All language subtitles for Armor.2024.WEB-DL.DigiMoviez.FA (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,919 --> 00:00:12,183
ارائهای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:01:04,565 --> 00:01:06,033
سرقت.
3
00:01:06,066 --> 00:01:08,169
داداش امروز صبح عجب اتفاق پشمریزونی افتاده.
4
00:01:08,202 --> 00:01:09,603
- فقط باید تعریف کنم. - باشه.
5
00:01:09,637 --> 00:01:10,604
سرقت.
6
00:01:10,638 --> 00:01:12,840
خبر یه سرقتِ بزرگ!
7
00:01:13,207 --> 00:01:14,242
این یکی کارِ «دینو» بوده.
8
00:01:14,275 --> 00:01:16,544
خدایی دمِ دینو گرم.
9
00:01:16,577 --> 00:01:17,411
خیلی با دینو حال میکنم.
10
00:01:17,445 --> 00:01:18,412
سرخط خبرها:
11
00:01:18,446 --> 00:01:20,448
حادثه واژگونی کامیون زرهی حامل پول در بزرگراه تگزاس،
12
00:01:20,481 --> 00:01:24,252
به یک صحنهی غارت پول توسط مردم تبدیل شد.
13
00:01:24,285 --> 00:01:25,419
پشمام.
14
00:01:25,453 --> 00:01:26,787
ادامهش...
15
00:01:26,820 --> 00:01:28,756
چپ شدن محموله پول نقد از یک خودروی زرهی،
16
00:01:28,789 --> 00:01:31,759
در بزرگراه دالاس تورنتون،
17
00:01:31,792 --> 00:01:34,295
موجب انسداد شدید ترافیک گردید.
18
00:01:34,328 --> 00:01:38,399
مردم از ماشینهاشون پیاده شدن و همهی پولها رو جمع کردن.
19
00:01:38,432 --> 00:01:41,101
مسئولین اعلام کردن رانندهها باید پول رو برگردونن،
20
00:01:41,135 --> 00:01:44,638
وگرنه باید منتظر مجازات قانونی باشن.
21
00:01:44,672 --> 00:01:46,540
روی تیکتاک دیدمش.
22
00:01:46,574 --> 00:01:48,876
مردم داشتن وسط بزرگراه میدوویدن و پول جمع میکردن.
23
00:01:48,909 --> 00:01:50,211
عالیه؛ منم اگه بودم همینکار رو میکردم.
24
00:01:50,244 --> 00:01:51,412
تازه از خودشون فیلمم میگرفتن.
25
00:01:51,445 --> 00:01:52,413
ماشاالله به این هوش.
26
00:02:02,247 --> 00:02:10,087
تـرجمه از «آیــدا و امیرعــلی» :::. illusion & Ayda.NDR .:::
27
00:03:01,556 --> 00:03:07,060
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez
28
00:03:20,910 --> 00:03:22,070
« مسدود میباشد »
29
00:03:22,160 --> 00:03:23,160
« بنبست »
30
00:03:58,981 --> 00:04:03,681
« زره »
31
00:04:13,321 --> 00:04:15,689
...به گفتهی سازمان ملی هواشناسی
32
00:04:22,630 --> 00:04:24,298
حالا، میپردازیم به آخرین وضعیت رودخانههای
33
00:04:24,332 --> 00:04:28,068
تالاپاسای جنوبی و رودخانههای آلاباما
34
00:04:28,101 --> 00:04:29,803
سلام، من دیک دوچی هستم، کارشناس هواشناسی
35
00:04:29,837 --> 00:04:31,305
و قراره نگاهی داشته باشیم به مهمترین هشدارهای هواشناسی
36
00:04:31,339 --> 00:04:33,407
خودتون رو آماده کنید
37
00:06:00,894 --> 00:06:02,996
احساس میکنم همسرم رو نا اُمید کردم.
38
00:06:05,365 --> 00:06:06,967
احساس میکنم بچههام رو نا اُمید کردم.
39
00:06:09,369 --> 00:06:13,474
دائم بهخودم میگفتم من هیچ مشکلی ندارم،
40
00:06:13,507 --> 00:06:16,710
اما وقتی که توی اتاقِ دخترم بیدار شدم
41
00:06:16,744 --> 00:06:19,346
و دیدم دیوارش رو با مشتهام سوراخ کردم،
42
00:06:21,682 --> 00:06:24,017
فهمیدم که با مشکلات جدیای دستوپنجه نرم میکنم.
43
00:06:25,285 --> 00:06:26,620
اما دیگه فایدهای نداشت...
44
00:06:27,688 --> 00:06:30,390
همسرم دو ساعت قبل از اینکه بیدار بشم ماشین رو برداشته بود و رفته بود.
45
00:06:37,130 --> 00:06:41,401
حتی نمیدونم الان کجـان...
46
00:06:48,241 --> 00:06:51,044
ممنون که باهامون درمیون گذاشتی.
47
00:06:51,078 --> 00:06:54,848
یعنی خب، مشروب دقیقاً همچین تاثیراتی داره دیگه، نه؟
48
00:06:57,250 --> 00:06:58,552
آدم رو دروغگو میکنه.
49
00:07:01,489 --> 00:07:06,259
آدم رو بدترین و پستترین حالت خودش تبدیل میکنه.
50
00:07:09,296 --> 00:07:11,865
و از نظر من، سختترین بخشش...
51
00:07:14,234 --> 00:07:15,736
پذیرفتن انسانیـه که بهش تبدیل شدی.
52
00:07:17,671 --> 00:07:22,209
برای من خیلی طول کشید تا بفهمم به چه آدمی تبدیل شدم...
53
00:07:23,310 --> 00:07:27,481
مطمئنم اگه بهخاطر این گروه و پسرم نبود...
54
00:07:30,951 --> 00:07:32,586
الان باز داشتم یه گوشهای مشروب میخوردم.
55
00:07:32,620 --> 00:07:36,323
این رو، بدون شک میگم...
56
00:07:50,103 --> 00:07:51,772
میگم...
57
00:07:51,805 --> 00:07:54,675
ببخشید که یهو زدم زیر گریه...
58
00:07:54,708 --> 00:07:55,943
شروعِ خوبی نبود.
59
00:07:55,976 --> 00:07:57,310
بیخیال بابا.
60
00:07:57,344 --> 00:07:59,513
من خودم واسه اولین جلسهام اینقدر استرس داشتم...
61
00:07:59,547 --> 00:08:01,281
یه گوشه نشسته بودم و بهخودم میچیدم.
62
00:08:02,215 --> 00:08:03,116
عادت میکنی...
63
00:08:08,656 --> 00:08:09,523
باید برم.
64
00:08:11,559 --> 00:08:13,293
باز هم بهمون سر بزن.
65
00:08:13,326 --> 00:08:14,127
چشم.
66
00:08:27,307 --> 00:08:28,308
بسکن.
67
00:08:28,341 --> 00:08:30,544
آروم بگیر.
68
00:08:30,578 --> 00:08:32,112
خواستم مطمئنم بشم بفهمی رسیدم.
69
00:08:32,145 --> 00:08:34,047
چون میدونی که پیرمردها شنواییشون ضعیفه!
70
00:08:34,081 --> 00:08:37,050
بذار یهچیزی رو صادقانه بگم، اگه هی همینطوری پررو بازی در بیاری،
71
00:08:37,084 --> 00:08:38,852
یهکاری میکنم مثل بوق همین ماشین صدا بدی.
72
00:08:38,886 --> 00:08:41,555
باشه بابا، آروم باش. وگرنه خبری از ناهار نیست.
73
00:08:43,223 --> 00:08:44,357
برو، برو، برو.
74
00:08:44,391 --> 00:08:45,626
بریم.
75
00:08:57,104 --> 00:09:00,140
خب، سارا واسه ناهار چی آماده کرده؟
76
00:09:00,173 --> 00:09:01,575
کره بادوم زمینی و خیارشور.
77
00:09:01,609 --> 00:09:03,010
اوه!
78
00:09:03,510 --> 00:09:05,512
دقیقاً تا کی میخوای این رژیم رو ادامه بدی؟
79
00:09:05,545 --> 00:09:07,547
راستش رو بخوای اونقدرها هم که فکر میکنی بد نیست.
80
00:09:08,849 --> 00:09:10,550
چرا، هست.
81
00:09:17,691 --> 00:09:19,760
ببین، هرچقدر دلت میخواد من رو قضاوت کن...
82
00:09:19,793 --> 00:09:24,732
اما تو تمام کتابها نوشته هرچی بیشتر به هم کمک کنید و همکاری داشته باشید،
83
00:09:24,765 --> 00:09:27,034
این حس ایجاد میشه که انگار دوتامون حاملهایـد.
84
00:09:27,067 --> 00:09:29,169
که فکر کنم...
85
00:09:29,202 --> 00:09:30,604
خیلی خوب باشه دیگه.
86
00:09:32,372 --> 00:09:33,907
حالا که بحثش شد، راستش رو بخوای
87
00:09:35,275 --> 00:09:37,911
سارا گفت هنوز بهش خبر ندادی که برای سیسمونی میای یا نه!
88
00:09:39,212 --> 00:09:42,382
هفته پیش برات دعوتنامه فرستاده.
89
00:09:42,415 --> 00:09:44,852
بهش گفتم حتماً توی صندوق پستی گم شده
90
00:09:44,885 --> 00:09:48,421
حالا واقعاً گم شده؟
91
00:09:50,323 --> 00:09:52,459
نمیدونم.
92
00:09:53,727 --> 00:09:56,263
بابا، اوضاع روبهراهه؟
93
00:09:58,065 --> 00:09:59,199
آره.
94
00:10:04,237 --> 00:10:06,606
نه، میدونم. میدونم.
95
00:10:07,307 --> 00:10:09,376
منم دیشب داشتم به مامان فکر میکردم...
96
00:10:11,311 --> 00:10:12,946
سارا همهش دنبالِ اسم بچهست...
97
00:10:14,414 --> 00:10:17,017
این یکی که قراره پسر باشه،
98
00:10:17,050 --> 00:10:19,152
اما واقعاً دلش میخواد بچهی بعدیمون دختر باشه.
99
00:10:19,186 --> 00:10:22,923
برای همین باباش اسم «تریشا» رو پیشنهاد داد.
