All language subtitles for Armor.2024.WEB-DL.DigiMoviez.FA (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,919 --> 00:00:12,183 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:01:04,565 --> 00:01:06,033 ‫سرقت. 3 00:01:06,066 --> 00:01:08,169 ‫داداش امروز صبح عجب اتفاق پشم‌ریزونی افتاده. 4 00:01:08,202 --> 00:01:09,603 ‫- فقط باید تعریف کنم. ‫- باشه. 5 00:01:09,637 --> 00:01:10,604 ‫سرقت. 6 00:01:10,638 --> 00:01:12,840 ‫خبر یه سرقتِ بزرگ! 7 00:01:13,207 --> 00:01:14,242 ‫این یکی کارِ «دینو» بوده. 8 00:01:14,275 --> 00:01:16,544 ‫خدایی دمِ دینو گرم. 9 00:01:16,577 --> 00:01:17,411 ‫خیلی با دینو حال می‌کنم. 10 00:01:17,445 --> 00:01:18,412 ‫سرخط خبرها: 11 00:01:18,446 --> 00:01:20,448 ‫حادثه واژگونی کامیون زرهی ‫حامل پول در بزرگراه تگزاس، 12 00:01:20,481 --> 00:01:24,252 ‫به یک صحنه‌ی غارت پول توسط مردم تبدیل شد. 13 00:01:24,285 --> 00:01:25,419 ‫پشمام. 14 00:01:25,453 --> 00:01:26,787 ‫ادامه‌ش... 15 00:01:26,820 --> 00:01:28,756 ‫چپ شدن محموله پول نقد از یک خودروی زرهی، 16 00:01:28,789 --> 00:01:31,759 ‫ در بزرگراه دالاس تورنتون، 17 00:01:31,792 --> 00:01:34,295 ‫موجب انسداد شدید ترافیک گردید. 18 00:01:34,328 --> 00:01:38,399 ‫مردم از ماشین‌هاشون پیاده شدن ‫و همه‌ی پول‌ها رو جمع کردن. 19 00:01:38,432 --> 00:01:41,101 ‫مسئولین اعلام کردن راننده‌ها باید پول رو برگردونن، 20 00:01:41,135 --> 00:01:44,638 ‫وگرنه باید منتظر مجازات قانونی باشن. 21 00:01:44,672 --> 00:01:46,540 ‫روی تیک‌تاک دیدمش. 22 00:01:46,574 --> 00:01:48,876 ‫مردم داشتن وسط بزرگراه ‫می‌دوویدن و پول جمع می‌کردن. 23 00:01:48,909 --> 00:01:50,211 ‫عالیه؛ منم اگه بودم ‫همین‌کار رو می‌کردم. 24 00:01:50,244 --> 00:01:51,412 ‫تازه از خودشون فیلمم می‌گرفتن. 25 00:01:51,445 --> 00:01:52,413 ‫ماشاالله به این هوش. 26 00:02:02,247 --> 00:02:10,087 تـرجمه از «آیــدا و امیرعــلی» :::. illusion & Ayda.NDR .::: 27 00:03:01,556 --> 00:03:07,060 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 28 00:03:20,910 --> 00:03:22,070 « مسدود می‌باشد » 29 00:03:22,160 --> 00:03:23,160 « بن‌بست » 30 00:03:58,981 --> 00:04:03,681 « زره » 31 00:04:13,321 --> 00:04:15,689 ‫...به گفته‌ی سازمان ملی هواشناسی 32 00:04:22,630 --> 00:04:24,298 ‫حالا، می‌‌پردازیم به آخرین وضعیت رودخانه‌های 33 00:04:24,332 --> 00:04:28,068 ‫تالاپاسای جنوبی و رودخانه‌های آلاباما 34 00:04:28,101 --> 00:04:29,803 ‫سلام، من دیک دوچی هستم، کارشناس هواشناسی 35 00:04:29,837 --> 00:04:31,305 ‫و قراره نگاهی داشته باشیم ‫به مهم‌ترین هشدارهای هواشناسی 36 00:04:31,339 --> 00:04:33,407 ‫خودتون رو آماده کنید 37 00:06:00,894 --> 00:06:02,996 ‫احساس می‌کنم همسرم رو نا اُمید کردم. 38 00:06:05,365 --> 00:06:06,967 ‫احساس می‌کنم بچه‌هام رو نا اُمید کردم. 39 00:06:09,369 --> 00:06:13,474 ‫دائم به‌خودم می‌گفتم من ‫هیچ مشکلی ندارم، 40 00:06:13,507 --> 00:06:16,710 ‫اما وقتی که توی اتاقِ دخترم بیدار شدم 41 00:06:16,744 --> 00:06:19,346 ‫و دیدم دیوارش رو با مشت‌هام سوراخ کردم، 42 00:06:21,682 --> 00:06:24,017 ‫فهمیدم که با مشکلات جدی‌ای ‫دست‌وپنجه نرم می‌کنم. 43 00:06:25,285 --> 00:06:26,620 ‫اما دیگه فایده‌ای نداشت... 44 00:06:27,688 --> 00:06:30,390 ‫همسرم دو ساعت قبل از این‌که بیدار بشم ‫ماشین رو برداشته بود و رفته بود. 45 00:06:37,130 --> 00:06:41,401 ‫حتی نمی‌دونم الان کجـان... 46 00:06:48,241 --> 00:06:51,044 ‫ممنون که باهامون درمیون گذاشتی. 47 00:06:51,078 --> 00:06:54,848 ‫یعنی خب، مشروب دقیقاً ‫همچین تاثیراتی داره دیگه، نه؟ 48 00:06:57,250 --> 00:06:58,552 ‫آدم رو دروغ‌گو می‌کنه. 49 00:07:01,489 --> 00:07:06,259 ‫ آدم رو بدترین و پست‌ترین حالت خودش تبدیل می‌کنه. 50 00:07:09,296 --> 00:07:11,865 ‫و از نظر من، سخت‌ترین بخشش... 51 00:07:14,234 --> 00:07:15,736 ‫پذیرفتن انسانیـه که بهش تبدیل شدی. 52 00:07:17,671 --> 00:07:22,209 ‫برای من خیلی طول کشید تا بفهمم ‫به چه آدمی تبدیل شدم... 53 00:07:23,310 --> 00:07:27,481 ‫مطمئنم اگه به‌خاطر این گروه و پسرم نبود... 54 00:07:30,951 --> 00:07:32,586 ‫الان باز داشتم یه گوشه‌ای مشروب می‌خوردم. 55 00:07:32,620 --> 00:07:36,323 ‫این رو، بدون شک می‌گم... 56 00:07:50,103 --> 00:07:51,772 ‫می‌گم... 57 00:07:51,805 --> 00:07:54,675 ‫ببخشید که یهو زدم زیر گریه... 58 00:07:54,708 --> 00:07:55,943 ‫شروعِ خوبی نبود. 59 00:07:55,976 --> 00:07:57,310 ‫بی‌خیال بابا. 60 00:07:57,344 --> 00:07:59,513 ‫من خودم واسه اولین جلسه‌‌ام اینقدر استرس داشتم... 61 00:07:59,547 --> 00:08:01,281 ‫یه گوشه نشسته بودم و به‌خودم می‌چیدم. 62 00:08:02,215 --> 00:08:03,116 ‫عادت می‌کنی... 63 00:08:08,656 --> 00:08:09,523 ‫باید برم. 64 00:08:11,559 --> 00:08:13,293 باز هم بهمون سر بزن. 65 00:08:13,326 --> 00:08:14,127 ‫چشم. 66 00:08:27,307 --> 00:08:28,308 ‫بس‌کن. 67 00:08:28,341 --> 00:08:30,544 ‫آروم بگیر. 68 00:08:30,578 --> 00:08:32,112 ‫خواستم مطمئنم بشم بفهمی رسیدم. 69 00:08:32,145 --> 00:08:34,047 ‫چون می‌دونی که پیرمردها شنوایی‌شون ضعیفه! 70 00:08:34,081 --> 00:08:37,050 ‫بذار یه‌چیزی رو صادقانه بگم، ‫اگه هی همینطوری پررو بازی در بیاری، 71 00:08:37,084 --> 00:08:38,852 ‫یه‌کاری می‌کنم مثل بوق همین ماشین صدا بدی. 72 00:08:38,886 --> 00:08:41,555 ‫باشه‌ بابا، آروم باش. ‫وگرنه خبری از ناهار نیست. 73 00:08:43,223 --> 00:08:44,357 ‫برو، برو، برو. 74 00:08:44,391 --> 00:08:45,626 ‫بریم. 75 00:08:57,104 --> 00:09:00,140 ‫خب، سارا واسه ناهار چی آماده کرده؟ 76 00:09:00,173 --> 00:09:01,575 ‫کره بادوم زمینی و خیارشور. 77 00:09:01,609 --> 00:09:03,010 ‫اوه! 78 00:09:03,510 --> 00:09:05,512 ‫دقیقاً تا کی می‌خوای این رژیم رو ادامه بدی؟ 79 00:09:05,545 --> 00:09:07,547 ‫راستش رو بخوای اونقدرها هم که ‫فکر می‌کنی بد نیست. 80 00:09:08,849 --> 00:09:10,550 ‫چرا، هست. 81 00:09:17,691 --> 00:09:19,760 ‫ببین، هرچقدر دلت می‌خواد ‫من رو قضاوت کن... 82 00:09:19,793 --> 00:09:24,732 ‫اما تو تمام کتاب‌ها نوشته هرچی بیشتر ‫به هم کمک کنید و هم‌کاری داشته باشید، 83 00:09:24,765 --> 00:09:27,034 ‫این حس ایجاد می‌شه که انگار ‫دوتامون حامله‌ایـد. 84 00:09:27,067 --> 00:09:29,169 ‫که فکر کنم... 85 00:09:29,202 --> 00:09:30,604 ‫خیلی خوب باشه دیگه. 86 00:09:32,372 --> 00:09:33,907 ‫حالا که بحث‌ش شد، راستش رو بخوای 87 00:09:35,275 --> 00:09:37,911 ‫سارا گفت هنوز بهش خبر ندادی که ‫برای سیسمونی میای یا نه! 88 00:09:39,212 --> 00:09:42,382 ‫هفته پیش برات دعوت‌نامه فرستاده. 89 00:09:42,415 --> 00:09:44,852 ‫بهش گفتم حتماً توی صندوق پستی گم شده 90 00:09:44,885 --> 00:09:48,421 ‫حالا واقعاً گم شده؟ 91 00:09:50,323 --> 00:09:52,459 ‫نمی‌دونم. 92 00:09:53,727 --> 00:09:56,263 ‫بابا، اوضاع روبه‌راهه؟ 93 00:09:58,065 --> 00:09:59,199 ‫آره. 94 00:10:04,237 --> 00:10:06,606 ‫نه، می‌دونم. می‌دونم. 95 00:10:07,307 --> 00:10:09,376 ‫منم دیشب داشتم به مامان فکر می‌کردم... 96 00:10:11,311 --> 00:10:12,946 ‫سارا همه‌ش دنبالِ اسم بچه‌ست... 97 00:10:14,414 --> 00:10:17,017 ‫این یکی که قراره پسر باشه، 98 00:10:17,050 --> 00:10:19,152 ‫اما واقعاً دلش می‌خواد بچه‌ی بعدی‌مون ‫دختر باشه. 99 00:10:19,186 --> 00:10:22,923 ‫برای همین باباش اسم «تریشا» رو پیشنهاد داد. 100 00:10:24,357 --> 00:10:26,159 ‫حالا تا بعد که درموردش تصمیم بگیریم. 