30,062 The money he paid is less compared to its historical value. 784 00:42:30,187 --> 00:42:32,062 Even I like to collect coins 785 00:42:32,896 --> 00:42:35,687 Even I have some coins from Rashtrakuta's period 786 00:42:35,854 --> 00:42:36,687 Awesome! 787 00:42:39,062 --> 00:42:40,396 Arivu do you have to leave today 788 00:42:40,521 --> 00:42:40,937 Why? 789 00:42:41,396 --> 00:42:43,396 There's a guy called Kallaiyya... 790 00:42:44,146 --> 00:42:46,146 ..He owns a coin library! 791 00:42:46,354 --> 00:42:47,937 There are a lot of collections! 792 00:42:48,396 --> 00:42:49,687 I wanted to take you there 793 00:42:50,146 --> 00:42:51,687 On the 24th, 794 00:42:51,979 --> 00:42:53,062 ..at the same time! 795 00:42:53,354 --> 00:42:55,187 ..from our team... 796 00:42:55,271 --> 00:42:57,687 ..We will be putting up a show at Mumbai Kannada Sangha! 797 00:42:59,562 --> 00:43:00,312 Yo dude 798 00:43:00,896 --> 00:43:02,312 I will be here by eight in the morning! 799 00:43:02,437 --> 00:43:04,521 There's some props in our old godown, we shall get it 800 00:43:04,687 --> 00:43:05,396 - Hm - Apoorva 801 00:43:06,062 --> 00:43:06,312 Huh 802 00:43:06,396 --> 00:43:09,187 Some random professor gave this letter to me 803 00:43:09,396 --> 00:43:09,687 Hm 804 00:43:10,104 --> 00:43:11,937 He has some small editing project 805 00:43:12,187 --> 00:43:13,062 It’s a two-month work. 806 00:43:13,229 --> 00:43:15,687 He will pay 30-40 thousand rupees a month 807 00:43:16,437 --> 00:43:17,687 Visit them early in the morning 808 00:43:17,854 --> 00:43:19,396 While you were searching for part time work 809 00:43:19,646 --> 00:43:20,979 I had asked a few about the part time work! 810 00:43:21,104 --> 00:43:22,396 They must have recommended for the same! 811 00:43:23,104 --> 00:43:23,771 Arivu 812 00:43:24,146 --> 00:43:24,479 Sir 813 00:43:24,646 --> 00:43:26,854 - Rain doesn't like, you searching history - Take it dear 814 00:43:26,937 --> 00:43:27,229 Huh 815 00:43:27,604 --> 00:43:28,271 Take it 816 00:43:29,146 --> 00:43:30,562 Rain will not come in Rayadurga... 817 00:43:30,562 --> 00:43:31,937 ..it won't stop if it rains 818 00:43:32,437 --> 00:43:35,687 Anyhow It’s raining heavily!... 819 00:43:35,937 --> 00:43:37,771 ..he can stay here tonight 820 00:43:37,771 --> 00:43:38,271 - Alas! please don't-- 821 00:43:38,312 --> 00:43:41,229 - Ah yes - He can leave after breakfast! 822 00:43:41,229 --> 00:43:43,312 - You stay tonight and leave in the morning - That's right pal 823 00:43:43,312 --> 00:43:44,187 Do one thing... 824 00:43:44,229 --> 00:43:45,937 ..after breakfast we can visit Kalaiyya's house 825 00:43:45,979 --> 00:43:47,271 I will drop you off from there 826 00:43:47,562 --> 00:43:48,687 - Yes - What time is the train? 827 00:43:48,979 --> 00:43:50,187 - It's eleven-eleven fifteen 828 00:43:50,229 --> 00:43:50,854 - Eleven-fifteen! 829 00:43:50,854 --> 00:43:51,937 I will drop you off 830 00:43:52,021 --> 00:43:54,021 I know only basic editing 831 00:43:54,437 --> 00:43:56,687 They are offering 30-40 thousand! 832 00:43:57,687 --> 00:43:59,354 They must be having great expectations 833 00:43:59,521 --> 00:44:00,771 considering their offer! 834 00:44:00,812 --> 00:44:02,312 You don't assume everything Appu 835 00:44:02,646 --> 00:44:04,396 Has the company called you yet? 836 00:44:04,646 --> 00:44:05,979 They said they might call the day after tomorrow! 837 00:44:06,354 --> 00:44:07,104 You visit once 838 00:44:07,812 --> 00:44:08,854 If it works out then 839 00:44:08,896 --> 00:44:11,062 You can earn ten months’ worth of money in two months! 840 00:44:11,396 --> 00:44:13,812 Then you can focus on studies without any worries 841 00:44:14,812 --> 00:44:15,146 Hm? 842 00:44:17,854 --> 00:44:18,187 Hm 843 00:44:20,937 --> 00:44:21,771 May I come in? 844 00:44:21,896 --> 00:44:22,979 Oh Devaki 845 00:44:23,187 --> 00:44:23,687 Come in 846 00:44:25,646 --> 00:44:27,062 Brother told me to give this to you 847 00:44:27,354 --> 00:44:27,812 Alright 848 00:44:28,021 --> 00:44:30,187 - It’s okay if you’re comfortable sleeping in pants! 849 00:44:30,437 --> 00:44:31,312 Which book is it? 850 00:44:31,521 --> 00:44:32,271 Um... 851 00:44:33,187 --> 00:44:33,937 Oh it's Shikari 852 00:44:34,312 --> 00:44:36,396 Even I like Chittala's writing 853 00:44:36,521 --> 00:44:37,354 Have you started now reading it? 854 00:44:37,479 --> 00:44:38,979 No I have read it 855 00:44:38,979 --> 00:44:41,562 I was glancing at it as it was there! 856 00:44:41,854 --> 00:44:42,187 Oh 857 00:44:42,271 --> 00:44:43,187 What are you doing? 858 00:44:44,937 --> 00:44:48,187 - Currently I am helping sis-in-law in tailoring work 859 00:44:48,521 --> 00:44:49,062 Um-- 860 00:44:49,104 --> 00:44:52,437 Even I wish to write stories and novels like my brother 861 00:44:52,479 --> 00:44:53,271 But what to do... 862 00:44:53,437 --> 00:44:55,354 ..My creativity dies just on the second page 863 00:44:55,521 --> 00:44:57,062 .. when I start writing! 864 00:44:58,646 --> 00:45:01,812 I wish to act in movies and play's too 865 00:45:02,021 --> 00:45:02,687 But I am scared 866 00:45:03,437 --> 00:45:05,562 Brother recommends me to study further 867 00:45:05,937 --> 00:45:07,187 But I don't feel interested 868 00:45:07,562 --> 00:45:09,062 Have to do further planning 869 00:45:09,229 --> 00:45:10,896 I just roam without purpose 870 00:45:11,437 --> 00:45:14,812 Pity that my brother has to feed me with his meagre earning 871 00:45:15,229 --> 00:45:17,146 - I heard that you’re form Mysore! - Yes I am 872 00:45:17,229 --> 00:45:19,021 We had been to Dasara last time around, 873 00:45:19,271 --> 00:45:20,437 There was a huge crowd 874 00:45:20,521 --> 00:45:21,937 Couldn't see anything properly 875 00:45:22,104 --> 00:45:23,021 Come this time 876 00:45:23,229 --> 00:45:25,062 - You guys can Stay at my house - Definitely I will come 877 00:45:25,146 --> 00:45:27,104 I like this Jambu Savari... 878 00:45:27,146 --> 00:45:28,354 ..this police parade... 879 00:45:28,437 --> 00:45:29,771 ..this Mushtikaalaga... 880 00:45:29,937 --> 00:45:31,271 ..also the bike stunt... 881 00:45:31,271 --> 00:45:33,187 Aww....I just wish to see all those 882 00:45:34,646 --> 00:45:34,896 Oh! 883 00:45:36,312 --> 00:45:37,396 Hey, thank you 884 00:45:39,354 --> 00:45:40,646 Where do you want to go? 885 00:45:40,729 --> 00:45:41,729 Basavanagudi 886 00:45:42,271 --> 00:45:42,896 Is it? 887 00:45:43,687 --> 00:45:44,812 Then do one thing 888 00:45:45,437 --> 00:45:46,854 - You take the Omni. - Hm 889 00:45:46,854 --> 00:45:48,479 - The two-wheeler might be required here - Hm 890 00:45:48,521 --> 00:45:50,229 I have to travel the same route! in the noon. -Hm 891 00:45:50,521 --> 00:45:51,771 We shall go to the market 892 00:45:52,354 --> 00:45:52,771 Alright 893 00:45:53,104 --> 00:45:53,646 Give it to him 894 00:45:55,354 --> 00:45:56,021 Be careful 895 00:45:57,312 --> 00:45:58,062 Close the door and go 896 00:45:58,354 --> 00:45:58,937 Alright 897 00:46:09,937 --> 00:46:10,437 What? 898 00:46:13,896 --> 00:46:14,271 Hm 899 00:46:33,146 --> 00:46:34,146 Will you drive? 900 00:46:34,354 --> 00:46:35,812 Yes, hop in 901 00:46:40,312 --> 00:46:43,562 Brother and sis-in-law had to leave on work! 902 00:46:43,896 --> 00:46:45,021 Now we both have to go 903 00:46:45,437 --> 00:46:47,062 If it's far you can tell me, I will drive 904 00:46:47,229 --> 00:46:47,937 No issues 905 00:46:47,979 --> 00:46:48,937 I am a good driver 906 00:46:49,062 --> 00:46:49,437 Hm 907 00:47:07,354 --> 00:47:07,771 Hey! 908 00:47:51,896 --> 00:47:52,646 Apoorva 909 00:47:54,979 --> 00:47:56,146 Calm down Apoorva 910 00:47:56,354 --> 00:47:57,146 It might be an illusion 911 00:47:59,271 --> 00:47:59,896 Apoorva 912 00:48:01,354 --> 00:48:02,562 I am not your illusion 913 00:48:03,229 --> 00:48:04,021 I am here 914 00:48:04,521 --> 00:48:05,687 I am beside you 915 00:48:06,854 --> 00:48:09,687 Don't go to that editing job for the sake of money Apoorva 916 00:48:10,271 --> 00:48:10,812 It's a trap 917 00:48:11,479 --> 00:48:12,271 It's a trap-- 918 00:48:13,729 --> 00:48:14,729 Who the hell are you?! 919 00:48:15,062 --> 00:48:15,437 Please 920 00:48:15,854 --> 00:48:16,812 Please listen to me 921 00:48:16,937 --> 00:48:17,562 Please-- 922 00:49:06,312 --> 00:49:07,062 - This is his house - Huh 923 00:49:18,271 --> 00:49:18,896 I'm coming 924 00:49:34,271 --> 00:49:35,062 Apoorva 925 00:49:35,687 --> 00:49:36,271 Here 926 00:49:40,146 --> 00:49:41,812 I was the one who gave that letter 927 00:49:43,604 --> 00:49:46,187 I am the Kannada professor That you’re looking for! 928 00:49:47,687 --> 00:49:48,146 Come 929 00:49:48,521 --> 00:49:49,062 Come in 930 00:49:49,354 --> 00:49:50,562 - Let’s sit and talk! - Come 931 00:49:52,354 --> 00:49:53,229 That's fine Kallaiyya 932 00:49:53,396 --> 00:49:54,521 Huh, have a seat 933 00:50:03,729 --> 00:50:05,521 There are a couple of coins in this! 934 00:50:05,771 --> 00:50:06,521 - Have a look - Huh 935 00:50:07,812 --> 00:50:08,312 Thank you 936 00:50:08,937 --> 00:50:11,146 Since how long are you collecting the coins? 937 00:50:11,229 --> 00:50:12,687 Since few days sir! 938 00:50:13,021 --> 00:50:13,396 Huh 939 00:50:14,354 --> 00:50:15,062 Where are you from? 940 00:50:15,437 --> 00:50:16,062 Mysuru sir! 941 00:50:28,896 --> 00:50:29,646 Where are you from? 942 00:50:30,854 --> 00:50:31,771 It's Mysuru sir 943 00:51:00,187 --> 00:51:00,937 Where are you from? 944 00:51:02,187 --> 00:51:03,437 How many times will you ask Kallaiyya 945 00:51:03,479 --> 00:51:05,062 He said that he is from Mysuru 946 00:51:15,854 --> 00:51:16,271 But 947 00:51:17,396 --> 00:51:18,312 Where in Mysuru? 948 00:51:18,771 --> 00:51:19,687 It's Kuvempu Nagara sir 949 00:51:21,812 --> 00:51:23,021 Dad water 950 00:51:31,729 --> 00:51:33,271 Dad I want water 951 00:51:35,104 --> 00:51:36,062 I will be back in a minute 952 00:51:36,646 --> 00:51:37,396 I will get it daughter 953 00:51:43,021 --> 00:51:44,437 Why are you looking at like that? 954 00:51:45,479 --> 00:51:47,812 This is my friend's place 955 00:51:48,271 --> 00:51:49,937 He's pretty into the movies 956 00:51:50,437 --> 00:51:51,146 Who are you? 957 00:51:51,562 --> 00:51:52,062 Hey! 958 00:51:53,104 --> 00:51:55,437 Taste it before its cold! 959 00:51:55,812 --> 00:51:57,146 Why are you following me? 960 00:51:58,646 --> 00:52:00,062 Is Swapna well? 961 00:52:01,062 --> 00:52:02,187 How is Yashoda? 962 00:52:02,812 --> 00:52:04,396 Is her leg pain fine? 963 00:52:04,437 --> 00:52:06,021 That's none of your business 964 00:52:07,937 --> 00:52:09,187 What do you want from me? 965 00:52:09,521 --> 00:52:10,437 I had told you that day 966 00:52:10,937 --> 00:52:12,937 .. about me meeting you when the time comes! 