100
00:10:24,357 --> 00:10:26,159
حالا تا بعد که درموردش تصمیم بگیریم.
101
00:10:28,361 --> 00:10:32,599
و نمیدونم، مطمئن نبودم چه عکسالعملی نشون میدی...
102
00:10:42,175 --> 00:10:43,010
اسم قشنگیه...
103
00:10:48,548 --> 00:10:49,449
آره.
104
00:10:52,986 --> 00:10:57,190
خب پس امروز ششمین سالگرد پاک بودنتـه نه؟
105
00:10:57,224 --> 00:10:59,126
دمتگرم...
106
00:10:59,159 --> 00:11:01,328
مامان خیلی بهت افتخار میکنه بابا.
107
00:11:19,913 --> 00:11:22,349
59326.
108
00:11:24,351 --> 00:11:25,218
بله.
109
00:11:26,920 --> 00:11:28,956
57291.
110
00:11:36,663 --> 00:11:39,399
میدونید که مسیر امروزتون خیلی طولانیه، درسته؟
111
00:11:39,432 --> 00:11:42,135
قراره از جاده «دِد 10» برید،
112
00:11:42,169 --> 00:11:44,571
و همین الانش هم دیر کردید. مثل همیشه!
113
00:11:47,841 --> 00:11:50,310
خدایا، حتماً باید دوباره همهشون رو چک کنی؟
114
00:11:50,343 --> 00:11:52,145
دستورالعملمون اینـه فرانک.
115
00:11:52,179 --> 00:11:54,214
دستورالعملمون اینه که هرچهزودتر این آشغالها رو بار بزنی پشت کامیونت
116
00:11:54,247 --> 00:11:56,649
تا من برم به مشتریهام برسم جیمز.
117
00:12:01,789 --> 00:12:04,357
از روزهای قبل کمتر غر زد.
118
00:12:05,292 --> 00:12:07,060
20248.
119
00:12:13,967 --> 00:12:17,070
49826.
120
00:12:17,805 --> 00:12:18,705
تموم شد.
121
00:12:29,482 --> 00:12:30,683
- بکشش. - آره.
122
00:12:42,162 --> 00:12:43,530
چقدر این داخل گرمه.
123
00:12:44,965 --> 00:12:45,866
لعنتی.
124
00:12:47,734 --> 00:12:49,602
هنوز ظهر هم نشده که اینقدر گرمـه!
125
00:12:51,805 --> 00:12:52,906
این کار میکنه؟
126
00:13:02,349 --> 00:13:03,884
یا خدا.
127
00:13:03,917 --> 00:13:05,452
چی توشـه که اینقدر سنگیـنه؟
128
00:13:05,485 --> 00:13:07,821
به ما ربطی نداره.
129
00:13:07,855 --> 00:13:10,290
خیلیخب.
130
00:13:14,094 --> 00:13:15,462
میبرمش. میبرمش.
131
00:13:17,130 --> 00:13:18,932
حالت خوبه؟
132
00:13:18,966 --> 00:13:20,633
کیرم توش.
133
00:13:20,667 --> 00:13:21,634
- حالت خوبه؟ - نه، نه، نه، نه، نه.
134
00:13:21,668 --> 00:13:24,604
خودکارم افتاد زمین.
135
00:13:24,637 --> 00:13:25,572
- لعنت بهش. - خودکارت افتاد؟
136
00:13:25,605 --> 00:13:27,574
چراغقوهی خودکاری.
137
00:13:27,607 --> 00:13:29,843
سارا بهم دادهش و اسمم روش نوشت
138
00:13:29,877 --> 00:13:32,512
چون همیشهی خدا وسایلم رو توی این کامیون گم میکنم.
139
00:13:34,547 --> 00:13:35,849
بیا بریم.
140
00:13:35,883 --> 00:13:37,117
بیا.
141
00:13:37,150 --> 00:13:40,253
کیرم توش.
142
00:13:40,287 --> 00:13:41,621
کیرم توش، بریم.
143
00:13:41,654 --> 00:13:43,023
خوبم. چیزی نیست.
144
00:13:46,293 --> 00:13:50,163
ببین، من نمیدونم داخل این جعبه چیه...
145
00:13:50,197 --> 00:13:51,531
اما اگه بشکنه خودمون باید پولش رو بدیم.
146
00:13:51,564 --> 00:13:52,565
- فهمیدم. - فهمیدی؟
147
00:13:52,599 --> 00:13:55,268
آره. فهمیدم.
148
00:13:55,302 --> 00:13:57,204
به سارا درمورد این قضیه چیزی نگو
149
00:13:57,237 --> 00:13:59,306
چون کلی نگران میشه و با خودش میگه
150
00:13:59,339 --> 00:14:00,807
نکنه یهوقت تفنگام هم گم کنم
151
00:14:00,840 --> 00:14:03,643
اونوقت بیا جمعـش کن.
152
00:14:03,676 --> 00:14:05,879
یعنی الان مشکل اصلی همینه؟
153
00:14:05,913 --> 00:14:08,181
مشکلی درکار نیست، فقط نمیخوام تا وقتی بچه بهدنیا میاد
154
00:14:08,215 --> 00:14:09,149
نگرانِ چیزی باشه.
155
00:14:09,182 --> 00:14:10,550
بهخاطر یه خودکار؟
156
00:14:10,583 --> 00:14:12,285
آره، نگران میشه...
157
00:14:12,319 --> 00:14:14,021
بذار یه نصیحتی بهت بکنم...
158
00:14:14,054 --> 00:14:16,389
استرس و نگرانی اصلی وقتی که بچه بهدنیا میاد شروع میشه.
159
00:14:16,423 --> 00:14:18,959
- فهمیدی؟ - بابا، خواهش میکنم.
160
00:14:21,228 --> 00:14:23,696
باشه.
161
00:14:23,730 --> 00:14:29,202
به سارا نمیگم چراغقوهی خودکاریات که اسمت روش نوشته شده بود رو گم کردی.
162
00:14:32,672 --> 00:14:35,375
آره.
163
00:14:35,408 --> 00:14:37,911
هیچی آرامشبخشتر از یه رانندگی 16 کیلومتری با یه کامیون پول
164
00:14:37,945 --> 00:14:39,980
تا یه جای خلوت و دور افتاده نیست.
165
00:14:41,748 --> 00:14:44,584
- خوشگل! - یه جای خلوت و دور افتادهی خوشگل.
166
00:15:23,290 --> 00:15:25,092
بابا؟ حالت خوبه؟
167
00:15:26,259 --> 00:15:27,127
آره.
168
00:15:34,401 --> 00:15:37,270
کامیون لعنتی داره میریزه.
169
00:15:37,304 --> 00:15:39,772
بلاخره ویژگیهای خودش رو داره دیگه...
170
00:16:06,799 --> 00:16:07,667
آهای...
171
00:16:10,603 --> 00:16:12,439
باید مجبورت کنم
172
00:16:12,472 --> 00:16:14,241
یا خودت با پای خودت واسه شام میای پیشمون؟
173
00:16:16,809 --> 00:16:20,413
امشب جلسه دارم، ببخشید.
174
00:16:26,319 --> 00:16:29,789
میدونستی که غیر از اون جمع، یه خانوادهی واقعی هم داری؟
175
00:16:29,822 --> 00:16:31,858
آره، اما نه کسی که با کامیون
176
00:16:31,891 --> 00:16:33,326
از وسط خونهی مردم رد میشه.
177
00:16:34,627 --> 00:16:35,628
هنوز که همچین اتفاقی نیفتاده.
178
00:16:37,830 --> 00:16:41,168
خیلیخب، ببین، پیشنهادم هنوز سرجاشه باشه؟
179
00:16:41,201 --> 00:16:42,969
هرموقع تونستی بیا پیشمون.
180
00:16:43,002 --> 00:16:46,339
با خودم گفتم شاید خوب باشه
181
00:16:46,373 --> 00:16:48,675
یکم از کار و بار فاصله بگیری.
182
00:16:50,877 --> 00:16:51,778
کیس...
183
00:16:59,186 --> 00:17:01,654
براتون پـای بیارم یا...
184
00:17:47,467 --> 00:17:49,502
- مراقبِ سی4 باشید. - داداش میدونم.
185
00:17:49,536 --> 00:17:52,372
- اصلاً قابلاعتماد نیست. - اینجا هیچی قابلاعتماد نیست...
186
00:17:52,405 --> 00:17:53,673
از طرف خودت حرف بزن.
187
00:18:06,819 --> 00:18:08,555
آره؛ دیر کردی.
188
00:18:08,588 --> 00:18:10,523
نه. ما آمادهایم. تو چی؟
189
00:18:11,991 --> 00:18:12,892
باشه.
190
00:18:14,093 --> 00:18:15,295
بریم تو کارش.
191
00:18:24,671 --> 00:18:26,306
عینِ حقیقتـه.
192
00:18:26,339 --> 00:18:27,574
نه. حقیقت نداره. حقیقت نداره.
193
00:18:27,607 --> 00:18:28,841
چرا؛ حقیقت داره.
194
00:18:29,476 --> 00:18:31,778
اولین روزِ کاری کیس کوچولو...
195
00:18:31,811 --> 00:18:34,814
یه نینی کوچولو رو میدیدی که جلیقه ضدگلوله پوشیده بود.
196
00:18:34,847 --> 00:18:36,716
- خودش الان بچهدار شده... - کارت شناساییش هم رو جلیقهش بود،
197
00:18:36,749 --> 00:18:38,818
تازه چاپش کرده بودن و هنوز داغ بود،
198
00:18:38,851 --> 00:18:40,553
داشت اولین محموله پولش رو جابهجا میکرد.
199
00:18:40,587 --> 00:18:42,121
یه محموله خیلی بزرگِ پول.
200
00:18:42,155 --> 00:18:46,993
خیلی استرس داشت، شُر شُر عرق میریخت.
201
00:18:47,994 --> 00:18:49,662
- داره اغراق میکنه. - والا کل پیادهرو...
202
00:18:49,696 --> 00:18:53,166
خیس شده بود؛ این رو خوب یادمه.
203
00:18:53,200 --> 00:18:56,736
بههرحال، برگردیم به اصل ماجرا.