101 00:10:28,361 --> 00:10:32,599 ‫و نمی‌دونم، مطمئن نبودم چه عکس‌العملی ‫نشون می‌دی... 102 00:10:42,175 --> 00:10:43,010 ‫اسم قشنگیه... 103 00:10:48,548 --> 00:10:49,449 ‫آره. 104 00:10:52,986 --> 00:10:57,190 ‫خب پس امروز ششمین سالگرد ‫پاک بودنتـه نه؟ 105 00:10:57,224 --> 00:10:59,126 ‫دمت‌گرم... 106 00:10:59,159 --> 00:11:01,328 ‫مامان خیلی بهت افتخار می‌کنه بابا. 107 00:11:19,913 --> 00:11:22,349 ‫59326. 108 00:11:24,351 --> 00:11:25,218 ‫بله. 109 00:11:26,920 --> 00:11:28,956 ‫57291. 110 00:11:36,663 --> 00:11:39,399 ‫می‌دونید که مسیر امروزتون خیلی طولانیه، ‫درسته؟ 111 00:11:39,432 --> 00:11:42,135 ‫قراره از جاده «دِد 10» برید، 112 00:11:42,169 --> 00:11:44,571 ‫و همین الانش هم دیر کردید. مثل همیشه! 113 00:11:47,841 --> 00:11:50,310 ‫خدایا، حتماً باید دوباره همه‌شون رو چک کنی؟ 114 00:11:50,343 --> 00:11:52,145 ‫دستورالعمل‌مون اینـه فرانک. 115 00:11:52,179 --> 00:11:54,214 ‫دستورالعمل‌مون اینه که هرچه‌زودتر این ‫آشغال‌ها رو بار بزنی پشت کامیونت 116 00:11:54,247 --> 00:11:56,649 ‫تا من برم به مشتری‌هام برسم جیمز. 117 00:12:01,789 --> 00:12:04,357 ‫از روزهای قبل کمتر غر زد. 118 00:12:05,292 --> 00:12:07,060 ‫20248. 119 00:12:13,967 --> 00:12:17,070 ‫49826. 120 00:12:17,805 --> 00:12:18,705 ‫تموم شد. 121 00:12:29,482 --> 00:12:30,683 ‫- بکشش. ‫- آره. 122 00:12:42,162 --> 00:12:43,530 ‫چقدر این داخل گرمه. 123 00:12:44,965 --> 00:12:45,866 ‫لعنتی. 124 00:12:47,734 --> 00:12:49,602 ‫هنوز ظهر هم نشده که اینقدر گرمـه! 125 00:12:51,805 --> 00:12:52,906 ‫این کار می‌کنه؟ 126 00:13:02,349 --> 00:13:03,884 ‫یا خدا. 127 00:13:03,917 --> 00:13:05,452 ‫چی توشـه که اینقدر سنگیـنه؟ 128 00:13:05,485 --> 00:13:07,821 ‫به ما ربطی نداره. 129 00:13:07,855 --> 00:13:10,290 ‫خیلی‌خب. 130 00:13:14,094 --> 00:13:15,462 ‫می‌برمش. می‌برمش. 131 00:13:17,130 --> 00:13:18,932 ‫حالت خوبه؟ 132 00:13:18,966 --> 00:13:20,633 ‫کیرم توش. 133 00:13:20,667 --> 00:13:21,634 ‫- حالت خوبه؟ ‫- نه، نه، نه، نه، نه. 134 00:13:21,668 --> 00:13:24,604 ‫خودکارم افتاد زمین. 135 00:13:24,637 --> 00:13:25,572 ‫- لعنت بهش. ‫- خودکارت افتاد؟ 136 00:13:25,605 --> 00:13:27,574 ‫چراغ‌قوه‌ی خودکاری. 137 00:13:27,607 --> 00:13:29,843 ‫سارا بهم داده‌ش و اسمم روش نوشت 138 00:13:29,877 --> 00:13:32,512 ‫چون همیشه‌ی خدا وسایل‌م ‫رو توی این کامیون گم می‌کنم. 139 00:13:34,547 --> 00:13:35,849 ‫بیا بریم. 140 00:13:35,883 --> 00:13:37,117 ‫بیا. 141 00:13:37,150 --> 00:13:40,253 ‫کیرم توش. 142 00:13:40,287 --> 00:13:41,621 ‫کیرم توش، بریم. 143 00:13:41,654 --> 00:13:43,023 ‫خوبم. چیزی نیست. 144 00:13:46,293 --> 00:13:50,163 ‫ببین، من نمی‌دونم داخل این جعبه چیه... 145 00:13:50,197 --> 00:13:51,531 ‫اما اگه بشکنه خودمون باید پول‌ش رو بدیم. 146 00:13:51,564 --> 00:13:52,565 ‫- فهمیدم. ‫- فهمیدی؟ 147 00:13:52,599 --> 00:13:55,268 ‫آره. فهمیدم. 148 00:13:55,302 --> 00:13:57,204 ‫به سارا درمورد این قضیه چیزی نگو 149 00:13:57,237 --> 00:13:59,306 ‫چون کلی نگران می‌شه و با خودش می‌گه 150 00:13:59,339 --> 00:14:00,807 ‫نکنه یه‌وقت تفنگ‌ام هم گم کنم 151 00:14:00,840 --> 00:14:03,643 ‫اون‌وقت بیا جمعـش کن. 152 00:14:03,676 --> 00:14:05,879 ‫یعنی الان مشکل اصلی‌ همینه؟ 153 00:14:05,913 --> 00:14:08,181 ‫مشکلی درکار نیست، فقط نمی‌خوام ‫تا وقتی بچه به‌دنیا میاد 154 00:14:08,215 --> 00:14:09,149 ‫نگرانِ چیزی باشه. 155 00:14:09,182 --> 00:14:10,550 ‫به‌خاطر یه خودکار؟ 156 00:14:10,583 --> 00:14:12,285 ‫آره، نگران می‌شه... 157 00:14:12,319 --> 00:14:14,021 ‫بذار یه نصیحتی بهت بکنم... 158 00:14:14,054 --> 00:14:16,389 ‫استرس و نگرانی اصلی وقتی که ‫بچه به‌دنیا میاد شروع می‌شه. 159 00:14:16,423 --> 00:14:18,959 ‫- فهمیدی؟ ‫- بابا، خواهش می‌کنم. 160 00:14:21,228 --> 00:14:23,696 ‫باشه. 161 00:14:23,730 --> 00:14:29,202 ‫به سارا نمی‌گم چراغ‌قوه‌ی خودکاری‌ات که ‫اسمت روش نوشته شده بود رو گم کردی. 162 00:14:32,672 --> 00:14:35,375 ‫آره. 163 00:14:35,408 --> 00:14:37,911 ‫هیچی آرامش‌بخش‌تر از یه رانندگی 16 کیلومتری با یه کامیون پول 164 00:14:37,945 --> 00:14:39,980 ‫ تا یه جای خلوت و دور افتاده نیست. 165 00:14:41,748 --> 00:14:44,584 ‫- خوشگل! - یه جای خلوت و دور افتاده‌ی خوشگل. 166 00:15:23,290 --> 00:15:25,092 ‫بابا؟ حالت خوبه؟ 167 00:15:26,259 --> 00:15:27,127 ‫آره. 168 00:15:34,401 --> 00:15:37,270 ‫کامیون لعنتی داره می‌ریزه. 169 00:15:37,304 --> 00:15:39,772 ‫بلاخره ویژگی‌های خودش رو داره دیگه... 170 00:16:06,799 --> 00:16:07,667 ‫آهای... 171 00:16:10,603 --> 00:16:12,439 ‫باید مجبورت کنم 172 00:16:12,472 --> 00:16:14,241 ‫یا خودت با پای خودت واسه شام میای پیش‌مون؟ 173 00:16:16,809 --> 00:16:20,413 ‫امشب جلسه دارم، ببخشید. 174 00:16:26,319 --> 00:16:29,789 ‫می‌دونستی که غیر از اون جمع، ‫یه خانواده‌ی واقعی هم داری؟ 175 00:16:29,822 --> 00:16:31,858 ‫آره، اما نه کسی که با کامیون 176 00:16:31,891 --> 00:16:33,326 ‫از وسط خونه‌ی مردم رد می‌شه. 177 00:16:34,627 --> 00:16:35,628 ‫هنوز که همچین اتفاقی نیفتاده. 178 00:16:37,830 --> 00:16:41,168 ‫خیلی‌خب، ببین، پیشنهادم هنوز سرجاشه ‫باشه؟ 179 00:16:41,201 --> 00:16:42,969 ‫هرموقع تونستی بیا پیش‌مون. 180 00:16:43,002 --> 00:16:46,339 ‫با خودم گفتم شاید خوب باشه 181 00:16:46,373 --> 00:16:48,675 ‫یکم از کار و بار فاصله بگیری. 182 00:16:50,877 --> 00:16:51,778 ‫کیس... 183 00:16:59,186 --> 00:17:01,654 ‫براتون پـای بیارم یا... 184 00:17:47,467 --> 00:17:49,502 ‫- مراقبِ سی4 باشید. ‫- داداش می‌دونم. 185 00:17:49,536 --> 00:17:52,372 ‫- اصلاً قابل‌اعتماد نیست. ‫- این‌جا هیچی قابل‌اعتماد نیست... 186 00:17:52,405 --> 00:17:53,673 ‫از طرف خودت حرف بزن. 187 00:18:06,819 --> 00:18:08,555 ‫آره؛ دیر کردی. 188 00:18:08,588 --> 00:18:10,523 ‫نه. ما آماده‌ایم. ‫تو چی؟ 189 00:18:11,991 --> 00:18:12,892 ‫باشه. 190 00:18:14,093 --> 00:18:15,295 ‫بریم تو کارش. 191 00:18:24,671 --> 00:18:26,306 ‫عینِ حقیقتـه. 192 00:18:26,339 --> 00:18:27,574 ‫نه. حقیقت نداره. حقیقت نداره. 193 00:18:27,607 --> 00:18:28,841 ‫چرا؛ حقیقت داره. 194 00:18:29,476 --> 00:18:31,778 ‫اولین روزِ کاری کیس کوچولو... 195 00:18:31,811 --> 00:18:34,814 ‫یه نی‌نی کوچولو رو می‌دیدی ‫که جلیقه ضدگلوله پوشیده بود. 196 00:18:34,847 --> 00:18:36,716 ‫- خودش الان بچه‌دار شده... ‫- کارت شناسایی‌ش هم رو جلیقه‌ش بود، 197 00:18:36,749 --> 00:18:38,818 ‫تازه چاپ‌ش کرده بودن و هنوز داغ بود، 198 00:18:38,851 --> 00:18:40,553 ‫داشت اولین محموله پول‌ش رو جابه‌جا می‌کرد. 199 00:18:40,587 --> 00:18:42,121 ‫یه محموله خیلی بزرگِ پول. 200 00:18:42,155 --> 00:18:46,993 ‫خیلی استرس داشت، ‫شُر شُر عرق می‌ریخت. 201 00:18:47,994 --> 00:18:49,662 ‫- داره اغراق می‌کنه. ‫- والا کل پیاده‌رو... 202 00:18:49,696 --> 00:18:53,166 ‫خیس شده بود؛ این رو خوب یادمه. 