967 00:52:14,187 --> 00:52:16,187 Now that Time has come! Apoorva 968 00:52:26,687 --> 00:52:27,771 Have you seen this? 969 00:52:28,104 --> 00:52:29,021 A Gramophone 970 00:52:30,521 --> 00:52:31,562 It's pretty old right? 971 00:52:32,437 --> 00:52:32,729 Um! 972 00:52:33,937 --> 00:52:34,562 What happened? 973 00:52:35,104 --> 00:52:36,062 I am unable to find my purse 974 00:52:38,479 --> 00:52:39,771 Have you left it back at the house? 975 00:52:40,312 --> 00:52:41,896 I don't know, give me a minute 976 00:52:46,562 --> 00:52:47,312 It's fine 977 00:52:47,354 --> 00:52:48,604 I will give it to Kalaiyya, 978 00:52:48,646 --> 00:52:49,646 We can check it out after returning 979 00:52:49,646 --> 00:52:51,437 It's fine to take it in next visit 980 00:52:51,854 --> 00:52:53,854 Kallaiyya has to wait till your next visit 981 00:52:54,021 --> 00:52:56,062 Are you the only one who has interest in collecting coins? 982 00:52:56,312 --> 00:52:56,771 No need 983 00:52:57,812 --> 00:52:58,312 Be quiet 984 00:53:02,479 --> 00:53:05,437 I know that you have lot of questions 985 00:53:06,646 --> 00:53:08,146 I will try to answer it 986 00:53:09,812 --> 00:53:11,812 My name is Arivu 987 00:53:12,479 --> 00:53:13,271 I am from Mysuru 988 00:53:14,771 --> 00:53:16,729 I have to come and search for you to 989 00:53:16,937 --> 00:53:19,062 ..conduct an experiment, Apoorva! 990 00:53:19,396 --> 00:53:19,687 Huh?! 991 00:53:21,604 --> 00:53:22,396 Experiment?! 992 00:53:25,021 --> 00:53:26,646 Sir, I have come here for an editing job! 993 00:53:27,646 --> 00:53:28,437 I will leave 994 00:53:28,896 --> 00:53:30,562 I will pay you ten lakhs 995 00:53:32,062 --> 00:53:32,979 Apart from you... 996 00:53:33,229 --> 00:53:35,521 ..no one is capable to do this work Apoorva 997 00:53:35,812 --> 00:53:38,062 You have a weird strength 998 00:53:38,437 --> 00:53:42,396 Basically, its difficult to not blink for two to three minutes! 999 00:53:43,312 --> 00:53:44,604 You have an incredible ability 1000 00:53:45,229 --> 00:53:48,687 ..to not blink for thirty minutes straight! 1001 00:53:49,187 --> 00:53:51,812 You don't know about your strength Apoorva 1002 00:54:04,979 --> 00:54:06,104 This is Vremya 1003 00:54:07,229 --> 00:54:10,687 One eye blink after application of this eye drop is enough... 1004 00:54:11,646 --> 00:54:13,437 ..till thirty three years... 1005 00:54:14,104 --> 00:54:16,104 ..we can travel to past timeline 1006 00:54:16,729 --> 00:54:18,729 Till a guy don't blink... 1007 00:54:18,979 --> 00:54:20,979 ..till then he can stay in that timeline 1008 00:54:21,104 --> 00:54:21,521 Huh?! 1009 00:54:22,229 --> 00:54:23,187 Vremya 1010 00:54:24,687 --> 00:54:26,979 ..is designed for time travel Apoorva 1011 00:54:27,062 --> 00:54:30,021 I want to know about a thing with the help of this 1012 00:54:30,271 --> 00:54:33,521 I cannot control the blink for longer periods 1013 00:54:33,812 --> 00:54:36,062 Hence I have come to you 1014 00:54:36,229 --> 00:54:36,562 Huh?! 1015 00:54:38,937 --> 00:54:40,437 I am not interested in this sir 1016 00:54:40,896 --> 00:54:42,812 You can opt any other guy 1017 00:54:43,437 --> 00:54:43,937 I'll leave 1018 00:54:43,937 --> 00:54:46,604 - Don’t you remember me telling you that your father is still alive? 1019 00:54:47,187 --> 00:54:48,687 Are you not interested in seeing him? 1020 00:54:48,854 --> 00:54:50,187 I will not get trapped into this 1021 00:54:50,437 --> 00:54:53,021 Have you blindly trusted everything your mother told you? 1022 00:54:53,062 --> 00:54:54,187 She's my world 1023 00:54:54,729 --> 00:54:57,646 What was the reason for your father to leave you? 1024 00:54:57,979 --> 00:54:58,604 Have you asked anything about it? 1025 00:54:58,896 --> 00:55:01,729 I am not interested in knowing about the guy who left, satisfying his lust! 1026 00:55:01,937 --> 00:55:03,021 But that's not the truth. 1027 00:55:03,021 --> 00:55:04,312 I don't need to learn about that 1028 00:55:04,312 --> 00:55:05,771 You don’t have the guts to learn the truth! 1029 00:55:05,771 --> 00:55:06,771 Who are hell are you sir? 1030 00:55:07,771 --> 00:55:09,646 How do you know about me and my father? 1031 00:55:10,479 --> 00:55:12,812 I was so close to your dad! 1032 00:55:13,729 --> 00:55:16,187 Your father is not a coward as you have assumed! 1033 00:55:16,687 --> 00:55:18,062 He tried a lot 1034 00:55:18,437 --> 00:55:19,146 But... 1035 00:55:19,604 --> 00:55:20,312 ..It didn’t work out! 1036 00:55:22,062 --> 00:55:22,521 Alright 1037 00:55:23,479 --> 00:55:25,312 I will make your father stand right in front of you! 1038 00:55:26,187 --> 00:55:29,729 Do you dare to ask him the same questions! 1039 00:55:32,937 --> 00:55:33,562 Kalaiyya 1040 00:55:35,854 --> 00:55:36,521 Kalaiyya 1041 00:55:36,812 --> 00:55:37,271 Huh 1042 00:55:42,562 --> 00:55:45,062 Dad it's getting late for the train, I am leaving now 1043 00:55:48,521 --> 00:55:50,187 Have water! Before you leave. 1044 00:55:51,021 --> 00:55:51,521 Kallaiyya 1045 00:55:52,146 --> 00:55:53,104 What happened? 1046 00:55:53,646 --> 00:55:54,187 Alas! 1047 00:55:54,729 --> 00:55:56,187 What's this Kalaiyya? 1048 00:55:56,312 --> 00:55:56,896 Arivu 1049 00:55:57,562 --> 00:55:58,896 Arivu please come here 1050 00:56:00,604 --> 00:56:01,687 What happened Devaki? 1051 00:56:07,479 --> 00:56:07,687 Tch! 1052 00:56:10,229 --> 00:56:11,604 She's my daughter Revati 1053 00:56:14,146 --> 00:56:16,312 She left for Mysuru five years ago 1054 00:56:17,437 --> 00:56:17,854 Hm! 1055 00:56:18,187 --> 00:56:19,437 She has not returned 1056 00:56:21,604 --> 00:56:22,437 It's her picture 1057 00:56:25,646 --> 00:56:27,312 I have to see her once 1058 00:56:28,437 --> 00:56:30,687 I always hunt for century old items! 1059 00:56:31,521 --> 00:56:31,937 But... 1060 00:56:34,729 --> 00:56:35,937 ..I couldn't search my daughter 1061 00:56:38,146 --> 00:56:39,437 You are from Mysuru right... 1062 00:56:41,854 --> 00:56:43,187 ..have you seen her anywhere? 1063 00:56:44,354 --> 00:56:45,021 No sir 1064 00:56:45,687 --> 00:56:47,687 If you finish the task that I say... 1065 00:56:48,812 --> 00:56:51,979 the answers to your questions, and the money required... 1066 00:56:52,479 --> 00:56:53,396 ..you will get both 1067 00:56:53,937 --> 00:56:54,521 Kallaiyya 1068 00:56:54,771 --> 00:56:56,021 Have you started again? 1069 00:56:56,437 --> 00:56:58,521 How many times should I tell you! Revati is gone! 1070 00:56:58,646 --> 00:56:59,729 She will never return 1071 00:56:59,729 --> 00:57:01,229 Stop searching for her! Kalaiyya 1072 00:57:01,396 --> 00:57:02,896 Look at what you have done to yourself! 1073 00:57:03,604 --> 00:57:04,937 - Revati! - Kallaiyya! 1074 00:57:04,979 --> 00:57:06,479 Dad I want water 1075 00:57:08,562 --> 00:57:10,146 - Kalaiyya I am Devaki-- - Revati! 1076 00:57:36,979 --> 00:57:37,479 Hello 1077 00:57:37,646 --> 00:57:38,562 Where are you bro? 1078 00:57:38,604 --> 00:57:39,479 we need the car 1079 00:57:39,521 --> 00:57:41,104 I am trying to connect you over call since long 1080 00:57:41,104 --> 00:57:42,021 It's not getting connected 1081 00:57:42,646 --> 00:57:43,396 I am coming 1082 00:57:43,437 --> 00:57:45,271 - Come soon, everyone is waiting for you yeah.. 1083 00:57:45,896 --> 00:57:46,771 He's coming dude 1084 00:57:52,937 --> 00:57:54,312 I have to leave 1085 00:57:57,062 --> 00:57:58,104 Get back soon 1086 00:57:58,729 --> 00:58:00,729 Questions wont leave you at peace 1087 00:58:04,104 --> 00:58:04,729 Devaki... 1088 00:58:04,812 --> 00:58:05,521 Kallaiyya 1089 00:58:05,854 --> 00:58:06,354 ..come 1090 00:58:06,854 --> 00:58:08,729 We have to leave, nothing seems right! 1091 00:58:10,104 --> 00:58:10,979 She's my daughter 1092 00:58:11,937 --> 00:58:12,854 Where are you taking her? 1093 00:58:12,937 --> 00:58:14,062 Kallaiyya Please understand 1094 00:58:14,104 --> 00:58:14,937 Where were you? 1095 00:58:15,604 --> 00:58:17,229 Kallaiyya calm down 1096 00:58:17,562 --> 00:58:18,021 Look 1097 00:58:18,979 --> 00:58:19,479 Kallaiyya 1098 00:58:19,521 --> 00:58:20,146 You leave 1099 00:58:20,354 --> 00:58:21,562 - Kallaiyya - Kallaiyya it's not like that 1100 00:58:21,562 --> 00:58:23,104 - Devaki-- - Why did you lie? 1101 00:58:23,812 --> 00:58:24,521 Kallaiyya 1102 00:58:24,812 --> 00:58:25,229 Hey 1103 00:58:25,896 --> 00:58:26,646 You don’t speak! 1104 00:58:27,479 --> 00:58:28,646 I said you don't speak 1105 00:58:28,812 --> 00:58:30,812 - Kallaiyya he's Arivu-- - Nope! 1106 00:58:30,854 --> 00:58:31,646 She's my daughter 1107 00:58:31,646 --> 00:58:32,521 Come Devaki 1108 00:58:32,562 --> 00:58:32,937 Hey! 1109 00:58:33,187 --> 00:58:34,104 Don't speak 1110 00:58:34,146 --> 00:58:35,771 - Kallaiyya please understand-- - don't speak 1111 00:58:35,812 --> 00:58:36,979 - Kallaiyya wait a minute-- - She's my daughter 1112 00:58:37,021 --> 00:58:37,562 Kallaiyya Please 1113 00:58:37,604 --> 00:58:38,479 I will not leave her 1114 00:58:38,521 --> 00:58:39,312 Please Kallaiyya 1115 00:58:39,396 --> 00:58:40,562 Kallaiyya!! 1116 00:58:40,604 --> 00:58:41,687 She's my daughter 1117 00:58:42,271 --> 00:58:43,146 Kallaiyya! 1118 00:58:45,729 --> 00:58:46,854 Look what have you done?! 1119 00:58:49,104 --> 00:58:49,562 Arivu 1120 00:59:30,812 --> 00:59:40,021 "Go and play, return to me, my dear child. I shall purify your feet" 1121 00:59:47,812 --> 00:59:56,396 "and with pure coconut water, I'll refresh your radiant countenance." 1122 01:00:14,146 --> 01:00:14,812 Is it fine? 1123 01:00:14,854 --> 01:00:15,771 It's fine sir 1124 01:00:17,396 --> 01:00:19,187 After he got to know that you're from Mysuru 1125 01:00:21,396 --> 01:00:23,396 ..he reacted thinking of his daughter! 1126 01:00:23,479 --> 01:00:24,646 I spoke with him 1127 01:00:24,771 --> 01:00:26,062 He’s very much guilty about it! 1128 01:00:26,896 --> 01:00:28,562 He had lost his sense 1129 01:00:29,729 --> 01:00:30,687 Sorry Arivu 1130 01:00:31,479 --> 01:00:32,771 I should had come with you 1131 01:00:33,229 --> 01:00:34,062 That's fine sir 1132 01:00:34,271 --> 01:00:36,271 No one knew what was going to happen? 1133 01:00:37,146 --> 01:00:39,562 I really have to thank Devaki 1134 01:00:40,521 --> 01:00:43,021 If she was'nt there he would have killed me. 1135 01:00:43,396 --> 01:00:45,021 Why do you speak like that? 1136 01:00:45,146 --> 01:00:46,146 Take care! 1137 01:00:46,229 --> 01:00:47,271 See you in the morning. 