204
00:18:56,769 --> 00:19:01,174
خیلی هول شده بود، مثلاً، یکی اومد سمتش
205
00:19:01,208 --> 00:19:05,445
و زد رو شونهش و ساعت رو پرسید.
206
00:19:05,478 --> 00:19:10,983
اونم یهو دقیقاً مثل «هری کثیف» برگشت توی صورت
207
00:19:11,017 --> 00:19:12,919
پیرزن 147 سالهی بیچاره.
208
00:19:12,952 --> 00:19:14,086
باشه دیگه، بزرگش نکن
209
00:19:14,120 --> 00:19:16,022
تهش میخورد 50 سالش باشه.
210
00:19:16,055 --> 00:19:17,924
شایدم 128.
211
00:19:17,957 --> 00:19:20,993
کم کم دارم از اینکه دعوتت کردم پشیمون میشم.
212
00:19:21,027 --> 00:19:23,930
اما، من خوشحالم که دعوتم کردید.
213
00:19:25,131 --> 00:19:26,533
دلم برای غذاهای خونگی تنگ شده بود.
214
00:19:26,566 --> 00:19:28,134
منم دلم واسه اینقدر خندیدن تنگ شده بود.
215
00:19:31,003 --> 00:19:35,942
خب، به سلامتی 30امـین روز همتیمی شدنتون.
216
00:19:37,344 --> 00:19:38,445
بهسلامتی.
217
00:19:44,150 --> 00:19:45,718
سفر امروزتون چطور بود؟
218
00:19:45,752 --> 00:19:47,387
پیرزنی کسی نمیخواست با کامیونتون تصادف کنه؟
219
00:19:47,420 --> 00:19:50,623
باشه بابا؛ چقدر بامزه بود. خندیدیم.
220
00:19:50,657 --> 00:19:53,159
نه، پیرزنمیرزن درکار نبود. هیچی.
221
00:19:53,192 --> 00:19:55,695
خیلی عالی و بدوندردسر رسیدیم.
222
00:19:57,530 --> 00:19:59,499
من و پسر کوچولومون دوست داریم همیشه اینطوری باشه.
223
00:20:00,833 --> 00:20:02,402
نمیدونم.
224
00:20:02,435 --> 00:20:05,137
راستش رو بخواین دلم هیجان میخواد.
225
00:20:05,171 --> 00:20:08,508
مثلاً کاش یه معتاد بهتورم بخوره که تفنگ داشته باشه
226
00:20:08,541 --> 00:20:12,078
و بتونم از شوکـرم استفاده کنم، یعنی حداقل.
227
00:20:15,214 --> 00:20:20,219
بعداً میفهمی تو همچین شرایطی بهترین کار اینه که هیچ کاری نکنی.
228
00:20:21,521 --> 00:20:22,889
بهت قول میدم.
229
00:20:45,945 --> 00:20:49,449
جرمی بندهخدا چقدر این جلسه گریه کرد...
230
00:20:49,482 --> 00:20:50,850
هفتهی اول خیلی سخته، میدونی که...
231
00:20:50,883 --> 00:20:53,720
آره، خودت بهتر از همه بدونی.
232
00:20:53,753 --> 00:20:55,355
همینطوری ادامه بده و قوی باش داداش.
233
00:20:55,388 --> 00:20:57,256
«هر سال پاکی، یه فرصت دیگه برای لغزشه»
234
00:20:57,290 --> 00:20:58,090
دقیقاً.
235
00:20:59,792 --> 00:21:00,693
ممنون پیت.
236
00:21:14,441 --> 00:21:16,309
بهبه، ظاهراً هیچ عجلهای هم نداری.
237
00:21:16,343 --> 00:21:18,077
فرانک حسابی عصبانی میشه.
238
00:21:18,110 --> 00:21:19,546
همیشه عصبانیه.
239
00:21:25,752 --> 00:21:30,256
خب، غذای امروز چیـه؟
240
00:21:30,289 --> 00:21:32,592
بوقلمون و چرتوپرتهای دورش.
241
00:22:07,193 --> 00:22:08,928
باز هم دیر کردید.
242
00:22:08,961 --> 00:22:10,497
باید ده دقیقه پیش بار میزدید.
243
00:22:10,530 --> 00:22:12,264
توی ترافیک بودیم فرانک.
244
00:22:12,298 --> 00:22:13,933
جون عمهت.
245
00:22:13,966 --> 00:22:15,668
بیخیال برودی؛ من واسه این بهونههاتون وقت ندارم.
246
00:22:15,702 --> 00:22:17,804
کُلی آدم توی بانک منتظر من نشستن.
247
00:22:17,837 --> 00:22:20,139
چرا چهارتاست؟
248
00:22:20,172 --> 00:22:21,941
اینجا نوشته سه تا.
249
00:22:21,974 --> 00:22:22,775
چی؟
250
00:22:24,711 --> 00:22:26,012
برای تو چه فرقی میکنه؟
251
00:22:26,045 --> 00:22:28,781
زود بار بزنید برید.
252
00:22:28,815 --> 00:22:30,683
فرانک، ما یهسری قوانین و پروتکل داریم،
253
00:22:30,717 --> 00:22:34,454
و توی این برگه خبری از جعبه چهارم نیست.
254
00:22:34,487 --> 00:22:36,188
توی برگه چیزی ننوشته؟
255
00:22:36,222 --> 00:22:37,824
نظرت چیه به رئیست زنگ بزنم و بگم
256
00:22:37,857 --> 00:22:42,294
هر روز بهخاطر شرکت توی جلسههای ترک مشروب دیر میای سر کارت؟
257
00:22:42,328 --> 00:22:43,463
شاید خبر نداره بهخاطر
258
00:22:43,496 --> 00:22:45,398
اعتیاد به الکل از نیروی انتظامی اخراج شدی.
259
00:22:45,432 --> 00:22:46,833
ببین برودی، نمیخوام ناراحتت کنم،
260
00:22:46,866 --> 00:22:48,200
اما تو دیگه پلیس نیستی.
261
00:22:48,234 --> 00:22:50,470
یه پستچیای که صرفاً تفنگ داره.
262
00:22:50,503 --> 00:22:51,671
کارـت جابهجا کردن مرسولههاست.
263
00:23:40,653 --> 00:23:41,554
بابا؟
264
00:23:42,722 --> 00:23:43,956
فرمون رو مچاله کردی!
265
00:23:45,958 --> 00:23:49,529
اشکال نداره؛ ما که کُلی جا داریم.
266
00:23:49,562 --> 00:23:52,064
ممکنه دستگیر بشیم.
267
00:23:52,098 --> 00:23:53,466
ما که نمیدونیم توی اون جعبهها چیـه.
268
00:23:53,500 --> 00:23:56,469
ممکنه هرچیزی توش باشه.
269
00:23:56,503 --> 00:23:57,704
پول فعالیتهای غیرقانونی، اسکناسهایی بینشون،
270
00:23:57,737 --> 00:23:59,271
شاید اصلاً داریم یهچیزی رو قاچاق میکنیم.
271
00:23:59,305 --> 00:24:01,107
اگه بستهای تو برگهها ثبت نشده، نباید قبولش کنیم.
272
00:24:01,140 --> 00:24:02,609
تقصیر خودمه.
273
00:24:02,642 --> 00:24:04,477
مسئولیتش هم با منـه.
274
00:24:04,511 --> 00:24:06,145
نباید قبول میکردم.
275
00:24:10,950 --> 00:24:14,487
خب پس منظورت اینه که...
276
00:24:14,521 --> 00:24:17,089
سفر امروزمون عالی و بدوندردسر نیست؟
277
00:24:19,091 --> 00:24:20,493
بهتره سعی کنیم عالی و بدوندردسر باشه.
278
00:24:49,288 --> 00:24:50,156
بابا؟
279
00:24:51,558 --> 00:24:52,458
بابا؟ آهای؟
280
00:24:53,793 --> 00:24:55,461
بابا؟ چی شده؟
281
00:25:21,320 --> 00:25:22,722
یه لحظه!
282
00:25:26,058 --> 00:25:28,695
لعنتی!
283
00:25:29,228 --> 00:25:32,164
چی شده؟
284
00:25:38,938 --> 00:25:40,472
لعنتی!
285
00:25:47,880 --> 00:25:49,682
اینها از کجا پیداشون شد؟
286
00:25:51,283 --> 00:25:52,685
کیس، به مرکز خبر بده.
287
00:25:52,719 --> 00:25:55,054
مرکز رو خبر کن.
288
00:25:55,087 --> 00:25:56,488
مرکز مرکز، کیسی صحبت میکنه.
289
00:25:56,522 --> 00:25:58,390
در جادهی لینکلن بهمون حمله شده
290
00:25:58,424 --> 00:26:00,660
نیروی کمکی نیاز داریم، دریافت شد؟
291
00:26:00,693 --> 00:26:01,594
دریافت شد؟
292
00:26:03,596 --> 00:26:04,864
جواب نمیدن!
293
00:26:04,897 --> 00:26:06,298
یه کانال دیگه رو امتحان کن.
294
00:26:08,801 --> 00:26:10,569
لعنتی!
295
00:26:24,583 --> 00:26:25,417
کیر توش.
296
00:26:37,263 --> 00:26:38,297
سفت بچسب.
297
00:26:46,305 --> 00:26:47,206
لعنتی.
298
00:27:11,964 --> 00:27:13,232
جواب نمیدن!
299
00:27:14,366 --> 00:27:16,035
الـو؟
300
00:27:16,068 --> 00:27:19,371
432 هستم، برودی صحبت میکنه، 437، ما...
301
00:27:19,405 --> 00:27:20,306
الـو؟
302
00:27:22,074 --> 00:27:23,275
- چی شده؟ - سیگنالمون رو مسدود کردن.
303
00:27:23,309 --> 00:27:24,543
سیگنالمون رو مسدود کردن.
304
00:27:30,082 --> 00:27:31,150
سمت راستمونه.
305
00:27:39,859 --> 00:27:43,462
بستهست!
306
00:28:09,688 --> 00:28:13,025
داره چه غلطی میکنه؟
307
00:28:34,814 --> 00:28:35,714
بابا؟
308
00:29:47,820 --> 00:29:48,687
برید جلو.