203 00:18:53,200 --> 00:18:56,736 ‫به‌هرحال، برگردیم به اصل ماجرا. 204 00:18:56,769 --> 00:19:01,174 ‫خیلی هول شده بود، مثلاً، ‫یکی اومد سمت‌ش 205 00:19:01,208 --> 00:19:05,445 ‫و زد رو شونه‌ش و ساعت رو پرسید. 206 00:19:05,478 --> 00:19:10,983 ‫اونم یهو دقیقاً مثل «هری کثیف» برگشت توی صورت 207 00:19:11,017 --> 00:19:12,919 ‫پیرزن 147 ساله‌ی بیچاره. 208 00:19:12,952 --> 00:19:14,086 ‫باشه دیگه، بزرگ‌ش نکن 209 00:19:14,120 --> 00:19:16,022 ‫ته‌ش می‌خورد 50 سالش باشه. 210 00:19:16,055 --> 00:19:17,924 ‫شایدم 128. 211 00:19:17,957 --> 00:19:20,993 ‫کم کم دارم از این‌که دعوتت کردم پشیمون می‌شم. 212 00:19:21,027 --> 00:19:23,930 اما، من خوشحالم که دعوتم کردید. 213 00:19:25,131 --> 00:19:26,533 ‫دلم برای غذاهای خونگی تنگ شده بود. 214 00:19:26,566 --> 00:19:28,134 منم دلم واسه اینقدر خندیدن تنگ شده بود. 215 00:19:31,003 --> 00:19:35,942 ‫خب، به سلامتی 30امـین روز هم‌تیمی شدن‌تون. 216 00:19:37,344 --> 00:19:38,445 ‫به‌سلامتی. 217 00:19:44,150 --> 00:19:45,718 سفر امروزتون چطور بود؟ 218 00:19:45,752 --> 00:19:47,387 ‫پیرزنی کسی نمی‌خواست با کامیون‌تون تصادف کنه؟ 219 00:19:47,420 --> 00:19:50,623 ‫باشه بابا؛ چقدر بامزه بود. ‫خندیدیم. 220 00:19:50,657 --> 00:19:53,159 ‫نه، پیرزن‌میرزن درکار نبود. ‫هیچی. 221 00:19:53,192 --> 00:19:55,695 ‫خیلی عالی و بدون‌دردسر رسیدیم. 222 00:19:57,530 --> 00:19:59,499 ‫من و پسر کوچولومون دوست ‫داریم همیشه اینطوری باشه. 223 00:20:00,833 --> 00:20:02,402 ‫نمی‌دونم. 224 00:20:02,435 --> 00:20:05,137 ‫راستش رو بخواین دلم هیجان می‌خواد. 225 00:20:05,171 --> 00:20:08,508 ‫مثلاً کاش یه معتاد به‌تورم ‫بخوره که تفنگ داشته باشه 226 00:20:08,541 --> 00:20:12,078 ‫و بتونم از شوکـرم استفاده کنم، یعنی حداقل. 227 00:20:15,214 --> 00:20:20,219 ‫بعداً می‌فهمی تو همچین شرایطی ‫بهترین کار اینه که هیچ کاری نکنی. 228 00:20:21,521 --> 00:20:22,889 ‫بهت قول می‌دم. 229 00:20:45,945 --> 00:20:49,449 ‫جرمی بنده‌خدا چقدر این جلسه گریه کرد... 230 00:20:49,482 --> 00:20:50,850 ‫هفته‌ی اول خیلی سخته، می‌دونی که... 231 00:20:50,883 --> 00:20:53,720 ‫آره، خودت بهتر از همه بدونی. 232 00:20:53,753 --> 00:20:55,355 ‫همینطوری ادامه بده و قوی باش داداش. 233 00:20:55,388 --> 00:20:57,256 «هر سال پاکی، یه فرصت دیگه برای لغزشه» 234 00:20:57,290 --> 00:20:58,090 ‫دقیقاً. 235 00:20:59,792 --> 00:21:00,693 ‫ممنون پیت. 236 00:21:14,441 --> 00:21:16,309 ‫به‌به، ظاهراً هیچ عجله‌ای هم نداری. 237 00:21:16,343 --> 00:21:18,077 ‫فرانک حسابی عصبانی می‌شه. 238 00:21:18,110 --> 00:21:19,546 ‫همیشه عصبانیه. 239 00:21:25,752 --> 00:21:30,256 ‫خب، غذای امروز چیـه؟ 240 00:21:30,289 --> 00:21:32,592 ‫بوقلمون و چرت‌وپرت‌های دورش. 241 00:22:07,193 --> 00:22:08,928 ‫باز هم دیر کردید. 242 00:22:08,961 --> 00:22:10,497 ‫باید ده دقیقه پیش بار می‌زدید. 243 00:22:10,530 --> 00:22:12,264 ‫توی ترافیک بودیم فرانک. 244 00:22:12,298 --> 00:22:13,933 ‫جون عمه‌ت. 245 00:22:13,966 --> 00:22:15,668 ‫بی‌خیال برودی؛ من واسه این ‫بهونه‌هاتون وقت ندارم. 246 00:22:15,702 --> 00:22:17,804 ‫کُلی آدم توی بانک منتظر من نشستن. 247 00:22:17,837 --> 00:22:20,139 ‫چرا چهارتاست؟ 248 00:22:20,172 --> 00:22:21,941 ‫اینجا نوشته سه تا. 249 00:22:21,974 --> 00:22:22,775 ‫چی؟ 250 00:22:24,711 --> 00:22:26,012 ‫برای تو چه فرقی می‌کنه؟ 251 00:22:26,045 --> 00:22:28,781 ‫زود بار بزنید برید. 252 00:22:28,815 --> 00:22:30,683 ‫فرانک، ما یه‌سری ‫قوانین و پروتکل داریم، 253 00:22:30,717 --> 00:22:34,454 ‫و توی این برگه خبری از جعبه چهارم نیست. 254 00:22:34,487 --> 00:22:36,188 ‫توی برگه چیزی ننوشته؟ 255 00:22:36,222 --> 00:22:37,824 ‫نظرت چیه به رئیس‌ت زنگ بزنم و بگم 256 00:22:37,857 --> 00:22:42,294 ‫هر روز به‌خاطر شرکت توی جلسه‌های ‫ترک مشروب دیر میای سر کارت؟ 257 00:22:42,328 --> 00:22:43,463 ‫شاید خبر نداره به‌خاطر 258 00:22:43,496 --> 00:22:45,398 ‫اعتیاد به الکل از نیروی انتظامی اخراج شدی. 259 00:22:45,432 --> 00:22:46,833 ‫ببین برودی، نمی‌خوام ناراحتت کنم، 260 00:22:46,866 --> 00:22:48,200 ‫اما تو دیگه پلیس نیستی. 261 00:22:48,234 --> 00:22:50,470 ‫یه پست‌چی‌ای که صرفاً تفنگ داره. 262 00:22:50,503 --> 00:22:51,671 ‫کارـت جابه‌جا کردن مرسوله‌هاست. 263 00:23:40,653 --> 00:23:41,554 ‫بابا؟ 264 00:23:42,722 --> 00:23:43,956 ‫فرمون رو مچاله کردی! 265 00:23:45,958 --> 00:23:49,529 ‫اشکال نداره؛ ما که کُلی جا داریم. 266 00:23:49,562 --> 00:23:52,064 ‫ممکنه دستگیر بشیم. 267 00:23:52,098 --> 00:23:53,466 ‫ما که نمی‌دونیم توی اون جعبه‌ها چیـه. 268 00:23:53,500 --> 00:23:56,469 ‫ممکنه هرچیزی توش باشه. 269 00:23:56,503 --> 00:23:57,704 ‫پول‌ فعالیت‌های غیرقانونی، ‫اسکناس‌هایی بی‌نشون، 270 00:23:57,737 --> 00:23:59,271 ‫شاید اصلاً داریم یه‌چیزی رو قاچاق می‌کنیم. 271 00:23:59,305 --> 00:24:01,107 ‫اگه بسته‌ای تو برگه‌ها ‫ثبت نشده، نباید قبول‌ش کنیم. 272 00:24:01,140 --> 00:24:02,609 ‫تقصیر خودمه. 273 00:24:02,642 --> 00:24:04,477 ‫مسئولیت‌ش هم با منـه. 274 00:24:04,511 --> 00:24:06,145 ‫نباید قبول می‌کردم. 275 00:24:10,950 --> 00:24:14,487 ‫خب پس منظورت اینه که... 276 00:24:14,521 --> 00:24:17,089 ‫سفر امروزمون عالی و بدون‌دردسر نیست؟ 277 00:24:19,091 --> 00:24:20,493 ‫بهتره سعی کنیم عالی و بدون‌دردسر باشه. 278 00:24:49,288 --> 00:24:50,156 ‫بابا؟ 279 00:24:51,558 --> 00:24:52,458 ‫بابا؟ آهای؟ 280 00:24:53,793 --> 00:24:55,461 ‫بابا؟ چی شده؟ 281 00:25:21,320 --> 00:25:22,722 ‫یه لحظه! 282 00:25:26,058 --> 00:25:28,695 ‫لعنتی! 283 00:25:29,228 --> 00:25:32,164 ‫چی شده؟ 284 00:25:38,938 --> 00:25:40,472 ‫لعنتی! 285 00:25:47,880 --> 00:25:49,682 ‫این‌ها از کجا پیداشون شد؟ 286 00:25:51,283 --> 00:25:52,685 ‫کیس، به مرکز خبر بده. 287 00:25:52,719 --> 00:25:55,054 مرکز رو خبر کن. 288 00:25:55,087 --> 00:25:56,488 ‫مرکز مرکز، کیسی صحبت می‌کنه. 289 00:25:56,522 --> 00:25:58,390 ‫در جاده‌ی لینکلن به‌مون حمله شده 290 00:25:58,424 --> 00:26:00,660 ‫نیروی کمکی نیاز داریم، دریافت شد؟ 291 00:26:00,693 --> 00:26:01,594 ‫دریافت شد؟ 292 00:26:03,596 --> 00:26:04,864 ‫جواب نمی‌دن! 293 00:26:04,897 --> 00:26:06,298 ‫یه کانال دیگه رو امتحان کن. 294 00:26:08,801 --> 00:26:10,569 ‫لعنتی! 295 00:26:24,583 --> 00:26:25,417 ‫کیر توش. 296 00:26:37,263 --> 00:26:38,297 ‫سفت بچسب. 297 00:26:46,305 --> 00:26:47,206 ‫لعنتی. 298 00:27:11,964 --> 00:27:13,232 ‫جواب نمی‌دن! 299 00:27:14,366 --> 00:27:16,035 ‫الـو؟ 300 00:27:16,068 --> 00:27:19,371 ‫432 هستم، برودی صحبت می‌کنه، ‫437، ما... 301 00:27:19,405 --> 00:27:20,306 ‫الـو؟ 302 00:27:22,074 --> 00:27:23,275 ‫- چی شده؟ ‫- سیگنال‌مون رو مسدود کردن. 303 00:27:23,309 --> 00:27:24,543 ‫سیگنال‌مون رو مسدود کردن. 304 00:27:30,082 --> 00:27:31,150 ‫سمت راست‌مونه. 305 00:27:39,859 --> 00:27:43,462 ‫بسته‌ست! 306 00:28:09,688 --> 00:28:13,025 ‫داره چه غلطی می‌کنه؟ 307 00:28:34,814 --> 00:28:35,714 ‫بابا؟ 