1138 01:00:47,479 --> 01:00:48,312 - Come on - Hm 1139 01:00:51,146 --> 01:00:52,437 But Arivu 1140 01:00:52,729 --> 01:00:53,146 Sir 1141 01:00:53,854 --> 01:00:56,312 I think you have a bond with this town 1142 01:00:57,187 --> 01:00:58,437 Hence this town is not leaving you 1143 01:00:59,187 --> 01:00:59,812 Take care. 1144 01:01:00,896 --> 01:01:01,562 Alright sir 1145 01:01:02,521 --> 01:01:03,062 Devaki 1146 01:01:04,729 --> 01:01:05,312 Thank you 1147 01:01:24,104 --> 01:01:24,562 Mom 1148 01:01:25,729 --> 01:01:27,062 When did dad leave us? 1149 01:01:27,479 --> 01:01:28,687 What happened to you? 1150 01:01:28,771 --> 01:01:29,062 Tch! 1151 01:01:29,479 --> 01:01:31,146 Mother, Please let me know 1152 01:01:31,687 --> 01:01:33,896 The day you turned five 1153 01:01:34,146 --> 01:01:35,396 What was the reason for him to leave? 1154 01:01:35,896 --> 01:01:37,937 It still remains a question to me 1155 01:01:38,562 --> 01:01:40,937 He was alright the day when he left 1156 01:01:41,396 --> 01:01:43,812 But couldn't get to know what were his thoughts?! 1157 01:01:45,271 --> 01:01:47,396 You never asked me about this!.. 1158 01:01:47,771 --> 01:01:49,312 ..Why today? 1159 01:01:49,562 --> 01:01:50,729 What happened Appu? 1160 01:01:50,937 --> 01:01:54,687 Dad always looks like a villian to me 1161 01:01:55,646 --> 01:01:57,062 Like in the movies! 1162 01:01:57,646 --> 01:01:59,437 - Having affairs-- - Apoorva 1163 01:02:01,104 --> 01:02:03,687 I am the reason for all your assumptions 1164 01:02:04,771 --> 01:02:06,687 I haven't told you anything about him 1165 01:02:07,854 --> 01:02:09,854 Responsibility, fear, pain... 1166 01:02:10,187 --> 01:02:12,396 ..haven't given me an opportunity to speak 1167 01:02:13,854 --> 01:02:17,562 I remember him say that he was working on some documentary 1168 01:02:18,729 --> 01:02:19,771 I waited too long 1169 01:02:20,521 --> 01:02:22,187 I also had registered a missing complaint 1170 01:02:23,396 --> 01:02:25,521 We found his car near the Shantala bridge 1171 01:02:26,312 --> 01:02:29,396 We searched the river, thinking he might have drowned. 1172 01:02:30,521 --> 01:02:32,146 Nothing worked out 1173 01:02:32,604 --> 01:02:33,187 Dad... 1174 01:02:35,187 --> 01:02:36,562 ..Might still be alive! Isn’t it? 1175 01:02:40,937 --> 01:02:43,021 I have no trust in him being alive! 1176 01:02:43,646 --> 01:02:45,521 Why do you remind me of the past?? 1177 01:02:47,187 --> 01:02:48,687 I am feeling tired 1178 01:02:48,937 --> 01:02:50,021 Will talk to you tomorrow 1179 01:02:54,479 --> 01:02:55,187 APOORVA 1180 01:02:55,687 --> 01:02:57,271 Travelling so far... 1181 01:02:57,812 --> 01:03:00,146 ..might be difficult for a beginner 1182 01:03:03,479 --> 01:03:09,687 You have to enter the date, time and place that you wanna travel to in this watch 1183 01:03:10,354 --> 01:03:10,729 Take it 1184 01:03:14,812 --> 01:03:17,812 Enter any date, time and place 1185 01:03:30,146 --> 01:03:34,312 blink only after you apply eye drops to both of your eyes! 1186 01:03:34,979 --> 01:03:37,271 You'll be nervous for the first time! 1187 01:03:37,771 --> 01:03:40,146 Gradually you will adapt 1188 01:03:41,604 --> 01:03:42,021 Are you ready? 1189 01:03:42,604 --> 01:03:43,521 "Life is a riddle" 1190 01:03:43,562 --> 01:03:44,771 "our path is barren" 1191 01:03:44,771 --> 01:03:47,229 "Running in circles, it’s a circus we in a centrifuge" 1192 01:03:47,229 --> 01:03:48,437 "Discover as we enter new" 1193 01:03:48,437 --> 01:03:49,646 "perceptions, we get introduced" 1194 01:03:49,646 --> 01:03:52,229 "to a whole new uncomfortable truth, searching for a clue" 1195 01:03:52,229 --> 01:03:54,604 "There are a hundred thorns in the path of dreaming" 1196 01:03:54,604 --> 01:03:56,896 "we are filled with questions that don’t have answers" 1197 01:03:56,896 --> 01:03:59,271 "Finding answers through the present and the past when we integrate" 1198 01:03:59,271 --> 01:04:01,729 "Fate is the reason I have made myself the enemy" 1199 01:04:01,729 --> 01:04:02,771 "Find what you gotta find" 1200 01:04:02,771 --> 01:04:04,021 "Seek what you gotta seek" 1201 01:04:04,021 --> 01:04:05,229 "Earn what you gotta earn" 1202 01:04:05,229 --> 01:04:06,604 "Gotta catch it now Before you blink!" 1203 01:04:06,604 --> 01:04:07,729 "Run where you gotta run" 1204 01:04:07,729 --> 01:04:08,937 "Reach where you gotta reach" 1205 01:04:08,937 --> 01:04:09,896 "Learn what you gotta learn" 1206 01:04:09,896 --> 01:04:11,396 "Gotta catch it now Before you blink!" 1207 01:04:11,396 --> 01:04:12,604 "Feel like I’m running around, like where am I now?" 1208 01:04:12,604 --> 01:04:13,771 "Who the **** am I?" 1209 01:04:13,771 --> 01:04:14,604 "Things have been spiralling down" 1210 01:04:14,604 --> 01:04:16,229 "Spiralling down, now where the hell am I?" 1211 01:04:16,229 --> 01:04:17,146 "Running from places to places," 1212 01:04:17,146 --> 01:04:19,021 "Searching for ages, been looking for the truth" 1213 01:04:19,021 --> 01:04:20,937 "While I’ve been now turning the pages, I am !?" 1214 01:04:20,937 --> 01:04:29,896 "You remain a stranger to your own being." 1215 01:04:29,896 --> 01:04:39,812 "Life, to the world, remains unknown." 1216 01:05:00,937 --> 01:05:04,062 Don’t blink suddenly in front of people! 1217 01:05:04,187 --> 01:05:06,354 Blink only when you’re far away from people! 1218 01:05:06,479 --> 01:05:10,646 You will create trouble for people who are in contact with you within the same timeline. 1219 01:05:13,146 --> 01:05:13,687 Sir 1220 01:05:14,979 --> 01:05:17,271 Can I get some water? 1221 01:05:21,937 --> 01:05:23,437 When did father leave us? 1222 01:05:30,437 --> 01:05:32,771 The day you turned five 1223 01:05:34,312 --> 01:05:35,812 What’s the reason for him to leave us?? 1224 01:05:47,812 --> 01:05:49,937 It still remains a question to me 1225 01:05:50,479 --> 01:05:53,021 He was alright even on the day he left 1226 01:06:47,812 --> 01:06:54,604 “Embarking on a fresh quest, in the absence of sight.” 1227 01:06:55,937 --> 01:07:02,896 "In the darkest realms, a fresh vision enchants." 1228 01:07:03,479 --> 01:07:10,562 "Is life a series of twists, or do twists define life?" 1229 01:07:11,437 --> 01:07:18,021 "The shores of new beginnings have a boundless sea ahead!" 1230 01:09:57,396 --> 01:09:59,521 It hardly takes fifteen minutes to reach bridge from the house. 1231 01:10:00,521 --> 01:10:02,896 Even if he had left the house at 2:10 PM, 1232 01:10:04,771 --> 01:10:06,937 .. he would have arrived by 2:30 PM 1233 01:11:48,062 --> 01:11:49,146 Where's everyone? 1234 01:11:49,271 --> 01:11:51,854 My brother wanted to go to the hospital 1235 01:11:52,437 --> 01:11:55,521 He left in the morning as the rain eased 1236 01:11:55,937 --> 01:11:56,521 What happened? 1237 01:11:56,771 --> 01:11:58,771 Um... I do not know much! 1238 01:11:58,854 --> 01:12:00,396 He usually visits the hospital 1239 01:12:00,729 --> 01:12:01,854 It might just be a regular check up 1240 01:12:03,937 --> 01:12:06,896 How's your pain now? 1241 01:12:07,312 --> 01:12:08,896 Yes it's getting better 1242 01:12:09,187 --> 01:12:11,729 After taking rest, I'm feeing good 1243 01:12:47,021 --> 01:12:47,896 Hands up 1244 01:13:20,229 --> 01:13:22,812 I am not worried about the destroyed bottle! 1245 01:13:24,021 --> 01:13:26,354 Your impatience is what saddens me! 1246 01:13:26,896 --> 01:13:28,271 I made a mistake in this too 1247 01:13:29,187 --> 01:13:30,979 I should have informed you earlier about the rules 1248 01:13:32,104 --> 01:13:35,312 You can only travel three times a day 1249 01:13:35,812 --> 01:13:38,437 The bottle broke and the eye drops were wasted, 1250 01:13:38,812 --> 01:13:39,854 you escaped somehow. 1251 01:13:40,604 --> 01:13:42,604 Otherwise, you would have lost your eyes 1252 01:13:42,646 --> 01:13:44,104 You said that my father is alive! 1253 01:13:46,271 --> 01:13:46,812 But... 1254 01:13:48,521 --> 01:13:50,229 ..He jumped into the river right in front of me... 1255 01:13:52,521 --> 01:13:53,479 .. And lost his life! 1256 01:13:54,729 --> 01:13:56,396 You’re talking about the rules now. 1257 01:13:56,396 --> 01:13:59,104 You’re being gradually introduced to everything 1258 01:13:59,437 --> 01:14:01,479 You’ll understand everything as we proceed 1259 01:14:01,604 --> 01:14:03,479 At least tell me what I am supposed to do? 1260 01:14:03,479 --> 01:14:04,687 The next morning 1261 01:14:04,812 --> 01:14:07,104 you have to go to the place where your father went before he died 1262 01:14:07,687 --> 01:14:09,771 You cannot stop him from jumping into the river 1263 01:14:10,187 --> 01:14:12,812 If you wanted to stop him, you should have stopped him on the first attempt. 1264 01:14:13,146 --> 01:14:14,229 You haven't done that 1265 01:14:14,812 --> 01:14:16,146 After he jumps into the river 1266 01:14:17,104 --> 01:14:20,312 It's your responsibility to save him 1267 01:14:24,021 --> 01:14:24,812 Apoorva 1268 01:14:25,937 --> 01:14:27,729 You only have one chance 1269 01:14:29,437 --> 01:14:30,937 For your father to live 1270 01:14:32,729 --> 01:14:35,729 ..you must save him on the first attempt. 1271 01:14:38,521 --> 01:14:39,729 Take it 1272 01:14:43,437 --> 01:14:45,021 An important thing... 1273 01:14:47,354 --> 01:14:50,312 ..No one should know about you time travelling! 1274 01:14:51,396 --> 01:14:54,437 You can only travel thrice a day 1275 01:14:54,937 --> 01:14:56,312 In the past timeline... 1276 01:14:57,062 --> 01:14:58,021 ..three to four... 1277 01:14:58,354 --> 01:14:59,771 ..morning and afternoon 1278 01:15:00,521 --> 01:15:02,646 ..you can not travel between this time. 1279 01:15:02,979 --> 01:15:03,312 Huh? 1280 01:15:04,104 --> 01:15:04,437 What? 1281 01:15:05,062 --> 01:15:06,687 Three to four are blank hours 1282 01:15:07,062 --> 01:15:08,896 What ever occurs between this time period 1283 01:15:08,937 --> 01:15:12,271 cannot be accessed 1284 01:15:13,562 --> 01:15:15,062 I can't understand anything sir 1285 01:15:15,771 --> 01:15:17,312 You have completed your quota for today! 1286 01:15:18,646 --> 01:15:20,771 Wait till the time refreshes 1287 01:15:21,646 --> 01:15:23,187 Save father tomorrow 1288 01:15:24,354 --> 01:15:27,396 I will inform you on what to do next. 1289 01:15:33,312 --> 01:15:36,187 He is blind prophet Tiresias 1290 01:15:36,271 --> 01:15:38,521 That means I won't be able to talk to you for the next two months 1291 01:15:40,771 --> 01:15:42,062 Will you not come for the Mumbai show too? 1292 01:15:44,729 --> 01:15:45,437 I don't know 1293 01:15:50,729 --> 01:15:52,562 At least for my happiness, please say that you will try 1294 01:15:56,187 --> 01:15:56,687 Sappe 1295 01:15:57,896 --> 01:15:59,979 I have got an opportunity to achieve financial stability 1296 01:16:00,729 --> 01:16:03,854 if I stay focused for just two months, it will be beneficial for both of us 1297 01:16:08,729 --> 01:16:09,312 Appu 1298 01:16:10,396 --> 01:16:11,646 Shall I come to your room today? 