309
00:30:33,532 --> 00:30:34,833
حالت خوبه؟
310
00:30:37,536 --> 00:30:38,670
آره، آره.
311
00:30:41,974 --> 00:30:43,475
زود باش. زودباش.
312
00:30:54,553 --> 00:30:57,023
در سمتِ چپ باز شد.
313
00:31:18,844 --> 00:31:20,846
حالت خوبه؟
314
00:31:20,879 --> 00:31:22,648
آره.
315
00:31:25,217 --> 00:31:26,585
بالا، بالا مسلحان!
316
00:31:39,631 --> 00:31:41,433
گوش کن ببین چی میگم.
317
00:31:41,467 --> 00:31:44,070
هی، هی، هی، هی...
318
00:31:44,103 --> 00:31:46,838
نفس بکش، از پسش برمیای.
319
00:31:46,872 --> 00:31:50,442
نفری سه تا شلیک میکنیم، با دقت.
320
00:31:50,476 --> 00:31:51,410
تو جلو وایمیسم، تو عقب.
321
00:31:53,879 --> 00:31:55,814
باید تا وقتی میخوان خشابشون رو پر کنن صبر کنیم.
322
00:32:02,154 --> 00:32:03,089
حالا.
323
00:32:13,132 --> 00:32:15,034
فکر کنم زدمش!
324
00:32:22,508 --> 00:32:24,176
بچهها! وایپر...
325
00:32:24,210 --> 00:32:25,244
وایپر...
326
00:32:25,277 --> 00:32:26,478
مادربهخطا!
327
00:32:34,086 --> 00:32:35,287
مادربهخطا!
328
00:32:39,325 --> 00:32:40,226
برو.
329
00:33:21,833 --> 00:33:23,369
پام داره ذوق ذوق میکنه.
330
00:33:24,736 --> 00:33:26,205
خدایا، گلولههای زرهشکن!
331
00:33:29,041 --> 00:33:30,576
خیلیخب، رد شده... رد شده...
332
00:33:30,609 --> 00:33:32,044
- خیلیخب... - این یعنی...
333
00:33:32,078 --> 00:33:33,912
- قراره بمیرم؟ - نه اگه خونسردیات رو حفظ کنی،
334
00:33:34,680 --> 00:33:36,748
باید ضربان قلبت رو پایین بیاری، باید ضربان قلبت رو پایین بیاری.
335
00:33:37,249 --> 00:33:39,185
عالیه، نفس عمیق بکش. آمادهای؟
336
00:33:39,218 --> 00:33:40,119
آره.
337
00:33:41,820 --> 00:33:42,954
عمیق و یکنواخت.
338
00:33:48,394 --> 00:33:50,296
حرومزاده!
339
00:33:52,364 --> 00:33:54,500
گفتی بیتجربهان و گولم زدی.
340
00:33:54,533 --> 00:33:56,268
قرار بود بیتجربه باشن!
341
00:33:56,302 --> 00:33:57,836
همین مرتیکهی بیتجربه بهم شلیک کرد.
342
00:33:57,869 --> 00:33:58,737
طوریت که نشده حالا.
343
00:34:00,539 --> 00:34:02,908
خیلیخب...
344
00:34:02,941 --> 00:34:04,643
- خیلی درد میکنه. - آروم باش!
345
00:34:04,676 --> 00:34:05,677
فشار.
346
00:34:05,711 --> 00:34:07,045
فشار بده، باشه؟
347
00:34:07,079 --> 00:34:07,879
نگهش دار.
348
00:34:12,384 --> 00:34:13,652
هاک!
349
00:34:13,685 --> 00:34:15,521
وایپر و هاک تیر خوردن داداش.
350
00:34:15,554 --> 00:34:17,523
- کیرم توش! - دوتاشون مُردن.
351
00:34:17,556 --> 00:34:20,192
حرومزادهها توی کامیون قایم شدن.
352
00:34:23,028 --> 00:34:23,829
لعنتی!
353
00:34:34,706 --> 00:34:35,574
نفس بکش.
354
00:34:37,109 --> 00:34:38,910
- نفس بکش. - لعنتی. لعنتی.
355
00:34:41,947 --> 00:34:43,048
این واسه چیـه؟
356
00:34:44,583 --> 00:34:45,451
نفس بکش.
357
00:34:48,220 --> 00:34:50,922
تموم شد.
358
00:34:50,956 --> 00:34:52,691
آروم باش. آروم باش.
359
00:34:52,724 --> 00:34:54,226
آروم باش.
360
00:34:54,260 --> 00:34:55,427
باید درهاشو منفجر کنیم.
361
00:34:55,461 --> 00:34:56,562
نمیشه.
362
00:34:56,595 --> 00:34:58,063
چرا؟
363
00:34:58,096 --> 00:34:59,898
- مک کجاست؟ - اون سمت پُل.
364
00:35:12,077 --> 00:35:13,712
خیلیخب. خیلیخب. آروم باش.
365
00:35:16,248 --> 00:35:19,385
خیلیخب...
366
00:35:22,621 --> 00:35:25,157
فقط باید تا وقتی میان صبر کنیم.
367
00:35:25,191 --> 00:35:26,825
تا وقتی که نیروی پشتیبانی بفرستن.
368
00:35:26,858 --> 00:35:28,827
چطوری؟ ما که نه بیسیم داریم نه گوشی.
369
00:35:36,302 --> 00:35:38,304
اصلاً آنتن نداریم.
370
00:35:38,337 --> 00:35:40,105
آخه چطوری؟ ما که اونقدرها دور نشدیم.
371
00:35:40,138 --> 00:35:42,741
دستگاه مختلکننده سیگنال دارن.
372
00:35:42,774 --> 00:35:44,410
فشار بده؛ فشار بده.
373
00:35:44,443 --> 00:35:45,344
خیلیخب.
374
00:35:47,045 --> 00:35:48,547
کارشون رو بلدن.
375
00:35:53,018 --> 00:35:53,919
بابا.
376
00:35:56,154 --> 00:35:57,956
چه گُهی بخوریم؟
377
00:35:59,458 --> 00:36:00,759
نمیدونم.
378
00:36:03,061 --> 00:36:04,196
نمیدونم.
379
00:36:12,304 --> 00:36:13,605
کسی خونه نیست؟
380
00:36:19,245 --> 00:36:22,147
وضعیتِ الان ما دقیقاً مثل قانون مورفیه.
381
00:36:24,550 --> 00:36:26,718
میدونی چیـه؟
382
00:36:36,595 --> 00:36:39,665
به اندازه کافی بزرگ شدی که بدونی قانون مورفی چیه، مگه نه جیمز؟
383
00:36:46,338 --> 00:36:47,973
اسمم رو میدونی!
384
00:36:49,241 --> 00:36:51,910
تحقیق کردم.
385
00:36:51,943 --> 00:36:55,581
آهای کیسی، ببخشید که تو هم قاطی این ماجرا شدی.
386
00:37:03,555 --> 00:37:06,358
خب، قانون مورفی از این قراره:
387
00:37:08,059 --> 00:37:10,996
« اگر امکان خراب شدن چیزی وجود داشته باشد حتما خراب خواهد شد»
388
00:37:12,631 --> 00:37:14,266
اونم توی بدترین زمان ممکن.
389
00:37:16,368 --> 00:37:17,669
دقیقاً مثلِ همین الان.
390
00:37:22,708 --> 00:37:24,843
پس فکر کنم انتظار نداشتی
391
00:37:24,876 --> 00:37:27,346
دوتا از آدمهات رو بفرستم اون دنیا درسته؟
392
00:37:28,947 --> 00:37:29,848
دقیقاً.
393
00:37:32,418 --> 00:37:35,253
خب، تو که اسم من رو میدونی، من تو رو چی صدا کنم؟
394
00:37:42,160 --> 00:37:44,796
خب پس داریم شطرنجبازی میکنیم؟
395
00:37:44,830 --> 00:37:46,197
ظاهراً که اینطوره...
396
00:37:50,802 --> 00:37:52,304
میتونی بهم بگی «روک»
397
00:37:55,173 --> 00:37:56,542
انگار گفتی «پوون».
398
00:37:58,610 --> 00:38:02,047
ببین، وقت تلف نکن.
399
00:38:03,849 --> 00:38:04,816
همین الان بیا بیرون.
400
00:38:06,352 --> 00:38:08,754
پولِ خودتون که نیست، میگیری چی میگم؟
401
00:38:08,787 --> 00:38:11,390
بچهت تیر خورده. چقدر دیگه وقت داره؟
402
00:38:11,423 --> 00:38:13,792
فکر کردی چقدر دیگه وقت داری کیسی؟ 4 ساعت؟
403
00:38:15,293 --> 00:38:17,829
عقلت رو بهکار بنداز.
404
00:38:17,863 --> 00:38:21,232
همین الان بیاین بیرون و بعد خودمون میبریمتون بیمارستان،
405
00:38:21,266 --> 00:38:22,401
قول میدم.
406
00:38:25,771 --> 00:38:27,172
یالا. عقلتون رو بهکار بندازید.
407
00:38:30,542 --> 00:38:35,013
من رو ببین، کسشعر نگو، دوتامون خوب میدونیم...
408
00:38:35,046 --> 00:38:38,417
همچین نقشهی دقیقی رو ترتیب ندادی که آخرش دوتا شاهد رو زنده بذاری.
409
00:38:41,019 --> 00:38:42,988
و اگه میتونستی این درها رو منفجر کنی،
410
00:38:43,021 --> 00:38:45,023
الان نمیاومدی باهام حرف بزنی.
411
00:38:46,692 --> 00:38:50,328
حدسم اینه که نقشهی اولتون با پر پر شدن رفیقهاتون خراب شد.
412
00:38:52,664 --> 00:38:56,702
از انتخابت پشیمون میشی.
413
00:39:00,672 --> 00:39:01,540
بریم.
414
00:39:19,090 --> 00:39:22,193
راست گفت 4 ساعت وقت دارم؟
415
00:39:22,227 --> 00:39:23,895
اگه در رو باز کنیم فاتحهمون خوندهست.
416
00:39:27,733 --> 00:39:29,468
خیلیخب...
417
00:39:29,501 --> 00:39:31,202
آره، حق با توئـه.