308 00:29:47,820 --> 00:29:48,687 ‫برید جلو. 309 00:30:33,532 --> 00:30:34,833 ‫حالت خوبه؟ 310 00:30:37,536 --> 00:30:38,670 ‫آره، آره. 311 00:30:41,974 --> 00:30:43,475 ‫زود باش. زودباش. 312 00:30:54,553 --> 00:30:57,023 ‫در سمتِ چپ باز شد. 313 00:31:18,844 --> 00:31:20,846 ‫حالت خوبه؟ 314 00:31:20,879 --> 00:31:22,648 ‫آره. 315 00:31:25,217 --> 00:31:26,585 ‫بالا، بالا ‫مسلح‌ان! 316 00:31:39,631 --> 00:31:41,433 ‫گوش کن ببین چی می‌گم. 317 00:31:41,467 --> 00:31:44,070 ‫هی، هی، هی، هی... 318 00:31:44,103 --> 00:31:46,838 ‫نفس بکش، ‫از پسش برمیای. 319 00:31:46,872 --> 00:31:50,442 ‫نفری سه تا شلیک می‌کنیم، ‫با دقت. 320 00:31:50,476 --> 00:31:51,410 ‫تو جلو وایمیسم، تو عقب. 321 00:31:53,879 --> 00:31:55,814 ‫باید تا وقتی می‌خوان ‫خشاب‌شون رو پر کنن صبر کنیم. 322 00:32:02,154 --> 00:32:03,089 ‫حالا. 323 00:32:13,132 --> 00:32:15,034 ‫فکر کنم زدمش! 324 00:32:22,508 --> 00:32:24,176 ‫بچه‌ها! وایپر... 325 00:32:24,210 --> 00:32:25,244 ‫وایپر... 326 00:32:25,277 --> 00:32:26,478 ‫مادربه‌خطا! 327 00:32:34,086 --> 00:32:35,287 ‫مادربه‌خطا! 328 00:32:39,325 --> 00:32:40,226 ‫برو. 329 00:33:21,833 --> 00:33:23,369 ‫پام داره ذوق ذوق میکنه. 330 00:33:24,736 --> 00:33:26,205 ‫خدایا، گلوله‌های زره‌شکن! 331 00:33:29,041 --> 00:33:30,576 ‫خیلی‌خب، رد شده... ‫رد شده... 332 00:33:30,609 --> 00:33:32,044 ‫- خیلی‌خب... ‫- این یعنی... 333 00:33:32,078 --> 00:33:33,912 ‫- قراره بمیرم؟ ‫- نه اگه خونسردی‌ات رو حفظ کنی، 334 00:33:34,680 --> 00:33:36,748 ‫باید ضربان قلبت رو پایین بیاری، ‫باید ضربان قلبت رو پایین بیاری. 335 00:33:37,249 --> 00:33:39,185 ‫عالیه، نفس عمیق بکش. آماده‌ای؟ 336 00:33:39,218 --> 00:33:40,119 ‫آره. 337 00:33:41,820 --> 00:33:42,954 ‫عمیق و یکنواخت. 338 00:33:48,394 --> 00:33:50,296 ‫حرومزاده! 339 00:33:52,364 --> 00:33:54,500 ‫گفتی بی‌تجربه‌ان و گولم زدی‌. 340 00:33:54,533 --> 00:33:56,268 ‫قرار بود بی‌تجربه باشن! 341 00:33:56,302 --> 00:33:57,836 ‫همین مرتیکه‌ی بی‌تجربه بهم شلیک کرد. 342 00:33:57,869 --> 00:33:58,737 ‫طوری‌ت که نشده حالا. 343 00:34:00,539 --> 00:34:02,908 ‫خیلی‌خب... 344 00:34:02,941 --> 00:34:04,643 ‫- خیلی درد می‌کنه. ‫- آروم باش! 345 00:34:04,676 --> 00:34:05,677 ‫فشار. 346 00:34:05,711 --> 00:34:07,045 ‫فشار بده، باشه؟ 347 00:34:07,079 --> 00:34:07,879 ‫نگه‌ش دار. 348 00:34:12,384 --> 00:34:13,652 ‫هاک! 349 00:34:13,685 --> 00:34:15,521 ‫وایپر و هاک تیر خوردن داداش. 350 00:34:15,554 --> 00:34:17,523 ‫- کیرم توش! ‫- دوتاشون مُردن. 351 00:34:17,556 --> 00:34:20,192 ‫حروم‌زاده‌ها توی کامیون قایم شدن. 352 00:34:23,028 --> 00:34:23,829 ‫لعنتی! 353 00:34:34,706 --> 00:34:35,574 ‫نفس بکش. 354 00:34:37,109 --> 00:34:38,910 ‫- نفس بکش. ‫- لعنتی. لعنتی. 355 00:34:41,947 --> 00:34:43,048 ‫این واسه چیـه؟ 356 00:34:44,583 --> 00:34:45,451 ‫نفس بکش. 357 00:34:48,220 --> 00:34:50,922 ‫تموم شد. 358 00:34:50,956 --> 00:34:52,691 ‫آروم باش. آروم باش. 359 00:34:52,724 --> 00:34:54,226 ‫آروم باش. 360 00:34:54,260 --> 00:34:55,427 ‫باید درهاشو منفجر کنیم. 361 00:34:55,461 --> 00:34:56,562 ‫نمی‌شه. 362 00:34:56,595 --> 00:34:58,063 ‫چرا؟ 363 00:34:58,096 --> 00:34:59,898 ‫- مک کجاست؟ ‫- اون سمت پُل. 364 00:35:12,077 --> 00:35:13,712 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. آروم باش. 365 00:35:16,248 --> 00:35:19,385 ‫خیلی‌خب... 366 00:35:22,621 --> 00:35:25,157 ‫فقط باید تا وقتی میان صبر کنیم. 367 00:35:25,191 --> 00:35:26,825 ‫تا وقتی که نیروی پشتیبانی بفرستن. 368 00:35:26,858 --> 00:35:28,827 ‫چطوری؟ ما که نه بی‌سیم داریم نه گوشی. 369 00:35:36,302 --> 00:35:38,304 ‫اصلاً آنتن نداریم. 370 00:35:38,337 --> 00:35:40,105 ‫آخه چطوری؟ ما که اونقدرها دور نشدیم. 371 00:35:40,138 --> 00:35:42,741 ‫دستگاه مختل‌کننده سیگنال دارن. 372 00:35:42,774 --> 00:35:44,410 ‫فشار بده؛ فشار بده. 373 00:35:44,443 --> 00:35:45,344 ‫خیلی‌خب. 374 00:35:47,045 --> 00:35:48,547 ‫کارشون رو بلدن. 375 00:35:53,018 --> 00:35:53,919 ‫بابا. 376 00:35:56,154 --> 00:35:57,956 ‫چه گُهی بخوریم؟ 377 00:35:59,458 --> 00:36:00,759 ‫نمی‌دونم. 378 00:36:03,061 --> 00:36:04,196 ‫نمی‌دونم. 379 00:36:12,304 --> 00:36:13,605 ‫کسی خونه نیست؟ 380 00:36:19,245 --> 00:36:22,147 ‫وضعیتِ الان ما دقیقاً مثل قانون مورفیه. 381 00:36:24,550 --> 00:36:26,718 ‫می‌دونی چیـه؟ 382 00:36:36,595 --> 00:36:39,665 ‫به اندازه کافی بزرگ شدی که بدونی ‫قانون مورفی چیه، مگه نه جیمز؟ 383 00:36:46,338 --> 00:36:47,973 ‫اسمم رو می‌دونی! 384 00:36:49,241 --> 00:36:51,910 ‫تحقیق کردم. 385 00:36:51,943 --> 00:36:55,581 ‫آهای کیسی، ببخشید که تو هم ‫قاطی این ماجرا شدی. 386 00:37:03,555 --> 00:37:06,358 ‫خب، قانون مورفی از این قراره: 387 00:37:08,059 --> 00:37:10,996 ‫« اگر امکان خراب شدن چیزی وجود ‫داشته باشد حتما خراب خواهد شد» 388 00:37:12,631 --> 00:37:14,266 ‫اونم توی بدترین زمان ممکن. 389 00:37:16,368 --> 00:37:17,669 ‫دقیقاً مثلِ همین الان. 390 00:37:22,708 --> 00:37:24,843 ‫پس فکر کنم انتظار نداشتی 391 00:37:24,876 --> 00:37:27,346 ‫دوتا از آدم‌هات رو بفرستم اون دنیا درسته؟ 392 00:37:28,947 --> 00:37:29,848 ‫دقیقاً. 393 00:37:32,418 --> 00:37:35,253 ‫خب، تو که اسم من رو می‌دونی، ‫من تو رو چی صدا کنم؟ 394 00:37:42,160 --> 00:37:44,796 ‫خب پس داریم شطرنج‌بازی می‌کنیم؟ 395 00:37:44,830 --> 00:37:46,197 ‫ظاهراً که اینطوره... 396 00:37:50,802 --> 00:37:52,304 ‫می‌تونی بهم بگی «روک» 397 00:37:55,173 --> 00:37:56,542 ‫انگار گفتی «پوون». 398 00:37:58,610 --> 00:38:02,047 ‫ببین، وقت تلف نکن. 399 00:38:03,849 --> 00:38:04,816 ‫همین الان بیا بیرون. 400 00:38:06,352 --> 00:38:08,754 ‫پولِ خودتون که نیست، می‌گیری چی می‌گم؟ 401 00:38:08,787 --> 00:38:11,390 ‫بچه‌ت تیر خورده. چقدر دیگه وقت داره؟ 402 00:38:11,423 --> 00:38:13,792 ‫فکر کردی چقدر دیگه وقت داری کیسی؟ ‫4 ساعت؟ 403 00:38:15,293 --> 00:38:17,829 ‫عقلت رو به‌کار بنداز. 404 00:38:17,863 --> 00:38:21,232 ‫همین الان بیاین بیرون و بعد ‫خودمون می‌بریم‌تون بیمارستان، 405 00:38:21,266 --> 00:38:22,401 ‫قول می‌دم. 406 00:38:25,771 --> 00:38:27,172 ‫یالا. عقل‌تون رو به‌کار بندازید. 407 00:38:30,542 --> 00:38:35,013 ‫من رو ببین، کسشعر نگو، ‫دوتامون خوب می‌دونیم... 408 00:38:35,046 --> 00:38:38,417 ‫همچین نقشه‌ی دقیقی رو ترتیب ندادی ‫که آخرش دوتا شاهد رو زنده بذاری. 409 00:38:41,019 --> 00:38:42,988 ‫و اگه می‌تونستی این درها رو منفجر کنی، 410 00:38:43,021 --> 00:38:45,023 ‫الان نمی‌اومدی باهام حرف بزنی. 411 00:38:46,692 --> 00:38:50,328 ‫حدسم اینه که نقشه‌ی اول‌تون با ‫پر پر شدن رفیق‌هاتون خراب شد. 412 00:38:52,664 --> 00:38:56,702 ‫از انتخابت پشیمون می‌شی. 413 00:39:00,672 --> 00:39:01,540 ‫بریم. 414 00:39:19,090 --> 00:39:22,193 ‫راست گفت 4 ساعت وقت دارم؟ 415 00:39:22,227 --> 00:39:23,895 ‫اگه در رو باز کنیم فاتحه‌مون خونده‌ست. 416 00:39:27,733 --> 00:39:29,468 ‫خیلی‌خب... 417 00:39:29,501 --> 00:39:31,202 ‫آره، حق با توئـه. 