1299 01:16:12,646 --> 01:16:13,646 Please don't deny it 1300 01:16:13,854 --> 01:16:14,937 I really want to spend time with you 1301 01:16:16,062 --> 01:16:16,937 No 1302 01:16:18,187 --> 01:16:21,021 I have to leave early in the morning, tomorrow 1303 01:16:22,771 --> 01:16:23,187 Fine 1304 01:16:35,479 --> 01:16:38,271 You are blind despite having two eyes 1305 01:16:38,937 --> 01:16:42,604 You cannot see the catastrophe of your own life 1306 01:16:43,521 --> 01:16:44,396 I will leave sir 1307 01:16:44,896 --> 01:16:45,812 Where are you going? 1308 01:16:45,979 --> 01:16:46,687 To Durga 1309 01:16:46,812 --> 01:16:47,562 Take some rest 1310 01:16:48,396 --> 01:16:49,479 He's going to Durga 1311 01:16:49,979 --> 01:16:51,854 He has to mail a telegram urgently 1312 01:16:52,354 --> 01:16:53,312 Thus, he is departing 1313 01:16:53,646 --> 01:16:54,562 Gopi, give me the car key 1314 01:16:55,729 --> 01:16:56,812 We will leave 1315 01:16:56,854 --> 01:16:57,604 That's ok Devaki 1316 01:16:57,979 --> 01:16:59,021 I am fine 1317 01:16:59,021 --> 01:16:59,937 I can go alone 1318 01:17:04,187 --> 01:17:04,687 Take care 1319 01:17:12,062 --> 01:17:12,646 Okay sir 1320 01:17:13,354 --> 01:17:13,812 Careful! 1321 01:17:29,979 --> 01:17:31,687 Please forgive me Arivu 1322 01:17:32,854 --> 01:17:35,312 I made a blunder in memory of my daughter 1323 01:17:36,271 --> 01:17:37,562 I did strange things remembering my past 1324 01:17:38,521 --> 01:17:39,521 I felt like my head would burst 1325 01:17:39,937 --> 01:17:42,062 I couldn’t sense what I was doing. 1326 01:18:03,562 --> 01:18:05,312 When did your daughter leave the house? 1327 01:18:05,771 --> 01:18:09,104 An afternoon on October 14th, 1991 1328 01:18:09,604 --> 01:18:11,729 She left to Mysore with her friends by train 1329 01:18:12,729 --> 01:18:14,104 She never returned 1330 01:18:14,812 --> 01:18:16,729 I always used to drop her off 1331 01:18:17,646 --> 01:18:18,312 But that day... 1332 01:18:18,771 --> 01:18:20,104 I was too busy 1333 01:18:20,479 --> 01:18:25,187 "The march of time imparts numerous tales." 1334 01:18:25,187 --> 01:18:30,062 "What lies beyond the flowing river's bend?" 1335 01:18:30,062 --> 01:18:34,854 "Much like a river that pauses in its journey, only to reverse its course." 1336 01:18:34,854 --> 01:18:39,771 "Similar to the reappearance of weathered pages from the past." 1337 01:18:39,771 --> 01:18:44,479 "This is a web of time." 1338 01:18:44,479 --> 01:18:49,271 "It's an everlasting debt" 1339 01:18:49,271 --> 01:18:53,979 "Cleanse yourself of the weight of past." 1340 01:18:53,979 --> 01:18:58,021 "Embark on a quest for uncharted horizons." 1341 01:18:58,021 --> 01:19:01,312 "Chase behind, rooted in the same place." 1342 01:19:02,979 --> 01:19:06,146 "Embrace life anew and witness." 1343 01:19:07,771 --> 01:19:11,062 "Chase behind, rooted in the same place." 1344 01:19:12,521 --> 01:19:15,687 "Embrace life anew and witness." 1345 01:19:18,021 --> 01:19:27,687 "Who is it that the mind wanders in search of, here and there?" 1346 01:19:27,687 --> 01:19:37,104 "If the narrative shifts, life shall brim with curiosity." 1347 01:19:37,104 --> 01:19:42,062 "For what reason have you pursued your own self?" 1348 01:19:42,062 --> 01:19:45,979 "Has the world become unfamiliar now?" 1349 01:19:45,979 --> 01:19:50,687 "In the gentle breeze, breath finds its rhythm." 1350 01:19:50,687 --> 01:19:56,979 "The light emerges as the current dark cloud dissipates." 1351 01:19:58,062 --> 01:20:01,271 "Within you, the melody awaits;" 1352 01:20:02,979 --> 01:20:06,021 "Endeavour to live anew." 1353 01:20:07,729 --> 01:20:11,021 "Chase behind, rooted in the same place. " 1354 01:20:12,396 --> 01:20:15,562 "Embrace life anew and witness." 1355 01:21:29,354 --> 01:21:31,312 I couldn't save him sir 1356 01:21:33,812 --> 01:21:34,687 it was already three o'clock 1357 01:21:36,479 --> 01:21:38,354 Blank hours, started 1358 01:21:40,854 --> 01:21:41,604 Though... 1359 01:21:42,021 --> 01:21:43,812 ..Sir, why might he have decided to die? 1360 01:21:44,021 --> 01:21:46,021 You will be answered for everything Apoorva 1361 01:21:46,979 --> 01:21:50,854 I will observe the time, and will let you know on what needs to be done. 1362 01:21:51,396 --> 01:21:53,229 Write down your mobile number here 1363 01:21:53,937 --> 01:21:55,562 I will call you, 1364 01:21:56,229 --> 01:21:58,437 Until then you don't have to meet me 1365 01:22:22,812 --> 01:22:23,396 Arivu 1366 01:22:23,687 --> 01:22:24,229 No sir 1367 01:22:25,021 --> 01:22:25,521 Little 1368 01:22:25,812 --> 01:22:26,521 I don't drink sir 1369 01:22:26,562 --> 01:22:27,229 Have it! 1370 01:22:27,812 --> 01:22:28,896 No, don't want sir 1371 01:22:28,896 --> 01:22:30,312 - Are you shy about drinking?-- 1372 01:22:30,521 --> 01:22:31,896 I am not used to it sir 1373 01:22:38,229 --> 01:22:39,146 A man 1374 01:22:40,396 --> 01:22:42,229 Should be in a state as if he is always drunk. 1375 01:22:43,354 --> 01:22:44,271 What to drink? 1376 01:22:44,521 --> 01:22:45,271 Wine 1377 01:22:45,854 --> 01:22:46,771 Poetry 1378 01:22:46,854 --> 01:22:47,854 Virtue 1379 01:22:48,979 --> 01:22:50,396 Whatever it is! 1380 01:22:50,896 --> 01:22:51,979 One must indulge in drinking! 1381 01:22:52,562 --> 01:22:53,354 Pass me the chips! 1382 01:22:53,354 --> 01:22:54,562 He just wants a reason to drink 1383 01:22:54,562 --> 01:22:55,354 I recall having read it somewhere. 1384 01:22:55,771 --> 01:22:56,271 Huh 1385 01:22:56,396 --> 01:22:57,771 It's a quote spoken by Baudelaire 1386 01:22:59,646 --> 01:23:00,271 Arivu 1387 01:23:00,687 --> 01:23:01,104 Sir 1388 01:23:01,812 --> 01:23:03,896 I think you didn't get his words 1389 01:23:09,937 --> 01:23:12,396 Do you know the Persian poet Rumi? 1390 01:23:12,646 --> 01:23:13,271 I know sir 1391 01:23:13,979 --> 01:23:15,062 He quotes... 1392 01:23:16,521 --> 01:23:19,021 ..the wound is the place where light enters you 1393 01:23:20,521 --> 01:23:24,854 One has to be wounded for light to enter. 1394 01:23:26,604 --> 01:23:28,396 He is wounded 1395 01:23:28,604 --> 01:23:30,021 light might enter him 1396 01:23:31,396 --> 01:23:33,896 I'm leaving for the first train tomorrow 1397 01:23:35,271 --> 01:23:38,521 I had left all the work unfinished before leaving Mysore 1398 01:23:40,062 --> 01:23:42,146 Everything there is now disorganised 1399 01:23:42,979 --> 01:23:44,021 I must go 1400 01:23:49,562 --> 01:23:50,146 Arivu 1401 01:23:52,646 --> 01:23:53,854 I have to tell you something 1402 01:23:58,479 --> 01:24:00,479 Due to that incident at Kallaiyya’s place, 1403 01:24:01,896 --> 01:24:04,021 you spent a couple of days with us 1404 01:24:05,937 --> 01:24:07,354 We might have not spoke much... 1405 01:24:09,062 --> 01:24:10,479 ..We liked you a lot 1406 01:24:12,562 --> 01:24:13,646 As they say... 1407 01:24:14,187 --> 01:24:15,104 Spiritual, 1408 01:24:15,354 --> 01:24:16,271 Company...... 1409 01:24:16,312 --> 01:24:16,896 Like that 1410 01:24:17,812 --> 01:24:18,479 Who are you? 1411 01:24:18,521 --> 01:24:19,812 Where have you come from? 1412 01:24:21,396 --> 01:24:22,271 What's your story? 1413 01:24:22,312 --> 01:24:23,604 We do not need any of those! 1414 01:24:26,896 --> 01:24:28,396 Devaki... 1415 01:24:28,521 --> 01:24:29,771 Stop it! Brother 1416 01:24:30,646 --> 01:24:31,687 It's nothing Arivu 1417 01:24:31,812 --> 01:24:32,229 Alas! 1418 01:24:32,854 --> 01:24:33,771 You please be quit 1419 01:24:34,312 --> 01:24:34,771 Look 1420 01:24:35,104 --> 01:24:36,521 If you don't have the courage to say 1421 01:24:36,562 --> 01:24:37,646 then be quite 1422 01:24:38,104 --> 01:24:39,354 He’s making an effort to say! 1423 01:24:41,437 --> 01:24:44,396 Arivu I like you a lot 1424 01:24:44,812 --> 01:24:46,646 I wish to live with you 1425 01:24:46,979 --> 01:24:47,896 That's what I meant 1426 01:24:47,979 --> 01:24:49,354 Don't add up things. 1427 01:24:49,646 --> 01:24:51,229 Um... There's no love though 1428 01:24:52,646 --> 01:24:54,521 Alas! Arivu please don't mind 1429 01:24:54,521 --> 01:24:56,146 I just came up with it! 1430 01:24:56,771 --> 01:24:57,354 Thank you 1431 01:24:58,979 --> 01:25:01,104 for offering me the opportunity to spend the rest of my life with you. 1432 01:25:06,396 --> 01:25:06,979 - Apoorva! - Huh 1433 01:25:07,062 --> 01:25:08,562 Please take master along with you today! 1434 01:25:08,896 --> 01:25:10,646 My wife is experiencing labour pain 1435 01:25:10,771 --> 01:25:11,812 I am leaving to go there directly 1436 01:25:12,062 --> 01:25:12,479 Alright sir 1437 01:25:12,521 --> 01:25:14,187 - Master, could you please make an adjustment for one day? 1438 01:25:14,646 --> 01:25:16,062 Feel free to reach me if anything's needed 1439 01:25:16,062 --> 01:25:16,854 Careful sir 1440 01:25:18,146 --> 01:25:18,771 Shall we leave? 1441 01:25:18,854 --> 01:25:19,687 Master please 1442 01:25:20,146 --> 01:25:20,937 - Bye..Bye - Bye 1443 01:25:20,979 --> 01:25:21,812 Take care 1444 01:25:23,187 --> 01:25:23,979 This is my place 1445 01:25:27,479 --> 01:25:28,187 Come in 1446 01:25:30,771 --> 01:25:31,062 Um! 1447 01:25:46,812 --> 01:25:48,562 Master! Please come in 1448 01:25:48,771 --> 01:25:49,812 There are a lot of mosquitoes in the vicinity. 1449 01:26:00,812 --> 01:26:03,062 Sir has welcomed a baby boy 1450 01:26:03,271 --> 01:26:05,937 It calls for a cocktail party tomorrow night after the rehearsals! 1451 01:26:05,979 --> 01:26:07,521 No one should miss being there! 1452 01:26:28,312 --> 01:26:30,896 Come, let's have a look at Sir's baby, if you don't have any work 1453 01:26:31,604 --> 01:26:33,354 Let me wake up the master. 1454 01:26:33,354 --> 01:26:34,104 We will go together 1455 01:26:38,687 --> 01:26:39,062 Sir 1456 01:26:40,771 --> 01:26:41,021 Psst! 1457 01:26:42,187 --> 01:26:42,771 Sir 1458 01:26:46,562 --> 01:26:47,312 Wake up Sir 1459 01:26:48,521 --> 01:26:48,937 Sir 1460 01:26:50,479 --> 01:26:51,396 Um, Sir 1461 01:26:53,271 --> 01:26:53,771 Si-- 1462 01:26:54,104 --> 01:26:54,521 Sir! 1463 01:27:07,146 --> 01:27:07,437 Huh! 1464 01:27:12,521 --> 01:27:12,896 Sir?! 1465 01:27:14,937 --> 01:27:15,312 Sir! 1466 01:27:19,604 --> 01:27:20,896 Oh my god! 1467 01:27:32,312 --> 01:27:33,729 He lived a secretive life 1468 01:27:34,479 --> 01:27:37,521 We don't know anything about him 1469 01:27:37,687 --> 01:27:38,771 apart from the fact that he used to write detective novels 1470 01:27:40,479 --> 01:27:41,021 Like this... 1471 01:27:41,854 --> 01:27:42,896 ..ten years ago 1472 01:27:43,437 --> 01:27:45,896 I met him at a play's set work! 1473 01:27:46,521 --> 01:27:47,604 He has a child’s heart. 1474 01:27:48,521 --> 01:27:50,646 Hatred, selfishness, ego... 1475 01:27:51,396 --> 01:27:52,354 ..he had nothing 1476 01:27:59,229 --> 01:28:00,687 He's so cute sir 1477 01:28:00,729 --> 01:28:02,062 What have you named him? 1478 01:28:02,229 --> 01:28:02,646 - Hey - 1479 01:28:02,979 --> 01:28:03,937 He was born just yesterday. 