418
00:39:31,236 --> 00:39:32,237
شانسم رو امتحان میکنم.
419
00:39:34,339 --> 00:39:36,241
گفت ما رو زیر نظر داشته درسته؟
420
00:39:37,709 --> 00:39:38,844
برگهی مرسولات رو دیده.
421
00:39:42,881 --> 00:39:45,817
این وقت روزِ که چیز ارزشمندی با خودمون نداریم.
422
00:39:45,851 --> 00:39:47,085
با عقل جور در نمیاد.
423
00:39:49,588 --> 00:39:52,891
گلولههای زرهشکن، دستگاه مختلکننده سیگنال.
424
00:39:54,460 --> 00:39:58,396
هفت نفرـن و دارن بهخاطر این 100 هزار دلار که تهش به هر کدومشون 14 هزارتا میرسه
425
00:40:06,037 --> 00:40:07,506
خودشون رو پاره میکنن.
426
00:40:40,672 --> 00:40:42,641
لعنتی.
427
00:40:49,114 --> 00:40:50,949
یعنی چی؟
428
00:40:53,184 --> 00:40:54,586
چند میلیون میارزه.
429
00:40:57,155 --> 00:40:59,558
طلای خیلی زیادیه.
430
00:40:59,591 --> 00:41:01,493
مال کیه؟
431
00:41:03,495 --> 00:41:04,395
چند میلیون میارزه.
432
00:41:09,801 --> 00:41:10,669
اون علامت؟
433
00:41:15,674 --> 00:41:16,675
مال کارتله.
434
00:41:18,309 --> 00:41:19,645
موقع خدمت دیدمش.
435
00:41:22,013 --> 00:41:25,083
باشه، حالا فهمیدیم.
436
00:41:31,957 --> 00:41:33,158
اون چیه؟
437
00:41:33,182 --> 00:41:43,182
«دیجــــی موویـــــز»
438
00:41:56,347 --> 00:41:58,349
گاز اشکآور؟
439
00:42:04,355 --> 00:42:05,791
چشمهات رو ببند.
440
00:42:36,121 --> 00:42:37,689
کیف، بابا.
441
00:42:37,723 --> 00:42:39,424
از کیفها استفاده کن، از فومِ توی کیف استفاده کن.
442
00:42:40,792 --> 00:42:41,893
وصلش کن.
443
00:42:41,927 --> 00:42:43,494
تمام دریچهها رو کیپ کن.
444
00:43:05,617 --> 00:43:08,386
هنوز میاد داخل.
445
00:43:08,419 --> 00:43:10,455
نگهبانه عجب حرومزادهی سرسختیه
446
00:43:10,488 --> 00:43:11,857
که تونسته اینقدر گاز رو تحمل کنه.
447
00:43:14,826 --> 00:43:15,861
فوم تموم شد، بابا.
448
00:44:00,271 --> 00:44:02,107
به نظرم احتمالش هست
449
00:44:02,140 --> 00:44:03,441
که ریههاشون ترکیده باشه و بیهوش شده باشن.
450
00:44:05,176 --> 00:44:07,679
هی روک. فقط همین رو داشتی؟
451
00:44:07,713 --> 00:44:09,781
آروم باش. یکم گاز؟
452
00:44:12,851 --> 00:44:14,652
حتماً این لاشیها سوراخها رو کیپ کردن.
453
00:44:14,686 --> 00:44:15,821
خدایا...
454
00:44:15,854 --> 00:44:16,988
عجب بگایی شد.
455
00:44:18,790 --> 00:44:20,826
هی!
456
00:44:20,859 --> 00:44:24,595
جیمز، میخوای بدونی یه قوطی فلزی
457
00:44:24,629 --> 00:44:26,431
با گرمای نَهر یعنی چی؟
458
00:44:28,700 --> 00:44:32,938
دوتا پلیس قلابی که تا غروب آفتاب از گرما پخته شدن!
459
00:44:32,971 --> 00:44:35,874
راستی، طلاها رو پیدا کردم.
460
00:44:35,907 --> 00:44:37,342
حرومزاده.
461
00:44:44,682 --> 00:44:48,353
فقط میخودم بدونم وقتی میخواید طلاها رو
462
00:44:48,386 --> 00:44:51,723
به یه گنگی توی مکزیک بفروشید، قراره چی بشه
463
00:44:51,757 --> 00:44:54,025
وقتی بفهمن مال کارتله؟
464
00:44:54,059 --> 00:44:55,026
بهش فکر کردین؟
465
00:44:56,594 --> 00:45:00,365
جیمز، جیمز، گوش کن!
466
00:45:00,398 --> 00:45:03,334
اگه به یه سکه از اون کیف تخمی دست بزنی،
467
00:45:03,368 --> 00:45:06,237
بهت قول میدم تو و بچهات بدجوری به فنا برید.
468
00:45:10,575 --> 00:45:13,511
پس گمونم بهتره سریع عمل کنی.
469
00:45:18,549 --> 00:45:20,118
دریل رو بیارید.
470
00:45:20,151 --> 00:45:20,986
دریل رو بیارید!
471
00:45:44,475 --> 00:45:47,245
♪ محل قرارمون باشه ♪
472
00:45:47,979 --> 00:45:50,681
♪ جایی که آب توش... ♪
473
00:45:50,715 --> 00:45:51,950
بس کن دیگه!
474
00:45:54,552 --> 00:45:56,087
مشکلت چیه مرد؟
475
00:45:56,121 --> 00:45:57,588
مشکلم صداته، تِکس.
476
00:45:57,622 --> 00:45:59,457
تو دهنت نگهش دار.
477
00:45:59,490 --> 00:46:01,192
این دنیای لامصب همینجوریش به اندازهی کافی زشت هست.
478
00:46:01,226 --> 00:46:02,693
ممکن بود این کارت باعث بشه یه مهره خروسکی رو رد کنم،
479
00:46:02,727 --> 00:46:03,628
اون موقع چیشد؟
480
00:46:03,661 --> 00:46:05,363
چقدر دیگه مونده؟
481
00:46:05,396 --> 00:46:06,932
خب، مامانم همیشه میگفت یا میتونی سریعتر انجامش بدی
482
00:46:06,965 --> 00:46:08,066
یا درست انجامش بدی.
483
00:46:08,099 --> 00:46:09,567
آره؟
484
00:46:09,600 --> 00:46:10,701
خب، اگه به زودی درِ اون کامیون رو باز نکنی
485
00:46:10,735 --> 00:46:11,602
میزنم درِ خودت رو باز میکنم.
486
00:46:16,007 --> 00:46:17,208
عجب بگایی شد.
487
00:46:18,576 --> 00:46:20,979
کونی.
488
00:46:21,012 --> 00:46:24,983
کلی میگم، من که تونستم توی کلاب ۴۴ بخونم.
489
00:46:25,016 --> 00:46:27,252
تو به چی گوش میدی، وارانت؟
490
00:46:27,285 --> 00:46:29,420
مریلین منسونِ کیری؟
491
00:46:29,454 --> 00:46:31,622
گه توش.
492
00:46:31,656 --> 00:46:33,391
آره، گرما داره روش اثر میذاره.
493
00:46:33,424 --> 00:46:35,326
دو ساعت دیگه اینجا باشیم بهمون نارو میزنه.
494
00:46:35,360 --> 00:46:36,161
نه، چیزیش نمیشه.
495
00:46:37,128 --> 00:46:38,897
کسشعره، روک.
496
00:46:38,930 --> 00:46:40,832
چیزیش نمیشه، آروم باش.
497
00:46:40,866 --> 00:46:42,500
کسشعره.
498
00:46:42,533 --> 00:46:44,135
اینقدر مونده که رفتارش خشن بشه
499
00:46:44,169 --> 00:46:46,737
چون هدف قبلی اینجوری پیش نرفت.
500
00:46:46,771 --> 00:46:49,007
با وعدهی یه سرقت ساده گولمون زدی.
501
00:46:49,040 --> 00:46:51,476
گفتی چندتا ترقه میاندازیم دمِ درش، رانندهها رو با شوکر میزنیم
502
00:46:51,509 --> 00:46:52,978
و بعد تا مکزیک میتازونیم.
503
00:46:55,313 --> 00:46:57,282
اگه تحملش رو نداری،
504
00:46:58,383 --> 00:47:00,318
پس تا وقتی میتونی، برو.
505
00:47:03,054 --> 00:47:03,955
شروع کنیم!
506
00:47:07,825 --> 00:47:11,362
اگه سارا این زخم رو میدید عصبانی میشد
507
00:47:11,396 --> 00:47:12,597
یعنی، میگن دخترها از زخم خوششون میاد،
508
00:47:12,630 --> 00:47:15,000
ولی این دیگه خیلی ناجوره.
509
00:47:15,033 --> 00:47:18,336
فعلاً بیا برت گردونیم پیش سارا، باشه؟
510
00:47:19,537 --> 00:47:21,539
باید تمیزش کنیم، داره چرک میکنه.
511
00:47:24,309 --> 00:47:25,176
این هست.
512
00:47:26,177 --> 00:47:27,678
نه، عفونته،
513
00:47:27,712 --> 00:47:29,547
باید به عفونت رسیدگی کنیم.
514
00:47:32,050 --> 00:47:33,618
یکم الکل نیاز داریم
515
00:47:35,720 --> 00:47:37,388
نمیخوام وسوسهات کنم، بابا،
516
00:47:37,422 --> 00:47:39,124
ولی الان حاضرم واسه یکم عرق سگی آدم بکشی.
517
00:47:41,092 --> 00:47:42,293
ودکا چطوره؟
518
00:47:44,062 --> 00:47:46,531
اون هم جواب میده، ولی فکر نکنم
519
00:47:46,564 --> 00:47:48,466
- اینجا ودکایی پیدا بشه. - یه فلاسک
520
00:47:48,499 --> 00:47:49,467
پُر از ودکا دارم.
521
00:48:00,011 --> 00:48:01,212
درست میشه.
522
00:48:01,246 --> 00:48:02,347
آروم باش، خب؟
523
00:48:04,215 --> 00:48:05,083
- آره؟ - آره.
524
00:48:07,452 --> 00:48:08,353
حتماً.
525
00:48:11,556 --> 00:48:12,723
روانی تخمی.