418 00:39:31,236 --> 00:39:32,237 ‫شانسم رو امتحان می‌کنم. 419 00:39:34,339 --> 00:39:36,241 ‫گفت ما رو زیر نظر داشته درسته؟ 420 00:39:37,709 --> 00:39:38,844 ‫برگه‌ی مرسولات رو دیده. 421 00:39:42,881 --> 00:39:45,817 ‫این وقت روزِ که چیز ارزشمندی با خودمون نداریم. 422 00:39:45,851 --> 00:39:47,085 ‫با عقل جور در نمیاد. 423 00:39:49,588 --> 00:39:52,891 ‫گلوله‌های زره‌شکن، دستگاه مختل‌کننده سیگنال. 424 00:39:54,460 --> 00:39:58,396 ‫هفت نفرـن و دارن به‌خاطر این 100 هزار ‫دلار که ته‌ش به‌ هر کدومشون 14 هزارتا می‌رسه 425 00:40:06,037 --> 00:40:07,506 ‫خودشون رو پاره می‌کنن. 426 00:40:40,672 --> 00:40:42,641 ‫لعنتی. 427 00:40:49,114 --> 00:40:50,949 ‫یعنی چی؟ 428 00:40:53,184 --> 00:40:54,586 ‫چند میلیون می‌ارزه. 429 00:40:57,155 --> 00:40:59,558 ‫طلای خیلی زیادیه. 430 00:40:59,591 --> 00:41:01,493 ‫مال کیه؟ 431 00:41:03,495 --> 00:41:04,395 ‫چند میلیون می‌ارزه. 432 00:41:09,801 --> 00:41:10,669 ‫اون علامت؟ 433 00:41:15,674 --> 00:41:16,675 ‫مال کارتله. 434 00:41:18,309 --> 00:41:19,645 ‫موقع خدمت دیدمش. 435 00:41:22,013 --> 00:41:25,083 ‫باشه، حالا فهمیدیم. 436 00:41:31,957 --> 00:41:33,158 ‫اون چیه؟ 437 00:41:33,182 --> 00:41:43,182 ‫«دیجــــی موویـــــز» 438 00:41:56,347 --> 00:41:58,349 ‫گاز اشک‌آور؟ 439 00:42:04,355 --> 00:42:05,791 ‫چشم‌هات رو ببند. 440 00:42:36,121 --> 00:42:37,689 ‫کیف، بابا. 441 00:42:37,723 --> 00:42:39,424 ‫از کیف‌ها استفاده کن، ‫از فومِ توی کیف استفاده کن. 442 00:42:40,792 --> 00:42:41,893 ‫وصلش کن. 443 00:42:41,927 --> 00:42:43,494 ‫تمام دریچه‌ها رو کیپ کن. 444 00:43:05,617 --> 00:43:08,386 ‫هنوز میاد داخل. 445 00:43:08,419 --> 00:43:10,455 ‫نگهبانه عجب حرومزاده‌ی سرسختیه 446 00:43:10,488 --> 00:43:11,857 ‫که تونسته این‌قدر گاز رو تحمل کنه. 447 00:43:14,826 --> 00:43:15,861 ‫فوم تموم شد، بابا. 448 00:44:00,271 --> 00:44:02,107 ‫به نظرم احتمالش هست 449 00:44:02,140 --> 00:44:03,441 ‫که ریه‌هاشون ترکیده باشه و بیهوش شده باشن. 450 00:44:05,176 --> 00:44:07,679 ‫هی روک. فقط همین رو داشتی؟ 451 00:44:07,713 --> 00:44:09,781 ‫آروم باش. یکم گاز؟ 452 00:44:12,851 --> 00:44:14,652 ‫حتماً این لاشی‌ها سوراخ‌ها رو کیپ کردن. 453 00:44:14,686 --> 00:44:15,821 ‫خدایا... 454 00:44:15,854 --> 00:44:16,988 ‫عجب بگایی شد. 455 00:44:18,790 --> 00:44:20,826 ‫هی! 456 00:44:20,859 --> 00:44:24,595 ‫جیمز، می‌خوای بدونی یه قوطی فلزی 457 00:44:24,629 --> 00:44:26,431 ‫با گرمای نَهر یعنی چی؟ 458 00:44:28,700 --> 00:44:32,938 ‫دوتا پلیس قلابی که تا غروب آفتاب از گرما پخته شدن! 459 00:44:32,971 --> 00:44:35,874 ‫راستی، طلاها رو پیدا کردم. 460 00:44:35,907 --> 00:44:37,342 ‫حرومزاده. 461 00:44:44,682 --> 00:44:48,353 ‫فقط می‌خودم بدونم ‫وقتی می‌خواید طلاها رو 462 00:44:48,386 --> 00:44:51,723 ‫به یه گنگی توی مکزیک بفروشید، ‫قراره چی بشه 463 00:44:51,757 --> 00:44:54,025 ‫وقتی بفهمن مال کارتله؟ 464 00:44:54,059 --> 00:44:55,026 ‫بهش فکر کردین؟ 465 00:44:56,594 --> 00:45:00,365 ‫جیمز، جیمز، گوش کن! 466 00:45:00,398 --> 00:45:03,334 ‫اگه به یه سکه از اون کیف تخمی دست بزنی، 467 00:45:03,368 --> 00:45:06,237 ‫بهت قول میدم تو و بچه‌ات بدجوری به فنا برید. 468 00:45:10,575 --> 00:45:13,511 ‫پس گمونم بهتره سریع عمل کنی. 469 00:45:18,549 --> 00:45:20,118 ‫دریل رو بیارید. 470 00:45:20,151 --> 00:45:20,986 ‫دریل رو بیارید! 471 00:45:44,475 --> 00:45:47,245 ‫♪ محل قرارمون باشه ♪ 472 00:45:47,979 --> 00:45:50,681 ‫♪ جایی که آب توش... ♪ 473 00:45:50,715 --> 00:45:51,950 ‫بس کن دیگه! 474 00:45:54,552 --> 00:45:56,087 ‫مشکلت چیه مرد؟ 475 00:45:56,121 --> 00:45:57,588 ‫مشکلم صداته، تِکس. 476 00:45:57,622 --> 00:45:59,457 ‫تو دهنت نگهش دار. 477 00:45:59,490 --> 00:46:01,192 ‫این دنیای لامصب همین‌جوریش ‫به اندازه‌ی کافی زشت هست. 478 00:46:01,226 --> 00:46:02,693 ‫ممکن بود این کارت باعث بشه ‫یه مهره خروسکی رو رد کنم، 479 00:46:02,727 --> 00:46:03,628 ‫اون موقع چی‌شد؟ 480 00:46:03,661 --> 00:46:05,363 ‫چقدر دیگه مونده؟ 481 00:46:05,396 --> 00:46:06,932 ‫خب، مامانم همیشه می‌گفت ‫یا می‌تونی سریع‌تر انجامش بدی 482 00:46:06,965 --> 00:46:08,066 ‫یا درست انجامش بدی. 483 00:46:08,099 --> 00:46:09,567 ‫آره؟ 484 00:46:09,600 --> 00:46:10,701 ‫خب، اگه به زودی درِ اون کامیون رو باز نکنی 485 00:46:10,735 --> 00:46:11,602 ‫می‌زنم درِ خودت رو باز می‌کنم. 486 00:46:16,007 --> 00:46:17,208 ‫عجب بگایی شد. 487 00:46:18,576 --> 00:46:20,979 ‫کونی. 488 00:46:21,012 --> 00:46:24,983 ‫کلی میگم، ‫من که تونستم توی کلاب ۴۴ بخونم. 489 00:46:25,016 --> 00:46:27,252 ‫تو به چی گوش میدی، وارانت؟ 490 00:46:27,285 --> 00:46:29,420 ‫مریلین منسونِ کیری؟ 491 00:46:29,454 --> 00:46:31,622 ‫گه توش. 492 00:46:31,656 --> 00:46:33,391 ‫آره، گرما داره روش اثر می‌ذاره. 493 00:46:33,424 --> 00:46:35,326 ‫دو ساعت دیگه این‌جا باشیم ‫بهمون نارو می‌زنه. 494 00:46:35,360 --> 00:46:36,161 ‫نه، چیزیش نمیشه. 495 00:46:37,128 --> 00:46:38,897 ‫کسشعره، روک. 496 00:46:38,930 --> 00:46:40,832 ‫چیزیش نمیشه، آروم باش. 497 00:46:40,866 --> 00:46:42,500 ‫کسشعره. 498 00:46:42,533 --> 00:46:44,135 ‫اینقدر مونده که رفتارش خشن بشه 499 00:46:44,169 --> 00:46:46,737 ‫چون هدف قبلی این‌جوری پیش نرفت. 500 00:46:46,771 --> 00:46:49,007 ‫با وعده‌ی یه سرقت ساده گول‌مون زدی. 501 00:46:49,040 --> 00:46:51,476 ‫گفتی چندتا ترقه می‌اندازیم دمِ درش، ‫راننده‌ها رو با شوکر می‌زنیم 502 00:46:51,509 --> 00:46:52,978 ‫و بعد تا مکزیک می‌تازونیم. 503 00:46:55,313 --> 00:46:57,282 ‫اگه تحملش رو نداری، 504 00:46:58,383 --> 00:47:00,318 ‫پس تا وقتی می‌تونی، برو. 505 00:47:03,054 --> 00:47:03,955 ‫شروع کنیم! 506 00:47:07,825 --> 00:47:11,362 ‫اگه سارا این زخم رو می‌دید ‫عصبانی می‌شد 507 00:47:11,396 --> 00:47:12,597 ‫یعنی، میگن دخترها از زخم خوش‌شون میاد، 508 00:47:12,630 --> 00:47:15,000 ‫ولی این دیگه خیلی ناجوره. 509 00:47:15,033 --> 00:47:18,336 ‫فعلاً بیا برت گردونیم پیش سارا، باشه؟ 510 00:47:19,537 --> 00:47:21,539 ‫باید تمیزش کنیم، داره چرک می‌کنه. 511 00:47:24,309 --> 00:47:25,176 ‫این هست. 512 00:47:26,177 --> 00:47:27,678 ‫نه، عفونته، 513 00:47:27,712 --> 00:47:29,547 ‫باید به عفونت رسیدگی کنیم. 514 00:47:32,050 --> 00:47:33,618 ‫یکم الکل نیاز داریم 515 00:47:35,720 --> 00:47:37,388 ‫نمی‌خوام وسوسه‌ات کنم، بابا، 516 00:47:37,422 --> 00:47:39,124 ‫ولی الان حاضرم واسه یکم عرق سگی ‫آدم بکشی. 517 00:47:41,092 --> 00:47:42,293 ‫ودکا چطوره؟ 518 00:47:44,062 --> 00:47:46,531 ‫اون هم جواب میده، ‫ولی فکر نکنم 519 00:47:46,564 --> 00:47:48,466 ‫- این‌جا ودکایی پیدا بشه. ‫- یه فلاسک 520 00:47:48,499 --> 00:47:49,467 ‫پُر از ودکا دارم. 521 00:48:00,011 --> 00:48:01,212 ‫درست میشه. 522 00:48:01,246 --> 00:48:02,347 ‫آروم باش، خب؟ 523 00:48:04,215 --> 00:48:05,083 ‫- آره؟ ‫- آره. 524 00:48:07,452 --> 00:48:08,353 ‫حتماً. 525 00:48:11,556 --> 00:48:12,723 ‫روانی تخمی. 526 00:48:22,400 --> 00:48:25,436 ‫بابا، دوباره مشروب خوردی. 