1480 01:28:04,104 --> 01:28:05,396 Will he think of a name suddenly after it's born? 1481 01:28:05,979 --> 01:28:07,979 We already have a name in mind! 1482 01:28:08,104 --> 01:28:10,021 Likewise, sir would have thought of something! 1483 01:28:10,062 --> 01:28:10,812 Isn't it sir? 1484 01:28:12,812 --> 01:28:13,271 Arivu 1485 01:28:14,312 --> 01:28:14,854 Arivu! 1486 01:28:15,479 --> 01:28:16,771 Name is quite unique 1487 01:28:16,854 --> 01:28:18,729 My name is Arivu 1488 01:28:19,354 --> 01:28:21,896 He had written a story called Aganthuka 1489 01:28:22,437 --> 01:28:25,771 The main character in that story is Arivu. 1490 01:28:26,437 --> 01:28:27,729 When I read that story... 1491 01:28:27,979 --> 01:28:29,271 ..I liked the name a lot! 1492 01:28:29,854 --> 01:28:31,104 I had already decided by then. 1493 01:28:31,604 --> 01:28:35,396 If it's a baby boy, then I would name him Arivu 1494 01:28:35,937 --> 01:28:37,437 Did that story get published? 1495 01:28:37,854 --> 01:28:38,187 Nope 1496 01:28:39,396 --> 01:28:42,021 He used to write stories while he was drunk 1497 01:28:43,062 --> 01:28:44,187 Nothing has been published 1498 01:28:45,062 --> 01:28:48,396 I liked this story out of a few that he has written. 1499 01:28:49,521 --> 01:28:50,062 It's... 1500 01:28:50,646 --> 01:28:51,896 ..a story of a time traveller 1501 01:28:52,396 --> 01:28:54,771 That time traveller's name is Arivu 1502 01:28:55,771 --> 01:28:58,021 Sir can I get that story? 1503 01:28:58,646 --> 01:29:00,437 Yes he's kept couple of files in my home 1504 01:29:01,062 --> 01:29:02,812 I will check if it's there in it 1505 01:29:11,479 --> 01:29:15,854 "Haunting curiosities" 1506 01:29:15,854 --> 01:29:17,812 Sir, -Huh "wear myriad faces." 1507 01:29:17,812 --> 01:29:19,062 Greetings "wear myriad faces." 1508 01:29:19,062 --> 01:29:20,312 Hello 1509 01:29:20,312 --> 01:29:21,437 You? "The mind, a dense woodland," 1510 01:29:21,437 --> 01:29:22,437 - I am Arivu "The mind, a dense woodland," 1511 01:29:22,437 --> 01:29:23,854 I have come from Mysore "The mind, a dense woodland," 1512 01:29:23,854 --> 01:29:25,646 Arivu... ""Harbours a mystical creature within." 1513 01:29:25,646 --> 01:29:28,854 ..He had captivated me in our first encounter "Harbours a mystical creature within." 1514 01:29:28,854 --> 01:29:31,396 In just a couple of hours of talking "To whom will you render toll when the path finds no conclusion?" 1515 01:29:31,396 --> 01:29:33,396 I felt a strong connection with him "To whom will you render toll when the path finds no conclusion?" 1516 01:29:33,396 --> 01:29:43,396 "To whom will you render toll when the path finds no conclusion?" 1517 01:29:47,187 --> 01:29:47,646 Hm-hmm 1518 01:29:48,062 --> 01:29:49,104 Hm, I am typing 1519 01:29:49,354 --> 01:29:50,229 Tch! Not that 1520 01:29:50,729 --> 01:29:52,062 What do you feel about Arivu? 1521 01:29:53,854 --> 01:29:55,229 You tell me how you feel about him. 1522 01:29:55,521 --> 01:29:57,604 Um... I liked him a lot 1523 01:29:58,146 --> 01:29:59,896 He has some uniqueness about him 1524 01:30:00,437 --> 01:30:01,771 He attracted me a lot 1525 01:30:02,271 --> 01:30:03,479 B-But... 1526 01:30:03,896 --> 01:30:05,479 ..I don't know about him 1527 01:30:06,146 --> 01:30:07,146 Is caste a problem? 1528 01:30:07,271 --> 01:30:07,604 Tch! 1529 01:30:08,104 --> 01:30:09,062 Not like that 1530 01:30:09,146 --> 01:30:12,146 I don't know how to express that to you. 1531 01:30:14,229 --> 01:30:15,062 One day... 1532 01:30:15,729 --> 01:30:17,062 - ..it was raining - Hm 1533 01:30:19,021 --> 01:30:21,896 Your sister-in-law was working at the garments in front of my office 1534 01:30:23,729 --> 01:30:24,937 Until the rain stopped... 1535 01:30:26,062 --> 01:30:28,062 ..we stood under the office's ledge 1536 01:30:29,354 --> 01:30:30,354 We both got introduced to each other 1537 01:30:31,562 --> 01:30:32,896 We got close in just two hours of our meeting 1538 01:30:32,979 --> 01:30:33,396 Hm 1539 01:30:33,437 --> 01:30:33,937 I know that 1540 01:30:33,979 --> 01:30:35,687 You guys got married within the next two months 1541 01:30:35,979 --> 01:30:36,604 But still- 1542 01:30:36,646 --> 01:30:38,396 Reason is powerless... 1543 01:30:39,021 --> 01:30:40,271 ..in the expression of love 1544 01:30:42,687 --> 01:30:44,729 What is felt, that should be told 1545 01:30:46,229 --> 01:30:47,229 Eyes might lie... 1546 01:30:47,937 --> 01:30:49,187 ..but heart doesn't 1547 01:30:50,437 --> 01:30:54,896 "A joyous spinning top, having severed ties with the leash of misery." 1548 01:30:54,896 --> 01:30:56,021 "Is spinning through life, much like the Earth whirls on its axis." 1549 01:30:56,021 --> 01:30:58,396 You have a bond with this town "Is spinning through life, much like the Earth whirls on its axis" 1550 01:30:59,729 --> 01:31:01,937 Hence, this town is not letting you go. "After deciphering the script of time," 1551 01:31:01,937 --> 01:31:04,062 I go by the name of Devaki "After deciphering the script of time," 1552 01:31:04,062 --> 01:31:06,562 I go by the name of Arivu "Curiosities persist, querying the mysteries ahead" 1553 01:31:06,562 --> 01:31:08,479 All the humans are equal "Curiosities persist, querying the mysteries ahead" 1554 01:31:09,896 --> 01:31:13,604 All the ideologies that place men above women. 1555 01:31:15,104 --> 01:31:17,021 We have rejected all traditions. 1556 01:31:17,312 --> 01:31:19,312 ..we have denied 1557 01:31:26,604 --> 01:31:28,229 He said, there's no one in Mysore 1558 01:31:28,646 --> 01:31:30,104 Even business is not yielding much 1559 01:31:30,146 --> 01:31:31,646 I will stay in this house 1560 01:31:31,771 --> 01:31:34,229 He said that he will look for some job here 1561 01:31:35,187 --> 01:31:39,146 I got him a job in the press where I was working 1562 01:31:43,521 --> 01:31:45,812 The doctor said that the chances of having a baby are less. 1563 01:31:47,396 --> 01:31:48,979 Sperm count is low 1564 01:31:50,937 --> 01:31:52,604 Tried every medicine, Arivu 1565 01:31:53,687 --> 01:31:55,187 English, Ayurveda 1566 01:31:55,771 --> 01:31:57,437 In the end, I even tried the local medicines 1567 01:31:58,104 --> 01:31:59,937 Doctors said there will be adverse effects 1568 01:31:59,979 --> 01:32:00,854 Hence I left it 1569 01:32:05,562 --> 01:32:07,521 I am not saddened by that, Arivu 1570 01:32:07,562 --> 01:32:09,104 We can consider adoption if we don't have children 1571 01:32:11,646 --> 01:32:12,729 What saddens me is 1572 01:32:14,562 --> 01:32:18,396 ..Society will speak ill of Yashoda. 1573 01:32:19,937 --> 01:32:20,979 That she's incapable... 1574 01:32:23,812 --> 01:32:24,479 ..Childless 1575 01:32:25,021 --> 01:32:25,729 Gopal sir 1576 01:32:26,687 --> 01:32:28,687 There's no point in worrying about the world. 1577 01:32:29,146 --> 01:32:30,604 We have to confront certain things 1578 01:32:31,187 --> 01:32:32,187 Calm down 1579 01:32:45,521 --> 01:32:46,771 - Yashu - Uh-huh 1580 01:32:47,646 --> 01:32:48,396 Can you make me some coffee? 1581 01:32:48,396 --> 01:32:48,937 Will do 1582 01:32:49,312 --> 01:32:51,146 One character is bothering me 1583 01:33:00,062 --> 01:33:01,187 Are you crazy? 1584 01:33:02,021 --> 01:33:02,396 Huh? 1585 01:33:03,521 --> 01:33:04,229 Gopal 1586 01:33:05,146 --> 01:33:07,687 I feel we shouldn't adopt a child right now. 1587 01:33:07,979 --> 01:33:10,687 Can we wait for two more years please? 1588 01:33:13,146 --> 01:33:15,146 I made a solemn vow to the goddess. 1589 01:33:15,937 --> 01:33:18,187 She will definitely save us 1590 01:33:21,854 --> 01:33:23,354 The god and vows... 1591 01:33:24,021 --> 01:33:24,812 ..will not work 1592 01:33:25,729 --> 01:33:26,562 I cannot-- 1593 01:33:30,479 --> 01:33:32,104 I cannot give you a child 1594 01:33:36,937 --> 01:33:38,187 This is the truth Yashu... 1595 01:33:40,771 --> 01:33:41,812 ..that I am incapable 1596 01:33:46,229 --> 01:33:46,521 - Um-- 1597 01:34:05,729 --> 01:34:06,479 Damn! 1598 01:34:21,646 --> 01:34:24,104 I don't comprehend what I saw and what occurred there 1599 01:34:25,187 --> 01:34:26,396 I couldn't understand it 1600 01:34:26,854 --> 01:34:28,854 I went to the place where the suitcase was 1601 01:34:29,271 --> 01:34:30,104 Arivu 1602 01:34:32,521 --> 01:34:33,396 Arivu 1603 01:34:40,646 --> 01:34:41,896 There was a vial there 1604 01:34:43,896 --> 01:34:46,104 upon which it was written "Play with time." 1605 01:34:51,146 --> 01:34:53,021 When I opened the suitcase 1606 01:34:54,687 --> 01:34:56,479 It previewed unable to access 1607 01:34:57,854 --> 01:34:59,312 I couldn't understand anything 1608 01:35:07,146 --> 01:35:07,771 Brother 1609 01:35:08,437 --> 01:35:09,562 Did you see Arivu? 1610 01:35:10,271 --> 01:35:11,687 I cannot find him since last night. 1611 01:35:17,187 --> 01:35:18,854 Brother I am asking you 1612 01:35:18,979 --> 01:35:19,562 Hm 1613 01:35:20,396 --> 01:35:21,104 Huh! 1614 01:35:21,729 --> 01:35:22,854 He went to Mysore 1615 01:35:23,479 --> 01:35:23,812 Huh?! 1616 01:35:24,312 --> 01:35:27,104 He mentioned that he has some pending work. 1617 01:35:27,521 --> 01:35:29,104 He said that he will be back after completing the work. 1618 01:35:30,562 --> 01:35:31,479 Did he say so?! 1619 01:35:33,646 --> 01:35:35,979 He always used to inform me before going out. 1620 01:35:37,479 --> 01:35:39,979 He was with me in the room till midnight 1621 01:35:40,896 --> 01:35:42,687 Um! He did not inform me anything! 1622 01:35:44,187 --> 01:35:45,521 You were asleep dear 1623 01:35:46,854 --> 01:35:47,646 He informed me 1624 01:35:49,146 --> 01:35:50,812 Some one had visited from the town 1625 01:35:51,521 --> 01:35:52,687 He was in pretty urgency 1626 01:35:57,062 --> 01:35:58,146 He will be back 1627 01:36:08,937 --> 01:36:11,437 When I opened the suitcase which Arivu had left. 1628 01:36:12,062 --> 01:36:14,062 I tried to find a clue! 1629 01:36:43,854 --> 01:36:50,021 "Can a ship truly find its destination, without plumbing the depths unknown?" 1630 01:36:52,562 --> 01:36:59,396 "Is it mandatory to unravel the origin of life's voyage?" 1631 01:37:01,354 --> 01:37:09,812 "Shall not the eclipse once more shadow the light born to defy darkness?" 1632 01:37:09,812 --> 01:37:18,646 "The shadow of death lurks, yearning to challenge every ray of light." 1633 01:37:20,396 --> 01:37:22,771 Mr.Shastry can we travel in time? 1634 01:37:23,396 --> 01:37:24,896 I read couple of books today 1635 01:37:25,562 --> 01:37:30,021 I'm asking because I saw few evidences of time travelling in that book. 1636 01:37:31,021 --> 01:37:33,021 It's only possible in fictional stories 1637 01:37:33,271 --> 01:37:35,021 As of present-day human practices, 1638 01:37:35,354 --> 01:37:37,271 ..time travel is not feasible. 