526
00:48:22,400 --> 00:48:25,436
بابا، دوباره مشروب خوردی.
527
00:48:29,307 --> 00:48:33,278
در اصل، هیچوقت کنار نذاشتمش.
528
00:48:35,746 --> 00:48:36,614
من...
529
00:48:39,150 --> 00:48:43,121
سعی کردم، واقعاً، فقط...
530
00:48:46,157 --> 00:48:47,925
میدونی، هر روز اون فلاسک رو پُر میکردم،
531
00:48:47,959 --> 00:48:50,861
و به معتادها میگفتم پاک بمونن و...
532
00:48:52,930 --> 00:48:55,700
کل این مدت فقط داشتی بهم دروغ میگفتی؟
533
00:49:00,105 --> 00:49:02,473
تلاش کردم.
534
00:49:02,507 --> 00:49:04,475
من و مادرت فقط، درکش نمیکنی.
535
00:49:04,509 --> 00:49:07,078
این حرف رو نزن، نگو...
536
00:49:07,112 --> 00:49:08,646
بیشتر از چیزی که بدونی یادمه.
537
00:49:34,939 --> 00:49:37,075
خیلی تحقیرآمیزه.
538
00:49:38,009 --> 00:49:39,610
چی؟
539
00:49:39,644 --> 00:49:41,312
شوخی میکنی؟
540
00:49:41,346 --> 00:49:43,448
این مردم، حاضرن درست راستشون قطع بشه
541
00:49:43,481 --> 00:49:45,150
که کنار لونهی تمساح کمپ بزنن.
542
00:49:47,052 --> 00:49:48,486
قوزک پای چپ.
543
00:49:48,519 --> 00:49:50,921
- آرنجِ دست راست. - آرنج.
544
00:49:50,955 --> 00:49:52,257
زن.
545
00:49:52,290 --> 00:49:56,327
هی!
546
00:49:56,361 --> 00:49:59,630
خب، اکثر مردم چِپیده نشدن تو یه ماشین پلیس.
547
00:49:59,664 --> 00:50:01,166
شبیه خلافکارها شدیم.
548
00:50:01,199 --> 00:50:03,201
به نظرم بانمکه.
549
00:50:03,234 --> 00:50:05,370
فکر میکنم دارم کنار دستِ راننده وارد یه یورش میشم.
550
00:50:06,571 --> 00:50:07,838
پسر خودم کیس.
551
00:50:10,007 --> 00:50:12,009
میبینی؟ به شغل باباش احترام میذاره.
552
00:50:12,043 --> 00:50:13,211
یکی تو این ماشین احترام میذاره.
553
00:50:13,244 --> 00:50:14,645
باشه، باشه.
554
00:50:14,679 --> 00:50:18,383
مادر هیچ احترامی برای قانون نداره.
555
00:50:22,820 --> 00:50:24,855
مسیر خیلی تاریکه.
556
00:50:24,889 --> 00:50:26,857
آره، هیچ چراغی نیست.
557
00:50:36,401 --> 00:50:38,002
عجب روانیایه.
558
00:50:39,003 --> 00:50:40,338
الان وقت بیکاریته.
559
00:50:40,371 --> 00:50:41,739
ممکنه یکی رو بکشه.
560
00:50:41,772 --> 00:50:43,974
- بابا، بیخیال. - نگاش کن.
561
00:50:44,008 --> 00:50:45,943
باشه، تو زمان بیکاریت هستی.
562
00:50:46,744 --> 00:50:48,679
باید باهاش حرف بزنم، باید آرومتر بره.
563
00:50:48,713 --> 00:50:51,849
چیزی نیست.
564
00:50:51,882 --> 00:50:54,485
- عزیزم. - دو دقیقه، بیخیال.
565
00:51:01,058 --> 00:51:02,360
اسلحهام رو میدی؟
566
00:51:03,761 --> 00:51:04,829
- لطفاً. - نه.
567
00:51:10,801 --> 00:51:14,172
- واقعاً؟ - ممکنه به یکی صدمه بزنه.
568
00:51:26,317 --> 00:51:30,020
باشه، تو ماشین بمونید.
569
00:51:45,636 --> 00:51:47,772
گواهینامه و کارت ماشین.
570
00:51:47,805 --> 00:51:49,607
شبیه پلیسها نیستی.
571
00:51:55,580 --> 00:51:58,283
گواهینامه و کارت ماشین، بچه.
572
00:52:04,255 --> 00:52:07,225
داری تو محدودهی ۸۰تا، با ۱۶۰تا میری، خبر داری؟
573
00:52:07,258 --> 00:52:08,459
بله قربان. دیگه تکرار نمیشه.
574
00:52:08,493 --> 00:52:09,927
آره؟
575
00:52:09,960 --> 00:52:11,662
ببین، حالم خوب بود چون دارم خانوادهام رو میبرم کمپینگ،
576
00:52:11,696 --> 00:52:13,431
بعدش حالم گرفته شد
577
00:52:13,464 --> 00:52:15,433
وقتی مثل موشک از کنارمون رد شدی.
578
00:52:15,466 --> 00:52:17,435
میخوام دوباره حالم خوب بشه.
579
00:52:17,468 --> 00:52:20,838
پس، آقای کوری مارشان، اگه بفهمم
580
00:52:20,871 --> 00:52:23,608
جایی توی این منطقه، حتی سه کیلومتر بالاتر از محدودهی سرعت رفتی،
581
00:52:23,641 --> 00:52:25,443
میبرمت زندان.
582
00:52:25,476 --> 00:52:27,077
فهمیدی؟
583
00:52:27,111 --> 00:52:29,847
- بله قربان. - آرومتر برو.
584
00:52:52,870 --> 00:52:54,004
راه میافتیم.
585
00:52:57,742 --> 00:52:59,644
چیه؟
586
00:52:59,677 --> 00:53:01,078
گفتی این کار رو نمیکنی.
587
00:53:01,111 --> 00:53:02,980
یه توقف کوچیک بود، تموم شد.
588
00:53:03,013 --> 00:53:06,116
داشت با ۱۶۰تا میرفت، ممکن بود یکی رو بکشه.
589
00:53:06,150 --> 00:53:07,618
بابا، واقعاً؟
590
00:53:12,657 --> 00:53:13,524
خیلیخب.
591
00:53:15,025 --> 00:53:18,162
دیگه کارِ پلیسی نداریم، قول میدم.
592
00:53:23,568 --> 00:53:24,469
ببخشید.
593
00:53:28,373 --> 00:53:29,874
ببخشید.
594
00:53:41,452 --> 00:53:43,821
بله، خودروی آتشنشانی شماره پنج داره میرسه.
595
00:53:49,760 --> 00:53:52,663
مرکز درخواست کرده بالگرد اورژانس به صحنه بره.
596
00:54:11,282 --> 00:54:13,083
آقا، خوبی؟
597
00:54:13,117 --> 00:54:14,552
آقا؟
598
00:54:14,585 --> 00:54:15,420
بچهها، میخوام بیاید این پایین.
599
00:54:17,555 --> 00:54:20,124
خانم، صدام رو میشنوی؟
600
00:54:49,987 --> 00:54:51,288
تو برو اون طرف.
601
00:54:51,756 --> 00:54:53,491
خانم، حالت خوبه؟
602
00:55:11,476 --> 00:55:12,677
ازت متنفر بودم.
603
00:55:14,379 --> 00:55:16,681
آرزو میکردم کاش تو میمُردی.
604
00:55:16,714 --> 00:55:18,949
آرزو میکردم تو به جای اون میمُردی.
605
00:55:18,983 --> 00:55:20,351
خیلی عصبانی بودم.
606
00:55:21,552 --> 00:55:24,021
فکر کنم پونزدهتا بالش رو ترکوندم، اینقدر بهشون مشت زدم.
607
00:55:26,023 --> 00:55:27,792
بهت گفتیم، بابا.
608
00:55:29,960 --> 00:55:33,030
گفتیم نایست، فقط مسیر رو ادامه بده،
609
00:55:33,063 --> 00:55:38,135
ولی حتماً بایستی آژیر رو روشن میکردی.
610
00:55:38,168 --> 00:55:39,770
حتماً باید اون آژیر رو روشن میکردی.
611
00:55:43,708 --> 00:55:45,810
ولی تو رانندهی کامیونی نبودی که به مامان زد.
612
00:55:47,912 --> 00:55:51,281
و دیگه نباید خودت رو
613
00:55:51,315 --> 00:55:53,451
به خاطر چیزی که روش کنترلی نداشتی، مجازات کنی.
614
00:55:55,185 --> 00:55:56,353
اگه اون بود نمیخواست.
615
00:55:59,690 --> 00:56:05,295
فکر کنم فقط دردناکه،
616
00:56:05,329 --> 00:56:10,034
که اعتراف کنی به خاطر یه تصادف احمقانه، مُرده.
617
00:56:14,104 --> 00:56:17,508
باید حرکت کنیم و این فلاسک رو بیاریم.
618
00:56:40,598 --> 00:56:43,668
فقط باید با یه چیزی اون چفت رو باز کنیم.
619
00:57:52,036 --> 00:57:53,303
اونجا.
620
00:57:53,337 --> 00:57:54,905
نه، سرت رو بچرخون.
621
00:57:54,939 --> 00:57:57,274
توش هنوز گاز هست، برو عقب.
622
00:58:20,230 --> 00:58:21,131
باشه.
623
00:58:25,469 --> 00:58:26,671
ادامه بده.
624
00:59:02,172 --> 00:59:04,975
بیشتر. بیشتر.
625
00:59:19,523 --> 00:59:21,058
باشه، خیلیخب.
626
00:59:32,469 --> 00:59:34,672
وضعش خوب نیست.
627
00:59:51,121 --> 00:59:53,791
داره خیلی طول میکشه.
628
00:59:59,096 --> 01:00:01,565
فکر نکنم لاف بزنه.
629
01:00:03,834 --> 01:00:06,403
به نظر میاد الانه که در باز بشه.
630
01:00:09,006 --> 01:00:11,241
چندتا گلوله داری؟
631
01:00:11,275 --> 01:00:12,242
تفنگم رو روی پل انداختم،
632
01:00:12,276 --> 01:00:14,144
الان فقط یه شوکر دارم.