527 00:48:29,307 --> 00:48:33,278 ‫در اصل، هیچوقت کنار نذاشتمش. 528 00:48:35,746 --> 00:48:36,614 ‫من... 529 00:48:39,150 --> 00:48:43,121 ‫سعی کردم، واقعاً، فقط... 530 00:48:46,157 --> 00:48:47,925 ‫می‌دونی، هر روز اون فلاسک رو پُر می‌کردم، 531 00:48:47,959 --> 00:48:50,861 ‫و به معتادها می‌گفتم پاک بمونن و... 532 00:48:52,930 --> 00:48:55,700 ‫کل این مدت فقط داشتی بهم دروغ می‌گفتی؟ 533 00:49:00,105 --> 00:49:02,473 ‫تلاش کردم. 534 00:49:02,507 --> 00:49:04,475 ‫من و مادرت فقط، درکش نمی‌کنی. 535 00:49:04,509 --> 00:49:07,078 ‫این حرف رو نزن، نگو... 536 00:49:07,112 --> 00:49:08,646 ‫بیشتر از چیزی که بدونی یادمه. 537 00:49:34,939 --> 00:49:37,075 ‫خیلی تحقیرآمیزه. 538 00:49:38,009 --> 00:49:39,610 ‫چی؟ 539 00:49:39,644 --> 00:49:41,312 ‫شوخی می‌کنی؟ 540 00:49:41,346 --> 00:49:43,448 ‫این مردم، حاضرن درست راست‌شون قطع بشه 541 00:49:43,481 --> 00:49:45,150 ‫که کنار لونه‌ی تمساح کمپ بزنن. 542 00:49:47,052 --> 00:49:48,486 ‫قوزک پای چپ. 543 00:49:48,519 --> 00:49:50,921 ‫- آرنجِ دست راست. ‫- آرنج. 544 00:49:50,955 --> 00:49:52,257 ‫زن. 545 00:49:52,290 --> 00:49:56,327 ‫هی! 546 00:49:56,361 --> 00:49:59,630 ‫خب، اکثر مردم چِپیده نشدن تو یه ماشین پلیس. 547 00:49:59,664 --> 00:50:01,166 ‫شبیه خلافکارها شدیم. 548 00:50:01,199 --> 00:50:03,201 ‫به نظرم بانمکه. 549 00:50:03,234 --> 00:50:05,370 ‫فکر می‌کنم دارم کنار دستِ راننده وارد یه یورش میشم. 550 00:50:06,571 --> 00:50:07,838 ‫پسر خودم کیس. 551 00:50:10,007 --> 00:50:12,009 ‫می‌بینی؟ به شغل باباش احترام می‌ذاره. 552 00:50:12,043 --> 00:50:13,211 ‫یکی تو این ماشین احترام می‌ذاره. 553 00:50:13,244 --> 00:50:14,645 ‫باشه، باشه. 554 00:50:14,679 --> 00:50:18,383 ‫مادر هیچ احترامی برای قانون نداره. 555 00:50:22,820 --> 00:50:24,855 ‫مسیر خیلی تاریکه. 556 00:50:24,889 --> 00:50:26,857 ‫آره، هیچ چراغی نیست. 557 00:50:36,401 --> 00:50:38,002 ‫عجب روانی‌ایه. 558 00:50:39,003 --> 00:50:40,338 ‫الان وقت بی‌کاریته. 559 00:50:40,371 --> 00:50:41,739 ‫ممکنه یکی رو بکشه. 560 00:50:41,772 --> 00:50:43,974 ‫- بابا، بیخیال. ‫- نگاش کن. 561 00:50:44,008 --> 00:50:45,943 ‫باشه، تو زمان بی‌کاریت هستی. 562 00:50:46,744 --> 00:50:48,679 ‫باید باهاش حرف بزنم، ‫باید آروم‌تر بره. 563 00:50:48,713 --> 00:50:51,849 ‫چیزی نیست. 564 00:50:51,882 --> 00:50:54,485 ‫- عزیزم. ‫- دو دقیقه، بیخیال. 565 00:51:01,058 --> 00:51:02,360 ‫اسلحه‌ام رو میدی؟ 566 00:51:03,761 --> 00:51:04,829 ‫- لطفاً. ‫- نه. 567 00:51:10,801 --> 00:51:14,172 ‫- واقعاً؟ ‫- ممکنه به یکی صدمه بزنه. 568 00:51:26,317 --> 00:51:30,020 ‫باشه، تو ماشین بمونید. 569 00:51:45,636 --> 00:51:47,772 ‫گواهینامه و کارت ماشین. 570 00:51:47,805 --> 00:51:49,607 ‫شبیه پلیس‌ها نیستی. 571 00:51:55,580 --> 00:51:58,283 ‫گواهینامه و کارت ماشین، بچه. 572 00:52:04,255 --> 00:52:07,225 ‫داری تو محدوده‌ی ۸۰تا، ‫با ۱۶۰تا میری، خبر داری؟ 573 00:52:07,258 --> 00:52:08,459 ‫بله قربان. دیگه تکرار نمیشه. 574 00:52:08,493 --> 00:52:09,927 ‫آره؟ 575 00:52:09,960 --> 00:52:11,662 ‫ببین، حالم خوب بود ‫چون دارم خانواده‌ام رو می‌برم کمپینگ، 576 00:52:11,696 --> 00:52:13,431 ‫بعدش حالم گرفته شد 577 00:52:13,464 --> 00:52:15,433 ‫وقتی مثل موشک از کنارمون رد شدی. 578 00:52:15,466 --> 00:52:17,435 ‫می‌خوام دوباره حالم خوب بشه. 579 00:52:17,468 --> 00:52:20,838 ‫پس، آقای کوری مارشان، اگه بفهمم 580 00:52:20,871 --> 00:52:23,608 ‫جایی توی این منطقه، ‫حتی سه کیلومتر بالاتر از محدوده‌ی سرعت رفتی، 581 00:52:23,641 --> 00:52:25,443 ‫می‌برمت زندان. 582 00:52:25,476 --> 00:52:27,077 ‫فهمیدی؟ 583 00:52:27,111 --> 00:52:29,847 ‫- بله قربان. ‫- آروم‌تر برو. 584 00:52:52,870 --> 00:52:54,004 ‫راه می‌افتیم. 585 00:52:57,742 --> 00:52:59,644 ‫چیه؟ 586 00:52:59,677 --> 00:53:01,078 ‫گفتی این کار رو نمی‌کنی. 587 00:53:01,111 --> 00:53:02,980 ‫یه توقف کوچیک بود، تموم شد. 588 00:53:03,013 --> 00:53:06,116 ‫داشت با ۱۶۰تا می‌رفت، ‫ممکن بود یکی رو بکشه. 589 00:53:06,150 --> 00:53:07,618 ‫بابا، واقعاً؟ 590 00:53:12,657 --> 00:53:13,524 ‫خیلی‌خب. 591 00:53:15,025 --> 00:53:18,162 ‫دیگه کارِ پلیسی نداریم، قول میدم. 592 00:53:23,568 --> 00:53:24,469 ‫ببخشید. 593 00:53:28,373 --> 00:53:29,874 ‫ببخشید. 594 00:53:41,452 --> 00:53:43,821 ‫بله، خودروی آتش‌نشانی شماره پنج داره می‌رسه. 595 00:53:49,760 --> 00:53:52,663 ‫مرکز درخواست کرده بالگرد اورژانس به صحنه بره. 596 00:54:11,282 --> 00:54:13,083 ‫آقا، خوبی؟ 597 00:54:13,117 --> 00:54:14,552 ‫آقا؟ 598 00:54:14,585 --> 00:54:15,420 ‫بچه‌ها، می‌خوام بیاید این پایین. 599 00:54:17,555 --> 00:54:20,124 ‫خانم، صدام رو می‌شنوی؟ 600 00:54:49,987 --> 00:54:51,288 ‫تو برو اون طرف. 601 00:54:51,756 --> 00:54:53,491 ‫خانم، حالت خوبه؟ 602 00:55:11,476 --> 00:55:12,677 ‫ازت متنفر بودم. 603 00:55:14,379 --> 00:55:16,681 ‫آرزو می‌کردم کاش تو می‌مُردی. 604 00:55:16,714 --> 00:55:18,949 ‫آرزو می‌کردم تو به جای اون می‌مُردی. 605 00:55:18,983 --> 00:55:20,351 ‫خیلی عصبانی بودم. 606 00:55:21,552 --> 00:55:24,021 ‫فکر کنم پونزده‌تا بالش رو ترکوندم، ‫اینقدر بهشون مشت زدم. 607 00:55:26,023 --> 00:55:27,792 ‫بهت گفتیم، بابا. 608 00:55:29,960 --> 00:55:33,030 ‫گفتیم نایست، فقط مسیر رو ادامه بده، 609 00:55:33,063 --> 00:55:38,135 ‫ولی حتماً بایستی آژیر رو روشن می‌کردی. 610 00:55:38,168 --> 00:55:39,770 ‫حتماً باید اون آژیر رو روشن می‌کردی. 611 00:55:43,708 --> 00:55:45,810 ‫ولی تو راننده‌ی کامیونی نبودی ‫که به مامان زد. 612 00:55:47,912 --> 00:55:51,281 ‫و دیگه نباید خودت رو 613 00:55:51,315 --> 00:55:53,451 ‫به خاطر چیزی که روش کنترلی نداشتی، ‫مجازات کنی. 614 00:55:55,185 --> 00:55:56,353 ‫اگه اون بود نمی‌خواست. 615 00:55:59,690 --> 00:56:05,295 ‫فکر کنم فقط دردناکه، 616 00:56:05,329 --> 00:56:10,034 ‫که اعتراف کنی به خاطر یه تصادف احمقانه، مُرده. 617 00:56:14,104 --> 00:56:17,508 ‫باید حرکت کنیم و این فلاسک رو بیاریم. 618 00:56:40,598 --> 00:56:43,668 ‫فقط باید با یه چیزی ‫اون چفت رو باز کنیم. 619 00:57:52,036 --> 00:57:53,303 ‫اون‌جا. 620 00:57:53,337 --> 00:57:54,905 ‫نه، سرت رو بچرخون. 621 00:57:54,939 --> 00:57:57,274 ‫توش هنوز گاز هست، برو عقب. 622 00:58:20,230 --> 00:58:21,131 ‫باشه. 623 00:58:25,469 --> 00:58:26,671 ‫ادامه بده. 624 00:59:02,172 --> 00:59:04,975 ‫بیشتر. بیشتر. 625 00:59:19,523 --> 00:59:21,058 ‫باشه، خیلی‌خب. 626 00:59:32,469 --> 00:59:34,672 ‫وضعش خوب نیست. 627 00:59:51,121 --> 00:59:53,791 ‫داره خیلی طول می‌کشه. 628 00:59:59,096 --> 01:00:01,565 ‫فکر نکنم لاف بزنه. 629 01:00:03,834 --> 01:00:06,403 ‫به نظر میاد الانه که در باز بشه. 630 01:00:09,006 --> 01:00:11,241 ‫چندتا گلوله داری؟ 