1639 01:37:37,646 --> 01:37:38,437 That too... 1640 01:37:38,687 --> 01:37:41,271 If we ever had proof of time travel 1641 01:37:43,479 --> 01:37:44,604 ..it's all crap! 1642 01:37:46,062 --> 01:37:46,979 What about a watch! 1643 01:37:48,062 --> 01:37:48,729 Or... 1644 01:37:49,396 --> 01:37:51,937 ..is there a possibility of time travel with eyedrops? 1645 01:37:52,312 --> 01:37:53,104 Gopal 1646 01:37:53,812 --> 01:37:55,687 Which brand of alcohol did you have last night? 1647 01:37:56,771 --> 01:37:57,687 You're talking weird! 1648 01:38:04,604 --> 01:38:05,021 Mom 1649 01:38:06,771 --> 01:38:07,687 Did father have a sister? 1650 01:38:09,187 --> 01:38:09,812 Sister? 1651 01:38:10,729 --> 01:38:11,771 No 1652 01:38:12,646 --> 01:38:13,312 Why do you ask? 1653 01:38:14,854 --> 01:38:15,562 Devaki 1654 01:38:17,146 --> 01:38:18,146 Was she married? 1655 01:38:19,187 --> 01:38:20,187 Oh Devaki 1656 01:38:22,479 --> 01:38:25,437 She passed away due to an illness at the hermitage. 1657 01:38:25,771 --> 01:38:26,437 Arivu 1658 01:38:28,021 --> 01:38:29,937 Do you know someone by the name of Arivu? 1659 01:38:33,021 --> 01:38:33,771 Apoorva 1660 01:38:34,937 --> 01:38:36,146 Come home we'll speak 1661 01:38:36,521 --> 01:38:36,896 So... 1662 01:38:38,312 --> 01:38:40,021 Devaki was married 1663 01:38:40,021 --> 01:38:42,271 No. She…..at the hermitage. 1664 01:38:42,271 --> 01:38:42,979 Arivu 1665 01:38:44,312 --> 01:38:46,104 Do you know someone by the name of Arivu!? 1666 01:38:46,562 --> 01:38:47,521 What happened? 1667 01:38:47,604 --> 01:38:49,312 Why are you communicating differently today? 1668 01:38:49,354 --> 01:38:51,021 How much have you lied to me, mother? 1669 01:38:51,812 --> 01:38:53,271 Why did you hide all this from me? 1670 01:38:54,187 --> 01:38:55,396 At least tell me now 1671 01:38:56,479 --> 01:38:57,021 Arivu 1672 01:38:57,104 --> 01:38:58,812 Appu come to town, I wish to see you-- 1673 01:38:58,812 --> 01:39:00,021 Do you know someone by the name of Arivu? 1674 01:39:00,146 --> 01:39:02,062 My leg is aching a lot 1675 01:39:02,062 --> 01:39:02,937 I need an answer 1676 01:39:02,979 --> 01:39:05,021 I don't know anyone Apoorva 1677 01:39:05,021 --> 01:39:06,104 I need an answer 1678 01:39:06,146 --> 01:39:07,729 Come home, we will speak 1679 01:39:07,979 --> 01:39:09,271 - Apoorva-- - I need an answer 1680 01:39:09,271 --> 01:39:09,979 - Come home-- 1681 01:39:10,021 --> 01:39:10,771 I need it now 1682 01:39:10,812 --> 01:39:12,021 Arivu is your father 1683 01:39:13,854 --> 01:39:15,021 Devaki is your mother 1684 01:39:16,812 --> 01:39:18,354 I am the one who raised you 1685 01:39:23,896 --> 01:39:25,062 Apoorva 1686 01:39:26,312 --> 01:39:26,979 Appu 1687 01:39:28,604 --> 01:39:32,271 I didn't share all this, thinking it might make you feel sad. 1688 01:39:35,812 --> 01:39:36,979 Where is my father now? 1689 01:39:38,604 --> 01:39:40,271 Arivu never returned 1690 01:39:40,729 --> 01:39:41,771 ..after he left the house! 1691 01:39:43,062 --> 01:39:43,771 Devaki 1692 01:39:45,562 --> 01:39:46,104 Devaki 1693 01:39:49,021 --> 01:39:51,229 Apoorva how did you get to know about Arivu? 1694 01:39:53,521 --> 01:39:55,771 The truth has to come out one day, Isn't it? 1695 01:39:56,646 --> 01:39:57,479 Deva-- 1696 01:40:01,312 --> 01:40:01,979 Mother 1697 01:40:03,729 --> 01:40:04,771 What happened to my mother? 1698 01:40:06,312 --> 01:40:08,146 After Arivu left 1699 01:40:08,271 --> 01:40:10,521 The environment of our house turned different 1700 01:40:10,687 --> 01:40:11,271 Devaki 1701 01:40:12,896 --> 01:40:17,187 Gopal felt guilty of ruining Devaki’s life! 1702 01:40:26,604 --> 01:40:27,979 Moreover Devaki... 1703 01:40:29,271 --> 01:40:32,562 was hoping for Arivu's return someday 1704 01:40:54,562 --> 01:40:56,562 Devaki was eight months pregnant 1705 01:40:57,187 --> 01:40:59,812 That night, there were thunderstorms in Rayadurga. 1706 01:41:00,521 --> 01:41:02,771 Gopal had went out for work 1707 01:41:04,937 --> 01:41:06,396 Sister-in-law 1708 01:41:22,229 --> 01:41:23,021 Sister-in-law 1709 01:41:26,437 --> 01:41:27,104 Sister-in-law 1710 01:41:27,937 --> 01:41:28,604 Devaki 1711 01:41:29,437 --> 01:41:29,979 Devaki! 1712 01:41:30,021 --> 01:41:30,854 Alas! Oh My! 1713 01:41:31,104 --> 01:41:31,979 What happened dear? 1714 01:41:32,479 --> 01:41:33,854 Nothing will happen 1715 01:41:33,937 --> 01:41:34,854 Calm down 1716 01:41:35,312 --> 01:41:36,187 Nothing will happen 1717 01:41:36,354 --> 01:41:37,812 Slowly..Slowly 1718 01:41:38,271 --> 01:41:39,062 What's happening? 1719 01:41:39,271 --> 01:41:39,979 Wait a minute 1720 01:41:40,021 --> 01:41:41,104 Wait a minute, I will be back 1721 01:41:41,104 --> 01:41:41,771 Sister-in-law 1722 01:41:49,062 --> 01:41:50,646 Damn this wind! 1723 01:41:50,687 --> 01:41:52,687 - The lantern is not lighting up! - Sister-in-law! 1724 01:41:52,729 --> 01:41:53,521 Sister-in-law 1725 01:41:53,562 --> 01:41:54,896 Devaki I am coming dear 1726 01:41:54,979 --> 01:41:55,604 Wait 1727 01:41:56,646 --> 01:41:57,104 Damn! 1728 01:41:57,604 --> 01:41:58,104 Devaki 1729 01:41:58,771 --> 01:42:00,812 Devaki! Stay strong! 1730 01:42:01,062 --> 01:42:01,896 Wait a minute 1731 01:42:04,562 --> 01:42:05,396 Sister-in-law 1732 01:42:06,396 --> 01:42:08,479 C...Child is coming out 1733 01:42:08,479 --> 01:42:08,896 Devaki 1734 01:42:09,396 --> 01:42:10,771 Devaki wake up 1735 01:42:11,437 --> 01:42:12,646 Nothing will happen 1736 01:42:13,146 --> 01:42:14,229 Child is coming out 1737 01:42:14,396 --> 01:42:15,979 Calm down a bit 1738 01:42:16,271 --> 01:42:18,271 The child will come out of the womb at any moment 1739 01:42:18,479 --> 01:42:19,021 Devaki 1740 01:42:19,396 --> 01:42:19,854 Devaki 1741 01:42:20,437 --> 01:42:21,146 Calm down dear 1742 01:42:21,187 --> 01:42:22,604 Alas! What should I do? 1743 01:42:22,729 --> 01:42:23,896 Devaki..Devaki! 1744 01:42:24,687 --> 01:42:25,271 Devaki! 1745 01:42:25,521 --> 01:42:26,896 Gopal is also not at home! 1746 01:42:27,146 --> 01:42:27,979 What shall I do? 1747 01:42:28,062 --> 01:42:29,604 Devaki be awake dear 1748 01:42:30,021 --> 01:42:30,646 Open your mouth 1749 01:42:31,187 --> 01:42:32,271 D-Devaki! 1750 01:42:32,271 --> 01:42:33,187 Open your mouth Devaki! 1751 01:42:33,396 --> 01:42:33,896 Hey! 1752 01:42:34,021 --> 01:42:35,271 What shall I do now? 1753 01:42:35,354 --> 01:42:36,604 Gopal also is not at home! 1754 01:42:41,771 --> 01:42:42,229 Devaki 1755 01:42:43,604 --> 01:42:44,062 Devaki 1756 01:42:44,396 --> 01:42:44,979 Devaki 1757 01:42:45,854 --> 01:42:46,437 Devaki 1758 01:42:46,562 --> 01:42:47,271 Devaki wake up 1759 01:42:47,396 --> 01:42:47,937 Wake-- 1760 01:42:52,687 --> 01:42:53,562 Doctor said... 1761 01:42:54,437 --> 01:42:58,521 ..The mother passed away before giving birth. 1762 01:42:59,646 --> 01:43:01,354 The child is fortunate to be alive. 1763 01:43:02,146 --> 01:43:05,896 The child was born from the womb of a deceased woman. 1764 01:43:20,479 --> 01:43:22,687 The questions have begun to torment me. 1765 01:43:26,104 --> 01:43:27,104 It's a lot to take in 1766 01:43:55,187 --> 01:43:55,604 Dad ! 1767 01:43:59,396 --> 01:44:00,521 You're not wrong! 1768 01:44:02,021 --> 01:44:03,187 Why did you leave us behind! 1769 01:44:05,021 --> 01:44:08,396 The time traveller Arivu, who’s responsible for bringing you, me, and my mother to this state 1770 01:44:09,687 --> 01:44:10,646 I've found him! 1771 01:44:11,812 --> 01:44:13,479 I wont leave him 1772 01:44:38,354 --> 01:44:38,854 Dad! 1773 01:44:41,979 --> 01:44:42,729 Dad! 1774 01:44:45,104 --> 01:44:45,521 Dad 1775 01:44:59,771 --> 01:45:07,896 "When teardrops roll casting the dice" 1776 01:45:07,896 --> 01:45:08,271 Sir 1777 01:45:09,271 --> 01:45:11,854 Sir "Alike Snake and Ladder, Life becomes but a bough..." 1778 01:45:11,854 --> 01:45:16,937 "Alike Snake and Ladder, Life becomes but a bough..." 1779 01:45:17,646 --> 01:45:18,104 Sir 1780 01:45:18,729 --> 01:45:26,312 "Why seek medicine when life's ablaze?" 1781 01:45:28,437 --> 01:45:37,604 "The ocean clings to the heart." 1782 01:45:37,604 --> 01:45:43,896 "Unceasing worry, the roar of emotions." 1783 01:45:43,896 --> 01:45:48,479 The point where this all started... "Even within the breath's echo, the answers resound." 1784 01:45:48,479 --> 01:45:51,312 ..I will end it there "Even within the breath's echo, the answers resound." 1785 01:45:56,646 --> 01:46:03,104 "An Indelible journey, now left incomplete." 1786 01:46:03,104 --> 01:46:09,479 "Anonymous presence." 1787 01:46:09,479 --> 01:46:15,604 "Repeated tale, fresh anguish, silent spectre." 1788 01:46:15,604 --> 01:46:21,854 “Is pain the elixir for disillusionment?" 1789 01:46:21,854 --> 01:46:33,146 Apoorva"I linger in solitude, just me in this moment." 1790 01:47:10,646 --> 01:47:11,229 Apoorva 1791 01:47:11,521 --> 01:47:12,646 I am not your illusion 1792 01:47:13,396 --> 01:47:14,146 I am right here 1793 01:47:14,854 --> 01:47:15,812 I am beside you 1794 01:47:16,812 --> 01:47:19,729 Don't take the editing job solely for the sake of money. 1795 01:47:20,396 --> 01:47:20,979 It's a trap 1796 01:47:23,146 --> 01:47:24,229 Who the hell are you?! 1797 01:47:24,229 --> 01:47:25,729 M-Me-- 1798 01:47:31,271 --> 01:47:31,979 Apoorva 1799 01:47:32,437 --> 01:47:33,437 Apoorva listen to me 1800 01:47:33,687 --> 01:47:34,479 Apoorva please 1801 01:47:34,479 --> 01:47:34,937 Please 1802 01:47:35,021 --> 01:47:35,437 Plea-- 1803 01:50:07,062 --> 01:50:08,729 "Destiny rules us!" 1804 01:50:09,312 --> 01:50:11,437 Nothing can be pre-determined! 1805 01:50:11,979 --> 01:50:12,771 It looks good! 1806 01:50:12,812 --> 01:50:13,437 Keep it there 1807 01:50:14,354 --> 01:50:16,771 That's a sin stuck to the nation caused by a murder! 1808 01:50:16,771 --> 01:50:17,604 Is the mould proper? 1809 01:50:17,687 --> 01:50:18,354 Um... 1810 01:50:18,729 --> 01:50:20,062 ..it's little big 1811 01:50:20,812 --> 01:50:21,812 - Hey Satya - Huh 1812 01:50:21,979 --> 01:50:22,562 Say it dude 1813 01:50:22,937 --> 01:50:23,771 Whose murder? 1814 01:50:24,229 --> 01:50:25,979 Did the lord not name him? 1815 01:50:26,229 --> 01:50:27,104 Hey Satya 1816 01:50:27,312 --> 01:50:28,354 Are you lost? 1817 01:50:28,687 --> 01:50:29,562 Take your dialouges properly 1818 01:50:45,146 --> 01:50:46,521 Sir also said the same thing 1819 01:50:50,729 --> 01:50:52,271 - What are you doing Satya? - Nothing 1820 01:50:53,646 --> 01:50:54,771 - Give me the phone - Why? 1821 01:50:55,437 --> 01:50:57,312 - Give me the phone - Why? 1822 01:50:57,562 --> 01:50:58,562 Damn you! 1823 01:51:02,604 --> 01:51:03,104 Hey Micheal 1824 01:51:03,104 --> 01:51:03,687 Hey Apoorva! 1825 01:51:03,729 --> 01:51:04,187 Kitty! 