633
01:00:14,178 --> 01:00:15,212
بگیر.
634
01:00:31,128 --> 01:00:32,863
فکر کنم بتونیم این شوکرها رو کار بندازیم،
635
01:00:33,197 --> 01:00:34,464
بعد دوتاش میکنیم.
636
01:00:35,099 --> 01:00:37,467
باشه باشه، فقط دوتا حرفهای تا دندون مسلح
637
01:00:37,501 --> 01:00:39,069
با گلولههای ضدِ زره.
638
01:00:39,436 --> 01:00:41,739
مطمئنم با دست خالی کاملاً از پسش بر میایم.
639
01:00:43,107 --> 01:00:43,974
چیکار میکنی؟
640
01:00:44,474 --> 01:00:47,344
مگر اینکه...
641
01:00:51,048 --> 01:00:53,951
فندک و مقداری الکل سنگین داریم.
642
01:00:55,485 --> 01:00:57,321
بیا شرایط رو برابر کنیم.
643
01:00:58,055 --> 01:01:01,692
بابا، مولوتوف توی این فضا، یعنی خودکشی.
644
01:01:01,726 --> 01:01:03,360
پای من غرق توی اون ماده است.
645
01:01:03,393 --> 01:01:05,295
با یه اشتباه کوچیک همه میریم رو آسمون.
646
01:01:08,833 --> 01:01:10,935
حالا بیا یکم هوا بخوریم.
647
01:01:22,646 --> 01:01:23,680
میتونی؟
648
01:01:23,714 --> 01:01:25,315
- آره. - باشه.
649
01:01:25,349 --> 01:01:26,150
زودباش.
650
01:01:33,657 --> 01:01:35,659
هر لحظه ممکنه باز بشه!
651
01:01:52,910 --> 01:01:54,478
هر لحظه ممکنه باز بشه!
652
01:01:54,511 --> 01:01:56,046
بسه! بسه!
653
01:01:56,080 --> 01:01:56,881
لطفاً!
654
01:01:58,783 --> 01:02:00,851
لطفاً بس کنید، دیگه نمیتونم تحملش کنم!
655
01:02:00,885 --> 01:02:01,752
قطعش کن.
656
01:02:03,520 --> 01:02:04,421
چی گفتی؟
657
01:02:06,423 --> 01:02:07,858
دیگه تحملش رو ندارم
658
01:02:09,626 --> 01:02:11,929
میام بیرون، باشه؟
659
01:02:12,529 --> 01:02:13,597
میام بیرون.
660
01:02:15,866 --> 01:02:17,667
باید برم بیمارستان.
661
01:02:18,102 --> 01:02:20,104
فقط لطفاً به یه بیمارستان ببریدم.
662
01:02:24,141 --> 01:02:26,643
بچه داره نقش بازی میکنه.
663
01:02:27,044 --> 01:02:29,679
لطفاً بس کنید.
664
01:02:42,292 --> 01:02:44,194
ببریدم بیمارستان، لطفاً.
665
01:02:44,829 --> 01:02:46,463
باشه.
666
01:02:47,464 --> 01:02:49,867
چیکار کنیم؟
667
01:02:49,900 --> 01:02:51,735
بچه داره نقش بازی میکنه.
668
01:02:52,602 --> 01:02:54,104
الان دیگه کم نیاری.
669
01:02:54,738 --> 01:02:56,473
این برنامهی تو نیست، میفهمی؟
670
01:02:57,641 --> 01:02:58,876
واضحه؟
671
01:02:59,476 --> 01:03:01,211
میخوای بذاری این دوتا لاشی بیان بیرون؟
672
01:03:01,245 --> 01:03:02,813
ادامهاش بده!
673
01:03:02,847 --> 01:03:03,747
الان!
674
01:03:04,148 --> 01:03:06,050
اگه قتل بیاد وسط حبسمون دوبرابر میشه،
675
01:03:06,450 --> 01:03:08,152
پس هر شانسی گیر بیاد رو امتحان میکنیم.
676
01:03:10,520 --> 01:03:11,455
باهم همکاری کن، مرد.
677
01:03:21,598 --> 01:03:23,633
کیش و مات، جیمز.
678
01:03:24,101 --> 01:03:25,735
فقط یه راه خروج ازش هست
679
01:03:25,769 --> 01:03:27,404
که هنوز زنده باشی.
680
01:03:27,804 --> 01:03:32,276
هی کیسی، سه ثانیه فرصت داری در رو باز کنی.
681
01:03:37,781 --> 01:03:38,648
یک.
682
01:03:41,986 --> 01:03:42,853
دو.
683
01:03:50,060 --> 01:03:51,261
سه!
684
01:03:51,295 --> 01:03:53,998
برو سی۴ رو از توی ون بیار، برو.
685
01:04:26,363 --> 01:04:28,498
پشمام.
686
01:04:33,237 --> 01:04:34,804
زودباش!
687
01:04:46,850 --> 01:04:50,187
شانست رو از دست نده، چون داره از دست میره.
688
01:04:52,322 --> 01:04:53,557
سریع داره از دست میره.
689
01:04:58,929 --> 01:05:01,932
بیخیال بچه، احمق نباش.
690
01:05:01,966 --> 01:05:03,700
هنوز میتونی زندگیت رو نجات بدی،
691
01:05:04,935 --> 01:05:06,270
فقط باید در رو باز کنی.
692
01:05:08,939 --> 01:05:10,074
بابام چی میشه؟
693
01:05:12,809 --> 01:05:15,845
اون دیگه قبرش رو کَنده،
694
01:05:15,879 --> 01:05:17,414
خودت رو باهاش نبَر توی قبر.
695
01:05:20,384 --> 01:05:21,952
میدونی، دوست دارم بهت اعتماد کنم،
696
01:05:21,986 --> 01:05:24,454
ولی بیا قبولش کنیم، به جز بقیهی ماجراها،
697
01:05:24,488 --> 01:05:27,091
همهتون دروغگوهای کیری بدی هستین.
698
01:05:27,124 --> 01:05:28,725
دریچهی کیری رو باز کن!
699
01:05:31,928 --> 01:05:34,398
هر جوری شده میایم اون داخل،
700
01:05:34,431 --> 01:05:35,565
قولش رو بهت میدم.
701
01:05:53,817 --> 01:05:57,054
مادرقحبهها، آماتورهای کیری!
702
01:06:04,861 --> 01:06:07,264
عقل کیریت رو از دست دادی؟
703
01:06:07,297 --> 01:06:08,932
این دو نفر دیگه مُردن!
704
01:06:08,965 --> 01:06:10,434
اگه بازم با اون شدت شلیک کنی،
705
01:06:10,467 --> 01:06:12,302
اول ما رو سوراخ سوراخ میکنی!
706
01:06:12,336 --> 01:06:15,305
آره، میدونی تو واقعاً
707
01:06:15,339 --> 01:06:17,307
مادرجندهی تمامِ بدشانسیهایی، میدونستی؟
708
01:06:17,341 --> 01:06:18,908
- جمعآوری اطلاعات با کی بوده؟ - من،
709
01:06:18,942 --> 01:06:20,777
کونیِ روانی.
710
01:06:20,810 --> 01:06:23,313
فقط به خاطر منه که از این نقشه خبر داری!
711
01:06:23,347 --> 01:06:27,451
آره، و این کار یه فاجعهی تخمی بوده!
712
01:06:30,987 --> 01:06:32,789
از خودت بپرس کدوم رو بیشتر میخوای،
713
01:06:32,822 --> 01:06:35,792
پول یا یه گلوله توی سرت.
714
01:06:38,062 --> 01:06:40,830
متخصص مواد منفجرهمون تیکهتیکه روی پُل پخشه،
715
01:06:40,864 --> 01:06:42,799
حفارمون جزغاله شده و این لاشی
716
01:06:42,832 --> 01:06:45,102
حتی نمیذاره این دوتا نگهبان رو بترکونم.
717
01:06:50,140 --> 01:06:51,208
بهتره یه نقشهای بریزی،
718
01:06:51,241 --> 01:06:53,210
حرومزادهی سگ صفت.
719
01:06:54,344 --> 01:06:56,113
تهدید بود؟
720
01:06:56,146 --> 01:06:58,382
ما چند وقته همدیگه رو میشناسیم، ها؟
721
01:06:58,415 --> 01:06:59,316
دوازده سال؟
722
01:07:00,984 --> 01:07:02,619
تهدید نبود، دوست من.
723
01:07:04,054 --> 01:07:05,222
اسمش رو بذار اخطار قبلی.
724
01:07:11,861 --> 01:07:13,463
- خوبی؟ - آره. آره.
725
01:07:15,099 --> 01:07:17,567
بیا این کار رو تموم کنیم.
726
01:07:17,601 --> 01:07:18,535
از دست این کسکش.
727
01:07:20,437 --> 01:07:21,571
تیر خوردی؟
728
01:07:21,605 --> 01:07:23,207
فکر نکنم.
729
01:07:23,240 --> 01:07:25,575
خدا رو شکر یارو اصلاً تیراندازی بلد نیست.
730
01:07:27,577 --> 01:07:28,812
اوضاع اون داخل خوبه؟
731
01:07:35,519 --> 01:07:37,187
تنشها بالاست.
732
01:07:40,724 --> 01:07:42,592
میشه گفت به پات رسیدیم.
733
01:07:43,527 --> 01:07:44,994
قبوله؟
734
01:07:45,028 --> 01:07:46,163
چی میخوای؟
735
01:07:48,432 --> 01:07:49,433
چی میخوام؟
736
01:07:50,967 --> 01:07:53,503
اگه افرادی مثل شما رو تو تیم خودم داشتم،
737
01:07:53,537 --> 01:07:55,939
این کار چند ساعت پیش تموم شده بود.
738
01:07:57,607 --> 01:07:59,509
فقط یه راه خروج هست، کیسی.
739
01:08:01,578 --> 01:08:02,846
خیلی طولش نده.
740
01:08:25,735 --> 01:08:27,904
هوا داره گرمتر میشه.
741
01:08:28,505 --> 01:08:31,275
تا یه ساعت دیگه میپزیم.
742
01:08:37,147 --> 01:08:38,047
بخورش.
743
01:08:39,115 --> 01:08:40,817
نمیخوام.