631 01:00:11,275 --> 01:00:12,242 ‫تفنگم رو روی پل انداختم، 632 01:00:12,276 --> 01:00:14,144 ‫الان فقط یه شوکر دارم. 633 01:00:14,178 --> 01:00:15,212 ‫بگیر. 634 01:00:31,128 --> 01:00:32,863 ‫فکر کنم بتونیم این شوکرها رو کار بندازیم، 635 01:00:33,197 --> 01:00:34,464 ‫بعد دوتاش می‌کنیم. 636 01:00:35,099 --> 01:00:37,467 ‫باشه باشه، فقط دوتا حرفه‌ای تا دندون مسلح 637 01:00:37,501 --> 01:00:39,069 ‫با گلوله‌های ضدِ زره. 638 01:00:39,436 --> 01:00:41,739 ‫مطمئنم با دست خالی ‫کاملاً از پسش بر میایم. 639 01:00:43,107 --> 01:00:43,974 ‫چی‌کار می‌کنی؟ 640 01:00:44,474 --> 01:00:47,344 ‫مگر این‌که... 641 01:00:51,048 --> 01:00:53,951 ‫فندک و مقداری الکل سنگین داریم. 642 01:00:55,485 --> 01:00:57,321 ‫بیا شرایط رو برابر کنیم. 643 01:00:58,055 --> 01:01:01,692 ‫بابا، مولوتوف توی این فضا، یعنی خودکشی. 644 01:01:01,726 --> 01:01:03,360 ‫پای من غرق توی اون ماده است. 645 01:01:03,393 --> 01:01:05,295 ‫با یه اشتباه کوچیک همه میریم رو آسمون. 646 01:01:08,833 --> 01:01:10,935 ‫حالا بیا یکم هوا بخوریم. 647 01:01:22,646 --> 01:01:23,680 ‫می‌تونی؟ 648 01:01:23,714 --> 01:01:25,315 ‫- آره. ‫- باشه. 649 01:01:25,349 --> 01:01:26,150 ‫زودباش. 650 01:01:33,657 --> 01:01:35,659 ‫هر لحظه ممکنه باز بشه! 651 01:01:52,910 --> 01:01:54,478 ‫هر لحظه ممکنه باز بشه! 652 01:01:54,511 --> 01:01:56,046 ‫بسه! بسه! 653 01:01:56,080 --> 01:01:56,881 ‫لطفاً! 654 01:01:58,783 --> 01:02:00,851 ‫لطفاً بس کنید، ‫دیگه نمی‌تونم تحملش کنم! 655 01:02:00,885 --> 01:02:01,752 ‫قطعش کن. 656 01:02:03,520 --> 01:02:04,421 ‫چی گفتی؟ 657 01:02:06,423 --> 01:02:07,858 ‫دیگه تحملش رو ندارم 658 01:02:09,626 --> 01:02:11,929 ‫میام بیرون، باشه؟ 659 01:02:12,529 --> 01:02:13,597 ‫میام بیرون. 660 01:02:15,866 --> 01:02:17,667 ‫باید برم بیمارستان. 661 01:02:18,102 --> 01:02:20,104 ‫فقط لطفاً به یه بیمارستان ببریدم. 662 01:02:24,141 --> 01:02:26,643 ‫بچه داره نقش بازی می‌کنه. 663 01:02:27,044 --> 01:02:29,679 ‫لطفاً بس کنید. 664 01:02:42,292 --> 01:02:44,194 ‫ببریدم بیمارستان، لطفاً. 665 01:02:44,829 --> 01:02:46,463 ‫باشه. 666 01:02:47,464 --> 01:02:49,867 ‫چی‌کار کنیم؟ 667 01:02:49,900 --> 01:02:51,735 ‫بچه داره نقش بازی می‌کنه. 668 01:02:52,602 --> 01:02:54,104 ‫الان دیگه کم نیاری. 669 01:02:54,738 --> 01:02:56,473 ‫این برنامه‌ی تو نیست، می‌فهمی؟ 670 01:02:57,641 --> 01:02:58,876 ‫واضحه؟ 671 01:02:59,476 --> 01:03:01,211 ‫می‌خوای بذاری این دوتا لاشی بیان بیرون؟ 672 01:03:01,245 --> 01:03:02,813 ‫ادامه‌اش بده! 673 01:03:02,847 --> 01:03:03,747 ‫الان! 674 01:03:04,148 --> 01:03:06,050 ‫اگه قتل بیاد وسط ‫حبس‌مون دوبرابر میشه، 675 01:03:06,450 --> 01:03:08,152 ‫پس هر شانسی گیر بیاد رو امتحان می‌کنیم. 676 01:03:10,520 --> 01:03:11,455 ‫باهم همکاری کن، مرد. 677 01:03:21,598 --> 01:03:23,633 ‫کیش و مات، جیمز. 678 01:03:24,101 --> 01:03:25,735 ‫فقط یه راه خروج ازش هست 679 01:03:25,769 --> 01:03:27,404 ‫که هنوز زنده باشی. 680 01:03:27,804 --> 01:03:32,276 ‫هی کیسی، سه ثانیه فرصت داری ‫در رو باز کنی. 681 01:03:37,781 --> 01:03:38,648 ‫یک. 682 01:03:41,986 --> 01:03:42,853 ‫دو. 683 01:03:50,060 --> 01:03:51,261 ‫سه! 684 01:03:51,295 --> 01:03:53,998 ‫برو سی۴ رو از توی ون بیار، برو. 685 01:04:26,363 --> 01:04:28,498 ‫پشمام. 686 01:04:33,237 --> 01:04:34,804 ‫زودباش! 687 01:04:46,850 --> 01:04:50,187 ‫شانست رو از دست نده، ‫چون داره از دست میره. 688 01:04:52,322 --> 01:04:53,557 ‫سریع داره از دست میره. 689 01:04:58,929 --> 01:05:01,932 ‫بیخیال بچه، احمق نباش. 690 01:05:01,966 --> 01:05:03,700 ‫هنوز می‌تونی زندگیت رو نجات بدی، 691 01:05:04,935 --> 01:05:06,270 ‫فقط باید در رو باز کنی. 692 01:05:08,939 --> 01:05:10,074 ‫بابام چی میشه؟ 693 01:05:12,809 --> 01:05:15,845 ‫اون دیگه قبرش رو کَنده، 694 01:05:15,879 --> 01:05:17,414 ‫خودت رو باهاش نبَر توی قبر. 695 01:05:20,384 --> 01:05:21,952 ‫می‌دونی، دوست دارم بهت اعتماد کنم، 696 01:05:21,986 --> 01:05:24,454 ‫ولی بیا قبولش کنیم، ‫به جز بقیه‌ی ماجراها، 697 01:05:24,488 --> 01:05:27,091 ‫همه‌تون دروغگوهای کیری بدی هستین. 698 01:05:27,124 --> 01:05:28,725 ‫دریچه‌ی کیری رو باز کن! 699 01:05:31,928 --> 01:05:34,398 ‫هر جوری شده میایم اون داخل، 700 01:05:34,431 --> 01:05:35,565 ‫قولش رو بهت میدم. 701 01:05:53,817 --> 01:05:57,054 ‫مادرقحبه‌ها، آماتورهای کیری! 702 01:06:04,861 --> 01:06:07,264 ‫عقل کیریت رو از دست دادی؟ 703 01:06:07,297 --> 01:06:08,932 ‫این دو نفر دیگه مُردن! 704 01:06:08,965 --> 01:06:10,434 ‫اگه بازم با اون شدت شلیک کنی، 705 01:06:10,467 --> 01:06:12,302 ‫اول ما رو سوراخ سوراخ می‌کنی! 706 01:06:12,336 --> 01:06:15,305 ‫آره، می‌دونی تو واقعاً 707 01:06:15,339 --> 01:06:17,307 ‫مادرجنده‌ی تمامِ بدشانسی‌هایی، می‌دونستی؟ 708 01:06:17,341 --> 01:06:18,908 ‫- جمع‌آوری اطلاعات با کی بوده؟ ‫- من، 709 01:06:18,942 --> 01:06:20,777 ‫کونیِ روانی. 710 01:06:20,810 --> 01:06:23,313 ‫فقط به خاطر منه ‫که از این نقشه خبر داری! 711 01:06:23,347 --> 01:06:27,451 ‫آره، و این کار یه فاجعه‌ی تخمی بوده! 712 01:06:30,987 --> 01:06:32,789 ‫از خودت بپرس کدوم رو بیشتر می‌خوای، 713 01:06:32,822 --> 01:06:35,792 ‫پول یا یه گلوله توی سرت. 714 01:06:38,062 --> 01:06:40,830 ‫متخصص مواد منفجره‌مون تیکه‌تیکه روی پُل پخشه، 715 01:06:40,864 --> 01:06:42,799 ‫حفارمون جزغاله شده و این لاشی 716 01:06:42,832 --> 01:06:45,102 ‫حتی نمی‌ذاره این دوتا نگهبان رو بترکونم. 717 01:06:50,140 --> 01:06:51,208 ‫بهتره یه نقشه‌ای بریزی، 718 01:06:51,241 --> 01:06:53,210 ‫حرومزاده‌ی سگ صفت. 719 01:06:54,344 --> 01:06:56,113 ‫تهدید بود؟ 720 01:06:56,146 --> 01:06:58,382 ‫ما چند وقته همدیگه رو می‌شناسیم، ها؟ 721 01:06:58,415 --> 01:06:59,316 ‫دوازده سال؟ 722 01:07:00,984 --> 01:07:02,619 ‫تهدید نبود، دوست من. 723 01:07:04,054 --> 01:07:05,222 ‫اسمش رو بذار اخطار قبلی. 724 01:07:11,861 --> 01:07:13,463 ‫- خوبی؟ ‫- آره. آره. 725 01:07:15,099 --> 01:07:17,567 ‫بیا این کار رو تموم کنیم. 726 01:07:17,601 --> 01:07:18,535 ‫از دست این کسکش. 727 01:07:20,437 --> 01:07:21,571 ‫تیر خوردی؟ 728 01:07:21,605 --> 01:07:23,207 ‫فکر نکنم. 729 01:07:23,240 --> 01:07:25,575 ‫خدا رو شکر یارو اصلاً تیراندازی بلد نیست. 730 01:07:27,577 --> 01:07:28,812 ‫اوضاع اون داخل خوبه؟ 731 01:07:35,519 --> 01:07:37,187 ‫تنش‌ها بالاست. 732 01:07:40,724 --> 01:07:42,592 ‫میشه گفت به پات رسیدیم. 733 01:07:43,527 --> 01:07:44,994 ‫قبوله؟ 734 01:07:45,028 --> 01:07:46,163 ‫چی می‌خوای؟ 735 01:07:48,432 --> 01:07:49,433 ‫چی می‌خوام؟ 736 01:07:50,967 --> 01:07:53,503 ‫اگه افرادی مثل شما رو ‫تو تیم خودم داشتم، 737 01:07:53,537 --> 01:07:55,939 ‫این کار چند ساعت پیش تموم شده بود. 738 01:07:57,607 --> 01:07:59,509 ‫فقط یه راه خروج هست، کیسی. 739 01:08:01,578 --> 01:08:02,846 ‫خیلی طولش نده. 740 01:08:25,735 --> 01:08:27,904 ‫هوا داره گرم‌تر میشه. 741 01:08:28,505 --> 01:08:31,275 ‫تا یه ساعت دیگه می‌پزیم. 742 01:08:37,147 --> 01:08:38,047 ‫بخورش. 743 01:08:39,115 --> 01:08:40,817 ‫نمی‌خوام. 744 01:08:40,850 --> 01:08:42,252 ‫درخواست نبود. 745 01:08:43,853 --> 01:08:44,754 ‫زودباش. 746 01:08:56,966 --> 01:08:59,002 ‫به معجزه اعتقاد داری؟ 