1826 01:51:06,021 --> 01:51:07,312 What happened Kitty?! Dude leave him 1827 01:51:13,229 --> 01:51:13,812 Leave me 1828 01:51:14,396 --> 01:51:15,271 Leave me dude 1829 01:51:17,437 --> 01:51:18,187 - Leave me - Come here 1830 01:51:18,187 --> 01:51:19,021 Stop it Apoorva 1831 01:51:20,729 --> 01:51:22,479 He was recording you! 1832 01:51:22,479 --> 01:51:22,979 Hey leave me 1833 01:51:23,354 --> 01:51:24,896 I was just reading the script And he’s thrashing me for no reason! 1834 01:51:24,896 --> 01:51:26,396 How dare you lie 1835 01:51:28,562 --> 01:51:29,146 Enough! 1836 01:51:29,437 --> 01:51:30,812 Do you consider yourself a bloody goon? 1837 01:51:31,229 --> 01:51:32,437 Kitty! Take him away! 1838 01:51:32,521 --> 01:51:33,104 Hey leave me 1839 01:51:36,979 --> 01:51:38,521 I didn’t like how you behaved Swapna! 1840 01:51:39,021 --> 01:51:40,062 He was wrong 1841 01:51:40,312 --> 01:51:40,646 Damn! 1842 01:51:40,812 --> 01:51:42,937 You didn't have a liking for him from the beginning 1843 01:51:42,937 --> 01:51:44,687 You find fault with him even when he's just reading the script 1844 01:51:44,729 --> 01:51:46,187 Satya haven't done anything wrong 1845 01:51:46,187 --> 01:51:48,479 you shouldn't have physically confronted him 1846 01:51:48,479 --> 01:51:49,396 Please understand 1847 01:51:49,396 --> 01:51:50,062 Kudos 1848 01:51:50,646 --> 01:51:51,604 It's all my fault 1849 01:51:53,521 --> 01:51:55,521 I will kill you if you call again 1850 01:51:55,562 --> 01:51:56,896 Yeah really! You'll even kill me 1851 01:51:57,354 --> 01:51:59,229 The offensive language, you used 1852 01:51:59,354 --> 01:52:00,271 Hey hang up 1853 01:52:00,312 --> 01:52:01,396 Did I call? 1854 01:52:01,479 --> 01:52:02,312 You had called me! 1855 01:52:02,521 --> 01:52:03,521 You can hang up 1856 01:52:03,854 --> 01:52:04,562 Sure, I will hang up 1857 01:52:05,021 --> 01:52:06,437 Why should I disturb you? 1858 01:52:06,771 --> 01:52:07,854 Satya might call... 1859 01:52:08,104 --> 01:52:09,937 ..You guys might have a lot to speak! 1860 01:52:10,187 --> 01:52:10,646 Wow! 1861 01:52:11,479 --> 01:52:13,396 Now I am beginning to understand your perspectives 1862 01:52:13,896 --> 01:52:15,437 I was with you till date!-- 1863 01:52:17,062 --> 01:52:19,604 - Your heart may be filled with negativity-- - Hey, hang up 1864 01:53:08,146 --> 01:53:08,979 Apoorva 1865 01:53:09,187 --> 01:53:09,854 Green tea 1866 01:53:10,104 --> 01:53:12,729 Luckily, it has come out good today! 1867 01:53:16,062 --> 01:53:17,729 - I don't have to know anything else about you 1868 01:53:18,396 --> 01:53:21,021 I don't wish to know the reason behind your actions of following me too! 1869 01:53:21,854 --> 01:53:24,021 Please leave 1870 01:53:25,021 --> 01:53:26,312 I am at peace after leaving everything behind! 1871 01:53:26,479 --> 01:53:28,187 I was waiting for the right moment 1872 01:53:28,896 --> 01:53:30,729 I couldn't bear to wait for so long Apoorva 1873 01:53:31,271 --> 01:53:32,687 Listen to me once 1874 01:53:33,062 --> 01:53:34,021 You don't have to say anything 1875 01:53:34,312 --> 01:53:35,437 Nor I will listen to you! 1876 01:53:35,812 --> 01:53:36,562 Please leave from here 1877 01:53:36,562 --> 01:53:38,437 You have to know this 1878 01:53:38,521 --> 01:53:40,312 Please will you leave from here? 1879 01:53:40,437 --> 01:53:43,104 - Don't you want to know about me Apoorva? 1880 01:53:46,146 --> 01:53:47,021 You are my dad 1881 01:53:49,646 --> 01:53:50,854 I know this truth 1882 01:53:52,646 --> 01:53:54,771 I have no interest in knowing anything further! 1883 01:53:55,979 --> 01:53:56,771 That's enough 1884 01:53:57,812 --> 01:53:59,271 I need not to know anything more. 1885 01:54:00,646 --> 01:54:01,062 Please 1886 01:54:01,896 --> 01:54:02,937 let me live as I am 1887 01:54:03,562 --> 01:54:05,021 Allow me to remain as I am. 1888 01:54:05,146 --> 01:54:07,396 You have to know this Apoorva 1889 01:54:07,896 --> 01:54:09,604 I am not anyone but 1890 01:54:09,604 --> 01:54:10,354 YOU! 1891 01:54:17,687 --> 01:54:20,479 In the next six months Yashoda will pass away 1892 01:54:21,104 --> 01:54:22,646 Even Swapna will leave you 1893 01:54:26,562 --> 01:54:28,062 You will be placed well 1894 01:54:28,854 --> 01:54:30,854 You will have a good earning 1895 01:54:31,729 --> 01:54:32,396 But... 1896 01:54:33,229 --> 01:54:35,271 ..You’ll have no one with you! 1897 01:54:36,021 --> 01:54:37,354 loniliness starts huanting you 1898 01:54:38,354 --> 01:54:40,312 In the year 2032!... 1899 01:54:40,312 --> 01:54:42,312 ..regarding work process you will move to Kolkata 1900 01:54:43,187 --> 01:54:46,312 You will get to meet a man named Arbindu Sen 1901 01:54:46,729 --> 01:54:49,396 Humanity, love had perished 1902 01:54:50,021 --> 01:54:51,854 Life had become a source of agony for me! 1903 01:54:53,812 --> 01:54:55,521 Here, no one belongs to me 1904 01:54:56,021 --> 01:54:56,312 Hm! 1905 01:54:56,937 --> 01:54:58,104 This is also not my town 1906 01:54:58,521 --> 01:54:59,646 Despite my desire to move to Bangalore, 1907 01:55:00,062 --> 01:55:01,437 ..the situation remains the same there too. 1908 01:55:02,062 --> 01:55:06,437 I obtained the eyedrops with assistance from Arbindu Sen, illegally 1909 01:55:07,354 --> 01:55:08,146 Thank you 1910 01:55:11,604 --> 01:55:15,062 Vremya had two features 1911 01:55:15,062 --> 01:55:15,979 The first one was... 1912 01:55:16,729 --> 01:55:18,854 ..the longer you hold the blink... 1913 01:55:19,312 --> 01:55:22,104 ..You can exist in an alternate timeline 1914 01:55:25,812 --> 01:55:27,562 Second is 1915 01:55:27,562 --> 01:55:28,187 one way ticket 1916 01:55:30,021 --> 01:55:32,687 A small ring will be installed to your body 1917 01:55:33,687 --> 01:55:34,687 After which... 1918 01:55:35,604 --> 01:55:38,062 By applying the eyedrops and blinking your eyes... 1919 01:55:39,187 --> 01:55:39,979 ..it's the end 1920 01:55:41,187 --> 01:55:43,687 Until you close your eyes for one last time! 1921 01:55:44,437 --> 01:55:46,521 or till the ring breaks, 1922 01:55:47,729 --> 01:55:49,271 ..you will not be able to return 1923 01:55:53,146 --> 01:55:56,729 That was the moment when Apoorva transformed into Arivu 1924 01:56:00,104 --> 01:56:04,229 In the search of lost human bonds, friendship and love... 1925 01:56:05,271 --> 01:56:08,062 ..I travelled to the year 1996 1926 01:56:09,729 --> 01:56:11,229 through one way ticket 1927 01:56:23,896 --> 01:56:24,187 Sir 1928 01:56:25,646 --> 01:56:26,187 Greetings 1929 01:56:27,271 --> 01:56:27,979 Hello 1930 01:56:28,396 --> 01:56:28,854 Who are you? 1931 01:56:29,312 --> 01:56:30,104 I'm Arivu 1932 01:56:30,312 --> 01:56:31,354 and am from Mysore 1933 01:56:31,479 --> 01:56:32,354 Arivu?! 1934 01:56:33,146 --> 01:56:34,479 Nice name 1935 01:56:34,937 --> 01:56:38,604 Me and Devaki got together and married! 1936 01:56:38,604 --> 01:56:40,479 We cherished and cared for each other deeply, finding fulfilment in our bond 1937 01:56:40,812 --> 01:56:42,437 When I was with her 1938 01:56:42,437 --> 01:56:44,937 my senses seemed to fade away, captivated by the depth of our connection 1939 01:56:45,354 --> 01:56:52,021 I began experiencing an abundance of love, friendship, and family bonding 1940 01:56:52,562 --> 01:56:59,021 I embarked on a temporary journey, driven by the hope of reuniting with Revathi, Kallaiyya's lost daughter. 1941 01:56:59,437 --> 01:57:01,562 That was the wrong decision I took! 1942 01:57:01,812 --> 01:57:08,187 The ring broke as my body accelerated while attempting to save Revathi. 1943 01:57:08,187 --> 01:57:12,562 In that timeline, survival becomes limited to just one year once the ring is broken 1944 01:57:16,854 --> 01:57:21,896 ♪ You've given me everything I desired O'Raama ♪ 1945 01:57:22,146 --> 01:57:27,354 ♪ Everything has been placed as you wished O'Raama ♪ 1946 01:57:27,979 --> 01:57:29,479 Since that fateful morning, 1947 01:57:30,229 --> 01:57:33,229 I had been receiving a notification that the battery’s life has expired! 1948 01:57:33,354 --> 01:57:38,979 ♪ I wont ask you not to give dificulties but Bless me with the strength to endure the pain O'Raama ♪ 1949 01:57:39,146 --> 01:57:44,604 ♪ My heart pines for more, O' Raama ♪ 1950 01:57:44,604 --> 01:57:54,771 ♪ Where else is so tranquil as with you, O' Raama ♪ 1951 01:57:54,771 --> 01:58:01,979 ♪ Rama..Rama..Rama..Rama ♪ 1952 01:58:17,896 --> 01:58:19,354 After seven months... 1953 01:58:20,396 --> 01:58:21,771 I met Arbindu 1954 01:58:23,271 --> 01:58:26,187 It proved to be extremely challenging for civilians to find Vremya 1955 01:58:26,646 --> 01:58:27,812 I'll search it out it, he said 1956 01:58:28,812 --> 01:58:29,729 After which... 1957 01:58:30,687 --> 01:58:32,437 I never met him 1958 01:58:32,687 --> 01:58:35,104 After an extensive search, I finally managed to locate the Vremya tracer. 1959 01:58:36,187 --> 01:58:41,437 I believed it would be beneficial to utilize the Vremya tracer to track and connect with the suitcase I used to use. 1960 01:58:41,896 --> 01:58:43,937 It led me to the year 2001 1961 01:58:44,146 --> 01:58:46,812 I discovered that there was no access to the previous years 1962 01:58:47,604 --> 01:58:49,479 I travelled to 2001 1963 01:58:54,479 --> 01:58:55,062 Gopi sir 1964 01:58:57,354 --> 01:58:58,687 Oh.. Time traveller 1965 01:58:59,562 --> 01:59:00,396 When did you come? 1966 01:59:00,937 --> 01:59:01,229 Huh?! 1967 01:59:01,771 --> 01:59:02,437 Time traveller?! 1968 01:59:02,437 --> 01:59:03,521 - Leave from here - No 1969 01:59:03,812 --> 01:59:04,687 I will let you know everything! 1970 01:59:05,021 --> 01:59:05,896 Let me explain you everything! 1971 01:59:06,062 --> 01:59:07,104 Sir, Please understand 1972 01:59:07,896 --> 01:59:08,271 What? 1973 01:59:09,562 --> 01:59:10,687 What should I make of this revelation? 1974 01:59:10,979 --> 01:59:11,229 Huh? 1975 01:59:12,396 --> 01:59:14,271 Please listen to me once 1976 01:59:15,812 --> 01:59:16,979 There's nothing left to talk 1977 01:59:18,271 --> 01:59:19,354 Yashu will be here in a moment! 1978 01:59:20,729 --> 01:59:21,979 Let’s meet near the river in the morning! 1979 01:59:40,396 --> 01:59:41,312 Gopal sir, where's Devaki? 1980 01:59:42,604 --> 01:59:44,021 Please refrain from causing any further trouble. 1981 01:59:44,812 --> 01:59:46,604 Gopal sir, I want to see Devaki once 1982 01:59:47,604 --> 01:59:48,271 Devaki... 1983 01:59:49,604 --> 01:59:52,729 ..We are taking care of Devaki's child Arivu 1984 01:59:53,229 --> 01:59:54,729 Please don’t take the child away from us! 1985 01:59:54,729 --> 01:59:55,646 Please leave 1986 01:59:55,896 --> 01:59:56,437 Child?! 1987 01:59:56,437 --> 01:59:57,729 What are you talking about? 1988 01:59:57,771 --> 01:59:59,896 I earnestly wish to see Devaki once, please. 