744
01:08:40,850 --> 01:08:42,252
درخواست نبود.
745
01:08:43,853 --> 01:08:44,754
زودباش.
746
01:08:56,966 --> 01:08:59,002
به معجزه اعتقاد داری؟
747
01:09:00,504 --> 01:09:02,272
نه.
748
01:09:02,306 --> 01:09:05,509
بختِ خوب و بختِ بد داریم، همین و بس.
749
01:09:07,010 --> 01:09:08,478
پس تمومش کن.
750
01:09:14,484 --> 01:09:15,352
کیس.
751
01:09:18,722 --> 01:09:19,623
ممنون.
752
01:10:02,766 --> 01:10:04,534
آره، آروم میشه.
753
01:10:04,568 --> 01:10:07,371
بیسیم هنوز ساکته.
754
01:10:07,404 --> 01:10:09,373
به نظرت چقدر اونجوری میمونه؟
755
01:10:09,406 --> 01:10:11,641
واقعاً معجزه است
756
01:10:11,675 --> 01:10:13,209
که هنوز نگرفتنمون.
757
01:10:14,411 --> 01:10:15,579
به نظرم راه بیوفتیم.
758
01:10:17,213 --> 01:10:19,048
چیکار کنیم اونوقت؟
759
01:10:19,082 --> 01:10:21,050
کامیون رو از پل بندازیم پایین.
760
01:10:21,084 --> 01:10:21,985
- آره. - درهاش
761
01:10:22,018 --> 01:10:24,153
راحت باز میشن.
762
01:10:24,187 --> 01:10:26,690
فقط طلا رو توی رودخونه گم کنیم، باشه.
763
01:10:26,723 --> 01:10:28,692
بستگی به عمقش داره، آره.
764
01:10:29,893 --> 01:10:30,860
من که شنا بلدم.
765
01:10:31,928 --> 01:10:33,763
تو بلدی، بدشانس؟
766
01:10:33,797 --> 01:10:39,836
هی، هواشون به زودی تموم میشه، باشه؟
767
01:10:39,869 --> 01:10:44,874
اگه تیرت رو منحرف نکرده بودی اون پیرمرد الان مُرده بود.
768
01:10:44,908 --> 01:10:46,610
تا حدی میگم خودت میخوای زنده بمونه.
769
01:10:48,278 --> 01:10:50,947
آخرین باره که این لاشی رو تحمل میکنم.
770
01:10:53,617 --> 01:10:55,852
آخرین باره.
771
01:11:00,690 --> 01:11:03,226
وقتی فقط خودمون بودیم همچین مشکلاتی نداشتیم.
772
01:11:04,561 --> 01:11:06,696
تا حالا دنبال اینقدر پول کیری نبودیم.
773
01:11:06,730 --> 01:11:08,131
- آره؟ - آره.
774
01:11:08,164 --> 01:11:09,566
تا حالا کسی رو هم از دست نداده بودیم.
775
01:11:13,236 --> 01:11:18,274
به نظرم همه رو نفله کنیم، طلاها رو واسه خودمون برداریم.
776
01:11:30,954 --> 01:11:32,288
میتونی انگشتهای پات رو تکون بدی؟
777
01:11:36,993 --> 01:11:37,827
آره، آره.
778
01:11:40,163 --> 01:11:41,064
خوبه.
779
01:11:43,533 --> 01:11:44,468
کیس...
780
01:11:47,637 --> 01:11:48,638
متأسفم.
781
01:11:50,674 --> 01:11:52,842
حق با تو بود.
782
01:11:52,876 --> 01:11:56,746
من هوات رو نداشتم و...
783
01:11:59,115 --> 01:12:00,750
باید میداشتم.
784
01:12:03,353 --> 01:12:08,257
تو هوای من رو داشتی و میتونستی هر زمانی
785
01:12:08,291 --> 01:12:09,659
بیخیال بشی، ولی نشدی.
786
01:12:15,231 --> 01:12:18,502
اگه اون کار رو میکردم چه مدل بابایی میشدم؟
787
01:12:20,136 --> 01:12:21,004
هی.
788
01:12:23,306 --> 01:12:28,277
اگه از اینجا خارج شدیم، باید بمونی،
789
01:12:30,814 --> 01:12:32,382
یه مدت کوتاهی بابابزرگ باشی.
790
01:12:36,586 --> 01:12:39,188
میدونم این شش سال گذشته دروغ بوده، اما
791
01:12:42,091 --> 01:12:44,828
میخوام این شش ماه آینده صادقانه باشه.
792
01:12:47,931 --> 01:12:48,832
میتونی؟
793
01:12:52,235 --> 01:12:53,136
آره.
794
01:12:55,104 --> 01:12:56,005
بهت قول میدم.
795
01:13:04,848 --> 01:13:07,316
به زانو در آوردن این دوتا چی میخواد؟
796
01:13:07,350 --> 01:13:08,652
به زودی.
797
01:13:08,685 --> 01:13:10,587
کِی؟
798
01:13:10,620 --> 01:13:12,689
وقتی حکم دستگیریمون صادر شد؟
799
01:13:13,623 --> 01:13:16,092
زودباش، بیا همین الان این لاشیها رو نفله کنیم.
800
01:13:16,125 --> 01:13:18,361
به زودی.
801
01:13:18,394 --> 01:13:19,663
واقعاً میخوای تا خود مرز
802
01:13:19,696 --> 01:13:21,364
آژیر دنبالمون باشه، نه؟
803
01:13:21,397 --> 01:13:24,067
میدونی، میتونیم یه هدف دیگه پیدا کنیم
804
01:13:24,100 --> 01:13:25,602
که توش قتل نباشه.
805
01:13:27,571 --> 01:13:30,073
عجب کسکشی هستی، میدونستی؟
806
01:13:30,106 --> 01:13:32,842
حالا میخوای کم بیاری، هوم؟
807
01:13:32,876 --> 01:13:34,410
و تو.
808
01:13:34,444 --> 01:13:36,546
تو، دوست من، عقلت رو از دست دادی.
809
01:13:36,580 --> 01:13:40,049
نقشه این بوده و هست که نمیرن.
810
01:13:40,484 --> 01:13:41,951
بعد از تمام اتفاقاتی که افتاده.
811
01:13:41,985 --> 01:13:43,419
قرار نیست دردسر تخمی بیشتری واسه خودم درست کنم،
812
01:13:43,453 --> 01:13:44,888
چته تو؟
813
01:13:44,921 --> 01:13:47,691
داری دیوونه میشی؟
814
01:13:47,724 --> 01:13:51,595
من هر طور شده به اون طلاها میرسم.
815
01:14:05,408 --> 01:14:06,375
حالا چی؟
816
01:14:11,648 --> 01:14:13,550
دیگه نمایش منه.
817
01:14:20,456 --> 01:14:22,659
دیگه روش خودمه.
818
01:14:44,213 --> 01:14:45,915
این افراد حسابی دیوونهان.
819
01:14:45,949 --> 01:14:48,084
میخوان از پل بندازنمون پایین.
820
01:14:58,061 --> 01:15:00,296
تکون نخور.
821
01:16:29,152 --> 01:16:29,953
صبرکن!
822
01:17:08,524 --> 01:17:09,959
وایسا، وایسا، وایسا!
823
01:17:11,127 --> 01:17:13,462
گوش کن، گوش کن.
824
01:17:14,530 --> 01:17:16,565
هر کاری تونستی کردی، باشه؟
825
01:17:16,599 --> 01:17:18,768
دوتامون میمیریم اگه بمونی.
826
01:17:19,202 --> 01:17:20,103
فقط برو.
827
01:17:20,937 --> 01:17:22,171
فقط برو.
828
01:17:22,205 --> 01:17:23,139
دوتامون میمیریم، برو دیگه.
829
01:17:38,154 --> 01:17:39,823
بابا، نمیتونم.
830
01:17:39,856 --> 01:17:41,991
نمیتونم، فقط برو، فقط برو.
831
01:18:45,721 --> 01:18:46,589
بابا.
832
01:19:21,825 --> 01:19:22,725
زودباش.
833
01:19:34,971 --> 01:19:38,241
بذار نفس بگیرم، بعد میبرمت خونه.
834
01:19:38,274 --> 01:19:39,742
میبرمت خونه.
835
01:19:40,910 --> 01:19:43,779
میبرمت خونه.
836
01:20:50,880 --> 01:20:51,881
زودباش.
837
01:21:16,339 --> 01:21:18,174
یه لحظه بهش تکیه بده.
838
01:21:18,207 --> 01:21:20,576
- بشین. - شما بازماندهاید.
839
01:21:26,249 --> 01:21:27,816
حالا میخوای چیکار کنی، ها؟
840
01:21:29,685 --> 01:21:30,819
میخوای چیکار کنی؟
841
01:21:32,255 --> 01:21:33,256
من قاتل نیستم.
842
01:21:34,623 --> 01:21:35,858
توی طبیعتم نیست.
843
01:21:38,227 --> 01:21:39,895
کارم تمومه.
844
01:21:39,929 --> 01:21:40,729
کارم تمومه.
845
01:21:43,799 --> 01:21:45,001
یعنی چی؟
846
01:21:46,369 --> 01:21:49,172
یعنی همین، جیمز.
847
01:21:51,807 --> 01:21:52,942
منظورت چیه؟
848
01:21:55,778 --> 01:22:01,617
وقتی پلیسها یکم دیگه رسیدن، من هیچوقت اینجا نبودم.
849
01:22:03,852 --> 01:22:05,754
خبر داری من پلیس بودم، درسته؟
850
01:22:07,490 --> 01:22:09,092
هیچکس بینقص نیست.
851
01:22:13,396 --> 01:22:15,464
مشکلی باهاش نداری، کیس؟
852
01:22:23,106 --> 01:22:23,973
ممنون.
853
01:22:23,997 --> 01:22:33,997
تـرجمه از «آیــدا و امیرعــلی» :::. illusion & Ayda.NDR .:::
854
01:22:34,021 --> 01:22:44,021
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::.
855
01:22:44,045 --> 01:22:54,045
دیجی موویز در شبکههای اجتماعی @DigiMoviez
856
01:23:11,620 --> 01:23:14,457
برو.
857
01:23:14,490 --> 01:23:15,358
زودباش.75529