747 01:09:00,504 --> 01:09:02,272 ‫نه. 748 01:09:02,306 --> 01:09:05,509 ‫بختِ خوب و بختِ بد داریم، همین و بس. 749 01:09:07,010 --> 01:09:08,478 ‫پس تمومش کن. 750 01:09:14,484 --> 01:09:15,352 ‫کیس. 751 01:09:18,722 --> 01:09:19,623 ‫ممنون. 752 01:10:02,766 --> 01:10:04,534 ‫آره، آروم میشه. 753 01:10:04,568 --> 01:10:07,371 ‫بیسیم هنوز ساکته. 754 01:10:07,404 --> 01:10:09,373 ‫به نظرت چقدر اون‌جوری می‌مونه؟ 755 01:10:09,406 --> 01:10:11,641 ‫واقعاً معجزه است 756 01:10:11,675 --> 01:10:13,209 ‫که هنوز نگرفتن‌مون. 757 01:10:14,411 --> 01:10:15,579 ‫به نظرم راه بیوفتیم. 758 01:10:17,213 --> 01:10:19,048 ‫چی‌کار کنیم اون‌وقت؟ 759 01:10:19,082 --> 01:10:21,050 ‫کامیون رو از پل بندازیم پایین. 760 01:10:21,084 --> 01:10:21,985 ‫- آره. ‫- درهاش 761 01:10:22,018 --> 01:10:24,153 ‫راحت باز میشن. 762 01:10:24,187 --> 01:10:26,690 ‫فقط طلا رو توی رودخونه گم کنیم، باشه. 763 01:10:26,723 --> 01:10:28,692 ‫بستگی به عمقش داره، آره. 764 01:10:29,893 --> 01:10:30,860 ‫من که شنا بلدم. 765 01:10:31,928 --> 01:10:33,763 ‫تو بلدی، بدشانس؟ 766 01:10:33,797 --> 01:10:39,836 ‫هی، هواشون به زودی تموم میشه، باشه؟ 767 01:10:39,869 --> 01:10:44,874 ‫اگه تیرت رو منحرف نکرده بودی ‫اون پیرمرد الان مُرده بود. 768 01:10:44,908 --> 01:10:46,610 ‫تا حدی میگم خودت می‌خوای زنده بمونه. 769 01:10:48,278 --> 01:10:50,947 ‫آخرین باره که این لاشی رو تحمل می‌کنم. 770 01:10:53,617 --> 01:10:55,852 ‫آخرین باره. 771 01:11:00,690 --> 01:11:03,226 ‫وقتی فقط خودمون بودیم ‫همچین مشکلاتی نداشتیم. 772 01:11:04,561 --> 01:11:06,696 ‫تا حالا دنبال اینقدر پول کیری نبودیم. 773 01:11:06,730 --> 01:11:08,131 ‫- آره؟ ‫- آره. 774 01:11:08,164 --> 01:11:09,566 ‫تا حالا کسی رو هم از دست نداده بودیم. 775 01:11:13,236 --> 01:11:18,274 ‫به نظرم همه رو نفله کنیم، ‫طلاها رو واسه خودمون برداریم. 776 01:11:30,954 --> 01:11:32,288 ‫می‌تونی انگشت‌های پات رو تکون بدی؟ 777 01:11:36,993 --> 01:11:37,827 ‫آره، آره. 778 01:11:40,163 --> 01:11:41,064 ‫خوبه. 779 01:11:43,533 --> 01:11:44,468 ‫کیس... 780 01:11:47,637 --> 01:11:48,638 ‫متأسفم. 781 01:11:50,674 --> 01:11:52,842 ‫حق با تو بود. 782 01:11:52,876 --> 01:11:56,746 ‫من هوات رو نداشتم و... 783 01:11:59,115 --> 01:12:00,750 ‫باید می‌داشتم. 784 01:12:03,353 --> 01:12:08,257 ‫تو هوای من رو داشتی ‫و می‌تونستی هر زمانی 785 01:12:08,291 --> 01:12:09,659 ‫بیخیال بشی، ولی نشدی. 786 01:12:15,231 --> 01:12:18,502 ‫اگه اون کار رو می‌کردم ‫چه مدل بابایی می‌شدم؟ 787 01:12:20,136 --> 01:12:21,004 ‫هی. 788 01:12:23,306 --> 01:12:28,277 ‫اگه از این‌جا خارج شدیم، ‫باید بمونی، 789 01:12:30,814 --> 01:12:32,382 ‫یه مدت کوتاهی بابابزرگ باشی. 790 01:12:36,586 --> 01:12:39,188 ‫می‌دونم این شش سال گذشته ‫دروغ بوده، اما 791 01:12:42,091 --> 01:12:44,828 ‫می‌خوام این شش ماه آینده صادقانه باشه. 792 01:12:47,931 --> 01:12:48,832 ‫می‌تونی؟ 793 01:12:52,235 --> 01:12:53,136 ‫آره. 794 01:12:55,104 --> 01:12:56,005 ‫بهت قول میدم. 795 01:13:04,848 --> 01:13:07,316 ‫به زانو در آوردن این دوتا چی می‌خواد؟ 796 01:13:07,350 --> 01:13:08,652 ‫به زودی. 797 01:13:08,685 --> 01:13:10,587 ‫کِی؟ 798 01:13:10,620 --> 01:13:12,689 ‫وقتی حکم دستگیری‌مون صادر شد؟ 799 01:13:13,623 --> 01:13:16,092 ‫زودباش، بیا همین الان ‫این لاشی‌ها رو نفله کنیم. 800 01:13:16,125 --> 01:13:18,361 ‫به زودی. 801 01:13:18,394 --> 01:13:19,663 ‫واقعاً می‌خوای تا خود مرز 802 01:13:19,696 --> 01:13:21,364 ‫آژیر دنبال‌مون باشه، نه؟ 803 01:13:21,397 --> 01:13:24,067 ‫می‌دونی، می‌تونیم یه هدف دیگه پیدا کنیم 804 01:13:24,100 --> 01:13:25,602 ‫که توش قتل نباشه. 805 01:13:27,571 --> 01:13:30,073 ‫عجب کسکشی هستی، می‌دونستی؟ 806 01:13:30,106 --> 01:13:32,842 ‫حالا می‌خوای کم بیاری، هوم؟ 807 01:13:32,876 --> 01:13:34,410 ‫و تو. 808 01:13:34,444 --> 01:13:36,546 ‫تو، دوست من، عقلت رو از دست دادی. 809 01:13:36,580 --> 01:13:40,049 ‫نقشه این بوده و هست که نمیرن. 810 01:13:40,484 --> 01:13:41,951 ‫بعد از تمام اتفاقاتی که افتاده. 811 01:13:41,985 --> 01:13:43,419 ‫قرار نیست دردسر تخمی بیشتری واسه خودم درست کنم، 812 01:13:43,453 --> 01:13:44,888 ‫چته تو؟ 813 01:13:44,921 --> 01:13:47,691 ‫داری دیوونه میشی؟ 814 01:13:47,724 --> 01:13:51,595 ‫من هر طور شده به اون طلاها می‌رسم. 815 01:14:05,408 --> 01:14:06,375 ‫حالا چی؟ 816 01:14:11,648 --> 01:14:13,550 ‫دیگه نمایش منه. 817 01:14:20,456 --> 01:14:22,659 ‫دیگه روش خودمه. 818 01:14:44,213 --> 01:14:45,915 ‫این افراد حسابی دیوونه‌ان. 819 01:14:45,949 --> 01:14:48,084 ‫می‌خوان از پل بندازن‌مون پایین. 820 01:14:58,061 --> 01:15:00,296 ‫تکون نخور. 821 01:16:29,152 --> 01:16:29,953 ‫صبرکن! 822 01:17:08,524 --> 01:17:09,959 ‫وایسا، وایسا، وایسا! 823 01:17:11,127 --> 01:17:13,462 ‫گوش کن، گوش کن. 824 01:17:14,530 --> 01:17:16,565 ‫هر کاری تونستی کردی، باشه؟ 825 01:17:16,599 --> 01:17:18,768 ‫دوتامون می‌میریم اگه بمونی. 826 01:17:19,202 --> 01:17:20,103 ‫فقط برو. 827 01:17:20,937 --> 01:17:22,171 ‫فقط برو. 828 01:17:22,205 --> 01:17:23,139 ‫دوتامون می‌میریم، برو دیگه. 829 01:17:38,154 --> 01:17:39,823 ‫بابا، نمی‌تونم. 830 01:17:39,856 --> 01:17:41,991 ‫نمی‌تونم، فقط برو، فقط برو. 831 01:18:45,721 --> 01:18:46,589 ‫بابا. 832 01:19:21,825 --> 01:19:22,725 ‫زودباش. 833 01:19:34,971 --> 01:19:38,241 ‫بذار نفس بگیرم، ‫بعد می‌برمت خونه. 834 01:19:38,274 --> 01:19:39,742 ‫می‌برمت خونه. 835 01:19:40,910 --> 01:19:43,779 ‫می‌برمت خونه. 836 01:20:50,880 --> 01:20:51,881 ‫زودباش. 837 01:21:16,339 --> 01:21:18,174 ‫یه لحظه بهش تکیه بده. 838 01:21:18,207 --> 01:21:20,576 ‫- بشین. ‫- شما بازمانده‌اید. 839 01:21:26,249 --> 01:21:27,816 ‫حالا می‌خوای چی‌کار کنی، ها؟ 840 01:21:29,685 --> 01:21:30,819 ‫می‌خوای چی‌کار کنی؟ 841 01:21:32,255 --> 01:21:33,256 ‫من قاتل نیستم. 842 01:21:34,623 --> 01:21:35,858 ‫توی طبیعتم نیست. 843 01:21:38,227 --> 01:21:39,895 ‫کارم تمومه. 844 01:21:39,929 --> 01:21:40,729 ‫کارم تمومه. 845 01:21:43,799 --> 01:21:45,001 ‫یعنی چی؟ 846 01:21:46,369 --> 01:21:49,172 ‫یعنی همین، جیمز. 847 01:21:51,807 --> 01:21:52,942 ‫منظورت چیه؟ 848 01:21:55,778 --> 01:22:01,617 ‫وقتی پلیس‌ها یکم دیگه رسیدن، ‫من هیچوقت این‌جا نبودم. 849 01:22:03,852 --> 01:22:05,754 ‫خبر داری من پلیس بودم، درسته؟ 850 01:22:07,490 --> 01:22:09,092 ‫هیچکس بی‌نقص نیست. 851 01:22:13,396 --> 01:22:15,464 ‫مشکلی باهاش نداری، کیس؟ 852 01:22:23,106 --> 01:22:23,973 ‫ممنون. 853 01:22:23,997 --> 01:22:33,997 ‫تـرجمه از «آیــدا و امیرعــلی» ‫ :::. illusion & Ayda.NDR .::: 854 01:22:34,021 --> 01:22:44,021 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 855 01:22:44,045 --> 01:22:54,045 ‫دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی ‫@DigiMoviez 856 01:23:11,620 --> 01:23:14,457 ‫برو. 857 01:23:14,490 --> 01:23:15,358 ‫زودباش.75529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.