1989 02:00:03,187 --> 02:00:04,604 We have lost Devaki 1990 02:00:07,771 --> 02:00:09,062 What happened to Devaki, Gopal sir 1991 02:00:09,771 --> 02:00:10,354 Gopal sir 1992 02:00:10,437 --> 02:00:10,937 Gopal sir 1993 02:00:11,062 --> 02:00:12,354 What happened to Devaki, Gopal sir 1994 02:00:14,354 --> 02:00:15,937 What happened to Devaki, Gopal sir 1995 02:00:16,271 --> 02:00:17,729 We have lost Devaki 1996 02:00:17,812 --> 02:00:18,646 - What? - Leave me 1997 02:00:18,729 --> 02:00:19,896 - Gopal sir..Gopal sir! - Leave me 1998 02:00:19,979 --> 02:00:20,812 Please..Please..Please! 1999 02:00:20,812 --> 02:00:21,271 Hey! 2000 02:00:21,521 --> 02:00:22,771 I want to see the child once 2001 02:00:22,854 --> 02:00:23,479 It's our child 2002 02:00:23,604 --> 02:00:24,229 Leave me 2003 02:00:25,229 --> 02:00:26,021 Gopal sir! 2004 02:00:26,854 --> 02:00:28,646 I want to see the child once 2005 02:00:28,854 --> 02:00:29,437 It's not possible 2006 02:00:29,896 --> 02:00:30,604 Gopal! 2007 02:00:31,812 --> 02:00:34,021 I want to see my child once 2008 02:00:34,146 --> 02:00:34,646 Gopal! 2009 02:00:34,771 --> 02:00:35,979 Give me back my child Gopal 2010 02:00:37,271 --> 02:00:37,812 Leave me 2011 02:00:45,229 --> 02:00:46,687 - I did not die on that day! - Gopal! 2012 02:00:52,896 --> 02:00:56,437 I had to return to the year 2034! 2013 02:00:57,062 --> 02:00:58,187 I was along again! 2014 02:01:00,521 --> 02:01:00,979 You mean! 2015 02:01:04,646 --> 02:01:05,646 ..you are son of Devaki 2016 02:01:08,354 --> 02:01:09,104 You mean, I! 2017 02:01:12,354 --> 02:01:13,979 Did I sleep with my mother 2018 02:01:16,271 --> 02:01:17,396 and gave birth to myself!? 2019 02:01:18,604 --> 02:01:19,229 No! 2020 02:01:20,229 --> 02:01:21,104 I won't believe this 2021 02:01:21,479 --> 02:01:22,312 I really won't believe this 2022 02:01:22,354 --> 02:01:23,521 Believe it or not 2023 02:01:23,896 --> 02:01:25,104 Thats the truth Apoorva 2024 02:01:25,312 --> 02:01:26,062 This is a loop 2025 02:01:26,396 --> 02:01:29,271 I find myself struggling to stop it, despite making numerous attempts. 2026 02:01:29,396 --> 02:01:30,979 Arivu and Devaki will unite 2027 02:01:31,354 --> 02:01:32,562 Apoorva will take birth! 2028 02:01:32,854 --> 02:01:34,229 Apoorva becomes alone 2029 02:01:34,729 --> 02:01:37,104 He will embark on a time-travel journey in search of love. 2030 02:01:37,646 --> 02:01:40,021 Apoorva will again become Arivu 2031 02:01:40,229 --> 02:01:41,771 Arivu and Devaki will unite 2032 02:01:42,687 --> 02:01:44,937 Vremya was banned in India 2033 02:01:45,812 --> 02:01:48,104 I haven't come across any comparable product to it. 2034 02:01:49,604 --> 02:01:51,312 In 2054... 2035 02:01:51,312 --> 02:01:53,312 ..I tried to end my life 2036 02:01:54,479 --> 02:01:55,104 But... 2037 02:01:55,771 --> 02:01:58,187 My death will not resolve this issue. 2038 02:01:59,354 --> 02:02:01,562 To stop Apporva becoming Arivu 2039 02:02:01,562 --> 02:02:03,271 I felt of doing a final try 2040 02:02:05,104 --> 02:02:07,479 I received a response to my message from a website named "Troista" on the dark web 2041 02:02:07,479 --> 02:02:09,146 By taking one way ticket 2042 02:02:09,937 --> 02:02:11,312 I travelled back thirty-three years! 2043 02:02:11,937 --> 02:02:12,562 That is 2044 02:02:12,771 --> 02:02:15,187 ..I travelled to 2021 2045 02:02:16,021 --> 02:02:19,312 Since i couldn't access the previous years 2046 02:02:23,812 --> 02:02:24,521 Apoorva 2047 02:02:25,479 --> 02:02:26,812 I can't change my past 2048 02:02:27,479 --> 02:02:28,062 But... 2049 02:02:28,562 --> 02:02:29,979 ..you can change your future 2050 02:02:31,812 --> 02:02:34,437 I have come here to end this! 2051 02:02:34,562 --> 02:02:36,521 If Apoorva is to avoid becoming Arivu, 2052 02:02:36,979 --> 02:02:38,021 ..you must die 2053 02:02:40,479 --> 02:02:42,896 I tried to kill you many times! 2054 02:02:44,354 --> 02:02:45,479 My heart couldn't accept it. 2055 02:02:46,437 --> 02:02:48,687 I wanted to inform you about this earlier. 2056 02:02:49,687 --> 02:02:52,479 If you don’t want to commit a mistake by being me! 2057 02:02:54,062 --> 02:02:55,896 ..this is the only option Apoorva 2058 02:03:03,187 --> 02:03:04,187 I only have one request 2059 02:03:05,562 --> 02:03:06,729 Give me a day 2060 02:03:13,146 --> 02:03:16,354 I will come to your place tomorrow 2061 02:03:17,729 --> 02:03:18,437 Mom, how are you? 2062 02:03:18,854 --> 02:03:20,062 How are you Appu? 2063 02:03:21,521 --> 02:03:25,312 You haven't uttered a word since you discovered that. 2064 02:03:27,021 --> 02:03:27,896 Did you eat? 2065 02:03:30,437 --> 02:03:31,479 Come home, Appu 2066 02:03:32,729 --> 02:03:34,729 I wish to see you 2067 02:03:55,437 --> 02:03:58,062 It might be preferable for certain questions to remain unanswered. 2068 02:03:59,896 --> 02:04:04,271 It would have been better, if many things remained as questions 2069 02:04:09,312 --> 02:04:17,896 "My dear" 2070 02:04:21,437 --> 02:04:34,646 "Your presence brings immense joy." 2071 02:04:59,854 --> 02:05:03,312 "When your gaze nestles nearer." 2072 02:05:03,312 --> 02:05:06,104 "My innermost thoughts await a new dawn." 2073 02:05:06,104 --> 02:05:12,604 "Your silence has transformed into a whisper." 2074 02:05:12,604 --> 02:05:15,854 "When we finally meet on that final day." 2075 02:05:15,854 --> 02:05:18,979 "Rescue me and commence a fresh voyage." 2076 02:05:18,979 --> 02:05:25,271 “May all my contemplations grant you the blessings." 2077 02:05:40,479 --> 02:05:40,937 Appu 2078 02:05:42,021 --> 02:05:44,104 What did you feel about me asking time! 2079 02:05:46,062 --> 02:05:47,979 I was pretty confirmed that you were interested too! 2080 02:05:48,562 --> 02:05:49,271 Confirm? 2081 02:05:49,479 --> 02:05:50,562 Do not blabber! 2082 02:05:50,979 --> 02:05:51,229 Tch! 2083 02:05:51,979 --> 02:05:53,396 Don't I know about you? 2084 02:05:53,979 --> 02:05:55,354 If you were not sure! 2085 02:05:55,687 --> 02:05:57,271 ..You would have denied my proposal! 2086 02:05:58,229 --> 02:05:59,896 When you asked for some more time! 2087 02:06:00,312 --> 02:06:02,562 ..I was 90 percent sure that you would agree! 2088 02:06:04,187 --> 02:06:04,437 Tch! 2089 02:06:05,104 --> 02:06:05,896 Swapna 2090 02:06:07,812 --> 02:06:08,271 Sorry 2091 02:06:10,312 --> 02:06:10,729 Hey! 2092 02:06:14,104 --> 02:06:15,521 I had mentioned that I wanted to show you something! 2093 02:06:15,979 --> 02:06:16,396 Wait! 2094 02:06:34,521 --> 02:06:35,187 What's this? 2095 02:06:35,604 --> 02:06:36,979 This is my mother’s engagement ring! 2096 02:06:37,312 --> 02:06:38,354 Had I not told you? 2097 02:06:42,521 --> 02:06:46,021 An unexpected force intervened and saved my mother when she attempted to commit suicide 2098 02:06:49,646 --> 02:06:50,896 She found this ring over there! 2099 02:06:51,437 --> 02:06:54,062 She requested my father to use the same ring during their engagement. 2100 02:06:54,937 --> 02:06:56,937 She casually mentioned this to me while we were having a conversation. 2101 02:06:57,521 --> 02:06:59,521 She had expressed her intention to give the same ring during my marriage as well. 2102 02:07:00,229 --> 02:07:01,812 So, I brought this to show you. 2103 02:07:02,479 --> 02:07:14,562 "It appears as though a fading flower has, for one final time, smiled in my direction." 2104 02:07:14,562 --> 02:07:26,729 "The sky that once adorned the heavens with a rangoli has now faded into a colorless canvas." 2105 02:07:26,729 --> 02:07:32,562 "Before fading away, please release the lingering emotions”. 2106 02:07:32,562 --> 02:07:39,562 "I require no air for existence; love alone suffices." 2107 02:07:39,562 --> 02:07:52,854 Oh my love! 2108 02:08:12,187 --> 02:08:12,937 Apoorva 2109 02:08:13,562 --> 02:08:15,104 I recommend trying it before it cools down. 2110 02:08:18,396 --> 02:08:19,771 Apoorva 2111 02:08:45,646 --> 02:08:45,979 Hey! 2112 02:08:46,021 --> 02:08:47,062 Hey..Hey! 2113 02:08:47,312 --> 02:08:48,396 What are you doing? 2114 02:08:48,729 --> 02:08:51,312 My death will not resolve this issue. 2115 02:08:51,312 --> 02:08:52,104 You committed the mistake, 2116 02:08:52,854 --> 02:08:53,771 and now I should suffer the punishment? 2117 02:08:54,062 --> 02:08:54,521 Hey..Hey! 2118 02:08:55,146 --> 02:08:56,146 Don't get emotional. 2119 02:08:56,229 --> 02:08:57,062 - Please understand - Why? 2120 02:08:57,771 --> 02:08:59,687 Are you afraid of death? 2121 02:09:00,104 --> 02:09:02,604 - My death won’t change anything! - Nothing has to change 2122 02:09:06,646 --> 02:09:06,979 You 2123 02:09:07,312 --> 02:09:08,687 Why did you come into my life? 2124 02:09:12,937 --> 02:09:17,937 Everything used to be fine before. 2125 02:09:20,021 --> 02:09:20,729 But... 2126 02:09:22,104 --> 02:09:23,729 ..Nothing appears to be the way it was before. 2127 02:09:24,354 --> 02:09:26,229 Nothing will remain the way it used to be! 2128 02:09:26,312 --> 02:09:26,729 Look 2129 02:09:27,187 --> 02:09:27,937 Even if you kill me 2130 02:09:27,937 --> 02:09:29,479 You will not be able to come out of this loop 2131 02:09:29,937 --> 02:09:33,062 You have to die for Apoorva to not become Arivu! 2132 02:09:33,062 --> 02:09:33,771 Why should I die? 2133 02:09:33,896 --> 02:09:34,771 You have to die 2134 02:09:34,979 --> 02:09:36,021 Hey..Hey..Hey..Hey! 2135 02:10:10,771 --> 02:10:11,229 Damn! 2136 02:10:39,604 --> 02:10:41,354 Sinner in the womb 2137 02:10:41,646 --> 02:10:43,479 Sinner in the marriage 2138 02:10:44,396 --> 02:10:48,562 Oedipus! The sinner with blood on his hands! 2139 02:10:53,104 --> 02:10:55,854 O Light! 2140 02:10:56,354 --> 02:10:58,104 Light! 2141 02:11:02,229 --> 02:11:06,271 “Envelop me, oh light! For I have endured, even after everything has been revealed." 2142 02:11:07,604 --> 02:11:11,646 “Envelop me, oh light! For I have endured, even after everything has been revealed." 2143 02:11:13,479 --> 02:11:18,312 "May it be that our paths don't cross again." 2144 02:11:19,104 --> 02:11:24,771 "May it be that our paths don't cross again." 2145 02:11:36,646 --> 02:11:38,562 “I will kill my father 2146 02:11:38,854 --> 02:11:41,062 and will sleep with my mother”, he said! 2147 02:11:42,396 --> 02:11:44,396 Gopal, do we have plenty of time? 2148 02:11:44,979 --> 02:11:46,187 The roads are not good too! 2149 02:11:46,437 --> 02:11:47,604 It may take half hour 2150 02:11:48,104 --> 02:11:49,604 - That's fine Mr.Shastry, We can reach 2151 02:11:49,979 --> 02:11:50,646 Shall we go? 2152 02:11:53,062 --> 02:11:55,437 On hearing that, I fled! 2153 02:11:55,479 --> 02:11:56,062 Is it? 2154 02:11:59,771 --> 02:12:01,812 Satya as king Oedipus 2155 02:12:04,312 --> 02:12:06,271 Harshita as Jocasta 240947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.